Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2018 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
10 #
11 # Woordgebruik:
12 #   block -> blok
13 #   sector -> sector
14 #   directory -> map
15 #   entry -> item
16 #   filesystem -> bestandssysteem
17 #   checksum -> controlesom
18 #   superblock -> superblok
19 #
20 #   (inode blijft onvertaald)
21 #   (extent blijft onvertaald)
22 #   (journal blijft onvertaald)
23 #   ('trying to' wordt weggelaten)
24 #
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
31 #.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
39 #.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
49 #.  
50 #.      %b      <blk>                   block number
51 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
52 #.      %c      <blk2>                  block number
53 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
54 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
55 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
56 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
57 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
58 #.      %d      <dir>                   inode number
59 #.      %g      <group>                 integer
60 #.      %i      <ino>                   inode number
61 #.      %Is     <inode> -> i_size
62 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
63 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
64 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
65 #.      %Im     <inode> -> i_mode
66 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
67 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
68 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
69 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
70 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
71 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
72 #.      %It     <str>                   file type
73 #.      %j      <ino2>                  inode number
74 #.      %m      <com_err error message>
75 #.      %N      <num>
76 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
79 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
80 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #.                              the containing directory.
83 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
84 #.      %S              backup superblock
85 #.      %X      <num>   hexadecimal format
86 #.
87 msgid ""
88 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
92 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 10:29+0300\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
95 "Language: nl\n"
96 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
104 #, c-format
105 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
106 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:46
109 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
110 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:58
113 msgid "while reading the bad blocks inode"
114 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
117 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
118 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
119 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
120 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
121 #, c-format
122 msgid "while trying to open %s"
123 msgstr "tijdens openen van %s"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:83
126 #, c-format
127 msgid "while trying popen '%s'"
128 msgstr "tijdens een popen() van %s"
129
130 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
131 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
132 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
133
134 #: e2fsck/badblocks.c:105
135 msgid "while updating bad block inode"
136 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
137
138 #: e2fsck/badblocks.c:133
139 #, c-format
140 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
141 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:55
144 #, c-format
145 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
146 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:58
149 #, c-format
150 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
151 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
154 msgid "Ignore error"
155 msgstr "Fout negeren"
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:67
158 msgid "Force rewrite"
159 msgstr "Herschrijven afdwingen"
160
161 #: e2fsck/ehandler.c:109
162 #, c-format
163 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
164 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
165
166 #: e2fsck/ehandler.c:112
167 #, c-format
168 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
169 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:57
172 msgid "empty dirblocks"
173 msgstr "lege mapblokken"
174
175 #: e2fsck/emptydir.c:62
176 msgid "empty dir map"
177 msgstr "lege maptabel"
178
179 #: e2fsck/emptydir.c:98
180 #, c-format
181 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
182 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
183
184 #: e2fsck/extend.c:22
185 #, c-format
186 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
187 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
188
189 #: e2fsck/extend.c:44
190 #, c-format
191 msgid "Illegal number of blocks!\n"
192 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
193
194 #: e2fsck/extend.c:50
195 #, c-format
196 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
197 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
198
199 #: e2fsck/extents.c:42
200 msgid "extent rebuild inode map"
201 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
202
203 #: e2fsck/flushb.c:35
204 #, c-format
205 msgid "Usage: %s disk\n"
206 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
207
208 #: e2fsck/flushb.c:64
209 #, c-format
210 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
211 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:44
214 #, c-format
215 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
216 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
219 #, c-format
220 msgid "while opening %s for flushing"
221 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
224 #, c-format
225 msgid "while trying to flush %s"
226 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:110
229 #, c-format
230 msgid "while trying to open '%s'"
231 msgstr "tijdens openen van '%s'"
232
233 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
234 msgid "while opening inode scan"
235 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
236
237 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
238 msgid "while getting next inode"
239 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
240
241 #: e2fsck/iscan.c:136
242 #, c-format
243 msgid "%u inodes scanned.\n"
244 msgstr "%u inodes gescand.\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:593
247 msgid "reading journal superblock\n"
248 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:666
251 #, c-format
252 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
253 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:675
256 #, c-format
257 msgid "%s: journal too short\n"
258 msgstr "%s: journal is te kort\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
261 #, c-format
262 msgid "%s: recovering journal\n"
263 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:970
266 #, c-format
267 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
268 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
269
270 #: e2fsck/journal.c:997
271 #, c-format
272 msgid "while trying to re-open %s"
273 msgstr "tijdens heropenen van %s"
274
275 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
276 #: e2fsck/message.c:113
277 msgid "aextended attribute"
278 msgstr "a<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:114
281 msgid "Aerror allocating"
282 msgstr "A<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:115
285 msgid "bblock"
286 msgstr "b<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:116
289 msgid "Bbitmap"
290 msgstr "B<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:117
293 msgid "ccompress"
294 msgstr "c<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:118
297 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
298 msgstr "C<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:119
301 msgid "ddirectory"
302 msgstr "d<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:120
305 msgid "Ddeleted"
306 msgstr "D<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:121
309 msgid "eentry"
310 msgstr "e<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:122
313 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
314 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
315
316 #: e2fsck/message.c:123
317 msgid "ffilesystem"
318 msgstr "f<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:124
321 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
322 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
323
324 #: e2fsck/message.c:125
325 msgid "ggroup"
326 msgstr "g<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:126
329 msgid "hHTREE @d @i"
330 msgstr "h<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:127
333 msgid "iinode"
334 msgstr "i<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:128
337 msgid "Iillegal"
338 msgstr "I<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:129
341 msgid "jjournal"
342 msgstr "j<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:130
345 msgid "llost+found"
346 msgstr "l<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:131
349 msgid "Lis a link"
350 msgstr "L<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:132
353 msgid "mmultiply-claimed"
354 msgstr "m<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:133
357 msgid "ninvalid"
358 msgstr "n<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:134
361 msgid "oorphaned"
362 msgstr "o<fout>"
363
364 #: e2fsck/message.c:135
365 msgid "pproblem in"
366 msgstr "p<fout>"
367
368 #: e2fsck/message.c:136
369 msgid "qquota"
370 msgstr "q<fout>"
371
372 #: e2fsck/message.c:137
373 msgid "rroot @i"
374 msgstr "r<fout>"
375
376 #: e2fsck/message.c:138
377 msgid "sshould be"
378 msgstr "s<fout>"
379
380 #: e2fsck/message.c:139
381 msgid "Ssuper@b"
382 msgstr "S<fout>"
383
384 #: e2fsck/message.c:140
385 msgid "uunattached"
386 msgstr "u<fout>"
387
388 #: e2fsck/message.c:141
389 msgid "vdevice"
390 msgstr "v<fout>"
391
392 #: e2fsck/message.c:142
393 msgid "xextent"
394 msgstr "x<fout>"
395
396 #: e2fsck/message.c:143
397 msgid "zzero-length"
398 msgstr "z<fout>"
399
400 #: e2fsck/message.c:154
401 msgid "<The NULL inode>"
402 msgstr "<de NULL-inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:155
405 msgid "<The bad blocks inode>"
406 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
407
408 #: e2fsck/message.c:157
409 msgid "<The user quota inode>"
410 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
411
412 #: e2fsck/message.c:158
413 msgid "<The group quota inode>"
414 msgstr "<de groepsquota-inode>"
415
416 #: e2fsck/message.c:159
417 msgid "<The boot loader inode>"
418 msgstr "<de opstart-inode>"
419
420 #: e2fsck/message.c:160
421 msgid "<The undelete directory inode>"
422 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
423
424 #: e2fsck/message.c:161
425 msgid "<The group descriptor inode>"
426 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
427
428 #: e2fsck/message.c:162
429 msgid "<The journal inode>"
430 msgstr "<de journal-inode>"
431
432 #: e2fsck/message.c:163
433 msgid "<Reserved inode 9>"
434 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
435
436 #: e2fsck/message.c:164
437 msgid "<Reserved inode 10>"
438 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
439
440 #: e2fsck/message.c:333
441 msgid "regular file"
442 msgstr "normaal bestand"
443
444 #: e2fsck/message.c:335
445 msgid "directory"
446 msgstr "map"
447
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "character device"
450 msgstr "byte-apparaat"
451
452 #: e2fsck/message.c:339
453 msgid "block device"
454 msgstr "blok-apparaat"
455
456 #: e2fsck/message.c:341
457 msgid "named pipe"
458 msgstr "benoemde pijp"
459
460 #: e2fsck/message.c:343
461 msgid "symbolic link"
462 msgstr "symbolische koppeling"
463
464 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
465 msgid "socket"
466 msgstr "socket"
467
468 #: e2fsck/message.c:347
469 #, c-format
470 msgid "unknown file type with mode 0%o"
471 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
472
473 #: e2fsck/message.c:422
474 msgid "indirect block"
475 msgstr "indirect blok"
476
477 #: e2fsck/message.c:424
478 msgid "double indirect block"
479 msgstr "dubbel-indirect blok"
480
481 #: e2fsck/message.c:426
482 msgid "triple indirect block"
483 msgstr "drievoudig-indirect blok"
484
485 #: e2fsck/message.c:428
486 msgid "translator block"
487 msgstr "translator-blok"
488
489 #: e2fsck/message.c:430
490 msgid "block #"
491 msgstr "blok #"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:222
494 msgid "multiply claimed inode map"
495 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
498 #, c-format
499 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
500 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:903
503 msgid "returned from clone_file_block"
504 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:927
507 #, c-format
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
509 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
510
511 #: e2fsck/pass1b.c:939
512 #, c-format
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
517 msgid "reading directory block"
518 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1112
521 msgid "in-use inode map"
522 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1123
525 msgid "directory inode map"
526 msgstr "bitkaart van mappen"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1133
529 msgid "regular file inode map"
530 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
533 msgid "in-use block map"
534 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1151
537 msgid "metadata block map"
538 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1213
541 msgid "opening inode scan"
542 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1251
545 msgid "getting next inode from scan"
546 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1936
549 msgid "Pass 1"
550 msgstr "Stap 1"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1997
553 #, c-format
554 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
555 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2047
558 msgid "bad inode map"
559 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2087
562 msgid "inode in bad block map"
563 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2107
566 msgid "imagic inode map"
567 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2134
570 msgid "multiply claimed block map"
571 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2248
574 msgid "ext attr block map"
575 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:3415
578 #, c-format
579 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
580 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:3830
583 msgid "block bitmap"
584 msgstr "blok-bitkaart"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3836
587 msgid "inode bitmap"
588 msgstr "inode-bitkaart"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:3842
591 msgid "inode table"
592 msgstr "inodetabel"
593
594 #: e2fsck/pass2.c:287
595 msgid "Pass 2"
596 msgstr "Stap 2"
597
598 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
599 msgid "Can not continue."
600 msgstr "Kan niet verdergaan."
601
602 #: e2fsck/pass3.c:77
603 msgid "inode done bitmap"
604 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
605
606 #: e2fsck/pass3.c:86
607 msgid "Peak memory"
608 msgstr "Piekgeheugengebruik"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:149
611 msgid "Pass 3"
612 msgstr "Stap 3"
613
614 #: e2fsck/pass3.c:344
615 msgid "inode loop detection bitmap"
616 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
617
618 #: e2fsck/pass4.c:207
619 msgid "Pass 4"
620 msgstr "Stap 4"
621
622 #: e2fsck/pass5.c:81
623 msgid "Pass 5"
624 msgstr "Stap 5"
625
626 #: e2fsck/pass5.c:104
627 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
629
630 #: e2fsck/pass5.c:158
631 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
633
634 #: e2fsck/problem.c:51
635 msgid "(no prompt)"
636 msgstr "(geen prompt)"
637
638 #: e2fsck/problem.c:52
639 msgid "Fix"
640 msgstr "Repareren"
641
642 #: e2fsck/problem.c:53
643 msgid "Clear"
644 msgstr "Wissen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:54
647 msgid "Relocate"
648 msgstr "Herplaatsen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:55
651 msgid "Allocate"
652 msgstr "Plaatsen"
653
654 #: e2fsck/problem.c:56
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Uitbreiden"
657
658 #: e2fsck/problem.c:57
659 msgid "Connect to /lost+found"
660 msgstr "Verbinden met /lost+found"
661
662 #: e2fsck/problem.c:58
663 msgid "Create"
664 msgstr "Aanmaken"
665
666 #: e2fsck/problem.c:59
667 msgid "Salvage"
668 msgstr "Bergen"
669
670 #: e2fsck/problem.c:60
671 msgid "Truncate"
672 msgstr "Afkappen"
673
674 #: e2fsck/problem.c:61
675 msgid "Clear inode"
676 msgstr "Inode wissen"
677
678 #: e2fsck/problem.c:62
679 msgid "Abort"
680 msgstr "Afbreken"
681
682 #: e2fsck/problem.c:63
683 msgid "Split"
684 msgstr "Splitsen"
685
686 #: e2fsck/problem.c:64
687 msgid "Continue"
688 msgstr "Doorgaan"
689
690 #: e2fsck/problem.c:65
691 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
692 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
693
694 #: e2fsck/problem.c:66
695 msgid "Delete file"
696 msgstr "Bestand verwijderen"
697
698 #: e2fsck/problem.c:67
699 msgid "Suppress messages"
700 msgstr "Berichten onderdrukken"
701
702 #: e2fsck/problem.c:68
703 msgid "Unlink"
704 msgstr "Losmaken"
705
706 #: e2fsck/problem.c:69
707 msgid "Clear HTree index"
708 msgstr "'htree'-index wissen"
709
710 #: e2fsck/problem.c:70
711 msgid "Recreate"
712 msgstr "Heraanmaken"
713
714 #: e2fsck/problem.c:79
715 msgid "(NONE)"
716 msgstr "(GEEN)"
717
718 #: e2fsck/problem.c:80
719 msgid "FIXED"
720 msgstr "GEREPAREERD"
721
722 #: e2fsck/problem.c:81
723 msgid "CLEARED"
724 msgstr "GEWIST"
725
726 #: e2fsck/problem.c:82
727 msgid "RELOCATED"
728 msgstr "HERPLAATST"
729
730 #: e2fsck/problem.c:83
731 msgid "ALLOCATED"
732 msgstr "GEPLAATST"
733
734 #: e2fsck/problem.c:84
735 msgid "EXPANDED"
736 msgstr "UITGEBREID"
737
738 #: e2fsck/problem.c:85
739 msgid "RECONNECTED"
740 msgstr "HERVERBONDEN"
741
742 #: e2fsck/problem.c:86
743 msgid "CREATED"
744 msgstr "AANGEMAAKT"
745
746 #: e2fsck/problem.c:87
747 msgid "SALVAGED"
748 msgstr "GEBORGEN"
749
750 #: e2fsck/problem.c:88
751 msgid "TRUNCATED"
752 msgstr "AFGEKAPT"
753
754 #: e2fsck/problem.c:89
755 msgid "INODE CLEARED"
756 msgstr "INODE GEWIST"
757
758 #: e2fsck/problem.c:90
759 msgid "ABORTED"
760 msgstr "AFGEBROKEN"
761
762 #: e2fsck/problem.c:91
763 msgid "SPLIT"
764 msgstr "GESPLITST"
765
766 #: e2fsck/problem.c:92
767 msgid "CONTINUING"
768 msgstr "VERDERGAAND"
769
770 #: e2fsck/problem.c:93
771 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
772 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
773
774 #: e2fsck/problem.c:94
775 msgid "FILE DELETED"
776 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
777
778 #: e2fsck/problem.c:95
779 msgid "SUPPRESSED"
780 msgstr "ONDERDRUKT"
781
782 #: e2fsck/problem.c:96
783 msgid "UNLINKED"
784 msgstr "LOSGEMAAKT"
785
786 #: e2fsck/problem.c:97
787 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
788 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
789
790 #: e2fsck/problem.c:98
791 msgid "WILL RECREATE"
792 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
793
794 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
795 #: e2fsck/problem.c:110
796 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
797 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
798
799 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
800 #: e2fsck/problem.c:114
801 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
802 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
803
804 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
805 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
806 #: e2fsck/problem.c:119
807 msgid ""
808 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
809 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
810 msgstr ""
811 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
812 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
813
814 #. @-expanded: \n
815 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
816 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
818 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
819 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
820 #. @-expanded:  or\n
821 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
822 #. @-expanded: \n
823 #: e2fsck/problem.c:125
824 msgid ""
825 "\n"
826 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
827 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
829 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
830 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
831 " or\n"
832 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
837 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
839 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
840 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
841 "of:\n"
842 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
843 "\n"
844
845 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
846 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
847 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
848 #: e2fsck/problem.c:136
849 msgid ""
850 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
851 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
852 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
853 msgstr ""
854 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
855 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
856 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
857
858 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
859 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
860 #. @-expanded: from the block size.\n
861 #: e2fsck/problem.c:143
862 msgid ""
863 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
864 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
865 "from the @b size.\n"
866 msgstr ""
867 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
868 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
869 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
870
871 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:150
873 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
875
876 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:155
878 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
880
881 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
882 #. @-expanded: \n
883 #: e2fsck/problem.c:160
884 msgid ""
885 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
889 "\n"
890
891 #: e2fsck/problem.c:165
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
895 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
896 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
897 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
898 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
902 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
903 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
904 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
905 "reservekopie nog in orde.\n"
906 "\n"
907
908 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
909 #: e2fsck/problem.c:174
910 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
911 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
912
913 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
914 #: e2fsck/problem.c:179
915 #, c-format
916 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
917 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
918
919 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
920 #: e2fsck/problem.c:184
921 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
922 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
923
924 #: e2fsck/problem.c:188
925 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
926 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
927
928 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
929 #: e2fsck/problem.c:193
930 #, c-format
931 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
932 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
933
934 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
935 #: e2fsck/problem.c:198
936 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
937 msgstr ""
938 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
939 "dit wordt niet ondersteund.\n"
940
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
945
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
950
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
955
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
961 msgid ""
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
965 msgstr ""
966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
967 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
968 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
969
970 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
971 #: e2fsck/problem.c:226
972 msgid "@j @S is corrupt.\n"
973 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
974
975 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
976 #: e2fsck/problem.c:231
977 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
978 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
979
980 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:236
982 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
983 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
984
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
986 #: e2fsck/problem.c:241
987 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
988 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
989
990 #. @-expanded: Clear journal
991 #: e2fsck/problem.c:246
992 msgid "Clear @j"
993 msgstr "Journal wissen"
994
995 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
996 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
997 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
998 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
999
1000 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1001 #: e2fsck/problem.c:256
1002 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1003 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1004
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1009
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1014
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1017 #, c-format
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1020
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1023 #, c-format
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1026
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1030 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1031
1032 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:286
1034 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1035 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1036
1037 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:291
1039 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1040 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1041
1042 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1043 #. @-expanded: \n
1044 #: e2fsck/problem.c:296
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1048 "\n"
1049 msgstr ""
1050 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1051 "\n"
1052
1053 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1054 #. @-expanded: \n
1055 #: e2fsck/problem.c:301
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Error moving @j: %m\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1062 "\n"
1063
1064 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1065 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1066 #. @-expanded: \n
1067 #: e2fsck/problem.c:306
1068 msgid ""
1069 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1070 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1074 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1075 "\n"
1076
1077 #. @-expanded: Run journal anyway
1078 #: e2fsck/problem.c:312
1079 msgid "Run @j anyway"
1080 msgstr "Journal toch afspelen"
1081
1082 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:317
1084 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1085 msgstr ""
1086 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1087 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1088
1089 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1090 #. @-expanded: \n
1091 #: e2fsck/problem.c:322
1092 msgid ""
1093 "Backing up @j @i @b information.\n"
1094 "\n"
1095 msgstr ""
1096 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1097 "\n"
1098
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1101 #: e2fsck/problem.c:327
1102 msgid ""
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1104 "is %N; @s zero.  "
1105 msgstr ""
1106 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1107 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1108
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1110 #: e2fsck/problem.c:333
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1112 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1113
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1115 #: e2fsck/problem.c:338
1116 msgid "Resize @i not valid.  "
1117 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1118
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:343
1122 msgid ""
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1125 msgstr ""
1126 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1127 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1128
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:348
1132 msgid ""
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 msgstr ""
1136 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1138
1139 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1140 #: e2fsck/problem.c:352
1141 #, c-format
1142 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1143 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1144
1145 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1146 #. @-expanded: \n
1147 #: e2fsck/problem.c:357
1148 msgid ""
1149 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1153 "\n"
1154
1155 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1156 #: e2fsck/problem.c:362
1157 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1158 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1159
1160 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:367
1162 #, c-format
1163 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1164 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1165
1166 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1167 #: e2fsck/problem.c:372
1168 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1169 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1170
1171 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1172 #: e2fsck/problem.c:377
1173 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1174 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1175
1176 #: e2fsck/problem.c:382
1177 #, c-format
1178 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1179 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1180
1181 #: e2fsck/problem.c:386
1182 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1183 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1184
1185 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1186 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1187 #. @-expanded: set)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:391
1189 msgid ""
1190 "@S last mount time is in the future.\n"
1191 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1192 msgstr ""
1193 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1194 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1195
1196 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1198 #. @-expanded: set)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:397
1200 msgid ""
1201 "@S last write time is in the future.\n"
1202 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1203 msgstr ""
1204 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1205 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1206
1207 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1208 #: e2fsck/problem.c:403
1209 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1210 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1211
1212 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:408
1214 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1215 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1216
1217 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1218 #: e2fsck/problem.c:413
1219 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1220 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1221
1222 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1223 #: e2fsck/problem.c:418
1224 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1225 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1226
1227 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1229 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1230 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1231
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1235 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1236
1237 #: e2fsck/problem.c:433
1238 #, c-format
1239 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1240 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1241
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1243 #, c-format
1244 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1246
1247 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1248 #. @-expanded: simultaneously.
1249 #: e2fsck/problem.c:446
1250 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1251 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1252
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1254 #: e2fsck/problem.c:452
1255 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1256 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1257
1258 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1259 #: e2fsck/problem.c:457
1260 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1261 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1262
1263 #: e2fsck/problem.c:462
1264 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1265 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1266
1267 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1268 #: e2fsck/problem.c:467
1269 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1270 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok.  "
1271
1272 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1273 #: e2fsck/problem.c:472
1274 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1275 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1276
1277 #: e2fsck/problem.c:477
1278 #, c-format
1279 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1280 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1281
1282 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1283 #: e2fsck/problem.c:482
1284 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1285 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1286
1287 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1288 #: e2fsck/problem.c:487
1289 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1290 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1291
1292 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1293 #: e2fsck/problem.c:494
1294 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1295 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1296
1297 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1298 #: e2fsck/problem.c:498
1299 msgid "@r is not a @d.  "
1300 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1301
1302 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1303 #: e2fsck/problem.c:503
1304 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1305 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1306
1307 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1308 #: e2fsck/problem.c:508
1309 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1310 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1311
1312 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1313 #: e2fsck/problem.c:513
1314 #, c-format
1315 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1316 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1317
1318 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1319 #: e2fsck/problem.c:518
1320 #, c-format
1321 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1322 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1323
1324 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1325 #: e2fsck/problem.c:523
1326 #, c-format
1327 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1328 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1329
1330 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1331 #: e2fsck/problem.c:528
1332 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1333 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1334
1335 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:533
1337 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1338 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1339
1340 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:538
1342 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1343 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1344
1345 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1346 #: e2fsck/problem.c:543
1347 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1348 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1349
1350 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1351 #: e2fsck/problem.c:548
1352 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1353 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1354
1355 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1356 #: e2fsck/problem.c:553
1357 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1358 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1359
1360 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1361 #: e2fsck/problem.c:558
1362 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1363 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1364
1365 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1366 #: e2fsck/problem.c:563
1367 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1368 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1369
1370 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1371 #: e2fsck/problem.c:568
1372 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1373 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1374
1375 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1376 #: e2fsck/problem.c:573
1377 #, c-format
1378 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1379 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1380
1381 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:578
1383 #, c-format
1384 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1385 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1386
1387 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1388 #: e2fsck/problem.c:583
1389 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1390 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1391
1392 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1393 #: e2fsck/problem.c:588
1394 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1395 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1396
1397 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1398 #: e2fsck/problem.c:593
1399 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1400 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1401
1402 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1403 #: e2fsck/problem.c:598
1404 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1405 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1406
1407 #. @-expanded: \n
1408 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1409 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1410 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1411 #: e2fsck/problem.c:603
1412 msgid ""
1413 "\n"
1414 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1415 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1416 "in the @f.\n"
1417 msgstr ""
1418 "\n"
1419 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1420 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1421 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1422
1423 #. @-expanded: \n
1424 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:610
1426 msgid ""
1427 "\n"
1428 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1432
1433 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1434 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1435 #. @-expanded: \n
1436 #: e2fsck/problem.c:615
1437 msgid ""
1438 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1439 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1440 "\n"
1441 msgstr ""
1442 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1443 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1444 "\n"
1445
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:621
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1449 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1450
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:626
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1454 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1455
1456 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1457 #: e2fsck/problem.c:632
1458 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1459 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1460
1461 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1462 #: e2fsck/problem.c:637
1463 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1464 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1465
1466 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:643
1468 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1469 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:649
1473 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1474 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1477 #: e2fsck/problem.c:654
1478 #, c-format
1479 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1480 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1481
1482 # src/delegate.c:368
1483 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1484 #: e2fsck/problem.c:659
1485 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1486 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1487
1488 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1489 #: e2fsck/problem.c:664
1490 #, c-format
1491 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1492 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1493
1494 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:669
1496 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1497 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:674
1501 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1502 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1503
1504 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1506 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1507 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:684
1511 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1512 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1513
1514 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:689
1516 #, c-format
1517 msgid "@A icount link information: %m\n"
1518 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1519
1520 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:694
1522 #, c-format
1523 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1524 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1525
1526 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:699
1528 #, c-format
1529 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1530 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1531
1532 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:704
1534 #, c-format
1535 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1536 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1537
1538 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:709
1540 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1541 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1542
1543 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:714
1545 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1547
1548 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:720
1550 #, c-format
1551 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1552 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1553
1554 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1555 #: e2fsck/problem.c:728
1556 #, c-format
1557 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1558 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1559
1560 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1561 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1562 #: e2fsck/problem.c:733
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1566 "or append-only flag set.  "
1567 msgstr ""
1568 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1569 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1570
1571 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1572 #: e2fsck/problem.c:739
1573 #, c-format
1574 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1575 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1576
1577 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1578 #: e2fsck/problem.c:749
1579 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1580 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1581
1582 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1583 #: e2fsck/problem.c:754
1584 msgid "@j is not regular file.  "
1585 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1586
1587 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1588 #: e2fsck/problem.c:759
1589 #, c-format
1590 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1591 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1592
1593 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1594 #: e2fsck/problem.c:765
1595 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1596 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1597
1598 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:770
1600 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1602
1603 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1604 #: e2fsck/problem.c:775
1605 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1606 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1607
1608 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1609 #: e2fsck/problem.c:780
1610 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1611 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1612
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1614 #: e2fsck/problem.c:785
1615 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1616 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1619 #: e2fsck/problem.c:790
1620 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1621 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1622
1623 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1624 #: e2fsck/problem.c:795
1625 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1626 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1627
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1629 #: e2fsck/problem.c:800
1630 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1631 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1632
1633 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1634 #: e2fsck/problem.c:805
1635 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1636 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio.  "
1637
1638 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1639 #: e2fsck/problem.c:810
1640 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1641 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1642
1643 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1644 #: e2fsck/problem.c:815
1645 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1646 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1647
1648 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1649 #: e2fsck/problem.c:820
1650 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1651 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1652
1653 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1654 #: e2fsck/problem.c:825
1655 #, c-format
1656 msgid "@i %i is too big.  "
1657 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1658
1659 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1660 #: e2fsck/problem.c:829
1661 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1662 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1663
1664 #: e2fsck/problem.c:834
1665 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1666 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1667
1668 #: e2fsck/problem.c:839
1669 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1670 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1671
1672 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:844
1674 #, c-format
1675 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1676 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1677
1678 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:849
1680 #, c-format
1681 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1682 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1683
1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:854
1686 #, c-format
1687 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1688 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1689
1690 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1691 #: e2fsck/problem.c:859
1692 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1693 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1694
1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:864
1697 #, c-format
1698 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1699 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1700
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1702 #: e2fsck/problem.c:869
1703 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1704 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1705
1706 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1707 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1708 #: e2fsck/problem.c:874
1709 msgid ""
1710 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1711 "@f metadata.  "
1712 msgstr ""
1713 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1714 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1715
1716 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1717 #: e2fsck/problem.c:880
1718 #, c-format
1719 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1720 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1721
1722 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1723 #: e2fsck/problem.c:885
1724 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1725 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1726
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:890
1729 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1730 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1731
1732 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:895
1734 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1735 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1736
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:900
1739 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1740 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1741
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:905
1744 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1745 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1746
1747 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1748 #: e2fsck/problem.c:910
1749 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1750 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1751
1752 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:915
1754 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1755 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1756
1757 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:920
1759 #, c-format
1760 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1761 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1762
1763 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1764 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:925
1766 msgid ""
1767 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1768 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1769 msgstr ""
1770 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1771 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1772
1773 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1774 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:931
1776 msgid ""
1777 "@i %i has an @n extent\n"
1778 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1779 msgstr ""
1780 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1781 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1782
1783 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1784 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1785 #: e2fsck/problem.c:936
1786 msgid ""
1787 "@i %i has an @n extent\n"
1788 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1789 msgstr ""
1790 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1791 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:941
1795 #, c-format
1796 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1797 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1798
1799 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1800 #: e2fsck/problem.c:946
1801 #, c-format
1802 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1803 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1804
1805 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1806 #: e2fsck/problem.c:951
1807 #, c-format
1808 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1809 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1810
1811 #: e2fsck/problem.c:956
1812 #, c-format
1813 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1814 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1815
1816 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1817 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1818 #: e2fsck/problem.c:961
1819 msgid ""
1820 "@i %i has out of order extents\n"
1821 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1822 msgstr ""
1823 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1824 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1825
1826 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1827 #: e2fsck/problem.c:965
1828 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1829 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1830
1831 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1832 #: e2fsck/problem.c:970
1833 #, c-format
1834 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1835 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1836
1837 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1838 #: e2fsck/problem.c:975
1839 msgid "@q @i is not regular file.  "
1840 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1841
1842 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1843 #: e2fsck/problem.c:980
1844 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1845 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1846
1847 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1848 #: e2fsck/problem.c:985
1849 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1850 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1851
1852 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1853 #: e2fsck/problem.c:990
1854 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1855 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1856
1857 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1858 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:995
1860 msgid ""
1861 "@i %i has zero length extent\n"
1862 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1863 msgstr ""
1864 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1865 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1866
1867 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1868 #: e2fsck/problem.c:1000
1869 #, c-format
1870 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1871 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1872
1873 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1874 #: e2fsck/problem.c:1005
1875 #, c-format
1876 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1877 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1878
1879 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1880 #: e2fsck/problem.c:1010
1881 #, c-format
1882 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1883 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1884
1885 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1886 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1018
1888 msgid ""
1889 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1890 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1891 msgstr ""
1892 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1893 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1894
1895 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1896 #: e2fsck/problem.c:1027
1897 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1898 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok.  "
1899
1900 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1901 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1902 #: e2fsck/problem.c:1034
1903 msgid ""
1904 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1905 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1906 msgstr ""
1907 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1908 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1909
1910 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1911 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1040
1913 msgid ""
1914 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1915 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1916 msgstr ""
1917 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1918 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1919
1920 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1045
1922 #, c-format
1923 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1924 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1925
1926 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1050
1928 #, c-format
1929 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1930 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1931
1932 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1058
1934 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1935 msgstr "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1936
1937 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1938 #: e2fsck/problem.c:1063
1939 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1940 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1941
1942 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1943 #: e2fsck/problem.c:1068
1944 #, c-format
1945 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1946 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
1947
1948 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1949 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1073
1951 msgid ""
1952 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1953 "Will fix in pass 1B.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1956 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1957
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1959 #: e2fsck/problem.c:1078
1960 #, c-format
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1962 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden.  "
1963
1964 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1965 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1966 #: e2fsck/problem.c:1083
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1970 "or inline-data flag set.  "
1971 msgstr ""
1972 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
1973 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
1974
1975 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1089
1977 #, c-format
1978 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1979 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
1980
1981 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1094
1983 #, c-format
1984 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1985 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
1986
1987 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1099
1989 #, c-format
1990 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1991 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
1992
1993 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1104
1995 #, c-format
1996 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1997 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
1998
1999 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2000 #: e2fsck/problem.c:1109
2001 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2002 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2003
2004 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2005 #: e2fsck/problem.c:1114
2006 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2007 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2008
2009 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2010 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1119
2012 msgid ""
2013 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2014 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2015 msgstr ""
2016 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2017 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2018
2019 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1124
2021 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2022 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2023
2024 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1129
2026 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2030 #: e2fsck/problem.c:1134
2031 #, c-format
2032 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2033 msgstr ""
2034
2035 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2036 #: e2fsck/problem.c:1139
2037 #, c-format
2038 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2039 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2040
2041 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1144
2043 #, c-format
2044 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2045 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2046
2047 #. @-expanded: \n
2048 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2049 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1151
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2054 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2055 msgstr ""
2056 "\n"
2057 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2058 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2059 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2060
2061 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2062 #: e2fsck/problem.c:1157
2063 #, c-format
2064 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2065 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2066
2067 #: e2fsck/problem.c:1172
2068 #, c-format
2069 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2070 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2071
2072 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1177
2074 #, c-format
2075 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2076 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2077
2078 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1182
2080 #, c-format
2081 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2082 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2083
2084 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2086 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2087 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2088
2089 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1197
2091 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2092 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2093
2094 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1203
2096 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2097 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2098
2099 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2100 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1208
2102 msgid ""
2103 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2104 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2105 msgstr ""
2106 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2107 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2108
2109 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1214
2111 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2112 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2113
2114 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1219
2116 msgid "\t<@f metadata>\n"
2117 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2118
2119 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2120 #. @-expanded: \n
2121 #: e2fsck/problem.c:1224
2122 msgid ""
2123 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2124 "\n"
2125 msgstr ""
2126 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2127 "\n"
2128
2129 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2130 #. @-expanded: \n
2131 #: e2fsck/problem.c:1229
2132 msgid ""
2133 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2134 "\n"
2135 msgstr ""
2136 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2137 "\n"
2138
2139 #: e2fsck/problem.c:1242
2140 #, c-format
2141 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2142 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2143
2144 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1248
2146 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2147 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2148
2149 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1253
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2153 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2154
2155 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2156 #: e2fsck/problem.c:1258
2157 msgid "Optimizing @x trees: "
2158 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2159
2160 #: e2fsck/problem.c:1273
2161 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2165 #: e2fsck/problem.c:1278
2166 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2167 msgstr ""
2168
2169 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2170 #: e2fsck/problem.c:1283
2171 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2172 msgstr ""
2173
2174 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1290
2176 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2177 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2178
2179 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1295
2181 #, c-format
2182 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2183 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2184
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1300
2187 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2188 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2189
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2191 #: e2fsck/problem.c:1305
2192 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2193 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2194
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2196 #: e2fsck/problem.c:1310
2197 msgid "@E @L to '.'  "
2198 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1315
2202 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2203 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1320
2207 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2208 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2209
2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1325
2212 msgid "@E @L to the @r.\n"
2213 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2214
2215 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2218 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2219
2220 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2222 #, c-format
2223 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2225
2226 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1340
2228 #, c-format
2229 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2230 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2231
2232 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1345
2234 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2235 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2236
2237 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1350
2239 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2240 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2241
2242 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1355
2244 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2246
2247 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2249 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2251
2252 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1365
2254 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2256
2257 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1370
2259 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2260 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2261
2262 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1375
2264 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2265 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2266
2267 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1380
2269 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2270 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2271
2272 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1385
2274 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2275 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2276
2277 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1390
2279 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2280 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2281
2282 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2283 #: e2fsck/problem.c:1395
2284 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2285 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2286
2287 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2289 #, c-format
2290 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2292
2293 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1405
2295 #, c-format
2296 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2297 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2298
2299 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1410
2301 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2302 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2303
2304 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1415
2306 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2307 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2308
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1420
2311 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2312 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2313
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1425
2316 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2317 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2318
2319 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2320 #, c-format
2321 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2322 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2323
2324 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1435
2326 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2327 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2328
2329 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2331 #, c-format
2332 msgid "@A icount structure: %m\n"
2333 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2334
2335 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1445
2337 #, c-format
2338 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2340
2341 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1450
2343 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2344 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2345
2346 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1455
2348 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2349 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2350
2351 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1460
2353 #, c-format
2354 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2355 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2356
2357 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2359 #, c-format
2360 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2361 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2362
2363 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1470
2365 #, c-format
2366 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2367 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2368
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1475
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2372 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2373
2374 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1480
2376 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2377 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2378
2379 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1485
2381 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2382 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2383
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1490
2386 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2387 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2388
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1495
2391 msgid "@E has filetype set.\n"
2392 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2393
2394 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1500
2396 msgid "@E has a @z name.\n"
2397 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2398
2399 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1505
2401 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2402 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2403
2404 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1510
2406 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2407 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2408
2409 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1515
2411 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2412 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2413
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1520
2416 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2418
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1525
2421 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2423
2424 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1530
2426 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2427 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2428
2429 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1535
2431 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2432 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2433
2434 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2435 #: e2fsck/problem.c:1540
2436 msgid "@n @h %d (%q).  "
2437 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2438
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1544
2441 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2442 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2443
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 #, c-format
2447 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2449
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1559
2452 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2454
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1564
2457 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2459
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2462 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2463 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2464
2465 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1574
2467 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2468 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2469
2470 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2471 #: e2fsck/problem.c:1579
2472 msgid "Duplicate @E found.  "
2473 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2474
2475 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2476 #. @-expanded: Rename to %s
2477 #: e2fsck/problem.c:1584
2478 #, no-c-format
2479 msgid ""
2480 "@E has a non-unique filename.\n"
2481 "Rename to %s"
2482 msgstr ""
2483 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2484 "Hernoemen tot %s"
2485
2486 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2487 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2488 #. @-expanded: \n
2489 #: e2fsck/problem.c:1589
2490 msgid ""
2491 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2492 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2493 "\n"
2494 msgstr ""
2495 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2496 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2497 "\n"
2498
2499 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1594
2501 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2502 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2503
2504 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1599
2506 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2507 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2508
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1603
2511 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2512 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2513
2514 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2516 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2517 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2518
2519 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1613
2521 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2522 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2523
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1618
2526 #, c-format
2527 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2529
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1623
2532 #, c-format
2533 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2534 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2535
2536 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2539 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2540
2541 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2543 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2544 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2545
2546 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1638
2548 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2549 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2550
2551 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1643
2553 #, c-format
2554 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2555 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2556
2557 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1648
2559 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2560 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2561
2562 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2565 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2566
2567 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2569 msgid "@r not allocated.  "
2570 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2571
2572 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2573 #: e2fsck/problem.c:1665
2574 msgid "No room in @l @d.  "
2575 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2576
2577 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1670
2579 #, c-format
2580 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2581 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2582
2583 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "/@l not found.  "
2586 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2587
2588 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2591 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2592
2593 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2595 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2596 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2597
2598 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1690
2600 #, c-format
2601 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2602 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2603
2604 #: e2fsck/problem.c:1695
2605 #, c-format
2606 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2607 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2608
2609 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2611 #, c-format
2612 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2613 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2614
2615 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1705
2617 #, c-format
2618 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2619 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2620
2621 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1710
2623 #, c-format
2624 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2625 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2626
2627 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1715
2629 #, c-format
2630 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2631 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2632
2633 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1720
2635 #, c-format
2636 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2637 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2638
2639 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1725
2641 #, c-format
2642 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2643 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2644
2645 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2646 #. @-expanded: \n
2647 #: e2fsck/problem.c:1730
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2654 "\n"
2655
2656 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2657 #. @-expanded: \n
2658 #: e2fsck/problem.c:1735
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2662 "\n"
2663 msgstr ""
2664 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2665 "\n"
2666
2667 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2669 #, c-format
2670 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2671 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2672
2673 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1750
2675 #, c-format
2676 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2677 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2678
2679 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2680 #: e2fsck/problem.c:1755
2681 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2682 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2683
2684 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1760
2686 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2687 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2688
2689 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1770
2691 #, c-format
2692 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2693 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2694
2695 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1775
2697 msgid "/@l has inline data\n"
2698 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2699
2700 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2701 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2702 #: e2fsck/problem.c:1780
2703 msgid ""
2704 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2705 "Place lost files in root directory instead"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2709 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2710 #. @-expanded: \n
2711 #: e2fsck/problem.c:1785
2712 msgid ""
2713 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2714 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1790
2720 msgid "/@l is encrypted\n"
2721 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2722
2723 #: e2fsck/problem.c:1797
2724 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2725 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2726
2727 #: e2fsck/problem.c:1802
2728 #, c-format
2729 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2730 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2731
2732 #: e2fsck/problem.c:1807
2733 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2734 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2735
2736 #: e2fsck/problem.c:1812
2737 msgid "Optimizing directories: "
2738 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2739
2740 #: e2fsck/problem.c:1829
2741 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2742 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2743
2744 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2745 #: e2fsck/problem.c:1834
2746 #, c-format
2747 msgid "@u @z @i %i.  "
2748 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2749
2750 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1839
2752 #, c-format
2753 msgid "@u @i %i\n"
2754 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2755
2756 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2757 #: e2fsck/problem.c:1844
2758 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2759 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2760
2761 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2762 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2763 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1848
2765 msgid ""
2766 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2767 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2768 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2769 msgstr ""
2770 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2771 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2772 "\n"
2773 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2774 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2775
2776 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1858
2778 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2779 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2780
2781 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2782 #: e2fsck/problem.c:1863
2783 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2784 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2785
2786 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2787 #: e2fsck/problem.c:1868
2788 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2789 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2790
2791 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2792 #: e2fsck/problem.c:1873
2793 msgid "@b @B differences: "
2794 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2795
2796 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2797 #: e2fsck/problem.c:1893
2798 msgid "@i @B differences: "
2799 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2800
2801 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2802 #: e2fsck/problem.c:1913
2803 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2804 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2805
2806 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1918
2808 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2809 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2810
2811 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1923
2813 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2814 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2815
2816 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1928
2818 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2819 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2820
2821 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1933
2823 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2824 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2825
2826 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2827 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1938
2829 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2830 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2831
2832 #: e2fsck/problem.c:1944
2833 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2834 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2835
2836 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1949
2838 #, c-format
2839 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2840 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2841
2842 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2843 #: e2fsck/problem.c:1954
2844 #, c-format
2845 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2846 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2847
2848 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2849 #: e2fsck/problem.c:1979
2850 #, c-format
2851 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2852 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2853
2854 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2855 #: e2fsck/problem.c:1984
2856 #, c-format
2857 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2858 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2859
2860 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1989
2862 #, c-format
2863 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2864 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2865
2866 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1994
2868 #, c-format
2869 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2870 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2871
2872 #. @-expanded: Recreate journal
2873 #: e2fsck/problem.c:2001
2874 msgid "Recreate @j"
2875 msgstr "Journal heraanmaken"
2876
2877 #: e2fsck/problem.c:2006
2878 msgid "Update quota info for quota type %N"
2879 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2880
2881 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2882 #: e2fsck/problem.c:2011
2883 #, c-format
2884 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2885 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2886
2887 #: e2fsck/problem.c:2016
2888 #, c-format
2889 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2890 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2891
2892 #: e2fsck/problem.c:2021
2893 #, c-format
2894 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2895 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2896
2897 #: e2fsck/problem.c:2026
2898 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2899 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2900
2901 #: e2fsck/problem.c:2147
2902 #, c-format
2903 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2904 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2905
2906 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2907 msgid "IGNORED"
2908 msgstr "GENEGEERD"
2909
2910 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2911 msgid "in move_quota_inode"
2912 msgstr "in 'move_quota_inode'"
2913
2914 #: e2fsck/scantest.c:79
2915 #, c-format
2916 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2917 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2918
2919 #: e2fsck/scantest.c:98
2920 #, c-format
2921 msgid "size of inode=%d\n"
2922 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2923
2924 #: e2fsck/scantest.c:119
2925 msgid "while starting inode scan"
2926 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2927
2928 #: e2fsck/scantest.c:130
2929 msgid "while doing inode scan"
2930 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2931
2932 #: e2fsck/super.c:190
2933 #, c-format
2934 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2935 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2936
2937 #: e2fsck/super.c:213
2938 #, c-format
2939 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2940 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2941
2942 #: e2fsck/super.c:274
2943 msgid "Truncating"
2944 msgstr "Afkappen van"
2945
2946 #: e2fsck/super.c:275
2947 msgid "Clearing"
2948 msgstr "Wissen van"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:77
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2954 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2955 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2956 msgstr ""
2957 "Gebruik:  %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2958 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2959 "                 [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
2960 "                 [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
2961 "                 apparaat\n"
2962
2963 #: e2fsck/unix.c:82
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 "Emergency help:\n"
2967 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2968 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2969 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2970 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2971 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "Noodhulp:\n"
2975 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2976 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2977 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2978 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2979 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:88
2982 msgid ""
2983 " -v                   Be verbose\n"
2984 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2985 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2986 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2987 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2988 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2989 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2990 msgstr ""
2991 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2992 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2993 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2994 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2995 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2996 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2997 " -z ongedaanmakenbestand    Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:134
3000 #, c-format
3001 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3002 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3003
3004 #: e2fsck/unix.c:160
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3009 msgid_plural ""
3010 "\n"
3011 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3012 msgstr[0] ""
3013 "\n"
3014 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3015 msgstr[1] ""
3016 "\n"
3017 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:164
3020 #, c-format
3021 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3022 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3023 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3024 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:169
3027 #, c-format
3028 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3029 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3030 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3031 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:174
3034 #, c-format
3035 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3036 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:182
3039 msgid "             Extent depth histogram: "
3040 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:191
3043 #, c-format
3044 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3045 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3046 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3047 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:195
3050 #, c-format
3051 msgid "%12u bad block\n"
3052 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3053 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3054 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:197
3057 #, c-format
3058 msgid "%12u large file\n"
3059 msgid_plural "%12u large files\n"
3060 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3061 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:199
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "\n"
3067 "%12u regular file\n"
3068 msgid_plural ""
3069 "\n"
3070 "%12u regular files\n"
3071 msgstr[0] ""
3072 "\n"
3073 "%12u normaal bestand\n"
3074 msgstr[1] ""
3075 "\n"
3076 "%12u normale bestanden\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:201
3079 #, c-format
3080 msgid "%12u directory\n"
3081 msgid_plural "%12u directories\n"
3082 msgstr[0] "%12u map\n"
3083 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:203
3086 #, c-format
3087 msgid "%12u character device file\n"
3088 msgid_plural "%12u character device files\n"
3089 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3090 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:206
3093 #, c-format
3094 msgid "%12u block device file\n"
3095 msgid_plural "%12u block device files\n"
3096 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3097 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3098
3099 #: e2fsck/unix.c:208
3100 #, c-format
3101 msgid "%12u fifo\n"
3102 msgid_plural "%12u fifos\n"
3103 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3104 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:210
3107 #, c-format
3108 msgid "%12u link\n"
3109 msgid_plural "%12u links\n"
3110 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3111 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3112
3113 #: e2fsck/unix.c:212
3114 #, c-format
3115 msgid "%12u symbolic link"
3116 msgid_plural "%12u symbolic links"
3117 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3118 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:214
3121 #, c-format
3122 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3123 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3124 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3125 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:218
3128 #, c-format
3129 msgid "%12u socket\n"
3130 msgid_plural "%12u sockets\n"
3131 msgstr[0] "%12u socket\n"
3132 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:222
3135 #, c-format
3136 msgid "%12u file\n"
3137 msgid_plural "%12u files\n"
3138 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3139 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3140
3141 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3142 #: resize/main.c:353
3143 #, c-format
3144 msgid "while determining whether %s is mounted."
3145 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:256
3148 #, c-format
3149 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3150 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:259
3153 #, c-format
3154 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3155 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:265
3158 #, c-format
3159 msgid "%s is mounted.\n"
3160 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:267
3163 #, c-format
3164 msgid "%s is in use.\n"
3165 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:269
3168 msgid ""
3169 "Cannot continue, aborting.\n"
3170 "\n"
3171 msgstr ""
3172 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3173 "\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:271
3176 msgid ""
3177 "\n"
3178 "\n"
3179 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3180 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3181 "\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "\n"
3185 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3186 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3187 "\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:276
3190 msgid "Do you really want to continue"
3191 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:278
3194 msgid "check aborted.\n"
3195 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:371
3198 msgid " contains a file system with errors"
3199 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:373
3202 msgid " was not cleanly unmounted"
3203 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3204
3205 #: e2fsck/unix.c:375
3206 msgid " primary superblock features different from backup"
3207 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:379
3210 #, c-format
3211 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3212 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:386
3215 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3216 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:392
3219 #, c-format
3220 msgid " has gone %u days without being checked"
3221 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:401
3224 msgid ", check forced.\n"
3225 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:434
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3230 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:454
3233 msgid " (check deferred; on battery)"
3234 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:457
3237 msgid " (check after next mount)"
3238 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:459
3241 #, c-format
3242 msgid " (check in %ld mounts)"
3243 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:609
3246 #, c-format
3247 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3248 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:679
3251 msgid "Invalid EA version.\n"
3252 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:692
3255 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3256 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:725
3259 #, c-format
3260 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3261 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:752
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3267 "\t%s\n"
3268 msgstr ""
3269 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3270 "    %s\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:825
3273 #, c-format
3274 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3275 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:829
3278 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3279 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:844
3282 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3283 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:865
3286 #, c-format
3287 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3288 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3291 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3292 #, c-format
3293 msgid "Unable to resolve '%s'"
3294 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3295
3296 #: e2fsck/unix.c:952
3297 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3298 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3299
3300 #: e2fsck/unix.c:957
3301 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3302 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3303
3304 #: e2fsck/unix.c:962
3305 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3306 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3307
3308 #: e2fsck/unix.c:986
3309 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3310 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:992
3313 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3314 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3315
3316 #: e2fsck/unix.c:1046
3317 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3318 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:1093
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3324 "\n"
3325 msgstr ""
3326 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3327 "\n"
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:1102
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\n"
3333 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3336 "\n"
3337 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3338 "\n"
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:1193
3341 #, c-format
3342 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3343 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3344
3345 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3346 msgid "while checking MMP block"
3347 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3350 msgid ""
3351 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3352 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3353 msgstr ""
3354 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3355 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:1232
3358 msgid "while reading MMP block"
3359 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3362 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3363 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3367 "    e2undo %s %s\n"
3368 "\n"
3369 msgstr ""
3370 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3371 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3372 "    e2undo %s %s\n"
3373 "\n"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3376 #: resize/main.c:221
3377 #, c-format
3378 msgid "while trying to delete %s"
3379 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3380
3381 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3382 msgid "while trying to setup undo file\n"
3383 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3384
3385 #: e2fsck/unix.c:1362
3386 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3387 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1369
3390 msgid "while trying to initialize program"
3391 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1392
3394 #, c-format
3395 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3396 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3397
3398 #: e2fsck/unix.c:1404
3399 msgid "need terminal for interactive repairs"
3400 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1465
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3405 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3406
3407 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3408 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3409 #: e2fsck/unix.c:1467
3410 msgid "Superblock invalid,"
3411 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:1468
3414 msgid "Group descriptors look bad..."
3415 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:1478
3418 #, c-format
3419 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3420 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3421
3422 #: e2fsck/unix.c:1482
3423 #, c-format
3424 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3425 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1511
3428 msgid ""
3429 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3430 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3434 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3435 "\n"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1518
3438 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3439 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3440
3441 #: e2fsck/unix.c:1520
3442 #, c-format
3443 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3444 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3445
3446 #: e2fsck/unix.c:1526
3447 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3448 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3449
3450 #: e2fsck/unix.c:1528
3451 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3452 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1532
3455 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3456 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1535
3459 msgid ""
3460 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3461 "check of the device.\n"
3462 msgstr ""
3463 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3464 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3465
3466 #: e2fsck/unix.c:1603
3467 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3468 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3469
3470 #: e2fsck/unix.c:1647
3471 #, c-format
3472 msgid "while checking journal for %s"
3473 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3474
3475 #: e2fsck/unix.c:1650
3476 msgid "Cannot proceed with file system check"
3477 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3478
3479 #: e2fsck/unix.c:1661
3480 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3481 msgstr ""
3482 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3483 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3484
3485 #: e2fsck/unix.c:1673
3486 #, c-format
3487 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3488 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3489
3490 #: e2fsck/unix.c:1679
3491 #, c-format
3492 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3493 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3494
3495 #: e2fsck/unix.c:1683
3496 #, c-format
3497 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3498 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3499
3500 #: e2fsck/unix.c:1687
3501 #, c-format
3502 msgid "while recovering journal of %s"
3503 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3504
3505 #: e2fsck/unix.c:1709
3506 #, c-format
3507 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3508 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1768
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3513 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3514
3515 #: e2fsck/unix.c:1771
3516 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3517 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3518
3519 #: e2fsck/unix.c:1811
3520 #, c-format
3521 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3522 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3523
3524 #: e2fsck/unix.c:1821
3525 msgid " Done.\n"
3526 msgstr " voltooid.\n"
3527
3528 #: e2fsck/unix.c:1823
3529 msgid ""
3530 "\n"
3531 "*** journal has been regenerated ***\n"
3532 msgstr ""
3533 "\n"
3534 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1829
3537 msgid "aborted"
3538 msgstr "afgebroken"
3539
3540 #: e2fsck/unix.c:1831
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3543 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3544
3545 #: e2fsck/unix.c:1858
3546 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3547 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1862
3550 msgid "while resetting context"
3551 msgstr "tijdens wissen van de context"
3552
3553 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1910
3563 #, c-format
3564 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3565 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3566
3567 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3572 "\n"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3576 "\n"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3579 msgid "yY"
3580 msgstr "jJyY"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:195
3583 msgid "nN"
3584 msgstr "nN"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:196
3587 msgid "aA"
3588 msgstr "aA"
3589
3590 #: e2fsck/util.c:197
3591 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3592 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3593
3594 #: e2fsck/util.c:213
3595 msgid "<y>"
3596 msgstr "<j>"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:215
3599 msgid "<n>"
3600 msgstr "<n>"
3601
3602 #: e2fsck/util.c:217
3603 msgid " (y/n)"
3604 msgstr " (j/n)"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:240
3607 msgid "cancelled!\n"
3608 msgstr "geannuleerd!\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:264
3611 msgid "yes to all\n"
3612 msgstr "ja tegen alles\n"
3613
3614 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3615 # src/main.c:490 src/main.c:574
3616 #: e2fsck/util.c:266
3617 msgid "yes\n"
3618 msgstr "ja\n"
3619
3620 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3621 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3622 #: e2fsck/util.c:268
3623 msgid "no\n"
3624 msgstr "nee\n"
3625
3626 #: e2fsck/util.c:278
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "%s? no\n"
3630 "\n"
3631 msgstr ""
3632 "%s? nee\n"
3633 "\n"
3634
3635 #: e2fsck/util.c:282
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "%s? yes\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "%s? ja\n"
3642 "\n"
3643
3644 #: e2fsck/util.c:286
3645 msgid "yes"
3646 msgstr "ja"
3647
3648 #: e2fsck/util.c:286
3649 msgid "no"
3650 msgstr "nee"
3651
3652 #: e2fsck/util.c:302
3653 #, c-format
3654 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3655 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3656
3657 #: e2fsck/util.c:307
3658 msgid "reading inode and block bitmaps"
3659 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3660
3661 #: e2fsck/util.c:319
3662 #, c-format
3663 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3664 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3665
3666 #: e2fsck/util.c:331
3667 msgid "writing block and inode bitmaps"
3668 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3669
3670 #: e2fsck/util.c:336
3671 #, c-format
3672 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3673 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:348
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "\n"
3680 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3681 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "\n"
3685 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3686 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3687
3688 #: e2fsck/util.c:429
3689 #, c-format
3690 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3692
3693 #: e2fsck/util.c:433
3694 #, c-format
3695 msgid "Memory used: %lu, "
3696 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3697
3698 #: e2fsck/util.c:440
3699 #, c-format
3700 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3701 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3702
3703 #: e2fsck/util.c:445
3704 #, c-format
3705 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3706 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3707
3708 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3709 #, c-format
3710 msgid "while reading inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3712
3713 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3714 #, c-format
3715 msgid "while writing inode %lu in %s"
3716 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3717
3718 #: e2fsck/util.c:765
3719 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3720 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3721
3722 #: misc/badblocks.c:72
3723 msgid "done                                                 \n"
3724 msgstr "voltooid                                             \n"
3725
3726 #: misc/badblocks.c:97
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3730 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3731 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3732 "       device [last_block [first_block]]\n"
3733 msgstr ""
3734 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3735 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3736 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3737 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3738 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:108
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3747 "\n"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:223
3750 #, c-format
3751 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3752 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3753
3754 #: misc/badblocks.c:328
3755 msgid "Testing with random pattern: "
3756 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3757
3758 #: misc/badblocks.c:346
3759 msgid "Testing with pattern 0x"
3760 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3761
3762 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3763 msgid "during seek"
3764 msgstr "tijdens 'seek'"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:389
3767 #, c-format
3768 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3769 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3770
3771 #: misc/badblocks.c:476
3772 msgid "during ext2fs_sync_device"
3773 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3774
3775 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3776 msgid "while beginning bad block list iteration"
3777 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3778
3779 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3780 msgid "while allocating buffers"
3781 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:515
3784 #, c-format
3785 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3786 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3787
3788 #: misc/badblocks.c:520
3789 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3790 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3791
3792 #: misc/badblocks.c:529
3793 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3794 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3795
3796 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3797 #: misc/badblocks.c:832
3798 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3799 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3800
3801 #: misc/badblocks.c:618
3802 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3803 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3806 #, c-format
3807 msgid "From block %lu to %lu\n"
3808 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3809
3810 #: misc/badblocks.c:675
3811 msgid "Reading and comparing: "
3812 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3813
3814 #: misc/badblocks.c:781
3815 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3816 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3817
3818 #: misc/badblocks.c:787
3819 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3820 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3821
3822 #: misc/badblocks.c:794
3823 msgid ""
3824 "\n"
3825 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3826 msgstr ""
3827 "\n"
3828 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3829
3830 #: misc/badblocks.c:877
3831 #, c-format
3832 msgid "during test data write, block %lu"
3833 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3834
3835 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3836 #, c-format
3837 msgid "%s is mounted; "
3838 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3839
3840 #: misc/badblocks.c:1000
3841 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3842 msgstr ""
3843 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3844 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1005
3847 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3848 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3851 #, c-format
3852 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3853 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3854
3855 #: misc/badblocks.c:1013
3856 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3857 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:1033
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %s - %s"
3862 msgstr "ongeldige %s: %s"
3863
3864 #: misc/badblocks.c:1127
3865 #, c-format
3866 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1154
3870 #, c-format
3871 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3872 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3873
3874 #: misc/badblocks.c:1184
3875 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3876 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3877
3878 #: misc/badblocks.c:1190
3879 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3880 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3881
3882 #: misc/badblocks.c:1204
3883 msgid ""
3884 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3885 "the size manually\n"
3886 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:1210
3889 msgid "while trying to determine device size"
3890 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3891
3892 #: misc/badblocks.c:1215
3893 msgid "last block"
3894 msgstr "laatste blok"
3895
3896 #: misc/badblocks.c:1221
3897 msgid "first block"
3898 msgstr "eerste blok"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:1224
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:1231
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3908 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3909
3910 #: misc/badblocks.c:1287
3911 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3912 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3913
3914 #: misc/badblocks.c:1296
3915 msgid "input file - bad format"
3916 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3919 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3920 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3921
3922 #: misc/badblocks.c:1338
3923 #, c-format
3924 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3925 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3926
3927 #: misc/chattr.c:89
3928 #, c-format
3929 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3930 msgstr "Gebruik:  %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3931
3932 #: misc/chattr.c:159
3933 #, c-format
3934 msgid "bad project - %s\n"
3935 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3936
3937 #: misc/chattr.c:173
3938 #, c-format
3939 msgid "bad version - %s\n"
3940 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3941
3942 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3943 #, c-format
3944 msgid "while trying to stat %s"
3945 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3946
3947 #: misc/chattr.c:226
3948 #, c-format
3949 msgid "while reading flags on %s"
3950 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3951
3952 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3953 #, c-format
3954 msgid "Flags of %s set as "
3955 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3956
3957 #: misc/chattr.c:252
3958 #, c-format
3959 msgid "while setting flags on %s"
3960 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3961
3962 #: misc/chattr.c:260
3963 #, c-format
3964 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3965 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3966
3967 #: misc/chattr.c:264
3968 #, c-format
3969 msgid "while setting version on %s"
3970 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3971
3972 #: misc/chattr.c:271
3973 #, c-format
3974 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3975 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3976
3977 #: misc/chattr.c:275
3978 #, c-format
3979 msgid "while setting project on %s"
3980 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3981
3982 #: misc/chattr.c:297
3983 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3984 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3985
3986 #: misc/chattr.c:337
3987 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3988 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3989
3990 #: misc/chattr.c:345
3991 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3992 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3993
3994 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3995 #, c-format
3996 msgid "while reading inode %u"
3997 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3998
3999 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4000 #: misc/create_inode.c:374
4001 msgid "while expanding directory"
4002 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4003
4004 #: misc/create_inode.c:87
4005 #, c-format
4006 msgid "while linking \"%s\""
4007 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4008
4009 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4010 #, c-format
4011 msgid "while writing inode %u"
4012 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4013
4014 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4015 #, c-format
4016 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4017 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4018
4019 #: misc/create_inode.c:150
4020 #, c-format
4021 msgid "while opening inode %u"
4022 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4023
4024 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4025 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4026 #: misc/mke2fs.c:353
4027 msgid "while allocating memory"
4028 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4029
4030 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4031 #, c-format
4032 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4033 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4034
4035 #: misc/create_inode.c:201
4036 #, c-format
4037 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4038 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4039
4040 #: misc/create_inode.c:211
4041 #, c-format
4042 msgid "while closing inode %u"
4043 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4044
4045 #: misc/create_inode.c:259
4046 #, c-format
4047 msgid "while allocating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4049
4050 #: misc/create_inode.c:278
4051 #, c-format
4052 msgid "while creating inode \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4054
4055 #: misc/create_inode.c:343
4056 #, c-format
4057 msgid "while creating symlink \"%s\""
4058 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4059
4060 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4061 #, c-format
4062 msgid "while looking up \"%s\""
4063 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4064
4065 #: misc/create_inode.c:381
4066 #, c-format
4067 msgid "while creating directory \"%s\""
4068 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4069
4070 #: misc/create_inode.c:609
4071 #, c-format
4072 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4073 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4074
4075 #: misc/create_inode.c:701
4076 #, c-format
4077 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4078 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4079
4080 #: misc/create_inode.c:709
4081 #, c-format
4082 msgid "while opening directory \"%s\""
4083 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4084
4085 #: misc/create_inode.c:719
4086 #, c-format
4087 msgid "while lstat \"%s\""
4088 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4089
4090 #: misc/create_inode.c:752
4091 #, c-format
4092 msgid "while creating special file \"%s\""
4093 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4094
4095 #: misc/create_inode.c:761
4096 msgid "malloc failed"
4097 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:769
4100 #, c-format
4101 msgid "while trying to read link \"%s\""
4102 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4103
4104 #: misc/create_inode.c:776
4105 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4106 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4107
4108 #: misc/create_inode.c:787
4109 #, c-format
4110 msgid "while writing symlink\"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4112
4113 #: misc/create_inode.c:797
4114 #, c-format
4115 msgid "while writing file \"%s\""
4116 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4117
4118 #: misc/create_inode.c:810
4119 #, c-format
4120 msgid "while making dir \"%s\""
4121 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4122
4123 #: misc/create_inode.c:827
4124 msgid "while changing directory"
4125 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:833
4128 #, c-format
4129 msgid "ignoring entry \"%s\""
4130 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:846
4133 #, c-format
4134 msgid "while setting inode for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4136
4137 #: misc/create_inode.c:853
4138 #, c-format
4139 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4140 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4141
4142 #: misc/create_inode.c:871
4143 msgid "while saving inode data"
4144 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4145
4146 #: misc/dumpe2fs.c:56
4147 #, c-format
4148 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4149 msgstr "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4150
4151 #: misc/dumpe2fs.c:159
4152 msgid "blocks"
4153 msgstr "blokken"
4154
4155 #: misc/dumpe2fs.c:168
4156 msgid "clusters"
4157 msgstr "clusters"
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:219
4160 #, c-format
4161 msgid "Group %lu: (Blocks "
4162 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4163
4164 #: misc/dumpe2fs.c:226
4165 #, c-format
4166 msgid " csum 0x%04x"
4167 msgstr " c.som 0x%04x"
4168
4169 #: misc/dumpe2fs.c:228
4170 #, c-format
4171 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4172 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4173
4174 #: misc/dumpe2fs.c:233
4175 #, c-format
4176 msgid "  %s superblock at "
4177 msgstr "  %s superblok op "
4178
4179 #: misc/dumpe2fs.c:234
4180 msgid "Primary"
4181 msgstr "Primair"
4182
4183 #: misc/dumpe2fs.c:234
4184 msgid "Backup"
4185 msgstr "Reservekopie"
4186
4187 #: misc/dumpe2fs.c:238
4188 msgid ", Group descriptors at "
4189 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4190
4191 #: misc/dumpe2fs.c:242
4192 msgid ""
4193 "\n"
4194 "  Reserved GDT blocks at "
4195 msgstr ""
4196 "\n"
4197 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4198
4199 #: misc/dumpe2fs.c:249
4200 msgid " Group descriptor at "
4201 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4202
4203 #: misc/dumpe2fs.c:255
4204 msgid "  Block bitmap at "
4205 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4206
4207 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4208 #, c-format
4209 msgid ", csum 0x%08x"
4210 msgstr ", c.som 0x%08x"
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:263
4213 msgid ","
4214 msgstr ","
4215
4216 #: misc/dumpe2fs.c:265
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 " "
4220 msgstr ""
4221 "\n"
4222 " "
4223
4224 #: misc/dumpe2fs.c:266
4225 msgid " Inode bitmap at "
4226 msgstr " Inode-bitkaart op "
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:273
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "  Inode table at "
4232 msgstr ""
4233 "\n"
4234 "  Inodetabel op "
4235
4236 #: misc/dumpe2fs.c:279
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:286
4246 #, c-format
4247 msgid ", %u unused inodes\n"
4248 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4249
4250 #: misc/dumpe2fs.c:289
4251 msgid "  Free blocks: "
4252 msgstr "  Vrije blokken: "
4253
4254 #: misc/dumpe2fs.c:304
4255 msgid "  Free inodes: "
4256 msgstr "  Vrije inodes: "
4257
4258 #: misc/dumpe2fs.c:340
4259 msgid "while printing bad block list"
4260 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:346
4263 #, c-format
4264 msgid "Bad blocks: %u"
4265 msgstr "Slechte blokken: %u"
4266
4267 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4268 msgid "while reading journal inode"
4269 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:391
4272 msgid "while opening journal inode"
4273 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4274
4275 #: misc/dumpe2fs.c:397
4276 msgid "while reading journal super block"
4277 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4278
4279 #: misc/dumpe2fs.c:404
4280 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4281 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4284 msgid "Journal features:        "
4285 msgstr "Journal-functies:         "
4286
4287 #: misc/dumpe2fs.c:420
4288 msgid "Journal size:             "
4289 msgstr "Grootte van journal:      "
4290
4291 #: misc/dumpe2fs.c:430
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Journal length:           %u\n"
4295 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4296 "Journal start:            %u\n"
4297 msgstr ""
4298 "Lengte van journal:       %u\n"
4299 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4300 "Begin van journal:        %u\n"
4301
4302 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4303 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4304 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
4305
4306 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Journal checksum type:    %s\n"
4310 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4311 msgstr ""
4312 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
4313 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:448
4316 #, c-format
4317 msgid "Journal errno:            %d\n"
4318 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4319
4320 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4321 msgid "while reading journal superblock"
4322 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:474
4325 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4326 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4327
4328 #: misc/dumpe2fs.c:501
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "Journal block size:       %u\n"
4333 "Journal length:           %u\n"
4334 "Journal first block:      %u\n"
4335 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4336 "Journal start:            %u\n"
4337 "Journal number of users:  %u\n"
4338 msgstr ""
4339 "\n"
4340 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4341 "Lengte van journal:         %u\n"
4342 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4343 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4344 "Begin van journal:          %u\n"
4345 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4346
4347 #: misc/dumpe2fs.c:514
4348 #, c-format
4349 msgid "Journal users:            %s\n"
4350 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4351
4352 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4353 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4354 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4355
4356 #: misc/dumpe2fs.c:556
4357 #, c-format
4358 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4360
4361 #: misc/dumpe2fs.c:571
4362 #, c-format
4363 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4364 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4365
4366 #: misc/dumpe2fs.c:582
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4371 "\n"
4372 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4373 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4374 "\n"
4375 "Valid extended options are:\n"
4376 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4377 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4378 msgstr ""
4379 "\n"
4380 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4381 "\n"
4382 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4383 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4384 "\n"
4385 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4386 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4387 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4390 #, c-format
4391 msgid "\tUsing %s\n"
4392 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4393
4394 #: misc/dumpe2fs.c:686
4395 msgid ""
4396 "\n"
4397 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4398 "\n"
4399 msgstr ""
4400 "\n"
4401 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4402 "\n"
4403
4404 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4405 #: resize/main.c:415
4406 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4407 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4408
4409 #: misc/dumpe2fs.c:726
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: misc/dumpe2fs.c:730
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4424 msgstr ""
4425 "\n"
4426 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:106
4429 #, c-format
4430 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4431 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4432
4433 #: misc/e2image.c:108
4434 #, c-format
4435 msgid "       %s -I device image-file\n"
4436 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4437
4438 #: misc/e2image.c:109
4439 #, c-format
4440 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4441 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4442
4443 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4444 #: misc/e2image.c:1181
4445 msgid "while allocating buffer"
4446 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4447
4448 #: misc/e2image.c:179
4449 #, c-format
4450 msgid "Writing block %llu\n"
4451 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4452
4453 #: misc/e2image.c:193
4454 #, c-format
4455 msgid "error writing block %llu"
4456 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4457
4458 #: misc/e2image.c:196
4459 msgid "error in generic_write()"
4460 msgstr "fout in generic_write()"
4461
4462 #: misc/e2image.c:213
4463 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4464 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4465
4466 #: misc/e2image.c:218
4467 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4468 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4469
4470 #: misc/e2image.c:246
4471 msgid "while writing superblock"
4472 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4473
4474 #: misc/e2image.c:255
4475 msgid "while writing inode table"
4476 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4477
4478 #: misc/e2image.c:263
4479 msgid "while writing block bitmap"
4480 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4481
4482 #: misc/e2image.c:271
4483 msgid "while writing inode bitmap"
4484 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4485
4486 #: misc/e2image.c:505
4487 #, c-format
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4490
4491 #: misc/e2image.c:517
4492 #, c-format
4493 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4494 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4495
4496 #: misc/e2image.c:558
4497 #, c-format
4498 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4499 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4500
4501 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4502 msgid "Copying "
4503 msgstr "Kopiëren van "
4504
4505 #: misc/e2image.c:626
4506 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4507 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4508
4509 #: misc/e2image.c:652
4510 #, c-format
4511 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4512 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4513
4514 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4515 #, c-format
4516 msgid "error reading block %llu"
4517 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4518
4519 #: misc/e2image.c:718
4520 #, c-format
4521 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4522 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4523
4524 #: misc/e2image.c:722
4525 #, c-format
4526 msgid "at %.2f MB/s"
4527 msgstr "met %.2f MB/s"
4528
4529 #: misc/e2image.c:758
4530 msgid "while allocating l1 table"
4531 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4532
4533 #: misc/e2image.c:803
4534 msgid "while allocating l2 cache"
4535 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4536
4537 # XXX  "while putting"??
4538 #: misc/e2image.c:826
4539 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4542 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4543
4544 #: misc/e2image.c:1148
4545 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4546 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4547
4548 #: misc/e2image.c:1155
4549 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4551
4552 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4553 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4554 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1272
4557 msgid "while allocating block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4559
4560 # XXX  maybe 'scrambled'?
4561 #: misc/e2image.c:1281
4562 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4563 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4564
4565 #: misc/e2image.c:1288
4566 msgid "Scanning inodes...\n"
4567 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:1300
4570 msgid "Can't allocate block buffer"
4571 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4572
4573 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4574 #, c-format
4575 msgid "while iterating over inode %u"
4576 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4577
4578 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4579 #: misc/e2image.c:1385
4580 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4581 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1407
4584 msgid "error reading bitmaps"
4585 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1419
4588 msgid "while opening device file"
4589 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4590
4591 #: misc/e2image.c:1430
4592 msgid "while restoring the image table"
4593 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4594
4595 #: misc/e2image.c:1527
4596 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4597 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4598
4599 #: misc/e2image.c:1533
4600 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4601 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4602
4603 #: misc/e2image.c:1538
4604 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4605 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4606
4607 #: misc/e2image.c:1543
4608 msgid "Move mode requires all data mode."
4609 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4610
4611 #: misc/e2image.c:1553
4612 msgid "checking if mounted"
4613 msgstr "controle op aankoppeling"
4614
4615 #: misc/e2image.c:1560
4616 msgid ""
4617 "\n"
4618 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4619 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4620 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4621 msgstr ""
4622 "\n"
4623 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4624 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4625 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4626
4627 #: misc/e2image.c:1614
4628 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4629 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4630
4631 #: misc/e2image.c:1620
4632 msgid "Can not stat output\n"
4633 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4634
4635 #: misc/e2image.c:1630
4636 #, c-format
4637 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4638 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4639
4640 #: misc/e2image.c:1633
4641 #, c-format
4642 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4643 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4644
4645 #: misc/e2image.c:1636
4646 #, c-format
4647 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4648 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4649
4650 #: misc/e2image.c:1645
4651 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4652 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4653
4654 #: misc/e2image.c:1650
4655 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4656 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4657
4658 #: misc/e2image.c:1657
4659 msgid "while allocating check_buf"
4660 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4661
4662 # XXX  add 'is' before 'only'
4663 #: misc/e2image.c:1663
4664 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4665 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4666
4667 #: misc/e2image.c:1673
4668 #, c-format
4669 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4670 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4671
4672 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4673 #, c-format
4674 msgid "Usage: %s -r device\n"
4675 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4676
4677 #: misc/e2label.c:58
4678 #, c-format
4679 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4680 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4681
4682 #: misc/e2label.c:63
4683 #, c-format
4684 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4685 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4686
4687 #: misc/e2label.c:68
4688 #, c-format
4689 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4690 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4691
4692 #: misc/e2label.c:72
4693 #, c-format
4694 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4695 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4696
4697 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4698 #, c-format
4699 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4700 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4701
4702 #: misc/e2label.c:100
4703 #, c-format
4704 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4705 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4706
4707 #: misc/e2label.c:105
4708 #, c-format
4709 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4710 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4711
4712 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4713 #, c-format
4714 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4715 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4716
4717 #: misc/e2undo.c:118
4718 #, c-format
4719 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4720 msgstr "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4721
4722 #: misc/e2undo.c:143
4723 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4724 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4725
4726 #: misc/e2undo.c:146
4727 msgid "UUID does not match.\n"
4728 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4729
4730 #: misc/e2undo.c:148
4731 msgid "Last mount time does not match.\n"
4732 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4733
4734 #: misc/e2undo.c:150
4735 msgid "Last write time does not match.\n"
4736 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:152
4739 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4740 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4741
4742 #: misc/e2undo.c:166
4743 msgid "while reading filesystem superblock."
4744 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4745
4746 #: misc/e2undo.c:182
4747 msgid "while fetching superblock"
4748 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4749
4750 #: misc/e2undo.c:195
4751 #, c-format
4752 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4753 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4754
4755 #: misc/e2undo.c:334
4756 #, c-format
4757 msgid "illegal offset - %s"
4758 msgstr "ongeldige positie: %s"
4759
4760 #: misc/e2undo.c:358
4761 #, c-format
4762 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4763 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4764
4765 #: misc/e2undo.c:367
4766 #, c-format
4767 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4768 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4769
4770 #: misc/e2undo.c:374
4771 msgid "while reading undo file"
4772 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4773
4774 #: misc/e2undo.c:379
4775 #, c-format
4776 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4777 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4778
4779 #: misc/e2undo.c:390
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4782 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4783
4784 #: misc/e2undo.c:397
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4787 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4788
4789 #: misc/e2undo.c:401
4790 #, c-format
4791 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4792 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4793
4794 #: misc/e2undo.c:406
4795 #, c-format
4796 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4797 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4798
4799 #: misc/e2undo.c:419
4800 #, c-format
4801 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4802 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4803
4804 #: misc/e2undo.c:427
4805 #, c-format
4806 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4807 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4808
4809 #: misc/e2undo.c:433
4810 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4811 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4812
4813 #: misc/e2undo.c:449
4814 #, c-format
4815 msgid "while opening `%s'"
4816 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4817
4818 #: misc/e2undo.c:460
4819 msgid "specified offset is too large"
4820 msgstr "gegeven positie is te groot"
4821
4822 #: misc/e2undo.c:501
4823 msgid "while reading keys"
4824 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4825
4826 #: misc/e2undo.c:513
4827 #, c-format
4828 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4829 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4830
4831 #: misc/e2undo.c:523
4832 #, c-format
4833 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4834 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4835
4836 #: misc/e2undo.c:546
4837 #, c-format
4838 msgid "%s: block %llu is too long."
4839 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4840
4841 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4842 #, c-format
4843 msgid "while fetching block %llu."
4844 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4845
4846 #: misc/e2undo.c:570
4847 #, c-format
4848 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4849 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4850
4851 #: misc/e2undo.c:609
4852 #, c-format
4853 msgid "while writing block %llu."
4854 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4855
4856 #: misc/e2undo.c:615
4857 #, c-format
4858 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4859 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4860
4861 #: misc/e2undo.c:617
4862 #, c-format
4863 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4864 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4865
4866 #: misc/e2undo.c:620
4867 #, c-format
4868 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4869 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4870
4871 #: misc/findsuper.c:110
4872 #, c-format
4873 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: misc/findsuper.c:155
4877 #, c-format
4878 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: misc/findsuper.c:162
4882 #, c-format
4883 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: misc/findsuper.c:169
4887 #, c-format
4888 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: misc/findsuper.c:175
4892 #, c-format
4893 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: misc/findsuper.c:186
4897 #, c-format
4898 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: misc/findsuper.c:188
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4905 "\tso start/end/grp wrong\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: misc/findsuper.c:190
4909 #, c-format
4910 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: misc/findsuper.c:264
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: misc/fsck.c:343
4921 #, c-format
4922 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4923 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4924
4925 #: misc/fsck.c:353
4926 #, c-format
4927 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4928 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4929
4930 #: misc/fsck.c:370
4931 msgid ""
4932 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4933 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4934 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4938 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4939 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4940 "\n"
4941
4942 #: misc/fsck.c:478
4943 #, c-format
4944 msgid "fsck: %s: not found\n"
4945 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4946
4947 #: misc/fsck.c:594
4948 #, c-format
4949 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4950 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4951
4952 #: misc/fsck.c:616
4953 #, c-format
4954 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4955 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4956
4957 #: misc/fsck.c:622
4958 #, c-format
4959 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4960 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4961
4962 #: misc/fsck.c:661
4963 #, c-format
4964 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4965 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4966
4967 #: misc/fsck.c:721
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4970 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4971
4972 #: misc/fsck.c:742
4973 msgid ""
4974 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4975 "with 'no' or '!'.\n"
4976 msgstr ""
4977 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4978 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4979
4980 #: misc/fsck.c:761
4981 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4982 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4983
4984 #: misc/fsck.c:884
4985 #, c-format
4986 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4987 msgstr ""
4988 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4989 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4990
4991 #: misc/fsck.c:911
4992 #, c-format
4993 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4994 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4995
4996 #: misc/fsck.c:967
4997 msgid "Checking all file systems.\n"
4998 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4999
5000 #: misc/fsck.c:1058
5001 #, c-format
5002 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5003 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5004
5005 #: misc/fsck.c:1078
5006 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5007 msgstr ""
5008 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5009 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5010
5011 #: misc/fsck.c:1120
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: too many devices\n"
5014 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5015
5016 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: too many arguments\n"
5019 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5020
5021 #: misc/fuse2fs.c:3745
5022 msgid "Mounting read-only.\n"
5023 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5024
5025 #: misc/fuse2fs.c:3769
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: %s.\n"
5033 msgstr "%s: %s.\n"
5034
5035 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5036 #, c-format
5037 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5038 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5039
5040 #: misc/fuse2fs.c:3803
5041 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: misc/fuse2fs.c:3811
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5047 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5048
5049 #: misc/fuse2fs.c:3826
5050 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: misc/fuse2fs.c:3830
5054 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: misc/fuse2fs.c:3835
5058 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: misc/fuse2fs.c:3839
5062 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: misc/fuse2fs.c:3843
5066 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: misc/lsattr.c:75
5070 #, c-format
5071 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5072 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5073
5074 #: misc/lsattr.c:86
5075 #, c-format
5076 msgid "While reading flags on %s"
5077 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5078
5079 #: misc/lsattr.c:93
5080 #, c-format
5081 msgid "While reading project on %s"
5082 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5083
5084 #: misc/lsattr.c:102
5085 #, c-format
5086 msgid "While reading version on %s"
5087 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:124
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid ""
5092 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5093 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5094 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5095 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5096 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5097 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5098 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5099 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5100 msgstr ""
5101 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5102 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5103 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5104 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5105 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5106 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5107 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:255
5110 #, c-format
5111 msgid "Running command: %s\n"
5112 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:259
5115 #, c-format
5116 msgid "while trying to run '%s'"
5117 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:266
5120 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5121 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:293
5124 #, c-format
5125 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5126 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:295
5129 #, c-format
5130 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5131 msgstr ""
5132 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5133 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5134
5135 #: misc/mke2fs.c:298
5136 msgid "Aborting....\n"
5137 msgstr "Gestopt...\n"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:318
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5143 "\tbad blocks.\n"
5144 "\n"
5145 msgstr ""
5146 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5147 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5148 "\n"
5149
5150 #: misc/mke2fs.c:337
5151 msgid "while marking bad blocks as used"
5152 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:408
5155 msgid "Writing inode tables: "
5156 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:430
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "\n"
5162 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5163 msgstr ""
5164 "\n"
5165 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5168 msgid "done                            \n"
5169 msgstr "voltooid                        \n"
5170
5171 #: misc/mke2fs.c:459
5172 msgid "while creating root dir"
5173 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:466
5176 msgid "while reading root inode"
5177 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5178
5179 #: misc/mke2fs.c:478
5180 msgid "while setting root inode ownership"
5181 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:496
5184 msgid "while creating /lost+found"
5185 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:503
5188 msgid "while looking up /lost+found"
5189 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:516
5192 msgid "while expanding /lost+found"
5193 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:531
5196 msgid "while setting bad block inode"
5197 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5198
5199 #: misc/mke2fs.c:558
5200 #, c-format
5201 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5202 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:568
5205 #, c-format
5206 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5207 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:584
5210 #, c-format
5211 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5212 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5213
5214 #: misc/mke2fs.c:600
5215 msgid "while initializing journal superblock"
5216 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:608
5219 msgid "Zeroing journal device: "
5220 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5221
5222 #: misc/mke2fs.c:620
5223 #, c-format
5224 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5225 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:638
5228 msgid "while writing journal superblock"
5229 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5230
5231 #: misc/mke2fs.c:653
5232 #, c-format
5233 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5234 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5235
5236 #: misc/mke2fs.c:661
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "warning: %llu blocks unused.\n"
5240 "\n"
5241 msgstr ""
5242 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5243 "\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:666
5246 #, c-format
5247 msgid "Filesystem label=%s\n"
5248 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5249
5250 #: misc/mke2fs.c:669
5251 #, c-format
5252 msgid "OS type: %s\n"
5253 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5254
5255 #: misc/mke2fs.c:671
5256 #, c-format
5257 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5258 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:674
5261 #, c-format
5262 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5263 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:678
5266 #, c-format
5267 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5268 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:680
5271 #, c-format
5272 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5273 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5274
5275 #: misc/mke2fs.c:682
5276 #, c-format
5277 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5278 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:684
5281 #, c-format
5282 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5283 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:687
5286 #, c-format
5287 msgid "First data block=%u\n"
5288 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:689
5291 #, c-format
5292 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5293 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:691
5296 #, c-format
5297 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5298 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:695
5301 #, c-format
5302 msgid "%u block groups\n"
5303 msgstr "%u blokgroepen\n"
5304
5305 #: misc/mke2fs.c:697
5306 #, c-format
5307 msgid "%u block group\n"
5308 msgstr "%u blokgroep\n"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:699
5311 #, c-format
5312 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5313 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:702
5316 #, c-format
5317 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5318 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5319
5320 # src/main.c:425
5321 #: misc/mke2fs.c:704
5322 #, c-format
5323 msgid "%u inodes per group\n"
5324 msgstr "%u inodes per groep\n"
5325
5326 #: misc/mke2fs.c:713
5327 #, c-format
5328 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5329 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:714
5332 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5333 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5334
5335 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5336 #: misc/mke2fs.c:808
5337 #, c-format
5338 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5339 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5340
5341 #: misc/mke2fs.c:814
5342 #, c-format
5343 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5344 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5345
5346 #: misc/mke2fs.c:827
5347 #, c-format
5348 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5349 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:840
5352 #, c-format
5353 msgid "Invalid offset: %s\n"
5354 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5357 #, c-format
5358 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5359 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:868
5362 #, c-format
5363 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5364 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5365
5366 #: misc/mke2fs.c:890
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5369 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5370
5371 #: misc/mke2fs.c:905
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5374 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5375
5376 #: misc/mke2fs.c:928
5377 #, c-format
5378 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5379 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:935
5382 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5383 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5384
5385 #: misc/mke2fs.c:959
5386 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5387 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5388
5389 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5390 #, c-format
5391 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5392 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:1035
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "\n"
5398 "Bad option(s) specified: %s\n"
5399 "\n"
5400 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5401 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5402 "\n"
5403 "Valid extended options are:\n"
5404 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5405 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5406 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5407 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5408 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5409 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5410 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5411 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5412 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5413 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5414 "\ttest_fs\n"
5415 "\tdiscard\n"
5416 "\tnodiscard\n"
5417 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5418 "\n"
5419 msgstr ""
5420 "\n"
5421 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5422 "\n"
5423 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5424 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5425 "\n"
5426 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5427 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5428 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5429 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5430 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5431 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5432 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5433 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5434 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5435 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5436 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5437 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5438 "    test_fs\n"
5439 "    discard\n"
5440 "    nodiscard\n"
5441 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5442
5443 #: misc/mke2fs.c:1060
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "\n"
5447 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5448 "\n"
5449 msgstr ""
5450 "\n"
5451 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5452 "\n"
5453
5454 #: misc/mke2fs.c:1102
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5458 "\t%s\n"
5459 msgstr ""
5460 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5461 "    %s\n"
5462
5463 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5464 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5465 #, c-format
5466 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5467 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5470 #, c-format
5471 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5472 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:1263
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5479 msgstr ""
5480 "\n"
5481 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:1267
5484 msgid ""
5485 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5486 "\n"
5487 msgstr ""
5488 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5489 "\n"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1271
5492 msgid "Aborting...\n"
5493 msgstr "Gestopt...\n"
5494
5495 #: misc/mke2fs.c:1312
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "\n"
5499 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5500 "\n"
5501 msgstr ""
5502 "\n"
5503 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5504 "\n"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:1494
5507 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5508 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1535
5511 #, c-format
5512 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5513 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5514
5515 #: misc/mke2fs.c:1568
5516 #, c-format
5517 msgid "invalid block size - %s"
5518 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1572
5521 #, c-format
5522 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5523 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1588
5526 #, c-format
5527 msgid "invalid cluster size - %s"
5528 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1601
5531 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5532 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5535 #, c-format
5536 msgid "bad error behavior - %s"
5537 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1627
5540 msgid "Illegal number for blocks per group"
5541 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:1632
5544 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5545 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5546
5547 #: misc/mke2fs.c:1640
5548 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5549 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5550
5551 #: misc/mke2fs.c:1646
5552 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5553 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:1651
5556 #, c-format
5557 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5558 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5559
5560 #: misc/mke2fs.c:1661
5561 #, c-format
5562 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5563 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1671
5566 #, c-format
5567 msgid "invalid inode size - %s"
5568 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:1684
5571 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5572 msgstr ""
5573 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5574 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5575
5576 #: misc/mke2fs.c:1695
5577 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5578 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5579
5580 #: misc/mke2fs.c:1704
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5584 "\n"
5585 msgstr ""
5586 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5587 "\n"
5588
5589 #: misc/mke2fs.c:1713
5590 #, c-format
5591 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5592 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5593
5594 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5595 #: misc/mke2fs.c:1728
5596 #, c-format
5597 msgid "bad num inodes - %s"
5598 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5599
5600 #: misc/mke2fs.c:1741
5601 msgid "while allocating fs_feature string"
5602 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5603
5604 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5605 #: misc/mke2fs.c:1758
5606 #, c-format
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5609
5610 #: misc/mke2fs.c:1763
5611 #, c-format
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:1777
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:1785
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5624 #, c-format
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:1847
5629 #, c-format
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5631 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:1853
5634 #, c-format
5635 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5636 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5637
5638 #: misc/mke2fs.c:1864
5639 #, c-format
5640 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5641 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5642
5643 #: misc/mke2fs.c:1888
5644 msgid "filesystem"
5645 msgstr "bestandssysteem"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5648 msgid "while trying to determine filesystem size"
5649 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:1907
5652 msgid ""
5653 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5654 "the size of the filesystem\n"
5655 msgstr ""
5656 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5657 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:1914
5660 msgid ""
5661 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5662 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5663 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5664 "\tto re-read your partition table.\n"
5665 msgstr ""
5666 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5667 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5668 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5669 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5670 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:1931
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:1951
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:1999
5681 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5682 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:2004
5685 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5686 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:2009
5689 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5690 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2019
5693 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5694 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5695
5696 #: misc/mke2fs.c:2025
5697 msgid "while trying to determine physical sector size"
5698 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2057
5701 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5702 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2062
5705 #, c-format
5706 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5707 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5708
5709 #: misc/mke2fs.c:2086
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5713 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5714 msgstr ""
5715 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5716 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5717
5718 #: misc/mke2fs.c:2098
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5722 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5723 msgstr ""
5724 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5725 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:2120
5728 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5729 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2127
5732 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5733 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5734
5735 #: misc/mke2fs.c:2135
5736 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5737 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5738
5739 #: misc/mke2fs.c:2145
5740 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5741 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5742
5743 #: misc/mke2fs.c:2158
5744 #, c-format
5745 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5746 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5747
5748 # XXX  option should '-O extent', singular
5749 #: misc/mke2fs.c:2175
5750 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5751 msgstr ""
5752 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5753 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:2195
5756 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5757 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:2201
5760 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5761 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5762
5763 #: misc/mke2fs.c:2221
5764 #, c-format
5765 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5766 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5767
5768 #: misc/mke2fs.c:2224
5769 #, c-format
5770 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5771 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5772
5773 #: misc/mke2fs.c:2226
5774 #, c-format
5775 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5776 msgstr ""
5777 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5778 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5779
5780 #: misc/mke2fs.c:2247
5781 #, c-format
5782 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5783 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5784
5785 #: misc/mke2fs.c:2251
5786 #, c-format
5787 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5788 msgstr ""
5789 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5790 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:2259
5793 #, c-format
5794 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5795 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5796
5797 #: misc/mke2fs.c:2314
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5802 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5803 "not be what you want.\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:2331
5808 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5809 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5810
5811 #: misc/mke2fs.c:2338
5812 msgid ""
5813 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5814 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5815 msgstr ""
5816 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5817 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5818
5819 #: misc/mke2fs.c:2346
5820 msgid ""
5821 "\n"
5822 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5823 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5824 "\n"
5825 msgstr ""
5826 "\n"
5827 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5828 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5829 "\n"
5830
5831 #: misc/mke2fs.c:2358
5832 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5833 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:2367
5836 msgid "blocks per group count out of range"
5837 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:2389
5840 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5841 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2401
5844 #, c-format
5845 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5846 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5847
5848 #: misc/mke2fs.c:2416
5849 #, c-format
5850 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5851 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5852
5853 #: misc/mke2fs.c:2429
5854 #, c-format
5855 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5856 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5857
5858 #: misc/mke2fs.c:2444
5859 #, c-format
5860 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5861 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5862
5863 #: misc/mke2fs.c:2451
5864 #, c-format
5865 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5866 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5867
5868 #: misc/mke2fs.c:2465
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5872 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5873 "\tor lower inode count (-N).\n"
5874 msgstr ""
5875 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5876 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5877 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5878 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5879
5880 #: misc/mke2fs.c:2652
5881 msgid "Discarding device blocks: "
5882 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:2668
5885 msgid "failed - "
5886 msgstr "is mislukt - "
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:2727
5889 msgid "while initializing quota context"
5890 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2734
5893 msgid "while writing quota inodes"
5894 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:2759
5897 #, c-format
5898 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5899 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
5900
5901 #: misc/mke2fs.c:2833
5902 msgid "while setting up superblock"
5903 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:2849
5906 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:2856
5910 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:2864
5914 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:2888
5918 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5919 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5920
5921 # XXX  uppercase OS
5922 #: misc/mke2fs.c:2974
5923 #, c-format
5924 msgid "unknown os - %s"
5925 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5926
5927 #: misc/mke2fs.c:3037
5928 msgid "Allocating group tables: "
5929 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:3045
5932 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5933 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5934
5935 #: misc/mke2fs.c:3054
5936 msgid ""
5937 "\n"
5938 "\twhile converting subcluster bitmap"
5939 msgstr ""
5940 "\n"
5941 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5942
5943 #: misc/mke2fs.c:3060
5944 #, c-format
5945 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5946 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
5947
5948 #: misc/mke2fs.c:3101
5949 #, c-format
5950 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5951 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3114
5954 msgid "while reserving blocks for online resize"
5955 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5956
5957 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5958 msgid "journal"
5959 msgstr "journal"
5960
5961 #: misc/mke2fs.c:3138
5962 #, c-format
5963 msgid "Adding journal to device %s: "
5964 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:3145
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "\twhile trying to add journal to device %s"
5971 msgstr ""
5972 "\n"
5973 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5974
5975 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5976 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5977 msgid "done\n"
5978 msgstr "voltooid\n"
5979
5980 #: misc/mke2fs.c:3156
5981 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5982 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:3166
5985 #, c-format
5986 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5987 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5988
5989 #: misc/mke2fs.c:3175
5990 msgid ""
5991 "\n"
5992 "\twhile trying to create journal"
5993 msgstr ""
5994 "\n"
5995 "    tijdens aanmaken van journal"
5996
5997 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5998 msgid ""
5999 "\n"
6000 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6001 msgstr ""
6002 "\n"
6003 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6004
6005 #: misc/mke2fs.c:3192
6006 #, c-format
6007 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6008 msgstr ""
6009 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6010 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6011
6012 #: misc/mke2fs.c:3210
6013 msgid "Copying files into the device: "
6014 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6015
6016 #: misc/mke2fs.c:3216
6017 msgid "while populating file system"
6018 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6019
6020 #: misc/mke2fs.c:3223
6021 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6022 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6023
6024 #: misc/mke2fs.c:3230
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6028 msgstr ""
6029 "\n"
6030 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6031
6032 #: misc/mke2fs.c:3232
6033 msgid ""
6034 "done\n"
6035 "\n"
6036 msgstr ""
6037 "voltooid\n"
6038 "\n"
6039
6040 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6041 #, c-format
6042 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6046 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6047 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6048
6049 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6050 #, c-format
6051 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6052 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6053
6054 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6055 #, c-format
6056 msgid "with %llu blocks each"
6057 msgstr "met elk %llu blokken"
6058
6059 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6060 #, c-format
6061 msgid "while creating huge file %lu"
6062 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6063
6064 #: misc/mklost+found.c:50
6065 msgid "Usage: mklost+found\n"
6066 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6067
6068 #: misc/partinfo.c:43
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Usage:  %s device...\n"
6072 "\n"
6073 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6074 "For example: %s /dev/hda\n"
6075 "\n"
6076 msgstr ""
6077 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6078 "\n"
6079 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6080 "\n"
6081 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6082 "\n"
6083
6084 #: misc/partinfo.c:53
6085 #, c-format
6086 msgid "Cannot open %s: %s"
6087 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6088
6089 #: misc/partinfo.c:59
6090 #, c-format
6091 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6092 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6093
6094 #: misc/partinfo.c:67
6095 #, c-format
6096 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6097 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6098
6099 #: misc/partinfo.c:73
6100 #, c-format
6101 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6102 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6103
6104 #: misc/tune2fs.c:119
6105 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6106 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:121
6109 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6110 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:134
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid ""
6115 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6116 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6117 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6118 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6119 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6120 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6121 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6122 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6123 msgstr ""
6124 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6125 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6126 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6127 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6128 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6129 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6130 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6131 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6132
6133 #: misc/tune2fs.c:218
6134 msgid "Journal superblock not found!\n"
6135 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:276
6138 msgid "while trying to open external journal"
6139 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6140
6141 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6142 #, c-format
6143 msgid "%s is not a journal device.\n"
6144 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6145
6146 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6147 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6148 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6149
6150 #: misc/tune2fs.c:316
6151 msgid ""
6152 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6153 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6154 msgstr ""
6155 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6156 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6157
6158 #: misc/tune2fs.c:325
6159 msgid "Journal removed\n"
6160 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6161
6162 #: misc/tune2fs.c:369
6163 msgid "while reading bitmaps"
6164 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6165
6166 #: misc/tune2fs.c:377
6167 msgid "while clearing journal inode"
6168 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6169
6170 #: misc/tune2fs.c:388
6171 msgid "while writing journal inode"
6172 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6175 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6176 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6177
6178 #: misc/tune2fs.c:476
6179 #, c-format
6180 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6181 msgstr ""
6182
6183 # XXX The next three should be a single msgid.
6184 #: misc/tune2fs.c:479
6185 #, c-format
6186 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6187 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:483
6190 #, c-format
6191 msgid " -z \"%s\""
6192 msgstr " -z \"%s\""
6193
6194 #: misc/tune2fs.c:485
6195 #, c-format
6196 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6197 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:487
6200 #, c-format
6201 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6202 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6203
6204 #: misc/tune2fs.c:974
6205 msgid ""
6206 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6207 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: misc/tune2fs.c:1010
6211 #, c-format
6212 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6213 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6214
6215 #: misc/tune2fs.c:1016
6216 #, c-format
6217 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6218 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1025
6221 msgid ""
6222 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6223 "unmounted or mounted read-only.\n"
6224 msgstr ""
6225 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6226 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6227
6228 #: misc/tune2fs.c:1033
6229 msgid ""
6230 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6231 "the has_journal flag.\n"
6232 msgstr ""
6233 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6234 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6235
6236 #: misc/tune2fs.c:1051
6237 msgid ""
6238 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6239 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6240 msgstr ""
6241 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6242 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6243
6244 #: misc/tune2fs.c:1064
6245 msgid ""
6246 "The multiple mount protection feature can't\n"
6247 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6248 "read-only.\n"
6249 msgstr ""
6250 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6251 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6252 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6253
6254 #: misc/tune2fs.c:1082
6255 #, c-format
6256 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6257 msgstr ""
6258 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6259 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:1091
6262 msgid ""
6263 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6264 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6265 msgstr ""
6266 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6267 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6268 "alleen-lezen is.\n"
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1099
6271 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6272 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6273
6274 #: misc/tune2fs.c:1108
6275 #, c-format
6276 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6277 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1113
6280 msgid "while reading MMP block."
6281 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6282
6283 #: misc/tune2fs.c:1145
6284 msgid ""
6285 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6286 "inconsistent.\n"
6287 msgstr ""
6288 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6289 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6290
6291 #: misc/tune2fs.c:1156
6292 msgid ""
6293 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6294 "unmounted or mounted read-only.\n"
6295 msgstr ""
6296 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6297 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:1167
6300 msgid "Enabling checksums could take some time."
6301 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6302
6303 #: misc/tune2fs.c:1169
6304 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6305 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6306
6307 #: misc/tune2fs.c:1175
6308 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: misc/tune2fs.c:1182
6312 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: misc/tune2fs.c:1208
6316 msgid "Disabling checksums could take some time."
6317 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1210
6320 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6321 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6322
6323 #: misc/tune2fs.c:1273
6324 #, c-format
6325 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6326 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6327
6328 #: misc/tune2fs.c:1283
6329 #, c-format
6330 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6331 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:1313
6334 msgid ""
6335 "\n"
6336 "Warning: enabled project without quota together\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1326
6340 msgid ""
6341 "\n"
6342 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6343 msgstr ""
6344 "\n"
6345 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6346
6347 #: misc/tune2fs.c:1344
6348 msgid ""
6349 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6350 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6351 msgstr ""
6352 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6353 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6354
6355 #: misc/tune2fs.c:1362
6356 msgid ""
6357 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6358 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: misc/tune2fs.c:1408
6362 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6363 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6364
6365 #: misc/tune2fs.c:1428
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "\n"
6369 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6370 msgstr ""
6371 "\n"
6372 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6373
6374 #: misc/tune2fs.c:1432
6375 #, c-format
6376 msgid "Creating journal on device %s: "
6377 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6378
6379 #: misc/tune2fs.c:1440
6380 #, c-format
6381 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6382 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6383
6384 #: misc/tune2fs.c:1446
6385 msgid "Creating journal inode: "
6386 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6387
6388 #: misc/tune2fs.c:1460
6389 msgid ""
6390 "\n"
6391 "\twhile trying to create journal file"
6392 msgstr ""
6393 "\n"
6394 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6395
6396 #: misc/tune2fs.c:1498
6397 msgid "while initializing quota context in support library"
6398 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6399
6400 #: misc/tune2fs.c:1518
6401 #, c-format
6402 msgid "while updating quota limits (%d)"
6403 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6404
6405 #: misc/tune2fs.c:1526
6406 #, c-format
6407 msgid "while writing quota file (%d)"
6408 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6409
6410 #: misc/tune2fs.c:1534
6411 #, c-format
6412 msgid "while removing quota file (%d)"
6413 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:1575
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "\n"
6419 "Bad quota options specified.\n"
6420 "\n"
6421 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6422 "\t[^]usr[quota]\n"
6423 "\t[^]grp[quota]\n"
6424 "\t[^]prj[quota]\n"
6425 "\n"
6426 "\n"
6427 msgstr ""
6428 "\n"
6429 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6430 "\n"
6431 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6432 "    [^]usrquota\n"
6433 "    [^]grpquota\n"
6434 "\n"
6435 "\n"
6436
6437 #: misc/tune2fs.c:1633
6438 #, c-format
6439 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6440 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6443 #, c-format
6444 msgid "bad mounts count - %s"
6445 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6446
6447 #: misc/tune2fs.c:1714
6448 #, c-format
6449 msgid "bad gid/group name - %s"
6450 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6451
6452 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6453 #: misc/tune2fs.c:1747
6454 #, c-format
6455 msgid "bad interval - %s"
6456 msgstr "onjuist interval: %s"
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:1776
6459 #, c-format
6460 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6461 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6462
6463 #: misc/tune2fs.c:1791
6464 msgid "-o may only be specified once"
6465 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:1800
6468 msgid "-O may only be specified once"
6469 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:1817
6472 #, c-format
6473 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6474 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:1846
6477 #, c-format
6478 msgid "bad uid/user name - %s"
6479 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6480
6481 #: misc/tune2fs.c:1863
6482 #, c-format
6483 msgid "bad inode size - %s"
6484 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:1870
6487 #, c-format
6488 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6489 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:1967
6492 #, c-format
6493 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6494 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6495
6496 #: misc/tune2fs.c:1972
6497 #, c-format
6498 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6499 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6500 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6501 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:1995
6504 #, c-format
6505 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6506 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:2010
6509 #, c-format
6510 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6511 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6512
6513 #: misc/tune2fs.c:2025
6514 #, c-format
6515 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6516 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6517
6518 #: misc/tune2fs.c:2031
6519 #, c-format
6520 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6521 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:2050
6524 msgid ""
6525 "\n"
6526 "Bad options specified.\n"
6527 "\n"
6528 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6529 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6530 "\n"
6531 "Valid extended options are:\n"
6532 "\tclear_mmp\n"
6533 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6534 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6535 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6536 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6537 "\ttest_fs\n"
6538 "\t^test_fs\n"
6539 msgstr ""
6540 "\n"
6541 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6542 "\n"
6543 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6544 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6545 "\n"
6546 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6547 "    clear_mmp\n"
6548 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6549 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6550 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6551 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6552 "    test_fs\n"
6553 "    ^test_fs\n"
6554
6555 #: misc/tune2fs.c:2519
6556 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6557 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6558
6559 #: misc/tune2fs.c:2524
6560 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6561 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6562
6563 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6564 msgid "blocks to be moved"
6565 msgstr "te verplaatsen blokken"
6566
6567 #: misc/tune2fs.c:2544
6568 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6569 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6570
6571 #: misc/tune2fs.c:2550
6572 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6573 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6574
6575 #: misc/tune2fs.c:2555
6576 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6577 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6578
6579 #: misc/tune2fs.c:2587
6580 msgid ""
6581 "Error in resizing the inode size.\n"
6582 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6583 msgstr ""
6584 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6585 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:2799
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6591 "'e2fsck -f %s'\n"
6592 msgstr ""
6593 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6594 "Probeer het te repareren met:\n"
6595 "    e2fsck -f %s\n"
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:2811
6598 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6599 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6600
6601 #: misc/tune2fs.c:2824
6602 #, c-format
6603 msgid "The inode size is already %lu\n"
6604 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6605
6606 #: misc/tune2fs.c:2831
6607 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6608 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6609
6610 #: misc/tune2fs.c:2836
6611 #, c-format
6612 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6613 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:2842
6616 msgid "Resizing inodes could take some time."
6617 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:2889
6620 #, c-format
6621 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6622 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6623
6624 #: misc/tune2fs.c:2895
6625 #, c-format
6626 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6627 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6628
6629 #: misc/tune2fs.c:2900
6630 #, c-format
6631 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6632 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6633
6634 #: misc/tune2fs.c:2905
6635 #, c-format
6636 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6637 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6638
6639 #: misc/tune2fs.c:2910
6640 #, c-format
6641 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6642 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6643
6644 #: misc/tune2fs.c:2917
6645 #, c-format
6646 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6647 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6648
6649 #: misc/tune2fs.c:2924
6650 #, c-format
6651 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6652 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6653
6654 #: misc/tune2fs.c:2930
6655 #, c-format
6656 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6657 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6658
6659 #: misc/tune2fs.c:2937
6660 #, c-format
6661 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6662 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:2942
6665 msgid ""
6666 "\n"
6667 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6668 msgstr ""
6669 "\n"
6670 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6671
6672 #: misc/tune2fs.c:2945
6673 msgid ""
6674 "\n"
6675 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6676 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6677 msgstr ""
6678 "\n"
6679 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6680 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6681
6682 #: misc/tune2fs.c:2955
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "\n"
6686 "Sparse superblock flag set.  %s"
6687 msgstr ""
6688 "\n"
6689 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6690
6691 #: misc/tune2fs.c:2960
6692 msgid ""
6693 "\n"
6694 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6695 msgstr ""
6696 "\n"
6697 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6698
6699 #: misc/tune2fs.c:2968
6700 #, c-format
6701 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6702 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6703
6704 #: misc/tune2fs.c:2974
6705 #, c-format
6706 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6707 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6708
6709 #: misc/tune2fs.c:3006
6710 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6711 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6712
6713 #: misc/tune2fs.c:3024
6714 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6715 msgstr ""
6716 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6717 "ontkoppeld is.\n"
6718
6719 #: misc/tune2fs.c:3048
6720 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6721 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6722
6723 #: misc/tune2fs.c:3051
6724 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: misc/tune2fs.c:3060
6728 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6729 msgstr "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd duren."
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:3085
6732 msgid "Invalid UUID format\n"
6733 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6734
6735 #: misc/tune2fs.c:3101
6736 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6737 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6738
6739 #: misc/tune2fs.c:3126
6740 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6741 msgstr ""
6742 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6743 "ontkoppeld is.\n"
6744
6745 #: misc/tune2fs.c:3133
6746 msgid ""
6747 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6748 "feature enabled.\n"
6749 msgstr ""
6750 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6751 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6752
6753 #: misc/tune2fs.c:3151
6754 #, c-format
6755 msgid "Setting inode size %lu\n"
6756 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6757
6758 #: misc/tune2fs.c:3155
6759 msgid "Failed to change inode size\n"
6760 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6761
6762 #: misc/tune2fs.c:3169
6763 #, c-format
6764 msgid "Setting stride size to %d\n"
6765 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6766
6767 #: misc/tune2fs.c:3174
6768 #, c-format
6769 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6770 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6771
6772 #: misc/tune2fs.c:3181
6773 #, c-format
6774 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6775 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6776
6777 #: misc/tune2fs.c:3192
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6781 "\n"
6782 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6783 "\n"
6784 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6785 "by journal recovery.\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: misc/tune2fs.c:3203
6789 #, c-format
6790 msgid "Recovering journal.\n"
6791 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6792
6793 #: misc/util.c:100
6794 msgid "<proceeding>\n"
6795 msgstr "<verdergaand>\n"
6796
6797 #: misc/util.c:104
6798 #, c-format
6799 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6800 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,N) "
6801
6802 #: misc/util.c:108
6803 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6804 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
6805
6806 #: misc/util.c:133
6807 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6808 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6809
6810 #: misc/util.c:138
6811 #, c-format
6812 msgid "will not make a %s here!\n"
6813 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6814
6815 #: misc/util.c:145
6816 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6817 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6818
6819 #: misc/util.c:161
6820 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6821 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6822
6823 #: misc/util.c:186
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "\n"
6827 "Could not find journal device matching %s\n"
6828 msgstr ""
6829 "\n"
6830 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6831
6832 #: misc/util.c:213
6833 msgid ""
6834 "\n"
6835 "Bad journal options specified.\n"
6836 "\n"
6837 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6838 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6839 "\n"
6840 "Valid journal options are:\n"
6841 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6842 "\tdevice=<journal device>\n"
6843 "\tlocation=<journal location>\n"
6844 "\n"
6845 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6846 "\n"
6847 msgstr ""
6848 "\n"
6849 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6850 "\n"
6851 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6852 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6853 "\n"
6854 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6855 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6856 "    device=<journal-apparaat>\n"
6857 "    location=<journal-locatie>\n"
6858 "\n"
6859 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6860 "\n"
6861
6862 #: misc/util.c:244
6863 msgid ""
6864 "\n"
6865 "Filesystem too small for a journal\n"
6866 msgstr ""
6867 "\n"
6868 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6869
6870 #: misc/util.c:251
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "\n"
6874 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6875 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6876 msgstr ""
6877 "\n"
6878 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6879 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6880
6881 #: misc/util.c:259
6882 msgid ""
6883 "\n"
6884 "Journal size too big for filesystem.\n"
6885 msgstr ""
6886 "\n"
6887 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6888
6889 #: misc/util.c:273
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6893 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6894 msgstr ""
6895 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6896 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6897 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6898
6899 #: misc/uuidd.c:49
6900 #, c-format
6901 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6902 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6903
6904 #: misc/uuidd.c:51
6905 #, c-format
6906 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6907 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6908
6909 #: misc/uuidd.c:53
6910 #, c-format
6911 msgid "       %s -k\n"
6912 msgstr "          %s -k\n"
6913
6914 #: misc/uuidd.c:155
6915 msgid "bad arguments"
6916 msgstr "ongeldige argumenten"
6917
6918 #: misc/uuidd.c:173
6919 msgid "connect"
6920 msgstr "verbinden"
6921
6922 #: misc/uuidd.c:192
6923 msgid "write"
6924 msgstr "schrijven"
6925
6926 #: misc/uuidd.c:200
6927 msgid "read count"
6928 msgstr "gelezen aantal"
6929
6930 #: misc/uuidd.c:206
6931 msgid "bad response length"
6932 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6933
6934 #: misc/uuidd.c:271
6935 #, c-format
6936 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6937 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6938
6939 #: misc/uuidd.c:279
6940 #, c-format
6941 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6942 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6943
6944 #: misc/uuidd.c:308
6945 #, c-format
6946 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6947 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6948
6949 #: misc/uuidd.c:316
6950 #, c-format
6951 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6952 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6953
6954 #: misc/uuidd.c:354
6955 #, c-format
6956 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6957 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6958
6959 #: misc/uuidd.c:362
6960 #, c-format
6961 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6962 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6963
6964 #: misc/uuidd.c:381
6965 #, c-format
6966 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6967 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6968
6969 #: misc/uuidd.c:391
6970 #, c-format
6971 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6972 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6973
6974 #: misc/uuidd.c:400
6975 #, c-format
6976 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6977 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6978 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6979 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6980
6981 #: misc/uuidd.c:421
6982 #, c-format
6983 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6984 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6985
6986 #: misc/uuidd.c:433
6987 #, c-format
6988 msgid "Invalid operation %d\n"
6989 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6990
6991 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6992 #, c-format
6993 msgid "Bad number: %s\n"
6994 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6995
6996 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6997 #, c-format
6998 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6999 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7000
7001 #: misc/uuidd.c:544
7002 #, c-format
7003 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7004 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7005 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7006 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7007
7008 #: misc/uuidd.c:548
7009 msgid "List of UUID's:\n"
7010 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7011
7012 #: misc/uuidd.c:569
7013 #, c-format
7014 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7015 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7016
7017 #: misc/uuidd.c:586
7018 #, c-format
7019 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7020 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7021
7022 #: misc/uuidd.c:592
7023 #, c-format
7024 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7025 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7026
7027 #: misc/uuidgen.c:32
7028 #, c-format
7029 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7030 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7031
7032 #: resize/extent.c:202
7033 msgid "# Extent dump:\n"
7034 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7035
7036 #: resize/extent.c:203
7037 #, c-format
7038 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7039 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7040
7041 #: resize/main.c:49
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid ""
7044 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7045 "\n"
7046 msgstr ""
7047 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7048 "\n"
7049
7050 #: resize/main.c:72
7051 msgid "Extending the inode table"
7052 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7053
7054 #: resize/main.c:75
7055 msgid "Relocating blocks"
7056 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7057
7058 #: resize/main.c:78
7059 msgid "Scanning inode table"
7060 msgstr "Scannen van inodetabel"
7061
7062 #: resize/main.c:81
7063 msgid "Updating inode references"
7064 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7065
7066 #: resize/main.c:84
7067 msgid "Moving inode table"
7068 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7069
7070 #: resize/main.c:87
7071 msgid "Unknown pass?!?"
7072 msgstr "Onbekende stap?!?"
7073
7074 #: resize/main.c:90
7075 #, c-format
7076 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7077 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7078
7079 #: resize/main.c:162
7080 msgid ""
7081 "\n"
7082 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7083 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7084 "\n"
7085 msgstr ""
7086 "\n"
7087 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7088 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7089 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7090 "\n"
7091
7092 #: resize/main.c:365
7093 #, c-format
7094 msgid "while opening %s"
7095 msgstr "tijdens openen van %s"
7096
7097 #: resize/main.c:373
7098 #, c-format
7099 msgid "while getting stat information for %s"
7100 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7101
7102 #: resize/main.c:445
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7106 "\n"
7107 msgstr ""
7108 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7109 "\n"
7110
7111 #: resize/main.c:464
7112 #, c-format
7113 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7114 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7115
7116 #: resize/main.c:501
7117 #, c-format
7118 msgid "Invalid new size: %s\n"
7119 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7120
7121 #: resize/main.c:520
7122 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7123 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7124
7125 #: resize/main.c:528
7126 #, c-format
7127 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7128 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7129
7130 #: resize/main.c:534
7131 msgid "Invalid stride length"
7132 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7133
7134 #: resize/main.c:558
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7138 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7139 "\n"
7140 msgstr ""
7141 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7142 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7143 "\n"
7144
7145 #: resize/main.c:565
7146 #, c-format
7147 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7148 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7149
7150 #: resize/main.c:569
7151 #, c-format
7152 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7153 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7154
7155 #: resize/main.c:575
7156 #, c-format
7157 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7158 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7159
7160 #: resize/main.c:581
7161 #, c-format
7162 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: resize/main.c:587
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7169 "\n"
7170 msgstr ""
7171 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
7172 "\n"
7173
7174 #: resize/main.c:594
7175 #, c-format
7176 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7177 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7178
7179 #: resize/main.c:599
7180 #, c-format
7181 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7182 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7183
7184 #: resize/main.c:608
7185 #, c-format
7186 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7187 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7188
7189 #: resize/main.c:610
7190 #, c-format
7191 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7192 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7193
7194 #: resize/main.c:612
7195 #, c-format
7196 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7197 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7198
7199 #: resize/main.c:621
7200 #, c-format
7201 msgid "while trying to resize %s"
7202 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7203
7204 #: resize/main.c:624
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7208 "after the aborted resize operation.\n"
7209 msgstr ""
7210 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7211 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7212
7213 #: resize/main.c:630
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7217 "\n"
7218 msgstr ""
7219 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7220 "\n"
7221
7222 #: resize/main.c:645
7223 #, c-format
7224 msgid "while trying to truncate %s"
7225 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7226
7227 #: resize/online.c:81
7228 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7229 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7230
7231 #: resize/online.c:86
7232 #, c-format
7233 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7234 msgstr ""
7235 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7236 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7237
7238 #: resize/online.c:90
7239 msgid "On-line shrinking not supported"
7240 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7241
7242 #: resize/online.c:114
7243 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7244 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7245
7246 #: resize/online.c:122
7247 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7248 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7249
7250 #: resize/online.c:129
7251 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7252 msgstr ""
7253 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7254 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7255
7256 #: resize/online.c:137
7257 #, c-format
7258 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7259 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7260
7261 #: resize/online.c:142
7262 #, c-format
7263 msgid "Old resize interface requested.\n"
7264 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7265
7266 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7267 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7268 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7269
7270 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7271 msgid "While checking for on-line resizing support"
7272 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7273
7274 #: resize/online.c:181
7275 msgid "Kernel does not support online resizing"
7276 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7277
7278 #: resize/online.c:220
7279 #, c-format
7280 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7281 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7282
7283 #: resize/online.c:230
7284 msgid "While trying to extend the last group"
7285 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7286
7287 #: resize/online.c:284
7288 #, c-format
7289 msgid "While trying to add group #%d"
7290 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7291
7292 #: resize/online.c:295
7293 #, c-format
7294 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7295 msgstr ""
7296 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7297 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7298
7299 #: resize/resize2fs.c:759
7300 #, c-format
7301 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7302 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7303
7304 #: resize/resize2fs.c:1037
7305 msgid "reserved blocks"
7306 msgstr "gereserveerde blokken"
7307
7308 #: resize/resize2fs.c:1281
7309 msgid "meta-data blocks"
7310 msgstr "blokken voor metagegevens"
7311
7312 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7313 msgid "new meta blocks"
7314 msgstr "nieuwe metablokken"
7315
7316 #: resize/resize2fs.c:2540
7317 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7318 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7319
7320 #: resize/resize2fs.c:2545
7321 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7322 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7323
7324 #: resize/resize2fs.c:2618
7325 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7329 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7330 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43.4-WIP"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7333 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7334 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7337 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7338 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7341 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7342 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7345 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7346 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7349 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7350 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7353 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7354 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7357 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7361 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7365 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7369 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7373 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7377 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7381 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7385 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7389 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7393 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7397 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7401 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7405 msgid "Bad magic number in super-block"
7406 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7409 msgid "Filesystem revision too high"
7410 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7413 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7414 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7417 msgid "Can't read group descriptors"
7418 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7421 msgid "Can't write group descriptors"
7422 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7425 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7426 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7429 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7430 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7433 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7434 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7437 msgid "Can't write an inode bitmap"
7438 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7441 msgid "Can't read an inode bitmap"
7442 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7445 msgid "Can't write a block bitmap"
7446 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7449 msgid "Can't read a block bitmap"
7450 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7453 msgid "Can't write an inode table"
7454 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7457 msgid "Can't read an inode table"
7458 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7461 msgid "Can't read next inode"
7462 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7465 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7466 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7469 msgid "EXT2 directory corrupted"
7470 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7473 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7474 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7477 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7478 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7481 msgid "No free space in the directory"
7482 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7485 msgid "Inode bitmap not loaded"
7486 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7489 msgid "Block bitmap not loaded"
7490 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7493 msgid "Illegal inode number"
7494 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7497 msgid "Illegal block number"
7498 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7501 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7502 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7505 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7506 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7509 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7510 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7513 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7514 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7517 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7518 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7521 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7522 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7525 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7526 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7529 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7530 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7533 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7534 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7537 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7538 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7541 msgid "Illegal indirect block found"
7542 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7545 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7546 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7549 msgid "Illegal triply indirect block found"
7550 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7553 msgid "Block bitmaps are not the same"
7554 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7557 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7558 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7561 msgid "Illegal or malformed device name"
7562 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7565 msgid "A block group is missing an inode table"
7566 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7569 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7570 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7573 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7574 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7577 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7578 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7581 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7582 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7585 msgid "Too many symbolic links encountered."
7586 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7589 msgid "The callback function will not handle this case"
7590 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7593 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7594 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7597 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7598 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7601 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7602 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7605 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7606 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7609 msgid "Memory allocation failed"
7610 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7613 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7614 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7617 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7618 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7621 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7622 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7625 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7626 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7629 msgid "Too many references in table"
7630 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7633 msgid "File not found by ext2_lookup"
7634 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7637 msgid "File open read-only"
7638 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7641 msgid "Ext2 directory block not found"
7642 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7645 msgid "Ext2 directory already exists"
7646 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7649 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7650 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7653 msgid "User cancel requested"
7654 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7657 msgid "Ext2 file too big"
7658 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7661 msgid "Supplied journal device not a block device"
7662 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7665 msgid "Journal superblock not found"
7666 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7669 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7670 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7673 msgid "Unsupported journal version"
7674 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7677 msgid "Error loading external journal"
7678 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7681 msgid "Journal not found"
7682 msgstr "Geen journal gevonden"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7685 msgid "Directory hash unsupported"
7686 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7687
7688 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7690 msgid "Illegal extended attribute block number"
7691 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7694 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7695 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7698 msgid "E2image snapshot not in use"
7699 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7702 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7703 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7706 msgid "Resize inode is corrupt"
7707 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7710 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7711 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7714 msgid "TDB: Success"
7715 msgstr "TDB: gelukt"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7718 msgid "TDB: Corrupt database"
7719 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7722 msgid "TDB: IO Error"
7723 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7726 msgid "TDB: Locking error"
7727 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7730 msgid "TDB: Out of memory"
7731 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7734 msgid "TDB: Record exists"
7735 msgstr "TDB: record bestaat al"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7738 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7739 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7742 msgid "TDB: Invalid parameter"
7743 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7746 msgid "TDB: Record does not exist"
7747 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7750 msgid "TDB: Write not permitted"
7751 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7754 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7755 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7758 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7759 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7762 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7763 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7766 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7767 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7770 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7774 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7778 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7779 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7782 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7783 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7786 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7787 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7790 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7791 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7794 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7795 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7798 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7799 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7803 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7806 msgid "Corrupt extent header"
7807 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7810 msgid "Corrupt extent index"
7811 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7814 msgid "Corrupt extent"
7815 msgstr "Extent is beschadigd"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7818 msgid "No free space in extent map"
7819 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7822 msgid "Inode does not use extents"
7823 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7826 msgid "No 'next' extent"
7827 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7830 msgid "No 'previous' extent"
7831 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7832
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7834 msgid "No 'up' extent"
7835 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7836
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7838 msgid "No 'down' extent"
7839 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7840
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7842 msgid "No current node"
7843 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7844
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7846 msgid "Ext2fs operation not supported"
7847 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7848
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7850 msgid "No room to insert extent in node"
7851 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7852
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7854 msgid "Splitting would result in empty node"
7855 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7856
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7858 msgid "Extent not found"
7859 msgstr "Extent niet gevonden"
7860
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7862 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7863 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7864
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7866 msgid "Extent length is invalid"
7867 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7868
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7870 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7871 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7872
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7874 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7875 msgstr ""
7876 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7877 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7880 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7881 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7884 msgid "MMP: invalid magic number"
7885 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7888 msgid "MMP: device currently active"
7889 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7892 msgid "MMP: fsck being run"
7893 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7896 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7897 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7900 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7901 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7904 msgid "MMP: filesystem still in use"
7905 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7908 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7909 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7912 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7913 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7916 msgid "Inode checksum does not match inode"
7917 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7920 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7921 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7924 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7925 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7928 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7929 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7932 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7933 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7936 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7937 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7940 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7941 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7942
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7944 msgid "Unknown checksum algorithm"
7945 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7946
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7948 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7949 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7950
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7952 msgid "Ext2 file already exists"
7953 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7956 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7957 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7960 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7964 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7965 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7968 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7969 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7972 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7973 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7974
7975 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7977 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7978 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7979
7980 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7982 msgid "Extended attribute key not found"
7983 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7984
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7986 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7987 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
7988
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7990 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7991 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7994 msgid "Inode doesn't have inline data"
7995 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
7996
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7998 msgid "No block for an inode with inline data"
7999 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8000
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8002 msgid "No free space in inline data"
8003 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8004
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8006 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8007 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8008
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8010 msgid "Inode seems to contain garbage"
8011 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8012
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8014 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8015 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8018 msgid "Journal flags inconsistent"
8019 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8022 msgid "Undo file corrupt"
8023 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8026 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8027 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8030 msgid "File system is corrupted"
8031 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8034 msgid "Bad CRC detected in file system"
8035 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8038 msgid "The journal superblock is corrupt"
8039 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8042 msgid "Inode is corrupted"
8043 msgstr "Inode is beschadigd"
8044
8045 #: lib/support/prof_err.c:11
8046 msgid "Profile version 0.0"
8047 msgstr "Profile  versie 0.0"
8048
8049 #: lib/support/prof_err.c:12
8050 msgid "Bad magic value in profile_node"
8051 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8052
8053 #: lib/support/prof_err.c:13
8054 msgid "Profile section not found"
8055 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8056
8057 #: lib/support/prof_err.c:14
8058 msgid "Profile relation not found"
8059 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8060
8061 #: lib/support/prof_err.c:15
8062 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8063 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8064
8065 #: lib/support/prof_err.c:16
8066 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8067 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8068
8069 #: lib/support/prof_err.c:17
8070 msgid "Bad linked list in profile structures"
8071 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8072
8073 #: lib/support/prof_err.c:18
8074 msgid "Bad group level in profile structures"
8075 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8076
8077 #: lib/support/prof_err.c:19
8078 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8079 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8080
8081 #: lib/support/prof_err.c:20
8082 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8083 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8084
8085 #: lib/support/prof_err.c:21
8086 msgid "Can't set value on section node"
8087 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8088
8089 #: lib/support/prof_err.c:22
8090 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8091 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8092
8093 #: lib/support/prof_err.c:23
8094 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8095 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8096
8097 #: lib/support/prof_err.c:24
8098 msgid "Profile section header not at top level"
8099 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8100
8101 #: lib/support/prof_err.c:25
8102 msgid "Syntax error in profile section header"
8103 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8104
8105 #: lib/support/prof_err.c:26
8106 msgid "Syntax error in profile relation"
8107 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8108
8109 #: lib/support/prof_err.c:27
8110 msgid "Extra closing brace in profile"
8111 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8112
8113 #: lib/support/prof_err.c:28
8114 msgid "Missing open brace in profile"
8115 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8116
8117 #: lib/support/prof_err.c:29
8118 msgid "Bad magic value in profile_t"
8119 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8120
8121 #: lib/support/prof_err.c:30
8122 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8124
8125 #: lib/support/prof_err.c:31
8126 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8127 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8128
8129 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8130 #: lib/support/prof_err.c:32
8131 msgid "Invalid profile_section object"
8132 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8133
8134 #: lib/support/prof_err.c:33
8135 msgid "No more sections"
8136 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8137
8138 #: lib/support/prof_err.c:34
8139 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8140 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8141
8142 #: lib/support/prof_err.c:35
8143 msgid "No profile file open"
8144 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8145
8146 #: lib/support/prof_err.c:36
8147 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8148 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8149
8150 #: lib/support/prof_err.c:37
8151 msgid "Couldn't open profile file"
8152 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8153
8154 #: lib/support/prof_err.c:38
8155 msgid "Section already exists"
8156 msgstr "Sectie bestaat al"
8157
8158 #: lib/support/prof_err.c:39
8159 msgid "Invalid boolean value"
8160 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8161
8162 #: lib/support/prof_err.c:40
8163 msgid "Invalid integer value"
8164 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8165
8166 #: lib/support/prof_err.c:41
8167 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8168 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8169
8170 #: lib/support/plausible.c:118
8171 #, c-format
8172 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8173 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8174
8175 #: lib/support/plausible.c:121
8176 #, c-format
8177 msgid "\tlast mounted on %s"
8178 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8179
8180 #: lib/support/plausible.c:124
8181 #, c-format
8182 msgid "\tcreated on %s"
8183 msgstr "\taangemaakt op %s"
8184
8185 #: lib/support/plausible.c:127
8186 #, c-format
8187 msgid "\tlast modified on %s"
8188 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8189
8190 #: lib/support/plausible.c:161
8191 #, c-format
8192 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8193 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8194
8195 #: lib/support/plausible.c:191
8196 #, c-format
8197 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8198 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8199
8200 #: lib/support/plausible.c:199
8201 #, c-format
8202 msgid "Creating regular file %s\n"
8203 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8204
8205 #: lib/support/plausible.c:202
8206 #, c-format
8207 msgid "Could not open %s: %s\n"
8208 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8209
8210 #: lib/support/plausible.c:205
8211 msgid ""
8212 "\n"
8213 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8214 msgstr ""
8215 "\n"
8216 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8217
8218 #: lib/support/plausible.c:227
8219 #, c-format
8220 msgid "%s is not a block special device.\n"
8221 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8222
8223 #: lib/support/plausible.c:249
8224 #, c-format
8225 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8226 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8227
8228 #: lib/support/plausible.c:252
8229 #, c-format
8230 msgid "%s contains a %s file system\n"
8231 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8232
8233 #: lib/support/plausible.c:276
8234 #, c-format
8235 msgid "%s contains `%s' data\n"
8236 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8237
8238 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8239 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8240
8241 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8242 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
8243
8244 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8245 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8246
8247 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8248 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8249
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8252 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8255 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8256
8257 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8258 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8259
8260 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8261 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8262
8263 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8264 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8265
8266 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8267 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8268
8269 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8270 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8271
8272 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8273 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8274
8275 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8276 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8277
8278 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8279 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8280
8281 #~ msgid "Failed write %s\n"
8282 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8283
8284 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8285 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8286
8287 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8288 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8289
8290 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8291 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8295 #~ "    e2undo %s %s\n"
8296 #~ "\n"
8297 #~ msgstr ""
8298 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8299 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8300 #~ "    e2undo %s %s\n"
8301 #~ "\n"
8302
8303 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8304 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "\n"
8308 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8309 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8310 #~ "\n"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "\n"
8313 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8314 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8315 #~ "\n"
8316
8317 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8318 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8319
8320 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8321 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8322
8323 #~ msgid ""
8324 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8325 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8328 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8329
8330 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8331 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8332
8333 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8334 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8335
8336 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8337 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8338
8339 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8340 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8341
8342 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8343 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8344
8345 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8346 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8347
8348 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8349 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8350
8351 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8352 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8353
8354 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8355 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8356
8357 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8358 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8359
8360 #~ msgid "succeeded.\n"
8361 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8362
8363 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8364 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8365
8366 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8367 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8368
8369 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8370 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8371
8372 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8373 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8374
8375 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8376 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8377
8378 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8379 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8380
8381 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8382 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8383
8384 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8385 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8386
8387 #~ msgid "while calling iterator function"
8388 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8389
8390 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8391 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8392
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8395 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8398 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8399
8400 #~ msgid "Byte swap"
8401 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8402
8403 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8404 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8405
8406 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8407 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8408
8409 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8410 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8411
8412 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8413 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8414
8415 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8416 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8420 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8423 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "\n"
8427 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8428 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "\n"
8432 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8433 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8434 #~ "\n"
8435
8436 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8437 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"