#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.0-rc2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-02 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 19:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:219
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
-#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1541
+#: e2fsck/unix.c:1634 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
+#: misc/mke2fs.c:235 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "podczas próby otworzenia %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "podczas próby popen '%s'"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:242
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1067
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1073 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u"
-#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
+#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
msgid "reading directory block"
msgstr "odczytu bloku katalogu"
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "pobierania następnego i-węzła"
-#: e2fsck/pass1.c:2066
+#: e2fsck/pass1.c:2067
msgid "Pass 1"
msgstr "Przebieg 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2127
+#: e2fsck/pass1.c:2128
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2178
+#: e2fsck/pass1.c:2179
msgid "bad inode map"
msgstr "błędna mapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:2218
+#: e2fsck/pass1.c:2219
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:2238
+#: e2fsck/pass1.c:2239
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa i-węzłów imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:2265
+#: e2fsck/pass1.c:2266
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:2389
+#: e2fsck/pass1.c:2390
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
-#: e2fsck/pass1.c:3637
+#: e2fsck/pass1.c:3638
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4054
+#: e2fsck/pass1.c:4055
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:4060
+#: e2fsck/pass1.c:4061
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:4066
+#: e2fsck/pass1.c:4067
msgid "inode table"
msgstr "tablica i-węzłów"
msgid "Pass 2"
msgstr "Przebieg 2"
-#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
+#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
msgid "Can not continue."
msgstr "Nie można kontynuować."
msgid "while doing inode scan"
msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów"
-#: e2fsck/super.c:207
+#: e2fsck/super.c:220
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u"
-#: e2fsck/super.c:230
+#: e2fsck/super.c:245
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u"
-#: e2fsck/super.c:291
+#: e2fsck/super.c:370
msgid "Truncating"
msgstr "Skracanie"
-#: e2fsck/super.c:292
+#: e2fsck/super.c:371
msgid "Clearing"
msgstr "Czyszczenie"
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:403
+#: e2fsck/unix.c:402
+msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
+msgstr "zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:408
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:436
+#: e2fsck/unix.c:441
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
-#: e2fsck/unix.c:456
+#: e2fsck/unix.c:461
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
-#: e2fsck/unix.c:459
+#: e2fsck/unix.c:464
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
-#: e2fsck/unix.c:461
+#: e2fsck/unix.c:466
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)"
-#: e2fsck/unix.c:611
+#: e2fsck/unix.c:616
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:681
+#: e2fsck/unix.c:686
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Błędna wersja EA.\n"
-#: e2fsck/unix.c:694
+#: e2fsck/unix.c:699
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n"
-#: e2fsck/unix.c:739
+#: e2fsck/unix.c:744
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:747
+#: e2fsck/unix.c:752
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:751
+#: e2fsck/unix.c:756
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:760
+#: e2fsck/unix.c:765
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n"
-#: e2fsck/unix.c:771
+#: e2fsck/unix.c:776
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:844
+#: e2fsck/unix.c:849
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:848
+#: e2fsck/unix.c:853
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików"
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:868
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
-#: e2fsck/unix.c:884
+#: e2fsck/unix.c:889
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: e2fsck/unix.c:920 e2fsck/unix.c:997 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
-#: e2fsck/unix.c:971
+#: e2fsck/unix.c:976
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:976
+#: e2fsck/unix.c:981
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:981
+#: e2fsck/unix.c:986
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:1005
+#: e2fsck/unix.c:1010
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:1011
+#: e2fsck/unix.c:1016
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:1075
+#: e2fsck/unix.c:1080
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1122
+#: e2fsck/unix.c:1127
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1131
+#: e2fsck/unix.c:1136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1222
+#: e2fsck/unix.c:1227
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
+#: e2fsck/unix.c:1244 e2fsck/unix.c:1249
msgid "while checking MMP block"
msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
+#: e2fsck/unix.c:1251 misc/tune2fs.c:2934
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
-#: e2fsck/unix.c:1261
+#: e2fsck/unix.c:1266
msgid "while reading MMP block"
msgstr "podczas odczytu bloku MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
+#: e2fsck/unix.c:1286 e2fsck/unix.c:1338 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
+#: misc/mke2fs.c:2602 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2752
#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
+#: e2fsck/unix.c:1327 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2642 misc/tune2fs.c:2786
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "podczas próby usunięcia %s"
-#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1353 misc/mke2fs.c:2668 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n"
-#: e2fsck/unix.c:1391
+#: e2fsck/unix.c:1396
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1398
+#: e2fsck/unix.c:1403
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "podczas próby zainicjowania programu"
-#: e2fsck/unix.c:1421
+#: e2fsck/unix.c:1426
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUżywane %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1433
+#: e2fsck/unix.c:1438
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
-#: e2fsck/unix.c:1494
+#: e2fsck/unix.c:1499
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1496
+#: e2fsck/unix.c:1501
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblok błędny,"
-#: e2fsck/unix.c:1497
+#: e2fsck/unix.c:1502
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..."
-#: e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1512
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków"
-#: e2fsck/unix.c:1511
+#: e2fsck/unix.c:1516
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
-#: e2fsck/unix.c:1540
+#: e2fsck/unix.c:1545
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1547
+#: e2fsck/unix.c:1552
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1549
+#: e2fsck/unix.c:1554
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n"
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1560
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1557
+#: e2fsck/unix.c:1562
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1561
+#: e2fsck/unix.c:1566
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1564
+#: e2fsck/unix.c:1569
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n"
"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1632
+#: e2fsck/unix.c:1637
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1676
+#: e2fsck/unix.c:1681
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1679
+#: e2fsck/unix.c:1684
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików"
-#: e2fsck/unix.c:1690
+#: e2fsck/unix.c:1695
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1702
+#: e2fsck/unix.c:1707
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1708
+#: e2fsck/unix.c:1713
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1712
+#: e2fsck/unix.c:1717
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1716
+#: e2fsck/unix.c:1721
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1738
+#: e2fsck/unix.c:1743
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1802
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:1800
+#: e2fsck/unix.c:1805
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1840
+#: e2fsck/unix.c:1845
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
-#: e2fsck/unix.c:1850
+#: e2fsck/unix.c:1855
msgid " Done.\n"
msgstr " Wykonano.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1852
+#: e2fsck/unix.c:1857
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** kronika została zregenerowana ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1858
+#: e2fsck/unix.c:1863
msgid "aborted"
msgstr "przerwano"
-#: e2fsck/unix.c:1860
+#: e2fsck/unix.c:1865
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1887
+#: e2fsck/unix.c:1892
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Restart e2fsck od początku...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1896
msgid "while resetting context"
msgstr "podczas resetowania kontekstu"
-#: e2fsck/unix.c:1942
+#: e2fsck/unix.c:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1944
+#: e2fsck/unix.c:1949
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1953 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1958
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1966 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/mke2fs.c:358
msgid "while allocating memory"
msgstr "podczas przydzielania pamięci"
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:791 misc/tune2fs.c:2071
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
+#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1834
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUżywane %s\n"
"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:480
+#: misc/fsck.c:481
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
-#: misc/fsck.c:596
+#: misc/fsck.c:597
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n"
-#: misc/fsck.c:618
+#: misc/fsck.c:619
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n"
-#: misc/fsck.c:624
+#: misc/fsck.c:625
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n"
-#: misc/fsck.c:663
+#: misc/fsck.c:664
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n"
-#: misc/fsck.c:723
+#: misc/fsck.c:724
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
-#: misc/fsck.c:744
+#: misc/fsck.c:745
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n"
"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
-#: misc/fsck.c:763
+#: misc/fsck.c:764
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
-#: misc/fsck.c:886
+#: misc/fsck.c:887
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
-#: misc/fsck.c:913
+#: misc/fsck.c:914
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
-#: misc/fsck.c:969
+#: misc/fsck.c:970
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
-#: misc/fsck.c:1060
+#: misc/fsck.c:1061
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1080
+#: misc/fsck.c:1081
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1122
+#: misc/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: za dużo urządzeń\n"
-#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
+#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:129
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n"
"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:260
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:264
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:271
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:298
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:300
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:303
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:323
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\twadliwe bloki.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:342
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane"
-#: misc/mke2fs.c:414
+#: misc/mke2fs.c:413
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: "
-#: misc/mke2fs.c:436
+#: misc/mke2fs.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
+#: misc/mke2fs.c:449 misc/mke2fs.c:2715 misc/mke2fs.c:3120
msgid "done \n"
msgstr "zakończono \n"
-#: misc/mke2fs.c:465
+#: misc/mke2fs.c:464
msgid "while creating root dir"
msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
-#: misc/mke2fs.c:472
+#: misc/mke2fs.c:471
msgid "while reading root inode"
msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
-#: misc/mke2fs.c:484
+#: misc/mke2fs.c:483
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła"
-#: misc/mke2fs.c:502
+#: misc/mke2fs.c:501
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:509
+#: misc/mke2fs.c:508
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "podczas szukania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:521
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:537
+#: misc/mke2fs.c:536
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków"
-#: misc/mke2fs.c:564
+#: misc/mke2fs.c:563
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:574
+#: misc/mke2fs.c:573
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:590
+#: misc/mke2fs.c:589
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:606
+#: misc/mke2fs.c:605
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:614
+#: misc/mke2fs.c:613
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: "
-#: misc/mke2fs.c:626
+#: misc/mke2fs.c:625
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
-#: misc/mke2fs.c:644
+#: misc/mke2fs.c:643
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:659
+#: misc/mke2fs.c:658
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n"
-#: misc/mke2fs.c:667
+#: misc/mke2fs.c:666
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:672
+#: misc/mke2fs.c:671
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:674
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Typ OS: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:677
+#: misc/mke2fs.c:676
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:680
+#: misc/mke2fs.c:679
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:683
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:685
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:687
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:689
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n"
-#: misc/mke2fs.c:693
+#: misc/mke2fs.c:692
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:695
+#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:696
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:700
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grup bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:702
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grupa bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:704
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:708
+#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:709
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-węzłów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:719
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:720
+#: misc/mke2fs.c:719
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
-#: misc/mke2fs.c:814
+#: misc/mke2fs.c:813
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n"
-#: misc/mke2fs.c:820
+#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n"
-#: misc/mke2fs.c:833
+#: misc/mke2fs.c:832
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n"
-#: misc/mke2fs.c:847
+#: misc/mke2fs.c:846
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:859
+#: misc/mke2fs.c:858
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Błędny offset: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
+#: misc/mke2fs.c:872 misc/tune2fs.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:887
+#: misc/mke2fs.c:886
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:909
+#: misc/mke2fs.c:908
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Błędny parametr stride: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:924
+#: misc/mke2fs.c:923
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:947
+#: misc/mke2fs.c:946
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:954
+#: misc/mke2fs.c:953
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:978
+#: misc/mke2fs.c:977
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
+#: misc/mke2fs.c:1003 misc/mke2fs.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
-#: misc/mke2fs.c:1056
+#: misc/mke2fs.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1081
+#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
+#: misc/mke2fs.c:1137 misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
+#: misc/mke2fs.c:1149 misc/tune2fs.c:410
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1286
+#: misc/mke2fs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1290
+#: misc/mke2fs.c:1289
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1294
+#: misc/mke2fs.c:1293
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1335
+#: misc/mke2fs.c:1334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1517
+#: misc/mke2fs.c:1516
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n"
-#: misc/mke2fs.c:1554
+#: misc/mke2fs.c:1553
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1587
+#: misc/mke2fs.c:1586
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "błędny rozmiar bloku - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1590
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1607
+#: misc/mke2fs.c:1606
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "błędny rozmiar klastra - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:1619
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'"
-#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
+#: misc/mke2fs.c:1633 misc/tune2fs.c:1828
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1646
+#: misc/mke2fs.c:1645
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Błędna liczba bloków w grupie"
-#: misc/mke2fs.c:1651
+#: misc/mke2fs.c:1650
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8"
-#: misc/mke2fs.c:1659
+#: misc/mke2fs.c:1658
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1665
+#: misc/mke2fs.c:1664
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
-#: misc/mke2fs.c:1670
+#: misc/mke2fs.c:1669
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1680
+#: misc/mke2fs.c:1679
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1690
+#: misc/mke2fs.c:1689
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1702
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1714
+#: misc/mke2fs.c:1713
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1723
+#: misc/mke2fs.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n"
-#: misc/mke2fs.c:1732
+#: misc/mke2fs.c:1731
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1747
+#: misc/mke2fs.c:1746
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1760
+#: misc/mke2fs.c:1759
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature"
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1776
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "błędny poziom wersji - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1782
+#: misc/mke2fs.c:1781
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
-#: misc/mke2fs.c:1796
+#: misc/mke2fs.c:1795
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1804
+#: misc/mke2fs.c:1803
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
+#: misc/mke2fs.c:1859 misc/mke2fs.c:3204
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1866
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1871
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1883
+#: misc/mke2fs.c:1882
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:1913
+#: misc/mke2fs.c:1912
msgid "filesystem"
msgstr "system plików"
-#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1930 resize/main.c:497
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:1937
+#: misc/mke2fs.c:1936
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n"
"plików musi być podany\n"
-#: misc/mke2fs.c:1944
+#: misc/mke2fs.c:1943
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1961
+#: misc/mke2fs.c:1960
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia."
-#: misc/mke2fs.c:1981
+#: misc/mke2fs.c:1980
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
-#: misc/mke2fs.c:2030
+#: misc/mke2fs.c:2029
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2035
+#: misc/mke2fs.c:2034
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2040
+#: misc/mke2fs.c:2039
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2045
+#: misc/mke2fs.c:2044
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2055
+#: misc/mke2fs.c:2054
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora"
-#: misc/mke2fs.c:2061
+#: misc/mke2fs.c:2060
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego"
-#: misc/mke2fs.c:2093
+#: misc/mke2fs.c:2092
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
-#: misc/mke2fs.c:2098
+#: misc/mke2fs.c:2097
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2121
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n"
"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2134
+#: misc/mke2fs.c:2133
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n"
"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2155
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2163
+#: misc/mke2fs.c:2162
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2171
+#: misc/mke2fs.c:2170
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2181
+#: misc/mke2fs.c:2180
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2194
+#: misc/mke2fs.c:2193
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2211
+#: misc/mke2fs.c:2210
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2231
+#: misc/mke2fs.c:2230
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2237
+#: misc/mke2fs.c:2236
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2256
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2260
+#: misc/mke2fs.c:2259
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2262
+#: misc/mke2fs.c:2261
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2283
+#: misc/mke2fs.c:2282
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2287
+#: misc/mke2fs.c:2286
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
-#: misc/mke2fs.c:2295
+#: misc/mke2fs.c:2294
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2350
+#: misc/mke2fs.c:2349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2365
+#: misc/mke2fs.c:2364
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu"
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2386
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents"
-#: misc/mke2fs.c:2394
+#: misc/mke2fs.c:2393
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n"
"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2402
+#: misc/mke2fs.c:2401
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2414
+#: misc/mke2fs.c:2413
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
-#: misc/mke2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:2422
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
-#: misc/mke2fs.c:2445
+#: misc/mke2fs.c:2444
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:2457
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2471
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar"
-#: misc/mke2fs.c:2487
+#: misc/mke2fs.c:2486
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?"
-#: misc/mke2fs.c:2494
+#: misc/mke2fs.c:2493
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32"
-#: misc/mke2fs.c:2508
+#: misc/mke2fs.c:2507
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n"
"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2695
+#: misc/mke2fs.c:2694
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: "
-#: misc/mke2fs.c:2711
+#: misc/mke2fs.c:2710
msgid "failed - "
msgstr "nie powiodło się - "
-#: misc/mke2fs.c:2770
+#: misc/mke2fs.c:2769
msgid "while initializing quota context"
msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów"
-#: misc/mke2fs.c:2777
+#: misc/mke2fs.c:2776
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów"
-#: misc/mke2fs.c:2802
+#: misc/mke2fs.c:2801
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s"
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "w malloc dla android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:2890
+#: misc/mke2fs.c:2891
msgid "while setting up superblock"
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:2906
+#: misc/mke2fs.c:2907
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2913
+#: misc/mke2fs.c:2914
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2922
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2945
+#: misc/mke2fs.c:2946
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
-#: misc/mke2fs.c:3044
+#: misc/mke2fs.c:3045
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "nieznany os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3107
+#: misc/mke2fs.c:3108
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
-#: misc/mke2fs.c:3115
+#: misc/mke2fs.c:3116
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:3124
+#: misc/mke2fs.c:3125
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów"
-#: misc/mke2fs.c:3130
+#: misc/mke2fs.c:3131
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n"
-#: misc/mke2fs.c:3171
+#: misc/mke2fs.c:3172
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:3184
+#: misc/mke2fs.c:3185
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
-#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
+#: misc/mke2fs.c:3197 misc/tune2fs.c:1536
msgid "journal"
msgstr "kronika"
-#: misc/mke2fs.c:3208
+#: misc/mke2fs.c:3209
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3215
+#: misc/mke2fs.c:3216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
-#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
+#: misc/mke2fs.c:3221 misc/mke2fs.c:3250 misc/mke2fs.c:3288
#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
msgid "done\n"
msgstr "wykonano\n"
-#: misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mke2fs.c:3227
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:3236
+#: misc/mke2fs.c:3237
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
-#: misc/mke2fs.c:3245
+#: misc/mke2fs.c:3246
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
+#: misc/mke2fs.c:3258 misc/tune2fs.c:1183
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
-#: misc/mke2fs.c:3262
+#: misc/mke2fs.c:3263
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3278
+#: misc/mke2fs.c:3279
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: "
-#: misc/mke2fs.c:3284
+#: misc/mke2fs.c:3285
msgid "while populating file system"
msgstr "podczas zapełniania systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:3291
+#: misc/mke2fs.c:3292
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
-#: misc/mke2fs.c:3298
-msgid ""
-"\n"
-"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uwaga, problemy z zapisem superbloków.\n"
+#: misc/mke2fs.c:3299
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:3300
+#: misc/mke2fs.c:3302
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
-msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.44.0-rc1"
+msgid "EXT2FS Library version 1.44.2"
+msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.44.2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgid "Inode is corrupted"
msgstr "I-węzeł jest uszkodzony"
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
+msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
+msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony"
+
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profil w wersji 0.0"