1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
43 #. %b <blk> block number
44 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
45 #. %c <blk2> block number
46 #. %Di <dirent> -> ino inode number
47 #. %Dn <dirent> -> name string
48 #. %Dr <dirent> -> rec_len
49 #. %Dl <dirent> -> name_len
50 #. %Dt <dirent> -> filetype
51 #. %d <dir> inode number
53 #. %i <ino> inode number
54 #. %Is <inode> -> i_size
55 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
56 #. %Ib <inode> -> i_blocks
57 #. %Il <inode> -> i_links_count
58 #. %Im <inode> -> i_mode
59 #. %IM <inode> -> i_mtime
60 #. %IF <inode> -> i_faddr
61 #. %If <inode> -> i_file_acl
62 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
63 #. %Iu <inode> -> i_uid
64 #. %Ig <inode> -> i_gid
65 #. %It <str> file type
66 #. %j <ino2> inode number
67 #. %m <com_err error message>
69 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #. the containing directory. (If dirent is NULL
72 #. then return the pathname of directory <ino2>)
73 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #. the containing directory.
76 #. %s <str> miscellaneous string
77 #. %S backup superblock
78 #. %X <num> hexadecimal format
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
110 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
113 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
144 msgid "Error reading block %lu (%s). "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
149 msgstr "Fout negeren"
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
162 msgid "Error writing block %lu (%s). "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:22
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
183 #: e2fsck/extend.c:44
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
188 #: e2fsck/extend.c:50
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
197 #: e2fsck/flushb.c:35
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
202 #: e2fsck/flushb.c:64
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
223 #: e2fsck/iscan.c:110
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
236 #: e2fsck/iscan.c:136
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
245 #: e2fsck/journal.c:667
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
250 #: e2fsck/journal.c:676
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
260 #: e2fsck/journal.c:971
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
265 #: e2fsck/journal.c:998
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
279 #: e2fsck/message.c:118
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
295 #: e2fsck/message.c:122
299 #: e2fsck/message.c:123
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
311 #: e2fsck/message.c:126
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:144
387 #: e2fsck/message.c:145
391 #: e2fsck/message.c:146
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
435 #: e2fsck/message.c:336
437 msgstr "normaal bestand"
439 #: e2fsck/message.c:338
443 #: e2fsck/message.c:340
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
447 #: e2fsck/message.c:342
449 msgstr "blok-apparaat"
451 #: e2fsck/message.c:344
453 msgstr "benoemde pijp"
455 #: e2fsck/message.c:346
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
459 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
463 #: e2fsck/message.c:350
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
468 #: e2fsck/message.c:425
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
472 #: e2fsck/message.c:427
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
476 #: e2fsck/message.c:429
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
480 #: e2fsck/message.c:431
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
484 #: e2fsck/message.c:433
488 #: e2fsck/message.c:509
492 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
498 #: e2fsck/message.c:518
500 msgid "unknown quota type"
501 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
503 #: e2fsck/pass1b.c:222
504 msgid "multiply claimed inode map"
505 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
507 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
509 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
510 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
512 #: e2fsck/pass1b.c:905
513 msgid "returned from clone_file_block"
514 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
516 #: e2fsck/pass1b.c:929
518 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
520 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
523 #: e2fsck/pass1b.c:941
525 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
527 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
529 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
530 msgid "reading directory block"
531 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
533 #: e2fsck/pass1.c:1112
534 msgid "in-use inode map"
535 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
537 #: e2fsck/pass1.c:1123
538 msgid "directory inode map"
539 msgstr "bitkaart van mappen"
541 #: e2fsck/pass1.c:1133
542 msgid "regular file inode map"
543 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
545 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
546 msgid "in-use block map"
547 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
549 #: e2fsck/pass1.c:1151
550 msgid "metadata block map"
551 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
553 #: e2fsck/pass1.c:1213
554 msgid "opening inode scan"
555 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
557 #: e2fsck/pass1.c:1251
558 msgid "getting next inode from scan"
559 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
561 #: e2fsck/pass1.c:1941
565 #: e2fsck/pass1.c:2002
567 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
568 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
570 #: e2fsck/pass1.c:2052
571 msgid "bad inode map"
572 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
574 #: e2fsck/pass1.c:2092
575 msgid "inode in bad block map"
576 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
578 #: e2fsck/pass1.c:2112
579 msgid "imagic inode map"
580 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
582 #: e2fsck/pass1.c:2139
583 msgid "multiply claimed block map"
584 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
586 #: e2fsck/pass1.c:2253
587 msgid "ext attr block map"
588 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
590 #: e2fsck/pass1.c:3423
592 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
595 #: e2fsck/pass1.c:3840
597 msgstr "blok-bitkaart"
599 #: e2fsck/pass1.c:3846
601 msgstr "inode-bitkaart"
603 #: e2fsck/pass1.c:3852
607 #: e2fsck/pass2.c:287
611 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
612 msgid "Can not continue."
613 msgstr "Kan niet verdergaan."
616 msgid "inode done bitmap"
617 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
621 msgstr "Piekgeheugengebruik"
623 #: e2fsck/pass3.c:149
627 #: e2fsck/pass3.c:344
628 msgid "inode loop detection bitmap"
629 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
631 #: e2fsck/pass4.c:207
639 #: e2fsck/pass5.c:104
640 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
643 #: e2fsck/pass5.c:158
644 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
647 #: e2fsck/problem.c:51
649 msgstr "(geen prompt)"
651 #: e2fsck/problem.c:52
655 #: e2fsck/problem.c:53
659 #: e2fsck/problem.c:54
663 #: e2fsck/problem.c:55
667 #: e2fsck/problem.c:56
671 #: e2fsck/problem.c:57
672 msgid "Connect to /lost+found"
673 msgstr "Verbinden met /lost+found"
675 #: e2fsck/problem.c:58
679 #: e2fsck/problem.c:59
683 #: e2fsck/problem.c:60
687 #: e2fsck/problem.c:61
689 msgstr "Inode wissen"
691 #: e2fsck/problem.c:62
695 #: e2fsck/problem.c:63
699 #: e2fsck/problem.c:64
703 #: e2fsck/problem.c:65
704 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
705 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
707 #: e2fsck/problem.c:66
709 msgstr "Bestand verwijderen"
711 #: e2fsck/problem.c:67
712 msgid "Suppress messages"
713 msgstr "Berichten onderdrukken"
715 #: e2fsck/problem.c:68
719 #: e2fsck/problem.c:69
720 msgid "Clear HTree index"
721 msgstr "'htree'-index wissen"
723 #: e2fsck/problem.c:70
727 #: e2fsck/problem.c:79
731 #: e2fsck/problem.c:80
735 #: e2fsck/problem.c:81
739 #: e2fsck/problem.c:82
743 #: e2fsck/problem.c:83
747 #: e2fsck/problem.c:84
751 #: e2fsck/problem.c:85
753 msgstr "HERVERBONDEN"
755 #: e2fsck/problem.c:86
759 #: e2fsck/problem.c:87
763 #: e2fsck/problem.c:88
767 #: e2fsck/problem.c:89
768 msgid "INODE CLEARED"
769 msgstr "INODE GEWIST"
771 #: e2fsck/problem.c:90
775 #: e2fsck/problem.c:91
779 #: e2fsck/problem.c:92
783 #: e2fsck/problem.c:93
784 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
785 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
787 #: e2fsck/problem.c:94
789 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
791 #: e2fsck/problem.c:95
795 #: e2fsck/problem.c:96
799 #: e2fsck/problem.c:97
800 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
801 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
803 #: e2fsck/problem.c:98
804 msgid "WILL RECREATE"
805 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
807 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
808 #: e2fsck/problem.c:110
809 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
810 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
812 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
813 #: e2fsck/problem.c:114
814 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
815 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
817 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
818 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
819 #: e2fsck/problem.c:119
821 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
822 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
824 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
825 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
828 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
829 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
830 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
831 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
832 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
834 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
836 #: e2fsck/problem.c:125
839 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
840 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
842 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
843 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
845 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
849 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
851 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
853 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
855 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
856 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
858 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
861 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
862 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
863 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
864 #: e2fsck/problem.c:136
866 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
867 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
868 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
870 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
871 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
872 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
874 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
875 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
876 #. @-expanded: from the block size.\n
877 #: e2fsck/problem.c:143
879 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
880 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
881 "from the @b size.\n"
883 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
884 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
885 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
887 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:150
889 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
892 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
893 #: e2fsck/problem.c:155
894 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
895 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
897 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
899 #: e2fsck/problem.c:160
901 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
904 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
907 #: e2fsck/problem.c:165
910 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
911 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
912 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
913 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
914 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
917 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
918 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
919 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
920 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
921 "reservekopie nog in orde.\n"
924 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
925 #: e2fsck/problem.c:174
926 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
927 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
929 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
930 #: e2fsck/problem.c:179
932 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
933 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
935 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
936 #: e2fsck/problem.c:184
937 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
938 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
940 #: e2fsck/problem.c:188
941 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
942 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
944 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
945 #: e2fsck/problem.c:193
947 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
948 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
950 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
951 #: e2fsck/problem.c:198
952 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
954 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
955 "dit wordt niet ondersteund.\n"
957 #. @-expanded: Can't find external journal\n
958 #: e2fsck/problem.c:203
959 msgid "Can't find external @j\n"
960 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
962 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
963 #: e2fsck/problem.c:208
964 msgid "External @j has bad @S\n"
965 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
967 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
968 #: e2fsck/problem.c:213
969 msgid "External @j does not support this @f\n"
970 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
972 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
973 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
974 #. @-expanded: format.\n
975 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:218
978 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
979 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
981 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
983 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
985 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
987 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
990 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
991 #: e2fsck/problem.c:226
992 msgid "@j @S is corrupt.\n"
993 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
995 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
996 #: e2fsck/problem.c:231
997 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
998 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1000 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:236
1002 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1003 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1005 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:241
1007 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1009 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1011 #. @-expanded: Clear journal
1012 #: e2fsck/problem.c:246
1014 msgstr "Journal wissen"
1016 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1017 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1018 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1019 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1021 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1022 #: e2fsck/problem.c:256
1023 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1024 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1026 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:261
1028 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1029 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1031 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1032 #: e2fsck/problem.c:266
1033 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1034 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1036 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:271
1039 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1040 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1042 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:276
1045 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1046 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1048 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:281
1050 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1052 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1054 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:286
1056 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1058 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1060 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1061 #: e2fsck/problem.c:291
1062 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1063 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1065 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:296
1070 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1073 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1076 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1078 #: e2fsck/problem.c:301
1081 "Error moving @j: %m\n"
1084 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1087 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1088 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1090 #: e2fsck/problem.c:306
1092 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1093 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1096 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1097 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1100 #. @-expanded: Run journal anyway
1101 #: e2fsck/problem.c:312
1102 msgid "Run @j anyway"
1103 msgstr "Journal toch afspelen"
1105 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:317
1107 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1109 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1110 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1112 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:322
1116 "Backing up @j @i @b information.\n"
1119 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1122 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1123 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1124 #: e2fsck/problem.c:328
1126 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1129 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1130 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1132 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1133 #: e2fsck/problem.c:334
1134 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1136 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1139 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1140 #: e2fsck/problem.c:339
1141 msgid "Resize @i not valid. "
1142 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1144 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1145 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:344
1148 "@S last mount time (%t,\n"
1149 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1151 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1152 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1154 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1155 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:349
1158 "@S last write time (%t,\n"
1159 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1161 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1162 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1164 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1165 #: e2fsck/problem.c:354
1167 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1168 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1170 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:359
1174 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1177 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1180 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1181 #: e2fsck/problem.c:364
1182 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1184 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1186 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:369
1189 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1191 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1193 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1194 #: e2fsck/problem.c:374
1195 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1197 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1199 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1200 #: e2fsck/problem.c:379
1201 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1202 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1204 #: e2fsck/problem.c:384
1206 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1207 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1209 #: e2fsck/problem.c:389
1210 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1211 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1213 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1214 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1215 #. @-expanded: set)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:394
1218 "@S last mount time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1222 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1226 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1227 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1228 #. @-expanded: set)\n
1229 #: e2fsck/problem.c:400
1231 "@S last write time is in the future.\n"
1232 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1235 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1236 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1239 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1240 #: e2fsck/problem.c:406
1241 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1242 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1244 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1245 #: e2fsck/problem.c:411
1246 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1247 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1249 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1250 #: e2fsck/problem.c:416
1251 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1252 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1254 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1255 #: e2fsck/problem.c:421
1257 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1258 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1260 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1261 #: e2fsck/problem.c:426
1262 msgid "@S has invalid MMP block. "
1263 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1265 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1266 #: e2fsck/problem.c:431
1267 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1268 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1270 #: e2fsck/problem.c:436
1272 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1273 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1275 #: e2fsck/problem.c:441
1277 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1278 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1280 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1281 #. @-expanded: simultaneously.
1282 #: e2fsck/problem.c:447
1284 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1288 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1289 #: e2fsck/problem.c:453
1291 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1293 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1295 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1296 #: e2fsck/problem.c:458
1298 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1300 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1301 "te kunnen bereiken. "
1303 #: e2fsck/problem.c:463
1304 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1305 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1307 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1308 #: e2fsck/problem.c:468
1309 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1311 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1314 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1315 #: e2fsck/problem.c:473
1316 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1319 #: e2fsck/problem.c:478
1321 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1323 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1326 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1327 #: e2fsck/problem.c:483
1328 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1329 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1331 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1332 #: e2fsck/problem.c:488
1333 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1334 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1336 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1337 #: e2fsck/problem.c:493
1339 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1340 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
1342 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1343 #: e2fsck/problem.c:500
1344 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1345 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1347 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1348 #: e2fsck/problem.c:504
1349 msgid "@r is not a @d. "
1350 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1352 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1353 #: e2fsck/problem.c:509
1354 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1356 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1357 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1359 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1360 #: e2fsck/problem.c:514
1361 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1362 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1364 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1365 #: e2fsck/problem.c:519
1367 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1368 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1370 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1371 #: e2fsck/problem.c:524
1373 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1374 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1376 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1377 #: e2fsck/problem.c:529
1379 msgid "@i %i is a @z @d. "
1380 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1382 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1383 #: e2fsck/problem.c:534
1384 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1386 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1388 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:539
1390 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1392 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1394 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:544
1396 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1397 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1399 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1400 #: e2fsck/problem.c:549
1401 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1402 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1404 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1405 #: e2fsck/problem.c:554
1406 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1407 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1409 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1410 #: e2fsck/problem.c:559
1411 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1412 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1414 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1415 #: e2fsck/problem.c:564
1416 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1417 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1420 #: e2fsck/problem.c:569
1421 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1422 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1424 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1425 #: e2fsck/problem.c:574
1426 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1427 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1429 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1430 #: e2fsck/problem.c:579
1432 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1433 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1435 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:584
1438 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1439 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1441 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1442 #: e2fsck/problem.c:589
1443 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1444 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1446 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1447 #: e2fsck/problem.c:594
1448 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1449 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1451 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1452 #: e2fsck/problem.c:599
1453 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1454 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1456 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1457 #: e2fsck/problem.c:604
1458 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1460 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1464 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1465 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1466 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:609
1470 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1471 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1475 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1476 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1477 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1480 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:616
1484 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1487 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1490 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1491 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:621
1495 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1496 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1499 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1500 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1503 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1504 #: e2fsck/problem.c:627
1505 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1506 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1508 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1509 #: e2fsck/problem.c:632
1510 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1512 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1514 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1515 #: e2fsck/problem.c:638
1516 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1517 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1519 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1520 #: e2fsck/problem.c:644
1521 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1523 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1525 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1526 #: e2fsck/problem.c:650
1527 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1529 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1531 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:656
1533 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1535 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1538 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1539 #: e2fsck/problem.c:661
1541 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1544 # src/delegate.c:368
1545 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1546 #: e2fsck/problem.c:666
1547 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1548 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1550 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1551 #: e2fsck/problem.c:671
1553 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1554 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1556 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:676
1558 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1559 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1561 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:681
1563 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1564 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1566 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1568 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1569 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1571 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:691
1573 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1574 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1576 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1577 #: e2fsck/problem.c:696
1579 msgid "@A icount link information: %m\n"
1580 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1582 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1583 #: e2fsck/problem.c:701
1585 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1586 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1588 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1589 #: e2fsck/problem.c:706
1591 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1592 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1594 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1595 #: e2fsck/problem.c:711
1597 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1598 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1600 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1601 #: e2fsck/problem.c:716
1602 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1603 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1605 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1606 #: e2fsck/problem.c:721
1607 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1609 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1612 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1613 #: e2fsck/problem.c:727
1615 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1616 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1618 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1619 #: e2fsck/problem.c:735
1621 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1622 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1624 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1625 #. @-expanded: or append-only flag set.
1626 #: e2fsck/problem.c:740
1629 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1630 "or append-only flag set. "
1632 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1633 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1635 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1636 #: e2fsck/problem.c:746
1638 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1639 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1641 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1642 #: e2fsck/problem.c:756
1643 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1644 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1646 #. @-expanded: journal is not regular file.
1647 #: e2fsck/problem.c:761
1648 msgid "@j is not regular file. "
1649 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1651 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1652 #: e2fsck/problem.c:766
1654 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1655 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1657 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1658 #: e2fsck/problem.c:772
1659 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1661 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1664 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1665 #: e2fsck/problem.c:777
1666 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1667 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1669 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1670 #: e2fsck/problem.c:782
1671 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1673 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1675 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1676 #: e2fsck/problem.c:787
1677 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1678 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1680 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1681 #: e2fsck/problem.c:792
1682 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1683 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1685 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1686 #: e2fsck/problem.c:797
1687 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1689 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1692 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1693 #: e2fsck/problem.c:802
1694 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1695 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1698 #: e2fsck/problem.c:807
1699 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1700 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1702 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1703 #: e2fsck/problem.c:812
1704 msgid "@A @a region allocation structure. "
1706 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1707 "uitgebreidekenmerkenregio. "
1709 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1710 #: e2fsck/problem.c:817
1711 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1713 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1715 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1716 #: e2fsck/problem.c:822
1717 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1718 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1720 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1721 #: e2fsck/problem.c:827
1722 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1723 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1725 #. @-expanded: inode %i is too big.
1726 #: e2fsck/problem.c:832
1728 msgid "@i %i is too big. "
1729 msgstr "Inode %i is te groot. "
1731 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1732 #: e2fsck/problem.c:836
1733 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1734 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1736 #: e2fsck/problem.c:841
1737 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1738 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1740 #: e2fsck/problem.c:846
1741 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1742 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1744 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:851
1747 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1749 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1750 "'htree'-ondersteuning.\n"
1752 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:856
1755 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1756 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1758 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:861
1761 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1762 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1764 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:866
1766 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1768 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1770 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1771 #: e2fsck/problem.c:871
1773 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1774 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1776 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1777 #: e2fsck/problem.c:876
1778 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1779 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1781 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1782 #. @-expanded: filesystem metadata.
1783 #: e2fsck/problem.c:882
1785 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1788 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1789 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1791 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1792 #: e2fsck/problem.c:888
1794 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1795 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1797 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1798 #: e2fsck/problem.c:893
1799 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1800 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1803 #: e2fsck/problem.c:898
1804 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1806 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1808 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1809 #: e2fsck/problem.c:903
1810 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1812 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1814 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1815 #: e2fsck/problem.c:908
1816 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1818 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1821 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1822 #: e2fsck/problem.c:913
1823 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1825 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1827 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1828 #: e2fsck/problem.c:918
1829 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1831 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1833 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1834 #: e2fsck/problem.c:923
1835 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1837 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1839 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1840 #: e2fsck/problem.c:928
1842 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1843 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1845 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1846 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:933
1849 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1850 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1852 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1853 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1855 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1856 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1857 #: e2fsck/problem.c:939
1859 "@i %i has an @n extent\n"
1860 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1862 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1863 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1865 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1866 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1867 #: e2fsck/problem.c:944
1869 "@i %i has an @n extent\n"
1870 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1872 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1873 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1875 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1876 #: e2fsck/problem.c:949
1878 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1880 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1881 "'htree'-ondersteuning.\n"
1883 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1884 #: e2fsck/problem.c:954
1886 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1888 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1891 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1892 #: e2fsck/problem.c:959
1894 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1896 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1898 #: e2fsck/problem.c:964
1900 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1901 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1903 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1904 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:969
1907 "@i %i has out of order extents\n"
1908 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1910 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1911 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1913 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1914 #: e2fsck/problem.c:973
1915 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1916 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1918 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1919 #: e2fsck/problem.c:978
1921 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1922 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1924 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1925 #: e2fsck/problem.c:983
1927 msgid "@q @i is not a regular file. "
1928 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1930 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1931 #: e2fsck/problem.c:988
1932 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1933 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1935 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1936 #: e2fsck/problem.c:993
1937 msgid "@q @i is visible to the user. "
1938 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1940 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1941 #: e2fsck/problem.c:998
1942 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1943 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1945 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1946 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1003
1949 "@i %i has zero length extent\n"
1950 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1952 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1953 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1955 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1956 #: e2fsck/problem.c:1008
1958 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1959 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1961 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1962 #: e2fsck/problem.c:1013
1964 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1966 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1968 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1969 #: e2fsck/problem.c:1018
1971 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1972 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1974 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1975 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1026
1978 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1979 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1981 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1982 "overeen met extent\n"
1983 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1985 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1986 #: e2fsck/problem.c:1035
1987 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1989 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1990 "niet overeen met blok. "
1992 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1993 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1994 #: e2fsck/problem.c:1040
1996 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1997 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1999 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2000 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
2002 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2003 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1046
2006 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2007 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2009 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2010 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2012 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1051
2015 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2017 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2020 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1056
2023 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2025 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2026 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2028 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1063
2031 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2033 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2034 "worden overgeslagen.\n"
2036 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2037 #: e2fsck/problem.c:1068
2038 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2039 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2041 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2042 #: e2fsck/problem.c:1073
2044 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2045 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2047 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2048 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1078
2051 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2052 "Will fix in pass 1B.\n"
2054 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2055 "clusterreserveringsregels.\n"
2056 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2058 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2059 #: e2fsck/problem.c:1083
2061 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2063 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2066 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2067 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2068 #: e2fsck/problem.c:1089
2071 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2072 "or inline-data flag set. "
2074 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2075 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2077 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1095
2080 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2082 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2084 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1100
2087 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2089 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2091 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1105
2094 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2096 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2097 "extents-vlag is gezet.\n"
2099 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1110
2102 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2105 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2106 #: e2fsck/problem.c:1115
2107 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2109 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2111 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2112 #: e2fsck/problem.c:1120
2113 msgid "@A @x region allocation structure. "
2115 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2117 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2118 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1125
2121 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2122 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2124 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2125 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2127 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1130
2129 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2130 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2132 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1135
2134 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2137 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2138 #: e2fsck/problem.c:1140
2140 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2143 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2144 #: e2fsck/problem.c:1145
2146 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2147 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2149 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1150
2152 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2154 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2158 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2159 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1157
2163 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2164 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2167 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2168 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2169 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2171 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2172 #: e2fsck/problem.c:1163
2174 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2175 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2177 #: e2fsck/problem.c:1178
2179 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2180 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2182 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1183
2185 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2186 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2188 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1188
2191 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2192 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2194 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2196 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2198 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2199 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2201 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1203
2203 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2205 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2207 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1209
2209 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2210 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2212 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2213 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1214
2216 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2217 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2219 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2220 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2222 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1220
2224 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2225 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2227 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1225
2229 msgid "\t<@f metadata>\n"
2230 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2232 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1230
2236 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2239 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2242 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1235
2246 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2249 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2252 #: e2fsck/problem.c:1248
2254 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2255 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2257 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1254
2260 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2261 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2263 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1259
2266 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2267 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2269 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2270 #: e2fsck/problem.c:1264
2272 msgid "Optimizing @x trees: "
2273 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2275 #: e2fsck/problem.c:1279
2276 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2279 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2280 #: e2fsck/problem.c:1284
2281 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2284 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2285 #: e2fsck/problem.c:1289
2286 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2289 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1296
2291 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2292 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2294 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1301
2297 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2298 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2300 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1306
2302 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2303 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2305 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2306 #: e2fsck/problem.c:1311
2307 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2308 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2310 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2311 #: e2fsck/problem.c:1316
2312 msgid "@E @L to '.' "
2313 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2315 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1321
2317 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2318 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2320 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1326
2322 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2323 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2325 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1331
2327 msgid "@E @L to the @r.\n"
2328 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2330 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1336
2332 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2333 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2335 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1341
2338 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2339 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2341 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1346
2344 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2345 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2347 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1351
2349 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2350 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2352 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1356
2354 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2355 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2357 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1361
2359 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2360 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2362 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1366
2364 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2365 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2367 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1371
2369 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2370 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2372 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1376
2374 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2375 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2377 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1381
2379 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2380 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2382 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1386
2384 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2385 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2387 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1391
2389 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2390 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2392 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1396
2394 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2395 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2397 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2398 #: e2fsck/problem.c:1401
2399 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2400 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2402 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1406
2405 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2406 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2408 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1411
2411 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2412 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2414 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1416
2416 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2417 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2419 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1421
2421 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2422 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2424 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1426
2426 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2427 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2429 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1431
2431 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2432 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2434 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2436 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2437 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2439 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1441
2441 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2442 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2444 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1446
2447 msgid "@A icount structure: %m\n"
2448 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2450 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1451
2453 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2454 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2456 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1456
2458 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2459 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2461 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1461
2463 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2464 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2466 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1466
2469 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2470 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2472 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1471
2475 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2476 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2478 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1476
2481 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2482 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2484 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1481
2486 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2487 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2489 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1486
2491 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2492 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2494 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1491
2496 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2497 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2499 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1496
2501 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2502 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1501
2506 msgid "@E has filetype set.\n"
2507 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1506
2511 msgid "@E has a @z name.\n"
2512 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2514 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1511
2516 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2517 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2519 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1516
2521 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2522 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2524 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1521
2526 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2528 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2529 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1526
2533 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2534 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1531
2538 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1536
2543 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1541
2549 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2553 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2554 #: e2fsck/problem.c:1546
2555 msgid "@n @h %d (%q). "
2556 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2558 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1550
2560 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2561 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2563 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1560
2566 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2567 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2569 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1565
2571 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2573 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2575 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1570
2577 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2578 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2580 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1575
2582 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2584 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2586 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1580
2588 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2590 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2592 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2593 #: e2fsck/problem.c:1585
2594 msgid "Duplicate @E found. "
2595 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2597 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2598 #. @-expanded: Rename to %s
2599 #: e2fsck/problem.c:1590
2602 "@E has a non-unique filename.\n"
2605 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2608 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2609 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1595
2613 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2614 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2617 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2618 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2621 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1600
2623 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2624 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2626 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1605
2628 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2629 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2631 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1609
2633 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2635 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2637 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1614
2639 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2641 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2644 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1619
2646 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2647 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2649 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1624
2652 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2653 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2655 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1629
2658 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2659 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2661 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1634
2664 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2665 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2667 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1639
2669 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2672 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1644
2674 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2677 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1649
2680 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2683 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1654
2685 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2688 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1661
2690 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2691 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2693 #. @-expanded: root inode not allocated.
2694 #: e2fsck/problem.c:1666
2695 msgid "@r not allocated. "
2696 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2698 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2699 #: e2fsck/problem.c:1671
2700 msgid "No room in @l @d. "
2701 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2703 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1676
2706 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2707 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2709 #. @-expanded: /lost+found not found.
2710 #: e2fsck/problem.c:1681
2711 msgid "/@l not found. "
2712 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2714 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1686
2716 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2717 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2719 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1691
2721 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2723 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2725 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1696
2728 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2729 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2731 #: e2fsck/problem.c:1701
2733 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2734 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2736 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1706
2739 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2740 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2742 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1711
2745 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2746 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2748 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1716
2751 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2752 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2754 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1721
2757 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2758 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2760 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1726
2763 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2765 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2767 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1731
2770 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2771 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2773 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1736
2778 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2781 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2784 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1741
2789 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2792 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2796 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1751
2799 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2800 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2802 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1756
2805 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2806 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2808 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1761
2810 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2811 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2813 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1766
2815 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2816 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2818 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2819 #: e2fsck/problem.c:1776
2821 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2822 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2824 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2825 #: e2fsck/problem.c:1781
2826 msgid "/@l has inline data\n"
2827 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2829 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2830 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2831 #: e2fsck/problem.c:1786
2833 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2834 "Place lost files in root directory instead"
2837 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2838 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1791
2842 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2843 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2847 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2848 #: e2fsck/problem.c:1796
2849 msgid "/@l is encrypted\n"
2850 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2852 #: e2fsck/problem.c:1803
2853 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2854 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2856 #: e2fsck/problem.c:1808
2858 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2859 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2861 #: e2fsck/problem.c:1813
2862 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2863 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2865 #: e2fsck/problem.c:1818
2866 msgid "Optimizing directories: "
2867 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2869 #: e2fsck/problem.c:1835
2870 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2871 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2873 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2874 #: e2fsck/problem.c:1840
2876 msgid "@u @z @i %i. "
2877 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2879 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2880 #: e2fsck/problem.c:1845
2883 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2885 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2886 #: e2fsck/problem.c:1850
2887 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2888 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2890 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2891 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2892 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1854
2895 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2896 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2897 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2899 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2900 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2902 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2903 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2905 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2906 #: e2fsck/problem.c:1864
2907 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2908 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2910 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2911 #: e2fsck/problem.c:1869
2912 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2913 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2915 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2916 #: e2fsck/problem.c:1874
2917 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2918 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2920 #. @-expanded: block bitmap differences:
2921 #: e2fsck/problem.c:1879
2922 msgid "@b @B differences: "
2923 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2925 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2926 #: e2fsck/problem.c:1899
2927 msgid "@i @B differences: "
2928 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2930 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1919
2932 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2933 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2935 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2936 #: e2fsck/problem.c:1924
2937 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2938 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2940 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2941 #: e2fsck/problem.c:1929
2942 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2943 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2945 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2946 #: e2fsck/problem.c:1934
2947 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2948 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2950 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2951 #: e2fsck/problem.c:1939
2952 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2953 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2955 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2956 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2957 #: e2fsck/problem.c:1944
2959 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2960 "endpoints (%i, %j)\n"
2962 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2963 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2965 #: e2fsck/problem.c:1950
2966 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2967 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2969 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2970 #: e2fsck/problem.c:1955
2972 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2973 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2975 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2976 #: e2fsck/problem.c:1960
2978 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2979 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2981 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2982 #: e2fsck/problem.c:1985
2984 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2986 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2989 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2990 #: e2fsck/problem.c:1990
2992 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2994 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2996 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2997 #: e2fsck/problem.c:1995
2999 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3000 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3002 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3003 #: e2fsck/problem.c:2000
3005 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3006 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3008 #. @-expanded: Recreate journal
3009 #: e2fsck/problem.c:2007
3011 msgstr "Journal heraanmaken"
3013 #: e2fsck/problem.c:2012
3014 msgid "Update quota info for quota type %N"
3015 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3017 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3018 #: e2fsck/problem.c:2017
3020 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3021 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3023 #: e2fsck/problem.c:2022
3025 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3026 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3028 #: e2fsck/problem.c:2027
3030 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3031 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3033 #: e2fsck/problem.c:2032
3034 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3035 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3037 #: e2fsck/problem.c:2153
3039 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3040 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3042 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3046 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3047 msgid "in move_quota_inode"
3050 #: e2fsck/scantest.c:79
3052 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3053 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3055 #: e2fsck/scantest.c:98
3057 msgid "size of inode=%d\n"
3058 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3060 #: e2fsck/scantest.c:119
3061 msgid "while starting inode scan"
3062 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3064 #: e2fsck/scantest.c:130
3065 msgid "while doing inode scan"
3066 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3068 #: e2fsck/super.c:190
3070 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3071 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3073 #: e2fsck/super.c:213
3075 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3076 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3078 #: e2fsck/super.c:274
3080 msgstr "Afkappen van"
3082 #: e2fsck/super.c:275
3089 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3090 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3091 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3093 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3094 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3095 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3096 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3103 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3104 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3105 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3106 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3108 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3112 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3113 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3114 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3115 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3116 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3122 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3123 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3124 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3125 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3126 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3127 " -z undo_file Create an undo file\n"
3129 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3130 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3131 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3132 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3133 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3135 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3137 #: e2fsck/unix.c:134
3139 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3141 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:160
3147 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3150 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3153 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3156 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:164
3160 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3161 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3162 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3163 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:169
3167 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3168 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3169 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3170 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3172 #: e2fsck/unix.c:174
3174 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3176 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3179 #: e2fsck/unix.c:182
3180 msgid " Extent depth histogram: "
3181 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3183 #: e2fsck/unix.c:191
3185 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3186 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3187 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3188 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:195
3192 msgid "%12u bad block\n"
3193 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3194 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3195 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3197 #: e2fsck/unix.c:197
3199 msgid "%12u large file\n"
3200 msgid_plural "%12u large files\n"
3201 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3202 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:199
3208 "%12u regular file\n"
3211 "%12u regular files\n"
3214 "%12u normaal bestand\n"
3217 "%12u normale bestanden\n"
3219 #: e2fsck/unix.c:201
3221 msgid "%12u directory\n"
3222 msgid_plural "%12u directories\n"
3223 msgstr[0] "%12u map\n"
3224 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:203
3228 msgid "%12u character device file\n"
3229 msgid_plural "%12u character device files\n"
3230 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3231 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:206
3235 msgid "%12u block device file\n"
3236 msgid_plural "%12u block device files\n"
3237 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3238 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:208
3243 msgid_plural "%12u fifos\n"
3244 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3245 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:210
3250 msgid_plural "%12u links\n"
3251 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3252 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:212
3256 msgid "%12u symbolic link"
3257 msgid_plural "%12u symbolic links"
3258 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3259 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3261 #: e2fsck/unix.c:214
3263 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3264 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3265 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3266 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:218
3270 msgid "%12u socket\n"
3271 msgid_plural "%12u sockets\n"
3272 msgstr[0] "%12u socket\n"
3273 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3275 #: e2fsck/unix.c:222
3278 msgid_plural "%12u files\n"
3279 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3280 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3283 #: resize/main.c:353
3285 msgid "while determining whether %s is mounted."
3286 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3288 #: e2fsck/unix.c:256
3290 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3291 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3293 #: e2fsck/unix.c:259
3295 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3296 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:265
3300 msgid "%s is mounted.\n"
3301 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3303 #: e2fsck/unix.c:267
3305 msgid "%s is in use.\n"
3306 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3308 #: e2fsck/unix.c:269
3310 "Cannot continue, aborting.\n"
3313 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3316 #: e2fsck/unix.c:271
3320 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3321 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3326 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3327 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3330 #: e2fsck/unix.c:276
3331 msgid "Do you really want to continue"
3332 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3334 #: e2fsck/unix.c:278
3335 msgid "check aborted.\n"
3336 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:371
3339 msgid " contains a file system with errors"
3340 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3342 #: e2fsck/unix.c:373
3343 msgid " was not cleanly unmounted"
3344 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3346 #: e2fsck/unix.c:375
3347 msgid " primary superblock features different from backup"
3349 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3352 #: e2fsck/unix.c:379
3354 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3355 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3357 #: e2fsck/unix.c:386
3358 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3359 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3361 #: e2fsck/unix.c:392
3363 msgid " has gone %u days without being checked"
3364 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3366 #: e2fsck/unix.c:401
3367 msgid ", check forced.\n"
3368 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:434
3372 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3373 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3375 #: e2fsck/unix.c:454
3376 msgid " (check deferred; on battery)"
3377 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3379 #: e2fsck/unix.c:457
3380 msgid " (check after next mount)"
3381 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3383 #: e2fsck/unix.c:459
3385 msgid " (check in %ld mounts)"
3386 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3388 #: e2fsck/unix.c:609
3390 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3391 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3393 #: e2fsck/unix.c:679
3394 msgid "Invalid EA version.\n"
3395 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3397 #: e2fsck/unix.c:692
3399 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3400 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3402 #: e2fsck/unix.c:728
3404 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3405 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3407 #: e2fsck/unix.c:755
3410 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3413 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3416 #: e2fsck/unix.c:828
3418 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3419 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3421 #: e2fsck/unix.c:832
3422 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3423 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3425 #: e2fsck/unix.c:847
3426 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3427 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3429 #: e2fsck/unix.c:868
3431 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3432 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3435 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3437 msgid "Unable to resolve '%s'"
3438 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3440 #: e2fsck/unix.c:955
3441 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3442 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3444 #: e2fsck/unix.c:960
3445 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3446 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3448 #: e2fsck/unix.c:965
3449 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3450 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3452 #: e2fsck/unix.c:989
3453 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3454 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3456 #: e2fsck/unix.c:995
3457 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3458 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3460 #: e2fsck/unix.c:1054
3461 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3462 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1101
3467 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3470 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1110
3477 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3481 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1201
3487 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3490 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3493 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3494 msgid "while checking MMP block"
3495 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3497 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3499 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3500 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3502 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3503 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3505 #: e2fsck/unix.c:1240
3507 msgid "while reading MMP block"
3508 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3510 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3511 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3512 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3515 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3519 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3520 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3524 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3525 #: resize/main.c:221
3527 msgid "while trying to delete %s"
3528 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3530 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3531 msgid "while trying to setup undo file\n"
3532 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3534 #: e2fsck/unix.c:1370
3535 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3536 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1377
3539 msgid "while trying to initialize program"
3540 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3542 #: e2fsck/unix.c:1400
3544 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3545 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3547 #: e2fsck/unix.c:1412
3548 msgid "need terminal for interactive repairs"
3549 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3551 #: e2fsck/unix.c:1473
3553 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3554 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3556 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3557 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3558 #: e2fsck/unix.c:1475
3559 msgid "Superblock invalid,"
3560 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3562 #: e2fsck/unix.c:1476
3563 msgid "Group descriptors look bad..."
3564 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3566 #: e2fsck/unix.c:1486
3568 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3569 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3571 #: e2fsck/unix.c:1490
3573 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3574 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3576 #: e2fsck/unix.c:1519
3578 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3579 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3582 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3583 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1526
3587 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3588 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3590 #: e2fsck/unix.c:1528
3592 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3594 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3596 #: e2fsck/unix.c:1534
3597 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3598 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3600 #: e2fsck/unix.c:1536
3601 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3603 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3606 #: e2fsck/unix.c:1540
3607 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3608 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3610 #: e2fsck/unix.c:1543
3612 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3613 "check of the device.\n"
3615 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3616 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3618 #: e2fsck/unix.c:1611
3619 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3620 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3622 #: e2fsck/unix.c:1655
3624 msgid "while checking journal for %s"
3625 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3627 #: e2fsck/unix.c:1658
3629 msgid "Cannot proceed with file system check"
3630 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3632 #: e2fsck/unix.c:1669
3634 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3637 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3638 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3640 #: e2fsck/unix.c:1681
3642 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3643 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3645 #: e2fsck/unix.c:1687
3647 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3648 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3650 #: e2fsck/unix.c:1691
3652 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3653 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3655 #: e2fsck/unix.c:1695
3657 msgid "while recovering journal of %s"
3658 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3660 #: e2fsck/unix.c:1717
3662 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3664 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3666 #: e2fsck/unix.c:1776
3668 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3669 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1779
3672 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3673 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3675 #: e2fsck/unix.c:1819
3677 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3678 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3680 #: e2fsck/unix.c:1829
3682 msgstr " voltooid.\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1831
3688 "*** journal has been regenerated ***\n"
3691 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3694 #: e2fsck/unix.c:1837
3698 #: e2fsck/unix.c:1839
3700 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3701 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3703 #: e2fsck/unix.c:1866
3704 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3705 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3707 #: e2fsck/unix.c:1870
3708 msgid "while resetting context"
3709 msgstr "tijdens wissen van de context"
3711 #: e2fsck/unix.c:1921
3715 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3718 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3720 #: e2fsck/unix.c:1923
3722 msgid "%s: File system was modified.\n"
3723 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3725 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3729 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3732 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3734 #: e2fsck/unix.c:1932
3736 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3737 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3739 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3743 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3747 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3750 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3754 #: e2fsck/util.c:197
3758 #: e2fsck/util.c:198
3762 #: e2fsck/util.c:199
3763 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3766 #: e2fsck/util.c:215
3770 #: e2fsck/util.c:217
3774 #: e2fsck/util.c:219
3778 #: e2fsck/util.c:242
3779 msgid "cancelled!\n"
3780 msgstr "geannuleerd!\n"
3782 #: e2fsck/util.c:266
3783 msgid "yes to all\n"
3786 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3787 # src/main.c:490 src/main.c:574
3788 #: e2fsck/util.c:268
3792 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3793 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3794 #: e2fsck/util.c:270
3798 #: e2fsck/util.c:280
3807 #: e2fsck/util.c:284
3816 #: e2fsck/util.c:288
3820 #: e2fsck/util.c:288
3824 #: e2fsck/util.c:304
3826 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3827 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3829 #: e2fsck/util.c:309
3830 msgid "reading inode and block bitmaps"
3831 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3833 #: e2fsck/util.c:321
3835 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3836 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3838 #: e2fsck/util.c:333
3839 msgid "writing block and inode bitmaps"
3840 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3842 #: e2fsck/util.c:338
3844 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3845 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3847 #: e2fsck/util.c:350
3852 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3853 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3857 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3858 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3860 #: e2fsck/util.c:431
3862 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3863 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3865 #: e2fsck/util.c:435
3867 msgid "Memory used: %lu, "
3868 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3870 #: e2fsck/util.c:442
3872 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3873 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3875 #: e2fsck/util.c:447
3877 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3878 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3880 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3882 msgid "while reading inode %lu in %s"
3883 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3885 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3887 msgid "while writing inode %lu in %s"
3888 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3890 #: e2fsck/util.c:767
3892 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3895 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3896 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3898 #: misc/badblocks.c:75
3900 msgstr "voltooid \n"
3902 #: misc/badblocks.c:100
3905 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3906 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3908 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3909 " device [last_block [first_block]]\n"
3911 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3912 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3913 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3914 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3915 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3916 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3918 #: misc/badblocks.c:111
3921 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3924 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3927 #: misc/badblocks.c:229
3929 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3930 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3932 #: misc/badblocks.c:337
3933 msgid "Testing with random pattern: "
3934 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3936 #: misc/badblocks.c:355
3937 msgid "Testing with pattern 0x"
3938 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3940 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3942 msgstr "tijdens 'seek'"
3944 #: misc/badblocks.c:398
3946 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3947 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3949 #: misc/badblocks.c:485
3950 msgid "during ext2fs_sync_device"
3951 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3953 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3954 msgid "while beginning bad block list iteration"
3956 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3958 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3959 msgid "while allocating buffers"
3960 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3962 #: misc/badblocks.c:524
3964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3965 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3967 #: misc/badblocks.c:529
3968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3969 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3971 #: misc/badblocks.c:538
3972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3973 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3975 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3976 #: misc/badblocks.c:841
3977 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3978 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3980 #: misc/badblocks.c:627
3981 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3982 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3984 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3986 msgid "From block %lu to %lu\n"
3987 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3989 #: misc/badblocks.c:684
3990 msgid "Reading and comparing: "
3991 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3993 #: misc/badblocks.c:790
3994 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3996 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3998 #: misc/badblocks.c:796
3999 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4001 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4003 #: misc/badblocks.c:803
4006 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4009 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4011 #: misc/badblocks.c:886
4013 msgid "during test data write, block %lu"
4014 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4016 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4018 msgid "%s is mounted; "
4019 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4021 #: misc/badblocks.c:1009
4022 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4024 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4025 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4027 #: misc/badblocks.c:1014
4028 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4029 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4031 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4033 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4034 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4036 #: misc/badblocks.c:1022
4037 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4038 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4040 #: misc/badblocks.c:1042
4042 msgid "invalid %s - %s"
4043 msgstr "ongeldige %s: %s"
4045 #: misc/badblocks.c:1136
4047 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4050 #: misc/badblocks.c:1163
4052 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4053 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4055 #: misc/badblocks.c:1193
4056 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4057 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4059 #: misc/badblocks.c:1199
4060 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4061 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4063 #: misc/badblocks.c:1213
4065 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4066 "the size manually\n"
4067 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4069 #: misc/badblocks.c:1219
4070 msgid "while trying to determine device size"
4071 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4073 #: misc/badblocks.c:1224
4075 msgstr "laatste blok"
4077 #: misc/badblocks.c:1230
4079 msgstr "eerste blok"
4081 #: misc/badblocks.c:1233
4083 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4084 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4086 #: misc/badblocks.c:1240
4088 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4089 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4091 #: misc/badblocks.c:1296
4092 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4093 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4095 #: misc/badblocks.c:1305
4096 msgid "input file - bad format"
4097 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4099 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4100 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4101 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4103 #: misc/badblocks.c:1347
4105 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4106 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4110 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4111 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4113 #: misc/chattr.c:159
4115 msgid "bad project - %s\n"
4116 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4118 #: misc/chattr.c:173
4120 msgid "bad version - %s\n"
4121 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4123 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4125 msgid "while trying to stat %s"
4126 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4128 #: misc/chattr.c:226
4130 msgid "while reading flags on %s"
4131 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4133 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4135 msgid "Flags of %s set as "
4136 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4138 #: misc/chattr.c:252
4140 msgid "while setting flags on %s"
4141 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4143 #: misc/chattr.c:260
4145 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4146 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4148 #: misc/chattr.c:264
4150 msgid "while setting version on %s"
4151 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4153 #: misc/chattr.c:271
4155 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4156 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4158 #: misc/chattr.c:275
4160 msgid "while setting project on %s"
4161 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4163 #: misc/chattr.c:297
4164 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4165 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4167 #: misc/chattr.c:337
4168 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4169 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4171 #: misc/chattr.c:345
4172 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4173 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4175 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4177 msgid "while reading inode %u"
4178 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4180 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4181 #: misc/create_inode.c:378
4182 msgid "while expanding directory"
4183 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4185 #: misc/create_inode.c:91
4187 msgid "while linking \"%s\""
4188 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4190 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4192 msgid "while writing inode %u"
4193 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4195 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4197 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4198 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4200 #: misc/create_inode.c:154
4202 msgid "while opening inode %u"
4203 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4205 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4206 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4207 #: misc/mke2fs.c:353
4208 msgid "while allocating memory"
4209 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4211 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4213 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4214 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4216 #: misc/create_inode.c:205
4218 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4219 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4221 #: misc/create_inode.c:215
4223 msgid "while closing inode %u"
4224 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4226 #: misc/create_inode.c:263
4228 msgid "while allocating inode \"%s\""
4229 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4231 #: misc/create_inode.c:282
4233 msgid "while creating inode \"%s\""
4234 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4236 #: misc/create_inode.c:347
4238 msgid "while creating symlink \"%s\""
4239 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4241 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4243 msgid "while looking up \"%s\""
4244 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4246 #: misc/create_inode.c:385
4248 msgid "while creating directory \"%s\""
4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4251 #: misc/create_inode.c:613
4253 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4254 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4256 #: misc/create_inode.c:705
4258 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4259 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4261 #: misc/create_inode.c:713
4263 msgid "while opening directory \"%s\""
4264 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4266 #: misc/create_inode.c:723
4268 msgid "while lstat \"%s\""
4269 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4271 #: misc/create_inode.c:756
4273 msgid "while creating special file \"%s\""
4274 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4276 #: misc/create_inode.c:765
4277 msgid "malloc failed"
4278 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4280 #: misc/create_inode.c:773
4282 msgid "while trying to read link \"%s\""
4283 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4285 #: misc/create_inode.c:780
4286 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4287 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4289 #: misc/create_inode.c:791
4291 msgid "while writing symlink\"%s\""
4292 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4294 #: misc/create_inode.c:801
4296 msgid "while writing file \"%s\""
4297 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4299 #: misc/create_inode.c:814
4301 msgid "while making dir \"%s\""
4302 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4304 #: misc/create_inode.c:831
4305 msgid "while changing directory"
4306 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4308 #: misc/create_inode.c:837
4310 msgid "ignoring entry \"%s\""
4311 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4313 #: misc/create_inode.c:850
4315 msgid "while setting inode for \"%s\""
4316 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4318 #: misc/create_inode.c:857
4320 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4321 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4323 #: misc/create_inode.c:875
4324 msgid "while saving inode data"
4325 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4327 #: misc/dumpe2fs.c:56
4330 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4332 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4335 #: misc/dumpe2fs.c:159
4339 #: misc/dumpe2fs.c:168
4343 #: misc/dumpe2fs.c:219
4345 msgid "Group %lu: (Blocks "
4346 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4348 #: misc/dumpe2fs.c:226
4350 msgid " csum 0x%04x"
4351 msgstr " c.som 0x%04x"
4353 #: misc/dumpe2fs.c:228
4355 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4356 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4358 #: misc/dumpe2fs.c:233
4360 msgid " %s superblock at "
4361 msgstr " %s superblok op "
4363 #: misc/dumpe2fs.c:234
4367 #: misc/dumpe2fs.c:234
4369 msgstr "Reservekopie"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:238
4372 msgid ", Group descriptors at "
4373 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4375 #: misc/dumpe2fs.c:242
4378 " Reserved GDT blocks at "
4381 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4383 #: misc/dumpe2fs.c:249
4384 msgid " Group descriptor at "
4385 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4387 #: misc/dumpe2fs.c:255
4388 msgid " Block bitmap at "
4389 msgstr " Blok-bitkaart op "
4391 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4393 msgid ", csum 0x%08x"
4394 msgstr ", c.som 0x%08x"
4396 #: misc/dumpe2fs.c:263
4400 #: misc/dumpe2fs.c:265
4408 #: misc/dumpe2fs.c:266
4409 msgid " Inode bitmap at "
4410 msgstr " Inode-bitkaart op "
4412 #: misc/dumpe2fs.c:273
4420 #: misc/dumpe2fs.c:279
4424 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4427 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4429 #: misc/dumpe2fs.c:286
4431 msgid ", %u unused inodes\n"
4432 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4434 #: misc/dumpe2fs.c:289
4435 msgid " Free blocks: "
4436 msgstr " Vrije blokken: "
4438 #: misc/dumpe2fs.c:304
4439 msgid " Free inodes: "
4440 msgstr " Vrije inodes: "
4442 #: misc/dumpe2fs.c:340
4443 msgid "while printing bad block list"
4444 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:346
4448 msgid "Bad blocks: %u"
4449 msgstr "Slechte blokken: %u"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4452 msgid "while reading journal inode"
4453 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:379
4456 msgid "while opening journal inode"
4457 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:385
4460 msgid "while reading journal super block"
4461 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4463 #: misc/dumpe2fs.c:392
4464 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4465 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4467 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4468 msgid "while reading journal superblock"
4469 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4471 #: misc/dumpe2fs.c:417
4472 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4473 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4475 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4476 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4477 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4479 #: misc/dumpe2fs.c:460
4481 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4482 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4484 #: misc/dumpe2fs.c:475
4486 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4487 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4489 #: misc/dumpe2fs.c:486
4493 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4498 "Valid extended options are:\n"
4499 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4500 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4503 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4505 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4506 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4508 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4509 " superblock=<superbloknummer>\n"
4510 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4512 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4514 msgid "\tUsing %s\n"
4515 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4517 #: misc/dumpe2fs.c:590
4520 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4524 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4527 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4528 #: resize/main.c:415
4529 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4530 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:630
4535 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4539 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4542 #: misc/dumpe2fs.c:634
4546 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4549 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4551 #: misc/e2image.c:106
4553 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4554 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4556 #: misc/e2image.c:108
4558 msgid " %s -I device image-file\n"
4559 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4561 #: misc/e2image.c:109
4564 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4567 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4570 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4571 msgid "while allocating buffer"
4572 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4574 #: misc/e2image.c:179
4576 msgid "Writing block %llu\n"
4577 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4579 #: misc/e2image.c:193
4581 msgid "error writing block %llu"
4582 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4584 #: misc/e2image.c:196
4585 msgid "error in generic_write()"
4586 msgstr "fout in generic_write()"
4588 #: misc/e2image.c:213
4589 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4590 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4592 #: misc/e2image.c:218
4593 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4594 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4596 #: misc/e2image.c:246
4597 msgid "while writing superblock"
4598 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4600 #: misc/e2image.c:255
4601 msgid "while writing inode table"
4602 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4604 #: misc/e2image.c:263
4605 msgid "while writing block bitmap"
4606 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4608 #: misc/e2image.c:271
4609 msgid "while writing inode bitmap"
4610 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4612 #: misc/e2image.c:505
4614 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4615 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4617 #: misc/e2image.c:517
4619 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4620 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4622 #: misc/e2image.c:558
4624 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4625 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4627 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4629 msgstr "Kopiëren van "
4631 #: misc/e2image.c:626
4633 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4635 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4638 #: misc/e2image.c:652
4640 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4641 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4643 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4645 msgid "error reading block %llu"
4646 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4648 #: misc/e2image.c:718
4650 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4651 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4653 #: misc/e2image.c:722
4655 msgid "at %.2f MB/s"
4656 msgstr "met %.2f MB/s"
4658 #: misc/e2image.c:758
4659 msgid "while allocating l1 table"
4660 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4662 #: misc/e2image.c:803
4663 msgid "while allocating l2 cache"
4664 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4666 # XXX "while putting"??
4667 #: misc/e2image.c:826
4669 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4670 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4672 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4674 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4676 #: misc/e2image.c:1148
4677 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4678 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4680 #: misc/e2image.c:1155
4681 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4682 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4684 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4685 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4687 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4689 #: misc/e2image.c:1272
4690 msgid "while allocating block bitmap"
4691 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4693 # XXX maybe 'scrambled'?
4694 #: misc/e2image.c:1281
4695 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4696 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4698 #: misc/e2image.c:1288
4699 msgid "Scanning inodes...\n"
4700 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4702 #: misc/e2image.c:1300
4703 msgid "Can't allocate block buffer"
4704 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4706 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4708 msgid "while iterating over inode %u"
4709 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4711 # XXX uppercase QCOW2, add space
4712 #: misc/e2image.c:1385
4713 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4714 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4716 #: misc/e2image.c:1407
4717 msgid "error reading bitmaps"
4718 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4720 #: misc/e2image.c:1419
4721 msgid "while opening device file"
4722 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4724 #: misc/e2image.c:1430
4725 msgid "while restoring the image table"
4726 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4728 #: misc/e2image.c:1527
4729 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4730 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4732 #: misc/e2image.c:1533
4733 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4734 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4736 #: misc/e2image.c:1538
4737 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4738 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4740 #: misc/e2image.c:1543
4741 msgid "Move mode requires all data mode."
4742 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4744 #: misc/e2image.c:1553
4745 msgid "checking if mounted"
4746 msgstr "controle op aankoppeling"
4748 #: misc/e2image.c:1560
4751 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4752 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4753 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4756 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4757 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4759 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4761 #: misc/e2image.c:1614
4762 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4763 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4765 #: misc/e2image.c:1620
4766 msgid "Can not stat output\n"
4767 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4769 #: misc/e2image.c:1630
4771 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4772 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4774 #: misc/e2image.c:1633
4776 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4777 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4779 #: misc/e2image.c:1636
4781 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4783 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4785 #: misc/e2image.c:1645
4786 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4787 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4789 #: misc/e2image.c:1650
4790 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4792 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4794 #: misc/e2image.c:1657
4795 msgid "while allocating check_buf"
4796 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4798 # XXX add 'is' before 'only'
4799 #: misc/e2image.c:1663
4800 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4801 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4803 #: misc/e2image.c:1673
4805 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4806 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4808 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4810 msgid "Usage: %s -r device\n"
4811 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4813 #: misc/e2label.c:58
4815 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4816 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4818 #: misc/e2label.c:63
4820 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4821 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4823 #: misc/e2label.c:68
4825 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4826 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4828 #: misc/e2label.c:72
4830 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4831 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4833 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4835 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4836 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4838 #: misc/e2label.c:100
4840 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4841 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4843 #: misc/e2label.c:105
4845 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4846 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4848 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4850 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4851 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4853 #: misc/e2undo.c:118
4855 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4857 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4859 #: misc/e2undo.c:143
4860 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4862 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4864 #: misc/e2undo.c:146
4865 msgid "UUID does not match.\n"
4866 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4868 #: misc/e2undo.c:148
4869 msgid "Last mount time does not match.\n"
4870 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4872 #: misc/e2undo.c:150
4873 msgid "Last write time does not match.\n"
4874 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4876 #: misc/e2undo.c:152
4877 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4878 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4880 #: misc/e2undo.c:166
4881 msgid "while reading filesystem superblock."
4882 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4884 #: misc/e2undo.c:182
4885 msgid "while fetching superblock"
4886 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4888 #: misc/e2undo.c:195
4890 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4891 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4893 #: misc/e2undo.c:334
4895 msgid "illegal offset - %s"
4896 msgstr "ongeldige positie: %s"
4898 #: misc/e2undo.c:358
4900 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4903 #: misc/e2undo.c:367
4905 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4906 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4908 #: misc/e2undo.c:374
4910 msgid "while reading undo file"
4911 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4913 #: misc/e2undo.c:379
4915 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4916 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4918 #: misc/e2undo.c:390
4920 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4921 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4923 #: misc/e2undo.c:397
4925 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4926 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4928 #: misc/e2undo.c:401
4930 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4931 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4933 #: misc/e2undo.c:406
4935 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4936 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4938 #: misc/e2undo.c:419
4940 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4942 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4944 #: misc/e2undo.c:427
4946 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4947 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4949 #: misc/e2undo.c:433
4951 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4952 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4954 #: misc/e2undo.c:449
4956 msgid "while opening `%s'"
4957 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4959 #: misc/e2undo.c:460
4960 msgid "specified offset is too large"
4963 #: misc/e2undo.c:501
4964 msgid "while reading keys"
4965 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4967 #: misc/e2undo.c:513
4969 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4972 #: misc/e2undo.c:523
4974 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4977 #: misc/e2undo.c:546
4979 msgid "%s: block %llu is too long."
4980 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4982 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4984 msgid "while fetching block %llu."
4985 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4987 #: misc/e2undo.c:570
4989 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4992 #: misc/e2undo.c:609
4994 msgid "while writing block %llu."
4995 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4997 #: misc/e2undo.c:615
4999 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5002 #: misc/e2undo.c:617
5004 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5007 #: misc/e2undo.c:620
5009 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5012 #: misc/findsuper.c:110
5014 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5017 #: misc/findsuper.c:155
5019 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5022 #: misc/findsuper.c:162
5024 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5027 #: misc/findsuper.c:169
5029 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5032 #: misc/findsuper.c:175
5034 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5037 #: misc/findsuper.c:186
5039 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5042 #: misc/findsuper.c:188
5045 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5046 "\tso start/end/grp wrong\n"
5049 #: misc/findsuper.c:190
5052 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5053 "mount_time sb_uuid label\n"
5056 #: misc/findsuper.c:264
5060 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5065 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5066 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5070 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5071 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5075 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5076 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5077 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5080 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5081 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5082 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5087 msgid "fsck: %s: not found\n"
5088 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5092 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5093 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5097 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5098 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5102 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5103 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5107 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5108 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5112 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5113 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5117 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5118 "with 'no' or '!'.\n"
5120 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5121 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5124 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5125 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5130 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5133 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5134 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5138 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5139 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5142 msgid "Checking all file systems.\n"
5143 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5147 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5148 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5152 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5154 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5155 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5159 msgid "%s: too many devices\n"
5160 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5162 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5164 msgid "%s: too many arguments\n"
5165 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5167 #: misc/fuse2fs.c:3745
5169 msgid "Mounting read-only.\n"
5170 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5172 #: misc/fuse2fs.c:3769
5174 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5177 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5182 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
5184 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5186 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5189 #: misc/fuse2fs.c:3803
5190 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5193 #: misc/fuse2fs.c:3811
5195 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5196 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5198 #: misc/fuse2fs.c:3826
5199 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5202 #: misc/fuse2fs.c:3830
5203 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5206 #: misc/fuse2fs.c:3835
5207 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5210 #: misc/fuse2fs.c:3839
5211 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5214 #: misc/fuse2fs.c:3843
5215 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5220 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5221 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5225 msgid "While reading flags on %s"
5226 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5230 msgid "While reading project on %s"
5231 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5233 #: misc/lsattr.c:102
5235 msgid "While reading version on %s"
5236 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5238 #: misc/mke2fs.c:124
5241 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5242 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5243 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5244 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5245 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5246 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5247 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5249 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5251 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5252 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5253 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5255 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5256 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5257 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5259 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5261 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5262 "[aantal_blokken]\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:255
5266 msgid "Running command: %s\n"
5267 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:259
5271 msgid "while trying to run '%s'"
5272 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5274 #: misc/mke2fs.c:266
5275 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5276 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5278 #: misc/mke2fs.c:293
5280 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5282 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:295
5286 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5288 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5289 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5291 #: misc/mke2fs.c:298
5292 msgid "Aborting....\n"
5293 msgstr "Gestopt...\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:318
5298 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5302 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5303 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5306 #: misc/mke2fs.c:337
5307 msgid "while marking bad blocks as used"
5308 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5310 #: misc/mke2fs.c:408
5311 msgid "Writing inode tables: "
5312 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5314 #: misc/mke2fs.c:430
5318 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5321 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5323 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5325 msgstr "voltooid \n"
5327 #: misc/mke2fs.c:459
5328 msgid "while creating root dir"
5329 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5331 #: misc/mke2fs.c:466
5332 msgid "while reading root inode"
5333 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5335 #: misc/mke2fs.c:478
5336 msgid "while setting root inode ownership"
5337 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5339 #: misc/mke2fs.c:496
5340 msgid "while creating /lost+found"
5341 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5343 #: misc/mke2fs.c:503
5344 msgid "while looking up /lost+found"
5345 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5347 #: misc/mke2fs.c:516
5348 msgid "while expanding /lost+found"
5349 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5351 #: misc/mke2fs.c:531
5352 msgid "while setting bad block inode"
5353 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5355 #: misc/mke2fs.c:558
5357 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5358 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:568
5362 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5363 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:584
5367 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5368 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:600
5371 msgid "while initializing journal superblock"
5372 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5374 #: misc/mke2fs.c:608
5375 msgid "Zeroing journal device: "
5376 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5378 #: misc/mke2fs.c:620
5380 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5381 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5383 #: misc/mke2fs.c:638
5384 msgid "while writing journal superblock"
5385 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5387 #: misc/mke2fs.c:653
5389 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5391 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5393 #: misc/mke2fs.c:661
5396 "warning: %llu blocks unused.\n"
5399 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5402 #: misc/mke2fs.c:666
5404 msgid "Filesystem label=%s\n"
5405 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5407 #: misc/mke2fs.c:669
5409 msgid "OS type: %s\n"
5410 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:671
5414 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5415 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:674
5419 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5420 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5422 #: misc/mke2fs.c:678
5424 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5425 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:680
5429 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5430 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:682
5434 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5435 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5437 #: misc/mke2fs.c:684
5439 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5440 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:687
5444 msgid "First data block=%u\n"
5445 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:689
5449 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5450 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:691
5454 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5455 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:695
5459 msgid "%u block groups\n"
5460 msgstr "%u blokgroepen\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:697
5464 msgid "%u block group\n"
5465 msgstr "%u blokgroep\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:699
5469 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5470 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:702
5474 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5475 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5478 #: misc/mke2fs.c:704
5480 msgid "%u inodes per group\n"
5481 msgstr "%u inodes per groep\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:713
5485 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5486 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5488 #: misc/mke2fs.c:714
5489 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5490 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5492 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5493 #: misc/mke2fs.c:808
5495 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5496 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:814
5500 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5501 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5503 #: misc/mke2fs.c:827
5505 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5506 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5508 #: misc/mke2fs.c:840
5510 msgid "Invalid offset: %s\n"
5511 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5515 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5516 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:868
5520 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5521 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5523 #: misc/mke2fs.c:890
5525 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5526 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5528 #: misc/mke2fs.c:905
5530 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5531 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5533 #: misc/mke2fs.c:928
5535 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5536 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5538 #: misc/mke2fs.c:935
5539 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5541 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5543 #: misc/mke2fs.c:959
5544 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5546 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5549 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5551 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5552 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5554 #: misc/mke2fs.c:1035
5558 "Bad option(s) specified: %s\n"
5560 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5561 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5563 "Valid extended options are:\n"
5564 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5565 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5566 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5567 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5568 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5569 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5570 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5571 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5572 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5573 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5577 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5581 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5583 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5584 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5586 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5587 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5588 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5589 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5591 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5593 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5594 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5595 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5596 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5597 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5598 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5599 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5603 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1060
5609 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5613 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:1102
5619 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5622 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5625 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5626 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5628 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5629 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5633 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5634 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5636 #: misc/mke2fs.c:1263
5640 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5643 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:1267
5647 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5650 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5653 #: misc/mke2fs.c:1271
5654 msgid "Aborting...\n"
5655 msgstr "Gestopt...\n"
5657 #: misc/mke2fs.c:1312
5661 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5665 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5668 #: misc/mke2fs.c:1494
5669 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5670 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1535
5674 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5675 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:1568
5679 msgid "invalid block size - %s"
5680 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5682 #: misc/mke2fs.c:1572
5684 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5686 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:1588
5690 msgid "invalid cluster size - %s"
5691 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5693 #: misc/mke2fs.c:1601
5694 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5695 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5697 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5699 msgid "bad error behavior - %s"
5700 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5702 #: misc/mke2fs.c:1627
5703 msgid "Illegal number for blocks per group"
5704 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5706 #: misc/mke2fs.c:1632
5707 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5708 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5710 #: misc/mke2fs.c:1640
5711 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5712 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5714 #: misc/mke2fs.c:1646
5715 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5716 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5718 #: misc/mke2fs.c:1651
5720 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5721 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5723 #: misc/mke2fs.c:1661
5725 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5726 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5728 #: misc/mke2fs.c:1671
5730 msgid "invalid inode size - %s"
5731 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5733 #: misc/mke2fs.c:1684
5735 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5736 "nodiscard' extended option instead!\n"
5738 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5739 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5741 #: misc/mke2fs.c:1695
5742 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5743 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5745 #: misc/mke2fs.c:1704
5748 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5750 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5752 #: misc/mke2fs.c:1713
5754 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5755 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5757 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5758 #: misc/mke2fs.c:1728
5760 msgid "bad num inodes - %s"
5761 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5763 #: misc/mke2fs.c:1741
5765 msgid "while allocating fs_feature string"
5766 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5768 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5769 #: misc/mke2fs.c:1758
5771 msgid "bad revision level - %s"
5772 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5774 #: misc/mke2fs.c:1763
5776 msgid "while trying to create revision %d"
5777 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5779 #: misc/mke2fs.c:1777
5780 msgid "The -t option may only be used once"
5781 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5783 #: misc/mke2fs.c:1785
5784 msgid "The -T option may only be used once"
5785 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5787 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5789 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5790 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:1847
5794 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5796 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5798 #: misc/mke2fs.c:1853
5800 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5801 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5803 #: misc/mke2fs.c:1864
5805 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5806 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5808 #: misc/mke2fs.c:1888
5810 msgstr "bestandssysteem"
5812 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5813 msgid "while trying to determine filesystem size"
5814 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5816 #: misc/mke2fs.c:1907
5818 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5819 "the size of the filesystem\n"
5821 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5822 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:1914
5826 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5827 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5828 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5829 "\tto re-read your partition table.\n"
5831 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5832 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5833 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5834 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5835 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5837 #: misc/mke2fs.c:1931
5838 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5839 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5841 #: misc/mke2fs.c:1951
5842 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5843 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5845 #: misc/mke2fs.c:1999
5846 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5847 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5849 #: misc/mke2fs.c:2004
5850 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5851 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:2009
5854 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5855 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5857 #: misc/mke2fs.c:2019
5858 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5859 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5861 #: misc/mke2fs.c:2025
5862 msgid "while trying to determine physical sector size"
5863 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5865 #: misc/mke2fs.c:2057
5866 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5867 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5869 #: misc/mke2fs.c:2062
5872 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5874 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5875 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5877 #: misc/mke2fs.c:2086
5880 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5881 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5883 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5884 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5886 #: misc/mke2fs.c:2098
5889 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5890 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5892 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5893 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5895 #: misc/mke2fs.c:2120
5896 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5897 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5899 #: misc/mke2fs.c:2127
5900 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5902 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5904 #: misc/mke2fs.c:2135
5905 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5907 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5910 #: misc/mke2fs.c:2145
5911 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5912 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5914 #: misc/mke2fs.c:2158
5916 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5917 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5919 # XXX option should '-O extent', singular
5920 #: misc/mke2fs.c:2175
5922 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5925 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5926 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5928 #: misc/mke2fs.c:2195
5929 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5930 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5932 #: misc/mke2fs.c:2201
5933 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5934 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5936 #: misc/mke2fs.c:2221
5938 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5939 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5941 #: misc/mke2fs.c:2224
5943 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5944 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5946 #: misc/mke2fs.c:2226
5949 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5951 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5952 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5954 #: misc/mke2fs.c:2247
5956 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5957 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5959 #: misc/mke2fs.c:2251
5962 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5964 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5965 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5967 #: misc/mke2fs.c:2259
5970 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5971 "and journal checksum features.\n"
5973 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
5974 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5976 #: misc/mke2fs.c:2314
5980 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5981 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5982 "not be what you want.\n"
5986 #: misc/mke2fs.c:2331
5987 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5988 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5990 #: misc/mke2fs.c:2338
5992 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5993 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5995 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5996 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5998 #: misc/mke2fs.c:2346
6001 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6002 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6006 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6007 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6010 #: misc/mke2fs.c:2358
6011 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6013 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6014 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6016 #: misc/mke2fs.c:2367
6017 msgid "blocks per group count out of range"
6018 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6020 #: misc/mke2fs.c:2389
6021 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6023 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6026 #: misc/mke2fs.c:2401
6028 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6029 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6031 #: misc/mke2fs.c:2416
6033 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6035 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6038 #: misc/mke2fs.c:2429
6040 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6042 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6045 #: misc/mke2fs.c:2444
6047 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6048 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6050 #: misc/mke2fs.c:2451
6052 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6053 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6055 #: misc/mke2fs.c:2465
6058 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6059 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6060 "\tor lower inode count (-N).\n"
6062 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6063 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6064 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6065 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6067 #: misc/mke2fs.c:2652
6068 msgid "Discarding device blocks: "
6069 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6071 #: misc/mke2fs.c:2668
6073 msgstr "is mislukt - "
6075 #: misc/mke2fs.c:2727
6076 msgid "while initializing quota context"
6077 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6079 #: misc/mke2fs.c:2734
6080 msgid "while writing quota inodes"
6081 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6083 #: misc/mke2fs.c:2759
6085 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6086 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6088 #: misc/mke2fs.c:2833
6089 msgid "while setting up superblock"
6090 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6092 #: misc/mke2fs.c:2849
6094 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6095 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6096 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6099 #: misc/mke2fs.c:2856
6101 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6102 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6105 #: misc/mke2fs.c:2864
6106 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6109 #: misc/mke2fs.c:2888
6110 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6112 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6113 "wordt overgeslagen\n"
6116 #: misc/mke2fs.c:2981
6118 msgid "unknown os - %s"
6119 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6121 #: misc/mke2fs.c:3044
6122 msgid "Allocating group tables: "
6123 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6125 #: misc/mke2fs.c:3052
6126 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6127 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6129 #: misc/mke2fs.c:3061
6132 "\twhile converting subcluster bitmap"
6135 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6137 #: misc/mke2fs.c:3067
6139 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6141 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6143 #: misc/mke2fs.c:3108
6145 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6146 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6148 #: misc/mke2fs.c:3121
6149 msgid "while reserving blocks for online resize"
6150 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6152 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
6156 #: misc/mke2fs.c:3145
6158 msgid "Adding journal to device %s: "
6159 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6161 #: misc/mke2fs.c:3152
6165 "\twhile trying to add journal to device %s"
6168 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6170 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
6171 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
6175 #: misc/mke2fs.c:3163
6176 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6177 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6179 #: misc/mke2fs.c:3173
6181 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6182 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6184 #: misc/mke2fs.c:3182
6187 "\twhile trying to create journal"
6190 " tijdens aanmaken van journal"
6192 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
6195 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6198 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6201 #: misc/mke2fs.c:3199
6203 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6205 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6206 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6208 #: misc/mke2fs.c:3217
6209 msgid "Copying files into the device: "
6210 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6212 #: misc/mke2fs.c:3223
6213 msgid "while populating file system"
6214 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6216 #: misc/mke2fs.c:3230
6217 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6218 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6220 #: misc/mke2fs.c:3237
6223 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6226 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6228 #: misc/mke2fs.c:3239
6236 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6238 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6239 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6241 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6244 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6247 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6248 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6249 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6251 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6253 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6254 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6256 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6258 msgid "with %llu blocks each"
6259 msgstr "met elk %llu blokken"
6261 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6263 msgid "while creating huge file %lu"
6264 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6266 #: misc/mklost+found.c:50
6267 msgid "Usage: mklost+found\n"
6268 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6270 #: misc/partinfo.c:43
6273 "Usage: %s device...\n"
6275 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6276 "For example: %s /dev/hda\n"
6279 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6281 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6283 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6286 #: misc/partinfo.c:53
6288 msgid "Cannot open %s: %s"
6289 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6291 #: misc/partinfo.c:59
6293 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6294 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6296 #: misc/partinfo.c:67
6298 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6299 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6301 #: misc/partinfo.c:73
6303 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6304 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6306 #: misc/tune2fs.c:119
6307 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6308 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6310 #: misc/tune2fs.c:121
6311 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6312 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:134
6317 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6318 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6319 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6320 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6321 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6322 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6323 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6324 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6326 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6327 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6329 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6330 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6331 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6332 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6333 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6334 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6335 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6337 #: misc/tune2fs.c:219
6338 msgid "Journal superblock not found!\n"
6339 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6341 #: misc/tune2fs.c:277
6342 msgid "while trying to open external journal"
6343 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6345 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6347 msgid "%s is not a journal device.\n"
6348 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6350 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6351 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6352 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:317
6356 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6357 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6359 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6360 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:326
6363 msgid "Journal removed\n"
6364 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6366 #: misc/tune2fs.c:370
6367 msgid "while reading bitmaps"
6368 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6370 #: misc/tune2fs.c:378
6371 msgid "while clearing journal inode"
6372 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6374 #: misc/tune2fs.c:389
6375 msgid "while writing journal inode"
6376 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6378 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6379 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6380 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:477
6384 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6387 #: misc/tune2fs.c:480
6389 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6391 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6394 #: misc/tune2fs.c:484
6399 #: misc/tune2fs.c:486
6401 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:488
6406 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:975
6411 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6412 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1011
6417 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6418 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6420 #: misc/tune2fs.c:1017
6422 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6423 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1026
6427 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6428 "unmounted or mounted read-only.\n"
6430 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6431 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6433 #: misc/tune2fs.c:1034
6435 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6436 "the has_journal flag.\n"
6438 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6439 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6441 #: misc/tune2fs.c:1052
6443 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6444 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6446 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6448 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:1065
6452 "The multiple mount protection feature can't\n"
6453 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6456 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6457 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6458 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6460 #: misc/tune2fs.c:1083
6462 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6464 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6465 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6467 #: misc/tune2fs.c:1092
6469 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6470 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6472 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6473 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6474 "alleen-lezen is.\n"
6476 #: misc/tune2fs.c:1100
6477 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6478 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1109
6482 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6483 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1114
6486 msgid "while reading MMP block."
6487 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6489 #: misc/tune2fs.c:1146
6491 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6494 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6495 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6497 #: misc/tune2fs.c:1157
6499 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6500 "unmounted or mounted read-only.\n"
6502 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6503 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6505 #: misc/tune2fs.c:1168
6506 msgid "Enabling checksums could take some time."
6509 #: misc/tune2fs.c:1170
6510 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:1176
6515 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6516 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6517 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6520 #: misc/tune2fs.c:1183
6522 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6523 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6527 #: misc/tune2fs.c:1209
6528 msgid "Disabling checksums could take some time."
6531 #: misc/tune2fs.c:1211
6532 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6535 #: misc/tune2fs.c:1274
6537 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6539 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:1284
6543 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6545 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6547 #: misc/tune2fs.c:1330
6550 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6553 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:1348
6558 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6559 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6561 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6563 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:1366
6567 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6569 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:1412
6573 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6574 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6576 #: misc/tune2fs.c:1432
6580 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6583 " tijdens openen van journal op %s\n"
6585 #: misc/tune2fs.c:1436
6587 msgid "Creating journal on device %s: "
6588 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6590 #: misc/tune2fs.c:1444
6592 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6593 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6595 #: misc/tune2fs.c:1450
6596 msgid "Creating journal inode: "
6597 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6599 #: misc/tune2fs.c:1464
6602 "\twhile trying to create journal file"
6605 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6607 #: misc/tune2fs.c:1508
6608 msgid "while initializing quota context in support library"
6609 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6611 #: misc/tune2fs.c:1523
6613 msgid "while updating quota limits (%d)"
6614 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6616 #: misc/tune2fs.c:1531
6618 msgid "while writing quota file (%d)"
6619 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6621 #: misc/tune2fs.c:1549
6623 msgid "while removing quota file (%d)"
6624 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6626 #: misc/tune2fs.c:1592
6630 "Bad quota options specified.\n"
6632 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6641 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6643 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6649 #: misc/tune2fs.c:1650
6651 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6652 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6654 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6656 msgid "bad mounts count - %s"
6657 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6659 #: misc/tune2fs.c:1731
6661 msgid "bad gid/group name - %s"
6662 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6664 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6665 #: misc/tune2fs.c:1764
6667 msgid "bad interval - %s"
6668 msgstr "onjuist interval: %s"
6670 #: misc/tune2fs.c:1793
6672 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6673 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6675 #: misc/tune2fs.c:1808
6676 msgid "-o may only be specified once"
6677 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6679 #: misc/tune2fs.c:1817
6680 msgid "-O may only be specified once"
6681 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6683 #: misc/tune2fs.c:1834
6685 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6686 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6688 #: misc/tune2fs.c:1863
6690 msgid "bad uid/user name - %s"
6691 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6693 #: misc/tune2fs.c:1880
6695 msgid "bad inode size - %s"
6696 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6698 #: misc/tune2fs.c:1887
6700 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6701 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6703 #: misc/tune2fs.c:1984
6705 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6706 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6708 #: misc/tune2fs.c:1989
6710 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6712 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6713 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6714 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6716 #: misc/tune2fs.c:2012
6718 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6719 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6721 #: misc/tune2fs.c:2027
6723 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6724 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6726 #: misc/tune2fs.c:2042
6728 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6729 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6731 #: misc/tune2fs.c:2048
6733 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6734 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6736 #: misc/tune2fs.c:2067
6739 "Bad options specified.\n"
6741 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6742 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6744 "Valid extended options are:\n"
6746 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6747 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6748 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6749 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6754 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6756 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6757 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6759 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6761 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6762 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6763 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6765 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6770 #: misc/tune2fs.c:2536
6771 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6772 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6774 #: misc/tune2fs.c:2541
6775 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6776 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6778 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6779 msgid "blocks to be moved"
6780 msgstr "te verplaatsen blokken"
6782 #: misc/tune2fs.c:2561
6783 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6785 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6787 #: misc/tune2fs.c:2567
6788 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6789 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6791 #: misc/tune2fs.c:2572
6792 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6794 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6796 #: misc/tune2fs.c:2604
6798 "Error in resizing the inode size.\n"
6799 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6801 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6802 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6804 #: misc/tune2fs.c:2816
6807 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6810 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6811 "Probeer het te repareren met:\n"
6814 #: misc/tune2fs.c:2828
6816 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6817 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6819 #: misc/tune2fs.c:2841
6821 msgid "The inode size is already %lu\n"
6822 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:2848
6825 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6826 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6828 #: misc/tune2fs.c:2853
6830 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6831 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6833 #: misc/tune2fs.c:2859
6834 msgid "Resizing inodes could take some time."
6837 #: misc/tune2fs.c:2906
6839 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6840 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6842 #: misc/tune2fs.c:2912
6844 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6845 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6847 #: misc/tune2fs.c:2917
6849 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6850 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6852 #: misc/tune2fs.c:2922
6854 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6855 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6857 #: misc/tune2fs.c:2927
6859 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6860 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6862 #: misc/tune2fs.c:2934
6864 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6865 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6867 #: misc/tune2fs.c:2941
6869 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6870 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6872 #: misc/tune2fs.c:2947
6874 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6875 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6877 #: misc/tune2fs.c:2954
6879 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6880 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6882 #: misc/tune2fs.c:2959
6885 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6888 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6890 #: misc/tune2fs.c:2962
6893 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6894 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6897 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6898 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6900 #: misc/tune2fs.c:2972
6904 "Sparse superblock flag set. %s"
6907 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6909 #: misc/tune2fs.c:2977
6912 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6915 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6917 #: misc/tune2fs.c:2985
6919 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6920 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6922 #: misc/tune2fs.c:2991
6924 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6925 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6927 #: misc/tune2fs.c:3023
6928 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6929 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6931 #: misc/tune2fs.c:3041
6933 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6935 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6938 #: misc/tune2fs.c:3065
6939 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6941 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6944 #: misc/tune2fs.c:3068
6946 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6947 "and re-run this command.\n"
6950 #: misc/tune2fs.c:3077
6951 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6954 #: misc/tune2fs.c:3102
6955 msgid "Invalid UUID format\n"
6956 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6958 #: misc/tune2fs.c:3118
6959 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6960 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6962 #: misc/tune2fs.c:3143
6963 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6965 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6968 #: misc/tune2fs.c:3150
6970 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6971 "feature enabled.\n"
6973 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6974 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6976 #: misc/tune2fs.c:3168
6978 msgid "Setting inode size %lu\n"
6979 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6981 #: misc/tune2fs.c:3172
6982 msgid "Failed to change inode size\n"
6983 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6985 #: misc/tune2fs.c:3186
6987 msgid "Setting stride size to %d\n"
6988 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6990 #: misc/tune2fs.c:3191
6992 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6993 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6995 #: misc/tune2fs.c:3198
6997 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6998 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7000 #: misc/tune2fs.c:3209
7003 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7005 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7007 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7008 "by journal recovery.\n"
7011 #: misc/tune2fs.c:3220
7013 msgid "Recovering journal.\n"
7014 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7017 msgid "<proceeding>\n"
7018 msgstr "<verdergaand>\n"
7022 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7023 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7027 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7028 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7031 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7032 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7036 msgid "will not make a %s here!\n"
7037 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7040 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7041 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7044 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7045 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7051 "Could not find journal device matching %s\n"
7054 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7059 "Bad journal options specified.\n"
7061 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7062 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7064 "Valid journal options are:\n"
7065 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7066 "\tdevice=<journal device>\n"
7067 "\tlocation=<journal location>\n"
7069 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7073 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7075 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7076 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7078 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7079 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7080 " device=<journal-apparaat>\n"
7081 " location=<journal-locatie>\n"
7083 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7089 "Filesystem too small for a journal\n"
7092 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7098 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7099 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7102 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7103 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7108 "Journal size too big for filesystem.\n"
7111 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7116 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7117 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7119 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7120 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7121 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7125 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7126 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7130 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7131 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7139 msgid "bad arguments"
7140 msgstr "ongeldige argumenten"
7152 msgstr "gelezen aantal"
7155 msgid "bad response length"
7156 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7160 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7161 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7165 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7166 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7170 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7171 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7175 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7176 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7180 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7181 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7185 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7186 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7190 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7191 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7195 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7196 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7200 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7201 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7202 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7203 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7207 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7208 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7212 msgid "Invalid operation %d\n"
7213 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7215 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7217 msgid "Bad number: %s\n"
7218 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7220 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7222 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7223 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7227 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7228 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7229 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7230 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7233 msgid "List of UUID's:\n"
7234 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7238 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7239 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7243 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7244 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7248 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7249 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7251 #: misc/uuidgen.c:32
7253 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7254 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7256 #: resize/extent.c:202
7257 msgid "# Extent dump:\n"
7258 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7260 #: resize/extent.c:203
7262 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7263 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7268 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7272 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7276 msgid "Extending the inode table"
7277 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7280 msgid "Relocating blocks"
7281 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7284 msgid "Scanning inode table"
7285 msgstr "Scannen van inodetabel"
7288 msgid "Updating inode references"
7289 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7292 msgid "Moving inode table"
7293 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7296 msgid "Unknown pass?!?"
7297 msgstr "Onbekende stap?!?"
7301 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7302 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7304 #: resize/main.c:162
7307 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7308 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7312 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7313 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7314 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7317 #: resize/main.c:365
7319 msgid "while opening %s"
7320 msgstr "tijdens openen van %s"
7322 #: resize/main.c:373
7324 msgid "while getting stat information for %s"
7325 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7327 #: resize/main.c:449
7330 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7333 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7336 #: resize/main.c:468
7338 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7339 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7341 #: resize/main.c:505
7343 msgid "Invalid new size: %s\n"
7344 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7346 #: resize/main.c:524
7347 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7349 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7351 #: resize/main.c:532
7353 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7354 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7356 #: resize/main.c:538
7357 msgid "Invalid stride length"
7358 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7360 #: resize/main.c:562
7363 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7364 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7367 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7368 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7371 #: resize/main.c:569
7373 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7374 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7376 #: resize/main.c:573
7379 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7382 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7385 #: resize/main.c:579
7387 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7389 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7391 #: resize/main.c:585
7394 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7398 #: resize/main.c:591
7401 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7404 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7408 #: resize/main.c:598
7410 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7411 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7413 #: resize/main.c:603
7415 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7416 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7418 #: resize/main.c:612
7420 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7421 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7423 #: resize/main.c:614
7425 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7426 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7428 #: resize/main.c:616
7430 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7432 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7435 #: resize/main.c:625
7437 msgid "while trying to resize %s"
7438 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7440 #: resize/main.c:628
7443 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7444 "after the aborted resize operation.\n"
7446 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7447 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7449 #: resize/main.c:634
7452 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7455 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7458 #: resize/main.c:649
7460 msgid "while trying to truncate %s"
7461 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7463 #: resize/online.c:81
7464 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7466 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7468 #: resize/online.c:86
7470 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7472 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7473 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7475 #: resize/online.c:90
7476 msgid "On-line shrinking not supported"
7477 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7479 #: resize/online.c:114
7480 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7481 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7483 #: resize/online.c:122
7484 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7485 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7487 #: resize/online.c:129
7488 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7490 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7491 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7493 #: resize/online.c:137
7495 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7496 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7498 #: resize/online.c:142
7500 msgid "Old resize interface requested.\n"
7501 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7503 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7504 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7505 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7507 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7508 msgid "While checking for on-line resizing support"
7509 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7511 #: resize/online.c:181
7512 msgid "Kernel does not support online resizing"
7513 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7515 #: resize/online.c:220
7517 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7518 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7520 #: resize/online.c:230
7521 msgid "While trying to extend the last group"
7522 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7524 #: resize/online.c:284
7526 msgid "While trying to add group #%d"
7527 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7529 #: resize/online.c:295
7532 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7535 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7536 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7538 #: resize/resize2fs.c:759
7540 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7541 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7543 #: resize/resize2fs.c:1037
7544 msgid "reserved blocks"
7545 msgstr "gereserveerde blokken"
7547 #: resize/resize2fs.c:1281
7548 msgid "meta-data blocks"
7549 msgstr "blokken voor metagegevens"
7551 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7552 msgid "new meta blocks"
7553 msgstr "nieuwe metablokken"
7555 #: resize/resize2fs.c:2540
7556 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7558 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7561 #: resize/resize2fs.c:2545
7562 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7564 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7567 #: resize/resize2fs.c:2618
7568 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7569 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7573 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7574 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7577 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7578 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7581 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7585 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7589 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7590 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7593 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7594 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7597 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7598 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7601 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7602 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7605 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7606 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7609 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7610 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7613 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7614 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7617 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7618 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7621 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7622 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7625 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7629 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7633 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7637 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7641 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7645 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7649 msgid "Bad magic number in super-block"
7650 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7653 msgid "Filesystem revision too high"
7654 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7657 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7659 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7662 msgid "Can't read group descriptors"
7663 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7666 msgid "Can't write group descriptors"
7667 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7670 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7671 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7674 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7675 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7678 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7679 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7682 msgid "Can't write an inode bitmap"
7683 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7686 msgid "Can't read an inode bitmap"
7687 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7690 msgid "Can't write a block bitmap"
7691 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7694 msgid "Can't read a block bitmap"
7695 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7698 msgid "Can't write an inode table"
7699 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7702 msgid "Can't read an inode table"
7703 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7706 msgid "Can't read next inode"
7707 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7710 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7711 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7714 msgid "EXT2 directory corrupted"
7715 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7718 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7719 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7722 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7723 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7726 msgid "No free space in the directory"
7727 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7730 msgid "Inode bitmap not loaded"
7731 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7734 msgid "Block bitmap not loaded"
7735 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7738 msgid "Illegal inode number"
7739 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7742 msgid "Illegal block number"
7743 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7746 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7747 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7750 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7752 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7755 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7756 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7759 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7760 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7763 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7764 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7767 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7768 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7771 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7772 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7775 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7776 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7779 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7780 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7783 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7785 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7788 msgid "Illegal indirect block found"
7789 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7792 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7793 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7796 msgid "Illegal triply indirect block found"
7797 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7800 msgid "Block bitmaps are not the same"
7801 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7804 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7805 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7808 msgid "Illegal or malformed device name"
7809 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7812 msgid "A block group is missing an inode table"
7813 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7816 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7817 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7820 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7821 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7824 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7825 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7828 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7829 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7832 msgid "Too many symbolic links encountered."
7833 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7836 msgid "The callback function will not handle this case"
7837 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7840 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7841 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7844 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7845 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7848 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7849 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7852 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7853 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7856 msgid "Memory allocation failed"
7857 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7860 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7861 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7864 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7865 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7868 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7869 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7872 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7873 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7876 msgid "Too many references in table"
7877 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7880 msgid "File not found by ext2_lookup"
7881 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7884 msgid "File open read-only"
7885 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7888 msgid "Ext2 directory block not found"
7889 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7892 msgid "Ext2 directory already exists"
7893 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7896 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7897 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7900 msgid "User cancel requested"
7901 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7904 msgid "Ext2 file too big"
7905 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7908 msgid "Supplied journal device not a block device"
7909 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7912 msgid "Journal superblock not found"
7913 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7916 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7917 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7920 msgid "Unsupported journal version"
7921 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7924 msgid "Error loading external journal"
7925 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7928 msgid "Journal not found"
7929 msgstr "Geen journal gevonden"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7932 msgid "Directory hash unsupported"
7933 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7935 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7937 msgid "Illegal extended attribute block number"
7938 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7941 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7942 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7945 msgid "E2image snapshot not in use"
7946 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7949 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7950 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7953 msgid "Resize inode is corrupt"
7954 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7957 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7958 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7961 msgid "TDB: Success"
7962 msgstr "TDB: gelukt"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7965 msgid "TDB: Corrupt database"
7966 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7969 msgid "TDB: IO Error"
7970 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7973 msgid "TDB: Locking error"
7974 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7977 msgid "TDB: Out of memory"
7978 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7981 msgid "TDB: Record exists"
7982 msgstr "TDB: record bestaat al"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7985 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7986 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7989 msgid "TDB: Invalid parameter"
7990 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7993 msgid "TDB: Record does not exist"
7994 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7997 msgid "TDB: Write not permitted"
7998 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8001 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8002 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8005 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8006 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8009 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8010 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8013 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8014 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8018 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8022 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8025 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8026 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8030 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8034 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8038 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8042 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8046 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8050 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8053 msgid "Corrupt extent header"
8054 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8057 msgid "Corrupt extent index"
8058 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8061 msgid "Corrupt extent"
8062 msgstr "Extent is beschadigd"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8065 msgid "No free space in extent map"
8066 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8069 msgid "Inode does not use extents"
8070 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8073 msgid "No 'next' extent"
8074 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8077 msgid "No 'previous' extent"
8078 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8081 msgid "No 'up' extent"
8082 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8085 msgid "No 'down' extent"
8086 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8089 msgid "No current node"
8090 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8093 msgid "Ext2fs operation not supported"
8094 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8097 msgid "No room to insert extent in node"
8098 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8101 msgid "Splitting would result in empty node"
8102 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8105 msgid "Extent not found"
8106 msgstr "Extent niet gevonden"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8109 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8110 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8113 msgid "Extent length is invalid"
8114 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8117 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8118 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8121 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8123 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8124 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8127 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8128 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8131 msgid "MMP: invalid magic number"
8132 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8135 msgid "MMP: device currently active"
8136 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8139 msgid "MMP: fsck being run"
8140 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8143 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8144 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8147 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8148 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8151 msgid "MMP: filesystem still in use"
8152 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8156 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8159 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8160 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8163 msgid "Inode checksum does not match inode"
8164 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8167 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8168 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8171 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8172 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8175 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8176 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8179 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8180 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8183 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8184 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8187 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8188 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8191 msgid "Unknown checksum algorithm"
8192 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8195 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8196 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8199 msgid "Ext2 file already exists"
8200 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8203 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8204 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8207 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8211 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8212 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8215 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8219 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8220 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8222 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8224 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8225 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8227 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8229 msgid "Extended attribute key not found"
8230 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8233 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8234 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8238 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8239 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8242 msgid "Inode doesn't have inline data"
8243 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8246 msgid "No block for an inode with inline data"
8247 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8250 msgid "No free space in inline data"
8251 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8254 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8255 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8258 msgid "Inode seems to contain garbage"
8259 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8262 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8263 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8266 msgid "Journal flags inconsistent"
8267 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8270 msgid "Undo file corrupt"
8271 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8274 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8275 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8278 msgid "File system is corrupted"
8279 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8282 msgid "Bad CRC detected in file system"
8283 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8286 msgid "The journal superblock is corrupt"
8287 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8290 msgid "Inode is corrupted"
8291 msgstr "Inode is beschadigd"
8293 #: lib/support/prof_err.c:11
8294 msgid "Profile version 0.0"
8295 msgstr "Profile versie 0.0"
8297 #: lib/support/prof_err.c:12
8298 msgid "Bad magic value in profile_node"
8299 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8301 #: lib/support/prof_err.c:13
8302 msgid "Profile section not found"
8303 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8305 #: lib/support/prof_err.c:14
8306 msgid "Profile relation not found"
8307 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8309 #: lib/support/prof_err.c:15
8310 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8312 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8314 #: lib/support/prof_err.c:16
8315 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8316 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8318 #: lib/support/prof_err.c:17
8319 msgid "Bad linked list in profile structures"
8320 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8322 #: lib/support/prof_err.c:18
8323 msgid "Bad group level in profile structures"
8324 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8326 #: lib/support/prof_err.c:19
8327 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8328 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8330 #: lib/support/prof_err.c:20
8331 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8332 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8334 #: lib/support/prof_err.c:21
8335 msgid "Can't set value on section node"
8336 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8338 #: lib/support/prof_err.c:22
8339 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8340 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8342 #: lib/support/prof_err.c:23
8343 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8344 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8346 #: lib/support/prof_err.c:24
8347 msgid "Profile section header not at top level"
8348 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8350 #: lib/support/prof_err.c:25
8351 msgid "Syntax error in profile section header"
8352 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8354 #: lib/support/prof_err.c:26
8355 msgid "Syntax error in profile relation"
8356 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8358 #: lib/support/prof_err.c:27
8359 msgid "Extra closing brace in profile"
8360 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8362 #: lib/support/prof_err.c:28
8363 msgid "Missing open brace in profile"
8364 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8366 #: lib/support/prof_err.c:29
8367 msgid "Bad magic value in profile_t"
8368 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8370 #: lib/support/prof_err.c:30
8371 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8372 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8374 #: lib/support/prof_err.c:31
8375 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8376 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8378 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8379 #: lib/support/prof_err.c:32
8380 msgid "Invalid profile_section object"
8381 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8383 #: lib/support/prof_err.c:33
8384 msgid "No more sections"
8385 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8387 #: lib/support/prof_err.c:34
8388 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8389 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8391 #: lib/support/prof_err.c:35
8392 msgid "No profile file open"
8393 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8395 #: lib/support/prof_err.c:36
8396 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8397 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8399 #: lib/support/prof_err.c:37
8400 msgid "Couldn't open profile file"
8401 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8403 #: lib/support/prof_err.c:38
8404 msgid "Section already exists"
8405 msgstr "Sectie bestaat al"
8407 #: lib/support/prof_err.c:39
8408 msgid "Invalid boolean value"
8409 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8411 #: lib/support/prof_err.c:40
8412 msgid "Invalid integer value"
8413 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8415 #: lib/support/prof_err.c:41
8416 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8417 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8419 #: lib/support/plausible.c:118
8421 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8422 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8424 #: lib/support/plausible.c:121
8426 msgid "\tlast mounted on %s"
8427 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8429 #: lib/support/plausible.c:124
8431 msgid "\tcreated on %s"
8432 msgstr "\taangemaakt op %s"
8434 #: lib/support/plausible.c:127
8436 msgid "\tlast modified on %s"
8437 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8439 #: lib/support/plausible.c:161
8441 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8442 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8444 #: lib/support/plausible.c:191
8446 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8447 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8449 #: lib/support/plausible.c:199
8451 msgid "Creating regular file %s\n"
8452 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8454 #: lib/support/plausible.c:202
8456 msgid "Could not open %s: %s\n"
8457 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8459 #: lib/support/plausible.c:205
8462 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8465 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8467 #: lib/support/plausible.c:227
8469 msgid "%s is not a block special device.\n"
8470 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8472 #: lib/support/plausible.c:249
8474 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8475 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8477 #: lib/support/plausible.c:252
8479 msgid "%s contains a %s file system\n"
8480 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8482 #: lib/support/plausible.c:276
8484 msgid "%s contains `%s' data\n"
8485 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8487 #~ msgid "Journal features: "
8488 #~ msgstr "Journal-functies: "
8490 #~ msgid "Journal size: "
8491 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8494 #~ "Journal length: %u\n"
8495 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8496 #~ "Journal start: %u\n"
8498 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8499 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8500 #~ "Begin van journal: %u\n"
8502 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8503 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8506 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8507 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8509 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8510 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8512 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8513 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8517 #~ "Journal block size: %u\n"
8518 #~ "Journal length: %u\n"
8519 #~ "Journal first block: %u\n"
8520 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8521 #~ "Journal start: %u\n"
8522 #~ "Journal number of users: %u\n"
8525 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8526 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8527 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8528 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8529 #~ "Begin van journal: %u\n"
8530 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8532 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8533 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8535 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8536 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8538 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8540 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8541 #~ "compressie-ondersteuning. "
8543 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8544 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8546 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8547 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8550 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8551 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8553 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8554 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8556 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8557 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8559 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8560 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8562 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8563 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8565 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8566 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8568 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8570 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8572 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8573 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8575 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8576 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8578 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8579 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8581 #~ msgid "Failed write %s\n"
8582 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8584 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8585 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8587 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8588 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8590 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8591 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8594 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8595 #~ " e2undo %s %s\n"
8598 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8599 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8600 #~ " e2undo %s %s\n"
8603 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8604 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8608 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8609 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8613 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8614 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8617 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8618 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8620 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8622 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8625 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8626 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8628 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8629 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8631 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8633 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8634 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8636 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8638 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8639 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8641 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8642 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8644 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8645 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8647 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8648 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8650 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8651 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8653 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8654 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8656 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8657 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8659 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8661 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8664 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8665 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8667 #~ msgid "succeeded.\n"
8668 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8670 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8671 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8673 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8675 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8678 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8680 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8682 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8683 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8685 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8686 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8688 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8689 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8691 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8692 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8694 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8696 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8697 #~ "moet 0 zijn).\n"
8699 #~ msgid "while calling iterator function"
8700 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8702 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8704 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8707 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8708 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8710 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8711 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8713 #~ msgid "Byte swap"
8714 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8716 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8717 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8719 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8720 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8722 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8723 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8725 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8726 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8728 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8729 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8732 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8733 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8735 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8736 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8740 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8741 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8745 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8746 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8749 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8751 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"