# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# $Revision: 1.61 $
+# $Revision: 1.62 $
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.99.1005\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.99.1009\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-05 02:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 20:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
-#: e2fsck/unix.c:1237 e2fsck/unix.c:1322 misc/badblocks.c:1215
+#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1324 misc/badblocks.c:1215
#: misc/badblocks.c:1223 misc/badblocks.c:1237 misc/badblocks.c:1249
#: misc/dumpe2fs.c:572 misc/e2image.c:1170 misc/e2image.c:1288
-#: misc/e2image.c:1301 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1891 resize/main.c:308
+#: misc/e2image.c:1301 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1894 resize/main.c:308
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "vid försök att öppna %s"
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
-#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:900
+#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:902
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
-#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:906 resize/main.c:284
+#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:908 resize/main.c:284
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "vid försök att skriva ut %s"
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
-#. @-expanded: Making @q inodes hidden.\n
+#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:418
msgid ""
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
+msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
-#. @-expanded: @q is not regular file.
+#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
-#, fuzzy
-msgid "@q is not regular file. "
-msgstr "Journal är inte en vanlig fil. "
+msgid "@q @i is not regular file. "
+msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. "
-#. @-expanded: @q inode is not in use, but contains data.
+#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
-#, fuzzy
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "Journalinod används, men innehåller data. "
+msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. "
-#. @-expanded: @q inode is visible to the user.
+#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
-#, fuzzy
msgid "@q @i is visible to the user. "
-msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. "
+msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
-#, fuzzy
msgid "The bad @b @i looks @n. "
-msgstr "<Inoden för dåliga block>"
+msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
#: e2fsck/super.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
-msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount för inod %d"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d"
#: e2fsck/super.c:269
msgid "Truncating"
" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n"
#: e2fsck/unix.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %u/%u block\n"
+msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8u inod använd (%2.2f %%)\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8u inoder använda (%2.2f %%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:141
+#, c-format
+msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%8u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
+msgstr[1] "%8u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:146
+#, c-format
+msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%8u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
+msgstr[1] "%8u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
#: e2fsck/unix.c:151
#, c-format
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogram över utsträckningars djup: "
-#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:984 misc/tune2fs.c:1962 misc/util.c:147
+#: e2fsck/unix.c:167
+#, c-format
+msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
+msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
+msgstr[0] "%8llu använt block (%2.2f %%)\n"
+msgstr[1] "%8llu använda block (%2.2f %%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:170
+#, c-format
+msgid "%8u bad block\n"
+msgid_plural "%8u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%8u dåligt block\n"
+msgstr[1] "%8u dåliga block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:172
+#, c-format
+msgid "%8u large file\n"
+msgid_plural "%8u large files\n"
+msgstr[0] "%8u stor fil\n"
+msgstr[1] "%8u stora filer\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8u regular file\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%8u regular files\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8u normal fil\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8u normala filer\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:176
+#, c-format
+msgid "%8u directory\n"
+msgid_plural "%8u directories\n"
+msgstr[0] "%8u katalog\n"
+msgstr[1] "%8u kataloger\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:178
+#, c-format
+msgid "%8u character device file\n"
+msgid_plural "%8u character device files\n"
+msgstr[0] "%8u teckenenhetsfil\n"
+msgstr[1] "%8u teckenenhetsfiler\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:181
+#, c-format
+msgid "%8u block device file\n"
+msgid_plural "%8u block device files\n"
+msgstr[0] "%8u blockenhetsfil\n"
+msgstr[1] "%8u blockenhetsfiler\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:183
+#, c-format
+msgid "%8u fifo\n"
+msgid_plural "%8u fifos\n"
+msgstr[0] "%8u fifo\n"
+msgstr[1] "%8u fifon\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:185
+#, c-format
+msgid "%8u link\n"
+msgid_plural "%8u links\n"
+msgstr[0] "%8u länk\n"
+msgstr[1] "%8u länkar\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:188
+#, c-format
+msgid "%8u symbolic link"
+msgid_plural "%8u symbolic links"
+msgstr[0] "%8u symbolisk länk"
+msgstr[1] "%8u symboliska länkar"
+
+#: e2fsck/unix.c:190
+#, c-format
+msgid " (%u fast symbolic link)\n"
+msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
+msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
+msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:192
+#, c-format
+msgid "%8u socket\n"
+msgid_plural "%8u sockets\n"
+msgstr[0] "%8u uttag (socket)\n"
+msgstr[1] "%8u uttag (sockets)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:195
+#, c-format
+msgid "%8u file\n"
+msgid_plural "%8u files\n"
+msgstr[0] "%8u fil\n"
+msgstr[1] "%8u filer\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:984 misc/tune2fs.c:1965 misc/util.c:147
#: resize/main.c:251
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:234
+#: e2fsck/unix.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
-"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
+"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
+"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\a\a\a\aVARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
-"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada.\a\a\a\n"
+"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
+"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:237
+#: e2fsck/unix.c:239
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
-#: e2fsck/unix.c:239
+#: e2fsck/unix.c:241
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
-#: e2fsck/unix.c:321
+#: e2fsck/unix.c:323
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
-#: e2fsck/unix.c:323
+#: e2fsck/unix.c:325
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
-#: e2fsck/unix.c:325
+#: e2fsck/unix.c:327
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
-#: e2fsck/unix.c:329
+#: e2fsck/unix.c:331
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
-#: e2fsck/unix.c:336
+#: e2fsck/unix.c:338
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
-#: e2fsck/unix.c:342
+#: e2fsck/unix.c:344
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
-#: e2fsck/unix.c:351
+#: e2fsck/unix.c:353
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
-#: e2fsck/unix.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:386
+#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
-msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %u/%u block"
+msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
-#: e2fsck/unix.c:402
+#: e2fsck/unix.c:404
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
-#: e2fsck/unix.c:405
+#: e2fsck/unix.c:407
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
-#: e2fsck/unix.c:407
+#: e2fsck/unix.c:409
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
-#: e2fsck/unix.c:557
+#: e2fsck/unix.c:559
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:626
+#: e2fsck/unix.c:628
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
-#: e2fsck/unix.c:647
+#: e2fsck/unix.c:649
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:672
+#: e2fsck/unix.c:674
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:741
+#: e2fsck/unix.c:743
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:745
+#: e2fsck/unix.c:747
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
-#: e2fsck/unix.c:760
+#: e2fsck/unix.c:762
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
-#: e2fsck/unix.c:781
+#: e2fsck/unix.c:783
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:812 e2fsck/unix.c:884 misc/tune2fs.c:799 misc/tune2fs.c:1088
+#: e2fsck/unix.c:814 e2fsck/unix.c:886 misc/tune2fs.c:799 misc/tune2fs.c:1088
#: misc/tune2fs.c:1106
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:865
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:868
+#: e2fsck/unix.c:870
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:873
+#: e2fsck/unix.c:875
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
-#: e2fsck/unix.c:913
+#: e2fsck/unix.c:915
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
-#: e2fsck/unix.c:961
+#: e2fsck/unix.c:963
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:970
+#: e2fsck/unix.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1072 e2fsck/unix.c:1077
-#, fuzzy
+#: e2fsck/unix.c:1074 e2fsck/unix.c:1079
msgid "while checking MMP block"
-msgstr "vid uppsättning av superblock"
+msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
-#: e2fsck/unix.c:1079 misc/tune2fs.c:1896
-#, fuzzy
+#: e2fsck/unix.c:1081 misc/tune2fs.c:1899
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
-msgstr "Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör: "tune2fs-f-E clear_mmp {enhet} '"
+msgstr ""
+"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
+"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1128
+#: e2fsck/unix.c:1130
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1136
+#: e2fsck/unix.c:1138
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "vid försök att initiera program"
-#: e2fsck/unix.c:1147
+#: e2fsck/unix.c:1149
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1159
+#: e2fsck/unix.c:1161
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
-#: e2fsck/unix.c:1198
+#: e2fsck/unix.c:1200
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1200
+#: e2fsck/unix.c:1202
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
-#: e2fsck/unix.c:1201
+#: e2fsck/unix.c:1203
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
-#: e2fsck/unix.c:1213
+#: e2fsck/unix.c:1215
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
-#: e2fsck/unix.c:1240
+#: e2fsck/unix.c:1242
#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1246
+#: e2fsck/unix.c:1248
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1248
+#: e2fsck/unix.c:1250
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1253
+#: e2fsck/unix.c:1255
#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1255
+#: e2fsck/unix.c:1257
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1258
+#: e2fsck/unix.c:1260
#, c-format
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1261
+#: e2fsck/unix.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
"av enheten.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1325
+#: e2fsck/unix.c:1327
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1371
+#: e2fsck/unix.c:1373
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
-#: e2fsck/unix.c:1382
+#: e2fsck/unix.c:1384
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1395
+#: e2fsck/unix.c:1397
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1401
+#: e2fsck/unix.c:1403
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
-#: e2fsck/unix.c:1426
+#: e2fsck/unix.c:1428
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
-#: e2fsck/unix.c:1442
+#: e2fsck/unix.c:1444
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1447
+#: e2fsck/unix.c:1449
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"E2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1500
+#: e2fsck/unix.c:1502
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "vid läsning av inod för dåliga block"
-#: e2fsck/unix.c:1502
+#: e2fsck/unix.c:1504
#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1541
+#: e2fsck/unix.c:1543
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "Det gick inte att avgöra journalstorlek"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1546
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Skapar journal (%d block): "
-#: e2fsck/unix.c:1551 misc/mke2fs.c:2514
+#: e2fsck/unix.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tvid försök att skapa journal"
-#: e2fsck/unix.c:1554
+#: e2fsck/unix.c:1556
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr " Klar.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1567
+#: e2fsck/unix.c:1569
#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1571
+#: e2fsck/unix.c:1573
msgid "while resetting context"
msgstr "vid återställning av omgivning"
-#: e2fsck/unix.c:1578
+#: e2fsck/unix.c:1580
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1583
+#: e2fsck/unix.c:1585
msgid "aborted"
msgstr "avbruten"
-#: e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1598
+#: e2fsck/unix.c:1600
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1606
+#: e2fsck/unix.c:1608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1646
+#: e2fsck/unix.c:1648
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
#: e2fsck/util.c:736
-#, fuzzy
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "OVÄNTAD bristande överensstämmelse: filsystemet är modifierad medan fsck körs."
+msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
#: misc/badblocks.c:69
-#, fuzzy
msgid "done \n"
-msgstr "klar \n"
+msgstr "klar \n"
#: misc/badblocks.c:93
#, c-format
"\n"
#: misc/badblocks.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
-msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått"
+msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
#: misc/badblocks.c:322
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
#: misc/badblocks.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade.\n"
+msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
#: misc/dumpe2fs.c:152
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "bblock"
+msgstr "block"
#: misc/dumpe2fs.c:161
-#, fuzzy
msgid "clusters"
msgstr "kluster"
msgstr "Grupp %lu: (Block "
#: misc/dumpe2fs.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %u\n"
-msgstr " Kontrollsumma 0x%04x, oanvända inoder %d\n"
+msgstr " Kontrollsumma 0x%04x, oanvända inoder %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:199
#, c-format
" Inodstabell vid "
#: misc/dumpe2fs.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
msgstr ""
"\n"
-" %u fria block, %u fria inoder, %u kataloger%s"
+" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
#: misc/dumpe2fs.c:242
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tAnvänder %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:574 misc/e2image.c:1290 misc/tune2fs.c:1907
+#: misc/dumpe2fs.c:574 misc/e2image.c:1290 misc/tune2fs.c:1910
#: resize/main.c:310
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
#: misc/e2image.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
-msgstr "Användning: %s [-rsI] enhet avbildsfil\n"
+msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n"
#: misc/e2image.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
-msgstr "Fel: header storlek är större än wrt_size"
+msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
#: misc/e2image.c:141
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
#: misc/e2image.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "samtidigt som man försöker konvertera qcow2 bild (% s) i RAW-bild (% s)"
+msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2057
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2060
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %ld\n"
+msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n"
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
-#: misc/fsck.c:369
+#: misc/fsck.c:371
msgid ""
-"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck passnr-fält\n"
+"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:478
+#: misc/fsck.c:479
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
-#: misc/fsck.c:594
+#: misc/fsck.c:595
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
-#: misc/fsck.c:616
+#: misc/fsck.c:617
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
-#: misc/fsck.c:622
+#: misc/fsck.c:623
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
-#: misc/fsck.c:661
+#: misc/fsck.c:662
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
-#: misc/fsck.c:721
+#: misc/fsck.c:722
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
-#: misc/fsck.c:742
+#: misc/fsck.c:743
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
-#: misc/fsck.c:761
+#: misc/fsck.c:762
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
-#: misc/fsck.c:884
+#: misc/fsck.c:885
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
-#: misc/fsck.c:911
+#: misc/fsck.c:912
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
-#: misc/fsck.c:967
+#: misc/fsck.c:968
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
-#: misc/fsck.c:1058
+#: misc/fsck.c:1059
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1078
+#: misc/fsck.c:1079
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1120
+#: misc/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: för många enheter\n"
-#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
+#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: för många argument\n"
msgstr "Vid läsning av version på %s"
#: misc/mke2fs.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
+"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
"\t[-G metagruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
msgstr "Skriver inodstabeller: "
#: misc/mke2fs.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %u: %s\n"
+"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2148 misc/mke2fs.c:2401
#, c-format
msgstr "Nollställer journalenhet: "
#: misc/mke2fs.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
-msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %u, antal %d)"
+msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
#: misc/mke2fs.c:543
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
#: misc/mke2fs.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
-"varning: %u block oanvända.\n"
+"varning: %llu block oanvända.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:563
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
-msgstr "OS-typ: "
+msgstr "OS-typ: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:568
#, c-format
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:576
#, c-format
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
#: misc/mke2fs.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
-msgstr "%u inoder, %u block\n"
+msgstr "%u inoder, %llu block\n"
#: misc/mke2fs.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
+msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
#: misc/mke2fs.c:585
#, c-format
msgstr "%u blockgrupp\n"
#: misc/mke2fs.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
-msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
+msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:599
#, c-format
msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
-msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
+msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
"\ttest_fs\n"
" discard\n"
" nodiscard\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
#: misc/mke2fs.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
-msgstr "Kunde inte init profil framgång (fel:% ld)."
+msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
#: misc/mke2fs.c:1307
#, c-format
msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
#: misc/mke2fs.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
-msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
+msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1336
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
#: misc/mke2fs.c:1466
-#, fuzzy
msgid "The -t option may only be used once"
-msgstr "-o får endast anges en gång"
+msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
#: misc/mke2fs.c:1474
-#, fuzzy
msgid "The -T option may only be used once"
-msgstr "-o får endast anges en gång"
+msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
#: misc/mke2fs.c:1524 misc/mke2fs.c:2469
#, c-format
msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "felaktigt blockantal \"%s\" på enhet \"%s\""
+msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
#: misc/mke2fs.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Storlek på enhet %s är för stor för att uttryckas med 32 bitar\n"
-"\tanvänder en blockstorlek på %d.\n"
+"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
+"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1690
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
-msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
+msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
#: misc/mke2fs.c:1746
#, c-format
msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many inodes (%llu), raiseinode ratio?"
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
#: misc/mke2fs.c:1954
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2^32 inoder"
+msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
#: misc/mke2fs.c:1968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
-"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
-"\tfilsystem med %lu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
+"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
+"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
"\teller lägre inodantal (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:2087
"\n"
#: misc/mke2fs.c:2101
-#, fuzzy
msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tvid försök att skapa journalfil"
+msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
#: misc/mke2fs.c:2127
-#, fuzzy
msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
+msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
#: misc/mke2fs.c:2143
-#, fuzzy
msgid "failed - "
-msgstr "misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades - "
#: misc/mke2fs.c:2249
msgid "while setting up superblock"
msgstr "okänt os - %s"
#: misc/mke2fs.c:2393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
-msgstr "Skriver inodstabeller: "
+msgstr "Allokerar grupptabeller: "
#: misc/mke2fs.c:2397
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
#: misc/mke2fs.c:2406
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
-msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
#: misc/mke2fs.c:2438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
-msgstr "vid nollställning av block %u vid slutet av filsystem"
+msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
#: misc/mke2fs.c:2451
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "Skapar journal (%u block): "
#: misc/mke2fs.c:2525 misc/tune2fs.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
-msgstr "Fel samtidigt som flera montera skydd funktionen."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
#: misc/mke2fs.c:2530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "Flera montera skyddet är aktiverat med uppdatering d intervall% sekunder."
+msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
#: misc/mke2fs.c:2543
#, c-format
msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
#: misc/tune2fs.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
-"\t[-r antal_reserverade_block] [-u användare] [-C antal_monteringar]\n"
-"\t[-L volymetikett] [-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
+"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
+"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
+"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
-msgstr "Kan inte hitta tidskriften enhet. Det var inte bort Använd alternativet-f för att ta bort försvunna tidskriften enhet."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n"
+"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:265
msgid "Journal removed\n"
"nollställs.\n"
#: misc/tune2fs.c:438
-#, fuzzy
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
-"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
-"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
+"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
+"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
+"eller skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "Flera montera skyddet har aktiverats med uppdatering ds intervallet%."
+msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
#: misc/tune2fs.c:465
-#, fuzzy
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
-msgstr "De många montera skydd funktionen kan inte inaktiveras om filsystemet är skrivskyddad."
+msgstr ""
+"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
+"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:473
-#, fuzzy
msgid "Error while reading bitmaps\n"
-msgstr "vid läsning av bitkartor"
+msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
#: misc/tune2fs.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "Magiska nummer i MMP-block matchar inte. förväntas:% x, faktiskt:% x"
+msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:487
-#, fuzzy
msgid "while reading MMP block."
-msgstr "vid läsning av inod för dåliga block"
+msgstr "vid läsning av MMP-block."
#: misc/tune2fs.c:519
msgid ""
"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
#: misc/tune2fs.c:590
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
-msgstr "Varning: "^ kvot alternativet åsidosätts"-Q argument."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
#: misc/tune2fs.c:635
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
"\tvid försök att skapa journalfil"
#: misc/tune2fs.c:751
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
#: misc/tune2fs.c:773
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Bad kvot alternativ. Efter giltiga kvoten alternativ finns (förbi separera med kommatecken): [^] usrquota [^] grpquota"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
+"\n"
+"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
+"\t[^]usrquota\n"
+"\t[^]grpquota\n"
+"\n"
+"\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
#: misc/tune2fs.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr "mmp_update_interval för stor:% lu"
+msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
+#, c-format
+msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
+msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:1187
+#: misc/tune2fs.c:1190
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1202
+#: misc/tune2fs.c:1205
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1217
+#: misc/tune2fs.c:1220
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1223
+#: misc/tune2fs.c:1226
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:1245
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
-"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
-"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
+"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
+" mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
+"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
+"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1707
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:1710
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "vid läsning av bitkartor"
+msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:1712
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read blockbitmap\n"
-msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
+#: misc/tune2fs.c:1715
+msgid "Failed to read block bitmap\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
-#: misc/tune2fs.c:1729 resize/resize2fs.c:784
+#: misc/tune2fs.c:1732 resize/resize2fs.c:784
msgid "blocks to be moved"
msgstr "block att flytta"
-#: misc/tune2fs.c:1732
+#: misc/tune2fs.c:1735
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
-#: misc/tune2fs.c:1738
+#: misc/tune2fs.c:1741
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
-#: misc/tune2fs.c:1743
+#: misc/tune2fs.c:1746
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
-#: misc/tune2fs.c:1775
+#: misc/tune2fs.c:1778
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
-#: misc/tune2fs.c:1802
+#: misc/tune2fs.c:1805
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
-#: misc/tune2fs.c:1824
+#: misc/tune2fs.c:1827
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "vid försök att ta bort %s"
-#: misc/tune2fs.c:1834
+#: misc/tune2fs.c:1837
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:1906
+#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-msgstr "MMP blocket magi är dåligt. Försök att fixa det genom att köra: "e2fsck-f% s '"
+msgstr ""
+"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n"
+"\"e2fsck-f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1920
+#: misc/tune2fs.c:1923
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1926
+#: misc/tune2fs.c:1929
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1973
+#: misc/tune2fs.c:1976
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1979
+#: misc/tune2fs.c:1982
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1984
+#: misc/tune2fs.c:1987
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1989
+#: misc/tune2fs.c:1992
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1994
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:1997
+#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
+msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2001
+#: misc/tune2fs.c:2004
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
-#: misc/tune2fs.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2011
+#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "Sätter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n"
+msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2014
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2017
+#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "antal reserverade block för stort (%lu)"
+msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2024
+#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
-msgstr "Sätter antal reserverade block till %lu\n"
+msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2027
+#: misc/tune2fs.c:2030
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2034
+#: misc/tune2fs.c:2037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggan för glesa superblock satt. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2039
+#: misc/tune2fs.c:2042
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
"\n"
"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2047
+#: misc/tune2fs.c:2050
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2053
+#: misc/tune2fs.c:2056
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2085
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2088
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr "Fel att använda clear_mmp. Det måste användas med-f"
+msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:2103
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2106
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
+msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2136
+#: misc/tune2fs.c:2139
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
-#: misc/tune2fs.c:2149
+#: misc/tune2fs.c:2152
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2157
+#: misc/tune2fs.c:2160
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
"aktiverad.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2170
+#: misc/tune2fs.c:2173
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2176
+#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
+msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
-#: misc/tune2fs.c:2184
+#: misc/tune2fs.c:2187
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2189
+#: misc/tune2fs.c:2192
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2199
+#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
+msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
#: misc/util.c:74
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
#: misc/uuidd.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Användning:% s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]"
+msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
#: misc/uuidd.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr "% S [-r | t] [-n NUM] [-s socketpath]"
+msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
#: misc/uuidd.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s -k\n"
-msgstr "% S-k"
+msgstr " %s -k\n"
#: misc/uuidd.c:154
-#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "%s: för många argument\n"
+msgstr "felaktiga argument"
#: misc/uuidd.c:172
-#, fuzzy
msgid "connect"
-msgstr "ansluta"
+msgstr "anslut"
#: misc/uuidd.c:191
-#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "skriv"
#: misc/uuidd.c:199
-#, fuzzy
msgid "read count"
-msgstr "Läs räkna"
+msgstr "läsantal"
#: misc/uuidd.c:205
-#, fuzzy
msgid "bad response length"
-msgstr "Ogiltig stride-längd"
+msgstr "felaktig svarslängd"
#: misc/uuidd.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd demonen som körs redan på pid% s"
+msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
#: misc/uuidd.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
+msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
+msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "drift% d, inkommande num =% d"
+msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
#: misc/uuidd.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Skapad tid UUID:% s"
+msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Skapad slumpmässiga UUID:% s"
+msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr "Skapad tiden UUID% s och% d efter"
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
-#: misc/uuidd.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:420
+#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr "Skapad% d UUID-talet:"
+msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
-#: misc/uuidd.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:432
+#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
+msgstr "Ogiltig operation %d\n"
-#: misc/uuidd.c:473 misc/uuidd.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
+#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Bad nummer:% s"
+msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
-#: misc/uuidd.c:530 misc/uuidd.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
+#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
-#: misc/uuidd.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
-msgstr "% S och därpå följande% d UUID är"
+#: misc/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
-#: misc/uuidd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:547
+#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr "Lista över UUID-talet:"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
-#: misc/uuidd.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:568
+#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Oväntade svar längden från server% d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
-#: misc/uuidd.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:585
+#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Kunde inte döda uuidd kör på pid% d:% s"
+msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
-#: misc/uuidd.c:586
+#: misc/uuidd.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "Dödade uuidd kör på pid% d"
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markör=%d, Sorterad=%d\n"
-#: resize/extent.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
-msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
-
#: resize/main.c:43
#, c-format
msgid ""
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
-#: resize/online.c:78 resize/online.c:101
+#: resize/online.c:78 resize/online.c:102
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
-#: resize/online.c:81 resize/online.c:107
+#: resize/online.c:81 resize/online.c:108
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
#: resize/online.c:93
#, fuzzy
-msgid "Kernel does not resizing a file system this large"
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr "Kärnan inte ändra storlek på ett filsystem denna stora"
-#: resize/online.c:104
+#: resize/online.c:105
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
-#: resize/online.c:137
+#: resize/online.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %u (%d k) block.\n"
-#: resize/online.c:147
+#: resize/online.c:148
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
-#: resize/online.c:201
+#: resize/online.c:202
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
-#: resize/online.c:212
+#: resize/online.c:213
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
#, fuzzy
-msgid "Attempt to write block from filesystem resulted in short write"
+msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr "Försök att skriva kvarter från filsystemet resulterade i kort skriva"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
#, fuzzy
-msgid "Missing indirect block not present"
-msgstr "läser indirektblock för inod %u"
+msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
+msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:18
-msgid "Bad group level in profile strctures"
+#, fuzzy
+msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:19
-msgid "Bad parent pointer in profile strctures"
+#, fuzzy
+msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:20