msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
#, c-format
msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
-#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
-#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
+#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
+#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
-#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
+#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "podczas próby otworzenia %s"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
+"Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
#: e2fsck/journal.c:883
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr ""
+"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
#: e2fsck/journal.c:910
#, c-format
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "pobierania następnego i-węzła"
-#: e2fsck/pass1.c:1278
+#: e2fsck/pass1.c:1279
msgid "Pass 1"
msgstr "Przebieg 1"
-#: e2fsck/pass1.c:1335
+#: e2fsck/pass1.c:1336
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
-#: e2fsck/pass1.c:1385
+#: e2fsck/pass1.c:1386
msgid "bad inode map"
msgstr "błędna mapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:1408
+#: e2fsck/pass1.c:1409
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:1428
+#: e2fsck/pass1.c:1429
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa i-węzłów imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:1455
+#: e2fsck/pass1.c:1456
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:1566
+#: e2fsck/pass1.c:1567
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
-#: e2fsck/pass1.c:2514
+#: e2fsck/pass1.c:2516
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:2896
+#: e2fsck/pass1.c:2898
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmapa bloków"
-#: e2fsck/pass1.c:2902
+#: e2fsck/pass1.c:2904
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmapa i-węzłów"
-#: e2fsck/pass1.c:2908
+#: e2fsck/pass1.c:2910
msgid "inode table"
msgstr "tablica i-węzłów"
msgid "Pass 2"
msgstr "Przebieg 2"
-#: e2fsck/pass2.c:805
+#: e2fsck/pass2.c:806
msgid "Can not continue."
msgstr "Nie można kontynuować."
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
+msgstr ""
+"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:200
#: e2fsck/problem.c:215
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
+"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
+msgstr ""
+"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:335
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
-#. @-expanded: set)
+#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:388
+#, fuzzy
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
-#. @-expanded: set).
+#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:394
+#, fuzzy
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
-msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
+msgstr ""
+"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
#: e2fsck/problem.c:445
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:556
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
+msgstr ""
+"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:672
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:678
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:773
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr ""
+"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:778
#: e2fsck/problem.c:807
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
+msgstr ""
+"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:812
#: e2fsck/problem.c:904
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
+msgstr ""
+"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
+"ekstentów.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:909
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
+msgstr ""
+"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:914
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
-"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
+"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
+"poziomu. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n"
+"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania "
+"klastrów.\n"
"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
+"%i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
+msgstr ""
+"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1041
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1399
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
+msgstr ""
+"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1404
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1679
-msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
+msgid ""
+"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
+"endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
+"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1685
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1742
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1747
#, c-format
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
+"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
-" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
+" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
+"plików\n"
#: e2fsck/unix.c:86
msgid ""
msgstr ""
" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n"
" -b superblok Użycie innego superbloku\n"
-" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
+" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
+"superbloku\n"
" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
msgstr[1] "%12u pliki\n"
msgstr[2] "%12u plików\n"
-#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
-#: resize/main.c:260
+#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
+#: resize/main.c:261
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
-#: misc/tune2fs.c:1191
+#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
+#: misc/tune2fs.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
#: e2fsck/unix.c:1132
#, c-format
-msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
-msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
+msgid ""
+"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
+"wait...\n"
+msgstr ""
+"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
+"czekać...\n"
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
msgid "while checking MMP block"
msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
+#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
+"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
+"uruchomić:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
#: e2fsck/unix.c:1207
#: e2fsck/unix.c:1366
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
+msgstr ""
+"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
#: e2fsck/unix.c:1370
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
#: e2fsck/unix.c:1492
-msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgid ""
+"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
+"check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
#: e2fsck/util.c:785
-msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
+msgid ""
+"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
+"działania fsck.\n"
-#: misc/badblocks.c:69
+#: misc/badblocks.c:72
msgid "done \n"
msgstr "zakończono \n"
-#: misc/badblocks.c:92
+#: misc/badblocks.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
+"max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
" [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
" urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
-#: misc/badblocks.c:103
+#: misc/badblocks.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n"
"\n"
-#: misc/badblocks.c:218
+#: misc/badblocks.c:223
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)"
-#: misc/badblocks.c:323
+#: misc/badblocks.c:328
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
-#: misc/badblocks.c:341
+#: misc/badblocks.c:346
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
-#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
+#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
msgid "during seek"
msgstr "podczas przeskakiwania"
-#: misc/badblocks.c:384
+#: misc/badblocks.c:389
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n"
-#: misc/badblocks.c:471
+#: misc/badblocks.c:476
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
-#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
+#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków"
-#: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
+#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
msgid "while allocating buffers"
msgstr "podczas przydzielania buforów"
-#: misc/badblocks.c:510
+#: misc/badblocks.c:515
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:515
+#: misc/badblocks.c:520
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
-#: misc/badblocks.c:524
+#: misc/badblocks.c:529
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
-#: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
-#: misc/badblocks.c:827
+#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
+#: misc/badblocks.c:832
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
-#: misc/badblocks.c:613
+#: misc/badblocks.c:618
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
-#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
+#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:670
+#: misc/badblocks.c:675
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Odczyt i porównywanie: "
-#: misc/badblocks.c:776
+#: misc/badblocks.c:781
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
-#: misc/badblocks.c:782
+#: misc/badblocks.c:787
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
-#: misc/badblocks.c:789
+#: misc/badblocks.c:794
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n"
"\n"
-#: misc/badblocks.c:872
+#: misc/badblocks.c:877
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
-#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
+#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s jest zamontowany; "
-#: misc/badblocks.c:995
+#: misc/badblocks.c:1000
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
-#: misc/badblocks.c:1000
+#: misc/badblocks.c:1005
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
+#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; "
-#: misc/badblocks.c:1008
+#: misc/badblocks.c:1013
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
-#: misc/badblocks.c:1028
+#: misc/badblocks.c:1033
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "błędny %s - %s"
-#: misc/badblocks.c:1139
+#: misc/badblocks.c:1127
+#, c-format
+msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
+msgstr ""
+
+#: misc/badblocks.c:1154
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s"
-#: misc/badblocks.c:1169
+#: misc/badblocks.c:1184
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy"
-#: misc/badblocks.c:1175
+#: misc/badblocks.c:1190
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego"
-#: misc/badblocks.c:1189
+#: misc/badblocks.c:1204
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n"
"rozmiar ręcznie\n"
-#: misc/badblocks.c:1195
+#: misc/badblocks.c:1210
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia"
-#: misc/badblocks.c:1200
+#: misc/badblocks.c:1215
msgid "last block"
msgstr "ostatni blok"
-#: misc/badblocks.c:1206
+#: misc/badblocks.c:1221
msgid "first block"
msgstr "pierwszy blok"
-#: misc/badblocks.c:1209
+#: misc/badblocks.c:1224
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu"
-#: misc/badblocks.c:1216
+#: misc/badblocks.c:1231
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową"
-#: misc/badblocks.c:1272
+#: misc/badblocks.c:1287
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci"
-#: misc/badblocks.c:1281
+#: misc/badblocks.c:1296
msgid "input file - bad format"
msgstr "plik wejściowy - błędny format"
-#: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
+#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
-#: misc/badblocks.c:1323
+#: misc/badblocks.c:1338
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
+msgstr ""
+"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr "Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
+"urządzenie\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Wadliwe bloki: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
msgid "while reading journal inode"
msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki"
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Użytkownicy kroniki: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
+#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUżywane %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
-#: resize/main.c:318
+#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
+#: resize/main.c:319
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n"
#: misc/e2image.c:104
#, c-format
-msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-msgstr " %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
+msgid ""
+" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
+"[ dest_fs ]\n"
+msgstr ""
+" %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
+"[ fs_doc ]\n"
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
#: misc/e2image.c:1178
msgstr "Kopiowanie "
#: misc/e2image.c:623
-msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
+msgid ""
+"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr ""
+"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
+"ponownie\n"
#: misc/e2image.c:649
#, c-format
msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
#: misc/e2image.c:823
-msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
+msgid ""
+"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
+"will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
+"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
#: misc/e2image.c:1145
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
+msgstr ""
+"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
#: misc/e2image.c:1269
msgid "while allocating block bitmap"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
+"numerem przebiegu fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
+"[system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
+"count]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
-"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
+"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-"
+"bloków]\n"
#: misc/mke2fs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Błędny offset: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
+#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:893
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
+msgstr ""
+"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
#: misc/mke2fs.c:917
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
+"0\n"
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
#, c-format
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
+#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
+#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
#: misc/mke2fs.c:1623
-msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
+msgid ""
+"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
+"nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
+"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
#: misc/mke2fs.c:1634
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgid "filesystem"
msgstr "system plików"
-#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
+#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
#: misc/mke2fs.c:1951
#, c-format
-msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
+msgid ""
+"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
+"%d\n"
#: misc/mke2fs.c:1975
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2006
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr ""
+"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
#: misc/mke2fs.c:2018
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2049
-msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
+msgid ""
+"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
+"rectify.\n"
+msgstr ""
+"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
+"należy przekazać -O extents.\n"
#: misc/mke2fs.c:2069
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
#: misc/mke2fs.c:2099
#, c-format
-msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
+msgid ""
+"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr ""
+"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
+"(prze)partycjonowanie.\n"
#: misc/mke2fs.c:2120
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2124
#, c-format
-msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
+msgid ""
+"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
+"kontynuację\n"
#: misc/mke2fs.c:2180
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
#: misc/mke2fs.c:2207
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
+msgstr ""
+"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
+"systemie plików"
#: misc/mke2fs.c:2216
msgid "blocks per group count out of range"
#: misc/mke2fs.c:2240
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
+msgstr ""
+"Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:2252
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2612
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
+msgstr ""
+"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
+"tablicy i-węzłów\n"
#: misc/mke2fs.c:2700
#, c-format
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
-#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
+#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
msgid "journal"
msgstr "kronika"
"\n"
"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
-#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
+#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
msgid "done\n"
msgstr "wykonano\n"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
+#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
#: misc/mke2fs.c:2906
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
+msgstr ""
+"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
+"uaktualniania %d sekund.\n"
#: misc/mke2fs.c:2923
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
+"mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-Q quota_options]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
-"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
+"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
+"_mmp]\n"
"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
"\t[-Q opcje_limitów]\n"
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
+#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n"
"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n"
"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:309
+#: misc/tune2fs.c:310
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Kronika usunięta\n"
-#: misc/tune2fs.c:353
+#: misc/tune2fs.c:354
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "podczas odczytu bitmap"
-#: misc/tune2fs.c:361
+#: misc/tune2fs.c:362
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:372
+#: misc/tune2fs.c:373
msgid "while writing journal inode"
msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
+#: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:451
+#: misc/tune2fs.c:452
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:457
+#: misc/tune2fs.c:458
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:466
+#: misc/tune2fs.c:467
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:475
+#: misc/tune2fs.c:476
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n"
"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:494
+#: misc/tune2fs.c:495
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n"
"dla systemów plików z włączoną cechą meta_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:507
+#: misc/tune2fs.c:508
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:525
+#: misc/tune2fs.c:526
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
+msgstr ""
+"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
+"uaktualniania %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:534
+#: misc/tune2fs.c:535
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:542
+#: misc/tune2fs.c:543
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n"
-#: misc/tune2fs.c:551
+#: misc/tune2fs.c:552
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:556
+#: misc/tune2fs.c:557
msgid "while reading MMP block."
msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
-#: misc/tune2fs.c:588
+#: misc/tune2fs.c:589
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:599
+#: misc/tune2fs.c:600
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:659
+#: misc/tune2fs.c:660
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
-#: misc/tune2fs.c:704
+#: misc/tune2fs.c:705
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
-#: misc/tune2fs.c:724
+#: misc/tune2fs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:728
+#: misc/tune2fs.c:729
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: "
-#: misc/tune2fs.c:736
+#: misc/tune2fs.c:737
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
-#: misc/tune2fs.c:742
+#: misc/tune2fs.c:743
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: "
-#: misc/tune2fs.c:756
+#: misc/tune2fs.c:757
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:831
+#: misc/tune2fs.c:832
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji limitów!\n"
-#: misc/tune2fs.c:853
+#: misc/tune2fs.c:854
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with "
+"comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
"Podano błędne opcje limitów.\n"
"\n"
-"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
+"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
+"przecinkiem):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:913
+#: misc/tune2fs.c:914
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s"
-#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
+#: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "błędna liczba montowań - %s"
-#: misc/tune2fs.c:970
+#: misc/tune2fs.c:971
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
-#: misc/tune2fs.c:997
+#: misc/tune2fs.c:998
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1030
+#: misc/tune2fs.c:1031
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "błędny odstęp - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1059
+#: misc/tune2fs.c:1060
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/tune2fs.c:1075
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o może być podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1083
+#: misc/tune2fs.c:1084
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O może być podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1100
+#: misc/tune2fs.c:1101
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1129
+#: misc/tune2fs.c:1130
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1146
+#: misc/tune2fs.c:1147
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1153
+#: misc/tune2fs.c:1154
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1247
+#: misc/tune2fs.c:1248
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1252
+#: misc/tune2fs.c:1253
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
-msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
-msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
+msgid_plural ""
+"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] ""
+"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
+"montowaniem na %lu sekundę\n"
+msgstr[1] ""
+"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
+"montowaniem na %lu sekundy\n"
+msgstr[2] ""
+"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
+"montowaniem na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:1275
+#: misc/tune2fs.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1290
+#: misc/tune2fs.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1305
+#: misc/tune2fs.c:1306
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1311
+#: misc/tune2fs.c:1312
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1330
+#: misc/tune2fs.c:1331
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1796
+#: misc/tune2fs.c:1798
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n"
-#: misc/tune2fs.c:1801
+#: misc/tune2fs.c:1803
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n"
-#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
+#: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloki do przeniesienia"
-#: misc/tune2fs.c:1821
+#: misc/tune2fs.c:1823
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
+"węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1827
+#: misc/tune2fs.c:1829
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1832
+#: misc/tune2fs.c:1834
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:1864
+#: misc/tune2fs.c:1866
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n"
"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1891
+#: misc/tune2fs.c:1893
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nazwę plików tdb\n"
-#: misc/tune2fs.c:1912
+#: misc/tune2fs.c:1914
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "podczas próby usunięcia %s"
-#: misc/tune2fs.c:1920
+#: misc/tune2fs.c:1922
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2054
+#: misc/tune2fs.c:2056
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
+"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
+"uruchamiając:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:2072
+#: misc/tune2fs.c:2074
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2079
+#: misc/tune2fs.c:2081
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
-#: misc/tune2fs.c:2084
+#: misc/tune2fs.c:2086
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2131
+#: misc/tune2fs.c:2133
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2137
+#: misc/tune2fs.c:2139
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2142
+#: misc/tune2fs.c:2144
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2147
+#: misc/tune2fs.c:2149
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2152
+#: misc/tune2fs.c:2154
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2159
+#: misc/tune2fs.c:2161
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:2166
+#: misc/tune2fs.c:2168
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2172
+#: misc/tune2fs.c:2174
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2179
+#: misc/tune2fs.c:2181
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2185
+#: misc/tune2fs.c:2187
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"System plików już ma rzadkie superbloki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2189
+#: misc/tune2fs.c:2191
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n"
"dla systemów plików z włączoną cechą meta_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2200
+#: misc/tune2fs.c:2202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2205
+#: misc/tune2fs.c:2207
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2213
+#: misc/tune2fs.c:2215
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2219
+#: misc/tune2fs.c:2221
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2251
+#: misc/tune2fs.c:2253
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:2269
-msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+#: misc/tune2fs.c:2271
+msgid ""
+"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2290
+#: misc/tune2fs.c:2292
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2320
+#: misc/tune2fs.c:2322
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Błędny format UUID-a\n"
-#: misc/tune2fs.c:2335
+#: misc/tune2fs.c:2337
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2356
+#: misc/tune2fs.c:2358
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2364
+#: misc/tune2fs.c:2366
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
"z włączoną cechą flex_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2377
+#: misc/tune2fs.c:2379
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2380
+#: misc/tune2fs.c:2382
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n"
-#: misc/tune2fs.c:2391
+#: misc/tune2fs.c:2393
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2396
+#: misc/tune2fs.c:2398
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2403
+#: misc/tune2fs.c:2405
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n"
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [nowy_rozm]\n"
+"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie "
+"[nowy_rozm]\n"
"\n"
#: resize/main.c:66
"to wykonać, należy użyć opcji force.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:272
+#: resize/main.c:273
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "podczas otwierania %s"
-#: resize/main.c:280
+#: resize/main.c:281
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
-#: resize/main.c:328
+#: resize/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:347
+#: resize/main.c:368
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
-#: resize/main.c:383
+#: resize/main.c:405
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
-#: resize/main.c:399
+#: resize/main.c:421
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n"
-#: resize/main.c:407
+#: resize/main.c:429
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n"
-#: resize/main.c:413
+#: resize/main.c:435
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Błędna długość stride"
-#: resize/main.c:437
+#: resize/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:444
+#: resize/main.c:466
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:454
+#: resize/main.c:476
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
-#: resize/main.c:463
+#: resize/main.c:485
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
-#: resize/main.c:466
+#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n"
"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: resize/main.c:472
+#: resize/main.c:494
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:487
+#: resize/main.c:509
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "podczas próby skrócenia %s"
#: resize/online.c:87
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
+msgstr ""
+"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
#: resize/online.c:91
msgid "On-line shrinking not supported"
#: resize/online.c:298
#, c-format
-msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
-msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
+msgid ""
+"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
+"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
#: resize/resize2fs.c:402
#, c-format
msgid "new meta blocks"
msgstr "nowe bloki meta"
-#: resize/resize2fs.c:2054
+#: resize/resize2fs.c:2056
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2059
+#: resize/resize2fs.c:2061
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
+msgstr ""
+"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2137
+#: resize/resize2fs.c:2139
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
+#, fuzzy
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.12"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
+msgstr ""
+"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
+msgstr ""
+"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
+"mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
-msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
+msgstr ""
+"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"