Whamcloud - gitweb
Update the *.po and *.gmo files after the e2fsprogs.pot update
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:955 e2fsck/unix.c:1038 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:569 misc/e2image.c:662
94 #: misc/e2image.c:678 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
117 "Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:768
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:774 resize/main.c:274
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:500
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:557
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:566
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:839
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:841
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:862
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:109
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:110
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:111
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:112
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 #, fuzzy
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr ""
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "overwaist"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pProblem in"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rRoot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "ssollte sein"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "SSuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "unicht verbunden"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vGerät"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "zNull-Länge"
358
359 #: e2fsck/message.c:148
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:149
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:152
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:153
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:154
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:155
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:156
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
398
399 #: e2fsck/message.c:314
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "regular file"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "%8d gewöhnliche Datei\n"
405
406 #: e2fsck/message.c:316
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "directory"
409 msgstr "dVerzeichnis"
410
411 #: e2fsck/message.c:318
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "character device"
414 msgstr "%8d »character device«-Datei\n"
415
416 #: e2fsck/message.c:320
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "block device"
419 msgstr "%8d »block device«-Datei\n"
420
421 #: e2fsck/message.c:322
422 #, c-format
423 msgid "named pipe"
424 msgstr ""
425
426 #: e2fsck/message.c:324
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "symbolic link"
429 msgstr "%8d symbolischer Link"
430
431 #: e2fsck/message.c:326
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "socket"
434 msgstr "%8d Socket\n"
435
436 #: e2fsck/message.c:328
437 #, c-format
438 msgid "unknown file type with mode 0%o"
439 msgstr ""
440
441 #: e2fsck/pass1b.c:215
442 msgid "multiply claimed inode map"
443 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
444
445 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
448 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
449
450 #: e2fsck/pass1b.c:746
451 msgid "returned from clone_file_block"
452 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
453
454 #: e2fsck/pass1b.c:765
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
457 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
458
459 #: e2fsck/pass1b.c:777
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
462 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
463
464 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
465 #, fuzzy
466 msgid "reading directory block"
467 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:521
470 msgid "in-use inode map"
471 msgstr "'in-use inode'-Liste"
472
473 #: e2fsck/pass1.c:530
474 msgid "directory inode map"
475 msgstr "'directory inode'-Liste"
476
477 #: e2fsck/pass1.c:538
478 msgid "regular file inode map"
479 msgstr "'regular file inode'-Liste"
480
481 #: e2fsck/pass1.c:545
482 msgid "in-use block map"
483 msgstr "'in-use block'-Liste"
484
485 #: e2fsck/pass1.c:599
486 #, fuzzy
487 msgid "opening inode scan"
488 msgstr "Inode-Scan"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:623
491 #, fuzzy
492 msgid "getting next inode from scan"
493 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:1016
496 msgid "Pass 1"
497 msgstr "Durchgang 1"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:1075
500 #, c-format
501 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
502 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:1117
505 msgid "bad inode map"
506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1139
509 msgid "inode in bad block map"
510 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1159
513 msgid "imagic inode map"
514 msgstr "i'magic inode'-Liste"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1186
517 msgid "multiply claimed block map"
518 msgstr "multiply claimed block map"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1285
521 msgid "ext attr block map"
522 msgstr "ext attr block map"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:2067
525 msgid "block bitmap"
526 msgstr "block bitmap"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2071
529 msgid "inode bitmap"
530 msgstr "inode bitmap"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:2075
533 msgid "inode table"
534 msgstr "Inode-Tabelle"
535
536 #: e2fsck/pass2.c:290
537 msgid "Pass 2"
538 msgstr "Durchgang 2"
539
540 #: e2fsck/pass3.c:79
541 msgid "inode done bitmap"
542 msgstr "'inode done'-Bitmap"
543
544 #: e2fsck/pass3.c:90
545 msgid "Peak memory"
546 msgstr "Peak-Memory"
547
548 #: e2fsck/pass3.c:145
549 msgid "Pass 3"
550 msgstr "Durchgang 3"
551
552 #: e2fsck/pass3.c:333
553 msgid "inode loop detection bitmap"
554 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
555
556 #: e2fsck/pass4.c:176
557 msgid "Pass 4"
558 msgstr "Durchgang 4"
559
560 #: e2fsck/pass5.c:70
561 msgid "Pass 5"
562 msgstr "Durchgang 5"
563
564 #: e2fsck/problem.c:50
565 msgid "(no prompt)"
566 msgstr "(nicht interaktiv)"
567
568 #: e2fsck/problem.c:51
569 msgid "Fix"
570 msgstr "Repariere"
571
572 #: e2fsck/problem.c:52
573 msgid "Clear"
574 msgstr "Bereinige"
575
576 #: e2fsck/problem.c:53
577 msgid "Relocate"
578 msgstr "Zurücksetzen"
579
580 #: e2fsck/problem.c:54
581 msgid "Allocate"
582 msgstr "Gebe frei"
583
584 #: e2fsck/problem.c:55
585 msgid "Expand"
586 msgstr "Erweitere"
587
588 #: e2fsck/problem.c:56
589 msgid "Connect to /lost+found"
590 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
591
592 #: e2fsck/problem.c:57
593 msgid "Create"
594 msgstr "Erstelle"
595
596 #: e2fsck/problem.c:58
597 msgid "Salvage"
598 msgstr "Rette"
599
600 #: e2fsck/problem.c:59
601 msgid "Truncate"
602 msgstr "Verkürze"
603
604 #: e2fsck/problem.c:60
605 msgid "Clear inode"
606 msgstr "Bereinige Inode"
607
608 #: e2fsck/problem.c:61
609 msgid "Abort"
610 msgstr "Abbrechen"
611
612 #: e2fsck/problem.c:62
613 msgid "Split"
614 msgstr "Aufsplitten"
615
616 #: e2fsck/problem.c:63
617 msgid "Continue"
618 msgstr "Fortsetzen"
619
620 #: e2fsck/problem.c:64
621 #, fuzzy
622 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
623 msgstr "multiply claimed block map"
624
625 #: e2fsck/problem.c:65
626 msgid "Delete file"
627 msgstr "Lösche Datei"
628
629 #: e2fsck/problem.c:66
630 msgid "Suppress messages"
631 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
632
633 #: e2fsck/problem.c:67
634 msgid "Unlink"
635 msgstr "Unlink"
636
637 #: e2fsck/problem.c:68
638 msgid "Clear HTree index"
639 msgstr "Bereinige HTree-Index"
640
641 #: e2fsck/problem.c:69
642 #, fuzzy
643 msgid "Recreate"
644 msgstr "Zurücksetzen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:78
647 msgid "(NONE)"
648 msgstr "(NICHTS)"
649
650 #: e2fsck/problem.c:79
651 msgid "FIXED"
652 msgstr "REPARIERT"
653
654 #: e2fsck/problem.c:80
655 msgid "CLEARED"
656 msgstr "BEREINIGT"
657
658 #: e2fsck/problem.c:81
659 msgid "RELOCATED"
660 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
661
662 #: e2fsck/problem.c:82
663 msgid "ALLOCATED"
664 msgstr "FREIGEGEBEN"
665
666 #: e2fsck/problem.c:83
667 msgid "EXPANDED"
668 msgstr "ERWEITERT"
669
670 #: e2fsck/problem.c:84
671 msgid "RECONNECTED"
672 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
673
674 #: e2fsck/problem.c:85
675 msgid "CREATED"
676 msgstr "ANGELEGT"
677
678 #: e2fsck/problem.c:86
679 msgid "SALVAGED"
680 msgstr "GERETTET"
681
682 #: e2fsck/problem.c:87
683 msgid "TRUNCATED"
684 msgstr "BEENDET"
685
686 #: e2fsck/problem.c:88
687 msgid "INODE CLEARED"
688 msgstr "INODE BEREINIGT"
689
690 #: e2fsck/problem.c:89
691 msgid "ABORTED"
692 msgstr "ABGEBROCHEN"
693
694 #: e2fsck/problem.c:90
695 msgid "SPLIT"
696 msgstr "ABGESPALTET"
697
698 #: e2fsck/problem.c:91
699 msgid "CONTINUING"
700 msgstr "SETZE FORT"
701
702 #: e2fsck/problem.c:92
703 #, fuzzy
704 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
705 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
706
707 #: e2fsck/problem.c:93
708 msgid "FILE DELETED"
709 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
710
711 #: e2fsck/problem.c:94
712 msgid "SUPPRESSED"
713 msgstr "UNTERDRÜCKT"
714
715 #: e2fsck/problem.c:95
716 msgid "UNLINKED"
717 msgstr "GETRENNT"
718
719 #: e2fsck/problem.c:96
720 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
721 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
722
723 #: e2fsck/problem.c:97
724 #, fuzzy
725 msgid "WILL RECREATE"
726 msgstr "ANGELEGT"
727
728 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
729 #: e2fsck/problem.c:106
730 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
731 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
732
733 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
734 #: e2fsck/problem.c:110
735 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
736 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
737
738 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
739 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
740 #: e2fsck/problem.c:115
741 msgid ""
742 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
743 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
744 msgstr ""
745 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
746 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
747
748 #. @-expanded: \n
749 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
750 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
751 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
752 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
753 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
754 #. @-expanded: \n
755 #: e2fsck/problem.c:121
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "\n"
759 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
760 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
761 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
762 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
763 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
768 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
769 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
770 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
771 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
772 "\n"
773
774 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
775 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
776 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
777 #: e2fsck/problem.c:130
778 msgid ""
779 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
780 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
781 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
782 msgstr ""
783 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
784 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
785 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
786
787 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
788 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
789 #. @-expanded: from the block size.\n
790 #: e2fsck/problem.c:137
791 msgid ""
792 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
793 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
794 "from the @b size.\n"
795 msgstr ""
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
798 "Fragmentgrößen.\n"
799
800 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
801 #: e2fsck/problem.c:144
802 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
803 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
804
805 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
806 #: e2fsck/problem.c:149
807 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
808 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
809
810 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
811 #. @-expanded: \n
812 #: e2fsck/problem.c:154
813 msgid ""
814 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
818 "\n"
819
820 #: e2fsck/problem.c:159
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid ""
823 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
824 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
825 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
826 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
827 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
831 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
832 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
833 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
834 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
835 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
836 "\n"
837
838 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
839 #: e2fsck/problem.c:168
840 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
841 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
842
843 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
844 #: e2fsck/problem.c:173
845 #, c-format
846 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
847 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
848
849 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
850 #: e2fsck/problem.c:178
851 #, fuzzy
852 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
853 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
854
855 #: e2fsck/problem.c:182
856 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
857 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
858
859 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
860 #: e2fsck/problem.c:187
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
863 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
864
865 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
866 #: e2fsck/problem.c:192
867 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
868 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
869
870 #. @-expanded: Can't find external journal\n
871 #: e2fsck/problem.c:197
872 msgid "Can't find external @j\n"
873 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
874
875 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
876 #: e2fsck/problem.c:202
877 msgid "External @j has bad @S\n"
878 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
879
880 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
881 #: e2fsck/problem.c:207
882 msgid "External @j does not support this @f\n"
883 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
884
885 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
886 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
887 #. @-expanded: format.\n
888 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
889 #: e2fsck/problem.c:212
890 msgid ""
891 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
892 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
893 "format.\n"
894 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
895 msgstr ""
896 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
897 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
898 "unterstützt.\n"
899 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
900
901 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
902 #: e2fsck/problem.c:220
903 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
904 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
905
906 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
907 #: e2fsck/problem.c:225
908 #, c-format
909 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
910 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
911
912 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
913 #: e2fsck/problem.c:230
914 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
915 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
916
917 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
919 #, fuzzy
920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
921 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
922
923 #. @-expanded: Clear journal
924 #: e2fsck/problem.c:240
925 msgid "Clear @j"
926 msgstr "Bereinige @j"
927
928 #. @-expanded: Run journal anyway
929 #: e2fsck/problem.c:245
930 msgid "Run @j anyway"
931 msgstr "Starte @j trotzdem"
932
933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
934 #: e2fsck/problem.c:250
935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
936 msgstr ""
937 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
938
939 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
940 #: e2fsck/problem.c:255
941 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
942 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
943
944 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
945 #: e2fsck/problem.c:260
946 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
947 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
948
949 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
950 #: e2fsck/problem.c:265
951 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
952 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
953
954 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
955 #: e2fsck/problem.c:270
956 #, c-format
957 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
958 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
959
960 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
961 #: e2fsck/problem.c:275
962 #, c-format
963 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
964 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
965
966 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
967 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
968 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
969 msgstr ""
970
971 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
972 #: e2fsck/problem.c:285
973 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
974 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
975
976 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
977 #: e2fsck/problem.c:290
978 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
979 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
980
981 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
982 #: e2fsck/problem.c:295
983 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
984 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
985
986 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
987 #. @-expanded: \n
988 #: e2fsck/problem.c:300
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid ""
991 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
995 "\n"
996
997 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
998 #. @-expanded: \n
999 #: e2fsck/problem.c:305
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Error moving @j: %m\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1009 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1010 #. @-expanded: \n
1011 #: e2fsck/problem.c:310
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1015 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1019 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1020 "\n"
1021
1022 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1023 #. @-expanded: \n
1024 #: e2fsck/problem.c:316
1025 msgid ""
1026 "Backing up @j @i @b information.\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1030 "\n"
1031
1032 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1033 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1034 #: e2fsck/problem.c:321
1035 msgid ""
1036 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1037 "is %N; @s zero.  "
1038 msgstr ""
1039
1040 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1041 #: e2fsck/problem.c:327
1042 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1043 msgstr ""
1044
1045 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1046 #: e2fsck/problem.c:332
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Resize @i not valid.  "
1049 msgstr "@r ist kein @d.  "
1050
1051 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1052 #: e2fsck/problem.c:337
1053 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1054 msgstr ""
1055
1056 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1057 #: e2fsck/problem.c:342
1058 msgid "@S last write time is in the future.  "
1059 msgstr ""
1060
1061 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1062 #: e2fsck/problem.c:346
1063 #, c-format
1064 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1065 msgstr ""
1066
1067 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1068 #. @-expanded: \n
1069 #: e2fsck/problem.c:351
1070 msgid ""
1071 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1072 "\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1076 #: e2fsck/problem.c:358
1077 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1078 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1079
1080 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1081 #: e2fsck/problem.c:362
1082 msgid "@r is not a @d.  "
1083 msgstr "@r ist kein @d.  "
1084
1085 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1086 #: e2fsck/problem.c:367
1087 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1088 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1089
1090 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1091 #: e2fsck/problem.c:372
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1094 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1095
1096 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1097 #: e2fsck/problem.c:377
1098 #, c-format
1099 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1100 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1101
1102 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1103 #: e2fsck/problem.c:382
1104 #, c-format
1105 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1106 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1107
1108 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1109 #: e2fsck/problem.c:387
1110 #, c-format
1111 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1112 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1113
1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:392
1116 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1117 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1118
1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:397
1121 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1122 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1123
1124 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:402
1126 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1127 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1128
1129 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1130 #: e2fsck/problem.c:407
1131 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1132 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1133
1134 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1135 #: e2fsck/problem.c:412
1136 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1137 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1138
1139 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1140 #: e2fsck/problem.c:417
1141 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1142 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1143
1144 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1145 #: e2fsck/problem.c:422
1146 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1147 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1148
1149 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1150 #: e2fsck/problem.c:427
1151 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1152 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1153
1154 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1155 #: e2fsck/problem.c:432
1156 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1157 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1158
1159 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1160 #: e2fsck/problem.c:437
1161 #, c-format
1162 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1163 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1164
1165 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:442
1167 #, c-format
1168 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1169 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1170
1171 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1172 #: e2fsck/problem.c:447
1173 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1174 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1175
1176 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1177 #: e2fsck/problem.c:452
1178 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1179 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1180
1181 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1182 #: e2fsck/problem.c:457
1183 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1184 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1185
1186 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1187 #: e2fsck/problem.c:462
1188 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1189 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1190
1191 #. @-expanded: \n
1192 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1193 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1194 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:467
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1199 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1200 "in the @f.\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1204 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1205 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1206
1207 #. @-expanded: \n
1208 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1209 #: e2fsck/problem.c:474
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1213 msgstr ""
1214 "\n"
1215 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1216
1217 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1218 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1219 #. @-expanded: \n
1220 #: e2fsck/problem.c:479
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1224 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1225 "\n"
1226 msgstr ""
1227 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1228 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1229 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1230 "\n"
1231
1232 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1233 #: e2fsck/problem.c:485
1234 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1235 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1236
1237 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1238 #: e2fsck/problem.c:490
1239 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1240 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1241
1242 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1243 #: e2fsck/problem.c:496
1244 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1245 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1246
1247 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1248 #: e2fsck/problem.c:501
1249 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1250 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1251
1252 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:507
1254 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1255 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1256
1257 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1258 #: e2fsck/problem.c:513
1259 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1260 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1261
1262 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1263 #: e2fsck/problem.c:518
1264 #, c-format
1265 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1266 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1267
1268 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1269 #: e2fsck/problem.c:523
1270 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1271 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1272
1273 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1274 #: e2fsck/problem.c:528
1275 #, c-format
1276 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1277 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1278
1279 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1280 #: e2fsck/problem.c:533
1281 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1282 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1283
1284 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1285 #: e2fsck/problem.c:538
1286 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1287 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1288
1289 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1290 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1291 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1292 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1293
1294 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:548
1296 #, fuzzy
1297 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1298 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1299
1300 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1301 #: e2fsck/problem.c:553
1302 #, c-format
1303 msgid "@A icount link information: %m\n"
1304 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1305
1306 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1307 #: e2fsck/problem.c:558
1308 #, c-format
1309 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1310 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1311
1312 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1313 #: e2fsck/problem.c:563
1314 #, c-format
1315 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1316 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1317
1318 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1319 #: e2fsck/problem.c:568
1320 #, c-format
1321 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1322 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1323
1324 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:573
1326 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1327 msgstr ""
1328 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1329
1330 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1331 #: e2fsck/problem.c:578
1332 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1333 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1334
1335 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1336 #: e2fsck/problem.c:584
1337 #, c-format
1338 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1339 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1340
1341 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1342 #: e2fsck/problem.c:592
1343 #, c-format
1344 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1345 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1346
1347 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1348 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1349 #: e2fsck/problem.c:597
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1353 "or append-only flag set.  "
1354 msgstr ""
1355 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1356 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1357
1358 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1359 #: e2fsck/problem.c:603
1360 #, c-format
1361 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1362 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1363
1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1365 #: e2fsck/problem.c:608
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1368 msgstr ""
1369 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1370 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1371
1372 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1373 #: e2fsck/problem.c:618
1374 #, fuzzy
1375 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1376 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1377
1378 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1379 #: e2fsck/problem.c:623
1380 msgid "@j is not regular file.  "
1381 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1382
1383 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1384 #: e2fsck/problem.c:628
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1387 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1388
1389 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1390 #: e2fsck/problem.c:634
1391 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1392 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1393
1394 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1395 #: e2fsck/problem.c:639
1396 #, fuzzy
1397 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1398 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1399
1400 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1401 #: e2fsck/problem.c:644
1402 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1403 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1404
1405 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1406 #: e2fsck/problem.c:649
1407 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1408 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1409
1410 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1411 #: e2fsck/problem.c:654
1412 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1413 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1414
1415 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1416 #: e2fsck/problem.c:659
1417 #, fuzzy
1418 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1419 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1420
1421 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1422 #: e2fsck/problem.c:664
1423 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1424 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1425
1426 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1427 #: e2fsck/problem.c:669
1428 #, fuzzy
1429 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1430 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1431
1432 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1433 #: e2fsck/problem.c:674
1434 #, fuzzy
1435 msgid "@A @a @b %b.  "
1436 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1437
1438 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1439 #: e2fsck/problem.c:679
1440 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1441 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1442
1443 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1444 #: e2fsck/problem.c:684
1445 #, fuzzy
1446 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1447 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1448
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1450 #: e2fsck/problem.c:689
1451 #, fuzzy
1452 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1453 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1454
1455 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1456 #: e2fsck/problem.c:694
1457 #, c-format
1458 msgid "@i %i is too big.  "
1459 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1460
1461 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1462 #: e2fsck/problem.c:698
1463 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1464 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1465
1466 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1467 #: e2fsck/problem.c:703
1468 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1469 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1470
1471 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1472 #: e2fsck/problem.c:708
1473 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1474 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1475
1476 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:713
1478 #, c-format
1479 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1480 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1481
1482 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1483 #: e2fsck/problem.c:718
1484 #, c-format
1485 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1486 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1487
1488 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:723
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1492 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1493
1494 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1495 #: e2fsck/problem.c:728
1496 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1497 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1498
1499 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:733
1501 #, c-format
1502 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1503 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1504
1505 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1506 #: e2fsck/problem.c:738
1507 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1508 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1509
1510 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1511 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1512 #: e2fsck/problem.c:743
1513 msgid ""
1514 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1515 "@f metadata.  "
1516 msgstr ""
1517 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1518 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1519
1520 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1521 #: e2fsck/problem.c:749
1522 #, c-format
1523 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1527 #: e2fsck/problem.c:754
1528 #, fuzzy
1529 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1530 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1531
1532 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1533 #: e2fsck/problem.c:759
1534 #, fuzzy
1535 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1536 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1537
1538 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1539 #: e2fsck/problem.c:764
1540 #, fuzzy
1541 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1542 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1543
1544 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1545 #: e2fsck/problem.c:769
1546 #, fuzzy
1547 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1548 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1549
1550 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1551 #: e2fsck/problem.c:774
1552 #, fuzzy
1553 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1554 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1555
1556 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1557 #: e2fsck/problem.c:779
1558 #, fuzzy
1559 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1560 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1561
1562 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1563 #: e2fsck/problem.c:784
1564 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. @-expanded: \n
1568 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1569 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1570 #: e2fsck/problem.c:791
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1575 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1576 msgstr ""
1577 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1578 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1579
1580 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1581 #: e2fsck/problem.c:797
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1584 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1585
1586 #: e2fsck/problem.c:812
1587 #, c-format
1588 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1589 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1590
1591 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:817
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1595 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1596
1597 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:822
1599 #, c-format
1600 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1601 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1602
1603 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1607 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1608
1609 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1610 #: e2fsck/problem.c:833
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1613 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1614
1615 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1616 #: e2fsck/problem.c:839
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1619 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1620
1621 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1622 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1623 #: e2fsck/problem.c:844
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1627 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1628 msgstr ""
1629 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1630 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1631
1632 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1633 #: e2fsck/problem.c:850
1634 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1635 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1636
1637 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1638 #: e2fsck/problem.c:855
1639 msgid "\t<@f metadata>\n"
1640 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1641
1642 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1643 #. @-expanded: \n
1644 #: e2fsck/problem.c:860
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1648 "\n"
1649 msgstr ""
1650 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1651 "\n"
1652
1653 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1654 #. @-expanded: \n
1655 #: e2fsck/problem.c:865
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1662 "\n"
1663
1664 #: e2fsck/problem.c:878
1665 #, c-format
1666 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1667 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1668
1669 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1670 #: e2fsck/problem.c:884
1671 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1672 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1673
1674 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:889
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1678 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1679
1680 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:894
1682 #, fuzzy
1683 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1684 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1685
1686 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1687 #: e2fsck/problem.c:899
1688 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1689 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1690
1691 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1692 #: e2fsck/problem.c:904
1693 msgid "@E @L to '.'  "
1694 msgstr "@E @L nach '.'  "
1695
1696 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:909
1698 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1699 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1700
1701 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1702 #: e2fsck/problem.c:914
1703 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1704 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1705
1706 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:919
1708 msgid "@E @L to the @r.\n"
1709 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1710
1711 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:924
1713 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1714 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1715
1716 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:929
1718 #, c-format
1719 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1720 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1721
1722 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:934
1724 #, c-format
1725 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1726 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1727
1728 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1729 #: e2fsck/problem.c:939
1730 #, fuzzy
1731 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1732 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1733
1734 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1735 #: e2fsck/problem.c:944
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1738 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1739
1740 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1741 #: e2fsck/problem.c:949
1742 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1743 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1744
1745 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:954
1747 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1748 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1749
1750 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1751 #: e2fsck/problem.c:959
1752 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1753 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1754
1755 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:964
1757 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1758 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1759
1760 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1761 #: e2fsck/problem.c:969
1762 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1763 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1764
1765 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1766 #: e2fsck/problem.c:974
1767 #, fuzzy
1768 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1769 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1770
1771 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1772 #: e2fsck/problem.c:979
1773 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1774 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1775
1776 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1777 #: e2fsck/problem.c:984
1778 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1779 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1780
1781 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1782 #: e2fsck/problem.c:989
1783 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1784 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1785
1786 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1787 #: e2fsck/problem.c:994
1788 #, c-format
1789 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1790 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1791
1792 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1793 #: e2fsck/problem.c:999
1794 #, c-format
1795 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1796 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1797
1798 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1004
1800 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1801 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1802
1803 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1009
1805 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1806 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1807
1808 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1014
1810 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1811 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1812
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1019
1815 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1816 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1817
1818 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1819 #, c-format
1820 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1821 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1822
1823 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1824 #: e2fsck/problem.c:1029
1825 #, fuzzy
1826 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1827 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1828
1829 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1034
1831 #, c-format
1832 msgid "@A icount structure: %m\n"
1833 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1834
1835 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1039
1837 #, c-format
1838 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1839 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1840
1841 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1044
1843 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1844 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1845
1846 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1049
1848 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1849 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1850
1851 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1054
1853 #, c-format
1854 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1855 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1856
1857 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1059
1859 #, c-format
1860 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1861 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1862
1863 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1864 #: e2fsck/problem.c:1064
1865 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1866 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1867
1868 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1069
1870 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1871 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1872
1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1074
1875 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1876 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1877
1878 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1079
1880 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1881 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1882
1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1084
1885 #, fuzzy
1886 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1887 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1888
1889 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1089
1891 msgid "@E has filetype set.\n"
1892 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1893
1894 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1094
1896 #, fuzzy
1897 msgid "@E has a @z name.\n"
1898 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1899
1900 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1099
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1904 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1905
1906 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1104
1908 #, fuzzy
1909 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1910 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1911
1912 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1109
1914 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1915 msgstr ""
1916 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1917
1918 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1114
1920 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1921 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1922
1923 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1119
1925 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1926 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1927
1928 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1124
1930 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1931 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1932
1933 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1129
1935 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1936 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1937
1938 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1939 #: e2fsck/problem.c:1134
1940 #, fuzzy
1941 msgid "@n @h %d (%q).  "
1942 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1943
1944 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1138
1946 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1947 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1948
1949 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1148
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1953 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1954
1955 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1153
1957 #, fuzzy
1958 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1959 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1960
1961 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1158
1963 #, fuzzy
1964 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1965 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1966
1967 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1163
1969 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1970 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1971
1972 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1168
1974 #, fuzzy
1975 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1976 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1977
1978 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1979 #: e2fsck/problem.c:1173
1980 msgid "Duplicate @E found.  "
1981 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1982
1983 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1984 #. @-expanded: Rename to %s
1985 #: e2fsck/problem.c:1178
1986 #, no-c-format
1987 msgid ""
1988 "@E has a non-unique filename.\n"
1989 "Rename to %s"
1990 msgstr ""
1991 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1992 "Benenne in %s um"
1993
1994 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1995 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1996 #. @-expanded: \n
1997 #: e2fsck/problem.c:1183
1998 msgid ""
1999 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2000 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2001 "\n"
2002 msgstr ""
2003 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2004 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2005 "\n"
2006
2007 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1188
2009 #, fuzzy
2010 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
2012
2013 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1195
2015 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2016 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2017
2018 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2019 #: e2fsck/problem.c:1200
2020 msgid "@r not allocated.  "
2021 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2022
2023 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2024 #: e2fsck/problem.c:1205
2025 msgid "No room in @l @d.  "
2026 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2027
2028 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1210
2030 #, c-format
2031 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2032 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2033
2034 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1215
2036 msgid "/@l not found.  "
2037 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2038
2039 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1220
2041 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2042 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2043
2044 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1225
2046 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2047 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2048
2049 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1230
2051 #, c-format
2052 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2053 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2054
2055 #: e2fsck/problem.c:1235
2056 #, c-format
2057 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2058 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2059
2060 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1240
2062 #, c-format
2063 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2064 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2065
2066 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1245
2068 #, c-format
2069 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2070 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2071
2072 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1250
2074 #, c-format
2075 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2076 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2077
2078 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1255
2080 #, c-format
2081 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2082 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2083
2084 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1260
2086 #, c-format
2087 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2088 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2089
2090 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1265
2092 #, c-format
2093 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2094 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2095
2096 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2097 #. @-expanded: \n
2098 #: e2fsck/problem.c:1270
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2105 "\n"
2106
2107 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2108 #. @-expanded: \n
2109 #: e2fsck/problem.c:1275
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid ""
2112 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2113 "\n"
2114 msgstr ""
2115 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2116 "parent @d nicht gefunden.\n"
2117
2118 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1285
2120 #, c-format
2121 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2122 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2123
2124 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1290
2126 #, c-format
2127 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2128 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2129
2130 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1295
2132 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2133 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2134
2135 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1300
2137 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2138 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2139
2140 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1310
2142 #, c-format
2143 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2144 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2145
2146 #: e2fsck/problem.c:1317
2147 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2148 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2149
2150 #: e2fsck/problem.c:1322
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2153 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2154
2155 #: e2fsck/problem.c:1327
2156 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2157 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2158
2159 #: e2fsck/problem.c:1332
2160 msgid "Optimizing directories: "
2161 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2162
2163 #: e2fsck/problem.c:1349
2164 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2165 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2166
2167 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2168 #: e2fsck/problem.c:1354
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "@u @z @i %i.  "
2171 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2172
2173 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1359
2175 #, c-format
2176 msgid "@u @i %i\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2180 #: e2fsck/problem.c:1364
2181 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2182 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
2183
2184 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2185 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2186 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1368
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2191 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2192 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2193 msgstr ""
2194 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2195 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2196 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
2197 "sein!\n"
2198
2199 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1378
2201 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2202 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2203
2204 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2205 #: e2fsck/problem.c:1383
2206 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2207 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2208
2209 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2210 #: e2fsck/problem.c:1388
2211 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2212 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2213
2214 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2215 #: e2fsck/problem.c:1393
2216 msgid "@b @B differences: "
2217 msgstr "@b @B differieren: "
2218
2219 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2220 #: e2fsck/problem.c:1413
2221 msgid "@i @B differences: "
2222 msgstr "@i @B differieren: "
2223
2224 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1433
2226 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2227 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2228
2229 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1438
2231 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2232 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2233
2234 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1443
2236 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2237 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2238
2239 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1448
2241 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2242 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2243
2244 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1453
2246 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2247 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2248
2249 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2250 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1458
2252 msgid ""
2253 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2254 "endpoints (%i, %j)\n"
2255 msgstr ""
2256 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2257 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2258
2259 #: e2fsck/problem.c:1464
2260 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2261 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2262
2263 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1469
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2267 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2268
2269 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1474
2271 #, c-format
2272 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: e2fsck/problem.c:1499
2276 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: e2fsck/problem.c:1617
2280 #, c-format
2281 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2282 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2283
2284 #: e2fsck/problem.c:1711
2285 msgid "IGNORED"
2286 msgstr "IGNORIERT"
2287
2288 #: e2fsck/scantest.c:81
2289 #, c-format
2290 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2291 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2292
2293 #: e2fsck/scantest.c:100
2294 #, c-format
2295 msgid "size of inode=%d\n"
2296 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2297
2298 #: e2fsck/scantest.c:121
2299 msgid "while starting inode scan"
2300 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2301
2302 #: e2fsck/scantest.c:132
2303 msgid "while doing inode scan"
2304 msgstr "während der Inodeprüfung"
2305
2306 #: e2fsck/super.c:187
2307 #, c-format
2308 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2309 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2310
2311 #: e2fsck/super.c:210
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2314 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2315
2316 #: e2fsck/super.c:268
2317 msgid "Truncating"
2318 msgstr "Kürze"
2319
2320 #: e2fsck/super.c:269
2321 msgid "Clearing"
2322 msgstr "Bereinige"
2323
2324 #: e2fsck/swapfs.c:98
2325 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2326 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2327
2328 #: e2fsck/swapfs.c:104
2329 msgid "while calling iterator function"
2330 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2331
2332 #: e2fsck/swapfs.c:126
2333 msgid "while allocating inode buffer"
2334 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2335
2336 #: e2fsck/swapfs.c:138
2337 #, c-format
2338 msgid "while reading inode table (group %d)"
2339 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2340
2341 #: e2fsck/swapfs.c:176
2342 #, c-format
2343 msgid "while writing inode table (group %d)"
2344 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2345
2346 #: e2fsck/swapfs.c:226
2347 #, c-format
2348 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2349 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2350
2351 #: e2fsck/swapfs.c:233
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2355 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2356 msgstr ""
2357 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2358 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2359
2360 #: e2fsck/swapfs.c:268
2361 msgid "Byte swap"
2362 msgstr "Byte Swap"
2363
2364 #: e2fsck/unix.c:74
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid ""
2367 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2368 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2369 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2370 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2371 msgstr ""
2372 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2373 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2374 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2375 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2376
2377 #: e2fsck/unix.c:80
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "\n"
2381 "Emergency help:\n"
2382 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2383 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2384 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2385 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2386 "list\n"
2387 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 "Notfallhile:\n"
2391 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2392 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2393 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2394 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2395 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2396
2397 #: e2fsck/unix.c:86
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid ""
2400 " -v                   Be verbose\n"
2401 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2402 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2403 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2404 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2405 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2406 msgstr ""
2407 " -v                   sei gesprächig\n"
2408 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2409 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2410 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2411 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2412 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2413
2414 #: e2fsck/unix.c:121
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2417 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:133
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2422 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2425 #: resize/main.c:237
2426 #, c-format
2427 msgid "while determining whether %s is mounted."
2428 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:194
2431 #, c-format
2432 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2433 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:198
2436 #, c-format
2437 msgid "%s is mounted.  "
2438 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:200
2441 msgid ""
2442 "Cannot continue, aborting.\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2446 "\n"
2447
2448 #: e2fsck/unix.c:201
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "\n"
2452 "\n"
2453 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2454 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2455 "\n"
2456 msgstr ""
2457 "\n"
2458 "\n"
2459 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2460 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2461 "\n"
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:204
2464 msgid "Do you really want to continue"
2465 msgstr "Wirklich fortfahren"
2466
2467 #: e2fsck/unix.c:206
2468 #, c-format
2469 msgid "check aborted.\n"
2470 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:276
2473 msgid " contains a file system with errors"
2474 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2475
2476 #: e2fsck/unix.c:278
2477 msgid " was not cleanly unmounted"
2478 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2479
2480 #: e2fsck/unix.c:282
2481 #, c-format
2482 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2483 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:290
2486 #, c-format
2487 msgid " has gone %u days without being checked"
2488 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:299
2491 msgid ", check forced.\n"
2492 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:302
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2497 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:319
2500 #, fuzzy
2501 msgid " (check deferred; on battery)"
2502 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:322
2505 msgid " (check after next mount)"
2506 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:324
2509 #, c-format
2510 msgid " (check in %ld mounts)"
2511 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:470
2514 #, c-format
2515 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2516 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:541
2519 #, c-format
2520 msgid "Invalid EA version.\n"
2521 msgstr "Invalid EA version.\n"
2522
2523 #: e2fsck/unix.c:547
2524 #, c-format
2525 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: e2fsck/unix.c:567
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2532 "\t%s\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:624
2536 #, c-format
2537 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2538 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:628
2541 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2542 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:643
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2547 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:664
2550 #, c-format
2551 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2552 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:729
2555 #, c-format
2556 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2557 msgstr ""
2558 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:752 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2561 #, c-format
2562 msgid "Unable to resolve '%s'"
2563 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:783
2566 #, c-format
2567 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2568 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2569
2570 #: e2fsck/unix.c:790
2571 #, c-format
2572 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2573 msgstr ""
2574 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:872
2577 #, c-format
2578 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2579 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:880
2582 msgid "while trying to initialize program"
2583 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:894
2586 #, c-format
2587 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2588 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:906
2591 msgid "need terminal for interactive repairs"
2592 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:945
2595 #, c-format
2596 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2597 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:946
2600 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2601 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:947
2604 msgid "Group descriptors look bad..."
2605 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:958
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2611 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2612 "\n"
2613 msgstr ""
2614 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2615 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2616 "\n"
2617
2618 #: e2fsck/unix.c:964
2619 #, c-format
2620 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2621 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2622
2623 #: e2fsck/unix.c:966
2624 #, c-format
2625 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2626 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2627
2628 #: e2fsck/unix.c:971
2629 #, c-format
2630 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2631 msgstr ""
2632 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:973
2635 #, c-format
2636 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:977
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2643 "check of the device.\n"
2644 msgstr ""
2645 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2646 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:1041
2649 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2650 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:1062
2653 #, c-format
2654 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2655 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:1073
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2661 "check.\n"
2662 msgstr ""
2663 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2664 "Lesen-Modus ist.\n"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:1086
2667 #, c-format
2668 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2669 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:1092
2672 #, c-format
2673 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2674 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:1121
2677 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2678 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1126
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2684 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2685 msgstr ""
2686 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2687 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1161
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2692 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2693
2694 #: e2fsck/unix.c:1181
2695 msgid "while reading bad blocks inode"
2696 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1183
2699 #, c-format
2700 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2701 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:1208
2704 msgid "Couldn't determine journal size"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
2708 #, c-format
2709 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2710 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:1218 misc/mke2fs.c:1745
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "\twhile trying to create journal"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "\tbeim Erstellen des Journals"
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:1221
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid " Done.\n"
2723 msgstr "erledigt\n"
2724
2725 #: e2fsck/unix.c:1222
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "\n"
2729 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:1229
2733 #, c-format
2734 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2735 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:1233
2738 msgid "while resetting context"
2739 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1240
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2744 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2745
2746 #: e2fsck/unix.c:1245
2747 msgid "aborted"
2748 msgstr "abgebrochen"
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:1253
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1256
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2762 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:1264
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "\n"
2768 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2769 "\n"
2770 msgstr ""
2771 "\n"
2772 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2776 msgid "yY"
2777 msgstr "yJ"
2778
2779 #: e2fsck/util.c:132
2780 msgid "nN"
2781 msgstr "nN"
2782
2783 #: e2fsck/util.c:146
2784 msgid "<y>"
2785 msgstr "<j>"
2786
2787 #: e2fsck/util.c:148
2788 msgid "<n>"
2789 msgstr "<n>"
2790
2791 #: e2fsck/util.c:150
2792 msgid " (y/n)"
2793 msgstr " (j/n)"
2794
2795 #: e2fsck/util.c:165
2796 msgid "cancelled!\n"
2797 msgstr "abgebrochen!\n"
2798
2799 #: e2fsck/util.c:180
2800 msgid "yes\n"
2801 msgstr "ja\n"
2802
2803 #: e2fsck/util.c:182
2804 msgid "no\n"
2805 msgstr "nein\n"
2806
2807 #: e2fsck/util.c:192
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "%s? no\n"
2811 "\n"
2812 msgstr ""
2813 "%s? nein\n"
2814 "\n"
2815
2816 #: e2fsck/util.c:196
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s? yes\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "%s? ja\n"
2823 "\n"
2824
2825 #: e2fsck/util.c:200
2826 msgid "yes"
2827 msgstr "ja"
2828
2829 #: e2fsck/util.c:200
2830 msgid "no"
2831 msgstr "nein"
2832
2833 #: e2fsck/util.c:214
2834 #, c-format
2835 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2836 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2837
2838 #: e2fsck/util.c:219
2839 msgid "reading inode and block bitmaps"
2840 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2841
2842 #: e2fsck/util.c:224
2843 #, c-format
2844 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2845 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2846
2847 #: e2fsck/util.c:237
2848 msgid "writing block bitmaps"
2849 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2850
2851 #: e2fsck/util.c:242
2852 #, c-format
2853 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2854 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2855
2856 #: e2fsck/util.c:249
2857 msgid "writing inode bitmaps"
2858 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2859
2860 #: e2fsck/util.c:254
2861 #, c-format
2862 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2863 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2864
2865 #: e2fsck/util.c:267
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "\n"
2870 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2871 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2872 msgstr ""
2873 "\n"
2874 "\n"
2875 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2876 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2877
2878 #: e2fsck/util.c:332
2879 #, c-format
2880 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2881 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2882
2883 #: e2fsck/util.c:336
2884 #, c-format
2885 msgid "Memory used: %d, "
2886 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2887
2888 #: e2fsck/util.c:342
2889 #, c-format
2890 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2891 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2892
2893 #: e2fsck/util.c:347
2894 #, c-format
2895 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2896 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2897
2898 #: e2fsck/util.c:361
2899 #, c-format
2900 msgid "while reading inode %ld in %s"
2901 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2902
2903 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2904 #, c-format
2905 msgid "while writing inode %ld in %s"
2906 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2907
2908 #: misc/badblocks.c:61
2909 #, fuzzy
2910 msgid "done                                \n"
2911 msgstr "erledigt                           \n"
2912
2913 #: misc/badblocks.c:80
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2917 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2918 "[...]]]\n"
2919 " device [last_block [start_block]]\n"
2920 msgstr ""
2921 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2922 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2923 "[...]]]\n"
2924 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2925
2926 #: misc/badblocks.c:88
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2930 "\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: misc/badblocks.c:235
2934 msgid "Testing with random pattern: "
2935 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2936
2937 #: misc/badblocks.c:253
2938 msgid "Testing with pattern 0x"
2939 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2940
2941 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2942 msgid "during seek"
2943 msgstr "beim Suchen"
2944
2945 #: misc/badblocks.c:285
2946 #, c-format
2947 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2948 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2949
2950 #: misc/badblocks.c:327
2951 msgid "during ext2fs_sync_device"
2952 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2953
2954 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2955 msgid "while beginning bad block list iteration"
2956 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2957
2958 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2959 msgid "while allocating buffers"
2960 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2961
2962 #: misc/badblocks.c:361
2963 #, c-format
2964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2965 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2966
2967 #: misc/badblocks.c:365
2968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2969 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2970
2971 #: misc/badblocks.c:374
2972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2973 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2974
2975 #: misc/badblocks.c:454
2976 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2977 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2980 #, c-format
2981 msgid "From block %lu to %lu\n"
2982 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2983
2984 #: misc/badblocks.c:507
2985 msgid "Reading and comparing: "
2986 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2987
2988 #: misc/badblocks.c:603
2989 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2990 msgstr ""
2991 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2992
2993 #: misc/badblocks.c:607
2994 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2995 msgstr ""
2996 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2997
2998 #: misc/badblocks.c:614
2999 msgid ""
3000 "\n"
3001 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Unterbrochen, räume auf\n"
3005
3006 #: misc/badblocks.c:684
3007 #, c-format
3008 msgid "during test data write, block %lu"
3009 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3010
3011 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3012 #, c-format
3013 msgid "%s is mounted; "
3014 msgstr "%s ist eingehängt; "
3015
3016 #: misc/badblocks.c:796
3017 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3018 msgstr ""
3019 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3020
3021 #: misc/badblocks.c:801
3022 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3023 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3026 #, c-format
3027 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3028 msgstr ""
3029
3030 #: misc/badblocks.c:809
3031 #, fuzzy
3032 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3033 msgstr ""
3034 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3035
3036 #: misc/badblocks.c:871
3037 #, c-format
3038 msgid "bad block size - %s"
3039 msgstr "bad block Größe - %s"
3040
3041 #: misc/badblocks.c:928
3042 #, c-format
3043 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3044 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
3045
3046 #: misc/badblocks.c:942
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3049 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
3050
3051 #: misc/badblocks.c:961
3052 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3053 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
3054
3055 #: misc/badblocks.c:967
3056 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3057 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:981
3060 msgid ""
3061 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3062 "the size manually\n"
3063 msgstr ""
3064 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3065
3066 #: misc/badblocks.c:987
3067 msgid "while trying to determine device size"
3068 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3069
3070 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "invalid blocks count - %s"
3073 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3074
3075 #: misc/badblocks.c:1009
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "invalid starting block - %s"
3078 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3079
3080 #: misc/badblocks.c:1015
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3083 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:1070
3086 #, fuzzy
3087 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3088 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:1085
3091 #, fuzzy
3092 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3093 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3094
3095 #: misc/badblocks.c:1109
3096 #, c-format
3097 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3098 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3099
3100 #: misc/chattr.c:84
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3103 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3104
3105 #: misc/chattr.c:147
3106 #, c-format
3107 msgid "bad version - %s\n"
3108 msgstr "falsche Version - %s\n"
3109
3110 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3111 #, c-format
3112 msgid "while trying to stat %s"
3113 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3114
3115 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3116 #, c-format
3117 msgid "Flags of %s set as "
3118 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3119
3120 #: misc/chattr.c:217
3121 #, c-format
3122 msgid "while reading flags on %s"
3123 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3124
3125 #: misc/chattr.c:232
3126 #, c-format
3127 msgid "while setting flags on %s"
3128 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3129
3130 #: misc/chattr.c:237
3131 #, c-format
3132 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3133 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3134
3135 #: misc/chattr.c:240
3136 #, c-format
3137 msgid "while setting version on %s"
3138 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3139
3140 #: misc/chattr.c:254
3141 #, c-format
3142 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3143 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3144
3145 #: misc/chattr.c:292
3146 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3147 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3148
3149 #: misc/chattr.c:300
3150 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3151 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3152
3153 #: misc/dumpe2fs.c:53
3154 #, c-format
3155 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3156 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3157
3158 #: misc/dumpe2fs.c:162
3159 #, c-format
3160 msgid "Group %lu: (Blocks "
3161 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3162
3163 #: misc/dumpe2fs.c:168
3164 #, c-format
3165 msgid "  %s superblock at "
3166 msgstr "  %s Superblock in "
3167
3168 #: misc/dumpe2fs.c:169
3169 msgid "Primary"
3170 msgstr "Primary"
3171
3172 #: misc/dumpe2fs.c:169
3173 msgid "Backup"
3174 msgstr "Backup"
3175
3176 #: misc/dumpe2fs.c:173
3177 #, c-format
3178 msgid ", Group descriptors at "
3179 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3180
3181 #: misc/dumpe2fs.c:177
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid ""
3184 "\n"
3185 "  Reserved GDT blocks at "
3186 msgstr "reservierte Blöcke"
3187
3188 #: misc/dumpe2fs.c:184
3189 #, c-format
3190 msgid " Group descriptor at "
3191 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3192
3193 #: misc/dumpe2fs.c:190
3194 msgid "  Block bitmap at "
3195 msgstr "  Block bitmap in "
3196
3197 #: misc/dumpe2fs.c:195
3198 msgid ", Inode bitmap at "
3199 msgstr ", Inode Bitmap in "
3200
3201 #: misc/dumpe2fs.c:200
3202 msgid ""
3203 "\n"
3204 "  Inode table at "
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "  Inode-Tabelle in "
3208
3209 #: misc/dumpe2fs.c:207
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "\n"
3213 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3217
3218 #: misc/dumpe2fs.c:213
3219 msgid "  Free blocks: "
3220 msgstr "  Freie Blöcke: "
3221
3222 #: misc/dumpe2fs.c:221
3223 msgid "  Free inodes: "
3224 msgstr "  Freie Inodes: "
3225
3226 #: misc/dumpe2fs.c:246
3227 msgid "while printing bad block list"
3228 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3229
3230 #: misc/dumpe2fs.c:252
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Bad blocks: %u"
3233 msgstr "Bad Blocks: %d"
3234
3235 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3236 msgid "while reading journal inode"
3237 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3238
3239 #: misc/dumpe2fs.c:277
3240 msgid "Journal size:             "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3244 msgid "while reading journal superblock"
3245 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3246
3247 #: misc/dumpe2fs.c:304
3248 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3249 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3250
3251 #: misc/dumpe2fs.c:308
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Journal block size:       %u\n"
3256 "Journal length:           %u\n"
3257 "Journal first block:      %u\n"
3258 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3259 "Journal start:            %u\n"
3260 "Journal number of users:  %u\n"
3261 msgstr ""
3262 "\n"
3263 "Journal Blockgröße:       %d\n"
3264 "Journal Länge:            %d\n"
3265 "Journal Startblock:       %d\n"
3266 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3267 "Journal Start:            %d\n"
3268 "Journal Nutzeranzahl:     %d\n"
3269
3270 #: misc/dumpe2fs.c:321
3271 #, c-format
3272 msgid "Journal users:            %s\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3276 #, c-format
3277 msgid "\tUsing %s\n"
3278 msgstr "\tBenutze %s\n"
3279
3280 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:664 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3281 #, c-format
3282 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3283 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3284
3285 #: misc/dumpe2fs.c:413
3286 #, c-format
3287 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3288 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3289
3290 #: misc/dumpe2fs.c:432
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "\n"
3294 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3295 msgstr ""
3296 "\n"
3297 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3298
3299 #: misc/e2image.c:50
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3302 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3303
3304 #: misc/e2image.c:62
3305 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3306 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3307
3308 #: misc/e2image.c:81
3309 #, c-format
3310 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3311 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3312
3313 #: misc/e2image.c:100
3314 msgid "while writing superblock"
3315 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3316
3317 #: misc/e2image.c:108
3318 msgid "while writing inode table"
3319 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3320
3321 #: misc/e2image.c:115
3322 msgid "while writing block bitmap"
3323 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3324
3325 #: misc/e2image.c:122
3326 msgid "while writing inode bitmap"
3327 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3328
3329 #: misc/e2label.c:57
3330 #, c-format
3331 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3332 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3333
3334 #: misc/e2label.c:62
3335 #, c-format
3336 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3337 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3338
3339 #: misc/e2label.c:67
3340 #, c-format
3341 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3342 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3343
3344 #: misc/e2label.c:71
3345 #, c-format
3346 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3347 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3348
3349 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3350 #, c-format
3351 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3352 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3353
3354 #: misc/e2label.c:99
3355 #, c-format
3356 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3357 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3358
3359 #: misc/e2label.c:104
3360 #, c-format
3361 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3362 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3363
3364 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3365 #, c-format
3366 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3367 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3368
3369 #: misc/fsck.c:346
3370 #, c-format
3371 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3372 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3373
3374 #: misc/fsck.c:356
3375 #, c-format
3376 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3377 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3378
3379 #: misc/fsck.c:371
3380 msgid ""
3381 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3382 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3383 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3387 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3388 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3389 "\n"
3390
3391 #: misc/fsck.c:472
3392 #, c-format
3393 msgid "fsck: %s: not found\n"
3394 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3395
3396 #: misc/fsck.c:588
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3399 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3400
3401 #: misc/fsck.c:610
3402 #, c-format
3403 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3404 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3405
3406 #: misc/fsck.c:616
3407 #, c-format
3408 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3409 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3410
3411 #: misc/fsck.c:652
3412 #, c-format
3413 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3414 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3415
3416 #: misc/fsck.c:712
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3419 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3420
3421 #: misc/fsck.c:733
3422 msgid ""
3423 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3424 "with 'no' or '!'.\n"
3425 msgstr ""
3426 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3427 "vorangestellt werden.\n"
3428
3429 #: misc/fsck.c:752
3430 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3431 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3432
3433 #: misc/fsck.c:892
3434 #, c-format
3435 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3436 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3437
3438 #: misc/fsck.c:948
3439 msgid "Checking all file systems.\n"
3440 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3441
3442 #: misc/fsck.c:1034
3443 #, c-format
3444 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3445 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3446
3447 #: misc/fsck.c:1054
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3451 msgstr ""
3452 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3453 "[Dateisystem...]\n"
3454
3455 #: misc/fsck.c:1096
3456 #, c-format
3457 msgid "%s: too many devices\n"
3458 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3459
3460 #: misc/fsck.c:1129 misc/fsck.c:1215
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: too many arguments\n"
3463 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3464
3465 #: misc/lsattr.c:73
3466 #, c-format
3467 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3468 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3469
3470 #: misc/lsattr.c:83
3471 #, c-format
3472 msgid "While reading flags on %s"
3473 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3474
3475 #: misc/lsattr.c:90
3476 #, c-format
3477 msgid "While reading version on %s"
3478 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3479
3480 #: misc/mke2fs.c:97
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid ""
3483 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3484 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3485 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3486 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3487 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-R options] [-qvSV]\n"
3488 "\tdevice [blocks-count]\n"
3489 msgstr ""
3490 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3491 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3492 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3493 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3494 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3495
3496 #: misc/mke2fs.c:197
3497 #, c-format
3498 msgid "Running command: %s\n"
3499 msgstr "Führe aus: %s\n"
3500
3501 #: misc/mke2fs.c:201
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "while trying to run '%s'"
3504 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3505
3506 #: misc/mke2fs.c:208
3507 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3508 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3509
3510 #: misc/mke2fs.c:235
3511 #, c-format
3512 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3513 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3514
3515 #: misc/mke2fs.c:237
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3518 msgstr ""
3519 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3520 "erstellen.\n"
3521
3522 #: misc/mke2fs.c:240
3523 msgid "Aborting....\n"
3524 msgstr "Breche ab...\n"
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:260
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid ""
3529 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3530 "\tbad blocks.\n"
3531 "\n"
3532 msgstr ""
3533 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3534 "enthält\n"
3535 "\tdefekte Blöcke.\n"
3536 "\n"
3537
3538 #: misc/mke2fs.c:278
3539 msgid "while marking bad blocks as used"
3540 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3541
3542 #: misc/mke2fs.c:336
3543 msgid "done                            \n"
3544 msgstr "erledigt                           \n"
3545
3546 #: misc/mke2fs.c:371
3547 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3548 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3549
3550 #: misc/mke2fs.c:413
3551 msgid "Writing inode tables: "
3552 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3553
3554 #: misc/mke2fs.c:430
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3559 msgstr ""
3560 "\n"
3561 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:486
3564 msgid "while creating root dir"
3565 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3566
3567 #: misc/mke2fs.c:493
3568 msgid "while reading root inode"
3569 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3570
3571 #: misc/mke2fs.c:507
3572 msgid "while setting root inode ownership"
3573 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3574
3575 #: misc/mke2fs.c:525
3576 msgid "while creating /lost+found"
3577 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3578
3579 #: misc/mke2fs.c:532
3580 msgid "while looking up /lost+found"
3581 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3582
3583 #: misc/mke2fs.c:542
3584 msgid "while expanding /lost+found"
3585 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:558
3588 msgid "while setting bad block inode"
3589 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3590
3591 #: misc/mke2fs.c:590
3592 #, c-format
3593 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3594 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3595
3596 #: misc/mke2fs.c:600
3597 #, c-format
3598 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3599 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3600
3601 #: misc/mke2fs.c:616
3602 #, c-format
3603 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3604 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3605
3606 #: misc/mke2fs.c:632
3607 msgid "while initializing journal superblock"
3608 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:638
3611 msgid "Zeroing journal device: "
3612 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3613
3614 #: misc/mke2fs.c:645
3615 #, c-format
3616 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3617 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3618
3619 #: misc/mke2fs.c:656
3620 msgid "while writing journal superblock"
3621 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3622
3623 #: misc/mke2fs.c:672
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid ""
3626 "warning: %u blocks unused.\n"
3627 "\n"
3628 msgstr ""
3629 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3630 "\n"
3631
3632 #: misc/mke2fs.c:677
3633 #, c-format
3634 msgid "Filesystem label=%s\n"
3635 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3636
3637 #: misc/mke2fs.c:678
3638 msgid "OS type: "
3639 msgstr "OS-Typ: "
3640
3641 #: misc/mke2fs.c:683
3642 #, c-format
3643 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3644 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3645
3646 #: misc/mke2fs.c:685
3647 #, c-format
3648 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3649 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3650
3651 #: misc/mke2fs.c:687
3652 #, c-format
3653 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3654 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3655
3656 #: misc/mke2fs.c:689
3657 #, c-format
3658 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3659 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3660
3661 #: misc/mke2fs.c:692
3662 #, c-format
3663 msgid "First data block=%u\n"
3664 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:694
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3669 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3670
3671 #: misc/mke2fs.c:699
3672 #, c-format
3673 msgid "%u block groups\n"
3674 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3675
3676 #: misc/mke2fs.c:701
3677 #, c-format
3678 msgid "%u block group\n"
3679 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3680
3681 #: misc/mke2fs.c:702
3682 #, c-format
3683 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3684 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3685
3686 #: misc/mke2fs.c:704
3687 #, c-format
3688 msgid "%u inodes per group\n"
3689 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3690
3691 #: misc/mke2fs.c:711
3692 #, c-format
3693 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3694 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3695
3696 #: misc/mke2fs.c:767
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3699 msgstr ""
3700 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:791
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3705 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3706
3707 #: misc/mke2fs.c:812
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3710 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3711
3712 #: misc/mke2fs.c:819
3713 #, c-format
3714 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:843
3718 #, c-format
3719 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: misc/mke2fs.c:856
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid ""
3725 "\n"
3726 "Bad options specified.\n"
3727 "\n"
3728 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3729 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3730 "\n"
3731 "Valid extended options are:\n"
3732 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3733 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3738 "\n"
3739 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3740 "Argument\n"
3741 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3742 "\n"
3743 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3744 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3745 "\n"
3746
3747 #: misc/mke2fs.c:884
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3751 "\t%s\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3755 #, c-format
3756 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3757 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:1004
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "invalid block size - %s"
3762 msgstr "bad block Größe - %s"
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:1008
3765 #, c-format
3766 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3767 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3768
3769 #: misc/mke2fs.c:1025
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "invalid fragment size - %s"
3772 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:1031
3775 #, c-format
3776 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3777 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3778
3779 #: misc/mke2fs.c:1038
3780 msgid "Illegal number for blocks per group"
3781 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:1043
3784 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3785 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:1053
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3790 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3791
3792 #: misc/mke2fs.c:1070
3793 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3794 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:1079
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3799 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:1097
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "bad revision level - %s"
3804 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:1109
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "invalid inode size - %s"
3809 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3810
3811 #: misc/mke2fs.c:1129
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "bad num inodes - %s"
3814 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3817 #, c-format
3818 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3819 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:1193
3822 #, c-format
3823 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3824 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:1207
3827 #, c-format
3828 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3829 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:1211
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3835 msgstr ""
3836 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:1229
3839 msgid "filesystem"
3840 msgstr "Dateisystem"
3841
3842 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3843 msgid "while trying to determine filesystem size"
3844 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3845
3846 #: misc/mke2fs.c:1258
3847 msgid ""
3848 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3849 "the size of the filesystem\n"
3850 msgstr ""
3851 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3852 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3853
3854 #: misc/mke2fs.c:1265
3855 msgid ""
3856 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3857 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3858 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3859 "\tto re-read your partition table.\n"
3860 msgstr ""
3861 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3862 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3863 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3864 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3865 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:1283
3868 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3869 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3870
3871 #: misc/mke2fs.c:1331
3872 #, c-format
3873 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: misc/mke2fs.c:1338
3877 #, c-format
3878 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: misc/mke2fs.c:1350
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1376
3889 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3890 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:1428
3893 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:1437
3897 msgid "blocks per group count out of range"
3898 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1444
3901 msgid ""
3902 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3903 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: misc/mke2fs.c:1451
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "\n"
3910 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3911 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: misc/mke2fs.c:1468
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3918 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3919
3920 #: misc/mke2fs.c:1474
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3923 msgstr ""
3924 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3925
3926 #: misc/mke2fs.c:1486
3927 #, c-format
3928 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/mke2fs.c:1491
3932 #, c-format
3933 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:1506
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3940 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3941 "\tor lower inode count (-N).\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: misc/mke2fs.c:1555
3945 msgid "while setting up superblock"
3946 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3947
3948 #: misc/mke2fs.c:1589
3949 #, c-format
3950 msgid "unknown os - %s"
3951 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:1643
3954 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3955 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3956
3957 #: misc/mke2fs.c:1674
3958 #, c-format
3959 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3960 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3961
3962 #: misc/mke2fs.c:1688
3963 #, fuzzy
3964 msgid "while reserving blocks for online resize"
3965 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3966
3967 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
3968 msgid "journal"
3969 msgstr "Journal"
3970
3971 #: misc/mke2fs.c:1711
3972 #, c-format
3973 msgid "Adding journal to device %s: "
3974 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3975
3976 #: misc/mke2fs.c:1718
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "\twhile trying to add journal to device %s"
3981 msgstr ""
3982 "\n"
3983 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3984
3985 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3986 #, c-format
3987 msgid "done\n"
3988 msgstr "erledigt\n"
3989
3990 #: misc/mke2fs.c:1754
3991 #, c-format
3992 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3993 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3994
3995 #: misc/mke2fs.c:1759
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "\n"
3999 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4000 msgstr ""
4001 "\n"
4002 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4003
4004 #: misc/mke2fs.c:1762
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "done\n"
4008 "\n"
4009 msgstr ""
4010 "erledigt\n"
4011 "\n"
4012
4013 #: misc/mklost+found.c:49
4014 #, c-format
4015 msgid "Usage: mklost+found\n"
4016 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
4017
4018 #: misc/tune2fs.c:78
4019 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4020 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4021
4022 #: misc/tune2fs.c:85
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid ""
4025 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4026 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4027 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4028 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4029 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
4030 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4031 msgstr ""
4032 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
4033 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
4034 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
4035 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
4036 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
4037 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
4038
4039 #: misc/tune2fs.c:142
4040 msgid "while trying to open external journal"
4041 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4042
4043 #: misc/tune2fs.c:146
4044 #, c-format
4045 msgid "%s is not a journal device.\n"
4046 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4047
4048 #: misc/tune2fs.c:161
4049 msgid "Journal superblock not found!\n"
4050 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4051
4052 #: misc/tune2fs.c:173
4053 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4054 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4055
4056 #: misc/tune2fs.c:194
4057 msgid "Journal NOT removed\n"
4058 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4059
4060 #: misc/tune2fs.c:200
4061 msgid "Journal removed\n"
4062 msgstr "Journal gelöscht\n"
4063
4064 #: misc/tune2fs.c:239
4065 msgid "while reading bitmaps"
4066 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4067
4068 #: misc/tune2fs.c:246
4069 msgid "while clearing journal inode"
4070 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4071
4072 #: misc/tune2fs.c:257
4073 msgid "while writing journal inode"
4074 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4075
4076 #: misc/tune2fs.c:272
4077 #, c-format
4078 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4079 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4080
4081 #: misc/tune2fs.c:318
4082 msgid ""
4083 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4084 "unmounted or mounted read-only.\n"
4085 msgstr ""
4086 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
4087 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
4088
4089 #: misc/tune2fs.c:326
4090 msgid ""
4091 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4092 "the has_journal flag.\n"
4093 msgstr ""
4094 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4095 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
4096
4097 #: misc/tune2fs.c:383
4098 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4099 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4100
4101 #: misc/tune2fs.c:400
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "\n"
4105 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4106 msgstr ""
4107 "\n"
4108 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4109
4110 #: misc/tune2fs.c:404
4111 #, c-format
4112 msgid "Creating journal on device %s: "
4113 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4114
4115 #: misc/tune2fs.c:412
4116 #, c-format
4117 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4118 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4119
4120 #: misc/tune2fs.c:418
4121 msgid "Creating journal inode: "
4122 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4123
4124 #: misc/tune2fs.c:427
4125 msgid ""
4126 "\n"
4127 "\twhile trying to create journal file"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4131
4132 #: misc/tune2fs.c:493
4133 #, c-format
4134 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4135 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4136
4137 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4138 #, c-format
4139 msgid "bad mounts count - %s"
4140 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4141
4142 #: misc/tune2fs.c:544
4143 #, c-format
4144 msgid "bad error behavior - %s"
4145 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4146
4147 #: misc/tune2fs.c:567
4148 #, c-format
4149 msgid "bad gid/group name - %s"
4150 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4151
4152 #: misc/tune2fs.c:600
4153 #, c-format
4154 msgid "bad interval - %s"
4155 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4156
4157 #: misc/tune2fs.c:628
4158 #, c-format
4159 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4160 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4161
4162 #: misc/tune2fs.c:643
4163 msgid "-o may only be specified once"
4164 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4165
4166 #: misc/tune2fs.c:653
4167 msgid "-O may only be specified once"
4168 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4169
4170 #: misc/tune2fs.c:663
4171 #, c-format
4172 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4173 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:692
4176 #, c-format
4177 msgid "bad uid/user name - %s"
4178 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4179
4180 #: misc/tune2fs.c:804
4181 #, c-format
4182 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4183 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
4184
4185 #: misc/tune2fs.c:810
4186 #, c-format
4187 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4188 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4189
4190 #: misc/tune2fs.c:815
4191 #, c-format
4192 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4193 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4194
4195 #: misc/tune2fs.c:820
4196 #, c-format
4197 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4198 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4199
4200 #: misc/tune2fs.c:825
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4203 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4204
4205 #: misc/tune2fs.c:831
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4208 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4209
4210 #: misc/tune2fs.c:837
4211 #, c-format
4212 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4213 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4214
4215 #: misc/tune2fs.c:843
4216 #, c-format
4217 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4218 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4219
4220 #: misc/tune2fs.c:849
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4224 msgstr ""
4225 "\n"
4226 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4227
4228 #: misc/tune2fs.c:856
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "Sparse superblock flag set.  %s"
4233 msgstr ""
4234 "\n"
4235 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
4236
4237 #: misc/tune2fs.c:863
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4244
4245 #: misc/tune2fs.c:871
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
4253
4254 #: misc/tune2fs.c:878
4255 #, c-format
4256 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4257 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4258
4259 #: misc/tune2fs.c:884
4260 #, c-format
4261 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4262 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4263
4264 #: misc/tune2fs.c:917
4265 msgid "Invalid UUID format\n"
4266 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4267
4268 #: misc/util.c:72
4269 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4270 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4271
4272 #: misc/util.c:93
4273 #, c-format
4274 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4275 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4276
4277 #: misc/util.c:96
4278 msgid ""
4279 "\n"
4280 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4281 msgstr ""
4282 "\n"
4283 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4284
4285 #: misc/util.c:107
4286 #, c-format
4287 msgid "%s is not a block special device.\n"
4288 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4289
4290 #: misc/util.c:136
4291 #, c-format
4292 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4293 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4294
4295 #: misc/util.c:158
4296 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4297 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4298
4299 #: misc/util.c:163
4300 #, c-format
4301 msgid "will not make a %s here!\n"
4302 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4303
4304 #: misc/util.c:170
4305 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: misc/util.c:186
4309 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4310 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4311
4312 #: misc/util.c:228
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "Bad journal options specified.\n"
4316 "\n"
4317 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4318 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4319 "\n"
4320 "Valid journal options are:\n"
4321 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4322 "\tdevice=<journal device>\n"
4323 "\n"
4324 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4329 "\n"
4330 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4331 "Argument\n"
4332 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4333 "\n"
4334 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4335 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4336 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4337 "\n"
4338 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4339 "\n"
4340
4341 #: misc/util.c:258
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "Filesystem too small for a journal\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4348
4349 #: misc/util.c:265
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "\n"
4353 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4354 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4355 msgstr ""
4356 "\n"
4357 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4358 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4359
4360 #: misc/util.c:273
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "Journal size too big for filesystem.\n"
4364 msgstr ""
4365 "\n"
4366 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4367
4368 #: misc/util.c:283
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4372 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4373 msgstr ""
4374 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4375 "überprüft,\n"
4376 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4377
4378 #: misc/uuidgen.c:31
4379 #, c-format
4380 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4381 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4382
4383 #: resize/extent.c:196
4384 msgid "# Extent dump:\n"
4385 msgstr "# Extent dump:\n"
4386
4387 #: resize/extent.c:197
4388 #, c-format
4389 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4390 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4391
4392 #: resize/extent.c:200
4393 #, c-format
4394 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4395 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4396
4397 #: resize/main.c:39
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid ""
4400 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4404 "\n"
4405
4406 #: resize/main.c:61
4407 msgid "Extending the inode table"
4408 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4409
4410 #: resize/main.c:64
4411 msgid "Relocating blocks"
4412 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4413
4414 #: resize/main.c:67
4415 msgid "Scanning inode table"
4416 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4417
4418 #: resize/main.c:70
4419 msgid "Updating inode references"
4420 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4421
4422 #: resize/main.c:73
4423 msgid "Moving inode table"
4424 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4425
4426 #: resize/main.c:76
4427 msgid "Unknown pass?!?"
4428 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4429
4430 #: resize/main.c:79
4431 #, c-format
4432 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4433 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4434
4435 #: resize/main.c:253
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "while opening %s"
4438 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4439
4440 #: resize/main.c:265
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "while getting stat information for %s"
4443 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4444
4445 #: resize/main.c:339
4446 #, c-format
4447 msgid "bad filesystem size - %s"
4448 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4449
4450 #: resize/main.c:353
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Invalid stride length"
4453 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
4454
4455 #: resize/main.c:377
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid ""
4458 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4459 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4463 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: resize/main.c:384
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid ""
4469 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4473 "\n"
4474
4475 #: resize/main.c:395
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4481 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: resize/main.c:406
4485 #, c-format
4486 msgid "while trying to resize %s"
4487 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4488
4489 #: resize/main.c:411
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid ""
4492 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4493 "\n"
4494 msgstr ""
4495 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: resize/resize2fs.c:233
4499 #, c-format
4500 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: resize/resize2fs.c:642
4504 msgid "reserved blocks"
4505 msgstr "reservierte Blöcke"
4506
4507 #: resize/resize2fs.c:647
4508 msgid "blocks to be moved"
4509 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4510
4511 #: resize/resize2fs.c:652
4512 msgid "meta-data blocks"
4513 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4514
4515 #: resize/resize2fs.c:1534
4516 #, c-format
4517 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
4522 #~ msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4526 #~ "\n"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4529 #~ "\n"
4530
4531 #~ msgid "done                        \n"
4532 #~ msgstr "erledigt                     \n"
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4536 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4537 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4538 #~ "\n"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4541 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4542 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4543 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4544 #~ "\n"
4545
4546 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4547 #~ msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4548
4549 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4550 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4551
4552 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4553 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4554
4555 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4556 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4557
4558 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4559 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4560
4561 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4562 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4563
4564 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4565 #~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "\n"
4569 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "\n"
4572 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4573
4574 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4575 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4581 #~ "A common way to use this program is:\n"
4582 #~ "\n"
4583 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4584 #~ "\n"
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4587 #~ "\n"
4588 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4589 #~ "aus.\n"
4590 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4591 #~ "\n"
4592 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4593 #~ "\n"
4594
4595 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4596 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4597
4598 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4599 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4600
4601 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4602 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4603
4604 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4605 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4606
4607 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4608 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
4609
4610 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4611 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4612
4613 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4614 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4615
4616 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4617 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4618
4619 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4620 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4621
4622 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4623 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4624
4625 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4626 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4627
4628 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4629 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4630
4631 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4632 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4633
4634 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4635 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4636
4637 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4638 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4639
4640 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4641 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4642
4643 #~ msgid "(unknown os)"
4644 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "\n"
4648 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4649 #~ msgid_plural ""
4650 #~ "\n"
4651 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4652 #~ msgstr[0] ""
4653 #~ "\n"
4654 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4655 #~ msgstr[1] ""
4656 #~ "\n"
4657 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4658
4659 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4660 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4661 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4662 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4663
4664 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4665 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4666 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4667 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4668
4669 #~ msgid "%8d bad block\n"
4670 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4671 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4672 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4673
4674 #~ msgid "%8d large file\n"
4675 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4676 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4677 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4678
4679 #~ msgid "%8d directory\n"
4680 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4681 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4682 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4683
4684 #~ msgid "%8d fifo\n"
4685 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4686 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4687 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4688
4689 #~ msgid "%8d link\n"
4690 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4691 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4692 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4693
4694 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4695 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4696 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4697 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4698
4699 #~ msgid "%8d file\n"
4700 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4701 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4702 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "\n"
4706 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4707 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4708 #~ "to read it back in again.\n"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "\n"
4711 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4712 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4713 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4714
4715 #~ msgid "during seek on block %d"
4716 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4720 #~ "%8d bad blocks\n"
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4723 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "\n"
4727 #~ "%8d regular files\n"
4728 #~ "%8d directories\n"
4729 #~ "%8d character device files\n"
4730 #~ "%8d block device files\n"
4731 #~ "%8d fifos\n"
4732 #~ "%8d links\n"
4733 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4734 #~ "%8d sockets\n"
4735 #~ "--------\n"
4736 #~ "%8d files\n"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "\n"
4739 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4740 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4741 #~ "%8d character device Dateien\n"
4742 #~ "%8d block device Dateien\n"
4743 #~ "%8d fifos\n"
4744 #~ "%8d Links\n"
4745 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4746 #~ "%8d Sockets\n"
4747 #~ "--------\n"
4748 #~ "%8d Dateien\n"
4749
4750 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4751 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4752
4753 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4754 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4755
4756 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4757 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4758
4759 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4762
4763 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4764 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4765
4766 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4767 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4768
4769 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4770 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4771
4772 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4773 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4774
4775 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4778
4779 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4780 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4781
4782 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4783 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4784
4785 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4786 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4787
4788 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4789 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4793 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4796 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4800 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4803 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4804
4805 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4806 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4807
4808 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4809 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4810
4811 #~ msgid "read failed"
4812 #~ msgstr "read failed"
4813
4814 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4815 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "\n"
4819 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "\n"
4822 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"