1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
29 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %It <str> file type
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
75 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
76 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
77 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
83 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
99 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
100 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "nell'aprire %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
125 "danneggiato. Azzerato.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignora l'errore"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Forza la riscrittura"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "blocchi directory vuoti"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "mappa directory vuota"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uso: %s disco\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
200 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
201 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
203 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
205 msgid "while opening %s for flushing"
206 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
208 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
210 msgid "while trying to flush %s"
211 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
213 #: e2fsck/iscan.c:110
215 msgid "while trying to open '%s'"
216 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
218 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
219 msgid "while opening inode scan"
220 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
222 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
223 msgid "while getting next inode"
224 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
226 #: e2fsck/iscan.c:136
228 msgid "%u inodes scanned.\n"
229 msgstr "%u inode analizzati.\n"
231 #: e2fsck/journal.c:594
232 msgid "reading journal superblock\n"
233 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
235 #: e2fsck/journal.c:667
237 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
238 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
240 #: e2fsck/journal.c:676
242 msgid "%s: journal too short\n"
243 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
245 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
247 msgid "%s: recovering journal\n"
248 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
250 #: e2fsck/journal.c:971
252 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
253 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
255 #: e2fsck/journal.c:998
257 msgid "while trying to re-open %s"
258 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
260 #: e2fsck/message.c:116
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "aattributo esteso"
264 #: e2fsck/message.c:117
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "Aerrore nell'allocare"
268 #: e2fsck/message.c:118
272 #: e2fsck/message.c:119
276 #: e2fsck/message.c:120
280 #: e2fsck/message.c:121
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
284 #: e2fsck/message.c:122
288 #: e2fsck/message.c:123
292 #: e2fsck/message.c:124
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:126
302 msgstr "ffile system"
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
308 #: e2fsck/message.c:128
312 #: e2fsck/message.c:129
314 msgstr "h@i della @d HTREE"
316 #: e2fsck/message.c:130
320 #: e2fsck/message.c:131
324 #: e2fsck/message.c:132
328 #: e2fsck/message.c:133
332 #: e2fsck/message.c:134
334 msgstr "Lè un collegamento"
336 #: e2fsck/message.c:135
338 msgid "mmultiply-claimed"
339 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
341 #: e2fsck/message.c:136
345 #: e2fsck/message.c:137
349 #: e2fsck/message.c:138
351 msgstr "pproblema in"
353 #: e2fsck/message.c:139
357 #: e2fsck/message.c:140
361 #: e2fsck/message.c:141
363 msgstr "sdovrebbe essere"
365 #: e2fsck/message.c:142
369 #: e2fsck/message.c:143
371 msgstr "unon collegato"
373 #: e2fsck/message.c:144
377 #: e2fsck/message.c:145
381 #: e2fsck/message.c:146
383 msgstr "zlunghezza-zero"
385 #: e2fsck/message.c:157
386 msgid "<The NULL inode>"
387 msgstr "<Inode NULL>"
389 #: e2fsck/message.c:158
390 msgid "<The bad blocks inode>"
391 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
393 #: e2fsck/message.c:160
394 msgid "<The user quota inode>"
395 msgstr "<Inode della quota utente>"
397 #: e2fsck/message.c:161
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
401 #: e2fsck/message.c:162
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<Inode del boot loader>"
405 #: e2fsck/message.c:163
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<Inode della directory undelete>"
409 #: e2fsck/message.c:164
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
413 #: e2fsck/message.c:165
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode del journal>"
417 #: e2fsck/message.c:166
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode riservato 9>"
421 #: e2fsck/message.c:167
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode riservato 10>"
425 #: e2fsck/message.c:336
427 msgstr "file regolare"
429 #: e2fsck/message.c:338
433 #: e2fsck/message.c:340
434 msgid "character device"
435 msgstr "device a caratteri"
437 #: e2fsck/message.c:342
439 msgstr "device a blocchi"
441 #: e2fsck/message.c:344
444 msgstr "pipe con nome"
446 #: e2fsck/message.c:346
447 msgid "symbolic link"
448 msgstr "collegamento simbolico"
450 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
454 #: e2fsck/message.c:350
456 msgid "unknown file type with mode 0%o"
457 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
459 #: e2fsck/message.c:425
460 msgid "indirect block"
461 msgstr "blocco indiretto"
463 #: e2fsck/message.c:427
464 msgid "double indirect block"
465 msgstr "blocco doppio indiretto"
467 #: e2fsck/message.c:429
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "blocco triplo indiretto"
471 #: e2fsck/message.c:431
472 msgid "translator block"
473 msgstr "blocco traduttore"
475 #: e2fsck/message.c:433
479 #: e2fsck/message.c:509
483 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
488 #: e2fsck/message.c:518
490 msgid "unknown quota type"
491 msgstr "SO sconosciuto - %s"
493 #: e2fsck/pass1b.c:222
494 msgid "multiply claimed inode map"
495 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
497 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
499 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
500 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
502 #: e2fsck/pass1b.c:905
503 msgid "returned from clone_file_block"
504 msgstr "ritornato da clone_file_block"
506 #: e2fsck/pass1b.c:929
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
509 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
511 #: e2fsck/pass1b.c:941
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
514 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
516 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
517 msgid "reading directory block"
518 msgstr "lettura blocco directory"
520 #: e2fsck/pass1.c:1112
521 msgid "in-use inode map"
522 msgstr "mappa degli inode in uso"
524 #: e2fsck/pass1.c:1123
525 msgid "directory inode map"
526 msgstr "mappa degli inode delle directory"
528 #: e2fsck/pass1.c:1133
529 msgid "regular file inode map"
530 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
532 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
533 msgid "in-use block map"
534 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
536 #: e2fsck/pass1.c:1151
538 msgid "metadata block map"
539 msgstr "blocchi di meta-dati"
541 #: e2fsck/pass1.c:1213
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "inizio analisi inode"
545 #: e2fsck/pass1.c:1251
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
549 #: e2fsck/pass1.c:1941
553 #: e2fsck/pass1.c:2002
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
558 #: e2fsck/pass1.c:2052
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "mappa degli inode non valida"
562 #: e2fsck/pass1.c:2092
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
566 #: e2fsck/pass1.c:2112
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "mappa degli inode imagic"
570 #: e2fsck/pass1.c:2139
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
574 #: e2fsck/pass1.c:2253
575 msgid "ext attr block map"
578 #: e2fsck/pass1.c:3423
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
583 #: e2fsck/pass1.c:3840
585 msgstr "bitmap del blocco"
587 #: e2fsck/pass1.c:3846
589 msgstr "bitmap dell'inode"
591 #: e2fsck/pass1.c:3852
593 msgstr "tabella dell'inode"
595 #: e2fsck/pass2.c:287
599 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
600 msgid "Can not continue."
601 msgstr "Impossibile continuare."
604 msgid "inode done bitmap"
609 msgstr "Memoria di picco"
611 #: e2fsck/pass3.c:149
615 #: e2fsck/pass3.c:344
617 msgid "inode loop detection bitmap"
618 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
620 #: e2fsck/pass4.c:207
628 #: e2fsck/pass5.c:104
629 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 #: e2fsck/pass5.c:158
633 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
636 #: e2fsck/problem.c:51
638 msgstr "(nessun prompt)"
640 #: e2fsck/problem.c:52
644 #: e2fsck/problem.c:53
648 #: e2fsck/problem.c:54
652 #: e2fsck/problem.c:55
656 #: e2fsck/problem.c:56
660 #: e2fsck/problem.c:57
661 msgid "Connect to /lost+found"
662 msgstr "Collega a /lost+found"
664 #: e2fsck/problem.c:58
668 #: e2fsck/problem.c:59
672 #: e2fsck/problem.c:60
676 #: e2fsck/problem.c:61
678 msgstr "Azzera inode"
680 #: e2fsck/problem.c:62
684 #: e2fsck/problem.c:63
688 #: e2fsck/problem.c:64
692 #: e2fsck/problem.c:65
694 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
695 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
697 #: e2fsck/problem.c:66
699 msgstr "Elimina file"
701 #: e2fsck/problem.c:67
702 msgid "Suppress messages"
703 msgstr "Sopprimi messaggi"
705 #: e2fsck/problem.c:68
709 #: e2fsck/problem.c:69
710 msgid "Clear HTree index"
711 msgstr "Azzera l'indice HTree"
713 #: e2fsck/problem.c:70
717 #: e2fsck/problem.c:79
721 #: e2fsck/problem.c:80
725 #: e2fsck/problem.c:81
729 #: e2fsck/problem.c:82
733 #: e2fsck/problem.c:83
737 #: e2fsck/problem.c:84
741 #: e2fsck/problem.c:85
745 #: e2fsck/problem.c:86
749 #: e2fsck/problem.c:87
753 #: e2fsck/problem.c:88
757 #: e2fsck/problem.c:89
758 msgid "INODE CLEARED"
759 msgstr "INODE AZZERATO"
761 #: e2fsck/problem.c:90
765 #: e2fsck/problem.c:91
769 #: e2fsck/problem.c:92
773 #: e2fsck/problem.c:93
775 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
776 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
778 #: e2fsck/problem.c:94
780 msgstr "FILE ELIMINATO"
782 #: e2fsck/problem.c:95
786 #: e2fsck/problem.c:96
790 #: e2fsck/problem.c:97
791 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
792 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
794 #: e2fsck/problem.c:98
795 msgid "WILL RECREATE"
798 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
799 #: e2fsck/problem.c:110
800 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
801 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
803 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:114
805 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
808 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
810 #: e2fsck/problem.c:119
812 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
813 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
815 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
816 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
819 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
820 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
821 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
822 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
823 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
825 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
827 #: e2fsck/problem.c:125
831 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
832 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
833 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
834 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
835 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
837 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
841 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
842 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
843 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
844 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
845 " e2fsck -b %S <@v>\n"
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:136
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
857 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
858 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
859 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:143
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
870 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
871 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
872 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:150
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:155
882 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
883 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
885 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
887 #: e2fsck/problem.c:160
889 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
892 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
895 #: e2fsck/problem.c:165
898 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
899 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
900 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
901 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
902 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
905 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
906 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
907 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
908 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
909 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
910 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
913 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
914 #: e2fsck/problem.c:174
915 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
916 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
918 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
919 #: e2fsck/problem.c:179
921 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
922 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
924 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
925 #: e2fsck/problem.c:184
927 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
928 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
930 #: e2fsck/problem.c:188
931 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
932 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
934 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
935 #: e2fsck/problem.c:193
937 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
938 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
940 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
941 #: e2fsck/problem.c:198
942 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
943 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
945 #. @-expanded: Can't find external journal\n
946 #: e2fsck/problem.c:203
947 msgid "Can't find external @j\n"
948 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
950 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
951 #: e2fsck/problem.c:208
952 msgid "External @j has bad @S\n"
953 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
955 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
956 #: e2fsck/problem.c:213
957 msgid "External @j does not support this @f\n"
958 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
960 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
961 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
962 #. @-expanded: format.\n
963 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
964 #: e2fsck/problem.c:218
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
972 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
973 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
975 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
977 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
978 #: e2fsck/problem.c:226
980 msgid "@j @S is corrupt.\n"
981 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
983 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:231
986 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
987 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
989 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
990 #: e2fsck/problem.c:236
992 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
993 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
995 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
996 #: e2fsck/problem.c:241
998 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
999 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
1001 #. @-expanded: Clear journal
1002 #: e2fsck/problem.c:246
1004 msgstr "Azzerare @j"
1006 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1007 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1008 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1011 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1012 #: e2fsck/problem.c:256
1013 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1014 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
1016 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:261
1019 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1020 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1022 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:266
1025 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1026 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1028 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:271
1031 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1032 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1034 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:276
1037 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1038 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1040 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:281
1043 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1045 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1048 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:286
1051 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1053 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1056 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1057 #: e2fsck/problem.c:291
1058 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1059 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1061 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:296
1066 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1069 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1072 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1074 #: e2fsck/problem.c:301
1077 "Error moving @j: %m\n"
1080 "Errore spostando @j: %m\n"
1083 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1084 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1086 #: e2fsck/problem.c:306
1089 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1090 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1093 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1094 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1096 #. @-expanded: Run journal anyway
1097 #: e2fsck/problem.c:312
1098 msgid "Run @j anyway"
1099 msgstr "Eseguire @j comunque"
1101 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1102 #: e2fsck/problem.c:317
1103 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1104 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1106 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:322
1110 "Backing up @j @i @b information.\n"
1113 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1116 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1117 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:328
1120 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1124 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1125 #: e2fsck/problem.c:334
1126 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1129 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1130 #: e2fsck/problem.c:339
1132 msgid "Resize @i not valid. "
1133 msgstr "L'@r non è una @d. "
1135 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1136 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1137 #: e2fsck/problem.c:344
1139 "@S last mount time (%t,\n"
1140 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1143 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1144 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:349
1147 "@S last write time (%t,\n"
1148 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1151 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1152 #: e2fsck/problem.c:354
1154 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1157 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:359
1161 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1165 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1166 #: e2fsck/problem.c:364
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1170 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:369
1173 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1177 #: e2fsck/problem.c:374
1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1181 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1182 #: e2fsck/problem.c:379
1183 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1186 #: e2fsck/problem.c:384
1188 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1191 #: e2fsck/problem.c:389
1192 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1195 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1196 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1197 #. @-expanded: set)\n
1198 #: e2fsck/problem.c:394
1200 "@S last mount time is in the future.\n"
1201 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1205 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1206 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1207 #. @-expanded: set)\n
1208 #: e2fsck/problem.c:400
1210 "@S last write time is in the future.\n"
1211 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1215 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1216 #: e2fsck/problem.c:406
1217 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1220 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1221 #: e2fsck/problem.c:411
1223 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1224 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1226 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1227 #: e2fsck/problem.c:416
1229 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1230 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1232 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1233 #: e2fsck/problem.c:421
1235 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1236 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1238 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1239 #: e2fsck/problem.c:426
1240 msgid "@S has invalid MMP block. "
1243 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1244 #: e2fsck/problem.c:431
1245 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1248 #: e2fsck/problem.c:436
1250 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1253 #: e2fsck/problem.c:441
1255 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1258 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1259 #. @-expanded: simultaneously.
1260 #: e2fsck/problem.c:447
1262 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1266 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1267 #: e2fsck/problem.c:453
1269 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1270 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
1272 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1273 #: e2fsck/problem.c:458
1274 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1277 #: e2fsck/problem.c:463
1278 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1281 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1282 #: e2fsck/problem.c:468
1284 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1285 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
1287 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1288 #: e2fsck/problem.c:473
1289 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1292 #: e2fsck/problem.c:478
1294 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1297 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1298 #: e2fsck/problem.c:483
1299 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1302 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1303 #: e2fsck/problem.c:488
1304 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1307 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1308 #: e2fsck/problem.c:493
1310 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1311 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1313 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1314 #: e2fsck/problem.c:500
1315 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1316 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1318 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1319 #: e2fsck/problem.c:504
1320 msgid "@r is not a @d. "
1321 msgstr "L'@r non è una @d. "
1323 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1324 #: e2fsck/problem.c:509
1325 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1327 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1329 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1330 #: e2fsck/problem.c:514
1332 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1333 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1335 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1336 #: e2fsck/problem.c:519
1338 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1339 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1341 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1342 #: e2fsck/problem.c:524
1344 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1345 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1347 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1348 #: e2fsck/problem.c:529
1350 msgid "@i %i is a @z @d. "
1351 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1353 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1354 #: e2fsck/problem.c:534
1355 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1356 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1358 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:539
1360 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1361 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1363 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:544
1365 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1366 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1369 #: e2fsck/problem.c:549
1370 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1371 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1373 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1374 #: e2fsck/problem.c:554
1375 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1376 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1378 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1379 #: e2fsck/problem.c:559
1380 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1381 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1383 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1384 #: e2fsck/problem.c:564
1386 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1387 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1389 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1390 #: e2fsck/problem.c:569
1392 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1393 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1395 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1396 #: e2fsck/problem.c:574
1397 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1400 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1401 #: e2fsck/problem.c:579
1403 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1404 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1406 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:584
1409 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1410 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1412 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1413 #: e2fsck/problem.c:589
1415 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1416 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1418 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1419 #: e2fsck/problem.c:594
1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1422 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1425 #: e2fsck/problem.c:599
1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1427 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1430 #: e2fsck/problem.c:604
1432 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1433 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1436 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1437 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1438 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:609
1442 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1443 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1447 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1448 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1452 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:616
1456 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1459 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1461 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1462 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:621
1467 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1468 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1471 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1472 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1473 "non ci sono garanzie.\n"
1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:627
1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1479 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1482 #: e2fsck/problem.c:632
1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1485 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1488 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:638
1490 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1491 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1493 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1494 #: e2fsck/problem.c:644
1496 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1498 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1501 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1502 #: e2fsck/problem.c:650
1503 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1505 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1507 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:656
1510 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1511 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1514 #: e2fsck/problem.c:661
1516 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1517 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1519 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1520 #: e2fsck/problem.c:666
1521 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1522 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1524 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1525 #: e2fsck/problem.c:671
1527 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1528 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1530 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:676
1532 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1533 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1535 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:681
1537 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1538 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1540 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1542 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1543 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:691
1548 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1549 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1551 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1552 #: e2fsck/problem.c:696
1554 msgid "@A icount link information: %m\n"
1555 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1557 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1558 #: e2fsck/problem.c:701
1560 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1561 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1563 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1564 #: e2fsck/problem.c:706
1566 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1567 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1569 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:711
1572 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1573 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1575 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:716
1577 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1579 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1581 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1582 #: e2fsck/problem.c:721
1584 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1586 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1588 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1589 #: e2fsck/problem.c:727
1591 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1592 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1594 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1595 #: e2fsck/problem.c:735
1597 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1598 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1600 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1601 #. @-expanded: or append-only flag set.
1602 #: e2fsck/problem.c:740
1605 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1606 "or append-only flag set. "
1608 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1609 "immutable o append-only impostato. "
1611 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1612 #: e2fsck/problem.c:746
1614 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1616 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1617 "immutable o append-only impostato. "
1619 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1620 #: e2fsck/problem.c:756
1622 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1623 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1625 #. @-expanded: journal is not regular file.
1626 #: e2fsck/problem.c:761
1627 msgid "@j is not regular file. "
1628 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1630 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1631 #: e2fsck/problem.c:766
1633 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1634 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1636 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1637 #: e2fsck/problem.c:772
1639 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1641 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1643 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1644 #: e2fsck/problem.c:777
1646 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1647 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1649 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1650 #: e2fsck/problem.c:782
1652 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1653 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1655 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1656 #: e2fsck/problem.c:787
1658 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1659 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1661 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1662 #: e2fsck/problem.c:792
1664 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1665 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1667 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1668 #: e2fsck/problem.c:797
1670 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1671 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1673 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1674 #: e2fsck/problem.c:802
1676 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1677 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1680 #: e2fsck/problem.c:807
1682 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1683 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1685 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1686 #: e2fsck/problem.c:812
1688 msgid "@A @a region allocation structure. "
1689 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1691 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1692 #: e2fsck/problem.c:817
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1695 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1698 #: e2fsck/problem.c:822
1700 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1701 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1703 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1704 #: e2fsck/problem.c:827
1706 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1707 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1709 #. @-expanded: inode %i is too big.
1710 #: e2fsck/problem.c:832
1712 msgid "@i %i is too big. "
1713 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1715 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1716 #: e2fsck/problem.c:836
1718 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1719 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1721 #: e2fsck/problem.c:841
1723 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1724 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1726 #: e2fsck/problem.c:846
1728 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1729 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1731 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:851
1734 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1736 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1738 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:856
1741 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1742 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:861
1747 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1748 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1750 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1751 #: e2fsck/problem.c:866
1752 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1753 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:871
1758 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1759 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1761 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1762 #: e2fsck/problem.c:876
1763 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1764 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1766 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1767 #. @-expanded: filesystem metadata.
1768 #: e2fsck/problem.c:882
1770 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1773 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1774 "conflitto con il metadata del @f. "
1776 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1777 #: e2fsck/problem.c:888
1779 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1782 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:893
1785 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1786 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1788 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1789 #: e2fsck/problem.c:898
1791 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1792 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1794 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1795 #: e2fsck/problem.c:903
1797 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1798 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1800 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1801 #: e2fsck/problem.c:908
1803 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1804 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1806 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1807 #: e2fsck/problem.c:913
1809 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1810 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1812 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1813 #: e2fsck/problem.c:918
1815 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1816 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1818 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:923
1820 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1823 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1824 #: e2fsck/problem.c:928
1826 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1827 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1829 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1830 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1831 #: e2fsck/problem.c:933
1833 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1834 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:939
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1845 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1846 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1847 #: e2fsck/problem.c:944
1849 "@i %i has an @n extent\n"
1850 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1853 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:949
1856 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1858 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1860 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1861 #: e2fsck/problem.c:954
1863 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1866 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1867 #: e2fsck/problem.c:959
1869 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1872 #: e2fsck/problem.c:964
1874 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1877 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1878 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1879 #: e2fsck/problem.c:969
1881 "@i %i has out of order extents\n"
1882 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:973
1888 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1889 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1891 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1892 #: e2fsck/problem.c:978
1894 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1895 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1897 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1898 #: e2fsck/problem.c:983
1900 msgid "@q @i is not a regular file. "
1901 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1903 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1904 #: e2fsck/problem.c:988
1906 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1907 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1909 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1910 #: e2fsck/problem.c:993
1912 msgid "@q @i is visible to the user. "
1913 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1915 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1916 #: e2fsck/problem.c:998
1918 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1919 msgstr "<Inode numero 1>"
1921 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1922 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1003
1925 "@i %i has zero length extent\n"
1926 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1929 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1930 #: e2fsck/problem.c:1008
1932 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1933 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1935 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1936 #: e2fsck/problem.c:1013
1938 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1941 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1942 #: e2fsck/problem.c:1018
1944 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1945 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1947 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1948 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1026
1951 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1952 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1955 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1956 #: e2fsck/problem.c:1035
1957 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1960 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1961 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1962 #: e2fsck/problem.c:1040
1964 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1965 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1968 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1969 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1046
1972 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1973 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1976 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1051
1979 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1982 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1056
1985 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1987 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1989 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1063
1992 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1995 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1996 #: e2fsck/problem.c:1068
1998 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1999 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
2001 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2002 #: e2fsck/problem.c:1073
2004 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2005 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2007 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2008 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1078
2011 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2012 "Will fix in pass 1B.\n"
2015 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2016 #: e2fsck/problem.c:1083
2018 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2019 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
2021 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2022 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2023 #: e2fsck/problem.c:1089
2026 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2027 "or inline-data flag set. "
2029 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
2030 "immutable o append-only impostato. "
2032 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1095
2035 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2038 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1100
2041 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2044 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1105
2047 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2050 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1110
2053 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2056 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2057 #: e2fsck/problem.c:1115
2058 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2061 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2062 #: e2fsck/problem.c:1120
2064 msgid "@A @x region allocation structure. "
2065 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2067 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2068 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1125
2071 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2072 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2075 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1130
2077 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2080 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1135
2082 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2085 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2086 #: e2fsck/problem.c:1140
2088 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2091 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2092 #: e2fsck/problem.c:1145
2094 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2095 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
2097 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1150
2100 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2104 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2105 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1157
2109 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2110 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2113 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2114 #: e2fsck/problem.c:1163
2116 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2117 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
2119 #: e2fsck/problem.c:1178
2121 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2122 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
2124 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1183
2127 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2128 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
2130 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1188
2133 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2134 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
2136 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2139 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2141 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
2143 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1203
2146 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2148 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
2150 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1209
2153 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2154 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
2156 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2157 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1214
2161 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2162 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2164 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
2165 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
2167 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1220
2169 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2170 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
2172 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1225
2174 msgid "\t<@f metadata>\n"
2175 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
2177 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1230
2182 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2185 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
2188 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1235
2193 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2196 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
2199 #: e2fsck/problem.c:1248
2201 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2202 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
2204 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1254
2207 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2208 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2210 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1259
2213 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2214 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2216 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2217 #: e2fsck/problem.c:1264
2219 msgid "Optimizing @x trees: "
2220 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2222 #: e2fsck/problem.c:1279
2223 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2226 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2227 #: e2fsck/problem.c:1284
2228 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2231 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2232 #: e2fsck/problem.c:1289
2233 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2236 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1296
2238 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2239 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
2241 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1301
2244 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2245 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
2247 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1306
2250 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2251 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
2253 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2254 #: e2fsck/problem.c:1311
2256 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2257 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2260 #: e2fsck/problem.c:1316
2261 msgid "@E @L to '.' "
2262 msgstr "L'@E @L a '.' "
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1321
2266 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2267 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1326
2271 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2272 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1331
2276 msgid "@E @L to the @r.\n"
2277 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1336
2281 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2282 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2284 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1341
2287 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2288 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2290 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1346
2293 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2294 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2296 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1351
2299 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2300 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2302 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1356
2305 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2306 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2308 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1361
2311 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2312 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2314 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1366
2317 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2318 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2320 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1371
2323 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2324 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2326 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1376
2329 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2330 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2332 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1381
2335 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2338 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1386
2341 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2342 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2344 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1391
2347 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2348 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2350 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1396
2353 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2354 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2356 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2357 #: e2fsck/problem.c:1401
2359 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2360 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2362 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1406
2365 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2366 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2368 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1411
2371 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2372 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2374 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1416
2376 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2377 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2379 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1421
2381 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2382 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1426
2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2388 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1431
2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2393 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2395 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2398 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1441
2403 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2404 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2406 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1446
2409 msgid "@A icount structure: %m\n"
2410 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2412 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1451
2415 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2416 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2418 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1456
2420 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2421 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2423 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1461
2425 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2426 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2428 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1466
2431 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2432 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2434 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1471
2437 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2438 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2440 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1476
2443 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2444 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2446 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1481
2448 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2449 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2451 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1486
2453 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2454 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2456 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1491
2458 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2459 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2461 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1496
2464 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2465 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2467 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1501
2469 msgid "@E has filetype set.\n"
2470 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2472 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1506
2475 msgid "@E has a @z name.\n"
2476 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2478 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1511
2481 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2482 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2484 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1516
2486 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2489 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1521
2491 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2493 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2494 "flag LARGE_FILE.\n"
2496 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1526
2499 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2500 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1531
2505 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2506 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1536
2511 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2512 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1541
2517 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2518 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2520 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2521 #: e2fsck/problem.c:1546
2523 msgid "@n @h %d (%q). "
2524 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1550
2528 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2529 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2531 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1560
2534 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2535 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1565
2540 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2541 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2543 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1570
2546 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2547 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2549 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1575
2552 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2553 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2555 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1580
2558 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2559 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2561 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2562 #: e2fsck/problem.c:1585
2563 msgid "Duplicate @E found. "
2564 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2566 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2567 #. @-expanded: Rename to %s
2568 #: e2fsck/problem.c:1590
2571 "@E has a non-unique filename.\n"
2574 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2575 "Cambiare il nome in %s"
2577 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2578 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1595
2583 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2584 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2587 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2588 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2591 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1600
2594 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2595 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2597 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1605
2599 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2602 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1609
2604 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2607 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1614
2609 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2612 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1619
2615 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2616 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2618 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1624
2621 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2622 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2624 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1629
2627 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2628 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2630 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1634
2633 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2634 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2636 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1639
2638 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2641 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1644
2643 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2646 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1649
2649 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2652 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1654
2654 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2657 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1661
2659 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2660 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2662 #. @-expanded: root inode not allocated.
2663 #: e2fsck/problem.c:1666
2664 msgid "@r not allocated. "
2665 msgstr "@r non allocato."
2667 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2668 #: e2fsck/problem.c:1671
2669 msgid "No room in @l @d. "
2670 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2672 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1676
2675 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2678 #. @-expanded: /lost+found not found.
2679 #: e2fsck/problem.c:1681
2680 msgid "/@l not found. "
2681 msgstr "/@l non trovata. "
2683 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1686
2685 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2686 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2688 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1691
2691 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2692 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2694 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1696
2697 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2698 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2700 #: e2fsck/problem.c:1701
2702 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2703 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2705 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1706
2708 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2709 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2711 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1711
2714 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2715 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2717 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2718 #: e2fsck/problem.c:1716
2720 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2721 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2723 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1721
2726 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2727 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2729 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1726
2732 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2733 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2735 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1731
2738 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2739 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2741 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1736
2746 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2750 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1741
2755 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2759 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1751
2762 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2763 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2765 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2766 #: e2fsck/problem.c:1756
2768 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2769 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2771 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1761
2774 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2775 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2777 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1766
2779 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2780 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2782 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1776
2785 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2786 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2788 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2789 #: e2fsck/problem.c:1781
2790 msgid "/@l has inline data\n"
2793 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2794 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2795 #: e2fsck/problem.c:1786
2797 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2798 "Place lost files in root directory instead"
2801 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2802 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1791
2806 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2807 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2811 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1796
2813 msgid "/@l is encrypted\n"
2816 #: e2fsck/problem.c:1803
2817 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2818 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2820 #: e2fsck/problem.c:1808
2822 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2823 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2825 #: e2fsck/problem.c:1813
2827 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2828 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2830 #: e2fsck/problem.c:1818
2831 msgid "Optimizing directories: "
2832 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2834 #: e2fsck/problem.c:1835
2835 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2836 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2838 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2839 #: e2fsck/problem.c:1840
2841 msgid "@u @z @i %i. "
2842 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2844 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1845
2850 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2851 #: e2fsck/problem.c:1850
2853 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2854 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2856 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2857 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2858 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2859 #: e2fsck/problem.c:1854
2861 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2862 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2863 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2865 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2866 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
2868 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2870 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2871 #: e2fsck/problem.c:1864
2873 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2874 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2876 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2877 #: e2fsck/problem.c:1869
2879 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2880 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2882 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2883 #: e2fsck/problem.c:1874
2885 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2886 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2888 #. @-expanded: block bitmap differences:
2889 #: e2fsck/problem.c:1879
2890 msgid "@b @B differences: "
2891 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2893 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2894 #: e2fsck/problem.c:1899
2895 msgid "@i @B differences: "
2896 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2898 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2899 #: e2fsck/problem.c:1919
2900 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2901 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2903 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1924
2905 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2906 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2908 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2909 #: e2fsck/problem.c:1929
2910 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2911 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2913 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1934
2915 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2916 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2918 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2919 #: e2fsck/problem.c:1939
2920 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2921 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2923 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2924 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1944
2927 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2928 "endpoints (%i, %j)\n"
2931 #: e2fsck/problem.c:1950
2933 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2935 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2937 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2938 #: e2fsck/problem.c:1955
2940 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2941 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2943 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1960
2946 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2949 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2950 #: e2fsck/problem.c:1985
2952 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2955 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2956 #: e2fsck/problem.c:1990
2958 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2961 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2962 #: e2fsck/problem.c:1995
2964 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2967 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2968 #: e2fsck/problem.c:2000
2970 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2973 #. @-expanded: Recreate journal
2974 #: e2fsck/problem.c:2007
2979 #: e2fsck/problem.c:2012
2980 msgid "Update quota info for quota type %N"
2983 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2984 #: e2fsck/problem.c:2017
2986 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2987 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
2989 #: e2fsck/problem.c:2022
2991 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2992 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2994 #: e2fsck/problem.c:2027
2996 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2999 #: e2fsck/problem.c:2032
3001 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3002 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
3004 #: e2fsck/problem.c:2153
3006 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3007 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
3009 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3013 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3014 msgid "in move_quota_inode"
3017 #: e2fsck/scantest.c:79
3019 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3020 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3022 #: e2fsck/scantest.c:98
3024 msgid "size of inode=%d\n"
3025 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
3027 #: e2fsck/scantest.c:119
3028 msgid "while starting inode scan"
3029 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
3031 #: e2fsck/scantest.c:130
3032 msgid "while doing inode scan"
3033 msgstr "durante la scansione dell'inode"
3035 #: e2fsck/super.c:190
3037 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3038 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
3040 #: e2fsck/super.c:213
3042 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3043 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
3045 #: e2fsck/super.c:274
3049 #: e2fsck/super.c:275
3056 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3057 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3058 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3060 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
3061 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
3062 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
3063 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
3069 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3070 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3071 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3072 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3074 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3077 "Aiuto di emergenza:\n"
3078 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
3079 " -n Non effettua modifiche nel file system\n"
3080 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
3081 " -c Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
3083 " -f Forza il controllo anche se il file system è segnato "
3090 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3091 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3092 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3093 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3094 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3095 " -z undo_file Create an undo file\n"
3097 " -v Modalità prolissa\n"
3098 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
3099 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
3101 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
3102 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
3103 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:134
3107 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3108 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:160
3114 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3117 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3121 #: e2fsck/unix.c:164
3123 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3124 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3128 #: e2fsck/unix.c:169
3130 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3131 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:174
3137 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3138 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
3140 #: e2fsck/unix.c:182
3141 msgid " Extent depth histogram: "
3144 #: e2fsck/unix.c:191
3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:195
3153 msgid "%12u bad block\n"
3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3155 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
3156 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:197
3160 msgid "%12u large file\n"
3161 msgid_plural "%12u large files\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:199
3169 "%12u regular file\n"
3172 "%12u regular files\n"
3175 "%12u file regolare\n"
3178 "%12u file regolari\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:201
3182 msgid "%12u directory\n"
3183 msgid_plural "%12u directories\n"
3184 msgstr[0] "%12u directory\n"
3185 msgstr[1] "%12u directory\n"
3187 #: e2fsck/unix.c:203
3189 msgid "%12u character device file\n"
3190 msgid_plural "%12u character device files\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:206
3196 msgid "%12u block device file\n"
3197 msgid_plural "%12u block device files\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:208
3204 msgid_plural "%12u fifos\n"
3205 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3206 msgstr[1] "%12u fifo\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:210
3211 msgid_plural "%12u links\n"
3212 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
3213 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
3215 #: e2fsck/unix.c:212
3217 msgid "%12u symbolic link"
3218 msgid_plural "%12u symbolic links"
3219 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
3220 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
3222 #: e2fsck/unix.c:214
3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:218
3231 msgid "%12u socket\n"
3232 msgid_plural "%12u sockets\n"
3233 msgstr[0] "%12u socket\n"
3234 msgstr[1] "%12u socket\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:222
3239 msgid_plural "%12u files\n"
3240 msgstr[0] "%12u file\n"
3241 msgstr[1] "%12u file\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3244 #: resize/main.c:353
3246 msgid "while determining whether %s is mounted."
3247 msgstr "nel determinare se %s è montato."
3249 #: e2fsck/unix.c:256
3251 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3252 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:259
3256 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3257 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:265
3261 msgid "%s is mounted.\n"
3262 msgstr "%s è montato: "
3264 #: e2fsck/unix.c:267
3266 msgid "%s is in use.\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:269
3271 "Cannot continue, aborting.\n"
3274 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:271
3281 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3287 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
3288 "verranno causati seri danni al file system.\n"
3291 #: e2fsck/unix.c:276
3292 msgid "Do you really want to continue"
3295 #: e2fsck/unix.c:278
3296 msgid "check aborted.\n"
3297 msgstr "controllo annullato.\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:371
3300 msgid " contains a file system with errors"
3301 msgstr " contiene un file system con errori"
3303 #: e2fsck/unix.c:373
3304 msgid " was not cleanly unmounted"
3305 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
3307 #: e2fsck/unix.c:375
3308 msgid " primary superblock features different from backup"
3311 #: e2fsck/unix.c:379
3313 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3314 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
3316 #: e2fsck/unix.c:386
3317 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3318 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
3320 #: e2fsck/unix.c:392
3322 msgid " has gone %u days without being checked"
3323 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
3325 #: e2fsck/unix.c:401
3326 msgid ", check forced.\n"
3327 msgstr ", controllo forzato.\n"
3329 #: e2fsck/unix.c:434
3331 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3332 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
3334 #: e2fsck/unix.c:454
3336 msgid " (check deferred; on battery)"
3337 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3339 #: e2fsck/unix.c:457
3340 msgid " (check after next mount)"
3341 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
3343 #: e2fsck/unix.c:459
3345 msgid " (check in %ld mounts)"
3346 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
3348 #: e2fsck/unix.c:609
3350 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3351 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
3353 #: e2fsck/unix.c:679
3354 msgid "Invalid EA version.\n"
3355 msgstr "Versione EA non valida.\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:692
3359 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3360 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3362 #: e2fsck/unix.c:728
3364 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3367 #: e2fsck/unix.c:755
3370 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:828
3376 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3377 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:832
3381 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3382 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3384 #: e2fsck/unix.c:847
3386 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3387 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3389 #: e2fsck/unix.c:868
3391 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3392 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3394 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3395 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3397 msgid "Unable to resolve '%s'"
3398 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3400 #: e2fsck/unix.c:955
3401 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3404 #: e2fsck/unix.c:960
3405 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3408 #: e2fsck/unix.c:965
3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3411 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3413 #: e2fsck/unix.c:989
3415 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3416 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3418 #: e2fsck/unix.c:995
3420 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3421 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:1054
3424 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3425 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:1101
3430 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1110
3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3442 #: e2fsck/unix.c:1201
3445 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3449 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3451 msgid "while checking MMP block"
3452 msgstr "impostando il superblocco"
3454 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3456 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3457 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1240
3462 msgid "while reading MMP block"
3463 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3465 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3466 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3467 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3470 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3475 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3476 #: resize/main.c:221
3478 msgid "while trying to delete %s"
3479 msgstr "provando a ridimensionare %s"
3481 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3483 msgid "while trying to setup undo file\n"
3486 "\tcercando di creare il file di journal"
3488 #: e2fsck/unix.c:1370
3489 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3490 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3492 #: e2fsck/unix.c:1377
3493 msgid "while trying to initialize program"
3494 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3496 #: e2fsck/unix.c:1400
3498 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3499 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1412
3502 msgid "need terminal for interactive repairs"
3503 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3505 #: e2fsck/unix.c:1473
3507 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3508 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3510 #: e2fsck/unix.c:1475
3511 msgid "Superblock invalid,"
3514 #: e2fsck/unix.c:1476
3515 msgid "Group descriptors look bad..."
3516 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3518 #: e2fsck/unix.c:1486
3520 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3521 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3523 #: e2fsck/unix.c:1490
3525 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3526 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3528 #: e2fsck/unix.c:1519
3530 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3531 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3534 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3536 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3539 #: e2fsck/unix.c:1526
3540 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3541 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1528
3545 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3546 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1534
3549 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3550 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3552 #: e2fsck/unix.c:1536
3553 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3556 #: e2fsck/unix.c:1540
3558 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3559 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3561 #: e2fsck/unix.c:1543
3563 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3564 "check of the device.\n"
3566 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3567 "in modalità sola lettura.\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1611
3570 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3571 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3573 #: e2fsck/unix.c:1655
3575 msgid "while checking journal for %s"
3576 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3578 #: e2fsck/unix.c:1658
3580 msgid "Cannot proceed with file system check"
3581 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
3583 #: e2fsck/unix.c:1669
3585 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3588 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3592 #: e2fsck/unix.c:1681
3594 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3595 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1687
3599 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3600 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1691
3604 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3605 msgstr "Journal rimosso\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1695
3609 msgid "while recovering journal of %s"
3610 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3612 #: e2fsck/unix.c:1717
3614 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3615 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1776
3619 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3620 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3622 #: e2fsck/unix.c:1779
3623 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3624 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1819
3628 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3629 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3631 #: e2fsck/unix.c:1829
3635 #: e2fsck/unix.c:1831
3638 "*** journal has been regenerated ***\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1837
3645 #: e2fsck/unix.c:1839
3647 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3648 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3650 #: e2fsck/unix.c:1866
3651 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3652 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3654 #: e2fsck/unix.c:1870
3655 msgid "while resetting context"
3656 msgstr "resettando il contesto"
3658 #: e2fsck/unix.c:1921
3662 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3665 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3667 #: e2fsck/unix.c:1923
3669 msgid "%s: File system was modified.\n"
3670 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
3672 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3679 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3681 #: e2fsck/unix.c:1932
3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3684 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3686 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3694 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3698 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3702 #: e2fsck/util.c:197
3706 #: e2fsck/util.c:198
3710 #: e2fsck/util.c:199
3711 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3714 #: e2fsck/util.c:215
3718 #: e2fsck/util.c:217
3722 #: e2fsck/util.c:219
3726 #: e2fsck/util.c:242
3727 msgid "cancelled!\n"
3728 msgstr "cancellato!\n"
3730 #: e2fsck/util.c:266
3731 msgid "yes to all\n"
3734 #: e2fsck/util.c:268
3738 #: e2fsck/util.c:270
3742 #: e2fsck/util.c:280
3751 #: e2fsck/util.c:284
3760 #: e2fsck/util.c:288
3764 #: e2fsck/util.c:288
3768 #: e2fsck/util.c:304
3770 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3773 #: e2fsck/util.c:309
3774 msgid "reading inode and block bitmaps"
3775 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3777 #: e2fsck/util.c:321
3779 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3780 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3782 #: e2fsck/util.c:333
3784 msgid "writing block and inode bitmaps"
3785 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3787 #: e2fsck/util.c:338
3789 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3790 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3793 #: e2fsck/util.c:350
3798 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3799 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3803 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3804 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3806 #: e2fsck/util.c:431
3808 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3809 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3811 #: e2fsck/util.c:435
3813 msgid "Memory used: %lu, "
3814 msgstr "Memoria usata: %d, "
3816 #: e2fsck/util.c:442
3818 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3819 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3821 #: e2fsck/util.c:447
3823 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3824 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3826 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3828 msgid "while reading inode %lu in %s"
3829 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3831 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3833 msgid "while writing inode %lu in %s"
3834 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3836 #: e2fsck/util.c:767
3838 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3842 #: misc/badblocks.c:75
3847 #: misc/badblocks.c:100
3850 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3851 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3853 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3854 " device [last_block [first_block]]\n"
3856 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3857 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3858 "modello_di_prova [...]]]\n"
3859 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3861 #: misc/badblocks.c:111
3864 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3868 #: misc/badblocks.c:229
3870 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3873 #: misc/badblocks.c:337
3874 msgid "Testing with random pattern: "
3875 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3877 #: misc/badblocks.c:355
3878 msgid "Testing with pattern 0x"
3879 msgstr "Controllo con modello 0x"
3881 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3883 msgstr "durante la ricerca"
3885 #: misc/badblocks.c:398
3887 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3888 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3890 #: misc/badblocks.c:485
3891 msgid "during ext2fs_sync_device"
3892 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3894 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3895 msgid "while beginning bad block list iteration"
3896 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3898 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3899 msgid "while allocating buffers"
3900 msgstr "allocando i buffer"
3902 #: misc/badblocks.c:524
3904 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3905 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3907 #: misc/badblocks.c:529
3908 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3909 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3911 #: misc/badblocks.c:538
3912 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3913 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3915 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3916 #: misc/badblocks.c:841
3917 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3920 #: misc/badblocks.c:627
3921 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3922 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3924 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3926 msgid "From block %lu to %lu\n"
3927 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3929 #: misc/badblocks.c:684
3930 msgid "Reading and comparing: "
3931 msgstr "Lettura e confronto: "
3933 #: misc/badblocks.c:790
3934 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3936 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3939 #: misc/badblocks.c:796
3940 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3942 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3945 #: misc/badblocks.c:803
3948 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3951 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3953 #: misc/badblocks.c:886
3955 msgid "during test data write, block %lu"
3956 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3958 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3960 msgid "%s is mounted; "
3961 msgstr "%s è montato: "
3963 #: misc/badblocks.c:1009
3965 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3966 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3968 #: misc/badblocks.c:1014
3969 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3970 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3972 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3974 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3977 #: misc/badblocks.c:1022
3979 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3980 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3982 #: misc/badblocks.c:1042
3984 msgid "invalid %s - %s"
3985 msgstr "intervallo non valido - %s"
3987 #: misc/badblocks.c:1136
3989 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3992 #: misc/badblocks.c:1163
3994 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3995 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3997 #: misc/badblocks.c:1193
3998 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4000 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
4002 #: misc/badblocks.c:1199
4003 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4004 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
4006 #: misc/badblocks.c:1213
4008 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4009 "the size manually\n"
4011 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
4012 "specificarla manualmente\n"
4014 #: misc/badblocks.c:1219
4015 msgid "while trying to determine device size"
4016 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
4018 #: misc/badblocks.c:1224
4021 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
4023 #: misc/badblocks.c:1230
4026 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4028 #: misc/badblocks.c:1233
4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4033 #: misc/badblocks.c:1240
4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4038 #: misc/badblocks.c:1296
4040 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4041 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
4043 #: misc/badblocks.c:1305
4044 msgid "input file - bad format"
4047 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4049 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4050 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
4052 #: misc/badblocks.c:1347
4054 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4055 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
4059 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4060 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
4062 #: misc/chattr.c:159
4064 msgid "bad project - %s\n"
4065 msgstr "versione non valida - %s\n"
4067 #: misc/chattr.c:173
4069 msgid "bad version - %s\n"
4070 msgstr "versione non valida - %s\n"
4072 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4074 msgid "while trying to stat %s"
4075 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4077 #: misc/chattr.c:226
4079 msgid "while reading flags on %s"
4080 msgstr "leggendo i flag di %s"
4082 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4084 msgid "Flags of %s set as "
4085 msgstr "flag di %s impostati come"
4087 #: misc/chattr.c:252
4089 msgid "while setting flags on %s"
4090 msgstr "impostando i flag di %s"
4092 #: misc/chattr.c:260
4094 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4095 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4097 #: misc/chattr.c:264
4099 msgid "while setting version on %s"
4100 msgstr "impostando la versione a %s"
4102 #: misc/chattr.c:271
4104 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4105 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
4107 #: misc/chattr.c:275
4109 msgid "while setting project on %s"
4110 msgstr "impostando la versione a %s"
4112 #: misc/chattr.c:297
4113 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4114 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
4116 #: misc/chattr.c:337
4117 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4118 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
4120 #: misc/chattr.c:345
4121 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4122 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
4124 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4126 msgid "while reading inode %u"
4127 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4129 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4130 #: misc/create_inode.c:378
4132 msgid "while expanding directory"
4133 msgstr "espandendo /lost+found"
4135 #: misc/create_inode.c:91
4137 msgid "while linking \"%s\""
4138 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4140 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4142 msgid "while writing inode %u"
4143 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4145 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4147 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4148 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4150 #: misc/create_inode.c:154
4152 msgid "while opening inode %u"
4153 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4155 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4156 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4157 #: misc/mke2fs.c:353
4159 msgid "while allocating memory"
4160 msgstr "allocando i buffer"
4162 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4164 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4165 msgstr "leggendo i flag di %s"
4167 #: misc/create_inode.c:205
4169 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4170 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4172 #: misc/create_inode.c:215
4174 msgid "while closing inode %u"
4175 msgstr "durante la scansione dell'inode"
4177 #: misc/create_inode.c:263
4179 msgid "while allocating inode \"%s\""
4180 msgstr "allocando i buffer"
4182 #: misc/create_inode.c:282
4184 msgid "while creating inode \"%s\""
4185 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4187 #: misc/create_inode.c:347
4189 msgid "while creating symlink \"%s\""
4190 msgstr "leggendo i flag di %s"
4192 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4194 msgid "while looking up \"%s\""
4195 msgstr "cercando /lost+found"
4197 #: misc/create_inode.c:385
4199 msgid "while creating directory \"%s\""
4200 msgstr "creando la directory root"
4202 #: misc/create_inode.c:613
4204 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4205 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4207 #: misc/create_inode.c:705
4209 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4212 #: misc/create_inode.c:713
4214 msgid "while opening directory \"%s\""
4215 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4217 #: misc/create_inode.c:723
4219 msgid "while lstat \"%s\""
4220 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
4222 #: misc/create_inode.c:756
4224 msgid "while creating special file \"%s\""
4225 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
4227 #: misc/create_inode.c:765
4229 msgid "malloc failed"
4230 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
4232 #: misc/create_inode.c:773
4234 msgid "while trying to read link \"%s\""
4235 msgstr "provando a ridimensionare %s"
4237 #: misc/create_inode.c:780
4238 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4241 #: misc/create_inode.c:791
4243 msgid "while writing symlink\"%s\""
4244 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4246 #: misc/create_inode.c:801
4248 msgid "while writing file \"%s\""
4249 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
4251 #: misc/create_inode.c:814
4253 msgid "while making dir \"%s\""
4254 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4256 #: misc/create_inode.c:831
4258 msgid "while changing directory"
4259 msgstr "lettura blocco directory"
4261 #: misc/create_inode.c:837
4263 msgid "ignoring entry \"%s\""
4266 #: misc/create_inode.c:850
4268 msgid "while setting inode for \"%s\""
4269 msgstr "impostando la versione a %s"
4271 #: misc/create_inode.c:857
4273 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4274 msgstr "impostando i flag di %s"
4276 #: misc/create_inode.c:875
4278 msgid "while saving inode data"
4279 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
4281 #: misc/dumpe2fs.c:56
4284 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4285 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
4287 #: misc/dumpe2fs.c:159
4292 #: misc/dumpe2fs.c:168
4296 #: misc/dumpe2fs.c:219
4298 msgid "Group %lu: (Blocks "
4299 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
4301 #: misc/dumpe2fs.c:226
4303 msgid " csum 0x%04x"
4306 #: misc/dumpe2fs.c:228
4308 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4311 #: misc/dumpe2fs.c:233
4313 msgid " %s superblock at "
4314 msgstr " superblocco %s a "
4316 #: misc/dumpe2fs.c:234
4320 #: misc/dumpe2fs.c:234
4324 #: misc/dumpe2fs.c:238
4325 msgid ", Group descriptors at "
4326 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
4328 #: misc/dumpe2fs.c:242
4332 " Reserved GDT blocks at "
4333 msgstr "blocchi riservati"
4335 #: misc/dumpe2fs.c:249
4336 msgid " Group descriptor at "
4337 msgstr " Descrittori di gruppo a"
4339 #: misc/dumpe2fs.c:255
4340 msgid " Block bitmap at "
4341 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
4343 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4345 msgid ", csum 0x%08x"
4348 #: misc/dumpe2fs.c:263
4352 #: misc/dumpe2fs.c:265
4358 #: misc/dumpe2fs.c:266
4360 msgid " Inode bitmap at "
4361 msgstr ", mappa dei bit inode a "
4363 #: misc/dumpe2fs.c:273
4369 " Tavola degli inode a "
4371 #: misc/dumpe2fs.c:279
4375 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4378 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
4380 #: misc/dumpe2fs.c:286
4382 msgid ", %u unused inodes\n"
4385 #: misc/dumpe2fs.c:289
4386 msgid " Free blocks: "
4387 msgstr " Blocchi liberi: "
4389 #: misc/dumpe2fs.c:304
4390 msgid " Free inodes: "
4391 msgstr " Inode liberi: "
4393 #: misc/dumpe2fs.c:340
4394 msgid "while printing bad block list"
4395 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
4397 #: misc/dumpe2fs.c:346
4399 msgid "Bad blocks: %u"
4400 msgstr "Blocchi non validi: %d"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4403 msgid "while reading journal inode"
4404 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4406 #: misc/dumpe2fs.c:379
4408 msgid "while opening journal inode"
4409 msgstr "leggendo l'inode del journal"
4411 #: misc/dumpe2fs.c:385
4413 msgid "while reading journal super block"
4414 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4416 #: misc/dumpe2fs.c:392
4418 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4419 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
4421 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4422 msgid "while reading journal superblock"
4423 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4425 #: misc/dumpe2fs.c:417
4426 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4427 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
4429 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4431 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4432 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
4434 #: misc/dumpe2fs.c:460
4436 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4437 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4439 #: misc/dumpe2fs.c:475
4441 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4442 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4444 #: misc/dumpe2fs.c:486
4448 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4450 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4451 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4453 "Valid extended options are:\n"
4454 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4455 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4458 "Opzioni raid non valide.\n"
4460 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4461 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4463 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4464 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4467 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4469 msgid "\tUsing %s\n"
4470 msgstr "\tUsando %s\n"
4472 #: misc/dumpe2fs.c:590
4475 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4479 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4480 #: resize/main.c:415
4481 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4482 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
4484 #: misc/dumpe2fs.c:630
4487 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4491 #: misc/dumpe2fs.c:634
4495 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4498 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
4500 #: misc/e2image.c:106
4502 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4503 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4505 #: misc/e2image.c:108
4507 msgid " %s -I device image-file\n"
4508 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
4510 #: misc/e2image.c:109
4513 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4517 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4519 msgid "while allocating buffer"
4520 msgstr "allocando i buffer"
4522 #: misc/e2image.c:179
4524 msgid "Writing block %llu\n"
4525 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4527 #: misc/e2image.c:193
4529 msgid "error writing block %llu"
4530 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4532 #: misc/e2image.c:196
4533 msgid "error in generic_write()"
4536 #: misc/e2image.c:213
4537 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4540 #: misc/e2image.c:218
4541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4542 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
4544 #: misc/e2image.c:246
4545 msgid "while writing superblock"
4546 msgstr "scrivendo il superblocco"
4548 #: misc/e2image.c:255
4549 msgid "while writing inode table"
4550 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4552 #: misc/e2image.c:263
4553 msgid "while writing block bitmap"
4554 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4556 #: misc/e2image.c:271
4557 msgid "while writing inode bitmap"
4558 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
4560 #: misc/e2image.c:505
4562 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4563 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4565 #: misc/e2image.c:517
4567 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4568 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
4570 #: misc/e2image.c:558
4572 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4573 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4575 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4579 #: misc/e2image.c:626
4581 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4584 #: misc/e2image.c:652
4586 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4589 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4591 msgid "error reading block %llu"
4592 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). "
4594 #: misc/e2image.c:718
4596 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4599 #: misc/e2image.c:722
4601 msgid "at %.2f MB/s"
4604 #: misc/e2image.c:758
4606 msgid "while allocating l1 table"
4607 msgstr "allocando i buffer"
4609 #: misc/e2image.c:803
4611 msgid "while allocating l2 cache"
4612 msgstr "allocando i buffer"
4614 #: misc/e2image.c:826
4616 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4617 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4620 #: misc/e2image.c:1148
4622 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4623 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4625 #: misc/e2image.c:1155
4627 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4628 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4630 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4631 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4634 #: misc/e2image.c:1272
4636 msgid "while allocating block bitmap"
4637 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4639 #: misc/e2image.c:1281
4641 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4642 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4644 #: misc/e2image.c:1288
4646 msgid "Scanning inodes...\n"
4647 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4649 #: misc/e2image.c:1300
4651 msgid "Can't allocate block buffer"
4652 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4654 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4656 msgid "while iterating over inode %u"
4657 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4659 #: misc/e2image.c:1385
4660 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4663 #: misc/e2image.c:1407
4665 msgid "error reading bitmaps"
4666 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4668 #: misc/e2image.c:1419
4670 msgid "while opening device file"
4671 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4673 #: misc/e2image.c:1430
4675 msgid "while restoring the image table"
4676 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4678 #: misc/e2image.c:1527
4679 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4682 #: misc/e2image.c:1533
4683 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4686 #: misc/e2image.c:1538
4687 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4690 #: misc/e2image.c:1543
4691 msgid "Move mode requires all data mode."
4694 #: misc/e2image.c:1553
4696 msgid "checking if mounted"
4697 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4699 #: misc/e2image.c:1560
4702 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4703 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4704 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4707 #: misc/e2image.c:1614
4708 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4711 #: misc/e2image.c:1620
4712 msgid "Can not stat output\n"
4715 #: misc/e2image.c:1630
4717 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4720 #: misc/e2image.c:1633
4722 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4725 #: misc/e2image.c:1636
4727 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4730 #: misc/e2image.c:1645
4732 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4733 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4735 #: misc/e2image.c:1650
4737 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4738 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4740 #: misc/e2image.c:1657
4742 msgid "while allocating check_buf"
4743 msgstr "allocando i buffer"
4745 #: misc/e2image.c:1663
4747 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4748 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4750 #: misc/e2image.c:1673
4752 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4755 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4757 msgid "Usage: %s -r device\n"
4758 msgstr "Uso: %s disco\n"
4760 #: misc/e2label.c:58
4762 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4763 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4765 #: misc/e2label.c:63
4767 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4768 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4770 #: misc/e2label.c:68
4772 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4773 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4775 #: misc/e2label.c:72
4777 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4778 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4780 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4782 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4783 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4785 #: misc/e2label.c:100
4787 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4788 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4790 #: misc/e2label.c:105
4792 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4793 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4795 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4797 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4798 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4800 #: misc/e2undo.c:118
4802 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4805 #: misc/e2undo.c:143
4806 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4809 #: misc/e2undo.c:146
4810 msgid "UUID does not match.\n"
4813 #: misc/e2undo.c:148
4814 msgid "Last mount time does not match.\n"
4817 #: misc/e2undo.c:150
4818 msgid "Last write time does not match.\n"
4821 #: misc/e2undo.c:152
4822 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4825 #: misc/e2undo.c:166
4827 msgid "while reading filesystem superblock."
4828 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
4830 #: misc/e2undo.c:182
4832 msgid "while fetching superblock"
4833 msgstr "scrivendo il superblocco"
4835 #: misc/e2undo.c:195
4837 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4838 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4840 #: misc/e2undo.c:334
4842 msgid "illegal offset - %s"
4843 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4845 #: misc/e2undo.c:358
4847 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4850 #: misc/e2undo.c:367
4852 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4853 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4855 #: misc/e2undo.c:374
4857 msgid "while reading undo file"
4858 msgstr "creando l'inode root"
4860 #: misc/e2undo.c:379
4862 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4863 msgstr "%s: troppi device\n"
4865 #: misc/e2undo.c:390
4867 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4868 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
4870 #: misc/e2undo.c:397
4872 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4873 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
4875 #: misc/e2undo.c:401
4877 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4880 #: misc/e2undo.c:406
4882 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4885 #: misc/e2undo.c:419
4887 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4889 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
4892 #: misc/e2undo.c:427
4894 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4895 msgstr "determinando se %s è montato."
4897 #: misc/e2undo.c:433
4898 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4901 #: misc/e2undo.c:449
4903 msgid "while opening `%s'"
4904 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4906 #: misc/e2undo.c:460
4907 msgid "specified offset is too large"
4910 #: misc/e2undo.c:501
4912 msgid "while reading keys"
4913 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4915 #: misc/e2undo.c:513
4917 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4920 #: misc/e2undo.c:523
4922 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4925 #: misc/e2undo.c:546
4927 msgid "%s: block %llu is too long."
4928 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
4930 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4932 msgid "while fetching block %llu."
4933 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
4935 #: misc/e2undo.c:570
4937 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4940 #: misc/e2undo.c:609
4942 msgid "while writing block %llu."
4943 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). "
4945 #: misc/e2undo.c:615
4947 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4950 #: misc/e2undo.c:617
4952 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4955 #: misc/e2undo.c:620
4957 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4960 #: misc/findsuper.c:110
4962 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4965 #: misc/findsuper.c:155
4967 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4970 #: misc/findsuper.c:162
4972 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4975 #: misc/findsuper.c:169
4977 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4980 #: misc/findsuper.c:175
4982 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4985 #: misc/findsuper.c:186
4987 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4990 #: misc/findsuper.c:188
4993 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4994 "\tso start/end/grp wrong\n"
4997 #: misc/findsuper.c:190
5000 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5001 "mount_time sb_uuid label\n"
5004 #: misc/findsuper.c:264
5008 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5013 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5014 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
5018 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5019 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
5024 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5025 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5026 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5029 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
5030 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
5031 "\tessere sistemato al più presto.\n"
5036 msgid "fsck: %s: not found\n"
5037 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
5041 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5042 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
5046 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5047 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
5051 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5052 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
5056 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5057 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
5061 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5062 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
5066 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5067 "with 'no' or '!'.\n"
5069 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
5070 "essere preceduti\n"
5071 "da \"no\" o \"!\".\n"
5074 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5075 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5080 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5086 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5087 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
5090 msgid "Checking all file systems.\n"
5091 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
5095 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5096 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
5101 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5102 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
5106 msgid "%s: too many devices\n"
5107 msgstr "%s: troppi device\n"
5109 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5111 msgid "%s: too many arguments\n"
5112 msgstr "%s: troppi parametri\n"
5114 #: misc/fuse2fs.c:3745
5115 msgid "Mounting read-only.\n"
5118 #: misc/fuse2fs.c:3769
5120 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5123 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5128 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
5130 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5132 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
5135 #: misc/fuse2fs.c:3803
5136 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5139 #: misc/fuse2fs.c:3811
5141 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5143 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5145 #: misc/fuse2fs.c:3826
5146 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5149 #: misc/fuse2fs.c:3830
5150 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5153 #: misc/fuse2fs.c:3835
5154 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5157 #: misc/fuse2fs.c:3839
5158 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5161 #: misc/fuse2fs.c:3843
5162 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5167 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5168 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
5172 msgid "While reading flags on %s"
5173 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
5177 msgid "While reading project on %s"
5178 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5180 #: misc/lsattr.c:102
5182 msgid "While reading version on %s"
5183 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
5185 #: misc/mke2fs.c:124
5188 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5189 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5190 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5191 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5192 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5193 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5194 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5196 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5198 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
5199 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
5200 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
5202 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
5203 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:255
5207 msgid "Running command: %s\n"
5208 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:259
5212 msgid "while trying to run '%s'"
5213 msgstr "provando a caricare '%s'"
5215 #: misc/mke2fs.c:266
5216 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5217 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
5219 #: misc/mke2fs.c:293
5221 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5223 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
5226 #: misc/mke2fs.c:295
5228 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5230 "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
5232 #: misc/mke2fs.c:298
5233 msgid "Aborting....\n"
5234 msgstr "Annullamento....\n"
5236 #: misc/mke2fs.c:318
5239 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5243 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
5244 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
5247 #: misc/mke2fs.c:337
5248 msgid "while marking bad blocks as used"
5249 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
5251 #: misc/mke2fs.c:408
5252 msgid "Writing inode tables: "
5253 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5255 #: misc/mke2fs.c:430
5259 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5262 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
5265 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5269 #: misc/mke2fs.c:459
5270 msgid "while creating root dir"
5271 msgstr "creando la directory root"
5273 #: misc/mke2fs.c:466
5274 msgid "while reading root inode"
5275 msgstr "creando l'inode root"
5277 #: misc/mke2fs.c:478
5278 msgid "while setting root inode ownership"
5279 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
5281 #: misc/mke2fs.c:496
5282 msgid "while creating /lost+found"
5283 msgstr "creando /lost+found"
5285 #: misc/mke2fs.c:503
5286 msgid "while looking up /lost+found"
5287 msgstr "cercando /lost+found"
5289 #: misc/mke2fs.c:516
5290 msgid "while expanding /lost+found"
5291 msgstr "espandendo /lost+found"
5293 #: misc/mke2fs.c:531
5294 msgid "while setting bad block inode"
5295 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
5297 #: misc/mke2fs.c:558
5299 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5300 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:568
5304 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5305 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
5307 #: misc/mke2fs.c:584
5309 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5310 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:600
5313 msgid "while initializing journal superblock"
5314 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
5316 #: misc/mke2fs.c:608
5317 msgid "Zeroing journal device: "
5318 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
5320 #: misc/mke2fs.c:620
5322 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5323 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
5325 #: misc/mke2fs.c:638
5326 msgid "while writing journal superblock"
5327 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
5329 #: misc/mke2fs.c:653
5331 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5332 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:661
5337 "warning: %llu blocks unused.\n"
5340 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:666
5345 msgid "Filesystem label=%s\n"
5346 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5348 #: misc/mke2fs.c:669
5350 msgid "OS type: %s\n"
5353 #: misc/mke2fs.c:671
5355 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5356 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5358 #: misc/mke2fs.c:674
5360 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5361 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
5363 #: misc/mke2fs.c:678
5365 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5366 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
5368 #: misc/mke2fs.c:680
5370 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5373 #: misc/mke2fs.c:682
5375 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5376 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
5378 #: misc/mke2fs.c:684
5380 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5381 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
5383 #: misc/mke2fs.c:687
5385 msgid "First data block=%u\n"
5386 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
5388 #: misc/mke2fs.c:689
5390 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5393 #: misc/mke2fs.c:691
5395 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5396 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:695
5400 msgid "%u block groups\n"
5401 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
5403 #: misc/mke2fs.c:697
5405 msgid "%u block group\n"
5406 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
5408 #: misc/mke2fs.c:699
5410 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5411 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:702
5415 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5416 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
5418 #: misc/mke2fs.c:704
5420 msgid "%u inodes per group\n"
5421 msgstr "%u inode per gruppo\n"
5423 #: misc/mke2fs.c:713
5425 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5426 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
5428 #: misc/mke2fs.c:714
5429 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5430 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
5432 #: misc/mke2fs.c:808
5434 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5437 #: misc/mke2fs.c:814
5439 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:827
5444 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5445 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:840
5449 msgid "Invalid offset: %s\n"
5450 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5454 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5455 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:868
5459 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5460 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:890
5464 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5465 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:905
5469 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5470 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:928
5474 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5475 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:935
5478 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5481 #: misc/mke2fs.c:959
5482 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5487 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5488 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5490 #: misc/mke2fs.c:1035
5494 "Bad option(s) specified: %s\n"
5496 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5497 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5499 "Valid extended options are:\n"
5500 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5501 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5502 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5503 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5504 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5505 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5506 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5507 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5508 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5509 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5513 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:1060
5521 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5525 #: misc/mke2fs.c:1102
5528 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5534 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5535 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5539 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5540 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:1263
5546 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:1267
5551 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5555 #: misc/mke2fs.c:1271
5557 msgid "Aborting...\n"
5558 msgstr "Annullamento....\n"
5560 #: misc/mke2fs.c:1312
5564 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5568 #: misc/mke2fs.c:1494
5569 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5570 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5572 #: misc/mke2fs.c:1535
5574 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1568
5579 msgid "invalid block size - %s"
5580 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
5582 #: misc/mke2fs.c:1572
5584 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5586 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:1588
5590 msgid "invalid cluster size - %s"
5591 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
5593 #: misc/mke2fs.c:1601
5594 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5597 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5599 msgid "bad error behavior - %s"
5600 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5602 #: misc/mke2fs.c:1627
5603 msgid "Illegal number for blocks per group"
5604 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5606 #: misc/mke2fs.c:1632
5607 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5608 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
5610 #: misc/mke2fs.c:1640
5612 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5613 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
5615 #: misc/mke2fs.c:1646
5616 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5619 #: misc/mke2fs.c:1651
5621 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5624 #: misc/mke2fs.c:1661
5626 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5627 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
5629 #: misc/mke2fs.c:1671
5631 msgid "invalid inode size - %s"
5632 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5634 #: misc/mke2fs.c:1684
5636 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5637 "nodiscard' extended option instead!\n"
5640 #: misc/mke2fs.c:1695
5641 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5642 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
5644 #: misc/mke2fs.c:1704
5647 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5649 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
5651 #: misc/mke2fs.c:1713
5653 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5654 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5656 #: misc/mke2fs.c:1728
5658 msgid "bad num inodes - %s"
5659 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5661 #: misc/mke2fs.c:1741
5663 msgid "while allocating fs_feature string"
5664 msgstr "allocando i buffer"
5666 #: misc/mke2fs.c:1758
5668 msgid "bad revision level - %s"
5669 msgstr "versione non valida - %s\n"
5671 #: misc/mke2fs.c:1763
5673 msgid "while trying to create revision %d"
5676 "\tcercando di creare il journal"
5678 #: misc/mke2fs.c:1777
5680 msgid "The -t option may only be used once"
5681 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5683 #: misc/mke2fs.c:1785
5685 msgid "The -T option may only be used once"
5686 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5688 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5690 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5691 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
5693 #: misc/mke2fs.c:1847
5695 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5697 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
5700 #: misc/mke2fs.c:1853
5702 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5703 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5705 #: misc/mke2fs.c:1864
5707 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5710 #: misc/mke2fs.c:1888
5712 msgstr "file system"
5714 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5715 msgid "while trying to determine filesystem size"
5716 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
5718 #: misc/mke2fs.c:1907
5720 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5721 "the size of the filesystem\n"
5723 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
5724 "specificare la dimensione del file system\n"
5726 #: misc/mke2fs.c:1914
5728 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5729 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5730 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5731 "\tto re-read your partition table.\n"
5733 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
5734 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
5736 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
5737 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
5739 #: misc/mke2fs.c:1931
5740 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5741 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
5743 #: misc/mke2fs.c:1951
5744 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5747 #: misc/mke2fs.c:1999
5749 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5750 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5752 #: misc/mke2fs.c:2004
5754 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5755 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5757 #: misc/mke2fs.c:2009
5759 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5760 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
5762 #: misc/mke2fs.c:2019
5763 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5764 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5766 #: misc/mke2fs.c:2025
5768 msgid "while trying to determine physical sector size"
5769 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
5771 #: misc/mke2fs.c:2057
5773 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5774 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5776 #: misc/mke2fs.c:2062
5779 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5782 #: misc/mke2fs.c:2086
5785 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5786 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5789 #: misc/mke2fs.c:2098
5792 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5793 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:2120
5797 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5800 #: misc/mke2fs.c:2127
5801 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5804 #: misc/mke2fs.c:2135
5805 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5808 #: misc/mke2fs.c:2145
5809 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5810 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2158
5814 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5815 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5817 #: misc/mke2fs.c:2175
5819 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5823 #: misc/mke2fs.c:2195
5824 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5827 #: misc/mke2fs.c:2201
5828 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5831 #: misc/mke2fs.c:2221
5833 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5836 #: misc/mke2fs.c:2224
5838 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5841 #: misc/mke2fs.c:2226
5844 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:2247
5849 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5850 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5852 #: misc/mke2fs.c:2251
5855 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5857 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5858 "continuo comunque\n"
5860 #: misc/mke2fs.c:2259
5863 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5864 "and journal checksum features.\n"
5867 #: misc/mke2fs.c:2314
5871 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5872 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5873 "not be what you want.\n"
5877 #: misc/mke2fs.c:2331
5878 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5881 #: misc/mke2fs.c:2338
5883 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5884 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5887 #: misc/mke2fs.c:2346
5890 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5891 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5895 #: misc/mke2fs.c:2358
5896 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5899 #: misc/mke2fs.c:2367
5900 msgid "blocks per group count out of range"
5901 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5903 #: misc/mke2fs.c:2389
5904 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5907 #: misc/mke2fs.c:2401
5909 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5910 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5912 #: misc/mke2fs.c:2416
5914 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5917 #: misc/mke2fs.c:2429
5919 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5922 #: misc/mke2fs.c:2444
5924 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5927 #: misc/mke2fs.c:2451
5929 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5932 #: misc/mke2fs.c:2465
5935 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5936 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5937 "\tor lower inode count (-N).\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:2652
5941 msgid "Discarding device blocks: "
5944 #: misc/mke2fs.c:2668
5948 #: misc/mke2fs.c:2727
5950 msgid "while initializing quota context"
5951 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
5953 #: misc/mke2fs.c:2734
5955 msgid "while writing quota inodes"
5956 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5958 #: misc/mke2fs.c:2759
5960 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5961 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5963 #: misc/mke2fs.c:2833
5965 msgid "while setting up superblock"
5966 msgstr "impostando il superblocco"
5968 #: misc/mke2fs.c:2849
5970 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5971 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5972 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5975 #: misc/mke2fs.c:2856
5977 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5978 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5981 #: misc/mke2fs.c:2864
5982 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5985 #: misc/mke2fs.c:2888
5986 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5989 #: misc/mke2fs.c:2981
5991 msgid "unknown os - %s"
5992 msgstr "SO sconosciuto - %s"
5994 #: misc/mke2fs.c:3044
5996 msgid "Allocating group tables: "
5997 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5999 #: misc/mke2fs.c:3052
6000 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6001 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
6003 #: misc/mke2fs.c:3061
6007 "\twhile converting subcluster bitmap"
6008 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
6010 #: misc/mke2fs.c:3067
6012 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:3108
6017 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6018 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6020 #: misc/mke2fs.c:3121
6022 msgid "while reserving blocks for online resize"
6023 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6025 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
6029 #: misc/mke2fs.c:3145
6031 msgid "Adding journal to device %s: "
6032 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6034 #: misc/mke2fs.c:3152
6038 "\twhile trying to add journal to device %s"
6041 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
6043 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
6044 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
6048 #: misc/mke2fs.c:3163
6049 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6052 #: misc/mke2fs.c:3173
6054 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6055 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
6057 #: misc/mke2fs.c:3182
6060 "\twhile trying to create journal"
6063 "\tcercando di creare il journal"
6065 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
6068 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6071 #: misc/mke2fs.c:3199
6073 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6076 #: misc/mke2fs.c:3217
6077 msgid "Copying files into the device: "
6080 #: misc/mke2fs.c:3223
6082 msgid "while populating file system"
6083 msgstr "allocando i buffer"
6085 #: misc/mke2fs.c:3230
6086 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6088 "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
6091 #: misc/mke2fs.c:3237
6095 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6098 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
6100 #: misc/mke2fs.c:3239
6108 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6110 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6111 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
6113 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6116 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6119 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6120 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6123 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6125 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6126 msgstr "file regolare"
6128 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6130 msgid "with %llu blocks each"
6132 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
6135 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6137 msgid "while creating huge file %lu"
6138 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
6140 #: misc/mklost+found.c:50
6141 msgid "Usage: mklost+found\n"
6142 msgstr "Uso: mklost+found\n"
6144 #: misc/partinfo.c:43
6147 "Usage: %s device...\n"
6149 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6150 "For example: %s /dev/hda\n"
6153 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
6155 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
6157 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
6162 #: misc/partinfo.c:53
6164 msgid "Cannot open %s: %s"
6165 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
6167 #: misc/partinfo.c:59
6169 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6172 #: misc/partinfo.c:67
6174 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6177 #: misc/partinfo.c:73
6179 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:119
6184 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6185 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6187 #: misc/tune2fs.c:121
6189 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6190 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
6192 #: misc/tune2fs.c:134
6195 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6196 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6197 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6198 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6199 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6200 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6201 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6202 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6204 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
6205 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
6206 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
6207 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
6208 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
6210 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:219
6213 msgid "Journal superblock not found!\n"
6214 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6216 #: misc/tune2fs.c:277
6217 msgid "while trying to open external journal"
6218 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6220 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6222 msgid "%s is not a journal device.\n"
6223 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6226 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6227 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
6229 #: misc/tune2fs.c:317
6231 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6232 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6235 #: misc/tune2fs.c:326
6236 msgid "Journal removed\n"
6237 msgstr "Journal rimosso\n"
6239 #: misc/tune2fs.c:370
6240 msgid "while reading bitmaps"
6241 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6243 #: misc/tune2fs.c:378
6244 msgid "while clearing journal inode"
6245 msgstr "azzerando l'inode del journal"
6247 #: misc/tune2fs.c:389
6248 msgid "while writing journal inode"
6249 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
6251 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6252 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6255 #: misc/tune2fs.c:477
6257 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6260 #: misc/tune2fs.c:480
6262 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6264 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6267 #: misc/tune2fs.c:484
6272 #: misc/tune2fs.c:486
6274 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6277 #: misc/tune2fs.c:488
6279 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6282 #: misc/tune2fs.c:975
6284 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6285 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6288 #: misc/tune2fs.c:1011
6290 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6293 #: misc/tune2fs.c:1017
6295 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6297 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1026
6301 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6302 "unmounted or mounted read-only.\n"
6304 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6305 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6307 #: misc/tune2fs.c:1034
6309 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6310 "the has_journal flag.\n"
6312 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
6313 "il flag has_journal.\n"
6315 #: misc/tune2fs.c:1052
6317 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6318 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6320 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6322 #: misc/tune2fs.c:1065
6324 "The multiple mount protection feature can't\n"
6325 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6328 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6329 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6331 #: misc/tune2fs.c:1083
6333 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6336 #: misc/tune2fs.c:1092
6338 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6339 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6342 #: misc/tune2fs.c:1100
6344 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6345 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6347 #: misc/tune2fs.c:1109
6349 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:1114
6354 msgid "while reading MMP block."
6355 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
6357 #: misc/tune2fs.c:1146
6359 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6363 #: misc/tune2fs.c:1157
6365 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6366 "unmounted or mounted read-only.\n"
6368 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6369 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:1168
6372 msgid "Enabling checksums could take some time."
6375 #: misc/tune2fs.c:1170
6376 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6379 #: misc/tune2fs.c:1176
6381 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6382 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6383 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:1183
6388 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6389 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6393 #: misc/tune2fs.c:1209
6394 msgid "Disabling checksums could take some time."
6397 #: misc/tune2fs.c:1211
6398 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6401 #: misc/tune2fs.c:1274
6403 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6406 #: misc/tune2fs.c:1284
6408 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6411 #: misc/tune2fs.c:1330
6414 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6417 #: misc/tune2fs.c:1348
6420 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6421 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6423 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:1366
6427 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6429 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6432 #: misc/tune2fs.c:1412
6433 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6434 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
6436 #: misc/tune2fs.c:1432
6440 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6443 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:1436
6447 msgid "Creating journal on device %s: "
6448 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
6450 #: misc/tune2fs.c:1444
6452 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6453 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
6455 #: misc/tune2fs.c:1450
6456 msgid "Creating journal inode: "
6457 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
6459 #: misc/tune2fs.c:1464
6462 "\twhile trying to create journal file"
6465 "\tcercando di creare il file di journal"
6467 #: misc/tune2fs.c:1508
6469 msgid "while initializing quota context in support library"
6470 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
6472 #: misc/tune2fs.c:1523
6474 msgid "while updating quota limits (%d)"
6475 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
6477 #: misc/tune2fs.c:1531
6479 msgid "while writing quota file (%d)"
6480 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
6482 #: misc/tune2fs.c:1549
6484 msgid "while removing quota file (%d)"
6485 msgstr "creando l'inode root"
6487 #: misc/tune2fs.c:1592
6490 "Bad quota options specified.\n"
6492 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6501 #: misc/tune2fs.c:1650
6503 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6504 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6506 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6508 msgid "bad mounts count - %s"
6509 msgstr "numero di mount non validi - %s"
6511 #: misc/tune2fs.c:1731
6513 msgid "bad gid/group name - %s"
6514 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
6516 #: misc/tune2fs.c:1764
6518 msgid "bad interval - %s"
6519 msgstr "intervallo non valido - %s"
6521 #: misc/tune2fs.c:1793
6523 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6524 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
6526 #: misc/tune2fs.c:1808
6527 msgid "-o may only be specified once"
6528 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
6530 #: misc/tune2fs.c:1817
6531 msgid "-O may only be specified once"
6532 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
6534 #: misc/tune2fs.c:1834
6536 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6537 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
6539 #: misc/tune2fs.c:1863
6541 msgid "bad uid/user name - %s"
6542 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
6544 #: misc/tune2fs.c:1880
6546 msgid "bad inode size - %s"
6547 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6549 #: misc/tune2fs.c:1887
6551 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6554 #: misc/tune2fs.c:1984
6556 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6559 #: misc/tune2fs.c:1989
6561 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6563 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6564 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6565 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:2012
6569 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6570 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:2027
6574 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6575 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:2042
6579 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6580 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2048
6584 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:2067
6591 "Bad options specified.\n"
6593 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6594 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6596 "Valid extended options are:\n"
6598 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6599 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6600 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6601 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6606 "Opzioni raid non valide.\n"
6608 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
6609 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
6611 "Le opzioni raid valide sono:\n"
6612 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:2536
6617 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6618 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
6620 #: misc/tune2fs.c:2541
6622 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6623 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6625 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6626 msgid "blocks to be moved"
6627 msgstr "blocchi da spostare"
6629 #: misc/tune2fs.c:2561
6630 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:2567
6634 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6637 #: misc/tune2fs.c:2572
6639 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6640 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6642 #: misc/tune2fs.c:2604
6644 "Error in resizing the inode size.\n"
6645 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6648 #: misc/tune2fs.c:2816
6651 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6655 #: misc/tune2fs.c:2828
6657 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6658 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
6660 #: misc/tune2fs.c:2841
6662 msgid "The inode size is already %lu\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:2848
6666 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6668 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6670 #: misc/tune2fs.c:2853
6672 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6673 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
6675 #: misc/tune2fs.c:2859
6676 msgid "Resizing inodes could take some time."
6679 #: misc/tune2fs.c:2906
6681 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6682 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
6684 #: misc/tune2fs.c:2912
6686 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6687 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2917
6691 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6692 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
6694 #: misc/tune2fs.c:2922
6696 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6697 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:2927
6701 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6702 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6704 #: misc/tune2fs.c:2934
6706 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6707 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:2941
6711 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6713 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2947
6717 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6718 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
6720 #: misc/tune2fs.c:2954
6722 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6723 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
6725 #: misc/tune2fs.c:2959
6728 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6731 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
6733 #: misc/tune2fs.c:2962
6736 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6737 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6740 #: misc/tune2fs.c:2972
6744 "Sparse superblock flag set. %s"
6748 #: misc/tune2fs.c:2977
6752 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6753 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:2985
6757 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6759 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
6761 #: misc/tune2fs.c:2991
6763 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6764 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
6766 #: misc/tune2fs.c:3023
6767 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:3041
6772 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6774 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6775 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6777 #: misc/tune2fs.c:3065
6778 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6780 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6781 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6783 #: misc/tune2fs.c:3068
6785 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6786 "and re-run this command.\n"
6789 #: misc/tune2fs.c:3077
6790 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6793 #: misc/tune2fs.c:3102
6794 msgid "Invalid UUID format\n"
6795 msgstr "Formato UUID non valido\n"
6797 #: misc/tune2fs.c:3118
6799 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6800 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6802 #: misc/tune2fs.c:3143
6803 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6805 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
6806 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
6808 #: misc/tune2fs.c:3150
6810 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6811 "feature enabled.\n"
6814 #: misc/tune2fs.c:3168
6816 msgid "Setting inode size %lu\n"
6817 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6819 #: misc/tune2fs.c:3172
6821 msgid "Failed to change inode size\n"
6822 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
6824 #: misc/tune2fs.c:3186
6826 msgid "Setting stride size to %d\n"
6827 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:3191
6831 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6832 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
6834 #: misc/tune2fs.c:3198
6836 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6837 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
6839 #: misc/tune2fs.c:3209
6842 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6844 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6846 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6847 "by journal recovery.\n"
6850 #: misc/tune2fs.c:3220
6852 msgid "Recovering journal.\n"
6853 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
6856 msgid "<proceeding>\n"
6861 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6862 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6866 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6867 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
6870 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6872 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
6876 msgid "will not make a %s here!\n"
6877 msgstr "non farò un %s qui!\n"
6880 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6884 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6886 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
6892 "Could not find journal device matching %s\n"
6893 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
6899 "Bad journal options specified.\n"
6901 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6902 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6904 "Valid journal options are:\n"
6905 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6906 "\tdevice=<journal device>\n"
6907 "\tlocation=<journal location>\n"
6909 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6913 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
6915 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
6917 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
6919 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
6920 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
6921 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
6923 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
6930 "Filesystem too small for a journal\n"
6933 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
6939 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6940 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6943 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
6944 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
6949 "Journal size too big for filesystem.\n"
6952 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
6957 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6958 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6960 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
6961 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
6966 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6971 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6981 msgid "bad arguments"
6982 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
6997 msgid "bad response length"
7002 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7007 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7008 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
7012 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7013 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
7017 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7018 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
7022 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7023 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
7027 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7032 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7037 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7042 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7043 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7049 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7054 msgid "Invalid operation %d\n"
7055 msgstr "Versione EA non valida.\n"
7057 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7059 msgid "Bad number: %s\n"
7062 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7064 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7065 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
7069 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7070 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7075 msgid "List of UUID's:\n"
7080 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7085 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7090 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7093 #: misc/uuidgen.c:32
7095 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7096 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
7098 #: resize/extent.c:202
7100 msgid "# Extent dump:\n"
7101 msgstr "# Dump esteso:\n"
7103 #: resize/extent.c:203
7105 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7111 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7115 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
7119 msgid "Extending the inode table"
7120 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
7123 msgid "Relocating blocks"
7124 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
7127 msgid "Scanning inode table"
7128 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7131 msgid "Updating inode references"
7132 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
7135 msgid "Moving inode table"
7136 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
7139 msgid "Unknown pass?!?"
7140 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
7144 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7145 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
7147 #: resize/main.c:162
7150 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7151 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7155 #: resize/main.c:365
7157 msgid "while opening %s"
7158 msgstr "avviando la scansione degli inode"
7160 #: resize/main.c:373
7162 msgid "while getting stat information for %s"
7163 msgstr "impostando la versione a %s"
7165 #: resize/main.c:449
7168 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7171 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
7174 #: resize/main.c:468
7176 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7179 #: resize/main.c:505
7181 msgid "Invalid new size: %s\n"
7182 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7184 #: resize/main.c:524
7185 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7188 #: resize/main.c:532
7190 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7192 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
7195 #: resize/main.c:538
7197 msgid "Invalid stride length"
7198 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7200 #: resize/main.c:562
7203 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7204 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7207 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
7208 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
7211 #: resize/main.c:569
7213 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7216 #: resize/main.c:573
7219 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7223 #: resize/main.c:579
7225 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7227 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
7228 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
7230 #: resize/main.c:585
7233 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7237 #: resize/main.c:591
7240 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7243 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
7246 #: resize/main.c:598
7248 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7249 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7251 #: resize/main.c:603
7253 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7254 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
7256 #: resize/main.c:612
7258 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7260 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7262 #: resize/main.c:614
7264 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7266 "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
7268 #: resize/main.c:616
7270 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7272 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7275 #: resize/main.c:625
7277 msgid "while trying to resize %s"
7278 msgstr "provando a ridimensionare %s"
7280 #: resize/main.c:628
7283 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7284 "after the aborted resize operation.\n"
7287 #: resize/main.c:634
7290 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7293 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
7296 #: resize/main.c:649
7298 msgid "while trying to truncate %s"
7299 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
7301 #: resize/online.c:81
7303 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7304 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7306 #: resize/online.c:86
7308 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7311 #: resize/online.c:90
7312 msgid "On-line shrinking not supported"
7315 #: resize/online.c:114
7316 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7319 #: resize/online.c:122
7321 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7322 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7324 #: resize/online.c:129
7326 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7327 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
7329 #: resize/online.c:137
7331 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7334 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
7336 #: resize/online.c:142
7338 msgid "Old resize interface requested.\n"
7341 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7342 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7345 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7347 msgid "While checking for on-line resizing support"
7348 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
7350 #: resize/online.c:181
7352 msgid "Kernel does not support online resizing"
7353 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
7355 #: resize/online.c:220
7357 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7360 #: resize/online.c:230
7362 msgid "While trying to extend the last group"
7363 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7365 #: resize/online.c:284
7367 msgid "While trying to add group #%d"
7368 msgstr "durante l'apertura di %s"
7370 #: resize/online.c:295
7373 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7377 #: resize/resize2fs.c:759
7379 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7382 #: resize/resize2fs.c:1037
7383 msgid "reserved blocks"
7384 msgstr "blocchi riservati"
7386 #: resize/resize2fs.c:1281
7387 msgid "meta-data blocks"
7388 msgstr "blocchi di meta-dati"
7390 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7392 msgid "new meta blocks"
7393 msgstr "blocchi di meta-dati"
7395 #: resize/resize2fs.c:2540
7396 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7399 #: resize/resize2fs.c:2545
7400 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7403 #: resize/resize2fs.c:2618
7404 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7408 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7412 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7416 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7420 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7424 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7428 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7432 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7436 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7440 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7444 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7448 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7452 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7456 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7460 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7464 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7468 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7472 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7476 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7480 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7484 msgid "Bad magic number in super-block"
7485 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7488 msgid "Filesystem revision too high"
7489 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7492 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7493 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7497 msgid "Can't read group descriptors"
7498 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7502 msgid "Can't write group descriptors"
7503 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7506 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7510 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7514 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7519 msgid "Can't write an inode bitmap"
7520 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7524 msgid "Can't read an inode bitmap"
7525 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7529 msgid "Can't write a block bitmap"
7530 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7534 msgid "Can't read a block bitmap"
7535 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7539 msgid "Can't write an inode table"
7540 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7544 msgid "Can't read an inode table"
7545 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7548 msgid "Can't read next inode"
7549 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7552 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7553 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7556 msgid "EXT2 directory corrupted"
7557 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7560 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7564 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7568 msgid "No free space in the directory"
7569 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7572 msgid "Inode bitmap not loaded"
7573 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7576 msgid "Block bitmap not loaded"
7577 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7580 msgid "Illegal inode number"
7581 msgstr "Numero di inode non valido"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7584 msgid "Illegal block number"
7585 msgstr "Numero di blocchi non valido"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7588 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7592 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7596 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7600 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7604 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7608 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7612 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7616 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7620 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7624 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7629 msgid "Illegal indirect block found"
7630 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7634 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7635 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7639 msgid "Illegal triply indirect block found"
7640 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7644 msgid "Block bitmaps are not the same"
7645 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7649 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7650 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7653 msgid "Illegal or malformed device name"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7657 msgid "A block group is missing an inode table"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7661 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7662 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7665 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7669 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7673 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7677 msgid "Too many symbolic links encountered."
7678 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7681 msgid "The callback function will not handle this case"
7682 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7685 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7686 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7689 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7693 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7697 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7701 msgid "Memory allocation failed"
7702 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7705 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7706 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7710 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7711 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7715 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7716 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7719 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7723 msgid "Too many references in table"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7727 msgid "File not found by ext2_lookup"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7731 msgid "File open read-only"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7736 msgid "Ext2 directory block not found"
7737 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7740 msgid "Ext2 directory already exists"
7741 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7744 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7748 msgid "User cancel requested"
7749 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7752 msgid "Ext2 file too big"
7753 msgstr "File Ext2 troppo grande"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7756 msgid "Supplied journal device not a block device"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7761 msgid "Journal superblock not found"
7762 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7765 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7769 msgid "Unsupported journal version"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7774 msgid "Error loading external journal"
7775 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7779 msgid "Journal not found"
7780 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7783 msgid "Directory hash unsupported"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7788 msgid "Illegal extended attribute block number"
7789 msgstr "aattributo esteso"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7792 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7796 msgid "E2image snapshot not in use"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7801 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7802 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7805 msgid "Resize inode is corrupt"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7809 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7813 msgid "TDB: Success"
7814 msgstr "TDB: successo"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7817 msgid "TDB: Corrupt database"
7818 msgstr "TDB: database danneggiato"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7821 msgid "TDB: IO Error"
7822 msgstr "TDB: errore I/O"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7825 msgid "TDB: Locking error"
7826 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7829 msgid "TDB: Out of memory"
7830 msgstr "TDB: memoria esaurita"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7833 msgid "TDB: Record exists"
7834 msgstr "TDB: il record esiste"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7837 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7838 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7841 msgid "TDB: Invalid parameter"
7842 msgstr "TDB: parametro non valido"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7845 msgid "TDB: Record does not exist"
7846 msgstr "TDB: il record non esiste"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7849 msgid "TDB: Write not permitted"
7850 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7853 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7857 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7861 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7865 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7869 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7873 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7877 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7881 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7885 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7889 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7893 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7897 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7901 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7905 msgid "Corrupt extent header"
7906 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7909 msgid "Corrupt extent index"
7910 msgstr "Extent indice danneggiato"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7913 msgid "Corrupt extent"
7914 msgstr "Extent danneggiato"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7917 msgid "No free space in extent map"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7921 msgid "Inode does not use extents"
7922 msgstr "L'inode non usa gli extent"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7925 msgid "No 'next' extent"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7929 msgid "No 'previous' extent"
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7933 msgid "No 'up' extent"
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7937 msgid "No 'down' extent"
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7941 msgid "No current node"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7945 msgid "Ext2fs operation not supported"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7949 msgid "No room to insert extent in node"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7953 msgid "Splitting would result in empty node"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7957 msgid "Extent not found"
7958 msgstr "Extent non trovato"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7961 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7965 msgid "Extent length is invalid"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7969 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7973 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7977 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7981 msgid "MMP: invalid magic number"
7982 msgstr "MMP: numero magic non valido"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7985 msgid "MMP: device currently active"
7986 msgstr "MMP: device attivo"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7989 msgid "MMP: fsck being run"
7990 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7993 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7997 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8002 msgid "MMP: filesystem still in use"
8003 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8006 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8011 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8012 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8015 msgid "Inode checksum does not match inode"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8019 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8023 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8027 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8031 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8035 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8039 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8040 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8043 msgid "Unknown checksum algorithm"
8044 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8047 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8048 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8051 msgid "Ext2 file already exists"
8052 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
8054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8056 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8057 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8060 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8064 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8068 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8072 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8077 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8078 msgstr "aattributo esteso"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8082 msgid "Extended attribute key not found"
8083 msgstr "aattributo esteso"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8086 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8090 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8095 msgid "Inode doesn't have inline data"
8096 msgstr "L'inode non usa gli extent"
8098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8099 msgid "No block for an inode with inline data"
8102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8104 msgid "No free space in inline data"
8105 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8108 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8112 msgid "Inode seems to contain garbage"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8116 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8120 msgid "Journal flags inconsistent"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8124 msgid "Undo file corrupt"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8128 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8133 msgid "File system is corrupted"
8134 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8137 msgid "Bad CRC detected in file system"
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8142 msgid "The journal superblock is corrupt"
8143 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8147 msgid "Inode is corrupted"
8148 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
8150 #: lib/support/prof_err.c:11
8151 msgid "Profile version 0.0"
8152 msgstr "Profilo versione 0.0"
8154 #: lib/support/prof_err.c:12
8155 msgid "Bad magic value in profile_node"
8156 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
8158 #: lib/support/prof_err.c:13
8159 msgid "Profile section not found"
8160 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
8162 #: lib/support/prof_err.c:14
8163 msgid "Profile relation not found"
8164 msgstr "Relazione del profile non trovata"
8166 #: lib/support/prof_err.c:15
8167 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8170 #: lib/support/prof_err.c:16
8171 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8174 #: lib/support/prof_err.c:17
8175 msgid "Bad linked list in profile structures"
8178 #: lib/support/prof_err.c:18
8179 msgid "Bad group level in profile structures"
8182 #: lib/support/prof_err.c:19
8183 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8186 #: lib/support/prof_err.c:20
8187 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8190 #: lib/support/prof_err.c:21
8191 msgid "Can't set value on section node"
8194 #: lib/support/prof_err.c:22
8195 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8198 #: lib/support/prof_err.c:23
8199 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8202 #: lib/support/prof_err.c:24
8203 msgid "Profile section header not at top level"
8206 #: lib/support/prof_err.c:25
8207 msgid "Syntax error in profile section header"
8210 #: lib/support/prof_err.c:26
8211 msgid "Syntax error in profile relation"
8212 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
8214 #: lib/support/prof_err.c:27
8215 msgid "Extra closing brace in profile"
8218 #: lib/support/prof_err.c:28
8219 msgid "Missing open brace in profile"
8220 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
8222 #: lib/support/prof_err.c:29
8223 msgid "Bad magic value in profile_t"
8224 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
8226 #: lib/support/prof_err.c:30
8227 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8228 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
8230 #: lib/support/prof_err.c:31
8231 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8234 #: lib/support/prof_err.c:32
8235 msgid "Invalid profile_section object"
8236 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
8238 #: lib/support/prof_err.c:33
8239 msgid "No more sections"
8240 msgstr "Sezioni esaurite"
8242 #: lib/support/prof_err.c:34
8243 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8244 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
8246 #: lib/support/prof_err.c:35
8247 msgid "No profile file open"
8248 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
8250 #: lib/support/prof_err.c:36
8251 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8252 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
8254 #: lib/support/prof_err.c:37
8255 msgid "Couldn't open profile file"
8256 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
8258 #: lib/support/prof_err.c:38
8259 msgid "Section already exists"
8260 msgstr "La sezione esiste già"
8262 #: lib/support/prof_err.c:39
8263 msgid "Invalid boolean value"
8264 msgstr "Valore booleano non valido"
8266 #: lib/support/prof_err.c:40
8267 msgid "Invalid integer value"
8268 msgstr "Valore intero non valido"
8270 #: lib/support/prof_err.c:41
8271 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8272 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"
8274 #: lib/support/plausible.c:118
8276 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8277 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8279 #: lib/support/plausible.c:121
8281 msgid "\tlast mounted on %s"
8282 msgstr "numero di mount non validi - %s"
8284 #: lib/support/plausible.c:124
8286 msgid "\tcreated on %s"
8289 #: lib/support/plausible.c:127
8291 msgid "\tlast modified on %s"
8294 #: lib/support/plausible.c:161
8296 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8299 #: lib/support/plausible.c:191
8301 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8304 #: lib/support/plausible.c:199
8306 msgid "Creating regular file %s\n"
8307 msgstr "file regolare"
8309 #: lib/support/plausible.c:202
8311 msgid "Could not open %s: %s\n"
8312 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
8314 #: lib/support/plausible.c:205
8317 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8320 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
8322 #: lib/support/plausible.c:227
8324 msgid "%s is not a block special device.\n"
8325 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
8327 #: lib/support/plausible.c:249
8329 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8330 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
8332 #: lib/support/plausible.c:252
8334 msgid "%s contains a %s file system\n"
8335 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8337 #: lib/support/plausible.c:276
8339 msgid "%s contains `%s' data\n"
8340 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
8344 #~ "Journal length: %u\n"
8345 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8346 #~ "Journal start: %u\n"
8349 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8350 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8351 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8352 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8353 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8354 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8359 #~ "Journal block size: %u\n"
8360 #~ "Journal length: %u\n"
8361 #~ "Journal first block: %u\n"
8362 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8363 #~ "Journal start: %u\n"
8364 #~ "Journal number of users: %u\n"
8367 #~ "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
8368 #~ "Dimensione del journal: %d\n"
8369 #~ "Primo blocco del journal: %d\n"
8370 #~ "Sequenza del journal: ox%08x\n"
8371 #~ "Inizio del journal: %d\n"
8372 #~ "Numero di utenti del journal: %d\n"
8374 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8375 #~ msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
8378 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8379 #~ msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
8382 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8383 #~ msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
8386 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8387 #~ msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
8390 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8391 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8393 #~ "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
8394 #~ "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
8396 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8397 #~ msgstr "allocando i buffer zeroizing"
8400 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8401 #~ msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
8403 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8404 #~ msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
8407 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8408 #~ msgstr "durante l'apertura di %s"
8411 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8413 #~ "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
8415 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8416 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
8418 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8419 #~ msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"