Whamcloud - gitweb
Revert "mke2fs: fix UI problem caused by fuzzy translations"
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
17 #
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
32 #.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #.  
43 #.      %b      <blk>                   block number
44 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
45 #.      %c      <blk2>                  block number
46 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
47 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
48 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
49 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
50 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
51 #.      %d      <dir>                   inode number
52 #.      %g      <group>                 integer
53 #.      %i      <ino>                   inode number
54 #.      %Is     <inode> -> i_size
55 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
56 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
57 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
58 #.      %Im     <inode> -> i_mode
59 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
60 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
61 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
62 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
63 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
64 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
65 #.      %It     <str>                   file type
66 #.      %j      <ino2>                  inode number
67 #.      %m      <com_err error message>
68 #.      %N      <num>
69 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
72 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
73 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #.                              the containing directory.
76 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
77 #.      %S              backup superblock
78 #.      %X      <num>   hexadecimal format
79 #.
80 msgid ""
81 msgstr ""
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Language: nl\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
97 #, c-format
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
110 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
114 #, c-format
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
119 #, c-format
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
126
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
130
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
132 #, c-format
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
134 msgstr ""
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
138 #, c-format
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
143 #, c-format
144 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
148 msgid "Ignore error"
149 msgstr "Fout negeren"
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
154
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
156 #, c-format
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
159
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
161 #, c-format
162 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
164
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
168
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
172
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
174 #, c-format
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:22
179 #, c-format
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
182
183 #: e2fsck/extend.c:44
184 #, c-format
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
187
188 #: e2fsck/extend.c:50
189 #, c-format
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
192
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
196
197 #: e2fsck/flushb.c:35
198 #, c-format
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
201
202 #: e2fsck/flushb.c:64
203 #, c-format
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
205 msgstr ""
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:44
209 #, c-format
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
214 #, c-format
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
219 #, c-format
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:110
224 #, c-format
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:136
237 #, c-format
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:667
246 #, c-format
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:676
251 #, c-format
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
256 #, c-format
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:971
261 #, c-format
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:998
266 #, c-format
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
269
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
273 msgstr "a<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
277 msgstr "A<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "bblock"
281 msgstr "b<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "Bbitmap"
285 msgstr "B<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "ccompress"
289 msgstr "c<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 msgstr "C<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ddirectory"
297 msgstr "d<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ddeleted"
301 msgstr "D<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "eentry"
305 msgstr "e<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "ffilesystem"
313 msgstr "f<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "ggroup"
321 msgstr "g<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "hHTREE @d @i"
325 msgstr "h<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "iinode"
329 msgstr "i<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Iillegal"
333 msgstr "I<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "jjournal"
337 msgstr "j<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "llost+found"
341 msgstr "l<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Lis a link"
345 msgstr "L<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
349 msgstr "m<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "ninvalid"
353 msgstr "n<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "oorphaned"
357 msgstr "o<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "pproblem in"
361 msgstr "p<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "qquota"
365 msgstr "q<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "rroot @i"
369 msgstr "r<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "sshould be"
373 msgstr "s<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "Ssuper@b"
377 msgstr "S<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "uunattached"
381 msgstr "u<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:144
384 msgid "vdevice"
385 msgstr "v<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:145
388 msgid "xextent"
389 msgstr "x<fout>"
390
391 #: e2fsck/message.c:146
392 msgid "zzero-length"
393 msgstr "z<fout>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
422
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
426
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
430
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
434
435 #: e2fsck/message.c:336
436 msgid "regular file"
437 msgstr "normaal bestand"
438
439 #: e2fsck/message.c:338
440 msgid "directory"
441 msgstr "map"
442
443 #: e2fsck/message.c:340
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
446
447 #: e2fsck/message.c:342
448 msgid "block device"
449 msgstr "blok-apparaat"
450
451 #: e2fsck/message.c:344
452 msgid "named pipe"
453 msgstr "benoemde pijp"
454
455 #: e2fsck/message.c:346
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
458
459 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: e2fsck/message.c:350
464 #, c-format
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
467
468 #: e2fsck/message.c:425
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:427
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:429
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
479
480 #: e2fsck/message.c:431
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
483
484 #: e2fsck/message.c:433
485 msgid "block #"
486 msgstr "blok #"
487
488 #: e2fsck/message.c:509
489 msgid "user"
490 msgstr ""
491
492 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
493 #, fuzzy
494 msgid "group"
495 msgstr "g<fout>"
496
497 # XXX  uppercase OS
498 #: e2fsck/message.c:518
499 #, fuzzy
500 msgid "unknown quota type"
501 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
502
503 #: e2fsck/pass1b.c:222
504 msgid "multiply claimed inode map"
505 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
508 #, c-format
509 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
510 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
511
512 #: e2fsck/pass1b.c:905
513 msgid "returned from clone_file_block"
514 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
515
516 #: e2fsck/pass1b.c:929
517 #, c-format
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
519 msgstr ""
520 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
521 "opvragen"
522
523 #: e2fsck/pass1b.c:941
524 #, c-format
525 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
526 msgstr ""
527 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
530 msgid "reading directory block"
531 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1112
534 msgid "in-use inode map"
535 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1123
538 msgid "directory inode map"
539 msgstr "bitkaart van mappen"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1133
542 msgid "regular file inode map"
543 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
546 msgid "in-use block map"
547 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1151
550 msgid "metadata block map"
551 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1213
554 msgid "opening inode scan"
555 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1251
558 msgid "getting next inode from scan"
559 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1941
562 msgid "Pass 1"
563 msgstr "Stap 1"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2002
566 #, c-format
567 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
568 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2052
571 msgid "bad inode map"
572 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2092
575 msgid "inode in bad block map"
576 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2112
579 msgid "imagic inode map"
580 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2139
583 msgid "multiply claimed block map"
584 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
585
586 #: e2fsck/pass1.c:2253
587 msgid "ext attr block map"
588 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:3423
591 #, c-format
592 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:3840
596 msgid "block bitmap"
597 msgstr "blok-bitkaart"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:3846
600 msgid "inode bitmap"
601 msgstr "inode-bitkaart"
602
603 #: e2fsck/pass1.c:3852
604 msgid "inode table"
605 msgstr "inodetabel"
606
607 #: e2fsck/pass2.c:287
608 msgid "Pass 2"
609 msgstr "Stap 2"
610
611 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
612 msgid "Can not continue."
613 msgstr "Kan niet verdergaan."
614
615 #: e2fsck/pass3.c:77
616 msgid "inode done bitmap"
617 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
618
619 #: e2fsck/pass3.c:86
620 msgid "Peak memory"
621 msgstr "Piekgeheugengebruik"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:149
624 msgid "Pass 3"
625 msgstr "Stap 3"
626
627 #: e2fsck/pass3.c:344
628 msgid "inode loop detection bitmap"
629 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
630
631 #: e2fsck/pass4.c:207
632 msgid "Pass 4"
633 msgstr "Stap 4"
634
635 #: e2fsck/pass5.c:81
636 msgid "Pass 5"
637 msgstr "Stap 5"
638
639 #: e2fsck/pass5.c:104
640 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr ""
642
643 #: e2fsck/pass5.c:158
644 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
645 msgstr ""
646
647 #: e2fsck/problem.c:51
648 msgid "(no prompt)"
649 msgstr "(geen prompt)"
650
651 #: e2fsck/problem.c:52
652 msgid "Fix"
653 msgstr "Repareren"
654
655 #: e2fsck/problem.c:53
656 msgid "Clear"
657 msgstr "Wissen"
658
659 #: e2fsck/problem.c:54
660 msgid "Relocate"
661 msgstr "Herplaatsen"
662
663 #: e2fsck/problem.c:55
664 msgid "Allocate"
665 msgstr "Plaatsen"
666
667 #: e2fsck/problem.c:56
668 msgid "Expand"
669 msgstr "Uitbreiden"
670
671 #: e2fsck/problem.c:57
672 msgid "Connect to /lost+found"
673 msgstr "Verbinden met /lost+found"
674
675 #: e2fsck/problem.c:58
676 msgid "Create"
677 msgstr "Aanmaken"
678
679 #: e2fsck/problem.c:59
680 msgid "Salvage"
681 msgstr "Bergen"
682
683 #: e2fsck/problem.c:60
684 msgid "Truncate"
685 msgstr "Afkappen"
686
687 #: e2fsck/problem.c:61
688 msgid "Clear inode"
689 msgstr "Inode wissen"
690
691 #: e2fsck/problem.c:62
692 msgid "Abort"
693 msgstr "Afbreken"
694
695 #: e2fsck/problem.c:63
696 msgid "Split"
697 msgstr "Splitsen"
698
699 #: e2fsck/problem.c:64
700 msgid "Continue"
701 msgstr "Doorgaan"
702
703 #: e2fsck/problem.c:65
704 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
705 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
706
707 #: e2fsck/problem.c:66
708 msgid "Delete file"
709 msgstr "Bestand verwijderen"
710
711 #: e2fsck/problem.c:67
712 msgid "Suppress messages"
713 msgstr "Berichten onderdrukken"
714
715 #: e2fsck/problem.c:68
716 msgid "Unlink"
717 msgstr "Losmaken"
718
719 #: e2fsck/problem.c:69
720 msgid "Clear HTree index"
721 msgstr "'htree'-index wissen"
722
723 #: e2fsck/problem.c:70
724 msgid "Recreate"
725 msgstr "Heraanmaken"
726
727 #: e2fsck/problem.c:79
728 msgid "(NONE)"
729 msgstr "(GEEN)"
730
731 #: e2fsck/problem.c:80
732 msgid "FIXED"
733 msgstr "GEREPAREERD"
734
735 #: e2fsck/problem.c:81
736 msgid "CLEARED"
737 msgstr "GEWIST"
738
739 #: e2fsck/problem.c:82
740 msgid "RELOCATED"
741 msgstr "HERPLAATST"
742
743 #: e2fsck/problem.c:83
744 msgid "ALLOCATED"
745 msgstr "GEPLAATST"
746
747 #: e2fsck/problem.c:84
748 msgid "EXPANDED"
749 msgstr "UITGEBREID"
750
751 #: e2fsck/problem.c:85
752 msgid "RECONNECTED"
753 msgstr "HERVERBONDEN"
754
755 #: e2fsck/problem.c:86
756 msgid "CREATED"
757 msgstr "AANGEMAAKT"
758
759 #: e2fsck/problem.c:87
760 msgid "SALVAGED"
761 msgstr "GEBORGEN"
762
763 #: e2fsck/problem.c:88
764 msgid "TRUNCATED"
765 msgstr "AFGEKAPT"
766
767 #: e2fsck/problem.c:89
768 msgid "INODE CLEARED"
769 msgstr "INODE GEWIST"
770
771 #: e2fsck/problem.c:90
772 msgid "ABORTED"
773 msgstr "AFGEBROKEN"
774
775 #: e2fsck/problem.c:91
776 msgid "SPLIT"
777 msgstr "GESPLITST"
778
779 #: e2fsck/problem.c:92
780 msgid "CONTINUING"
781 msgstr "VERDERGAAND"
782
783 #: e2fsck/problem.c:93
784 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
785 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
786
787 #: e2fsck/problem.c:94
788 msgid "FILE DELETED"
789 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
790
791 #: e2fsck/problem.c:95
792 msgid "SUPPRESSED"
793 msgstr "ONDERDRUKT"
794
795 #: e2fsck/problem.c:96
796 msgid "UNLINKED"
797 msgstr "LOSGEMAAKT"
798
799 #: e2fsck/problem.c:97
800 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
801 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
802
803 #: e2fsck/problem.c:98
804 msgid "WILL RECREATE"
805 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
806
807 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
808 #: e2fsck/problem.c:110
809 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
810 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
811
812 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
813 #: e2fsck/problem.c:114
814 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
815 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
816
817 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
818 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
819 #: e2fsck/problem.c:119
820 msgid ""
821 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
822 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
823 msgstr ""
824 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
825 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
826
827 #. @-expanded: \n
828 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
829 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
831 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
832 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
833 #. @-expanded:  or\n
834 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
835 #. @-expanded: \n
836 #: e2fsck/problem.c:125
837 msgid ""
838 "\n"
839 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
840 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
842 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
843 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
844 " or\n"
845 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
850 "bestandssysteem.\n"
851 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
852 "bestandssysteem\n"
853 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
854 "beschadigd.\n"
855 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
856 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
857 "of:\n"
858 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
859 "\n"
860
861 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
862 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
863 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
864 #: e2fsck/problem.c:136
865 msgid ""
866 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
867 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
868 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
869 msgstr ""
870 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
871 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
872 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
873
874 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
875 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
876 #. @-expanded: from the block size.\n
877 #: e2fsck/problem.c:143
878 msgid ""
879 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
880 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
881 "from the @b size.\n"
882 msgstr ""
883 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
884 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
885 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
886
887 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:150
889 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
891
892 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
893 #: e2fsck/problem.c:155
894 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
895 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
896
897 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
898 #. @-expanded: \n
899 #: e2fsck/problem.c:160
900 msgid ""
901 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
905 "\n"
906
907 #: e2fsck/problem.c:165
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
911 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
912 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
913 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
914 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
915 "\n"
916 msgstr ""
917 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
918 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
919 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
920 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
921 "reservekopie nog in orde.\n"
922 "\n"
923
924 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
925 #: e2fsck/problem.c:174
926 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
927 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
928
929 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
930 #: e2fsck/problem.c:179
931 #, c-format
932 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
933 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
934
935 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
936 #: e2fsck/problem.c:184
937 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
938 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
939
940 #: e2fsck/problem.c:188
941 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
942 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
943
944 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
945 #: e2fsck/problem.c:193
946 #, c-format
947 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
948 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
949
950 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
951 #: e2fsck/problem.c:198
952 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
953 msgstr ""
954 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
955 "dit wordt niet ondersteund.\n"
956
957 #. @-expanded: Can't find external journal\n
958 #: e2fsck/problem.c:203
959 msgid "Can't find external @j\n"
960 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
961
962 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
963 #: e2fsck/problem.c:208
964 msgid "External @j has bad @S\n"
965 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
966
967 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
968 #: e2fsck/problem.c:213
969 msgid "External @j does not support this @f\n"
970 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
971
972 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
973 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
974 #. @-expanded: format.\n
975 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:218
977 msgid ""
978 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
979 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
980 "format.\n"
981 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
982 msgstr ""
983 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
984 "%N.\n"
985 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
986 "indeling\n"
987 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
988 "is.\n"
989
990 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
991 #: e2fsck/problem.c:226
992 msgid "@j @S is corrupt.\n"
993 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
994
995 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
996 #: e2fsck/problem.c:231
997 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
998 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
999
1000 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:236
1002 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1003 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1004
1005 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:241
1007 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1008 msgstr ""
1009 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1010
1011 #. @-expanded: Clear journal
1012 #: e2fsck/problem.c:246
1013 msgid "Clear @j"
1014 msgstr "Journal wissen"
1015
1016 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1017 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1018 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1019 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1020
1021 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1022 #: e2fsck/problem.c:256
1023 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1024 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1025
1026 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:261
1028 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1029 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1030
1031 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:266
1033 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1034 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1035
1036 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:271
1038 #, c-format
1039 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1040 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1041
1042 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:276
1044 #, c-format
1045 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1046 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1047
1048 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:281
1050 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1051 msgstr ""
1052 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1053
1054 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:286
1056 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1057 msgstr ""
1058 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1059
1060 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1061 #: e2fsck/problem.c:291
1062 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1063 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1064
1065 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1066 #. @-expanded: \n
1067 #: e2fsck/problem.c:296
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1074 "\n"
1075
1076 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1077 #. @-expanded: \n
1078 #: e2fsck/problem.c:301
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Error moving @j: %m\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1085 "\n"
1086
1087 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1088 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1089 #. @-expanded: \n
1090 #: e2fsck/problem.c:306
1091 msgid ""
1092 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1093 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1094 "\n"
1095 msgstr ""
1096 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1097 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1098 "\n"
1099
1100 #. @-expanded: Run journal anyway
1101 #: e2fsck/problem.c:312
1102 msgid "Run @j anyway"
1103 msgstr "Journal toch afspelen"
1104
1105 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:317
1107 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1108 msgstr ""
1109 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1110 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1111
1112 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1113 #. @-expanded: \n
1114 #: e2fsck/problem.c:322
1115 msgid ""
1116 "Backing up @j @i @b information.\n"
1117 "\n"
1118 msgstr ""
1119 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1120 "\n"
1121
1122 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1123 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1124 #: e2fsck/problem.c:328
1125 msgid ""
1126 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1127 "is %N; @s zero.  "
1128 msgstr ""
1129 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1130 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1131
1132 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1133 #: e2fsck/problem.c:334
1134 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1135 msgstr ""
1136 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1137 "nul.  "
1138
1139 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1140 #: e2fsck/problem.c:339
1141 msgid "Resize @i not valid.  "
1142 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1143
1144 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1145 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:344
1147 msgid ""
1148 "@S last mount time (%t,\n"
1149 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1150 msgstr ""
1151 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1152 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1153
1154 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1155 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:349
1157 msgid ""
1158 "@S last write time (%t,\n"
1159 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1160 msgstr ""
1161 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1162 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1163
1164 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1165 #: e2fsck/problem.c:354
1166 #, c-format
1167 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1168 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1169
1170 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1171 #. @-expanded: \n
1172 #: e2fsck/problem.c:359
1173 msgid ""
1174 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1178 "\n"
1179
1180 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1181 #: e2fsck/problem.c:364
1182 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1183 msgstr ""
1184 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1185
1186 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:369
1188 #, c-format
1189 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1190 msgstr ""
1191 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1192
1193 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1194 #: e2fsck/problem.c:374
1195 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1196 msgstr ""
1197 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1198
1199 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1200 #: e2fsck/problem.c:379
1201 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1202 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1203
1204 #: e2fsck/problem.c:384
1205 #, c-format
1206 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1207 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1208
1209 #: e2fsck/problem.c:389
1210 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1211 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1212
1213 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1214 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1215 #. @-expanded: set)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:394
1217 msgid ""
1218 "@S last mount time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 "set)\n"
1221 msgstr ""
1222 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1224 "ingesteld.)\n"
1225
1226 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1227 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1228 #. @-expanded: set)\n
1229 #: e2fsck/problem.c:400
1230 msgid ""
1231 "@S last write time is in the future.\n"
1232 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1233 "set)\n"
1234 msgstr ""
1235 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1236 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1237 "ingesteld.)\n"
1238
1239 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1240 #: e2fsck/problem.c:406
1241 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1242 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1243
1244 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1245 #: e2fsck/problem.c:411
1246 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1247 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1248
1249 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1250 #: e2fsck/problem.c:416
1251 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1252 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1253
1254 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1255 #: e2fsck/problem.c:421
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1258 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1259
1260 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1261 #: e2fsck/problem.c:426
1262 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1263 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1264
1265 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1266 #: e2fsck/problem.c:431
1267 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1268 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1269
1270 #: e2fsck/problem.c:436
1271 #, c-format
1272 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1273 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1274
1275 #: e2fsck/problem.c:441
1276 #, c-format
1277 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1278 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1279
1280 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1281 #. @-expanded: simultaneously.
1282 #: e2fsck/problem.c:447
1283 msgid ""
1284 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1285 "simultaneously."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1289 #: e2fsck/problem.c:453
1290 #, fuzzy
1291 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1292 msgstr ""
1293 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1294
1295 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1296 #: e2fsck/problem.c:458
1297 #, fuzzy
1298 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1299 msgstr ""
1300 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1301 "te kunnen bereiken.  "
1302
1303 #: e2fsck/problem.c:463
1304 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1305 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1306
1307 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1308 #: e2fsck/problem.c:468
1309 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1310 msgstr ""
1311 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1312 "superblok.  "
1313
1314 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1315 #: e2fsck/problem.c:473
1316 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: e2fsck/problem.c:478
1320 #, c-format
1321 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1322 msgstr ""
1323 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1324 "%m\n"
1325
1326 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1327 #: e2fsck/problem.c:483
1328 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1329 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1330
1331 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1332 #: e2fsck/problem.c:488
1333 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1334 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1335
1336 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1337 #: e2fsck/problem.c:493
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1340 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
1341
1342 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1343 #: e2fsck/problem.c:500
1344 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1345 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1346
1347 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1348 #: e2fsck/problem.c:504
1349 msgid "@r is not a @d.  "
1350 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1351
1352 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1353 #: e2fsck/problem.c:509
1354 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1355 msgstr ""
1356 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1357 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1358
1359 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1360 #: e2fsck/problem.c:514
1361 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1362 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1363
1364 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1365 #: e2fsck/problem.c:519
1366 #, c-format
1367 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1368 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1369
1370 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1371 #: e2fsck/problem.c:524
1372 #, c-format
1373 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1374 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1375
1376 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1377 #: e2fsck/problem.c:529
1378 #, c-format
1379 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1380 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1381
1382 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1383 #: e2fsck/problem.c:534
1384 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1385 msgstr ""
1386 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1387
1388 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:539
1390 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1391 msgstr ""
1392 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1393
1394 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:544
1396 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1397 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1398
1399 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1400 #: e2fsck/problem.c:549
1401 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1402 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1403
1404 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1405 #: e2fsck/problem.c:554
1406 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1407 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1408
1409 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1410 #: e2fsck/problem.c:559
1411 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1412 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1413
1414 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1415 #: e2fsck/problem.c:564
1416 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1417 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1418
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1420 #: e2fsck/problem.c:569
1421 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1422 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1423
1424 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1425 #: e2fsck/problem.c:574
1426 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1427 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1428
1429 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1430 #: e2fsck/problem.c:579
1431 #, c-format
1432 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1433 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1434
1435 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:584
1437 #, c-format
1438 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1439 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1440
1441 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1442 #: e2fsck/problem.c:589
1443 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1444 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1445
1446 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1447 #: e2fsck/problem.c:594
1448 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1449 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1450
1451 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1452 #: e2fsck/problem.c:599
1453 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1454 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1455
1456 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1457 #: e2fsck/problem.c:604
1458 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1459 msgstr ""
1460 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1461 "inode.  "
1462
1463 #. @-expanded: \n
1464 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1465 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1466 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:609
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1471 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1472 "in the @f.\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1476 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1477 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1478
1479 #. @-expanded: \n
1480 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:616
1482 msgid ""
1483 "\n"
1484 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1485 msgstr ""
1486 "\n"
1487 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1488 "worden.\n"
1489
1490 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1491 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1492 #. @-expanded: \n
1493 #: e2fsck/problem.c:621
1494 msgid ""
1495 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1496 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1497 "\n"
1498 msgstr ""
1499 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1500 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1501 "\n"
1502
1503 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1504 #: e2fsck/problem.c:627
1505 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1506 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1507
1508 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1509 #: e2fsck/problem.c:632
1510 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1511 msgstr ""
1512 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1513
1514 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1515 #: e2fsck/problem.c:638
1516 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1517 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1518
1519 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1520 #: e2fsck/problem.c:644
1521 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1522 msgstr ""
1523 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1524
1525 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1526 #: e2fsck/problem.c:650
1527 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1528 msgstr ""
1529 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1530
1531 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:656
1533 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1534 msgstr ""
1535 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1536 "%m\n"
1537
1538 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1539 #: e2fsck/problem.c:661
1540 #, c-format
1541 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1543
1544 # src/delegate.c:368
1545 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1546 #: e2fsck/problem.c:666
1547 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1548 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1549
1550 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1551 #: e2fsck/problem.c:671
1552 #, c-format
1553 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1554 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1555
1556 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:676
1558 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1559 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:681
1563 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1564 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1565
1566 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1568 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1569 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1570
1571 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:691
1573 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1574 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1575
1576 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1577 #: e2fsck/problem.c:696
1578 #, c-format
1579 msgid "@A icount link information: %m\n"
1580 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1581
1582 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1583 #: e2fsck/problem.c:701
1584 #, c-format
1585 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1586 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1587
1588 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1589 #: e2fsck/problem.c:706
1590 #, c-format
1591 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1592 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1593
1594 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1595 #: e2fsck/problem.c:711
1596 #, c-format
1597 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1598 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1599
1600 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1601 #: e2fsck/problem.c:716
1602 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1603 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1604
1605 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1606 #: e2fsck/problem.c:721
1607 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1608 msgstr ""
1609 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1610 "%N): %m\n"
1611
1612 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1613 #: e2fsck/problem.c:727
1614 #, c-format
1615 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1616 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1617
1618 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1619 #: e2fsck/problem.c:735
1620 #, c-format
1621 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1622 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1623
1624 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1625 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1626 #: e2fsck/problem.c:740
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1630 "or append-only flag set.  "
1631 msgstr ""
1632 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1633 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1634
1635 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1636 #: e2fsck/problem.c:746
1637 #, c-format
1638 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1639 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1640
1641 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1642 #: e2fsck/problem.c:756
1643 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1644 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1645
1646 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1647 #: e2fsck/problem.c:761
1648 msgid "@j is not regular file.  "
1649 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1650
1651 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1652 #: e2fsck/problem.c:766
1653 #, c-format
1654 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1655 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1656
1657 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1658 #: e2fsck/problem.c:772
1659 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1660 msgstr ""
1661 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1662 "inodes.  "
1663
1664 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1665 #: e2fsck/problem.c:777
1666 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1667 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1668
1669 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1670 #: e2fsck/problem.c:782
1671 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1672 msgstr ""
1673 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1674
1675 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1676 #: e2fsck/problem.c:787
1677 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1678 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1679
1680 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1681 #: e2fsck/problem.c:792
1682 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1683 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1684
1685 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1686 #: e2fsck/problem.c:797
1687 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1688 msgstr ""
1689 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1690 "zijn.  "
1691
1692 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1693 #: e2fsck/problem.c:802
1694 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1695 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1696
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1698 #: e2fsck/problem.c:807
1699 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1700 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1701
1702 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1703 #: e2fsck/problem.c:812
1704 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1705 msgstr ""
1706 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1707 "uitgebreidekenmerkenregio.  "
1708
1709 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1710 #: e2fsck/problem.c:817
1711 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1712 msgstr ""
1713 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1714
1715 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1716 #: e2fsck/problem.c:822
1717 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1718 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1719
1720 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1721 #: e2fsck/problem.c:827
1722 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1723 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1724
1725 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1726 #: e2fsck/problem.c:832
1727 #, c-format
1728 msgid "@i %i is too big.  "
1729 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1730
1731 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1732 #: e2fsck/problem.c:836
1733 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1734 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1735
1736 #: e2fsck/problem.c:841
1737 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1738 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1739
1740 #: e2fsck/problem.c:846
1741 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1742 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1743
1744 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:851
1746 #, c-format
1747 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1748 msgstr ""
1749 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1750 "'htree'-ondersteuning.\n"
1751
1752 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:856
1754 #, c-format
1755 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1756 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1757
1758 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:861
1760 #, c-format
1761 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1762 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1763
1764 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:866
1766 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1767 msgstr ""
1768 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1769
1770 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1771 #: e2fsck/problem.c:871
1772 #, c-format
1773 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1774 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1775
1776 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1777 #: e2fsck/problem.c:876
1778 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1779 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1780
1781 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1782 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1783 #: e2fsck/problem.c:882
1784 msgid ""
1785 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1786 "@f metadata.  "
1787 msgstr ""
1788 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1789 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1790
1791 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1792 #: e2fsck/problem.c:888
1793 #, c-format
1794 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1795 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1796
1797 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1798 #: e2fsck/problem.c:893
1799 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1800 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1801
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1803 #: e2fsck/problem.c:898
1804 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1805 msgstr ""
1806 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1807
1808 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1809 #: e2fsck/problem.c:903
1810 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1811 msgstr ""
1812 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1813
1814 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:908
1816 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1817 msgstr ""
1818 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1819 "zijn).\n"
1820
1821 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1822 #: e2fsck/problem.c:913
1823 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1824 msgstr ""
1825 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1826
1827 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1828 #: e2fsck/problem.c:918
1829 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1830 msgstr ""
1831 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1832
1833 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1834 #: e2fsck/problem.c:923
1835 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1836 msgstr ""
1837 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1838
1839 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1840 #: e2fsck/problem.c:928
1841 #, c-format
1842 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1843 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1844
1845 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1846 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:933
1848 msgid ""
1849 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1850 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1851 msgstr ""
1852 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1853 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1854
1855 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1856 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1857 #: e2fsck/problem.c:939
1858 msgid ""
1859 "@i %i has an @n extent\n"
1860 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1861 msgstr ""
1862 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1863 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1864
1865 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1866 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1867 #: e2fsck/problem.c:944
1868 msgid ""
1869 "@i %i has an @n extent\n"
1870 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1871 msgstr ""
1872 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1873 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1874
1875 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1876 #: e2fsck/problem.c:949
1877 #, c-format
1878 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1879 msgstr ""
1880 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1881 "'htree'-ondersteuning.\n"
1882
1883 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1884 #: e2fsck/problem.c:954
1885 #, c-format
1886 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1887 msgstr ""
1888 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1889 "gezet.\n"
1890
1891 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1892 #: e2fsck/problem.c:959
1893 #, c-format
1894 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1895 msgstr ""
1896 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1897
1898 #: e2fsck/problem.c:964
1899 #, c-format
1900 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1901 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1904 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:969
1906 msgid ""
1907 "@i %i has out of order extents\n"
1908 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1909 msgstr ""
1910 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1911 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1912
1913 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1914 #: e2fsck/problem.c:973
1915 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1916 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1917
1918 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1919 #: e2fsck/problem.c:978
1920 #, c-format
1921 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1922 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1923
1924 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1925 #: e2fsck/problem.c:983
1926 #, fuzzy
1927 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1928 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1929
1930 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1931 #: e2fsck/problem.c:988
1932 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1933 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1934
1935 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1936 #: e2fsck/problem.c:993
1937 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1938 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1939
1940 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1941 #: e2fsck/problem.c:998
1942 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1943 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1944
1945 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1946 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1003
1948 msgid ""
1949 "@i %i has zero length extent\n"
1950 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1951 msgstr ""
1952 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1953 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1954
1955 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1956 #: e2fsck/problem.c:1008
1957 #, c-format
1958 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1959 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1960
1961 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1962 #: e2fsck/problem.c:1013
1963 #, c-format
1964 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1965 msgstr ""
1966 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1967
1968 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1969 #: e2fsck/problem.c:1018
1970 #, c-format
1971 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1972 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1973
1974 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1975 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1026
1977 msgid ""
1978 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1979 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1980 msgstr ""
1981 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1982 "overeen met extent\n"
1983 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1984
1985 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1986 #: e2fsck/problem.c:1035
1987 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1988 msgstr ""
1989 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1990 "niet overeen met blok.  "
1991
1992 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1993 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1994 #: e2fsck/problem.c:1040
1995 msgid ""
1996 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1997 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1998 msgstr ""
1999 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2000 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
2001
2002 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1046
2005 msgid ""
2006 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2007 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2008 msgstr ""
2009 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2010 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1051
2014 #, c-format
2015 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2016 msgstr ""
2017 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2018 "niet gezet.\n"
2019
2020 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1056
2022 #, c-format
2023 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2024 msgstr ""
2025 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2026 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2027
2028 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1063
2030 msgid ""
2031 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2034 "worden overgeslagen.\n"
2035
2036 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
2037 #: e2fsck/problem.c:1068
2038 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2039 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2040
2041 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2042 #: e2fsck/problem.c:1073
2043 #, c-format
2044 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2045 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2046
2047 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2048 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1078
2050 msgid ""
2051 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2052 "Will fix in pass 1B.\n"
2053 msgstr ""
2054 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2055 "clusterreserveringsregels.\n"
2056 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2057
2058 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2059 #: e2fsck/problem.c:1083
2060 #, c-format
2061 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2062 msgstr ""
2063 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2064 "niet gevonden.  "
2065
2066 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2067 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2068 #: e2fsck/problem.c:1089
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2072 "or inline-data flag set.  "
2073 msgstr ""
2074 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2075 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
2076
2077 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1095
2079 #, c-format
2080 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2081 msgstr ""
2082 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2083
2084 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1100
2086 #, c-format
2087 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2088 msgstr ""
2089 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2090
2091 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1105
2093 #, c-format
2094 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2095 msgstr ""
2096 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2097 "extents-vlag is gezet.\n"
2098
2099 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1110
2101 #, c-format
2102 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2106 #: e2fsck/problem.c:1115
2107 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2108 msgstr ""
2109 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2110
2111 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2112 #: e2fsck/problem.c:1120
2113 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2114 msgstr ""
2115 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2116
2117 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2118 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1125
2120 msgid ""
2121 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2122 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2123 msgstr ""
2124 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2125 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2126
2127 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1130
2129 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2130 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2131
2132 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1135
2134 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2138 #: e2fsck/problem.c:1140
2139 #, c-format
2140 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2141 msgstr ""
2142
2143 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2144 #: e2fsck/problem.c:1145
2145 #, c-format
2146 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2147 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2148
2149 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1150
2151 #, c-format
2152 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2153 msgstr ""
2154 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2155 "1970.\n"
2156
2157 #. @-expanded: \n
2158 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2159 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1157
2161 msgid ""
2162 "\n"
2163 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2164 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2168 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2169 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2170
2171 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2172 #: e2fsck/problem.c:1163
2173 #, c-format
2174 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2175 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2176
2177 #: e2fsck/problem.c:1178
2178 #, c-format
2179 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2180 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2181
2182 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1183
2184 #, c-format
2185 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2186 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2187
2188 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1188
2190 #, c-format
2191 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2192 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2193
2194 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2196 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2197 msgstr ""
2198 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2199 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2200
2201 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1203
2203 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2204 msgstr ""
2205 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2206
2207 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1209
2209 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2210 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2211
2212 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2213 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1214
2215 msgid ""
2216 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2217 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2218 msgstr ""
2219 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2220 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2221
2222 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1220
2224 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2225 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2226
2227 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1225
2229 msgid "\t<@f metadata>\n"
2230 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2231
2232 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2233 #. @-expanded: \n
2234 #: e2fsck/problem.c:1230
2235 msgid ""
2236 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2237 "\n"
2238 msgstr ""
2239 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2240 "\n"
2241
2242 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2243 #. @-expanded: \n
2244 #: e2fsck/problem.c:1235
2245 msgid ""
2246 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2247 "\n"
2248 msgstr ""
2249 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2250 "\n"
2251
2252 #: e2fsck/problem.c:1248
2253 #, c-format
2254 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2255 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2256
2257 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1254
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2261 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2262
2263 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1259
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2267 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2268
2269 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2270 #: e2fsck/problem.c:1264
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Optimizing @x trees: "
2273 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2274
2275 #: e2fsck/problem.c:1279
2276 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2280 #: e2fsck/problem.c:1284
2281 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2282 msgstr ""
2283
2284 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2285 #: e2fsck/problem.c:1289
2286 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2287 msgstr ""
2288
2289 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1296
2291 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2292 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2293
2294 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1301
2296 #, c-format
2297 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2298 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2299
2300 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1306
2302 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2303 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2304
2305 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2306 #: e2fsck/problem.c:1311
2307 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2308 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2309
2310 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2311 #: e2fsck/problem.c:1316
2312 msgid "@E @L to '.'  "
2313 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2314
2315 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1321
2317 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2318 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2319
2320 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1326
2322 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2323 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2324
2325 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1331
2327 msgid "@E @L to the @r.\n"
2328 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2329
2330 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1336
2332 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2333 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2334
2335 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1341
2337 #, c-format
2338 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2339 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2340
2341 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1346
2343 #, c-format
2344 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2345 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2346
2347 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1351
2349 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2350 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2351
2352 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1356
2354 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2355 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2356
2357 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1361
2359 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2360 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2361
2362 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1366
2364 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2365 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2366
2367 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1371
2369 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2370 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2371
2372 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1376
2374 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2375 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2376
2377 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1381
2379 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2380 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2381
2382 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1386
2384 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2385 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2386
2387 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1391
2389 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2390 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2391
2392 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1396
2394 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2395 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2396
2397 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2398 #: e2fsck/problem.c:1401
2399 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2400 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2401
2402 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1406
2404 #, c-format
2405 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2406 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2407
2408 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1411
2410 #, c-format
2411 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2412 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2413
2414 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1416
2416 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2417 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2418
2419 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1421
2421 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2422 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2423
2424 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1426
2426 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2427 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2428
2429 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1431
2431 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2432 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2433
2434 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2435 #, c-format
2436 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2437 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2438
2439 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1441
2441 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2442 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2443
2444 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1446
2446 #, c-format
2447 msgid "@A icount structure: %m\n"
2448 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2449
2450 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1451
2452 #, c-format
2453 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2454 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2455
2456 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1456
2458 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2459 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2460
2461 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1461
2463 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2464 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2465
2466 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1466
2468 #, c-format
2469 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2470 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2471
2472 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1471
2474 #, c-format
2475 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2476 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2477
2478 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1476
2480 #, c-format
2481 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2482 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2483
2484 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1481
2486 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2487 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2488
2489 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1486
2491 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2492 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2493
2494 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1491
2496 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2497 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2498
2499 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1496
2501 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2502 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2503
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1501
2506 msgid "@E has filetype set.\n"
2507 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2508
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1506
2511 msgid "@E has a @z name.\n"
2512 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2513
2514 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1511
2516 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2517 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2518
2519 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1516
2521 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2522 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2523
2524 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1521
2526 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2527 msgstr ""
2528 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2529 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2530
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1526
2533 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2534 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2535
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1531
2538 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2540
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1536
2543 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2544 msgstr ""
2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2546
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1541
2549 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2550 msgstr ""
2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2552
2553 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2554 #: e2fsck/problem.c:1546
2555 msgid "@n @h %d (%q).  "
2556 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2557
2558 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1550
2560 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2561 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2562
2563 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1560
2565 #, c-format
2566 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2567 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2568
2569 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1565
2571 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2572 msgstr ""
2573 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2574
2575 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1570
2577 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2578 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2579
2580 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1575
2582 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2583 msgstr ""
2584 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2585
2586 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1580
2588 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2589 msgstr ""
2590 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2591
2592 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2593 #: e2fsck/problem.c:1585
2594 msgid "Duplicate @E found.  "
2595 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2596
2597 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2598 #. @-expanded: Rename to %s
2599 #: e2fsck/problem.c:1590
2600 #, no-c-format
2601 msgid ""
2602 "@E has a non-unique filename.\n"
2603 "Rename to %s"
2604 msgstr ""
2605 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2606 "Hernoemen tot %s"
2607
2608 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2609 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2610 #. @-expanded: \n
2611 #: e2fsck/problem.c:1595
2612 msgid ""
2613 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2614 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2615 "\n"
2616 msgstr ""
2617 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2618 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2619 "\n"
2620
2621 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1600
2623 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2624 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2625
2626 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1605
2628 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2629 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2630
2631 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1609
2633 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2634 msgstr ""
2635 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2636
2637 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1614
2639 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2640 msgstr ""
2641 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2642 "%g.\n"
2643
2644 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1619
2646 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2647 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2648
2649 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1624
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2653 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2654
2655 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1629
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2659 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2660
2661 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1634
2663 #, fuzzy
2664 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2665 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2666
2667 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1639
2669 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1644
2674 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1649
2679 #, c-format
2680 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1654
2685 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1661
2690 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2691 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2692
2693 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2694 #: e2fsck/problem.c:1666
2695 msgid "@r not allocated.  "
2696 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2697
2698 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2699 #: e2fsck/problem.c:1671
2700 msgid "No room in @l @d.  "
2701 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2702
2703 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1676
2705 #, c-format
2706 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2707 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2708
2709 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2710 #: e2fsck/problem.c:1681
2711 msgid "/@l not found.  "
2712 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2713
2714 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1686
2716 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2717 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2718
2719 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1691
2721 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2722 msgstr ""
2723 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2724
2725 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1696
2727 #, c-format
2728 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2729 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2730
2731 #: e2fsck/problem.c:1701
2732 #, c-format
2733 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2734 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2735
2736 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1706
2738 #, c-format
2739 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2740 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2741
2742 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1711
2744 #, c-format
2745 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2746 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2747
2748 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1716
2750 #, c-format
2751 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2752 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2753
2754 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1721
2756 #, c-format
2757 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2758 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2759
2760 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1726
2762 #, c-format
2763 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2764 msgstr ""
2765 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2766
2767 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1731
2769 #, c-format
2770 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2771 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2772
2773 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2774 #. @-expanded: \n
2775 #: e2fsck/problem.c:1736
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2782 "\n"
2783
2784 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2785 #. @-expanded: \n
2786 #: e2fsck/problem.c:1741
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2793 "vinden.\n"
2794 "\n"
2795
2796 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1751
2798 #, c-format
2799 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2800 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2801
2802 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1756
2804 #, c-format
2805 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2806 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2807
2808 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1761
2810 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2811 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2812
2813 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1766
2815 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2816 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2817
2818 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2819 #: e2fsck/problem.c:1776
2820 #, c-format
2821 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2822 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2823
2824 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2825 #: e2fsck/problem.c:1781
2826 msgid "/@l has inline data\n"
2827 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2828
2829 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2830 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2831 #: e2fsck/problem.c:1786
2832 msgid ""
2833 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2834 "Place lost files in root directory instead"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2838 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2839 #. @-expanded: \n
2840 #: e2fsck/problem.c:1791
2841 msgid ""
2842 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2843 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2844 "\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2848 #: e2fsck/problem.c:1796
2849 msgid "/@l is encrypted\n"
2850 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2851
2852 #: e2fsck/problem.c:1803
2853 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2854 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2855
2856 #: e2fsck/problem.c:1808
2857 #, c-format
2858 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2859 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2860
2861 #: e2fsck/problem.c:1813
2862 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2863 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2864
2865 #: e2fsck/problem.c:1818
2866 msgid "Optimizing directories: "
2867 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2868
2869 #: e2fsck/problem.c:1835
2870 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2871 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2872
2873 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2874 #: e2fsck/problem.c:1840
2875 #, c-format
2876 msgid "@u @z @i %i.  "
2877 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2878
2879 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2880 #: e2fsck/problem.c:1845
2881 #, c-format
2882 msgid "@u @i %i\n"
2883 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2884
2885 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2886 #: e2fsck/problem.c:1850
2887 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2888 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2889
2890 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2891 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2892 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1854
2894 msgid ""
2895 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2896 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2897 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2898 msgstr ""
2899 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2900 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2901 "\n"
2902 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2903 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2904
2905 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2906 #: e2fsck/problem.c:1864
2907 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2908 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2909
2910 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2911 #: e2fsck/problem.c:1869
2912 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2913 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2914
2915 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2916 #: e2fsck/problem.c:1874
2917 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2918 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2919
2920 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2921 #: e2fsck/problem.c:1879
2922 msgid "@b @B differences: "
2923 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2924
2925 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2926 #: e2fsck/problem.c:1899
2927 msgid "@i @B differences: "
2928 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2929
2930 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1919
2932 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2933 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2934
2935 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2936 #: e2fsck/problem.c:1924
2937 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2938 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2939
2940 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2941 #: e2fsck/problem.c:1929
2942 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2943 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2944
2945 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2946 #: e2fsck/problem.c:1934
2947 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2948 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2949
2950 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2951 #: e2fsck/problem.c:1939
2952 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2953 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2954
2955 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2956 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2957 #: e2fsck/problem.c:1944
2958 msgid ""
2959 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2960 "endpoints (%i, %j)\n"
2961 msgstr ""
2962 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2963 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2964
2965 #: e2fsck/problem.c:1950
2966 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2967 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2968
2969 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2970 #: e2fsck/problem.c:1955
2971 #, c-format
2972 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2973 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2974
2975 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2976 #: e2fsck/problem.c:1960
2977 #, c-format
2978 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2979 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2980
2981 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2982 #: e2fsck/problem.c:1985
2983 #, c-format
2984 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2985 msgstr ""
2986 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2987 "BLOCK_UNINIT\n"
2988
2989 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2990 #: e2fsck/problem.c:1990
2991 #, c-format
2992 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2993 msgstr ""
2994 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2995
2996 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2997 #: e2fsck/problem.c:1995
2998 #, c-format
2999 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3000 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3001
3002 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3003 #: e2fsck/problem.c:2000
3004 #, c-format
3005 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3006 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3007
3008 #. @-expanded: Recreate journal
3009 #: e2fsck/problem.c:2007
3010 msgid "Recreate @j"
3011 msgstr "Journal heraanmaken"
3012
3013 #: e2fsck/problem.c:2012
3014 msgid "Update quota info for quota type %N"
3015 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3016
3017 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3018 #: e2fsck/problem.c:2017
3019 #, c-format
3020 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3021 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3022
3023 #: e2fsck/problem.c:2022
3024 #, c-format
3025 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3026 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3027
3028 #: e2fsck/problem.c:2027
3029 #, c-format
3030 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3031 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3032
3033 #: e2fsck/problem.c:2032
3034 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3035 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3036
3037 #: e2fsck/problem.c:2153
3038 #, c-format
3039 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3040 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3041
3042 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3043 msgid "IGNORED"
3044 msgstr "GENEGEERD"
3045
3046 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3047 msgid "in move_quota_inode"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: e2fsck/scantest.c:79
3051 #, c-format
3052 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3053 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3054
3055 #: e2fsck/scantest.c:98
3056 #, c-format
3057 msgid "size of inode=%d\n"
3058 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3059
3060 #: e2fsck/scantest.c:119
3061 msgid "while starting inode scan"
3062 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3063
3064 #: e2fsck/scantest.c:130
3065 msgid "while doing inode scan"
3066 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3067
3068 #: e2fsck/super.c:190
3069 #, c-format
3070 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3071 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3072
3073 #: e2fsck/super.c:213
3074 #, c-format
3075 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3076 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3077
3078 #: e2fsck/super.c:274
3079 msgid "Truncating"
3080 msgstr "Afkappen van"
3081
3082 #: e2fsck/super.c:275
3083 msgid "Clearing"
3084 msgstr "Wissen van"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:77
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid ""
3089 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3090 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3091 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3092 msgstr ""
3093 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3094 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3095 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3096 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3097 "                 apparaat\n"
3098
3099 #: e2fsck/unix.c:82
3100 msgid ""
3101 "\n"
3102 "Emergency help:\n"
3103 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3104 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3105 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3106 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3107 "list\n"
3108 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3109 msgstr ""
3110 "\n"
3111 "Noodhulp:\n"
3112 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3113 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3114 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3115 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3116 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:88
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 " -v                   Be verbose\n"
3122 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3123 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3124 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3125 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3126 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3127 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3128 msgstr ""
3129 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3130 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3131 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3132 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3133 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3134 "toevoegen.\n"
3135 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:134
3138 #, c-format
3139 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3140 msgstr ""
3141 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:160
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "\n"
3147 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3148 msgid_plural ""
3149 "\n"
3150 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3151 msgstr[0] ""
3152 "\n"
3153 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3154 msgstr[1] ""
3155 "\n"
3156 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:164
3159 #, c-format
3160 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3161 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3162 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3163 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:169
3166 #, c-format
3167 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3168 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3169 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3170 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:174
3173 #, c-format
3174 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3175 msgstr ""
3176 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3177 "triple\n"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:182
3180 msgid "             Extent depth histogram: "
3181 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:191
3184 #, c-format
3185 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3186 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3187 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3188 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:195
3191 #, c-format
3192 msgid "%12u bad block\n"
3193 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3194 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3195 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:197
3198 #, c-format
3199 msgid "%12u large file\n"
3200 msgid_plural "%12u large files\n"
3201 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3202 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:199
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "\n"
3208 "%12u regular file\n"
3209 msgid_plural ""
3210 "\n"
3211 "%12u regular files\n"
3212 msgstr[0] ""
3213 "\n"
3214 "%12u normaal bestand\n"
3215 msgstr[1] ""
3216 "\n"
3217 "%12u normale bestanden\n"
3218
3219 #: e2fsck/unix.c:201
3220 #, c-format
3221 msgid "%12u directory\n"
3222 msgid_plural "%12u directories\n"
3223 msgstr[0] "%12u map\n"
3224 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:203
3227 #, c-format
3228 msgid "%12u character device file\n"
3229 msgid_plural "%12u character device files\n"
3230 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3231 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:206
3234 #, c-format
3235 msgid "%12u block device file\n"
3236 msgid_plural "%12u block device files\n"
3237 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3238 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:208
3241 #, c-format
3242 msgid "%12u fifo\n"
3243 msgid_plural "%12u fifos\n"
3244 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3245 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3246
3247 #: e2fsck/unix.c:210
3248 #, c-format
3249 msgid "%12u link\n"
3250 msgid_plural "%12u links\n"
3251 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3252 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:212
3255 #, c-format
3256 msgid "%12u symbolic link"
3257 msgid_plural "%12u symbolic links"
3258 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3259 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3260
3261 #: e2fsck/unix.c:214
3262 #, c-format
3263 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3264 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3265 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3266 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:218
3269 #, c-format
3270 msgid "%12u socket\n"
3271 msgid_plural "%12u sockets\n"
3272 msgstr[0] "%12u socket\n"
3273 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3274
3275 #: e2fsck/unix.c:222
3276 #, c-format
3277 msgid "%12u file\n"
3278 msgid_plural "%12u files\n"
3279 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3280 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3283 #: resize/main.c:353
3284 #, c-format
3285 msgid "while determining whether %s is mounted."
3286 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3287
3288 #: e2fsck/unix.c:256
3289 #, c-format
3290 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3291 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3292
3293 #: e2fsck/unix.c:259
3294 #, c-format
3295 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3296 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:265
3299 #, c-format
3300 msgid "%s is mounted.\n"
3301 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:267
3304 #, c-format
3305 msgid "%s is in use.\n"
3306 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3307
3308 #: e2fsck/unix.c:269
3309 msgid ""
3310 "Cannot continue, aborting.\n"
3311 "\n"
3312 msgstr ""
3313 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3314 "\n"
3315
3316 #: e2fsck/unix.c:271
3317 msgid ""
3318 "\n"
3319 "\n"
3320 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3321 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324 "\n"
3325 "\n"
3326 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3327 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3328 "\n"
3329
3330 #: e2fsck/unix.c:276
3331 msgid "Do you really want to continue"
3332 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:278
3335 msgid "check aborted.\n"
3336 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:371
3339 msgid " contains a file system with errors"
3340 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:373
3343 msgid " was not cleanly unmounted"
3344 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:375
3347 msgid " primary superblock features different from backup"
3348 msgstr ""
3349 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3350 "reserveblokken"
3351
3352 #: e2fsck/unix.c:379
3353 #, c-format
3354 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3355 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:386
3358 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3359 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:392
3362 #, c-format
3363 msgid " has gone %u days without being checked"
3364 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3365
3366 #: e2fsck/unix.c:401
3367 msgid ", check forced.\n"
3368 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:434
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3373 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:454
3376 msgid " (check deferred; on battery)"
3377 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3378
3379 #: e2fsck/unix.c:457
3380 msgid " (check after next mount)"
3381 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3382
3383 #: e2fsck/unix.c:459
3384 #, c-format
3385 msgid " (check in %ld mounts)"
3386 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:609
3389 #, c-format
3390 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3391 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:679
3394 msgid "Invalid EA version.\n"
3395 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:692
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3400 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:728
3403 #, c-format
3404 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3405 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3406
3407 #: e2fsck/unix.c:755
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3411 "\t%s\n"
3412 msgstr ""
3413 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3414 "    %s\n"
3415
3416 #: e2fsck/unix.c:828
3417 #, c-format
3418 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3419 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:832
3422 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3423 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:847
3426 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3427 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:868
3430 #, c-format
3431 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3432 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3435 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3436 #, c-format
3437 msgid "Unable to resolve '%s'"
3438 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3439
3440 #: e2fsck/unix.c:955
3441 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3442 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3443
3444 #: e2fsck/unix.c:960
3445 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3446 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3447
3448 #: e2fsck/unix.c:965
3449 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3450 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:989
3453 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3454 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:995
3457 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3458 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1054
3461 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3462 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:1101
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3471 "\n"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1110
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "\n"
3477 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "\n"
3481 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3482 "\n"
3483
3484 #: e2fsck/unix.c:1201
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3488 "wait...\n"
3489 msgstr ""
3490 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3491 "Even geduld...\n"
3492
3493 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3494 msgid "while checking MMP block"
3495 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3498 msgid ""
3499 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3500 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3501 msgstr ""
3502 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3503 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3504
3505 #: e2fsck/unix.c:1240
3506 #, fuzzy
3507 msgid "while reading MMP block"
3508 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3511 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3512 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3516 "    e2undo %s %s\n"
3517 "\n"
3518 msgstr ""
3519 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3520 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3521 "    e2undo %s %s\n"
3522 "\n"
3523
3524 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3525 #: resize/main.c:221
3526 #, c-format
3527 msgid "while trying to delete %s"
3528 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3529
3530 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3531 msgid "while trying to setup undo file\n"
3532 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3533
3534 #: e2fsck/unix.c:1370
3535 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3536 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1377
3539 msgid "while trying to initialize program"
3540 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3541
3542 #: e2fsck/unix.c:1400
3543 #, c-format
3544 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3545 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3546
3547 #: e2fsck/unix.c:1412
3548 msgid "need terminal for interactive repairs"
3549 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3550
3551 #: e2fsck/unix.c:1473
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3554 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3555
3556 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3557 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3558 #: e2fsck/unix.c:1475
3559 msgid "Superblock invalid,"
3560 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1476
3563 msgid "Group descriptors look bad..."
3564 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3565
3566 #: e2fsck/unix.c:1486
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3569 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3570
3571 #: e2fsck/unix.c:1490
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3574 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3575
3576 #: e2fsck/unix.c:1519
3577 msgid ""
3578 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3579 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3580 "\n"
3581 msgstr ""
3582 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3583 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: e2fsck/unix.c:1526
3587 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3588 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3589
3590 #: e2fsck/unix.c:1528
3591 #, c-format
3592 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3593 msgstr ""
3594 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3595
3596 #: e2fsck/unix.c:1534
3597 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3598 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3599
3600 #: e2fsck/unix.c:1536
3601 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3602 msgstr ""
3603 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3604 "programma?\n"
3605
3606 #: e2fsck/unix.c:1540
3607 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3608 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3609
3610 #: e2fsck/unix.c:1543
3611 msgid ""
3612 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3613 "check of the device.\n"
3614 msgstr ""
3615 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3616 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3617
3618 #: e2fsck/unix.c:1611
3619 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3620 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3621
3622 #: e2fsck/unix.c:1655
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "while checking journal for %s"
3625 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1658
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cannot proceed with file system check"
3630 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3631
3632 #: e2fsck/unix.c:1669
3633 msgid ""
3634 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3635 "check.\n"
3636 msgstr ""
3637 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3638 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3639
3640 #: e2fsck/unix.c:1681
3641 #, c-format
3642 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3643 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3644
3645 #: e2fsck/unix.c:1687
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3648 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3649
3650 #: e2fsck/unix.c:1691
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3653 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3654
3655 #: e2fsck/unix.c:1695
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "while recovering journal of %s"
3658 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3659
3660 #: e2fsck/unix.c:1717
3661 #, c-format
3662 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3663 msgstr ""
3664 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3665
3666 #: e2fsck/unix.c:1776
3667 #, c-format
3668 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3669 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3670
3671 #: e2fsck/unix.c:1779
3672 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3673 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3674
3675 #: e2fsck/unix.c:1819
3676 #, c-format
3677 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3678 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3679
3680 #: e2fsck/unix.c:1829
3681 msgid " Done.\n"
3682 msgstr " voltooid.\n"
3683
3684 #: e2fsck/unix.c:1831
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "\n"
3688 "*** journal has been regenerated ***\n"
3689 msgstr ""
3690 "\n"
3691 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3692 "***\n"
3693
3694 #: e2fsck/unix.c:1837
3695 msgid "aborted"
3696 msgstr "afgebroken"
3697
3698 #: e2fsck/unix.c:1839
3699 #, c-format
3700 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3701 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3702
3703 #: e2fsck/unix.c:1866
3704 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3705 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3706
3707 #: e2fsck/unix.c:1870
3708 msgid "while resetting context"
3709 msgstr "tijdens wissen van de context"
3710
3711 #: e2fsck/unix.c:1921
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid ""
3714 "\n"
3715 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3716 msgstr ""
3717 "\n"
3718 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3719
3720 #: e2fsck/unix.c:1923
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "%s: File system was modified.\n"
3723 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3724
3725 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3730 msgstr ""
3731 "\n"
3732 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3733
3734 #: e2fsck/unix.c:1932
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3737 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3738
3739 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "\n"
3747 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3748 "\n"
3749
3750 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3751 msgid "yY"
3752 msgstr "jJyY"
3753
3754 #: e2fsck/util.c:197
3755 msgid "nN"
3756 msgstr "nN"
3757
3758 #: e2fsck/util.c:198
3759 msgid "aA"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: e2fsck/util.c:199
3763 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3764 msgstr ""
3765
3766 #: e2fsck/util.c:215
3767 msgid "<y>"
3768 msgstr "<j>"
3769
3770 #: e2fsck/util.c:217
3771 msgid "<n>"
3772 msgstr "<n>"
3773
3774 #: e2fsck/util.c:219
3775 msgid " (y/n)"
3776 msgstr " (j/n)"
3777
3778 #: e2fsck/util.c:242
3779 msgid "cancelled!\n"
3780 msgstr "geannuleerd!\n"
3781
3782 #: e2fsck/util.c:266
3783 msgid "yes to all\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3787 # src/main.c:490 src/main.c:574
3788 #: e2fsck/util.c:268
3789 msgid "yes\n"
3790 msgstr "ja\n"
3791
3792 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3793 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3794 #: e2fsck/util.c:270
3795 msgid "no\n"
3796 msgstr "nee\n"
3797
3798 #: e2fsck/util.c:280
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "%s? no\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 "%s? nee\n"
3805 "\n"
3806
3807 #: e2fsck/util.c:284
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "%s? yes\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 "%s? ja\n"
3814 "\n"
3815
3816 #: e2fsck/util.c:288
3817 msgid "yes"
3818 msgstr "ja"
3819
3820 #: e2fsck/util.c:288
3821 msgid "no"
3822 msgstr "nee"
3823
3824 #: e2fsck/util.c:304
3825 #, c-format
3826 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3827 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3828
3829 #: e2fsck/util.c:309
3830 msgid "reading inode and block bitmaps"
3831 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3832
3833 #: e2fsck/util.c:321
3834 #, c-format
3835 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3836 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3837
3838 #: e2fsck/util.c:333
3839 msgid "writing block and inode bitmaps"
3840 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3841
3842 #: e2fsck/util.c:338
3843 #, c-format
3844 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3845 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3846
3847 #: e2fsck/util.c:350
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "\n"
3852 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3853 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "\n"
3857 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3858 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3859
3860 #: e2fsck/util.c:431
3861 #, c-format
3862 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3863 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3864
3865 #: e2fsck/util.c:435
3866 #, c-format
3867 msgid "Memory used: %lu, "
3868 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3869
3870 #: e2fsck/util.c:442
3871 #, c-format
3872 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3873 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3874
3875 #: e2fsck/util.c:447
3876 #, c-format
3877 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3878 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3879
3880 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3881 #, c-format
3882 msgid "while reading inode %lu in %s"
3883 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3884
3885 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3886 #, c-format
3887 msgid "while writing inode %lu in %s"
3888 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3889
3890 #: e2fsck/util.c:767
3891 msgid ""
3892 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3893 "running.\n"
3894 msgstr ""
3895 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3896 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3897
3898 #: misc/badblocks.c:75
3899 msgid "done                                                 \n"
3900 msgstr "voltooid                                             \n"
3901
3902 #: misc/badblocks.c:100
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3906 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3907 "max_bad_blocks]\n"
3908 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3909 "       device [last_block [first_block]]\n"
3910 msgstr ""
3911 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3912 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3913 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3914 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3915 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3916 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:111
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3922 "\n"
3923 msgstr ""
3924 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3925 "\n"
3926
3927 #: misc/badblocks.c:229
3928 #, c-format
3929 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3930 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3931
3932 #: misc/badblocks.c:337
3933 msgid "Testing with random pattern: "
3934 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3935
3936 #: misc/badblocks.c:355
3937 msgid "Testing with pattern 0x"
3938 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3939
3940 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3941 msgid "during seek"
3942 msgstr "tijdens 'seek'"
3943
3944 #: misc/badblocks.c:398
3945 #, c-format
3946 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3947 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3948
3949 #: misc/badblocks.c:485
3950 msgid "during ext2fs_sync_device"
3951 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3952
3953 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3954 msgid "while beginning bad block list iteration"
3955 msgstr ""
3956 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3959 msgid "while allocating buffers"
3960 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3961
3962 #: misc/badblocks.c:524
3963 #, c-format
3964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3965 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3966
3967 #: misc/badblocks.c:529
3968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3969 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3970
3971 #: misc/badblocks.c:538
3972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3973 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3974
3975 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3976 #: misc/badblocks.c:841
3977 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3978 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3979
3980 #: misc/badblocks.c:627
3981 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3982 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3983
3984 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3985 #, c-format
3986 msgid "From block %lu to %lu\n"
3987 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3988
3989 #: misc/badblocks.c:684
3990 msgid "Reading and comparing: "
3991 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3992
3993 #: misc/badblocks.c:790
3994 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3995 msgstr ""
3996 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3997
3998 #: misc/badblocks.c:796
3999 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4000 msgstr ""
4001 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4002
4003 #: misc/badblocks.c:803
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4010
4011 #: misc/badblocks.c:886
4012 #, c-format
4013 msgid "during test data write, block %lu"
4014 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4015
4016 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4017 #, c-format
4018 msgid "%s is mounted; "
4019 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4020
4021 #: misc/badblocks.c:1009
4022 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4023 msgstr ""
4024 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4025 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4026
4027 #: misc/badblocks.c:1014
4028 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4029 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4030
4031 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4032 #, c-format
4033 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4034 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4035
4036 #: misc/badblocks.c:1022
4037 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4038 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4039
4040 #: misc/badblocks.c:1042
4041 #, c-format
4042 msgid "invalid %s - %s"
4043 msgstr "ongeldige %s: %s"
4044
4045 #: misc/badblocks.c:1136
4046 #, c-format
4047 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: misc/badblocks.c:1163
4051 #, c-format
4052 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4053 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4054
4055 #: misc/badblocks.c:1193
4056 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4057 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4058
4059 #: misc/badblocks.c:1199
4060 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4061 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4062
4063 #: misc/badblocks.c:1213
4064 msgid ""
4065 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4066 "the size manually\n"
4067 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4068
4069 #: misc/badblocks.c:1219
4070 msgid "while trying to determine device size"
4071 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4072
4073 #: misc/badblocks.c:1224
4074 msgid "last block"
4075 msgstr "laatste blok"
4076
4077 #: misc/badblocks.c:1230
4078 msgid "first block"
4079 msgstr "eerste blok"
4080
4081 #: misc/badblocks.c:1233
4082 #, c-format
4083 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4084 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4085
4086 #: misc/badblocks.c:1240
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4089 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4090
4091 #: misc/badblocks.c:1296
4092 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4093 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4094
4095 #: misc/badblocks.c:1305
4096 msgid "input file - bad format"
4097 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4098
4099 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4100 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4101 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4102
4103 #: misc/badblocks.c:1347
4104 #, c-format
4105 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4106 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4107
4108 #: misc/chattr.c:89
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4111 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4112
4113 #: misc/chattr.c:159
4114 #, c-format
4115 msgid "bad project - %s\n"
4116 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4117
4118 #: misc/chattr.c:173
4119 #, c-format
4120 msgid "bad version - %s\n"
4121 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4122
4123 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4124 #, c-format
4125 msgid "while trying to stat %s"
4126 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4127
4128 #: misc/chattr.c:226
4129 #, c-format
4130 msgid "while reading flags on %s"
4131 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4132
4133 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4134 #, c-format
4135 msgid "Flags of %s set as "
4136 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4137
4138 #: misc/chattr.c:252
4139 #, c-format
4140 msgid "while setting flags on %s"
4141 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4142
4143 #: misc/chattr.c:260
4144 #, c-format
4145 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4146 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4147
4148 #: misc/chattr.c:264
4149 #, c-format
4150 msgid "while setting version on %s"
4151 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4152
4153 #: misc/chattr.c:271
4154 #, c-format
4155 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4156 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4157
4158 #: misc/chattr.c:275
4159 #, c-format
4160 msgid "while setting project on %s"
4161 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4162
4163 #: misc/chattr.c:297
4164 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4165 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4166
4167 #: misc/chattr.c:337
4168 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4169 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4170
4171 #: misc/chattr.c:345
4172 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4173 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4174
4175 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4176 #, c-format
4177 msgid "while reading inode %u"
4178 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4179
4180 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4181 #: misc/create_inode.c:378
4182 msgid "while expanding directory"
4183 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4184
4185 #: misc/create_inode.c:91
4186 #, c-format
4187 msgid "while linking \"%s\""
4188 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4189
4190 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4191 #, c-format
4192 msgid "while writing inode %u"
4193 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4194
4195 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4196 #, c-format
4197 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4198 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4199
4200 #: misc/create_inode.c:154
4201 #, c-format
4202 msgid "while opening inode %u"
4203 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4204
4205 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4206 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4207 #: misc/mke2fs.c:353
4208 msgid "while allocating memory"
4209 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4210
4211 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4212 #, c-format
4213 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4214 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4215
4216 #: misc/create_inode.c:205
4217 #, c-format
4218 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4219 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4220
4221 #: misc/create_inode.c:215
4222 #, c-format
4223 msgid "while closing inode %u"
4224 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4225
4226 #: misc/create_inode.c:263
4227 #, c-format
4228 msgid "while allocating inode \"%s\""
4229 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4230
4231 #: misc/create_inode.c:282
4232 #, c-format
4233 msgid "while creating inode \"%s\""
4234 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4235
4236 #: misc/create_inode.c:347
4237 #, c-format
4238 msgid "while creating symlink \"%s\""
4239 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4240
4241 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4242 #, c-format
4243 msgid "while looking up \"%s\""
4244 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4245
4246 #: misc/create_inode.c:385
4247 #, c-format
4248 msgid "while creating directory \"%s\""
4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4250
4251 #: misc/create_inode.c:613
4252 #, c-format
4253 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4254 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4255
4256 #: misc/create_inode.c:705
4257 #, c-format
4258 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4259 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4260
4261 #: misc/create_inode.c:713
4262 #, c-format
4263 msgid "while opening directory \"%s\""
4264 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4265
4266 #: misc/create_inode.c:723
4267 #, c-format
4268 msgid "while lstat \"%s\""
4269 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4270
4271 #: misc/create_inode.c:756
4272 #, c-format
4273 msgid "while creating special file \"%s\""
4274 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4275
4276 #: misc/create_inode.c:765
4277 msgid "malloc failed"
4278 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4279
4280 #: misc/create_inode.c:773
4281 #, c-format
4282 msgid "while trying to read link \"%s\""
4283 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4284
4285 #: misc/create_inode.c:780
4286 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4287 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4288
4289 #: misc/create_inode.c:791
4290 #, c-format
4291 msgid "while writing symlink\"%s\""
4292 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4293
4294 #: misc/create_inode.c:801
4295 #, c-format
4296 msgid "while writing file \"%s\""
4297 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4298
4299 #: misc/create_inode.c:814
4300 #, c-format
4301 msgid "while making dir \"%s\""
4302 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4303
4304 #: misc/create_inode.c:831
4305 msgid "while changing directory"
4306 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4307
4308 #: misc/create_inode.c:837
4309 #, c-format
4310 msgid "ignoring entry \"%s\""
4311 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4312
4313 #: misc/create_inode.c:850
4314 #, c-format
4315 msgid "while setting inode for \"%s\""
4316 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4317
4318 #: misc/create_inode.c:857
4319 #, c-format
4320 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4321 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4322
4323 #: misc/create_inode.c:875
4324 msgid "while saving inode data"
4325 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4326
4327 #: misc/dumpe2fs.c:56
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4331 msgstr ""
4332 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4333 "apparaat\n"
4334
4335 #: misc/dumpe2fs.c:159
4336 msgid "blocks"
4337 msgstr "blokken"
4338
4339 #: misc/dumpe2fs.c:168
4340 msgid "clusters"
4341 msgstr "clusters"
4342
4343 #: misc/dumpe2fs.c:219
4344 #, c-format
4345 msgid "Group %lu: (Blocks "
4346 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4347
4348 #: misc/dumpe2fs.c:226
4349 #, c-format
4350 msgid " csum 0x%04x"
4351 msgstr " c.som 0x%04x"
4352
4353 #: misc/dumpe2fs.c:228
4354 #, c-format
4355 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4356 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4357
4358 #: misc/dumpe2fs.c:233
4359 #, c-format
4360 msgid "  %s superblock at "
4361 msgstr "  %s superblok op "
4362
4363 #: misc/dumpe2fs.c:234
4364 msgid "Primary"
4365 msgstr "Primair"
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:234
4368 msgid "Backup"
4369 msgstr "Reservekopie"
4370
4371 #: misc/dumpe2fs.c:238
4372 msgid ", Group descriptors at "
4373 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4374
4375 #: misc/dumpe2fs.c:242
4376 msgid ""
4377 "\n"
4378 "  Reserved GDT blocks at "
4379 msgstr ""
4380 "\n"
4381 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4382
4383 #: misc/dumpe2fs.c:249
4384 msgid " Group descriptor at "
4385 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4386
4387 #: misc/dumpe2fs.c:255
4388 msgid "  Block bitmap at "
4389 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4390
4391 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4392 #, c-format
4393 msgid ", csum 0x%08x"
4394 msgstr ", c.som 0x%08x"
4395
4396 #: misc/dumpe2fs.c:263
4397 msgid ","
4398 msgstr ","
4399
4400 #: misc/dumpe2fs.c:265
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 " "
4404 msgstr ""
4405 "\n"
4406 " "
4407
4408 #: misc/dumpe2fs.c:266
4409 msgid " Inode bitmap at "
4410 msgstr " Inode-bitkaart op "
4411
4412 #: misc/dumpe2fs.c:273
4413 msgid ""
4414 "\n"
4415 "  Inode table at "
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "  Inodetabel op "
4419
4420 #: misc/dumpe2fs.c:279
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4428
4429 #: misc/dumpe2fs.c:286
4430 #, c-format
4431 msgid ", %u unused inodes\n"
4432 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4433
4434 #: misc/dumpe2fs.c:289
4435 msgid "  Free blocks: "
4436 msgstr "  Vrije blokken: "
4437
4438 #: misc/dumpe2fs.c:304
4439 msgid "  Free inodes: "
4440 msgstr "  Vrije inodes: "
4441
4442 #: misc/dumpe2fs.c:340
4443 msgid "while printing bad block list"
4444 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4445
4446 #: misc/dumpe2fs.c:346
4447 #, c-format
4448 msgid "Bad blocks: %u"
4449 msgstr "Slechte blokken: %u"
4450
4451 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4452 msgid "while reading journal inode"
4453 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:379
4456 msgid "while opening journal inode"
4457 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4458
4459 #: misc/dumpe2fs.c:385
4460 msgid "while reading journal super block"
4461 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4462
4463 #: misc/dumpe2fs.c:392
4464 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4465 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4466
4467 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4468 msgid "while reading journal superblock"
4469 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4470
4471 #: misc/dumpe2fs.c:417
4472 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4473 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4474
4475 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4476 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4477 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4478
4479 #: misc/dumpe2fs.c:460
4480 #, c-format
4481 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4482 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4483
4484 #: misc/dumpe2fs.c:475
4485 #, c-format
4486 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4487 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4488
4489 #: misc/dumpe2fs.c:486
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4494 "\n"
4495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4497 "\n"
4498 "Valid extended options are:\n"
4499 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4500 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4501 msgstr ""
4502 "\n"
4503 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4504 "\n"
4505 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4506 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4507 "\n"
4508 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4509 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4510 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4511
4512 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4513 #, c-format
4514 msgid "\tUsing %s\n"
4515 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4516
4517 #: misc/dumpe2fs.c:590
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4521 "\n"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4528 #: resize/main.c:415
4529 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4530 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4531
4532 #: misc/dumpe2fs.c:630
4533 msgid ""
4534 "\n"
4535 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4536 "\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4540 "\n"
4541
4542 #: misc/dumpe2fs.c:634
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "\n"
4546 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4547 msgstr ""
4548 "\n"
4549 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:106
4552 #, c-format
4553 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4554 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:108
4557 #, c-format
4558 msgid "       %s -I device image-file\n"
4559 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4560
4561 #: misc/e2image.c:109
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4565 "[ dest_fs ]\n"
4566 msgstr ""
4567 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4568 "bs]\n"
4569
4570 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4571 msgid "while allocating buffer"
4572 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4573
4574 #: misc/e2image.c:179
4575 #, c-format
4576 msgid "Writing block %llu\n"
4577 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4578
4579 #: misc/e2image.c:193
4580 #, c-format
4581 msgid "error writing block %llu"
4582 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4583
4584 #: misc/e2image.c:196
4585 msgid "error in generic_write()"
4586 msgstr "fout in generic_write()"
4587
4588 #: misc/e2image.c:213
4589 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4590 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4591
4592 #: misc/e2image.c:218
4593 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4594 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4595
4596 #: misc/e2image.c:246
4597 msgid "while writing superblock"
4598 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4599
4600 #: misc/e2image.c:255
4601 msgid "while writing inode table"
4602 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4603
4604 #: misc/e2image.c:263
4605 msgid "while writing block bitmap"
4606 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4607
4608 #: misc/e2image.c:271
4609 msgid "while writing inode bitmap"
4610 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4611
4612 #: misc/e2image.c:505
4613 #, c-format
4614 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4615 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4616
4617 #: misc/e2image.c:517
4618 #, c-format
4619 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4620 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4621
4622 #: misc/e2image.c:558
4623 #, c-format
4624 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4625 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4626
4627 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4628 msgid "Copying "
4629 msgstr "Kopiëren van "
4630
4631 #: misc/e2image.c:626
4632 msgid ""
4633 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4634 msgstr ""
4635 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4636 "zeker weet.\n"
4637
4638 #: misc/e2image.c:652
4639 #, c-format
4640 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4641 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4642
4643 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4644 #, c-format
4645 msgid "error reading block %llu"
4646 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4647
4648 #: misc/e2image.c:718
4649 #, c-format
4650 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4651 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4652
4653 #: misc/e2image.c:722
4654 #, c-format
4655 msgid "at %.2f MB/s"
4656 msgstr "met %.2f MB/s"
4657
4658 #: misc/e2image.c:758
4659 msgid "while allocating l1 table"
4660 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4661
4662 #: misc/e2image.c:803
4663 msgid "while allocating l2 cache"
4664 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4665
4666 # XXX  "while putting"??
4667 #: misc/e2image.c:826
4668 msgid ""
4669 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4670 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4671 msgstr ""
4672 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4673 "wordt;\n"
4674 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4675
4676 #: misc/e2image.c:1148
4677 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4678 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4679
4680 #: misc/e2image.c:1155
4681 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4682 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4683
4684 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4685 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4686 msgstr ""
4687 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4688
4689 #: misc/e2image.c:1272
4690 msgid "while allocating block bitmap"
4691 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4692
4693 # XXX  maybe 'scrambled'?
4694 #: misc/e2image.c:1281
4695 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4696 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4697
4698 #: misc/e2image.c:1288
4699 msgid "Scanning inodes...\n"
4700 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4701
4702 #: misc/e2image.c:1300
4703 msgid "Can't allocate block buffer"
4704 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4705
4706 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4707 #, c-format
4708 msgid "while iterating over inode %u"
4709 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4710
4711 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4712 #: misc/e2image.c:1385
4713 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4714 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4715
4716 #: misc/e2image.c:1407
4717 msgid "error reading bitmaps"
4718 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4719
4720 #: misc/e2image.c:1419
4721 msgid "while opening device file"
4722 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4723
4724 #: misc/e2image.c:1430
4725 msgid "while restoring the image table"
4726 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4727
4728 #: misc/e2image.c:1527
4729 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4730 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4731
4732 #: misc/e2image.c:1533
4733 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4734 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4735
4736 #: misc/e2image.c:1538
4737 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4738 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4739
4740 #: misc/e2image.c:1543
4741 msgid "Move mode requires all data mode."
4742 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4743
4744 #: misc/e2image.c:1553
4745 msgid "checking if mounted"
4746 msgstr "controle op aankoppeling"
4747
4748 #: misc/e2image.c:1560
4749 msgid ""
4750 "\n"
4751 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4752 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4753 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4754 msgstr ""
4755 "\n"
4756 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4757 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4758 "debugging.\n"
4759 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4760
4761 #: misc/e2image.c:1614
4762 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4763 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4764
4765 #: misc/e2image.c:1620
4766 msgid "Can not stat output\n"
4767 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4768
4769 #: misc/e2image.c:1630
4770 #, c-format
4771 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4772 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4773
4774 #: misc/e2image.c:1633
4775 #, c-format
4776 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4777 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4778
4779 #: misc/e2image.c:1636
4780 #, c-format
4781 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4782 msgstr ""
4783 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4784
4785 #: misc/e2image.c:1645
4786 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4787 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4788
4789 #: misc/e2image.c:1650
4790 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4791 msgstr ""
4792 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4793
4794 #: misc/e2image.c:1657
4795 msgid "while allocating check_buf"
4796 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4797
4798 # XXX  add 'is' before 'only'
4799 #: misc/e2image.c:1663
4800 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4801 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4802
4803 #: misc/e2image.c:1673
4804 #, c-format
4805 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4806 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4807
4808 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4809 #, c-format
4810 msgid "Usage: %s -r device\n"
4811 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4812
4813 #: misc/e2label.c:58
4814 #, c-format
4815 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4816 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4817
4818 #: misc/e2label.c:63
4819 #, c-format
4820 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4821 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4822
4823 #: misc/e2label.c:68
4824 #, c-format
4825 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4826 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4827
4828 #: misc/e2label.c:72
4829 #, c-format
4830 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4831 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4832
4833 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4834 #, c-format
4835 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4836 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4837
4838 #: misc/e2label.c:100
4839 #, c-format
4840 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4841 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4842
4843 #: misc/e2label.c:105
4844 #, c-format
4845 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4846 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4847
4848 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4849 #, c-format
4850 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4851 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4852
4853 #: misc/e2undo.c:118
4854 #, c-format
4855 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4856 msgstr ""
4857 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4858
4859 #: misc/e2undo.c:143
4860 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4861 msgstr ""
4862 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4863
4864 #: misc/e2undo.c:146
4865 msgid "UUID does not match.\n"
4866 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4867
4868 #: misc/e2undo.c:148
4869 msgid "Last mount time does not match.\n"
4870 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4871
4872 #: misc/e2undo.c:150
4873 msgid "Last write time does not match.\n"
4874 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4875
4876 #: misc/e2undo.c:152
4877 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4878 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4879
4880 #: misc/e2undo.c:166
4881 msgid "while reading filesystem superblock."
4882 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4883
4884 #: misc/e2undo.c:182
4885 msgid "while fetching superblock"
4886 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4887
4888 #: misc/e2undo.c:195
4889 #, c-format
4890 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4891 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4892
4893 #: misc/e2undo.c:334
4894 #, c-format
4895 msgid "illegal offset - %s"
4896 msgstr "ongeldige positie: %s"
4897
4898 #: misc/e2undo.c:358
4899 #, c-format
4900 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: misc/e2undo.c:367
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4906 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4907
4908 #: misc/e2undo.c:374
4909 #, fuzzy
4910 msgid "while reading undo file"
4911 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4912
4913 #: misc/e2undo.c:379
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4916 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4917
4918 #: misc/e2undo.c:390
4919 #, c-format
4920 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4921 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4922
4923 #: misc/e2undo.c:397
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4926 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4927
4928 #: misc/e2undo.c:401
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4931 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4932
4933 #: misc/e2undo.c:406
4934 #, c-format
4935 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4936 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4937
4938 #: misc/e2undo.c:419
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4941 msgstr ""
4942 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4943
4944 #: misc/e2undo.c:427
4945 #, c-format
4946 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4947 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4948
4949 #: misc/e2undo.c:433
4950 #, fuzzy
4951 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4952 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4953
4954 #: misc/e2undo.c:449
4955 #, c-format
4956 msgid "while opening `%s'"
4957 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4958
4959 #: misc/e2undo.c:460
4960 msgid "specified offset is too large"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: misc/e2undo.c:501
4964 msgid "while reading keys"
4965 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4966
4967 #: misc/e2undo.c:513
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: misc/e2undo.c:523
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: misc/e2undo.c:546
4978 #, c-format
4979 msgid "%s: block %llu is too long."
4980 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4981
4982 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4983 #, c-format
4984 msgid "while fetching block %llu."
4985 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4986
4987 #: misc/e2undo.c:570
4988 #, c-format
4989 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: misc/e2undo.c:609
4993 #, c-format
4994 msgid "while writing block %llu."
4995 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4996
4997 #: misc/e2undo.c:615
4998 #, c-format
4999 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: misc/e2undo.c:617
5003 #, c-format
5004 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: misc/e2undo.c:620
5008 #, c-format
5009 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: misc/findsuper.c:110
5013 #, c-format
5014 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: misc/findsuper.c:155
5018 #, c-format
5019 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: misc/findsuper.c:162
5023 #, c-format
5024 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: misc/findsuper.c:169
5028 #, c-format
5029 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: misc/findsuper.c:175
5033 #, c-format
5034 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: misc/findsuper.c:186
5038 #, c-format
5039 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc/findsuper.c:188
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5046 "\tso start/end/grp wrong\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: misc/findsuper.c:190
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5053 "mount_time           sb_uuid label\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: misc/findsuper.c:264
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "\n"
5060 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: misc/fsck.c:343
5064 #, c-format
5065 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5066 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5067
5068 #: misc/fsck.c:353
5069 #, c-format
5070 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5071 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5072
5073 #: misc/fsck.c:370
5074 msgid ""
5075 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5076 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5077 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5078 "\n"
5079 msgstr ""
5080 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5081 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5082 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5083 "\n"
5084
5085 #: misc/fsck.c:478
5086 #, c-format
5087 msgid "fsck: %s: not found\n"
5088 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5089
5090 #: misc/fsck.c:594
5091 #, c-format
5092 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5093 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5094
5095 #: misc/fsck.c:616
5096 #, c-format
5097 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5098 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5099
5100 #: misc/fsck.c:622
5101 #, c-format
5102 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5103 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5104
5105 #: misc/fsck.c:661
5106 #, c-format
5107 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5108 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5109
5110 #: misc/fsck.c:721
5111 #, c-format
5112 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5113 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5114
5115 #: misc/fsck.c:742
5116 msgid ""
5117 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5118 "with 'no' or '!'.\n"
5119 msgstr ""
5120 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5121 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5122
5123 #: misc/fsck.c:761
5124 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5125 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5126
5127 #: misc/fsck.c:884
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5131 "number\n"
5132 msgstr ""
5133 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5134 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5135
5136 #: misc/fsck.c:911
5137 #, c-format
5138 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5139 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5140
5141 #: misc/fsck.c:967
5142 msgid "Checking all file systems.\n"
5143 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5144
5145 #: misc/fsck.c:1058
5146 #, c-format
5147 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5148 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5149
5150 #: misc/fsck.c:1078
5151 msgid ""
5152 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5153 msgstr ""
5154 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5155 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5156
5157 #: misc/fsck.c:1120
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: too many devices\n"
5160 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5161
5162 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5163 #, c-format
5164 msgid "%s: too many arguments\n"
5165 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5166
5167 #: misc/fuse2fs.c:3745
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Mounting read-only.\n"
5170 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5171
5172 #: misc/fuse2fs.c:3769
5173 #, c-format
5174 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5178 #, c-format
5179 msgid "%s: %s.\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5185 msgstr ""
5186 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5187 "\n"
5188
5189 #: misc/fuse2fs.c:3803
5190 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: misc/fuse2fs.c:3811
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5196 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5197
5198 #: misc/fuse2fs.c:3826
5199 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: misc/fuse2fs.c:3830
5203 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: misc/fuse2fs.c:3835
5207 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: misc/fuse2fs.c:3839
5211 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: misc/fuse2fs.c:3843
5215 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: misc/lsattr.c:75
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5221 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5222
5223 #: misc/lsattr.c:86
5224 #, c-format
5225 msgid "While reading flags on %s"
5226 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5227
5228 #: misc/lsattr.c:93
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "While reading project on %s"
5231 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5232
5233 #: misc/lsattr.c:102
5234 #, c-format
5235 msgid "While reading version on %s"
5236 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:124
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid ""
5241 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5242 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5243 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5244 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5245 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5246 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5247 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5248 "undo_file]\n"
5249 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5250 msgstr ""
5251 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5252 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5253 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5254 "aantal_inodes]\n"
5255 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5256 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5257 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5258 "UUID]\n"
5259 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5260 "gebruikstype]\n"
5261 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5262 "[aantal_blokken]\n"
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:255
5265 #, c-format
5266 msgid "Running command: %s\n"
5267 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:259
5270 #, c-format
5271 msgid "while trying to run '%s'"
5272 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:266
5275 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5276 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:293
5279 #, c-format
5280 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5281 msgstr ""
5282 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:295
5285 #, c-format
5286 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5287 msgstr ""
5288 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5289 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:298
5292 msgid "Aborting....\n"
5293 msgstr "Gestopt...\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:318
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5299 "\tbad blocks.\n"
5300 "\n"
5301 msgstr ""
5302 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5303 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5304 "\n"
5305
5306 #: misc/mke2fs.c:337
5307 msgid "while marking bad blocks as used"
5308 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:408
5311 msgid "Writing inode tables: "
5312 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5313
5314 #: misc/mke2fs.c:430
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "\n"
5318 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5319 msgstr ""
5320 "\n"
5321 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5324 msgid "done                            \n"
5325 msgstr "voltooid                        \n"
5326
5327 #: misc/mke2fs.c:459
5328 msgid "while creating root dir"
5329 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:466
5332 msgid "while reading root inode"
5333 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5334
5335 #: misc/mke2fs.c:478
5336 msgid "while setting root inode ownership"
5337 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5338
5339 #: misc/mke2fs.c:496
5340 msgid "while creating /lost+found"
5341 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5342
5343 #: misc/mke2fs.c:503
5344 msgid "while looking up /lost+found"
5345 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:516
5348 msgid "while expanding /lost+found"
5349 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:531
5352 msgid "while setting bad block inode"
5353 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5354
5355 #: misc/mke2fs.c:558
5356 #, c-format
5357 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5358 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:568
5361 #, c-format
5362 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5363 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5364
5365 #: misc/mke2fs.c:584
5366 #, c-format
5367 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5368 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5369
5370 #: misc/mke2fs.c:600
5371 msgid "while initializing journal superblock"
5372 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:608
5375 msgid "Zeroing journal device: "
5376 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:620
5379 #, c-format
5380 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5381 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:638
5384 msgid "while writing journal superblock"
5385 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:653
5388 #, c-format
5389 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5390 msgstr ""
5391 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5392
5393 #: misc/mke2fs.c:661
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "warning: %llu blocks unused.\n"
5397 "\n"
5398 msgstr ""
5399 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5400 "\n"
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:666
5403 #, c-format
5404 msgid "Filesystem label=%s\n"
5405 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5406
5407 #: misc/mke2fs.c:669
5408 #, c-format
5409 msgid "OS type: %s\n"
5410 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:671
5413 #, c-format
5414 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5415 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:674
5418 #, c-format
5419 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5420 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5421
5422 #: misc/mke2fs.c:678
5423 #, c-format
5424 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5425 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:680
5428 #, c-format
5429 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5430 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:682
5433 #, c-format
5434 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5435 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:684
5438 #, c-format
5439 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5440 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:687
5443 #, c-format
5444 msgid "First data block=%u\n"
5445 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:689
5448 #, c-format
5449 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5450 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:691
5453 #, c-format
5454 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5455 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:695
5458 #, c-format
5459 msgid "%u block groups\n"
5460 msgstr "%u blokgroepen\n"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:697
5463 #, c-format
5464 msgid "%u block group\n"
5465 msgstr "%u blokgroep\n"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:699
5468 #, c-format
5469 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5470 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:702
5473 #, c-format
5474 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5475 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5476
5477 # src/main.c:425
5478 #: misc/mke2fs.c:704
5479 #, c-format
5480 msgid "%u inodes per group\n"
5481 msgstr "%u inodes per groep\n"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:713
5484 #, c-format
5485 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5486 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:714
5489 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5490 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5491
5492 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5493 #: misc/mke2fs.c:808
5494 #, c-format
5495 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5496 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:814
5499 #, c-format
5500 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5501 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:827
5504 #, c-format
5505 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5506 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:840
5509 #, c-format
5510 msgid "Invalid offset: %s\n"
5511 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5514 #, c-format
5515 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5516 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:868
5519 #, c-format
5520 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5521 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5522
5523 #: misc/mke2fs.c:890
5524 #, c-format
5525 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5526 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5527
5528 #: misc/mke2fs.c:905
5529 #, c-format
5530 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5531 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5532
5533 #: misc/mke2fs.c:928
5534 #, c-format
5535 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5536 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5537
5538 #: misc/mke2fs.c:935
5539 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5540 msgstr ""
5541 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:959
5544 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5545 msgstr ""
5546 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5547 "versie 0.\n"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5550 #, c-format
5551 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5552 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5553
5554 #: misc/mke2fs.c:1035
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid ""
5557 "\n"
5558 "Bad option(s) specified: %s\n"
5559 "\n"
5560 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5561 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5562 "\n"
5563 "Valid extended options are:\n"
5564 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5565 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5566 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5567 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5568 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5569 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5570 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5571 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5572 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5573 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5574 "\ttest_fs\n"
5575 "\tdiscard\n"
5576 "\tnodiscard\n"
5577 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5578 "\n"
5579 msgstr ""
5580 "\n"
5581 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5582 "\n"
5583 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5584 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5585 "\n"
5586 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5587 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5588 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5589 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5590 "geschreven>\n"
5591 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5592 "schijven)\n"
5593 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5594 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5595 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5596 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5597 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5598 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5599 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5600 "    test_fs\n"
5601 "    discard\n"
5602 "    nodiscard\n"
5603 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:1060
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5610 "\n"
5611 msgstr ""
5612 "\n"
5613 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5614 "\n"
5615
5616 #: misc/mke2fs.c:1102
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5620 "\t%s\n"
5621 msgstr ""
5622 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5623 "    %s\n"
5624
5625 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5626 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5627 #, c-format
5628 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5629 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5630
5631 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5632 #, c-format
5633 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5634 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:1263
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5641 msgstr ""
5642 "\n"
5643 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:1267
5646 msgid ""
5647 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5648 "\n"
5649 msgstr ""
5650 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5651 "\n"
5652
5653 #: misc/mke2fs.c:1271
5654 msgid "Aborting...\n"
5655 msgstr "Gestopt...\n"
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:1312
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5662 "\n"
5663 msgstr ""
5664 "\n"
5665 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5666 "\n"
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:1494
5669 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5670 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:1535
5673 #, c-format
5674 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5675 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1568
5678 #, c-format
5679 msgid "invalid block size - %s"
5680 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:1572
5683 #, c-format
5684 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5685 msgstr ""
5686 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:1588
5689 #, c-format
5690 msgid "invalid cluster size - %s"
5691 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5692
5693 #: misc/mke2fs.c:1601
5694 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5695 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5698 #, c-format
5699 msgid "bad error behavior - %s"
5700 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1627
5703 msgid "Illegal number for blocks per group"
5704 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5705
5706 #: misc/mke2fs.c:1632
5707 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5708 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5709
5710 #: misc/mke2fs.c:1640
5711 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5712 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5713
5714 #: misc/mke2fs.c:1646
5715 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5716 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5717
5718 #: misc/mke2fs.c:1651
5719 #, c-format
5720 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5721 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:1661
5724 #, c-format
5725 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5726 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:1671
5729 #, c-format
5730 msgid "invalid inode size - %s"
5731 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:1684
5734 msgid ""
5735 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5736 "nodiscard' extended option instead!\n"
5737 msgstr ""
5738 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5739 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:1695
5742 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5743 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:1704
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid ""
5748 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5749 "\n"
5750 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5751
5752 #: misc/mke2fs.c:1713
5753 #, c-format
5754 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5755 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5756
5757 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5758 #: misc/mke2fs.c:1728
5759 #, c-format
5760 msgid "bad num inodes - %s"
5761 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5762
5763 #: misc/mke2fs.c:1741
5764 #, fuzzy
5765 msgid "while allocating fs_feature string"
5766 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5767
5768 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5769 #: misc/mke2fs.c:1758
5770 #, c-format
5771 msgid "bad revision level - %s"
5772 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5773
5774 #: misc/mke2fs.c:1763
5775 #, c-format
5776 msgid "while trying to create revision %d"
5777 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:1777
5780 msgid "The -t option may only be used once"
5781 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5782
5783 #: misc/mke2fs.c:1785
5784 msgid "The -T option may only be used once"
5785 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5786
5787 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5788 #, c-format
5789 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5790 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:1847
5793 #, c-format
5794 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5795 msgstr ""
5796 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:1853
5799 #, c-format
5800 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5801 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5802
5803 #: misc/mke2fs.c:1864
5804 #, c-format
5805 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5806 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:1888
5809 msgid "filesystem"
5810 msgstr "bestandssysteem"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5813 msgid "while trying to determine filesystem size"
5814 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:1907
5817 msgid ""
5818 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5819 "the size of the filesystem\n"
5820 msgstr ""
5821 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5822 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5823
5824 #: misc/mke2fs.c:1914
5825 msgid ""
5826 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5827 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5828 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5829 "\tto re-read your partition table.\n"
5830 msgstr ""
5831 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5832 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5833 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5834 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5835 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5836
5837 #: misc/mke2fs.c:1931
5838 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5839 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5840
5841 #: misc/mke2fs.c:1951
5842 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5843 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5844
5845 #: misc/mke2fs.c:1999
5846 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5847 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5848
5849 #: misc/mke2fs.c:2004
5850 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5851 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5852
5853 #: misc/mke2fs.c:2009
5854 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5855 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5856
5857 #: misc/mke2fs.c:2019
5858 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5859 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:2025
5862 msgid "while trying to determine physical sector size"
5863 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:2057
5866 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5867 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2062
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5873 msgstr ""
5874 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5875 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5876
5877 #: misc/mke2fs.c:2086
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5881 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5882 msgstr ""
5883 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5884 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5885
5886 #: misc/mke2fs.c:2098
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5890 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5891 msgstr ""
5892 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5893 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5894
5895 #: misc/mke2fs.c:2120
5896 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5897 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5898
5899 #: misc/mke2fs.c:2127
5900 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5901 msgstr ""
5902 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:2135
5905 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5906 msgstr ""
5907 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5908 "0.\n"
5909
5910 #: misc/mke2fs.c:2145
5911 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5912 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5913
5914 #: misc/mke2fs.c:2158
5915 #, c-format
5916 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5917 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5918
5919 # XXX  option should '-O extent', singular
5920 #: misc/mke2fs.c:2175
5921 msgid ""
5922 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5923 "rectify.\n"
5924 msgstr ""
5925 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5926 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:2195
5929 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5930 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5931
5932 #: misc/mke2fs.c:2201
5933 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5934 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5935
5936 #: misc/mke2fs.c:2221
5937 #, c-format
5938 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5939 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5940
5941 #: misc/mke2fs.c:2224
5942 #, c-format
5943 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5944 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5945
5946 #: misc/mke2fs.c:2226
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5950 msgstr ""
5951 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5952 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5953
5954 #: misc/mke2fs.c:2247
5955 #, c-format
5956 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5957 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5958
5959 #: misc/mke2fs.c:2251
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5963 msgstr ""
5964 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5965 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5966
5967 #: misc/mke2fs.c:2259
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5971 "and journal checksum features.\n"
5972 msgstr ""
5973 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
5974 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5975
5976 #: misc/mke2fs.c:2314
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5981 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5982 "not be what you want.\n"
5983 "\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: misc/mke2fs.c:2331
5987 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5988 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5989
5990 #: misc/mke2fs.c:2338
5991 msgid ""
5992 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5993 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5994 msgstr ""
5995 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5996 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5997
5998 #: misc/mke2fs.c:2346
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6002 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6003 "\n"
6004 msgstr ""
6005 "\n"
6006 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6007 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6008 "\n"
6009
6010 #: misc/mke2fs.c:2358
6011 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6012 msgstr ""
6013 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6014 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6015
6016 #: misc/mke2fs.c:2367
6017 msgid "blocks per group count out of range"
6018 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6019
6020 #: misc/mke2fs.c:2389
6021 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6022 msgstr ""
6023 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6024 "opgegeven worden"
6025
6026 #: misc/mke2fs.c:2401
6027 #, c-format
6028 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6029 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6030
6031 #: misc/mke2fs.c:2416
6032 #, c-format
6033 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6034 msgstr ""
6035 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6036 "grootte op"
6037
6038 #: misc/mke2fs.c:2429
6039 #, c-format
6040 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6041 msgstr ""
6042 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6043 "grootte op"
6044
6045 #: misc/mke2fs.c:2444
6046 #, c-format
6047 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6048 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6049
6050 #: misc/mke2fs.c:2451
6051 #, c-format
6052 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6053 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6054
6055 #: misc/mke2fs.c:2465
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6059 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6060 "\tor lower inode count (-N).\n"
6061 msgstr ""
6062 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6063 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6064 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6065 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6066
6067 #: misc/mke2fs.c:2652
6068 msgid "Discarding device blocks: "
6069 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6070
6071 #: misc/mke2fs.c:2668
6072 msgid "failed - "
6073 msgstr "is mislukt - "
6074
6075 #: misc/mke2fs.c:2727
6076 msgid "while initializing quota context"
6077 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6078
6079 #: misc/mke2fs.c:2734
6080 msgid "while writing quota inodes"
6081 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6082
6083 #: misc/mke2fs.c:2759
6084 #, c-format
6085 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6086 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6087
6088 #: misc/mke2fs.c:2833
6089 msgid "while setting up superblock"
6090 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6091
6092 #: misc/mke2fs.c:2849
6093 msgid ""
6094 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6095 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6096 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/mke2fs.c:2856
6100 msgid ""
6101 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6102 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: misc/mke2fs.c:2864
6106 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: misc/mke2fs.c:2888
6110 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6111 msgstr ""
6112 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6113 "wordt overgeslagen\n"
6114
6115 # XXX  uppercase OS
6116 #: misc/mke2fs.c:2981
6117 #, c-format
6118 msgid "unknown os - %s"
6119 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6120
6121 #: misc/mke2fs.c:3044
6122 msgid "Allocating group tables: "
6123 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6124
6125 #: misc/mke2fs.c:3052
6126 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6127 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6128
6129 #: misc/mke2fs.c:3061
6130 msgid ""
6131 "\n"
6132 "\twhile converting subcluster bitmap"
6133 msgstr ""
6134 "\n"
6135 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6136
6137 #: misc/mke2fs.c:3067
6138 #, c-format
6139 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6140 msgstr ""
6141 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6142
6143 #: misc/mke2fs.c:3108
6144 #, c-format
6145 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6146 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6147
6148 #: misc/mke2fs.c:3121
6149 msgid "while reserving blocks for online resize"
6150 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6151
6152 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
6153 msgid "journal"
6154 msgstr "journal"
6155
6156 #: misc/mke2fs.c:3145
6157 #, c-format
6158 msgid "Adding journal to device %s: "
6159 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6160
6161 #: misc/mke2fs.c:3152
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "\n"
6165 "\twhile trying to add journal to device %s"
6166 msgstr ""
6167 "\n"
6168 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6169
6170 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
6171 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
6172 msgid "done\n"
6173 msgstr "voltooid\n"
6174
6175 #: misc/mke2fs.c:3163
6176 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6177 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6178
6179 #: misc/mke2fs.c:3173
6180 #, c-format
6181 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6182 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6183
6184 #: misc/mke2fs.c:3182
6185 msgid ""
6186 "\n"
6187 "\twhile trying to create journal"
6188 msgstr ""
6189 "\n"
6190 "    tijdens aanmaken van journal"
6191
6192 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
6193 msgid ""
6194 "\n"
6195 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6199 "aankoppelingen)."
6200
6201 #: misc/mke2fs.c:3199
6202 #, c-format
6203 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6204 msgstr ""
6205 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6206 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6207
6208 #: misc/mke2fs.c:3217
6209 msgid "Copying files into the device: "
6210 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6211
6212 #: misc/mke2fs.c:3223
6213 msgid "while populating file system"
6214 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6215
6216 #: misc/mke2fs.c:3230
6217 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6218 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6219
6220 #: misc/mke2fs.c:3237
6221 msgid ""
6222 "\n"
6223 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6224 msgstr ""
6225 "\n"
6226 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6227
6228 #: misc/mke2fs.c:3239
6229 msgid ""
6230 "done\n"
6231 "\n"
6232 msgstr ""
6233 "voltooid\n"
6234 "\n"
6235
6236 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6239 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6240
6241 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6248 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6249 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6250
6251 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6252 #, c-format
6253 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6254 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6255
6256 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6257 #, c-format
6258 msgid "with %llu blocks each"
6259 msgstr "met elk %llu blokken"
6260
6261 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6262 #, c-format
6263 msgid "while creating huge file %lu"
6264 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6265
6266 #: misc/mklost+found.c:50
6267 msgid "Usage: mklost+found\n"
6268 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6269
6270 #: misc/partinfo.c:43
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Usage:  %s device...\n"
6274 "\n"
6275 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6276 "For example: %s /dev/hda\n"
6277 "\n"
6278 msgstr ""
6279 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6280 "\n"
6281 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6282 "\n"
6283 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6284 "\n"
6285
6286 #: misc/partinfo.c:53
6287 #, c-format
6288 msgid "Cannot open %s: %s"
6289 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6290
6291 #: misc/partinfo.c:59
6292 #, c-format
6293 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6294 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6295
6296 #: misc/partinfo.c:67
6297 #, c-format
6298 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6299 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6300
6301 #: misc/partinfo.c:73
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6304 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6305
6306 #: misc/tune2fs.c:119
6307 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6308 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6309
6310 #: misc/tune2fs.c:121
6311 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6312 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:134
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid ""
6317 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6318 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6319 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6320 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6321 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6322 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6323 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6324 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6325 msgstr ""
6326 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6327 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6328 "groep]\n"
6329 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6330 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6331 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6332 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6333 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6334 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6335 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6336
6337 #: misc/tune2fs.c:219
6338 msgid "Journal superblock not found!\n"
6339 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:277
6342 msgid "while trying to open external journal"
6343 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6344
6345 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6346 #, c-format
6347 msgid "%s is not a journal device.\n"
6348 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6349
6350 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6351 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6352 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:317
6355 msgid ""
6356 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6357 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6358 msgstr ""
6359 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6360 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:326
6363 msgid "Journal removed\n"
6364 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6365
6366 #: misc/tune2fs.c:370
6367 msgid "while reading bitmaps"
6368 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6369
6370 #: misc/tune2fs.c:378
6371 msgid "while clearing journal inode"
6372 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6373
6374 #: misc/tune2fs.c:389
6375 msgid "while writing journal inode"
6376 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6377
6378 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6379 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6380 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:477
6383 #, c-format
6384 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:480
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6390 msgstr ""
6391 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6392 "\n"
6393
6394 #: misc/tune2fs.c:484
6395 #, c-format
6396 msgid " -z \"%s\""
6397 msgstr ""
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:486
6400 #, c-format
6401 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:488
6405 #, c-format
6406 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:975
6410 msgid ""
6411 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6412 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:1011
6416 #, c-format
6417 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6418 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6419
6420 #: misc/tune2fs.c:1017
6421 #, c-format
6422 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6423 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6424
6425 #: misc/tune2fs.c:1026
6426 msgid ""
6427 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6428 "unmounted or mounted read-only.\n"
6429 msgstr ""
6430 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6431 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6432
6433 #: misc/tune2fs.c:1034
6434 msgid ""
6435 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6436 "the has_journal flag.\n"
6437 msgstr ""
6438 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6439 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6440
6441 #: misc/tune2fs.c:1052
6442 msgid ""
6443 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6444 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6445 msgstr ""
6446 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6447 "voor\n"
6448 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:1065
6451 msgid ""
6452 "The multiple mount protection feature can't\n"
6453 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6454 "read-only.\n"
6455 msgstr ""
6456 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6457 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6458 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:1083
6461 #, c-format
6462 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6463 msgstr ""
6464 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6465 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:1092
6468 msgid ""
6469 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6470 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6471 msgstr ""
6472 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6473 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6474 "alleen-lezen is.\n"
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:1100
6477 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6478 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6479
6480 #: misc/tune2fs.c:1109
6481 #, c-format
6482 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6483 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:1114
6486 msgid "while reading MMP block."
6487 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6488
6489 #: misc/tune2fs.c:1146
6490 msgid ""
6491 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6492 "inconsistent.\n"
6493 msgstr ""
6494 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6495 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6496
6497 #: misc/tune2fs.c:1157
6498 msgid ""
6499 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6500 "unmounted or mounted read-only.\n"
6501 msgstr ""
6502 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6503 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:1168
6506 msgid "Enabling checksums could take some time."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:1170
6510 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: misc/tune2fs.c:1176
6514 msgid ""
6515 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6516 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6517 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: misc/tune2fs.c:1183
6521 msgid ""
6522 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6523 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6524 "rectify.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:1209
6528 msgid "Disabling checksums could take some time."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: misc/tune2fs.c:1211
6532 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: misc/tune2fs.c:1274
6536 #, c-format
6537 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6538 msgstr ""
6539 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:1284
6542 #, c-format
6543 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6544 msgstr ""
6545 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6546
6547 #: misc/tune2fs.c:1330
6548 msgid ""
6549 "\n"
6550 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6551 msgstr ""
6552 "\n"
6553 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6554
6555 #: misc/tune2fs.c:1348
6556 #, fuzzy
6557 msgid ""
6558 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6559 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6560 msgstr ""
6561 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6562 "voor\n"
6563 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:1366
6566 msgid ""
6567 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6568 "unmounted \n"
6569 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: misc/tune2fs.c:1412
6573 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6574 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6575
6576 #: misc/tune2fs.c:1432
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "\n"
6580 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6581 msgstr ""
6582 "\n"
6583 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6584
6585 #: misc/tune2fs.c:1436
6586 #, c-format
6587 msgid "Creating journal on device %s: "
6588 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:1444
6591 #, c-format
6592 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6593 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:1450
6596 msgid "Creating journal inode: "
6597 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6598
6599 #: misc/tune2fs.c:1464
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "\twhile trying to create journal file"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6606
6607 #: misc/tune2fs.c:1508
6608 msgid "while initializing quota context in support library"
6609 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6610
6611 #: misc/tune2fs.c:1523
6612 #, c-format
6613 msgid "while updating quota limits (%d)"
6614 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6615
6616 #: misc/tune2fs.c:1531
6617 #, c-format
6618 msgid "while writing quota file (%d)"
6619 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6620
6621 #: misc/tune2fs.c:1549
6622 #, c-format
6623 msgid "while removing quota file (%d)"
6624 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6625
6626 #: misc/tune2fs.c:1592
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "\n"
6630 "Bad quota options specified.\n"
6631 "\n"
6632 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6633 "comma):\n"
6634 "\t[^]usr[quota]\n"
6635 "\t[^]grp[quota]\n"
6636 "\t[^]prj[quota]\n"
6637 "\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 "\n"
6641 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6642 "\n"
6643 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6644 "    [^]usrquota\n"
6645 "    [^]grpquota\n"
6646 "\n"
6647 "\n"
6648
6649 #: misc/tune2fs.c:1650
6650 #, c-format
6651 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6652 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6653
6654 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6655 #, c-format
6656 msgid "bad mounts count - %s"
6657 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6658
6659 #: misc/tune2fs.c:1731
6660 #, c-format
6661 msgid "bad gid/group name - %s"
6662 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6663
6664 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6665 #: misc/tune2fs.c:1764
6666 #, c-format
6667 msgid "bad interval - %s"
6668 msgstr "onjuist interval: %s"
6669
6670 #: misc/tune2fs.c:1793
6671 #, c-format
6672 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6673 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6674
6675 #: misc/tune2fs.c:1808
6676 msgid "-o may only be specified once"
6677 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6678
6679 #: misc/tune2fs.c:1817
6680 msgid "-O may only be specified once"
6681 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6682
6683 #: misc/tune2fs.c:1834
6684 #, c-format
6685 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6686 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6687
6688 #: misc/tune2fs.c:1863
6689 #, c-format
6690 msgid "bad uid/user name - %s"
6691 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6692
6693 #: misc/tune2fs.c:1880
6694 #, c-format
6695 msgid "bad inode size - %s"
6696 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6697
6698 #: misc/tune2fs.c:1887
6699 #, c-format
6700 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6701 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6702
6703 #: misc/tune2fs.c:1984
6704 #, c-format
6705 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6706 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6707
6708 #: misc/tune2fs.c:1989
6709 #, c-format
6710 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6711 msgid_plural ""
6712 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6713 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6714 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6715
6716 #: misc/tune2fs.c:2012
6717 #, c-format
6718 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6719 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6720
6721 #: misc/tune2fs.c:2027
6722 #, c-format
6723 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6724 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6725
6726 #: misc/tune2fs.c:2042
6727 #, c-format
6728 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6729 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:2048
6732 #, c-format
6733 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6734 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6735
6736 #: misc/tune2fs.c:2067
6737 msgid ""
6738 "\n"
6739 "Bad options specified.\n"
6740 "\n"
6741 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6742 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6743 "\n"
6744 "Valid extended options are:\n"
6745 "\tclear_mmp\n"
6746 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6747 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6748 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6749 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6750 "\ttest_fs\n"
6751 "\t^test_fs\n"
6752 msgstr ""
6753 "\n"
6754 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6755 "\n"
6756 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6757 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6758 "\n"
6759 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6760 "    clear_mmp\n"
6761 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6762 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6763 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6764 "geschreven>\n"
6765 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6766 "schijven)\n"
6767 "    test_fs\n"
6768 "    ^test_fs\n"
6769
6770 #: misc/tune2fs.c:2536
6771 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6772 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6773
6774 #: misc/tune2fs.c:2541
6775 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6776 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6777
6778 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6779 msgid "blocks to be moved"
6780 msgstr "te verplaatsen blokken"
6781
6782 #: misc/tune2fs.c:2561
6783 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6784 msgstr ""
6785 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6786
6787 #: misc/tune2fs.c:2567
6788 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6789 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6790
6791 #: misc/tune2fs.c:2572
6792 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6793 msgstr ""
6794 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6795
6796 #: misc/tune2fs.c:2604
6797 msgid ""
6798 "Error in resizing the inode size.\n"
6799 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6800 msgstr ""
6801 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6802 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6803
6804 #: misc/tune2fs.c:2816
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6808 "'e2fsck -f %s'\n"
6809 msgstr ""
6810 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6811 "Probeer het te repareren met:\n"
6812 "    e2fsck -f %s\n"
6813
6814 #: misc/tune2fs.c:2828
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6817 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6818
6819 #: misc/tune2fs.c:2841
6820 #, c-format
6821 msgid "The inode size is already %lu\n"
6822 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6823
6824 #: misc/tune2fs.c:2848
6825 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6826 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6827
6828 #: misc/tune2fs.c:2853
6829 #, c-format
6830 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6831 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6832
6833 #: misc/tune2fs.c:2859
6834 msgid "Resizing inodes could take some time."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: misc/tune2fs.c:2906
6838 #, c-format
6839 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6840 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6841
6842 #: misc/tune2fs.c:2912
6843 #, c-format
6844 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6845 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6846
6847 #: misc/tune2fs.c:2917
6848 #, c-format
6849 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6850 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6851
6852 #: misc/tune2fs.c:2922
6853 #, c-format
6854 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6855 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6856
6857 #: misc/tune2fs.c:2927
6858 #, c-format
6859 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6860 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6861
6862 #: misc/tune2fs.c:2934
6863 #, c-format
6864 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6865 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6866
6867 #: misc/tune2fs.c:2941
6868 #, c-format
6869 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6870 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6871
6872 #: misc/tune2fs.c:2947
6873 #, c-format
6874 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6875 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6876
6877 #: misc/tune2fs.c:2954
6878 #, c-format
6879 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6880 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6881
6882 #: misc/tune2fs.c:2959
6883 msgid ""
6884 "\n"
6885 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6889
6890 #: misc/tune2fs.c:2962
6891 msgid ""
6892 "\n"
6893 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6894 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6895 msgstr ""
6896 "\n"
6897 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6898 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6899
6900 #: misc/tune2fs.c:2972
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "\n"
6904 "Sparse superblock flag set.  %s"
6905 msgstr ""
6906 "\n"
6907 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6908
6909 #: misc/tune2fs.c:2977
6910 msgid ""
6911 "\n"
6912 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6913 msgstr ""
6914 "\n"
6915 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6916
6917 #: misc/tune2fs.c:2985
6918 #, c-format
6919 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6920 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6921
6922 #: misc/tune2fs.c:2991
6923 #, c-format
6924 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6925 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6926
6927 #: misc/tune2fs.c:3023
6928 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6929 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6930
6931 #: misc/tune2fs.c:3041
6932 msgid ""
6933 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6934 msgstr ""
6935 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6936 "ontkoppeld is.\n"
6937
6938 #: misc/tune2fs.c:3065
6939 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6940 msgstr ""
6941 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6942 "is.\n"
6943
6944 #: misc/tune2fs.c:3068
6945 msgid ""
6946 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6947 "and re-run this command.\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: misc/tune2fs.c:3077
6951 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: misc/tune2fs.c:3102
6955 msgid "Invalid UUID format\n"
6956 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6957
6958 #: misc/tune2fs.c:3118
6959 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6960 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6961
6962 #: misc/tune2fs.c:3143
6963 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6964 msgstr ""
6965 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6966 "ontkoppeld is.\n"
6967
6968 #: misc/tune2fs.c:3150
6969 msgid ""
6970 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6971 "feature enabled.\n"
6972 msgstr ""
6973 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6974 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6975
6976 #: misc/tune2fs.c:3168
6977 #, c-format
6978 msgid "Setting inode size %lu\n"
6979 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6980
6981 #: misc/tune2fs.c:3172
6982 msgid "Failed to change inode size\n"
6983 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6984
6985 #: misc/tune2fs.c:3186
6986 #, c-format
6987 msgid "Setting stride size to %d\n"
6988 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6989
6990 #: misc/tune2fs.c:3191
6991 #, c-format
6992 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6993 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6994
6995 #: misc/tune2fs.c:3198
6996 #, c-format
6997 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6998 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6999
7000 #: misc/tune2fs.c:3209
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7004 "\n"
7005 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7006 "\n"
7007 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7008 "by journal recovery.\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: misc/tune2fs.c:3220
7012 #, c-format
7013 msgid "Recovering journal.\n"
7014 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7015
7016 #: misc/util.c:100
7017 msgid "<proceeding>\n"
7018 msgstr "<verdergaand>\n"
7019
7020 #: misc/util.c:104
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7023 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7024
7025 #: misc/util.c:108
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7028 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7029
7030 #: misc/util.c:133
7031 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7032 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7033
7034 #: misc/util.c:138
7035 #, c-format
7036 msgid "will not make a %s here!\n"
7037 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7038
7039 #: misc/util.c:145
7040 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7041 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7042
7043 #: misc/util.c:161
7044 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7045 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7046
7047 #: misc/util.c:186
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "\n"
7051 "Could not find journal device matching %s\n"
7052 msgstr ""
7053 "\n"
7054 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7055
7056 #: misc/util.c:213
7057 msgid ""
7058 "\n"
7059 "Bad journal options specified.\n"
7060 "\n"
7061 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7062 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7063 "\n"
7064 "Valid journal options are:\n"
7065 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7066 "\tdevice=<journal device>\n"
7067 "\tlocation=<journal location>\n"
7068 "\n"
7069 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7070 "\n"
7071 msgstr ""
7072 "\n"
7073 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7074 "\n"
7075 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7076 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7077 "\n"
7078 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7079 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7080 "    device=<journal-apparaat>\n"
7081 "    location=<journal-locatie>\n"
7082 "\n"
7083 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7084 "\n"
7085
7086 #: misc/util.c:244
7087 msgid ""
7088 "\n"
7089 "Filesystem too small for a journal\n"
7090 msgstr ""
7091 "\n"
7092 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7093
7094 #: misc/util.c:251
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "\n"
7098 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7099 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7100 msgstr ""
7101 "\n"
7102 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7103 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7104
7105 #: misc/util.c:259
7106 msgid ""
7107 "\n"
7108 "Journal size too big for filesystem.\n"
7109 msgstr ""
7110 "\n"
7111 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7112
7113 #: misc/util.c:273
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7117 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7118 msgstr ""
7119 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7120 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7121 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7122
7123 #: misc/uuidd.c:49
7124 #, c-format
7125 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7126 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7127
7128 #: misc/uuidd.c:51
7129 #, c-format
7130 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7131 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7132
7133 #: misc/uuidd.c:53
7134 #, c-format
7135 msgid "       %s -k\n"
7136 msgstr "          %s -k\n"
7137
7138 #: misc/uuidd.c:155
7139 msgid "bad arguments"
7140 msgstr "ongeldige argumenten"
7141
7142 #: misc/uuidd.c:173
7143 msgid "connect"
7144 msgstr "verbinden"
7145
7146 #: misc/uuidd.c:192
7147 msgid "write"
7148 msgstr "schrijven"
7149
7150 #: misc/uuidd.c:200
7151 msgid "read count"
7152 msgstr "gelezen aantal"
7153
7154 #: misc/uuidd.c:206
7155 msgid "bad response length"
7156 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7157
7158 #: misc/uuidd.c:271
7159 #, c-format
7160 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7161 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7162
7163 #: misc/uuidd.c:279
7164 #, c-format
7165 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7166 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7167
7168 #: misc/uuidd.c:308
7169 #, c-format
7170 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7171 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7172
7173 #: misc/uuidd.c:316
7174 #, c-format
7175 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7176 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7177
7178 #: misc/uuidd.c:354
7179 #, c-format
7180 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7181 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7182
7183 #: misc/uuidd.c:362
7184 #, c-format
7185 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7186 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7187
7188 #: misc/uuidd.c:381
7189 #, c-format
7190 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7191 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7192
7193 #: misc/uuidd.c:391
7194 #, c-format
7195 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7196 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7197
7198 #: misc/uuidd.c:400
7199 #, c-format
7200 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7201 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7202 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7203 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7204
7205 #: misc/uuidd.c:421
7206 #, c-format
7207 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7208 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7209
7210 #: misc/uuidd.c:433
7211 #, c-format
7212 msgid "Invalid operation %d\n"
7213 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7214
7215 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7216 #, c-format
7217 msgid "Bad number: %s\n"
7218 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7219
7220 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7221 #, c-format
7222 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7223 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7224
7225 #: misc/uuidd.c:544
7226 #, c-format
7227 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7228 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7229 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7230 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7231
7232 #: misc/uuidd.c:548
7233 msgid "List of UUID's:\n"
7234 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7235
7236 #: misc/uuidd.c:569
7237 #, c-format
7238 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7239 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7240
7241 #: misc/uuidd.c:586
7242 #, c-format
7243 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7244 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7245
7246 #: misc/uuidd.c:592
7247 #, c-format
7248 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7249 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7250
7251 #: misc/uuidgen.c:32
7252 #, c-format
7253 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7254 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7255
7256 #: resize/extent.c:202
7257 msgid "# Extent dump:\n"
7258 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7259
7260 #: resize/extent.c:203
7261 #, c-format
7262 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7263 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7264
7265 #: resize/main.c:49
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid ""
7268 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7269 "[-z undo_file]\n"
7270 "\n"
7271 msgstr ""
7272 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7273 "\n"
7274
7275 #: resize/main.c:72
7276 msgid "Extending the inode table"
7277 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7278
7279 #: resize/main.c:75
7280 msgid "Relocating blocks"
7281 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7282
7283 #: resize/main.c:78
7284 msgid "Scanning inode table"
7285 msgstr "Scannen van inodetabel"
7286
7287 #: resize/main.c:81
7288 msgid "Updating inode references"
7289 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7290
7291 #: resize/main.c:84
7292 msgid "Moving inode table"
7293 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7294
7295 #: resize/main.c:87
7296 msgid "Unknown pass?!?"
7297 msgstr "Onbekende stap?!?"
7298
7299 #: resize/main.c:90
7300 #, c-format
7301 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7302 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7303
7304 #: resize/main.c:162
7305 msgid ""
7306 "\n"
7307 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7308 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7309 "\n"
7310 msgstr ""
7311 "\n"
7312 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7313 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7314 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7315 "\n"
7316
7317 #: resize/main.c:365
7318 #, c-format
7319 msgid "while opening %s"
7320 msgstr "tijdens openen van %s"
7321
7322 #: resize/main.c:373
7323 #, c-format
7324 msgid "while getting stat information for %s"
7325 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7326
7327 #: resize/main.c:449
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7331 "\n"
7332 msgstr ""
7333 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7334 "\n"
7335
7336 #: resize/main.c:468
7337 #, c-format
7338 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7339 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7340
7341 #: resize/main.c:505
7342 #, c-format
7343 msgid "Invalid new size: %s\n"
7344 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7345
7346 #: resize/main.c:524
7347 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7348 msgstr ""
7349 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7350
7351 #: resize/main.c:532
7352 #, c-format
7353 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7354 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7355
7356 #: resize/main.c:538
7357 msgid "Invalid stride length"
7358 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7359
7360 #: resize/main.c:562
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7364 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7365 "\n"
7366 msgstr ""
7367 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7368 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7369 "\n"
7370
7371 #: resize/main.c:569
7372 #, c-format
7373 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7374 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7375
7376 #: resize/main.c:573
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7380 "blocks.\n"
7381 msgstr ""
7382 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7383 "2^32 blokken.\n"
7384
7385 #: resize/main.c:579
7386 #, c-format
7387 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7388 msgstr ""
7389 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7390
7391 #: resize/main.c:585
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7395 "feature.\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: resize/main.c:591
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7402 "\n"
7403 msgstr ""
7404 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7405 "doen!\n"
7406 "\n"
7407
7408 #: resize/main.c:598
7409 #, c-format
7410 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7411 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7412
7413 #: resize/main.c:603
7414 #, c-format
7415 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7416 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7417
7418 #: resize/main.c:612
7419 #, c-format
7420 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7421 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7422
7423 #: resize/main.c:614
7424 #, c-format
7425 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7426 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7427
7428 #: resize/main.c:616
7429 #, c-format
7430 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7431 msgstr ""
7432 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7433 "%dK).\n"
7434
7435 #: resize/main.c:625
7436 #, c-format
7437 msgid "while trying to resize %s"
7438 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7439
7440 #: resize/main.c:628
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7444 "after the aborted resize operation.\n"
7445 msgstr ""
7446 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7447 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7448
7449 #: resize/main.c:634
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7453 "\n"
7454 msgstr ""
7455 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7456 "\n"
7457
7458 #: resize/main.c:649
7459 #, c-format
7460 msgid "while trying to truncate %s"
7461 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7462
7463 #: resize/online.c:81
7464 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7465 msgstr ""
7466 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7467
7468 #: resize/online.c:86
7469 #, c-format
7470 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7471 msgstr ""
7472 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7473 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7474
7475 #: resize/online.c:90
7476 msgid "On-line shrinking not supported"
7477 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7478
7479 #: resize/online.c:114
7480 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7481 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7482
7483 #: resize/online.c:122
7484 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7485 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7486
7487 #: resize/online.c:129
7488 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7489 msgstr ""
7490 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7491 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7492
7493 #: resize/online.c:137
7494 #, c-format
7495 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7496 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7497
7498 #: resize/online.c:142
7499 #, c-format
7500 msgid "Old resize interface requested.\n"
7501 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7502
7503 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7504 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7505 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7506
7507 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7508 msgid "While checking for on-line resizing support"
7509 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7510
7511 #: resize/online.c:181
7512 msgid "Kernel does not support online resizing"
7513 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7514
7515 #: resize/online.c:220
7516 #, c-format
7517 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7518 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7519
7520 #: resize/online.c:230
7521 msgid "While trying to extend the last group"
7522 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7523
7524 #: resize/online.c:284
7525 #, c-format
7526 msgid "While trying to add group #%d"
7527 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7528
7529 #: resize/online.c:295
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7533 "this system.\n"
7534 msgstr ""
7535 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7536 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7537
7538 #: resize/resize2fs.c:759
7539 #, c-format
7540 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7541 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7542
7543 #: resize/resize2fs.c:1037
7544 msgid "reserved blocks"
7545 msgstr "gereserveerde blokken"
7546
7547 #: resize/resize2fs.c:1281
7548 msgid "meta-data blocks"
7549 msgstr "blokken voor metagegevens"
7550
7551 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7552 msgid "new meta blocks"
7553 msgstr "nieuwe metablokken"
7554
7555 #: resize/resize2fs.c:2540
7556 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7557 msgstr ""
7558 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7559 "blokgroep!\n"
7560
7561 #: resize/resize2fs.c:2545
7562 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7563 msgstr ""
7564 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7565 "blokgroep!\n"
7566
7567 #: resize/resize2fs.c:2618
7568 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7569 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7570
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7572 #, fuzzy
7573 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7574 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7577 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7578 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7581 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7585 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7589 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7590 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7593 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7594 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7597 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7598 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7601 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7602 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7605 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7606 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7609 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7610 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7613 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7614 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7617 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7618 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7621 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7622 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7625 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7629 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7633 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7637 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7641 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7645 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7649 msgid "Bad magic number in super-block"
7650 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7653 msgid "Filesystem revision too high"
7654 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7657 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7658 msgstr ""
7659 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7662 msgid "Can't read group descriptors"
7663 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7666 msgid "Can't write group descriptors"
7667 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7670 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7671 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7674 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7675 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7678 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7679 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7682 msgid "Can't write an inode bitmap"
7683 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7686 msgid "Can't read an inode bitmap"
7687 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7690 msgid "Can't write a block bitmap"
7691 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7694 msgid "Can't read a block bitmap"
7695 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7698 msgid "Can't write an inode table"
7699 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7702 msgid "Can't read an inode table"
7703 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7706 msgid "Can't read next inode"
7707 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7710 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7711 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7714 msgid "EXT2 directory corrupted"
7715 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7718 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7719 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7722 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7723 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7726 msgid "No free space in the directory"
7727 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7730 msgid "Inode bitmap not loaded"
7731 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7734 msgid "Block bitmap not loaded"
7735 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7738 msgid "Illegal inode number"
7739 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7742 msgid "Illegal block number"
7743 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7746 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7747 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7750 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7751 msgstr ""
7752 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7753
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7755 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7756 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7757
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7759 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7760 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7761
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7763 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7764 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7767 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7768 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7771 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7772 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7775 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7776 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7779 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7780 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7783 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7784 msgstr ""
7785 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7786
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7788 msgid "Illegal indirect block found"
7789 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7790
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7792 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7793 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7794
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7796 msgid "Illegal triply indirect block found"
7797 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7798
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7800 msgid "Block bitmaps are not the same"
7801 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7802
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7804 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7805 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7808 msgid "Illegal or malformed device name"
7809 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7810
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7812 msgid "A block group is missing an inode table"
7813 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7816 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7817 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7820 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7821 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7824 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7825 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7828 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7829 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7832 msgid "Too many symbolic links encountered."
7833 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7836 msgid "The callback function will not handle this case"
7837 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7840 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7841 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7844 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7845 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7848 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7849 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7852 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7853 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7856 msgid "Memory allocation failed"
7857 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7860 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7861 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7864 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7865 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7868 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7869 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7872 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7873 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7876 msgid "Too many references in table"
7877 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7880 msgid "File not found by ext2_lookup"
7881 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7884 msgid "File open read-only"
7885 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7888 msgid "Ext2 directory block not found"
7889 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7892 msgid "Ext2 directory already exists"
7893 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7896 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7897 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7900 msgid "User cancel requested"
7901 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7904 msgid "Ext2 file too big"
7905 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7908 msgid "Supplied journal device not a block device"
7909 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7912 msgid "Journal superblock not found"
7913 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7916 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7917 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7920 msgid "Unsupported journal version"
7921 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7924 msgid "Error loading external journal"
7925 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7928 msgid "Journal not found"
7929 msgstr "Geen journal gevonden"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7932 msgid "Directory hash unsupported"
7933 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7934
7935 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7937 msgid "Illegal extended attribute block number"
7938 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7939
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7941 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7942 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7943
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7945 msgid "E2image snapshot not in use"
7946 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7947
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7949 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7950 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7951
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7953 msgid "Resize inode is corrupt"
7954 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7955
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7957 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7958 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7959
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7961 msgid "TDB: Success"
7962 msgstr "TDB: gelukt"
7963
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7965 msgid "TDB: Corrupt database"
7966 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7967
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7969 msgid "TDB: IO Error"
7970 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7971
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7973 msgid "TDB: Locking error"
7974 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7975
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7977 msgid "TDB: Out of memory"
7978 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7979
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7981 msgid "TDB: Record exists"
7982 msgstr "TDB: record bestaat al"
7983
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7985 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7986 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7987
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7989 msgid "TDB: Invalid parameter"
7990 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7991
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7993 msgid "TDB: Record does not exist"
7994 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7995
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7997 msgid "TDB: Write not permitted"
7998 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7999
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8001 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8002 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8003
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8005 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8006 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8007
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8009 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8010 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8011
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8013 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8014 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8015
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8018 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8019
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8022 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8023
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8025 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8026 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8027
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8030 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8031
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8034 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8035
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8038 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8039
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8042 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8043
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8046 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8047
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8050 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8051
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8053 msgid "Corrupt extent header"
8054 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8055
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8057 msgid "Corrupt extent index"
8058 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8059
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8061 msgid "Corrupt extent"
8062 msgstr "Extent is beschadigd"
8063
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8065 msgid "No free space in extent map"
8066 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8067
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8069 msgid "Inode does not use extents"
8070 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8071
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8073 msgid "No 'next' extent"
8074 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8075
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8077 msgid "No 'previous' extent"
8078 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8079
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8081 msgid "No 'up' extent"
8082 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8083
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8085 msgid "No 'down' extent"
8086 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8087
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8089 msgid "No current node"
8090 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8091
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8093 msgid "Ext2fs operation not supported"
8094 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8095
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8097 msgid "No room to insert extent in node"
8098 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8099
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8101 msgid "Splitting would result in empty node"
8102 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8103
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8105 msgid "Extent not found"
8106 msgstr "Extent niet gevonden"
8107
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8109 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8110 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8111
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8113 msgid "Extent length is invalid"
8114 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8115
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8117 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8118 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8119
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8121 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8122 msgstr ""
8123 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8124 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8125
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8127 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8128 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8129
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8131 msgid "MMP: invalid magic number"
8132 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8133
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8135 msgid "MMP: device currently active"
8136 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8137
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8139 msgid "MMP: fsck being run"
8140 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8141
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8143 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8144 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8145
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8147 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8148 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8149
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8151 msgid "MMP: filesystem still in use"
8152 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8153
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8156 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8157
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8159 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8160 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8161
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8163 msgid "Inode checksum does not match inode"
8164 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8165
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8167 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8168 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8169
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8171 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8172 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8173
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8175 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8176 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8177
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8179 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8180 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8181
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8183 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8184 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8185
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8187 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8188 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8189
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8191 msgid "Unknown checksum algorithm"
8192 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8193
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8195 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8196 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8197
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8199 msgid "Ext2 file already exists"
8200 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8201
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8203 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8204 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8205
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8207 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8211 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8212 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8213
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8215 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8217
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8219 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8220 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8221
8222 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8224 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8225 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8226
8227 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8229 msgid "Extended attribute key not found"
8230 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8231
8232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8233 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8234 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8235
8236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8239 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8240
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8242 msgid "Inode doesn't have inline data"
8243 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8244
8245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8246 msgid "No block for an inode with inline data"
8247 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8248
8249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8250 msgid "No free space in inline data"
8251 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8252
8253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8254 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8255 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8256
8257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8258 msgid "Inode seems to contain garbage"
8259 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8260
8261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8262 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8263 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8264
8265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8266 msgid "Journal flags inconsistent"
8267 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8268
8269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8270 msgid "Undo file corrupt"
8271 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8272
8273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8274 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8275 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8276
8277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8278 msgid "File system is corrupted"
8279 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8280
8281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8282 msgid "Bad CRC detected in file system"
8283 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8284
8285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8286 msgid "The journal superblock is corrupt"
8287 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8288
8289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8290 msgid "Inode is corrupted"
8291 msgstr "Inode is beschadigd"
8292
8293 #: lib/support/prof_err.c:11
8294 msgid "Profile version 0.0"
8295 msgstr "Profile  versie 0.0"
8296
8297 #: lib/support/prof_err.c:12
8298 msgid "Bad magic value in profile_node"
8299 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8300
8301 #: lib/support/prof_err.c:13
8302 msgid "Profile section not found"
8303 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8304
8305 #: lib/support/prof_err.c:14
8306 msgid "Profile relation not found"
8307 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8308
8309 #: lib/support/prof_err.c:15
8310 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8311 msgstr ""
8312 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8313
8314 #: lib/support/prof_err.c:16
8315 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8316 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8317
8318 #: lib/support/prof_err.c:17
8319 msgid "Bad linked list in profile structures"
8320 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8321
8322 #: lib/support/prof_err.c:18
8323 msgid "Bad group level in profile structures"
8324 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8325
8326 #: lib/support/prof_err.c:19
8327 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8328 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8329
8330 #: lib/support/prof_err.c:20
8331 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8332 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8333
8334 #: lib/support/prof_err.c:21
8335 msgid "Can't set value on section node"
8336 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8337
8338 #: lib/support/prof_err.c:22
8339 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8340 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8341
8342 #: lib/support/prof_err.c:23
8343 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8344 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8345
8346 #: lib/support/prof_err.c:24
8347 msgid "Profile section header not at top level"
8348 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8349
8350 #: lib/support/prof_err.c:25
8351 msgid "Syntax error in profile section header"
8352 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8353
8354 #: lib/support/prof_err.c:26
8355 msgid "Syntax error in profile relation"
8356 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8357
8358 #: lib/support/prof_err.c:27
8359 msgid "Extra closing brace in profile"
8360 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8361
8362 #: lib/support/prof_err.c:28
8363 msgid "Missing open brace in profile"
8364 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8365
8366 #: lib/support/prof_err.c:29
8367 msgid "Bad magic value in profile_t"
8368 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8369
8370 #: lib/support/prof_err.c:30
8371 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8372 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8373
8374 #: lib/support/prof_err.c:31
8375 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8376 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8377
8378 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8379 #: lib/support/prof_err.c:32
8380 msgid "Invalid profile_section object"
8381 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8382
8383 #: lib/support/prof_err.c:33
8384 msgid "No more sections"
8385 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8386
8387 #: lib/support/prof_err.c:34
8388 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8389 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8390
8391 #: lib/support/prof_err.c:35
8392 msgid "No profile file open"
8393 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8394
8395 #: lib/support/prof_err.c:36
8396 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8397 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8398
8399 #: lib/support/prof_err.c:37
8400 msgid "Couldn't open profile file"
8401 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8402
8403 #: lib/support/prof_err.c:38
8404 msgid "Section already exists"
8405 msgstr "Sectie bestaat al"
8406
8407 #: lib/support/prof_err.c:39
8408 msgid "Invalid boolean value"
8409 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8410
8411 #: lib/support/prof_err.c:40
8412 msgid "Invalid integer value"
8413 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8414
8415 #: lib/support/prof_err.c:41
8416 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8417 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8418
8419 #: lib/support/plausible.c:118
8420 #, c-format
8421 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8422 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8423
8424 #: lib/support/plausible.c:121
8425 #, c-format
8426 msgid "\tlast mounted on %s"
8427 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8428
8429 #: lib/support/plausible.c:124
8430 #, c-format
8431 msgid "\tcreated on %s"
8432 msgstr "\taangemaakt op %s"
8433
8434 #: lib/support/plausible.c:127
8435 #, c-format
8436 msgid "\tlast modified on %s"
8437 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8438
8439 #: lib/support/plausible.c:161
8440 #, c-format
8441 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8442 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8443
8444 #: lib/support/plausible.c:191
8445 #, c-format
8446 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8447 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8448
8449 #: lib/support/plausible.c:199
8450 #, c-format
8451 msgid "Creating regular file %s\n"
8452 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8453
8454 #: lib/support/plausible.c:202
8455 #, c-format
8456 msgid "Could not open %s: %s\n"
8457 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8458
8459 #: lib/support/plausible.c:205
8460 msgid ""
8461 "\n"
8462 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8463 msgstr ""
8464 "\n"
8465 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8466
8467 #: lib/support/plausible.c:227
8468 #, c-format
8469 msgid "%s is not a block special device.\n"
8470 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8471
8472 #: lib/support/plausible.c:249
8473 #, c-format
8474 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8475 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8476
8477 #: lib/support/plausible.c:252
8478 #, c-format
8479 msgid "%s contains a %s file system\n"
8480 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8481
8482 #: lib/support/plausible.c:276
8483 #, c-format
8484 msgid "%s contains `%s' data\n"
8485 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8486
8487 #~ msgid "Journal features:        "
8488 #~ msgstr "Journal-functies:         "
8489
8490 #~ msgid "Journal size:             "
8491 #~ msgstr "Grootte van journal:      "
8492
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Journal length:           %u\n"
8495 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8496 #~ "Journal start:            %u\n"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Lengte van journal:       %u\n"
8499 #~ "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
8500 #~ "Begin van journal:        %u\n"
8501
8502 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8503 #~ msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Journal checksum type:    %s\n"
8507 #~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Journal-controlesomtype:  %s\n"
8510 #~ "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
8511
8512 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8513 #~ msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
8514
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "\n"
8517 #~ "Journal block size:       %u\n"
8518 #~ "Journal length:           %u\n"
8519 #~ "Journal first block:      %u\n"
8520 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8521 #~ "Journal start:            %u\n"
8522 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "\n"
8525 #~ "Blokgrootte in journal:     %u\n"
8526 #~ "Lengte van journal:         %u\n"
8527 #~ "Eerste journal-blok:        %u\n"
8528 #~ "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
8529 #~ "Begin van journal:          %u\n"
8530 #~ "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
8531
8532 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8533 #~ msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
8534
8535 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8536 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8537
8538 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8539 #~ msgstr ""
8540 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8541 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8542
8543 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8544 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8545
8546 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8547 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8548
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8551 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8554 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8555
8556 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8557 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8558
8559 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8560 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8561
8562 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8563 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8564
8565 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8566 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8567
8568 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8569 #~ msgstr ""
8570 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8571
8572 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8573 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8574
8575 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8576 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8577
8578 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8579 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8580
8581 #~ msgid "Failed write %s\n"
8582 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8583
8584 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8585 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8586
8587 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8588 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8589
8590 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8591 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8595 #~ "    e2undo %s %s\n"
8596 #~ "\n"
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8599 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8600 #~ "    e2undo %s %s\n"
8601 #~ "\n"
8602
8603 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8604 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8605
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "\n"
8608 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8609 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8610 #~ "\n"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "\n"
8613 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8614 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8615 #~ "\n"
8616
8617 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8618 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8619
8620 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8621 #~ msgstr ""
8622 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8623
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8626 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8629 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8630
8631 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8634 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8635
8636 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8639 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8640
8641 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8642 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8643
8644 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8645 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8646
8647 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8648 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8649
8650 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8651 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8652
8653 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8654 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8655
8656 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8657 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8658
8659 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8662 #~ "genegeerd\n"
8663
8664 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8665 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8666
8667 #~ msgid "succeeded.\n"
8668 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8669
8670 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8671 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8672
8673 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8676 #~ "%s.\n"
8677
8678 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8681
8682 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8683 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8684
8685 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8686 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8687
8688 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8689 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8690
8691 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8692 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8693
8694 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8697 #~ "moet 0 zijn).\n"
8698
8699 #~ msgid "while calling iterator function"
8700 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8701
8702 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8708 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8711 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8712
8713 #~ msgid "Byte swap"
8714 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8715
8716 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8717 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8718
8719 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8720 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8721
8722 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8723 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8724
8725 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8726 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8727
8728 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8729 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8730
8731 #~ msgid ""
8732 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8733 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8736 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "\n"
8740 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8741 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "\n"
8745 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8746 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8747 #~ "\n"
8748
8749 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"