1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:955 e2fsck/unix.c:1038 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:569 misc/e2image.c:662
94 #: misc/e2image.c:678 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:768
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:774 resize/main.c:274
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:500
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217 #: e2fsck/journal.c:557
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:566
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:839
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232 #: e2fsck/journal.c:841
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237 #: e2fsck/journal.c:862
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242 #: e2fsck/message.c:109
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246 #: e2fsck/message.c:110
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250 #: e2fsck/message.c:111
254 #: e2fsck/message.c:112
258 #: e2fsck/message.c:113
260 msgstr "ckomprimieren"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
272 msgstr "Inicht zulässig"
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
282 #: e2fsck/message.c:119
284 msgstr "dVerzeichnis"
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:122
296 msgstr "fDateisystem"
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302 #: e2fsck/message.c:124
306 #: e2fsck/message.c:125
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:126
314 #: e2fsck/message.c:127
316 msgstr "List ein Link"
318 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
339 #: e2fsck/message.c:133
341 msgstr "ssollte sein"
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "unicht verbunden"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:148
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
363 #: e2fsck/message.c:149
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
371 #: e2fsck/message.c:152
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
375 #: e2fsck/message.c:153
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
379 #: e2fsck/message.c:154
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
383 #: e2fsck/message.c:155
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
387 #: e2fsck/message.c:156
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
399 #: e2fsck/message.c:314
404 "%8d gewöhnliche Datei\n"
406 #: e2fsck/message.c:316
409 msgstr "dVerzeichnis"
411 #: e2fsck/message.c:318
413 msgid "character device"
414 msgstr "%8d »character device«-Datei\n"
416 #: e2fsck/message.c:320
419 msgstr "%8d »block device«-Datei\n"
421 #: e2fsck/message.c:322
426 #: e2fsck/message.c:324
428 msgid "symbolic link"
429 msgstr "%8d symbolischer Link"
431 #: e2fsck/message.c:326
434 msgstr "%8d Socket\n"
436 #: e2fsck/message.c:328
438 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 #: e2fsck/pass1b.c:215
442 msgid "multiply claimed inode map"
443 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
445 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
447 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
448 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
450 #: e2fsck/pass1b.c:746
451 msgid "returned from clone_file_block"
452 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
454 #: e2fsck/pass1b.c:765
456 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
457 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
459 #: e2fsck/pass1b.c:777
461 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
462 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
464 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
466 msgid "reading directory block"
467 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
469 #: e2fsck/pass1.c:521
470 msgid "in-use inode map"
471 msgstr "'in-use inode'-Liste"
473 #: e2fsck/pass1.c:530
474 msgid "directory inode map"
475 msgstr "'directory inode'-Liste"
477 #: e2fsck/pass1.c:538
478 msgid "regular file inode map"
479 msgstr "'regular file inode'-Liste"
481 #: e2fsck/pass1.c:545
482 msgid "in-use block map"
483 msgstr "'in-use block'-Liste"
485 #: e2fsck/pass1.c:599
487 msgid "opening inode scan"
490 #: e2fsck/pass1.c:623
492 msgid "getting next inode from scan"
493 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
495 #: e2fsck/pass1.c:1016
499 #: e2fsck/pass1.c:1075
501 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
502 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
504 #: e2fsck/pass1.c:1117
505 msgid "bad inode map"
506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
508 #: e2fsck/pass1.c:1139
509 msgid "inode in bad block map"
510 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
512 #: e2fsck/pass1.c:1159
513 msgid "imagic inode map"
514 msgstr "i'magic inode'-Liste"
516 #: e2fsck/pass1.c:1186
517 msgid "multiply claimed block map"
518 msgstr "multiply claimed block map"
520 #: e2fsck/pass1.c:1285
521 msgid "ext attr block map"
522 msgstr "ext attr block map"
524 #: e2fsck/pass1.c:2067
526 msgstr "block bitmap"
528 #: e2fsck/pass1.c:2071
530 msgstr "inode bitmap"
532 #: e2fsck/pass1.c:2075
534 msgstr "Inode-Tabelle"
536 #: e2fsck/pass2.c:290
541 msgid "inode done bitmap"
542 msgstr "'inode done'-Bitmap"
548 #: e2fsck/pass3.c:145
552 #: e2fsck/pass3.c:333
553 msgid "inode loop detection bitmap"
554 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
556 #: e2fsck/pass4.c:176
564 #: e2fsck/problem.c:50
566 msgstr "(nicht interaktiv)"
568 #: e2fsck/problem.c:51
572 #: e2fsck/problem.c:52
576 #: e2fsck/problem.c:53
578 msgstr "Zurücksetzen"
580 #: e2fsck/problem.c:54
584 #: e2fsck/problem.c:55
588 #: e2fsck/problem.c:56
589 msgid "Connect to /lost+found"
590 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
592 #: e2fsck/problem.c:57
596 #: e2fsck/problem.c:58
600 #: e2fsck/problem.c:59
604 #: e2fsck/problem.c:60
606 msgstr "Bereinige Inode"
608 #: e2fsck/problem.c:61
612 #: e2fsck/problem.c:62
616 #: e2fsck/problem.c:63
620 #: e2fsck/problem.c:64
622 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
623 msgstr "multiply claimed block map"
625 #: e2fsck/problem.c:65
627 msgstr "Lösche Datei"
629 #: e2fsck/problem.c:66
630 msgid "Suppress messages"
631 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
633 #: e2fsck/problem.c:67
637 #: e2fsck/problem.c:68
638 msgid "Clear HTree index"
639 msgstr "Bereinige HTree-Index"
641 #: e2fsck/problem.c:69
644 msgstr "Zurücksetzen"
646 #: e2fsck/problem.c:78
650 #: e2fsck/problem.c:79
654 #: e2fsck/problem.c:80
658 #: e2fsck/problem.c:81
660 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
662 #: e2fsck/problem.c:82
666 #: e2fsck/problem.c:83
670 #: e2fsck/problem.c:84
672 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
674 #: e2fsck/problem.c:85
678 #: e2fsck/problem.c:86
682 #: e2fsck/problem.c:87
686 #: e2fsck/problem.c:88
687 msgid "INODE CLEARED"
688 msgstr "INODE BEREINIGT"
690 #: e2fsck/problem.c:89
694 #: e2fsck/problem.c:90
698 #: e2fsck/problem.c:91
702 #: e2fsck/problem.c:92
704 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
705 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
707 #: e2fsck/problem.c:93
709 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
711 #: e2fsck/problem.c:94
715 #: e2fsck/problem.c:95
719 #: e2fsck/problem.c:96
720 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
721 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
723 #: e2fsck/problem.c:97
725 msgid "WILL RECREATE"
728 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
729 #: e2fsck/problem.c:106
730 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
731 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
733 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
734 #: e2fsck/problem.c:110
735 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
736 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
738 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
739 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
740 #: e2fsck/problem.c:115
742 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
743 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
745 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
746 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
749 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
750 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
751 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
752 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
753 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
755 #: e2fsck/problem.c:121
759 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
760 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
761 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
762 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
763 " e2fsck -b %S <@v>\n"
767 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
768 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
769 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
770 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
771 " e2fsck -b %S <@v>\n"
774 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
775 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
776 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
777 #: e2fsck/problem.c:130
779 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
780 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
781 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
783 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
784 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
785 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
787 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
788 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
789 #. @-expanded: from the block size.\n
790 #: e2fsck/problem.c:137
792 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
793 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
794 "from the @b size.\n"
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
800 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
801 #: e2fsck/problem.c:144
802 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
803 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
805 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
806 #: e2fsck/problem.c:149
807 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
808 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
810 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
812 #: e2fsck/problem.c:154
814 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
817 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
820 #: e2fsck/problem.c:159
823 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
824 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
825 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
826 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
827 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
830 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
831 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
832 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
833 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
834 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
835 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
838 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
839 #: e2fsck/problem.c:168
840 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
841 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
843 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
844 #: e2fsck/problem.c:173
846 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
847 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
849 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
850 #: e2fsck/problem.c:178
852 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
853 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
855 #: e2fsck/problem.c:182
856 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
857 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
859 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
860 #: e2fsck/problem.c:187
862 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
863 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
865 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
866 #: e2fsck/problem.c:192
867 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
868 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
870 #. @-expanded: Can't find external journal\n
871 #: e2fsck/problem.c:197
872 msgid "Can't find external @j\n"
873 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
875 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
876 #: e2fsck/problem.c:202
877 msgid "External @j has bad @S\n"
878 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
880 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
881 #: e2fsck/problem.c:207
882 msgid "External @j does not support this @f\n"
883 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
885 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
886 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
887 #. @-expanded: format.\n
888 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
889 #: e2fsck/problem.c:212
891 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
892 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
894 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
896 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
897 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
899 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
901 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
902 #: e2fsck/problem.c:220
903 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
904 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
906 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
907 #: e2fsck/problem.c:225
909 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
910 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
912 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
913 #: e2fsck/problem.c:230
914 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
915 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
917 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
921 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
923 #. @-expanded: Clear journal
924 #: e2fsck/problem.c:240
926 msgstr "Bereinige @j"
928 #. @-expanded: Run journal anyway
929 #: e2fsck/problem.c:245
930 msgid "Run @j anyway"
931 msgstr "Starte @j trotzdem"
933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
934 #: e2fsck/problem.c:250
935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
937 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
939 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
940 #: e2fsck/problem.c:255
941 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
942 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
944 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
945 #: e2fsck/problem.c:260
946 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
947 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
949 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
950 #: e2fsck/problem.c:265
951 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
952 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
954 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
955 #: e2fsck/problem.c:270
957 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
958 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
960 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
961 #: e2fsck/problem.c:275
963 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
964 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
966 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
967 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
968 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
972 #: e2fsck/problem.c:285
973 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
974 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
976 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
977 #: e2fsck/problem.c:290
978 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
979 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
981 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
982 #: e2fsck/problem.c:295
983 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
984 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
986 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
988 #: e2fsck/problem.c:300
991 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
994 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
997 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
999 #: e2fsck/problem.c:305
1002 "Error moving @j: %m\n"
1005 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
1008 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1009 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1011 #: e2fsck/problem.c:310
1014 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1015 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1018 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1019 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1022 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:316
1026 "Backing up @j @i @b information.\n"
1029 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1032 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1033 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1034 #: e2fsck/problem.c:321
1036 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1040 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1041 #: e2fsck/problem.c:327
1042 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1045 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1046 #: e2fsck/problem.c:332
1048 msgid "Resize @i not valid. "
1049 msgstr "@r ist kein @d. "
1051 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1052 #: e2fsck/problem.c:337
1053 msgid "@S last mount time is in the future. "
1056 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1057 #: e2fsck/problem.c:342
1058 msgid "@S last write time is in the future. "
1061 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1062 #: e2fsck/problem.c:346
1064 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1067 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1069 #: e2fsck/problem.c:351
1071 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1075 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1076 #: e2fsck/problem.c:358
1077 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1078 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1080 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1081 #: e2fsck/problem.c:362
1082 msgid "@r is not a @d. "
1083 msgstr "@r ist kein @d. "
1085 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1086 #: e2fsck/problem.c:367
1087 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1088 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1090 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1091 #: e2fsck/problem.c:372
1093 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1094 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1096 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1097 #: e2fsck/problem.c:377
1099 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1100 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1102 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1103 #: e2fsck/problem.c:382
1105 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1106 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1108 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1109 #: e2fsck/problem.c:387
1111 msgid "@i %i is a @z @d. "
1112 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:392
1116 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1117 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:397
1121 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1122 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1124 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:402
1126 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1127 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1129 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1130 #: e2fsck/problem.c:407
1131 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1132 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1134 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1135 #: e2fsck/problem.c:412
1136 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1137 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1139 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1140 #: e2fsck/problem.c:417
1141 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1142 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1144 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1145 #: e2fsck/problem.c:422
1146 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1147 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1149 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1150 #: e2fsck/problem.c:427
1151 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1152 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1154 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1155 #: e2fsck/problem.c:432
1156 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1157 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1159 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1160 #: e2fsck/problem.c:437
1162 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1163 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1165 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:442
1168 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1169 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1171 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1172 #: e2fsck/problem.c:447
1173 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1174 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1176 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1177 #: e2fsck/problem.c:452
1178 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1179 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1181 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1182 #: e2fsck/problem.c:457
1183 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1184 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1186 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1187 #: e2fsck/problem.c:462
1188 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1189 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1192 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1193 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1194 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:467
1198 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1199 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1203 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1204 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1205 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1208 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1209 #: e2fsck/problem.c:474
1212 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1215 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1217 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1218 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:479
1223 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1224 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1227 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1228 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1229 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1232 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1233 #: e2fsck/problem.c:485
1234 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1235 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1237 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1238 #: e2fsck/problem.c:490
1239 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1240 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1242 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1243 #: e2fsck/problem.c:496
1244 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1245 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1247 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1248 #: e2fsck/problem.c:501
1249 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1250 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1252 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:507
1254 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1255 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1257 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1258 #: e2fsck/problem.c:513
1259 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1260 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1262 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1263 #: e2fsck/problem.c:518
1265 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1266 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1268 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1269 #: e2fsck/problem.c:523
1270 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1271 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1273 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1274 #: e2fsck/problem.c:528
1276 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1277 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1279 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1280 #: e2fsck/problem.c:533
1281 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1282 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1284 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1285 #: e2fsck/problem.c:538
1286 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1287 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1289 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1290 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1291 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1292 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1294 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:548
1297 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1298 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1300 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1301 #: e2fsck/problem.c:553
1303 msgid "@A icount link information: %m\n"
1304 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1306 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1307 #: e2fsck/problem.c:558
1309 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1310 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1312 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1313 #: e2fsck/problem.c:563
1315 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1316 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1318 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1319 #: e2fsck/problem.c:568
1321 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1322 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1324 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:573
1326 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1328 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1330 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1331 #: e2fsck/problem.c:578
1332 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1333 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1335 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1336 #: e2fsck/problem.c:584
1338 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1339 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1341 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1342 #: e2fsck/problem.c:592
1344 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1345 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1347 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1348 #. @-expanded: or append-only flag set.
1349 #: e2fsck/problem.c:597
1352 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1353 "or append-only flag set. "
1355 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1356 "oder append-only Flag gesetzt. "
1358 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1359 #: e2fsck/problem.c:603
1361 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1362 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1364 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1365 #: e2fsck/problem.c:608
1367 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1369 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1370 "oder append-only Flag gesetzt. "
1372 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1373 #: e2fsck/problem.c:618
1375 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1376 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1378 #. @-expanded: journal is not regular file.
1379 #: e2fsck/problem.c:623
1380 msgid "@j is not regular file. "
1381 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1383 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1384 #: e2fsck/problem.c:628
1386 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1387 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1389 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1390 #: e2fsck/problem.c:634
1391 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1392 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1394 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1395 #: e2fsck/problem.c:639
1397 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1398 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1400 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1401 #: e2fsck/problem.c:644
1402 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1403 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1405 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1406 #: e2fsck/problem.c:649
1407 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1408 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1410 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1411 #: e2fsck/problem.c:654
1412 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1413 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1415 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1416 #: e2fsck/problem.c:659
1418 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1419 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1421 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1422 #: e2fsck/problem.c:664
1423 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1424 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1426 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1427 #: e2fsck/problem.c:669
1429 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1430 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1432 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1433 #: e2fsck/problem.c:674
1435 msgid "@A @a @b %b. "
1436 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1438 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1439 #: e2fsck/problem.c:679
1440 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1441 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1443 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1444 #: e2fsck/problem.c:684
1446 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1447 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1450 #: e2fsck/problem.c:689
1452 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1453 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1455 #. @-expanded: inode %i is too big.
1456 #: e2fsck/problem.c:694
1458 msgid "@i %i is too big. "
1459 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1461 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1462 #: e2fsck/problem.c:698
1463 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1464 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1466 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1467 #: e2fsck/problem.c:703
1468 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1469 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1471 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1472 #: e2fsck/problem.c:708
1473 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1474 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1476 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1477 #: e2fsck/problem.c:713
1479 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1480 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1482 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1483 #: e2fsck/problem.c:718
1485 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1486 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1488 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:723
1491 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1492 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1494 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1495 #: e2fsck/problem.c:728
1496 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1497 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1499 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:733
1502 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1503 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1505 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1506 #: e2fsck/problem.c:738
1507 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1508 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1510 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1511 #. @-expanded: filesystem metadata.
1512 #: e2fsck/problem.c:743
1514 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1517 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1518 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1520 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1521 #: e2fsck/problem.c:749
1523 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1526 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1527 #: e2fsck/problem.c:754
1529 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1530 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1532 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1533 #: e2fsck/problem.c:759
1535 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1536 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1538 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1539 #: e2fsck/problem.c:764
1541 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1542 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1544 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1545 #: e2fsck/problem.c:769
1547 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1548 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1550 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1551 #: e2fsck/problem.c:774
1553 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1554 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1556 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1557 #: e2fsck/problem.c:779
1559 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1560 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1562 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1563 #: e2fsck/problem.c:784
1564 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1568 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1569 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1570 #: e2fsck/problem.c:791
1574 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1575 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1577 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1578 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1580 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1581 #: e2fsck/problem.c:797
1583 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1584 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1586 #: e2fsck/problem.c:812
1588 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1589 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1591 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:817
1594 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1595 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1597 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:822
1600 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1601 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1603 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1606 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1607 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1609 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1610 #: e2fsck/problem.c:833
1612 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1613 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1615 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1616 #: e2fsck/problem.c:839
1618 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1619 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1621 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1622 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1623 #: e2fsck/problem.c:844
1626 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1627 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1629 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1630 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1632 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1633 #: e2fsck/problem.c:850
1634 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1635 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1637 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1638 #: e2fsck/problem.c:855
1639 msgid "\t<@f metadata>\n"
1640 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1642 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1644 #: e2fsck/problem.c:860
1647 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1650 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1653 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:865
1658 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1661 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1664 #: e2fsck/problem.c:878
1666 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1667 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1669 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1670 #: e2fsck/problem.c:884
1671 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1672 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1674 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:889
1677 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1678 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1680 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:894
1683 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1684 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1686 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1687 #: e2fsck/problem.c:899
1688 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1689 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1691 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1692 #: e2fsck/problem.c:904
1693 msgid "@E @L to '.' "
1694 msgstr "@E @L nach '.' "
1696 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:909
1698 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1699 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1701 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1702 #: e2fsck/problem.c:914
1703 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1704 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1706 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:919
1708 msgid "@E @L to the @r.\n"
1709 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1711 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:924
1713 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1714 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1716 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:929
1719 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1720 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1722 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:934
1725 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1726 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1728 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1729 #: e2fsck/problem.c:939
1731 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1732 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1734 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1735 #: e2fsck/problem.c:944
1737 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1738 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1740 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1741 #: e2fsck/problem.c:949
1742 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1743 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1745 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:954
1747 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1748 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1750 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1751 #: e2fsck/problem.c:959
1752 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1753 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1755 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:964
1757 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1758 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1760 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1761 #: e2fsck/problem.c:969
1762 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1763 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1765 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1766 #: e2fsck/problem.c:974
1768 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1769 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1771 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1772 #: e2fsck/problem.c:979
1773 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1774 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1776 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1777 #: e2fsck/problem.c:984
1778 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1779 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1781 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1782 #: e2fsck/problem.c:989
1783 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1784 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1786 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1787 #: e2fsck/problem.c:994
1789 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1790 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1792 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1793 #: e2fsck/problem.c:999
1795 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1796 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1798 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1004
1800 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1801 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1803 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1009
1805 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1806 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1808 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1014
1810 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1811 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1019
1815 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1816 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1818 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1820 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1821 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1823 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1824 #: e2fsck/problem.c:1029
1826 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1827 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1829 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1034
1832 msgid "@A icount structure: %m\n"
1833 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1835 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1039
1838 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1839 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1841 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1044
1843 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1844 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1846 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1049
1848 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1849 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1851 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1054
1854 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1855 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1857 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1059
1860 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1861 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1863 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1864 #: e2fsck/problem.c:1064
1865 msgid "@d @e for '.' is big. "
1866 msgstr "@d @e für '.' ist groß. "
1868 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1069
1870 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1871 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1074
1875 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1876 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1878 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1079
1880 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1881 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1084
1886 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1887 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1889 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1089
1891 msgid "@E has filetype set.\n"
1892 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1894 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1094
1897 msgid "@E has a @z name.\n"
1898 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1900 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1099
1903 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1904 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1906 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1104
1909 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1910 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1912 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1109
1914 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1916 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1918 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1114
1920 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1921 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1923 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1119
1925 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1926 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1928 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1124
1930 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1931 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1933 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1129
1935 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1936 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1938 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1939 #: e2fsck/problem.c:1134
1941 msgid "@n @h %d (%q). "
1942 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1944 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1138
1946 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1947 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1949 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1148
1952 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1953 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1955 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1153
1958 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1959 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1961 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1158
1964 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1965 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1967 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1163
1969 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1970 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1972 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1168
1975 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1976 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1978 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1979 #: e2fsck/problem.c:1173
1980 msgid "Duplicate @E found. "
1981 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1983 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1984 #. @-expanded: Rename to %s
1985 #: e2fsck/problem.c:1178
1988 "@E has a non-unique filename.\n"
1991 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1994 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1995 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1183
1999 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2000 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2003 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2004 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2007 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1188
2010 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
2013 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1195
2015 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2016 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2018 #. @-expanded: root inode not allocated.
2019 #: e2fsck/problem.c:1200
2020 msgid "@r not allocated. "
2021 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2023 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2024 #: e2fsck/problem.c:1205
2025 msgid "No room in @l @d. "
2026 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
2028 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1210
2031 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2032 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2034 #. @-expanded: /lost+found not found.
2035 #: e2fsck/problem.c:1215
2036 msgid "/@l not found. "
2037 msgstr "/@l nicht gefunden. "
2039 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1220
2041 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2042 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2044 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1225
2046 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2047 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2049 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1230
2052 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2053 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2055 #: e2fsck/problem.c:1235
2057 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2058 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2060 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1240
2063 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2064 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2066 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1245
2069 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2070 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2072 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1250
2075 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2076 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2078 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1255
2081 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2082 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2084 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1260
2087 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2088 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2090 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1265
2093 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2094 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2096 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1270
2101 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2104 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2107 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1275
2112 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2115 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2116 "parent @d nicht gefunden.\n"
2118 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1285
2121 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2122 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2124 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1290
2127 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2128 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2130 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1295
2132 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2133 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2135 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1300
2137 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2138 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2140 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1310
2143 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2144 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2146 #: e2fsck/problem.c:1317
2147 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2148 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2150 #: e2fsck/problem.c:1322
2152 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2153 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2155 #: e2fsck/problem.c:1327
2156 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2157 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2159 #: e2fsck/problem.c:1332
2160 msgid "Optimizing directories: "
2161 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2163 #: e2fsck/problem.c:1349
2164 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2165 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2167 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2168 #: e2fsck/problem.c:1354
2170 msgid "@u @z @i %i. "
2171 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2173 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1359
2179 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2180 #: e2fsck/problem.c:1364
2181 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2182 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
2184 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2185 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2186 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1368
2190 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2191 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2192 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2194 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2195 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2196 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
2199 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1378
2201 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2202 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2204 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2205 #: e2fsck/problem.c:1383
2206 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2207 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2209 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2210 #: e2fsck/problem.c:1388
2211 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2212 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2214 #. @-expanded: block bitmap differences:
2215 #: e2fsck/problem.c:1393
2216 msgid "@b @B differences: "
2217 msgstr "@b @B differieren: "
2219 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2220 #: e2fsck/problem.c:1413
2221 msgid "@i @B differences: "
2222 msgstr "@i @B differieren: "
2224 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1433
2226 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2227 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2229 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1438
2231 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2232 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2234 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1443
2236 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2237 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2239 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1448
2241 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2242 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2244 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1453
2246 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2247 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2249 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2250 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1458
2253 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2254 "endpoints (%i, %j)\n"
2256 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2257 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2259 #: e2fsck/problem.c:1464
2260 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2261 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2263 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1469
2266 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2267 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2269 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1474
2272 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2275 #: e2fsck/problem.c:1499
2276 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2279 #: e2fsck/problem.c:1617
2281 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2282 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2284 #: e2fsck/problem.c:1711
2288 #: e2fsck/scantest.c:81
2290 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2291 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2293 #: e2fsck/scantest.c:100
2295 msgid "size of inode=%d\n"
2296 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2298 #: e2fsck/scantest.c:121
2299 msgid "while starting inode scan"
2300 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2302 #: e2fsck/scantest.c:132
2303 msgid "while doing inode scan"
2304 msgstr "während der Inodeprüfung"
2306 #: e2fsck/super.c:187
2308 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2309 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2311 #: e2fsck/super.c:210
2313 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2314 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2316 #: e2fsck/super.c:268
2320 #: e2fsck/super.c:269
2324 #: e2fsck/swapfs.c:98
2325 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2326 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2328 #: e2fsck/swapfs.c:104
2329 msgid "while calling iterator function"
2330 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2332 #: e2fsck/swapfs.c:126
2333 msgid "while allocating inode buffer"
2334 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2336 #: e2fsck/swapfs.c:138
2338 msgid "while reading inode table (group %d)"
2339 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2341 #: e2fsck/swapfs.c:176
2343 msgid "while writing inode table (group %d)"
2344 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2346 #: e2fsck/swapfs.c:226
2348 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2349 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2351 #: e2fsck/swapfs.c:233
2354 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2355 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2357 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2358 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2360 #: e2fsck/swapfs.c:268
2367 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2368 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2369 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2370 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2372 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2373 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2374 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2375 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2382 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2383 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2384 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2385 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2387 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2391 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2392 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2393 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2394 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2395 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2401 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2402 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2403 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2404 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2405 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2407 " -v sei gesprächig\n"
2408 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2409 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2410 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2411 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2412 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2414 #: e2fsck/unix.c:121
2416 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2417 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2419 #: e2fsck/unix.c:133
2421 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2422 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2424 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2425 #: resize/main.c:237
2427 msgid "while determining whether %s is mounted."
2428 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2430 #: e2fsck/unix.c:194
2432 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2433 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2435 #: e2fsck/unix.c:198
2437 msgid "%s is mounted. "
2438 msgstr "%s ist eingehängt. "
2440 #: e2fsck/unix.c:200
2442 "Cannot continue, aborting.\n"
2445 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2448 #: e2fsck/unix.c:201
2453 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2454 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2459 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2460 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2463 #: e2fsck/unix.c:204
2464 msgid "Do you really want to continue"
2465 msgstr "Wirklich fortfahren"
2467 #: e2fsck/unix.c:206
2469 msgid "check aborted.\n"
2470 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2472 #: e2fsck/unix.c:276
2473 msgid " contains a file system with errors"
2474 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2476 #: e2fsck/unix.c:278
2477 msgid " was not cleanly unmounted"
2478 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2480 #: e2fsck/unix.c:282
2482 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2483 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2485 #: e2fsck/unix.c:290
2487 msgid " has gone %u days without being checked"
2488 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2490 #: e2fsck/unix.c:299
2491 msgid ", check forced.\n"
2492 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2494 #: e2fsck/unix.c:302
2496 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2497 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2499 #: e2fsck/unix.c:319
2501 msgid " (check deferred; on battery)"
2502 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2504 #: e2fsck/unix.c:322
2505 msgid " (check after next mount)"
2506 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2508 #: e2fsck/unix.c:324
2510 msgid " (check in %ld mounts)"
2511 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2513 #: e2fsck/unix.c:470
2515 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2516 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2518 #: e2fsck/unix.c:541
2520 msgid "Invalid EA version.\n"
2521 msgstr "Invalid EA version.\n"
2523 #: e2fsck/unix.c:547
2525 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2528 #: e2fsck/unix.c:567
2531 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2535 #: e2fsck/unix.c:624
2537 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2538 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2540 #: e2fsck/unix.c:628
2541 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2542 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2544 #: e2fsck/unix.c:643
2546 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2547 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2549 #: e2fsck/unix.c:664
2551 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2552 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2554 #: e2fsck/unix.c:729
2556 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2558 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2560 #: e2fsck/unix.c:752 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2562 msgid "Unable to resolve '%s'"
2563 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2565 #: e2fsck/unix.c:783
2567 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2568 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2570 #: e2fsck/unix.c:790
2572 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2574 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2576 #: e2fsck/unix.c:872
2578 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2579 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2581 #: e2fsck/unix.c:880
2582 msgid "while trying to initialize program"
2583 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2585 #: e2fsck/unix.c:894
2587 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2588 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2590 #: e2fsck/unix.c:906
2591 msgid "need terminal for interactive repairs"
2592 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2594 #: e2fsck/unix.c:945
2596 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2597 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2599 #: e2fsck/unix.c:946
2600 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2601 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2603 #: e2fsck/unix.c:947
2604 msgid "Group descriptors look bad..."
2605 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2607 #: e2fsck/unix.c:958
2610 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2611 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2614 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2615 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2618 #: e2fsck/unix.c:964
2620 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2621 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2623 #: e2fsck/unix.c:966
2625 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2626 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2628 #: e2fsck/unix.c:971
2630 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2632 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2634 #: e2fsck/unix.c:973
2636 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2639 #: e2fsck/unix.c:977
2642 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2643 "check of the device.\n"
2645 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2646 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2648 #: e2fsck/unix.c:1041
2649 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2650 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2652 #: e2fsck/unix.c:1062
2654 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2655 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2657 #: e2fsck/unix.c:1073
2660 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2663 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2664 "Lesen-Modus ist.\n"
2666 #: e2fsck/unix.c:1086
2668 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2669 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:1092
2673 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2674 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2676 #: e2fsck/unix.c:1121
2677 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2678 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2680 #: e2fsck/unix.c:1126
2683 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2684 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2686 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2687 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2689 #: e2fsck/unix.c:1161
2691 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2692 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2694 #: e2fsck/unix.c:1181
2695 msgid "while reading bad blocks inode"
2696 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2698 #: e2fsck/unix.c:1183
2700 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2701 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2703 #: e2fsck/unix.c:1208
2704 msgid "Couldn't determine journal size"
2707 #: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
2709 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2710 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2712 #: e2fsck/unix.c:1218 misc/mke2fs.c:1745
2715 "\twhile trying to create journal"
2718 "\tbeim Erstellen des Journals"
2720 #: e2fsck/unix.c:1221
2725 #: e2fsck/unix.c:1222
2729 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2732 #: e2fsck/unix.c:1229
2734 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2735 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2737 #: e2fsck/unix.c:1233
2738 msgid "while resetting context"
2739 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2741 #: e2fsck/unix.c:1240
2743 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2744 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2746 #: e2fsck/unix.c:1245
2748 msgstr "abgebrochen"
2750 #: e2fsck/unix.c:1253
2754 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2757 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2759 #: e2fsck/unix.c:1256
2761 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2762 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2764 #: e2fsck/unix.c:1264
2768 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2772 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2775 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2779 #: e2fsck/util.c:132
2783 #: e2fsck/util.c:146
2787 #: e2fsck/util.c:148
2791 #: e2fsck/util.c:150
2795 #: e2fsck/util.c:165
2796 msgid "cancelled!\n"
2797 msgstr "abgebrochen!\n"
2799 #: e2fsck/util.c:180
2803 #: e2fsck/util.c:182
2807 #: e2fsck/util.c:192
2816 #: e2fsck/util.c:196
2825 #: e2fsck/util.c:200
2829 #: e2fsck/util.c:200
2833 #: e2fsck/util.c:214
2835 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2836 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2838 #: e2fsck/util.c:219
2839 msgid "reading inode and block bitmaps"
2840 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2842 #: e2fsck/util.c:224
2844 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2845 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2847 #: e2fsck/util.c:237
2848 msgid "writing block bitmaps"
2849 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2851 #: e2fsck/util.c:242
2853 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2854 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2856 #: e2fsck/util.c:249
2857 msgid "writing inode bitmaps"
2858 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2860 #: e2fsck/util.c:254
2862 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2863 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2865 #: e2fsck/util.c:267
2870 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2871 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2875 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2876 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2878 #: e2fsck/util.c:332
2880 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2881 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2883 #: e2fsck/util.c:336
2885 msgid "Memory used: %d, "
2886 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2888 #: e2fsck/util.c:342
2890 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2891 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2893 #: e2fsck/util.c:347
2895 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2896 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2898 #: e2fsck/util.c:361
2900 msgid "while reading inode %ld in %s"
2901 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2903 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2905 msgid "while writing inode %ld in %s"
2906 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2908 #: misc/badblocks.c:61
2911 msgstr "erledigt \n"
2913 #: misc/badblocks.c:80
2916 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2917 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2919 " device [last_block [start_block]]\n"
2921 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2922 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2924 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2926 #: misc/badblocks.c:88
2929 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2933 #: misc/badblocks.c:235
2934 msgid "Testing with random pattern: "
2935 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2937 #: misc/badblocks.c:253
2938 msgid "Testing with pattern 0x"
2939 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2941 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2943 msgstr "beim Suchen"
2945 #: misc/badblocks.c:285
2947 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2948 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2950 #: misc/badblocks.c:327
2951 msgid "during ext2fs_sync_device"
2952 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2954 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2955 msgid "while beginning bad block list iteration"
2956 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2958 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2959 msgid "while allocating buffers"
2960 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2962 #: misc/badblocks.c:361
2964 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2965 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2967 #: misc/badblocks.c:365
2968 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2969 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2971 #: misc/badblocks.c:374
2972 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2973 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2975 #: misc/badblocks.c:454
2976 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2977 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2979 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2981 msgid "From block %lu to %lu\n"
2982 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2984 #: misc/badblocks.c:507
2985 msgid "Reading and comparing: "
2986 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2988 #: misc/badblocks.c:603
2989 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2991 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2993 #: misc/badblocks.c:607
2994 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2996 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2998 #: misc/badblocks.c:614
3001 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3004 "Unterbrochen, räume auf\n"
3006 #: misc/badblocks.c:684
3008 msgid "during test data write, block %lu"
3009 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3011 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3013 msgid "%s is mounted; "
3014 msgstr "%s ist eingehängt; "
3016 #: misc/badblocks.c:796
3017 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3019 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3021 #: misc/badblocks.c:801
3022 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3023 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3025 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3027 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3030 #: misc/badblocks.c:809
3032 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3034 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3036 #: misc/badblocks.c:871
3038 msgid "bad block size - %s"
3039 msgstr "bad block Größe - %s"
3041 #: misc/badblocks.c:928
3043 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3044 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
3046 #: misc/badblocks.c:942
3048 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3049 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
3051 #: misc/badblocks.c:961
3052 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3053 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
3055 #: misc/badblocks.c:967
3056 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3057 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3059 #: misc/badblocks.c:981
3061 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3062 "the size manually\n"
3064 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3066 #: misc/badblocks.c:987
3067 msgid "while trying to determine device size"
3068 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3070 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3072 msgid "invalid blocks count - %s"
3073 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3075 #: misc/badblocks.c:1009
3077 msgid "invalid starting block - %s"
3078 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3080 #: misc/badblocks.c:1015
3082 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3083 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3085 #: misc/badblocks.c:1070
3087 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3088 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3090 #: misc/badblocks.c:1085
3092 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3093 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3095 #: misc/badblocks.c:1109
3097 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3098 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3102 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3103 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3105 #: misc/chattr.c:147
3107 msgid "bad version - %s\n"
3108 msgstr "falsche Version - %s\n"
3110 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3112 msgid "while trying to stat %s"
3113 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3115 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3117 msgid "Flags of %s set as "
3118 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3120 #: misc/chattr.c:217
3122 msgid "while reading flags on %s"
3123 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3125 #: misc/chattr.c:232
3127 msgid "while setting flags on %s"
3128 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3130 #: misc/chattr.c:237
3132 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3133 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3135 #: misc/chattr.c:240
3137 msgid "while setting version on %s"
3138 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3140 #: misc/chattr.c:254
3142 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3143 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3145 #: misc/chattr.c:292
3146 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3147 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3149 #: misc/chattr.c:300
3150 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3151 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3153 #: misc/dumpe2fs.c:53
3155 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3156 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3158 #: misc/dumpe2fs.c:162
3160 msgid "Group %lu: (Blocks "
3161 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3163 #: misc/dumpe2fs.c:168
3165 msgid " %s superblock at "
3166 msgstr " %s Superblock in "
3168 #: misc/dumpe2fs.c:169
3172 #: misc/dumpe2fs.c:169
3176 #: misc/dumpe2fs.c:173
3178 msgid ", Group descriptors at "
3179 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3181 #: misc/dumpe2fs.c:177
3185 " Reserved GDT blocks at "
3186 msgstr "reservierte Blöcke"
3188 #: misc/dumpe2fs.c:184
3190 msgid " Group descriptor at "
3191 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3193 #: misc/dumpe2fs.c:190
3194 msgid " Block bitmap at "
3195 msgstr " Block bitmap in "
3197 #: misc/dumpe2fs.c:195
3198 msgid ", Inode bitmap at "
3199 msgstr ", Inode Bitmap in "
3201 #: misc/dumpe2fs.c:200
3207 " Inode-Tabelle in "
3209 #: misc/dumpe2fs.c:207
3213 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3216 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3218 #: misc/dumpe2fs.c:213
3219 msgid " Free blocks: "
3220 msgstr " Freie Blöcke: "
3222 #: misc/dumpe2fs.c:221
3223 msgid " Free inodes: "
3224 msgstr " Freie Inodes: "
3226 #: misc/dumpe2fs.c:246
3227 msgid "while printing bad block list"
3228 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3230 #: misc/dumpe2fs.c:252
3232 msgid "Bad blocks: %u"
3233 msgstr "Bad Blocks: %d"
3235 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3236 msgid "while reading journal inode"
3237 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3239 #: misc/dumpe2fs.c:277
3240 msgid "Journal size: "
3243 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3244 msgid "while reading journal superblock"
3245 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3247 #: misc/dumpe2fs.c:304
3248 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3249 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3251 #: misc/dumpe2fs.c:308
3255 "Journal block size: %u\n"
3256 "Journal length: %u\n"
3257 "Journal first block: %u\n"
3258 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3259 "Journal start: %u\n"
3260 "Journal number of users: %u\n"
3263 "Journal Blockgröße: %d\n"
3264 "Journal Länge: %d\n"
3265 "Journal Startblock: %d\n"
3266 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3267 "Journal Start: %d\n"
3268 "Journal Nutzeranzahl: %d\n"
3270 #: misc/dumpe2fs.c:321
3272 msgid "Journal users: %s\n"
3275 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3277 msgid "\tUsing %s\n"
3278 msgstr "\tBenutze %s\n"
3280 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:664 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3282 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3283 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3285 #: misc/dumpe2fs.c:413
3287 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3288 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3290 #: misc/dumpe2fs.c:432
3294 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3297 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3299 #: misc/e2image.c:50
3301 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3302 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3304 #: misc/e2image.c:62
3305 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3306 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3308 #: misc/e2image.c:81
3310 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3311 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3313 #: misc/e2image.c:100
3314 msgid "while writing superblock"
3315 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3317 #: misc/e2image.c:108
3318 msgid "while writing inode table"
3319 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3321 #: misc/e2image.c:115
3322 msgid "while writing block bitmap"
3323 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3325 #: misc/e2image.c:122
3326 msgid "while writing inode bitmap"
3327 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3329 #: misc/e2label.c:57
3331 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3332 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3334 #: misc/e2label.c:62
3336 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3337 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3339 #: misc/e2label.c:67
3341 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3342 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3344 #: misc/e2label.c:71
3346 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3347 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3349 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3351 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3352 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3354 #: misc/e2label.c:99
3356 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3357 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3359 #: misc/e2label.c:104
3361 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3362 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3364 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3366 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3367 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3371 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3372 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3376 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3377 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3381 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3382 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3383 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3386 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3387 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3388 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3393 msgid "fsck: %s: not found\n"
3394 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3398 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3399 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3403 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3404 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3408 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3409 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3413 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3414 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3418 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3419 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3423 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3424 "with 'no' or '!'.\n"
3426 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3427 "vorangestellt werden.\n"
3430 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3431 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3435 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3436 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3439 msgid "Checking all file systems.\n"
3440 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3444 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3445 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3450 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3452 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3453 "[Dateisystem...]\n"
3457 msgid "%s: too many devices\n"
3458 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3460 #: misc/fsck.c:1129 misc/fsck.c:1215
3462 msgid "%s: too many arguments\n"
3463 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3467 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3468 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3472 msgid "While reading flags on %s"
3473 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3477 msgid "While reading version on %s"
3478 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3483 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3484 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3485 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3486 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3487 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-R options] [-qvSV]\n"
3488 "\tdevice [blocks-count]\n"
3490 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3491 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3492 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3493 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3494 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3496 #: misc/mke2fs.c:197
3498 msgid "Running command: %s\n"
3499 msgstr "Führe aus: %s\n"
3501 #: misc/mke2fs.c:201
3503 msgid "while trying to run '%s'"
3504 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3506 #: misc/mke2fs.c:208
3507 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3508 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3510 #: misc/mke2fs.c:235
3512 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3513 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3515 #: misc/mke2fs.c:237
3517 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3519 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3522 #: misc/mke2fs.c:240
3523 msgid "Aborting....\n"
3524 msgstr "Breche ab...\n"
3526 #: misc/mke2fs.c:260
3529 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3533 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3535 "\tdefekte Blöcke.\n"
3538 #: misc/mke2fs.c:278
3539 msgid "while marking bad blocks as used"
3540 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3542 #: misc/mke2fs.c:336
3544 msgstr "erledigt \n"
3546 #: misc/mke2fs.c:371
3547 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3548 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3550 #: misc/mke2fs.c:413
3551 msgid "Writing inode tables: "
3552 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3554 #: misc/mke2fs.c:430
3558 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3561 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3563 #: misc/mke2fs.c:486
3564 msgid "while creating root dir"
3565 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3567 #: misc/mke2fs.c:493
3568 msgid "while reading root inode"
3569 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3571 #: misc/mke2fs.c:507
3572 msgid "while setting root inode ownership"
3573 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3575 #: misc/mke2fs.c:525
3576 msgid "while creating /lost+found"
3577 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3579 #: misc/mke2fs.c:532
3580 msgid "while looking up /lost+found"
3581 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3583 #: misc/mke2fs.c:542
3584 msgid "while expanding /lost+found"
3585 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3587 #: misc/mke2fs.c:558
3588 msgid "while setting bad block inode"
3589 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3591 #: misc/mke2fs.c:590
3593 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3594 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3596 #: misc/mke2fs.c:600
3598 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3599 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3601 #: misc/mke2fs.c:616
3603 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3604 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3606 #: misc/mke2fs.c:632
3607 msgid "while initializing journal superblock"
3608 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3610 #: misc/mke2fs.c:638
3611 msgid "Zeroing journal device: "
3612 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3614 #: misc/mke2fs.c:645
3616 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3617 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3619 #: misc/mke2fs.c:656
3620 msgid "while writing journal superblock"
3621 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3623 #: misc/mke2fs.c:672
3626 "warning: %u blocks unused.\n"
3629 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3632 #: misc/mke2fs.c:677
3634 msgid "Filesystem label=%s\n"
3635 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3637 #: misc/mke2fs.c:678
3641 #: misc/mke2fs.c:683
3643 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3644 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3646 #: misc/mke2fs.c:685
3648 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3649 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3651 #: misc/mke2fs.c:687
3653 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3654 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3656 #: misc/mke2fs.c:689
3658 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3659 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3661 #: misc/mke2fs.c:692
3663 msgid "First data block=%u\n"
3664 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3666 #: misc/mke2fs.c:694
3668 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3669 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3671 #: misc/mke2fs.c:699
3673 msgid "%u block groups\n"
3674 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3676 #: misc/mke2fs.c:701
3678 msgid "%u block group\n"
3679 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3681 #: misc/mke2fs.c:702
3683 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3684 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3686 #: misc/mke2fs.c:704
3688 msgid "%u inodes per group\n"
3689 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3691 #: misc/mke2fs.c:711
3693 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3694 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3696 #: misc/mke2fs.c:767
3698 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3700 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3702 #: misc/mke2fs.c:791
3704 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3705 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3707 #: misc/mke2fs.c:812
3709 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3710 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3712 #: misc/mke2fs.c:819
3714 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3717 #: misc/mke2fs.c:843
3719 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3722 #: misc/mke2fs.c:856
3726 "Bad options specified.\n"
3728 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3729 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3731 "Valid extended options are:\n"
3732 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3733 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3737 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3739 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3741 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3743 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3744 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3747 #: misc/mke2fs.c:884
3750 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3754 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3756 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3757 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3759 #: misc/mke2fs.c:1004
3761 msgid "invalid block size - %s"
3762 msgstr "bad block Größe - %s"
3764 #: misc/mke2fs.c:1008
3766 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3767 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3769 #: misc/mke2fs.c:1025
3771 msgid "invalid fragment size - %s"
3772 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3774 #: misc/mke2fs.c:1031
3776 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3777 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3779 #: misc/mke2fs.c:1038
3780 msgid "Illegal number for blocks per group"
3781 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3783 #: misc/mke2fs.c:1043
3784 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3785 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3787 #: misc/mke2fs.c:1053
3789 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3790 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3792 #: misc/mke2fs.c:1070
3793 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3794 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3796 #: misc/mke2fs.c:1079
3798 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3799 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3801 #: misc/mke2fs.c:1097
3803 msgid "bad revision level - %s"
3804 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3806 #: misc/mke2fs.c:1109
3808 msgid "invalid inode size - %s"
3809 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3811 #: misc/mke2fs.c:1129
3813 msgid "bad num inodes - %s"
3814 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3816 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3818 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3819 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3821 #: misc/mke2fs.c:1193
3823 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3824 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3826 #: misc/mke2fs.c:1207
3828 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3829 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3831 #: misc/mke2fs.c:1211
3834 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3836 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3838 #: misc/mke2fs.c:1229
3840 msgstr "Dateisystem"
3842 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3843 msgid "while trying to determine filesystem size"
3844 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3846 #: misc/mke2fs.c:1258
3848 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3849 "the size of the filesystem\n"
3851 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3852 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3854 #: misc/mke2fs.c:1265
3856 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3857 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3858 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3859 "\tto re-read your partition table.\n"
3861 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3862 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3863 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3864 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3865 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3867 #: misc/mke2fs.c:1283
3868 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3869 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3871 #: misc/mke2fs.c:1331
3873 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3876 #: misc/mke2fs.c:1338
3878 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3881 #: misc/mke2fs.c:1350
3883 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3886 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
3888 #: misc/mke2fs.c:1376
3889 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3890 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3892 #: misc/mke2fs.c:1428
3893 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3896 #: misc/mke2fs.c:1437
3897 msgid "blocks per group count out of range"
3898 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3900 #: misc/mke2fs.c:1444
3902 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3903 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3906 #: misc/mke2fs.c:1451
3910 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3911 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3915 #: misc/mke2fs.c:1468
3917 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3918 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3920 #: misc/mke2fs.c:1474
3922 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3924 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3926 #: misc/mke2fs.c:1486
3928 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3931 #: misc/mke2fs.c:1491
3933 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3936 #: misc/mke2fs.c:1506
3939 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3940 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3941 "\tor lower inode count (-N).\n"
3944 #: misc/mke2fs.c:1555
3945 msgid "while setting up superblock"
3946 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3948 #: misc/mke2fs.c:1589
3950 msgid "unknown os - %s"
3951 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3953 #: misc/mke2fs.c:1643
3954 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3955 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3957 #: misc/mke2fs.c:1674
3959 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3960 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3962 #: misc/mke2fs.c:1688
3964 msgid "while reserving blocks for online resize"
3965 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3967 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
3971 #: misc/mke2fs.c:1711
3973 msgid "Adding journal to device %s: "
3974 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3976 #: misc/mke2fs.c:1718
3980 "\twhile trying to add journal to device %s"
3983 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3985 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3990 #: misc/mke2fs.c:1754
3992 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3993 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3995 #: misc/mke2fs.c:1759
3999 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4002 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4004 #: misc/mke2fs.c:1762
4013 #: misc/mklost+found.c:49
4015 msgid "Usage: mklost+found\n"
4016 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
4018 #: misc/tune2fs.c:78
4019 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4020 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4022 #: misc/tune2fs.c:85
4025 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4026 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4027 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4028 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4029 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
4030 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4032 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
4033 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
4034 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
4035 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
4036 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
4037 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
4039 #: misc/tune2fs.c:142
4040 msgid "while trying to open external journal"
4041 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4043 #: misc/tune2fs.c:146
4045 msgid "%s is not a journal device.\n"
4046 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4048 #: misc/tune2fs.c:161
4049 msgid "Journal superblock not found!\n"
4050 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4052 #: misc/tune2fs.c:173
4053 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4054 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4056 #: misc/tune2fs.c:194
4057 msgid "Journal NOT removed\n"
4058 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4060 #: misc/tune2fs.c:200
4061 msgid "Journal removed\n"
4062 msgstr "Journal gelöscht\n"
4064 #: misc/tune2fs.c:239
4065 msgid "while reading bitmaps"
4066 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4068 #: misc/tune2fs.c:246
4069 msgid "while clearing journal inode"
4070 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4072 #: misc/tune2fs.c:257
4073 msgid "while writing journal inode"
4074 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4076 #: misc/tune2fs.c:272
4078 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4079 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4081 #: misc/tune2fs.c:318
4083 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4084 "unmounted or mounted read-only.\n"
4086 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
4087 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
4089 #: misc/tune2fs.c:326
4091 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4092 "the has_journal flag.\n"
4094 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4095 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
4097 #: misc/tune2fs.c:383
4098 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4099 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4101 #: misc/tune2fs.c:400
4105 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4108 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4110 #: misc/tune2fs.c:404
4112 msgid "Creating journal on device %s: "
4113 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4115 #: misc/tune2fs.c:412
4117 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4118 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4120 #: misc/tune2fs.c:418
4121 msgid "Creating journal inode: "
4122 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4124 #: misc/tune2fs.c:427
4127 "\twhile trying to create journal file"
4130 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4132 #: misc/tune2fs.c:493
4134 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4135 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4137 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4139 msgid "bad mounts count - %s"
4140 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4142 #: misc/tune2fs.c:544
4144 msgid "bad error behavior - %s"
4145 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4147 #: misc/tune2fs.c:567
4149 msgid "bad gid/group name - %s"
4150 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4152 #: misc/tune2fs.c:600
4154 msgid "bad interval - %s"
4155 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4157 #: misc/tune2fs.c:628
4159 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4160 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4162 #: misc/tune2fs.c:643
4163 msgid "-o may only be specified once"
4164 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4166 #: misc/tune2fs.c:653
4167 msgid "-O may only be specified once"
4168 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4170 #: misc/tune2fs.c:663
4172 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4173 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4175 #: misc/tune2fs.c:692
4177 msgid "bad uid/user name - %s"
4178 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4180 #: misc/tune2fs.c:804
4182 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4183 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
4185 #: misc/tune2fs.c:810
4187 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4188 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4190 #: misc/tune2fs.c:815
4192 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4193 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4195 #: misc/tune2fs.c:820
4197 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4198 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4200 #: misc/tune2fs.c:825
4202 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4203 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4205 #: misc/tune2fs.c:831
4207 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4208 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4210 #: misc/tune2fs.c:837
4212 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4213 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4215 #: misc/tune2fs.c:843
4217 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4218 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4220 #: misc/tune2fs.c:849
4223 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4226 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4228 #: misc/tune2fs.c:856
4232 "Sparse superblock flag set. %s"
4235 "Sparse superblock Flag gesetzt. %s"
4237 #: misc/tune2fs.c:863
4240 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4243 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4245 #: misc/tune2fs.c:871
4249 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4252 "Sparse superblock Flag gelöscht. %s"
4254 #: misc/tune2fs.c:878
4256 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4257 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4259 #: misc/tune2fs.c:884
4261 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4262 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4264 #: misc/tune2fs.c:917
4265 msgid "Invalid UUID format\n"
4266 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4269 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4270 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4274 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4275 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4280 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4283 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4287 msgid "%s is not a block special device.\n"
4288 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4292 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4293 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4296 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4297 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4301 msgid "will not make a %s here!\n"
4302 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4305 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4309 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4310 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4315 "Bad journal options specified.\n"
4317 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4318 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4320 "Valid journal options are:\n"
4321 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4322 "\tdevice=<journal device>\n"
4324 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4328 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4330 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4332 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4334 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4335 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4336 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4338 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4344 "Filesystem too small for a journal\n"
4347 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4353 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4354 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4357 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4358 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4363 "Journal size too big for filesystem.\n"
4366 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4371 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4372 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4374 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4376 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4378 #: misc/uuidgen.c:31
4380 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4381 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4383 #: resize/extent.c:196
4384 msgid "# Extent dump:\n"
4385 msgstr "# Extent dump:\n"
4387 #: resize/extent.c:197
4389 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4390 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4392 #: resize/extent.c:200
4394 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4395 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4400 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4403 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4407 msgid "Extending the inode table"
4408 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4411 msgid "Relocating blocks"
4412 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4415 msgid "Scanning inode table"
4416 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4419 msgid "Updating inode references"
4420 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4423 msgid "Moving inode table"
4424 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4427 msgid "Unknown pass?!?"
4428 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4432 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4433 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4435 #: resize/main.c:253
4437 msgid "while opening %s"
4438 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4440 #: resize/main.c:265
4442 msgid "while getting stat information for %s"
4443 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4445 #: resize/main.c:339
4447 msgid "bad filesystem size - %s"
4448 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4450 #: resize/main.c:353
4452 msgid "Invalid stride length"
4453 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
4455 #: resize/main.c:377
4458 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4459 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4462 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4463 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4466 #: resize/main.c:384
4469 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4472 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4475 #: resize/main.c:395
4478 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4481 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4484 #: resize/main.c:406
4486 msgid "while trying to resize %s"
4487 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4489 #: resize/main.c:411
4492 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4495 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4498 #: resize/resize2fs.c:233
4500 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4503 #: resize/resize2fs.c:642
4504 msgid "reserved blocks"
4505 msgstr "reservierte Blöcke"
4507 #: resize/resize2fs.c:647
4508 msgid "blocks to be moved"
4509 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4511 #: resize/resize2fs.c:652
4512 msgid "meta-data blocks"
4513 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4515 #: resize/resize2fs.c:1534
4517 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4521 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
4522 #~ msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
4525 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4528 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4532 #~ msgstr "erledigt \n"
4535 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4536 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4537 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4540 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4541 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4542 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4543 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4546 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4547 #~ msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4549 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4550 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4552 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4553 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4555 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4556 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4558 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4559 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4561 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4562 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4564 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4565 #~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4569 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4572 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4574 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4575 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4578 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4580 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4581 #~ "A common way to use this program is:\n"
4583 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4586 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4588 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4590 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4592 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4595 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4596 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4598 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4599 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4601 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4602 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4604 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4605 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4607 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4608 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
4610 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4611 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4613 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4614 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4616 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4617 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4619 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4620 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4622 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4623 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4625 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4626 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4628 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4629 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4631 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4632 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4634 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4635 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4637 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4638 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4640 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4641 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4643 #~ msgid "(unknown os)"
4644 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4648 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4651 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4654 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4657 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4659 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4660 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4661 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4662 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4664 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4665 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4666 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4667 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4669 #~ msgid "%8d bad block\n"
4670 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4671 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4672 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4674 #~ msgid "%8d large file\n"
4675 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4676 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4677 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4679 #~ msgid "%8d directory\n"
4680 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4681 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4682 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4684 #~ msgid "%8d fifo\n"
4685 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4686 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4687 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4689 #~ msgid "%8d link\n"
4690 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4691 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4692 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4694 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4695 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4696 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4697 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4699 #~ msgid "%8d file\n"
4700 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4701 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4702 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4706 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4707 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4708 #~ "to read it back in again.\n"
4711 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4712 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4713 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4715 #~ msgid "during seek on block %d"
4716 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4719 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4720 #~ "%8d bad blocks\n"
4722 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4723 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4727 #~ "%8d regular files\n"
4728 #~ "%8d directories\n"
4729 #~ "%8d character device files\n"
4730 #~ "%8d block device files\n"
4733 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4739 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4740 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4741 #~ "%8d character device Dateien\n"
4742 #~ "%8d block device Dateien\n"
4745 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4750 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4751 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4753 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4754 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4756 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4757 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4759 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4761 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4763 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4764 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4766 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4767 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4769 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4770 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4772 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4773 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4775 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4777 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4779 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4780 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4782 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4783 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4785 #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4786 #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4788 #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
4789 #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4792 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4793 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4795 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4796 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4799 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4800 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4802 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4803 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4805 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4806 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4808 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4809 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4811 #~ msgid "read failed"
4812 #~ msgstr "read failed"
4814 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4815 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4819 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4822 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"