Whamcloud - gitweb
e2fsck: fix spelling error (strage vs storage)
[tools/e2fsprogs.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
21 #.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %It     <str>                   file type
55 #.      %j      <ino2>                  inode number
56 #.      %m      <com_err error message>
57 #.      %N      <num>
58 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
61 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
62 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #.                              the containing directory.
65 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
66 #.      %S              backup superblock
67 #.      %X      <num>   hexadecimal format
68 #.
69 msgid ""
70 msgstr ""
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
77 "Language: tr\n"
78 "MIME-Version: 1.0\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
85 #, c-format
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
96
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
98 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
99 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
100 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
101 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
102 #, c-format
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
107 #, c-format
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
118
119 #: e2fsck/badblocks.c:133
120 #, c-format
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
122 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
127 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s).  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
130 #, c-format
131 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
132 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s).  "
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
135 msgid "Ignore error"
136 msgstr "Hata görmezden gelindi"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:62
139 msgid "Force rewrite"
140 msgstr "Yeniden yaz"
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:104
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
145 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s).  "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:107
148 #, c-format
149 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
150 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s.  "
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "boş dizin blokları"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "boş dizin eşlemi"
159
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
161 #, c-format
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:22
166 #, c-format
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:44
171 #, c-format
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:50
176 #, c-format
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:35
181 #, c-format
182 msgid "Usage: %s disk\n"
183 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
184
185 #: e2fsck/flushb.c:64
186 #, c-format
187 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
188 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor!  Tamponlar boşaltılamadı.\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:44
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
193 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
194
195 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
196 #, c-format
197 msgid "while opening %s for flushing"
198 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
201 #, c-format
202 msgid "while trying to flush %s"
203 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:110
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "while trying to open '%s'"
208 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
211 msgid "while opening inode scan"
212 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
215 msgid "while getting next inode"
216 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:136
219 #, c-format
220 msgid "%u inodes scanned.\n"
221 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:525
224 msgid "reading journal superblock\n"
225 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:582
228 #, c-format
229 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
230 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:591
233 #, c-format
234 msgid "%s: journal too short\n"
235 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:882
238 #, c-format
239 msgid "%s: recovering journal\n"
240 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:884
243 #, c-format
244 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
245 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
246
247 #: e2fsck/journal.c:911
248 #, c-format
249 msgid "while trying to re-open %s"
250 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
251
252 #: e2fsck/message.c:113
253 msgid "aextended attribute"
254 msgstr "aek özellik"
255
256 #: e2fsck/message.c:114
257 msgid "Aerror allocating"
258 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
259
260 #: e2fsck/message.c:115
261 msgid "bblock"
262 msgstr "bblok"
263
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "Bbitmap"
266 msgstr "Bbiteşlem"
267
268 #: e2fsck/message.c:117
269 msgid "ccompress"
270 msgstr "csıkıştırma"
271
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
274 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
275
276 #: e2fsck/message.c:119
277 msgid "ddirectory"
278 msgstr "ddizin"
279
280 #: e2fsck/message.c:120
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dsilinen"
283
284 #: e2fsck/message.c:121
285 msgid "eentry"
286 msgstr "egirdi"
287
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
290 msgstr "E@E"
291
292 #: e2fsck/message.c:123
293 msgid "ffilesystem"
294 msgstr "fdosya sistemi"
295
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
299
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "ggroup"
302 msgstr "ggrup"
303
304 #: e2fsck/message.c:126
305 msgid "hHTREE @d @i"
306 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
307
308 #: e2fsck/message.c:127
309 msgid "iinode"
310 msgstr "idüğüm"
311
312 #: e2fsck/message.c:128
313 msgid "Iillegal"
314 msgstr "Ikuraldışı"
315
316 #: e2fsck/message.c:129
317 msgid "jjournal"
318 msgstr "jgünlük"
319
320 #: e2fsck/message.c:130
321 msgid "llost+found"
322 msgstr "llost+found"
323
324 #: e2fsck/message.c:131
325 msgid "Lis a link"
326 msgstr "Lbir bağdır"
327
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "mmultiply-claimed"
330 msgstr "mçok düğümlü"
331
332 #: e2fsck/message.c:133
333 msgid "ninvalid"
334 msgstr "ngeçersiz"
335
336 #: e2fsck/message.c:134
337 msgid "oorphaned"
338 msgstr "oartık"
339
340 #: e2fsck/message.c:135
341 msgid "pproblem in"
342 msgstr "psorun"
343
344 #: e2fsck/message.c:136
345 msgid "qquota"
346 msgstr ""
347
348 #: e2fsck/message.c:137
349 msgid "rroot @i"
350 msgstr "rkök düğümü"
351
352 #: e2fsck/message.c:138
353 msgid "sshould be"
354 msgstr "solmalıydı"
355
356 #: e2fsck/message.c:139
357 msgid "Ssuper@b"
358 msgstr "Ssüper blok"
359
360 #: e2fsck/message.c:140
361 msgid "uunattached"
362 msgstr "ubağlantısız"
363
364 #: e2fsck/message.c:141
365 msgid "vdevice"
366 msgstr "vaygıt"
367
368 #: e2fsck/message.c:142
369 msgid "xextent"
370 msgstr ""
371
372 #: e2fsck/message.c:143
373 msgid "zzero-length"
374 msgstr "zsıfır uzunluklu"
375
376 #: e2fsck/message.c:154
377 msgid "<The NULL inode>"
378 msgstr "<NULL düğüm>"
379
380 #: e2fsck/message.c:155
381 msgid "<The bad blocks inode>"
382 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
383
384 #: e2fsck/message.c:157
385 #, fuzzy
386 msgid "<The user quota inode>"
387 msgstr "<günlük düğümü>"
388
389 #: e2fsck/message.c:158
390 #, fuzzy
391 msgid "<The group quota inode>"
392 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
393
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<The boot loader inode>"
396 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
397
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<The undelete directory inode>"
400 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
401
402 #: e2fsck/message.c:161
403 msgid "<The group descriptor inode>"
404 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
405
406 #: e2fsck/message.c:162
407 msgid "<The journal inode>"
408 msgstr "<günlük düğümü>"
409
410 #: e2fsck/message.c:163
411 msgid "<Reserved inode 9>"
412 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
413
414 #: e2fsck/message.c:164
415 msgid "<Reserved inode 10>"
416 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
417
418 #: e2fsck/message.c:334
419 msgid "regular file"
420 msgstr "olağan dosya"
421
422 #: e2fsck/message.c:336
423 msgid "directory"
424 msgstr "dizin"
425
426 #: e2fsck/message.c:338
427 msgid "character device"
428 msgstr "karakter aygıtı"
429
430 #: e2fsck/message.c:340
431 msgid "block device"
432 msgstr "aygıtı engelle"
433
434 #: e2fsck/message.c:342
435 msgid "named pipe"
436 msgstr "isimli veri yolu"
437
438 #: e2fsck/message.c:344
439 msgid "symbolic link"
440 msgstr "sembolik bağ"
441
442 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
443 msgid "socket"
444 msgstr "yuva"
445
446 #: e2fsck/message.c:348
447 #, c-format
448 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
450
451 #: e2fsck/message.c:423
452 #, fuzzy
453 msgid "indirect block"
454 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
455
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "double indirect block"
458 msgstr ""
459
460 #: e2fsck/message.c:427
461 #, fuzzy
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
464
465 #: e2fsck/message.c:429
466 #, fuzzy
467 msgid "translator block"
468 msgstr "meta-veri blokları"
469
470 #: e2fsck/message.c:431
471 #, fuzzy
472 msgid "block #"
473 msgstr "bblok"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
478
479 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:821
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
487
488 #: e2fsck/pass1b.c:843
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:855
494 #, c-format
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
497
498 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "blok dizini okunuyor"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:598
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:609
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:619
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:693
519 msgid "opening inode scan"
520 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:727
523 msgid "getting next inode from scan"
524 msgstr ""
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1243
527 msgid "Pass 1"
528 msgstr "1. geçiş"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1300
531 #, c-format
532 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
533 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1350
536 msgid "bad inode map"
537 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1373
540 msgid "inode in bad block map"
541 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:1393
544 msgid "imagic inode map"
545 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:1420
548 msgid "multiply claimed block map"
549 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:1531
552 msgid "ext attr block map"
553 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2315
556 #, c-format
557 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
558 msgstr ""
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2678
561 msgid "block bitmap"
562 msgstr "blok biteşlemi"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:2684
565 msgid "inode bitmap"
566 msgstr "düğüm biteşlemi"
567
568 #: e2fsck/pass1.c:2690
569 msgid "inode table"
570 msgstr "düğüm tablosu"
571
572 #: e2fsck/pass2.c:283
573 msgid "Pass 2"
574 msgstr "2. geçiş"
575
576 #: e2fsck/pass2.c:805
577 msgid "Can not continue."
578 msgstr "Devam edilemiyor."
579
580 #: e2fsck/pass3.c:77
581 msgid "inode done bitmap"
582 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
583
584 #: e2fsck/pass3.c:86
585 msgid "Peak memory"
586 msgstr "Doruk bellek"
587
588 #: e2fsck/pass3.c:137
589 msgid "Pass 3"
590 msgstr "3. geçiş"
591
592 #: e2fsck/pass3.c:323
593 msgid "inode loop detection bitmap"
594 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
595
596 #: e2fsck/pass4.c:196
597 msgid "Pass 4"
598 msgstr "4. geçiş"
599
600 #: e2fsck/pass5.c:74
601 msgid "Pass 5"
602 msgstr "5. geçiş"
603
604 #: e2fsck/problem.c:51
605 msgid "(no prompt)"
606 msgstr "(komut istemi yok)"
607
608 #: e2fsck/problem.c:52
609 msgid "Fix"
610 msgstr "Düzelt"
611
612 #: e2fsck/problem.c:53
613 msgid "Clear"
614 msgstr "Temizle"
615
616 #: e2fsck/problem.c:54
617 msgid "Relocate"
618 msgstr "Konumlandır"
619
620 #: e2fsck/problem.c:55
621 msgid "Allocate"
622 msgstr "Tahsis et"
623
624 #: e2fsck/problem.c:56
625 msgid "Expand"
626 msgstr "Genişlet"
627
628 #: e2fsck/problem.c:57
629 msgid "Connect to /lost+found"
630 msgstr "/lost+found a bağlan"
631
632 #: e2fsck/problem.c:58
633 msgid "Create"
634 msgstr "Oluştur"
635
636 #: e2fsck/problem.c:59
637 msgid "Salvage"
638 msgstr "Kurtarılacaklar"
639
640 #: e2fsck/problem.c:60
641 msgid "Truncate"
642 msgstr "Kırp"
643
644 #: e2fsck/problem.c:61
645 msgid "Clear inode"
646 msgstr "Düğümü temizle"
647
648 #: e2fsck/problem.c:62
649 msgid "Abort"
650 msgstr "Vazgeç"
651
652 #: e2fsck/problem.c:63
653 msgid "Split"
654 msgstr "Ayır"
655
656 #: e2fsck/problem.c:64
657 msgid "Continue"
658 msgstr "Devam et"
659
660 #: e2fsck/problem.c:65
661 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
662 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
663
664 #: e2fsck/problem.c:66
665 msgid "Delete file"
666 msgstr "Dosyayı Sil"
667
668 #: e2fsck/problem.c:67
669 msgid "Suppress messages"
670 msgstr "İletileri engelle"
671
672 #: e2fsck/problem.c:68
673 msgid "Unlink"
674 msgstr "Bağı kaldır"
675
676 #: e2fsck/problem.c:69
677 msgid "Clear HTree index"
678 msgstr "HTree indeksini temizle"
679
680 #: e2fsck/problem.c:70
681 msgid "Recreate"
682 msgstr "Yeniden oluştur"
683
684 #: e2fsck/problem.c:79
685 msgid "(NONE)"
686 msgstr "(HİÇBİRİ)"
687
688 #: e2fsck/problem.c:80
689 msgid "FIXED"
690 msgstr "DÜZELTİLDİ"
691
692 #: e2fsck/problem.c:81
693 msgid "CLEARED"
694 msgstr "TEMİZLENDİ"
695
696 #: e2fsck/problem.c:82
697 msgid "RELOCATED"
698 msgstr "KONUMLANDI"
699
700 #: e2fsck/problem.c:83
701 msgid "ALLOCATED"
702 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
703
704 #: e2fsck/problem.c:84
705 msgid "EXPANDED"
706 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
707
708 #: e2fsck/problem.c:85
709 msgid "RECONNECTED"
710 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
711
712 #: e2fsck/problem.c:86
713 msgid "CREATED"
714 msgstr "OLUŞTURULDU"
715
716 #: e2fsck/problem.c:87
717 msgid "SALVAGED"
718 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
719
720 #: e2fsck/problem.c:88
721 msgid "TRUNCATED"
722 msgstr "KIRPILDI"
723
724 #: e2fsck/problem.c:89
725 msgid "INODE CLEARED"
726 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
727
728 #: e2fsck/problem.c:90
729 msgid "ABORTED"
730 msgstr "VAZGEÇİLDİ"
731
732 #: e2fsck/problem.c:91
733 msgid "SPLIT"
734 msgstr "AYRILDI"
735
736 #: e2fsck/problem.c:92
737 msgid "CONTINUING"
738 msgstr "SÜRÜYOR"
739
740 #: e2fsck/problem.c:93
741 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
742 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
743
744 #: e2fsck/problem.c:94
745 msgid "FILE DELETED"
746 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
747
748 #: e2fsck/problem.c:95
749 msgid "SUPPRESSED"
750 msgstr "ENGELLENDİ"
751
752 #: e2fsck/problem.c:96
753 msgid "UNLINKED"
754 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
755
756 #: e2fsck/problem.c:97
757 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
758 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
759
760 #: e2fsck/problem.c:98
761 msgid "WILL RECREATE"
762 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
763
764 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
765 #: e2fsck/problem.c:107
766 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
768
769 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:111
771 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
772 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
773
774 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
776 #: e2fsck/problem.c:116
777 msgid ""
778 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
779 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
780 msgstr ""
781 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
782 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
783
784 #. @-expanded: \n
785 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
786 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
788 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
789 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
790 #. @-expanded:  or\n
791 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
792 #. @-expanded: \n
793 #: e2fsck/problem.c:122
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "\n"
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
802 " or\n"
803 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "\n"
807 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
808 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
809 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
810 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
811 "denemelisiniz:\n"
812 "      e2fsck -b %S <aygıt>\n"
813 "\n"
814
815 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
816 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
817 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
818 #: e2fsck/problem.c:133
819 msgid ""
820 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
821 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
822 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
823 msgstr ""
824 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
825 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
826 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
827
828 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
829 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
830 #. @-expanded: from the block size.\n
831 #: e2fsck/problem.c:140
832 msgid ""
833 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
834 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
835 "from the @b size.\n"
836 msgstr ""
837 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
838 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
839 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
840
841 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
842 #: e2fsck/problem.c:147
843 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
844 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
845
846 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:152
848 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
850
851 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
852 #. @-expanded: \n
853 #: e2fsck/problem.c:157
854 msgid ""
855 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
859 "\n"
860
861 #: e2fsck/problem.c:162
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
865 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
866 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
867 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
868 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
872 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
873 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
874 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
875 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
876 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
877 "\n"
878
879 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
880 #: e2fsck/problem.c:171
881 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
882 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
883
884 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
885 #: e2fsck/problem.c:176
886 #, c-format
887 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
888 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
889
890 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
891 #: e2fsck/problem.c:181
892 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
893 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
894
895 #: e2fsck/problem.c:185
896 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
897 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
898
899 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
900 #: e2fsck/problem.c:190
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
903 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
904
905 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
906 #: e2fsck/problem.c:195
907 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
908 msgstr ""
909 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
910
911 #. @-expanded: Can't find external journal\n
912 #: e2fsck/problem.c:200
913 msgid "Can't find external @j\n"
914 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
915
916 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
917 #: e2fsck/problem.c:205
918 msgid "External @j has bad @S\n"
919 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
920
921 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
922 #: e2fsck/problem.c:210
923 msgid "External @j does not support this @f\n"
924 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
925
926 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
927 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
928 #. @-expanded: format.\n
929 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
930 #: e2fsck/problem.c:215
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
934 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
935 "format.\n"
936 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
937 msgstr ""
938 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
939 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
940 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
941 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
942
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:223
945 #, fuzzy
946 msgid "@j @S is corrupt.\n"
947 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
948
949 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
950 #: e2fsck/problem.c:228
951 #, fuzzy
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
957 #, fuzzy
958 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
959 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
960
961 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
962 #: e2fsck/problem.c:238
963 #, fuzzy
964 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
965 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
966
967 #. @-expanded: Clear journal
968 #: e2fsck/problem.c:243
969 msgid "Clear @j"
970 msgstr "Günlüğü Temizle"
971
972 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
973 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
974 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
975 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
976
977 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978 #: e2fsck/problem.c:253
979 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
981
982 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:258
984 #, fuzzy
985 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
987
988 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
989 #: e2fsck/problem.c:263
990 #, fuzzy
991 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
992 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
993
994 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
995 #: e2fsck/problem.c:268
996 #, c-format
997 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
998 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
999
1000 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:273
1002 #, c-format
1003 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1004 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1005
1006 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:278
1008 #, fuzzy
1009 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1010 msgstr ""
1011 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1012 "içeriyor.\n"
1013
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:283
1016 #, fuzzy
1017 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1020 "içeriyor.\n"
1021
1022 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:288
1024 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1025 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1026
1027 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1028 #. @-expanded: \n
1029 #: e2fsck/problem.c:293
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1033 "\n"
1034 msgstr ""
1035 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1036 "\n"
1037
1038 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1039 #. @-expanded: \n
1040 #: e2fsck/problem.c:298
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Error moving @j: %m\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1050 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1051 #. @-expanded: \n
1052 #: e2fsck/problem.c:303
1053 msgid ""
1054 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1055 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1059 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1060 "\n"
1061
1062 #. @-expanded: Run journal anyway
1063 #: e2fsck/problem.c:309
1064 msgid "Run @j anyway"
1065 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1066
1067 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:314
1069 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1070 msgstr ""
1071 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1072 "çalışacak.\n"
1073
1074 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1075 #. @-expanded: \n
1076 #: e2fsck/problem.c:319
1077 msgid ""
1078 "Backing up @j @i @b information.\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1082 "\n"
1083
1084 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1085 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1086 #: e2fsck/problem.c:324
1087 msgid ""
1088 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1089 "is %N; @s zero.  "
1090 msgstr ""
1091 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1092 "%N değeri var; sıfır olmalıydı.  "
1093
1094 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1095 #: e2fsck/problem.c:330
1096 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1097 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı.  "
1098
1099 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1100 #: e2fsck/problem.c:335
1101 msgid "Resize @i not valid.  "
1102 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz.  "
1103
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:340
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "@S last mount time (%t,\n"
1110 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1111 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte.  "
1112
1113 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:345
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "@S last write time (%t,\n"
1119 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte.  "
1121
1122 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1123 #: e2fsck/problem.c:349
1124 #, c-format
1125 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1126 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1127
1128 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1129 #. @-expanded: \n
1130 #: e2fsck/problem.c:354
1131 msgid ""
1132 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1133 "\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1137 #: e2fsck/problem.c:359
1138 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1139 msgstr ""
1140
1141 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1142 #: e2fsck/problem.c:364
1143 #, c-format
1144 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1148 #: e2fsck/problem.c:369
1149 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1150 msgstr ""
1151
1152 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1153 #: e2fsck/problem.c:374
1154 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: e2fsck/problem.c:379
1158 #, c-format
1159 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: e2fsck/problem.c:383
1163 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1164 msgstr ""
1165
1166 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1167 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1168 #. @-expanded: set)  
1169 #: e2fsck/problem.c:388
1170 msgid ""
1171 "@S last mount time is in the future.\n"
1172 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1173 "set)  "
1174 msgstr ""
1175
1176 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1178 #. @-expanded: set).  
1179 #: e2fsck/problem.c:394
1180 msgid ""
1181 "@S last write time is in the future.\n"
1182 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1183 "set).  "
1184 msgstr ""
1185
1186 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1187 #: e2fsck/problem.c:400
1188 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1189 msgstr ""
1190
1191 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:405
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1195 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1196
1197 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1198 #: e2fsck/problem.c:410
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1201 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1202
1203 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1204 #: e2fsck/problem.c:415
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1207 msgstr ""
1208 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1209 "\n"
1210
1211 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1212 #: e2fsck/problem.c:420
1213 #, fuzzy
1214 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1215 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1216
1217 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1218 #: e2fsck/problem.c:425
1219 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1220 msgstr ""
1221
1222 #: e2fsck/problem.c:430
1223 #, c-format
1224 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: e2fsck/problem.c:435
1228 #, c-format
1229 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1233 #: e2fsck/problem.c:440
1234 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1235 msgstr ""
1236
1237 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1238 #: e2fsck/problem.c:447
1239 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1240 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1241
1242 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1243 #: e2fsck/problem.c:451
1244 msgid "@r is not a @d.  "
1245 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil.  "
1246
1247 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1248 #: e2fsck/problem.c:456
1249 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1250 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir).  "
1251
1252 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1253 #: e2fsck/problem.c:461
1254 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1255 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor.  "
1256
1257 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1258 #: e2fsck/problem.c:466
1259 #, c-format
1260 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1261 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor.  "
1262
1263 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1264 #: e2fsck/problem.c:471
1265 #, c-format
1266 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1267 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş.  "
1268
1269 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1270 #: e2fsck/problem.c:476
1271 #, c-format
1272 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1273 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir.  "
1274
1275 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1276 #: e2fsck/problem.c:481
1277 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1278 msgstr ""
1279 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1280 "çelişiyor.\n"
1281
1282 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:486
1284 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1285 msgstr ""
1286 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1287 "çelişiyor.\n"
1288
1289 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1290 #: e2fsck/problem.c:491
1291 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1292 msgstr ""
1293 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1294 "çelişiyor.\n"
1295
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1297 #: e2fsck/problem.c:496
1298 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1299 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı.  "
1300
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1302 #: e2fsck/problem.c:501
1303 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1304 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı.  "
1305
1306 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1307 #: e2fsck/problem.c:506
1308 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1309 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı.  "
1310
1311 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1312 #: e2fsck/problem.c:511
1313 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1314 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı.  "
1315
1316 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1317 #: e2fsck/problem.c:516
1318 #, fuzzy
1319 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1320 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.  "
1321
1322 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1323 #: e2fsck/problem.c:521
1324 #, fuzzy
1325 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1326 msgstr ""
1327 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1328 "taşıyor.  "
1329
1330 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1331 #: e2fsck/problem.c:526
1332 #, c-format
1333 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1334 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
1335
1336 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:531
1338 #, c-format
1339 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1340 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1341
1342 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1343 #: e2fsck/problem.c:536
1344 #, fuzzy
1345 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1346 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı.  "
1347
1348 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1349 #: e2fsck/problem.c:541
1350 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1351 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
1352
1353 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1354 #: e2fsck/problem.c:546
1355 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1356 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1357
1358 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1359 #: e2fsck/problem.c:551
1360 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1361 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1362
1363 #. @-expanded: \n
1364 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1365 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1366 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:556
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1371 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1372 "in the @f.\n"
1373 msgstr ""
1374 "\n"
1375 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1376 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1377 "çalıştırmalısınız.\n"
1378
1379 #. @-expanded: \n
1380 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:563
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1388
1389 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1390 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1391 #. @-expanded: \n
1392 #: e2fsck/problem.c:568
1393 msgid ""
1394 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1395 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1396 "\n"
1397 msgstr ""
1398 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1399 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1400 "\n"
1401
1402 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1403 #: e2fsck/problem.c:574
1404 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1405 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1406
1407 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1408 #: e2fsck/problem.c:579
1409 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1410 msgstr ""
1411 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1412
1413 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:585
1415 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1416 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1417
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1419 #: e2fsck/problem.c:590
1420 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1421 msgstr ""
1422 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1423
1424 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:596
1426 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1427 msgstr ""
1428 "Programlama hatası?  blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1429 "edildi.\n"
1430
1431 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:602
1433 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1434 msgstr ""
1435 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1436
1437 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1438 #: e2fsck/problem.c:607
1439 #, c-format
1440 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1441 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1442
1443 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1444 #: e2fsck/problem.c:612
1445 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1446 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1447
1448 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1449 #: e2fsck/problem.c:617
1450 #, c-format
1451 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1452 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1453
1454 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:622
1456 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1457 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:627
1461 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1462 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1463
1464 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1466 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1467 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1468
1469 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:637
1471 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1472 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1473
1474 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:642
1476 #, c-format
1477 msgid "@A icount link information: %m\n"
1478 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1479
1480 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:647
1482 #, c-format
1483 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1484 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:652
1488 #, c-format
1489 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1490 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:657
1494 #, c-format
1495 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1496 msgstr ""
1497 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:662
1501 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1502 msgstr ""
1503 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1504 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:667
1508 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1509 msgstr ""
1510 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1511 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:673
1515 #, c-format
1516 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1517 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1518
1519 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1520 #: e2fsck/problem.c:681
1521 #, c-format
1522 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1523 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor.  "
1524
1525 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1526 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1527 #: e2fsck/problem.c:686
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1531 "or append-only flag set.  "
1532 msgstr ""
1533 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1534 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor.  "
1535
1536 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1537 #: e2fsck/problem.c:692
1538 #, c-format
1539 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1540 msgstr ""
1541 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1542 "içeriyor.  "
1543
1544 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1545 #: e2fsck/problem.c:697
1546 #, c-format
1547 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1548 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta.  "
1549
1550 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1551 #: e2fsck/problem.c:707
1552 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1553 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor.  "
1554
1555 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1556 #: e2fsck/problem.c:712
1557 msgid "@j is not regular file.  "
1558 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil.  "
1559
1560 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1561 #: e2fsck/problem.c:717
1562 #, c-format
1563 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1564 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı.  "
1565
1566 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1567 #: e2fsck/problem.c:723
1568 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1569 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler.  "
1570
1571 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:728
1573 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1574 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1575
1576 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1577 #: e2fsck/problem.c:733
1578 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1579 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu.  "
1580
1581 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1582 #: e2fsck/problem.c:738
1583 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1584 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor.  "
1585
1586 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1587 #: e2fsck/problem.c:743
1588 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1589 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m).  "
1590
1591 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1592 #: e2fsck/problem.c:748
1593 #, fuzzy
1594 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1595 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı.  "
1596
1597 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1598 #: e2fsck/problem.c:753
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1600 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m).  "
1601
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1603 #: e2fsck/problem.c:758
1604 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1605 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için  h_blocks > 1.  "
1606
1607 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1608 #: e2fsck/problem.c:763
1609 msgid "@A @a @b %b.  "
1610 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata.  "
1611
1612 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1613 #: e2fsck/problem.c:768
1614 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1615 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması).  "
1616
1617 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1618 #: e2fsck/problem.c:773
1619 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1620 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim).  "
1621
1622 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1623 #: e2fsck/problem.c:778
1624 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1625 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer).  "
1626
1627 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1628 #: e2fsck/problem.c:783
1629 #, c-format
1630 msgid "@i %i is too big.  "
1631 msgstr "düğüm %i çok büyük.  "
1632
1633 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1634 #: e2fsck/problem.c:787
1635 #, fuzzy
1636 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1637 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor.  "
1638
1639 #: e2fsck/problem.c:792
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1642 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor.  "
1643
1644 #: e2fsck/problem.c:797
1645 #, fuzzy
1646 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1647 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor.  "
1648
1649 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1650 #: e2fsck/problem.c:802
1651 #, c-format
1652 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1653 msgstr ""
1654 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1655 "içeriyor.\n"
1656
1657 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1658 #: e2fsck/problem.c:807
1659 #, c-format
1660 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1661 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1662
1663 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:812
1665 #, c-format
1666 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1667 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1668
1669 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1670 #: e2fsck/problem.c:817
1671 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1672 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1673
1674 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:822
1676 #, c-format
1677 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1678 msgstr ""
1679 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1680
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1682 #: e2fsck/problem.c:827
1683 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1684 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1685
1686 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1687 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1688 #: e2fsck/problem.c:832
1689 msgid ""
1690 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1691 "@f metadata.  "
1692 msgstr ""
1693 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1694 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1695
1696 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1697 #: e2fsck/problem.c:838
1698 #, c-format
1699 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1700 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1701
1702 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:843
1704 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1705 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1706
1707 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1708 #: e2fsck/problem.c:848
1709 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1710 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1711
1712 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1713 #: e2fsck/problem.c:853
1714 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1716
1717 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1718 #: e2fsck/problem.c:858
1719 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1720 msgstr ""
1721 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1722
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1724 #: e2fsck/problem.c:863
1725 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1726 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1727
1728 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:868
1730 #, fuzzy
1731 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1732 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1733
1734 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:873
1736 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1737 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1738
1739 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1740 #: e2fsck/problem.c:878
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1743 msgstr ""
1744 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1745
1746 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1747 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1748 #: e2fsck/problem.c:883
1749 msgid ""
1750 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1751 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1755 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:889
1757 msgid ""
1758 "@i %i has an @n extent\n"
1759 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1763 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1764 #: e2fsck/problem.c:894
1765 msgid ""
1766 "@i %i has an @n extent\n"
1767 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1771 #: e2fsck/problem.c:899
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1774 msgstr ""
1775 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1776 "içeriyor.\n"
1777
1778 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1779 #: e2fsck/problem.c:904
1780 #, c-format
1781 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1785 #: e2fsck/problem.c:909
1786 #, c-format
1787 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: e2fsck/problem.c:914
1791 #, c-format
1792 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1793 msgstr ""
1794
1795 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:919
1798 msgid ""
1799 "@i %i has out of order extents\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:923
1805 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1809 #: e2fsck/problem.c:928
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1812 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1813
1814 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1815 #: e2fsck/problem.c:933
1816 #, fuzzy
1817 msgid "@q @i is not regular file.  "
1818 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil.  "
1819
1820 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1821 #: e2fsck/problem.c:938
1822 #, fuzzy
1823 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1824 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor.  "
1825
1826 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1827 #: e2fsck/problem.c:943
1828 #, fuzzy
1829 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1830 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş.  "
1831
1832 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1833 #: e2fsck/problem.c:948
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1836 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1837
1838 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1839 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1840 #: e2fsck/problem.c:953
1841 msgid ""
1842 "@i %i has zero length extent\n"
1843 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1847 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1848 #: e2fsck/problem.c:960
1849 msgid ""
1850 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1851 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1852 msgstr ""
1853
1854 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1855 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1856 #: e2fsck/problem.c:966
1857 msgid ""
1858 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1859 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. @-expanded: \n
1863 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1864 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1865 #: e2fsck/problem.c:974
1866 msgid ""
1867 "\n"
1868 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1869 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1870 msgstr ""
1871 "\n"
1872 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1873 "yapılıyor...\n"
1874 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1875
1876 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1877 #: e2fsck/problem.c:980
1878 #, c-format
1879 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1880 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1881
1882 #: e2fsck/problem.c:995
1883 #, c-format
1884 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1885 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1886
1887 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1000
1889 #, c-format
1890 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1891 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1892
1893 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1005
1895 #, c-format
1896 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1897 msgstr ""
1898 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1899 "hata oluştu (%s): %m\n"
1900
1901 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1903 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1904 msgstr ""
1905 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1906 "%m\n"
1907
1908 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1015
1910 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1911 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1912
1913 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1021
1915 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1916 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1917
1918 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1919 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1026
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1924 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1925 msgstr ""
1926 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1927 "  %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1928
1929 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1032
1931 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1932 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1933
1934 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1037
1936 msgid "\t<@f metadata>\n"
1937 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1938
1939 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1940 #. @-expanded: \n
1941 #: e2fsck/problem.c:1042
1942 msgid ""
1943 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1944 "\n"
1945 msgstr ""
1946 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1947 "\n"
1948
1949 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1950 #. @-expanded: \n
1951 #: e2fsck/problem.c:1047
1952 msgid ""
1953 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1957 "\n"
1958
1959 #: e2fsck/problem.c:1060
1960 #, c-format
1961 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1962 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1963
1964 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1066
1966 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1967 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1968
1969 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1071
1971 #, c-format
1972 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1973 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1974
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1076
1977 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1978 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1979
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1981 #: e2fsck/problem.c:1081
1982 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1983 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor.  "
1984
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1986 #: e2fsck/problem.c:1086
1987 msgid "@E @L to '.'  "
1988 msgstr "@E '.' ya bir bağdır.  "
1989
1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1091
1992 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1993 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1994
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1096
1997 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1998 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1999
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1101
2002 msgid "@E @L to the @r.\n"
2003 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2004
2005 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1106
2007 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2009
2010 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1111
2012 #, c-format
2013 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2014 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2015
2016 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1116
2018 #, c-format
2019 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2020 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2021
2022 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1121
2024 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2025 msgstr ""
2026 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2027
2028 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1126
2030 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2031 msgstr ""
2032 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2033
2034 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1131
2036 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2037 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2038
2039 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1136
2041 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2042 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2043
2044 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1141
2046 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2047 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2048
2049 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1146
2051 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2052 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2053
2054 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1151
2056 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2057 msgstr "düğüm %i (%Q)  %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2058
2059 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1156
2061 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2062 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2063
2064 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1161
2066 #, fuzzy
2067 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2068 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2069
2070 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1166
2072 #, fuzzy
2073 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2074 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2075
2076 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2077 #: e2fsck/problem.c:1171
2078 #, fuzzy
2079 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2080 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor.  "
2081
2082 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1176
2084 #, c-format
2085 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2086 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2087
2088 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1181
2090 #, c-format
2091 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2092 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2093
2094 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1186
2096 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2097 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2098
2099 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1191
2101 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2102 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2103
2104 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1196
2106 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2107 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2108
2109 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1201
2111 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2112 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2113
2114 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2115 #, c-format
2116 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2117 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2118
2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1211
2121 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2122 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2123
2124 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1216
2126 #, c-format
2127 msgid "@A icount structure: %m\n"
2128 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2129
2130 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1221
2132 #, c-format
2133 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2134 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2135
2136 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1226
2138 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2139 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2140
2141 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1231
2143 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2144 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2145
2146 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1236
2148 #, c-format
2149 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2150 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2151
2152 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1241
2154 #, c-format
2155 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2156 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2157
2158 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1246
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2162 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük.  "
2163
2164 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1251
2166 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2167 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2168
2169 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1256
2171 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2172 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2173
2174 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1261
2176 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2177 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2178
2179 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1266
2181 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2182 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2183
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1271
2186 msgid "@E has filetype set.\n"
2187 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2188
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1276
2191 msgid "@E has a @z name.\n"
2192 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2193
2194 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1281
2196 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2197 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2198
2199 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1286
2201 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2202 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2203
2204 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1291
2206 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2207 msgstr ""
2208 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2209 "bayrağı yok\n"
2210
2211 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1296
2213 #, fuzzy
2214 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2215 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2216
2217 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1301
2219 #, fuzzy
2220 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2221 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2222
2223 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1306
2225 #, fuzzy
2226 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2227 msgstr ""
2228 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2229
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1311
2232 #, fuzzy
2233 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2234 msgstr ""
2235 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B)  hatali azami hash içeriyor\n"
2236
2237 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2238 #: e2fsck/problem.c:1316
2239 msgid "@n @h %d (%q).  "
2240 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz.  "
2241
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1320
2244 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2245 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1330
2249 #, c-format
2250 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2251 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2252
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1335
2255 #, fuzzy
2256 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2257 msgstr ""
2258 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2259
2260 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1340
2262 #, fuzzy
2263 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2264 msgstr ""
2265 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2266
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1345
2269 #, fuzzy
2270 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2271 msgstr ""
2272 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2273 "içeriyor\n"
2274
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1350
2277 #, fuzzy
2278 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2279 msgstr ""
2280 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2281
2282 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2283 #: e2fsck/problem.c:1355
2284 msgid "Duplicate @E found.  "
2285 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu.  "
2286
2287 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2288 #. @-expanded: Rename to %s
2289 #: e2fsck/problem.c:1360
2290 #, no-c-format
2291 msgid ""
2292 "@E has a non-unique filename.\n"
2293 "Rename to %s"
2294 msgstr ""
2295 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2296 "%s olarak değiştirilmeli"
2297
2298 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2299 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2300 #. @-expanded: \n
2301 #: e2fsck/problem.c:1365
2302 msgid ""
2303 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2304 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2307 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2308 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2309 "\n"
2310
2311 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1370
2313 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2314 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2315
2316 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1375
2318 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2319 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2320
2321 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1379
2323 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1384
2328 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1389
2333 #, fuzzy
2334 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2336
2337 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1396
2339 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2340 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2341
2342 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2343 #: e2fsck/problem.c:1401
2344 msgid "@r not allocated.  "
2345 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil.  "
2346
2347 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2348 #: e2fsck/problem.c:1406
2349 msgid "No room in @l @d.  "
2350 msgstr "lost+found dizininde yer yok.  "
2351
2352 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1411
2354 #, c-format
2355 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2356 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2357
2358 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2359 #: e2fsck/problem.c:1416
2360 msgid "/@l not found.  "
2361 msgstr "/lost+found dizini yok.  "
2362
2363 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1421
2365 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2366 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2367
2368 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1426
2370 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2371 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2372
2373 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1431
2375 #, c-format
2376 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2377 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2378
2379 #: e2fsck/problem.c:1436
2380 #, c-format
2381 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2382 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2383
2384 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1441
2386 #, c-format
2387 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2388 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2389
2390 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1446
2392 #, c-format
2393 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2394 msgstr ""
2395 "ext2fs_new_block: %m\n"
2396 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2397
2398 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1451
2400 #, c-format
2401 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2402 msgstr ""
2403 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2404 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2405
2406 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1456
2408 #, c-format
2409 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2410 msgstr ""
2411 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2412 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2413
2414 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1461
2416 #, c-format
2417 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2418 msgstr ""
2419 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2420 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2421
2422 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1466
2424 #, c-format
2425 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2426 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2427
2428 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2429 #. @-expanded: \n
2430 #: e2fsck/problem.c:1471
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2434 "\n"
2435 msgstr ""
2436 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2437 "\n"
2438
2439 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2440 #. @-expanded: \n
2441 #: e2fsck/problem.c:1476
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2448 "\n"
2449
2450 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1486
2452 #, c-format
2453 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2454 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2455
2456 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1491
2458 #, c-format
2459 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2460 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2461
2462 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1496
2464 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2465 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2466
2467 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1501
2469 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2470 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2471
2472 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1511
2474 #, c-format
2475 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2476 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2477
2478 #: e2fsck/problem.c:1518
2479 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2480 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2481
2482 #: e2fsck/problem.c:1523
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2485 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2486
2487 #: e2fsck/problem.c:1528
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2490 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2491
2492 #: e2fsck/problem.c:1533
2493 msgid "Optimizing directories: "
2494 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2495
2496 #: e2fsck/problem.c:1550
2497 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2498 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2499
2500 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2501 #: e2fsck/problem.c:1555
2502 #, c-format
2503 msgid "@u @z @i %i.  "
2504 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta.  "
2505
2506 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1560
2508 #, c-format
2509 msgid "@u @i %i\n"
2510 msgstr "artık düğüm %i\n"
2511
2512 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2513 #: e2fsck/problem.c:1565
2514 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2515 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı.  "
2516
2517 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2518 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2519 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1569
2521 msgid ""
2522 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2523 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2524 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2525 msgstr ""
2526 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2527 "    YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2528 "         (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2529 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2530 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2531
2532 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1579
2534 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2535 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2536
2537 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2538 #: e2fsck/problem.c:1584
2539 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2540 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2541
2542 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2543 #: e2fsck/problem.c:1589
2544 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2545 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2546
2547 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2548 #: e2fsck/problem.c:1594
2549 msgid "@b @B differences: "
2550 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2551
2552 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2553 #: e2fsck/problem.c:1614
2554 msgid "@i @B differences: "
2555 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2556
2557 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1634
2559 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2560 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2561
2562 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1639
2564 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2565 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2566
2567 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1644
2569 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2570 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2571
2572 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1649
2574 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2575 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2576
2577 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1654
2579 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2580 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2581
2582 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2583 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1659
2585 msgid ""
2586 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2587 "endpoints (%i, %j)\n"
2588 msgstr ""
2589 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2590 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2591
2592 #: e2fsck/problem.c:1665
2593 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2594 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2595
2596 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1670
2598 #, c-format
2599 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2600 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2601
2602 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1675
2604 #, c-format
2605 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2606 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2607
2608 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1700
2610 #, c-format
2611 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1705
2616 #, c-format
2617 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. @-expanded: Recreate journal
2621 #: e2fsck/problem.c:1712
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Recreate @j"
2624 msgstr "Yeniden oluştur"
2625
2626 #: e2fsck/problem.c:1717
2627 msgid "Update quota info for quota type %N"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: e2fsck/problem.c:1836
2631 #, c-format
2632 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2633 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2634
2635 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2636 msgid "IGNORED"
2637 msgstr "YOKSAYILDI"
2638
2639 #: e2fsck/scantest.c:79
2640 #, c-format
2641 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2642 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2643
2644 #: e2fsck/scantest.c:98
2645 #, c-format
2646 msgid "size of inode=%d\n"
2647 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2648
2649 #: e2fsck/scantest.c:119
2650 msgid "while starting inode scan"
2651 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2652
2653 #: e2fsck/scantest.c:130
2654 msgid "while doing inode scan"
2655 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2656
2657 #: e2fsck/super.c:190
2658 #, c-format
2659 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2660 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2661
2662 #: e2fsck/super.c:213
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2665 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2666
2667 #: e2fsck/super.c:274
2668 msgid "Truncating"
2669 msgstr "Kırpılıyor"
2670
2671 #: e2fsck/super.c:275
2672 msgid "Clearing"
2673 msgstr "Temizleniyor"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:74
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2679 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2680 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2681 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2682 msgstr ""
2683 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2684 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2685 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2686 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler]  aygıt\n"
2687 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2688 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2689 "\n"
2690 "Seçenekler:\n"
2691 "   -a                        -p ile aynı\n"
2692 "   -C dosya_tanımlayıcı      e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2693 "   -d                        Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2694 "   -D                        dizinler eniyilenir\n"
2695 "   -F                        tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2696 "   -r                        bu seçenek yoksayılır\n"
2697 "   -s                        dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2698 "kullanılır.\n"
2699 "                             Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2700 "   -S                        Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2701 "                             sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2702 "   -t                        istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2703 "                             her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2704 "   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2705 "\n"
2706 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2707 "\n"
2708
2709 #: e2fsck/unix.c:80
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "Emergency help:\n"
2713 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2714 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2715 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2716 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2717 "list\n"
2718 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "Acil yardım:\n"
2722 "   -p                        Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2723 "   -n                        dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2724 "                             sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2725 "                             varsayılır.\n"
2726 "   -y                        Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2727 "                             verildiği varsayılır.\n"
2728 "   -c                        varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2729 "                             listesine eklenir\n"
2730 "   -f                        disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:86
2733 msgid ""
2734 " -v                   Be verbose\n"
2735 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2736 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2737 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2738 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2739 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2740 msgstr ""
2741 "   -v                        ayrıntılı bilgi verilir\n"
2742 "   -b superblok              normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2743 "   -B blokboyu               süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2744 "                             yerine belirtilen kullanılır\n"
2745 "   -j dış-günlük-aygıtı      günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2746 "   -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2747 "                             eklenir\n"
2748 "   -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2749 "                             ile oluşturulur\n"
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:131
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2754 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:157
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid ""
2759 "\n"
2760 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2761 msgid_plural ""
2762 "\n"
2763 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2764 msgstr[0] ""
2765 "\n"
2766 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2767 msgstr[1] ""
2768 "\n"
2769 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2770
2771 #: e2fsck/unix.c:161
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2774 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2775 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2776 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:166
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2781 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2782 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2783 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:171
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2788 msgstr "         ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:179
2791 msgid "             Extent depth histogram: "
2792 msgstr ""
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:188
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2797 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2798 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2799 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:192
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%12u bad block\n"
2804 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2805 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2806 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:194
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "%12u large file\n"
2811 msgid_plural "%12u large files\n"
2812 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2813 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:196
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%12u regular file\n"
2820 msgid_plural ""
2821 "\n"
2822 "%12u regular files\n"
2823 msgstr[0] ""
2824 "\n"
2825 "%8d normal dosya\n"
2826 msgstr[1] ""
2827 "\n"
2828 "%8d normal dosya\n"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:198
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "%12u directory\n"
2833 msgid_plural "%12u directories\n"
2834 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2835 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:200
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "%12u character device file\n"
2840 msgid_plural "%12u character device files\n"
2841 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2842 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:203
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "%12u block device file\n"
2847 msgid_plural "%12u block device files\n"
2848 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2849 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:205
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "%12u fifo\n"
2854 msgid_plural "%12u fifos\n"
2855 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2856 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2857
2858 #: e2fsck/unix.c:207
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%12u link\n"
2861 msgid_plural "%12u links\n"
2862 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2863 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2864
2865 #: e2fsck/unix.c:209
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%12u symbolic link"
2868 msgid_plural "%12u symbolic links"
2869 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2870 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:211
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2875 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2876 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2877 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:215
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "%12u socket\n"
2882 msgid_plural "%12u sockets\n"
2883 msgstr[0] "%8d soket\n"
2884 msgstr[1] "%8d soket\n"
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:219
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "%12u file\n"
2889 msgid_plural "%12u files\n"
2890 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2891 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2894 #: resize/main.c:260
2895 #, c-format
2896 msgid "while determining whether %s is mounted."
2897 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2898
2899 #: e2fsck/unix.c:253
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2902 msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
2903
2904 #: e2fsck/unix.c:256
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2907 msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
2908
2909 #: e2fsck/unix.c:262
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "%s is mounted.\n"
2912 msgstr "%s bağlandı.  "
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:264
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "%s is in use.\n"
2917 msgstr "%s bağlandı.  "
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:266
2920 msgid ""
2921 "Cannot continue, aborting.\n"
2922 "\n"
2923 msgstr ""
2924 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2925 "\n"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:268
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 "\n"
2932 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2933 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2936 "\n"
2937 "\n"
2938 "****DİKKAT!!!!  e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2939 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2940 "\n"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:273
2943 msgid "Do you really want to continue"
2944 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:275
2947 msgid "check aborted.\n"
2948 msgstr "denetim durdu.\n"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:368
2951 msgid " contains a file system with errors"
2952 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:370
2955 msgid " was not cleanly unmounted"
2956 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2957
2958 #: e2fsck/unix.c:372
2959 msgid " primary superblock features different from backup"
2960 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:376
2963 #, c-format
2964 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2965 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:383
2968 #, fuzzy
2969 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2970 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:389
2973 #, c-format
2974 msgid " has gone %u days without being checked"
2975 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:398
2978 msgid ", check forced.\n"
2979 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:431
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2984 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:451
2987 msgid " (check deferred; on battery)"
2988 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2989
2990 #: e2fsck/unix.c:454
2991 msgid " (check after next mount)"
2992 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:456
2995 #, c-format
2996 msgid " (check in %ld mounts)"
2997 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:606
3000 #, c-format
3001 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3002 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3003
3004 #: e2fsck/unix.c:675
3005 msgid "Invalid EA version.\n"
3006 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3007
3008 #: e2fsck/unix.c:702
3009 #, c-format
3010 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3011 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3012
3013 #: e2fsck/unix.c:727
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3017 "\t%s\n"
3018 msgstr ""
3019 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3020 "\t%s\n"
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:797
3023 #, c-format
3024 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3025 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:801
3028 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3029 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:816
3032 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3033 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:837
3036 #, c-format
3037 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3038 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3041 #: misc/tune2fs.c:1159
3042 #, c-format
3043 msgid "Unable to resolve '%s'"
3044 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:921
3047 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: e2fsck/unix.c:926
3051 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:931
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3057 msgstr ""
3058 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:985
3061 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3062 msgstr ""
3063 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:1032
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3072 "\n"
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1041
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "\n"
3078 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3083 "\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:1132
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3089 "wait...\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3093 #, fuzzy
3094 msgid "while checking MMP block"
3095 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3098 msgid ""
3099 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3100 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:1207
3104 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3105 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:1214
3108 msgid "while trying to initialize program"
3109 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1237
3112 #, c-format
3113 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3114 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:1249
3117 msgid "need terminal for interactive repairs"
3118 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1303
3121 #, c-format
3122 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3123 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1305
3126 msgid "Superblock invalid,"
3127 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1306
3130 msgid "Group descriptors look bad..."
3131 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:1316
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3136 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1320
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3141 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:1349
3144 msgid ""
3145 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3146 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3147 "\n"
3148 msgstr ""
3149 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3150 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:1356
3154 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3155 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:1358
3158 #, c-format
3159 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3160 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:1364
3163 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3164 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:1366
3167 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3168 msgstr ""
3169 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3170 "olabilir mi?\n"
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:1370
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3175 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1373
3178 msgid ""
3179 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3180 "check of the device.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3183 "denetim yapınız.\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1437
3186 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3187 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:1480
3190 #, c-format
3191 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3192 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:1492
3195 msgid ""
3196 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3197 "check.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3200 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:1504
3203 #, c-format
3204 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3205 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:1511
3208 #, c-format
3209 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3210 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:1534
3213 #, c-format
3214 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3215 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:1549
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3220 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:1555
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid ""
3225 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3226 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3227 msgstr ""
3228 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3229 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:1607
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3234 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:1610
3237 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3238 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:1651
3241 #, c-format
3242 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3243 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:1661
3246 msgid " Done.\n"
3247 msgstr " Tamamlandı.\n"
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:1663
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:1687
3258 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3259 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3260
3261 #: e2fsck/unix.c:1691
3262 msgid "while resetting context"
3263 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3264
3265 #: e2fsck/unix.c:1698
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3268 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3269
3270 #: e2fsck/unix.c:1703
3271 msgid "aborted"
3272 msgstr "çıktı"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "\n"
3278 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:1719
3284 #, c-format
3285 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3286 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3287
3288 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3293 "\n"
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3297 "\n"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:1767
3300 #, fuzzy
3301 msgid "while setting block group checksum info"
3302 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3303
3304 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3305 msgid "yY"
3306 msgstr "eE"
3307
3308 #: e2fsck/util.c:191
3309 msgid "nN"
3310 msgstr "hH"
3311
3312 #: e2fsck/util.c:205
3313 msgid "<y>"
3314 msgstr "<e>"
3315
3316 #: e2fsck/util.c:207
3317 msgid "<n>"
3318 msgstr "<h>"
3319
3320 #: e2fsck/util.c:209
3321 msgid " (y/n)"
3322 msgstr " (e/h)"
3323
3324 #: e2fsck/util.c:223
3325 msgid "cancelled!\n"
3326 msgstr "durduruldu!\n"
3327
3328 #: e2fsck/util.c:238
3329 msgid "yes\n"
3330 msgstr "evet\n"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:240
3333 msgid "no\n"
3334 msgstr "hayır\n"
3335
3336 #: e2fsck/util.c:250
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "%s? no\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "%s? hayır\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: e2fsck/util.c:254
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "%s? yes\n"
3349 "\n"
3350 msgstr ""
3351 "%s? evet\n"
3352 "\n"
3353
3354 #: e2fsck/util.c:258
3355 msgid "yes"
3356 msgstr "evet"
3357
3358 #: e2fsck/util.c:258
3359 msgid "no"
3360 msgstr "hayır"
3361
3362 #: e2fsck/util.c:273
3363 #, c-format
3364 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3365 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3366
3367 #: e2fsck/util.c:278
3368 msgid "reading inode and block bitmaps"
3369 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3370
3371 #: e2fsck/util.c:286
3372 #, c-format
3373 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3374 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3375
3376 #: e2fsck/util.c:298
3377 #, fuzzy
3378 msgid "writing block and inode bitmaps"
3379 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3380
3381 #: e2fsck/util.c:303
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3384 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3385
3386 #: e2fsck/util.c:315
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "\n"
3390 "\n"
3391 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3392 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "\n"
3396 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3397 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3398
3399 #: e2fsck/util.c:396
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3402 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3403
3404 #: e2fsck/util.c:400
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Memory used: %lu, "
3407 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3408
3409 #: e2fsck/util.c:407
3410 #, c-format
3411 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3412 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3413
3414 #: e2fsck/util.c:412
3415 #, c-format
3416 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3417 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3418
3419 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "while reading inode %lu in %s"
3422 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3423
3424 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "while writing inode %lu in %s"
3427 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3428
3429 #: e2fsck/util.c:637
3430 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3431 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3432
3433 #: e2fsck/util.c:785
3434 msgid ""
3435 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3436 "running.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: misc/badblocks.c:69
3440 #, fuzzy
3441 msgid "done                                                 \n"
3442 msgstr "bitti                           .\n"
3443
3444 #: misc/badblocks.c:92
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid ""
3447 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3448 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3449 "max_bad_blocks]\n"
3450 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3451 "       device [last_block [first_block]]\n"
3452 msgstr ""
3453 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3454 "          [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3455 "          [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3456 " [...]]]\n"
3457 "          aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:103
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3466 "\n"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:218
3469 #, c-format
3470 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: misc/badblocks.c:323
3474 msgid "Testing with random pattern: "
3475 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3476
3477 #: misc/badblocks.c:341
3478 msgid "Testing with pattern 0x"
3479 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3482 msgid "during seek"
3483 msgstr "erişim sırasında"
3484
3485 #: misc/badblocks.c:384
3486 #, c-format
3487 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3488 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3489
3490 #: misc/badblocks.c:471
3491 msgid "during ext2fs_sync_device"
3492 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3493
3494 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3495 msgid "while beginning bad block list iteration"
3496 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3497
3498 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3499 msgid "while allocating buffers"
3500 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3501
3502 #: misc/badblocks.c:510
3503 #, c-format
3504 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3505 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3506
3507 #: misc/badblocks.c:515
3508 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3509 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3510
3511 #: misc/badblocks.c:524
3512 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3513 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3514
3515 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3516 #: misc/badblocks.c:827
3517 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: misc/badblocks.c:613
3521 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3522 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3525 #, c-format
3526 msgid "From block %lu to %lu\n"
3527 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3528
3529 #: misc/badblocks.c:670
3530 msgid "Reading and comparing: "
3531 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3532
3533 #: misc/badblocks.c:776
3534 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3535 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3536
3537 #: misc/badblocks.c:782
3538 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3539 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3540
3541 #: misc/badblocks.c:789
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3548
3549 #: misc/badblocks.c:872
3550 #, c-format
3551 msgid "during test data write, block %lu"
3552 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3555 #, c-format
3556 msgid "%s is mounted; "
3557 msgstr "%s bağlandı; "
3558
3559 #: misc/badblocks.c:995
3560 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3561 msgstr ""
3562 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3563
3564 #: misc/badblocks.c:1000
3565 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3566 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3567
3568 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3569 #, c-format
3570 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3571 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3572
3573 #: misc/badblocks.c:1008
3574 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3575 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:1028
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "invalid %s - %s"
3580 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3581
3582 #: misc/badblocks.c:1139
3583 #, c-format
3584 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3585 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1169
3588 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3589 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1175
3592 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3593 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3594
3595 #: misc/badblocks.c:1189
3596 msgid ""
3597 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3598 "the size manually\n"
3599 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1195
3602 msgid "while trying to determine device size"
3603 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3604
3605 #: misc/badblocks.c:1200
3606 #, fuzzy
3607 msgid "last block"
3608 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3609
3610 #: misc/badblocks.c:1206
3611 #, fuzzy
3612 msgid "first block"
3613 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3614
3615 #: misc/badblocks.c:1209
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3618 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3619
3620 #: misc/badblocks.c:1216
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3623 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3624
3625 #: misc/badblocks.c:1272
3626 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3627 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3628
3629 #: misc/badblocks.c:1281
3630 msgid "input file - bad format"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3634 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3635 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3636
3637 #: misc/badblocks.c:1323
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3640 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3641
3642 #: misc/chattr.c:86
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3645 msgstr ""
3646 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3647 "\n"
3648 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3649 "\n"
3650 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3651 "\n"
3652 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3653 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3654 "\n"
3655 "   A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3656 "   a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3657 "   c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3658 "sıkıştırılması\n"
3659 "      çekirdeğin denetimindedir.\n"
3660 "   d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3661 "   D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3662 "   i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3663 "oluşturulamaz\n"
3664 "      ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3665 "   j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3666 "etkisizdir\n"
3667 "   s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3668 "alanı\n"
3669 "      sıfırlarla doldurulur\n"
3670 "   S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3671 "      değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3672 "bağlanmasına\n"
3673 "      eşdeğer özellik sağlar\n"
3674 "   u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3675 "      kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3676 "\n"
3677 "Seçenekler:\n"
3678 "   -R         dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3679 "   -V         sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3680 "   -v sürüm   dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3681 "\n"
3682 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3683 "\n"
3684
3685 #: misc/chattr.c:155
3686 #, c-format
3687 msgid "bad version - %s\n"
3688 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3689
3690 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3691 #, c-format
3692 msgid "while trying to stat %s"
3693 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3694
3695 #: misc/chattr.c:208
3696 #, c-format
3697 msgid "while reading flags on %s"
3698 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3699
3700 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3701 #, c-format
3702 msgid "Flags of %s set as "
3703 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3704
3705 #: misc/chattr.c:234
3706 #, c-format
3707 msgid "while setting flags on %s"
3708 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3709
3710 #: misc/chattr.c:242
3711 #, c-format
3712 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3713 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3714
3715 #: misc/chattr.c:246
3716 #, c-format
3717 msgid "while setting version on %s"
3718 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3719
3720 #: misc/chattr.c:267
3721 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3722 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3723
3724 #: misc/chattr.c:307
3725 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3726 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3727
3728 #: misc/chattr.c:315
3729 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3730 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3731
3732 #: misc/dumpe2fs.c:55
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3735 msgstr ""
3736 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3737 "\n"
3738 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3739 "\n"
3740 "Seçenekler:\n"
3741 "   -b              hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3742 "   -f              dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3743 "bile\n"
3744 "                   bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3745 "   -h              grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3746 "                   gösterir\n"
3747 "   -i              belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3748 "disk\n"
3749 "                   görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3750 "   -x              ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3751 "   -V              sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3752 "   -ob süperblok   dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3753 "   -oB blokboyu    dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3754 "\n"
3755 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3756 "\n"
3757
3758 #: misc/dumpe2fs.c:159
3759 #, fuzzy
3760 msgid "blocks"
3761 msgstr "bblok"
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:169
3764 msgid "clusters"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: misc/dumpe2fs.c:197
3768 #, c-format
3769 msgid "Group %lu: (Blocks "
3770 msgstr "Grup %lu:  (Bloklar:  "
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:205
3773 #, c-format
3774 msgid "  Checksum 0x%04x"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: misc/dumpe2fs.c:207
3778 #, c-format
3779 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:208
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid ", unused inodes %u\n"
3785 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:213
3788 #, c-format
3789 msgid "  %s superblock at "
3790 msgstr "   %s süperblok:  "
3791
3792 #: misc/dumpe2fs.c:214
3793 msgid "Primary"
3794 msgstr "  İlk"
3795
3796 #: misc/dumpe2fs.c:214
3797 msgid "Backup"
3798 msgstr "Yedek"
3799
3800 #: misc/dumpe2fs.c:218
3801 msgid ", Group descriptors at "
3802 msgstr ""
3803 " \n"
3804 "  Grup tanımlayıcı:  "
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:222
3807 msgid ""
3808 "\n"
3809 "  Reserved GDT blocks at "
3810 msgstr ""
3811 "\n"
3812 "  Yedek GDT blokları "
3813
3814 #: misc/dumpe2fs.c:229
3815 msgid " Group descriptor at "
3816 msgstr ""
3817 " \n"
3818 "  Grup tanımlayıcı:  "
3819
3820 #: misc/dumpe2fs.c:235
3821 msgid "  Block bitmap at "
3822 msgstr "    Blok biteşlemi:  "
3823
3824 #: misc/dumpe2fs.c:239
3825 msgid ", Inode bitmap at "
3826 msgstr ""
3827 " \n"
3828 "   Düğüm biteşlemi:  "
3829
3830 #: misc/dumpe2fs.c:243
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "  Inode table at "
3834 msgstr ""
3835 "\n"
3836 "     Düğüm tablosu:  "
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:249
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "  %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3846
3847 #: misc/dumpe2fs.c:256
3848 #, c-format
3849 msgid ", %u unused inodes\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:259
3853 msgid "  Free blocks: "
3854 msgstr "   Serbest bloklar:  "
3855
3856 #: misc/dumpe2fs.c:274
3857 msgid "  Free inodes: "
3858 msgstr "  Serbest düğümler:  "
3859
3860 #: misc/dumpe2fs.c:310
3861 msgid "while printing bad block list"
3862 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3863
3864 #: misc/dumpe2fs.c:316
3865 #, c-format
3866 msgid "Bad blocks: %u"
3867 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
3868
3869 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3870 msgid "while reading journal inode"
3871 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3872
3873 #: misc/dumpe2fs.c:351
3874 #, fuzzy
3875 msgid "while opening journal inode"
3876 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3877
3878 #: misc/dumpe2fs.c:357
3879 #, fuzzy
3880 msgid "while reading journal super block"
3881 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3882
3883 #: misc/dumpe2fs.c:364
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3886 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3887
3888 #: misc/dumpe2fs.c:367
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Journal features:        "
3891 msgstr "Günlük kullanıcıları:     %s\n"
3892
3893 #: misc/dumpe2fs.c:380
3894 msgid "Journal size:             "
3895 msgstr "Günlük boyutu:            "
3896
3897 #: misc/dumpe2fs.c:391
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid ""
3900 "Journal length:           %u\n"
3901 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3902 "Journal start:            %u\n"
3903 msgstr ""
3904 "\n"
3905 "Günlük bloğu boyu:        %u\n"
3906 "Günlük uzunluğu:          %u\n"
3907 "Günlük ilk bloğu:         %u\n"
3908 "Günlük sıralaması:        0x%08x\n"
3909 "Günlük başlangıcı:        %u\n"
3910 "Günlük kullanıcı sayısı:  %lu\n"
3911
3912 #: misc/dumpe2fs.c:398
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "Journal errno:            %d\n"
3915 msgstr "Günlük kullanıcıları:     %s\n"
3916
3917 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3918 msgid "while reading journal superblock"
3919 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3920
3921 #: misc/dumpe2fs.c:423
3922 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3923 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3924
3925 #: misc/dumpe2fs.c:427
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "Journal block size:       %u\n"
3930 "Journal length:           %u\n"
3931 "Journal first block:      %u\n"
3932 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3933 "Journal start:            %u\n"
3934 "Journal number of users:  %u\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "Günlük bloğu boyu:        %u\n"
3938 "Günlük uzunluğu:          %u\n"
3939 "Günlük ilk bloğu:         %u\n"
3940 "Günlük sıralaması:        0x%08x\n"
3941 "Günlük başlangıcı:        %u\n"
3942 "Günlük kullanıcı sayısı:  %u\n"
3943
3944 #: misc/dumpe2fs.c:440
3945 #, c-format
3946 msgid "Journal users:            %s\n"
3947 msgstr "Günlük kullanıcıları:     %s\n"
3948
3949 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3950 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3951 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3952
3953 #: misc/dumpe2fs.c:482
3954 #, c-format
3955 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3956 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
3957
3958 #: misc/dumpe2fs.c:497
3959 #, c-format
3960 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3961 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
3962
3963 #: misc/dumpe2fs.c:508
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "\n"
3967 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3968 "\n"
3969 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3970 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3971 "\n"
3972 "Valid extended options are:\n"
3973 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3974 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3975 msgstr ""
3976 "\n"
3977 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
3978 "\n"
3979 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
3980 "ayarlanabilen\n"
3981 "\tbir argüman alabilirler.\n"
3982 "\n"
3983 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
3984 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
3985 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
3986
3987 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3988 #, c-format
3989 msgid "\tUsing %s\n"
3990 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3991
3992 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3993 #: resize/main.c:318
3994 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3995 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3996
3997 #: misc/dumpe2fs.c:632
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "\n"
4001 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4002 msgstr ""
4003 "\n"
4004 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4005
4006 #: misc/e2image.c:101
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4009 msgstr ""
4010 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4011 "\n"
4012 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4013 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4014 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4015 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4016 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4017 "büyük\n"
4018 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4019 "yazılır.\n"
4020
4021 #: misc/e2image.c:103
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "       %s -I device image-file\n"
4024 msgstr ""
4025 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4026 "\n"
4027 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4028 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4029 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4030 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4031 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4032 "büyük\n"
4033 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4034 "yazılır.\n"
4035
4036 #: misc/e2image.c:104
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4040 "[ dest_fs ]\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
4044 #: misc/e2image.c:1178
4045 #, fuzzy
4046 msgid "while allocating buffer"
4047 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4048
4049 #: misc/e2image.c:174
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Writing block %llu\n"
4052 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4053
4054 #: misc/e2image.c:188
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "error writing block %llu"
4057 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s.  "
4058
4059 #: misc/e2image.c:191
4060 msgid "error in generic_write()"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: misc/e2image.c:208
4064 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: misc/e2image.c:213
4068 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4069 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4070
4071 #: misc/e2image.c:241
4072 msgid "while writing superblock"
4073 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4074
4075 #: misc/e2image.c:250
4076 msgid "while writing inode table"
4077 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4078
4079 #: misc/e2image.c:258
4080 msgid "while writing block bitmap"
4081 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4082
4083 #: misc/e2image.c:266
4084 msgid "while writing inode bitmap"
4085 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4086
4087 #: misc/e2image.c:502
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4090 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4091
4092 #: misc/e2image.c:514
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4095 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4096
4097 #: misc/e2image.c:555
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4100 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4101
4102 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4103 msgid "Copying "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: misc/e2image.c:623
4107 msgid ""
4108 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: misc/e2image.c:649
4112 #, c-format
4113 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "error reading block %llu"
4119 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s).  "
4120
4121 #: misc/e2image.c:715
4122 #, c-format
4123 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: misc/e2image.c:719
4127 #, c-format
4128 msgid "at %.2f MB/s"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: misc/e2image.c:755
4132 #, fuzzy
4133 msgid "while allocating l1 table"
4134 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4135
4136 #: misc/e2image.c:800
4137 #, fuzzy
4138 msgid "while allocating l2 cache"
4139 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4140
4141 #: misc/e2image.c:823
4142 msgid ""
4143 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4144 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: misc/e2image.c:1145
4148 #, fuzzy
4149 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4150 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4151
4152 #: misc/e2image.c:1152
4153 #, fuzzy
4154 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4155 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4156
4157 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4158 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: misc/e2image.c:1269
4162 #, fuzzy
4163 msgid "while allocating block bitmap"
4164 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4165
4166 #: misc/e2image.c:1278
4167 #, fuzzy
4168 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4169 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4170
4171 #: misc/e2image.c:1285
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Scanning inodes...\n"
4174 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4175
4176 #: misc/e2image.c:1297
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Can't allocate block buffer"
4179 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4180
4181 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "while iterating over inode %u"
4184 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4185
4186 #: misc/e2image.c:1381
4187 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: misc/e2image.c:1403
4191 #, fuzzy
4192 msgid "error reading bitmaps"
4193 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4194
4195 #: misc/e2image.c:1415
4196 #, fuzzy
4197 msgid "while opening device file"
4198 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4199
4200 #: misc/e2image.c:1426
4201 #, fuzzy
4202 msgid "while restoring the image table"
4203 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4204
4205 #: misc/e2image.c:1523
4206 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: misc/e2image.c:1529
4210 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: misc/e2image.c:1534
4214 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: misc/e2image.c:1539
4218 msgid "Move mode requires all data mode."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: misc/e2image.c:1549
4222 #, fuzzy
4223 msgid "checking if mounted"
4224 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4225
4226 #: misc/e2image.c:1556
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4230 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4231 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: misc/e2image.c:1608
4235 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: misc/e2image.c:1614
4239 msgid "Can not stat output\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: misc/e2image.c:1624
4243 #, c-format
4244 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: misc/e2image.c:1627
4248 #, c-format
4249 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: misc/e2image.c:1630
4253 #, c-format
4254 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: misc/e2image.c:1639
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4260 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4261
4262 #: misc/e2image.c:1644
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4265 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4266
4267 #: misc/e2image.c:1651
4268 #, fuzzy
4269 msgid "while allocating check_buf"
4270 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4271
4272 #: misc/e2image.c:1657
4273 #, fuzzy
4274 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4275 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4276
4277 #: misc/e2image.c:1667
4278 #, c-format
4279 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: misc/e2label.c:58
4283 #, c-format
4284 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4285 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4286
4287 #: misc/e2label.c:63
4288 #, c-format
4289 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4290 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4291
4292 #: misc/e2label.c:68
4293 #, c-format
4294 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4295 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4296
4297 #: misc/e2label.c:72
4298 #, c-format
4299 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4300 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4301
4302 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4303 #, c-format
4304 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4305 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4306
4307 #: misc/e2label.c:100
4308 #, c-format
4309 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4310 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4311
4312 #: misc/e2label.c:105
4313 #, c-format
4314 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4315 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4316
4317 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4318 #, c-format
4319 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4320 msgstr ""
4321 " \n"
4322 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4323 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4324 "\n"
4325
4326 #: misc/e2undo.c:36
4327 #, c-format
4328 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: misc/e2undo.c:52
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Failed to read the file system data \n"
4334 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4335
4336 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4337 #, c-format
4338 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: misc/e2undo.c:70
4342 #, c-format
4343 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: misc/e2undo.c:89
4347 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: misc/e2undo.c:163
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4353 msgstr "%s açılırken"
4354
4355 #: misc/e2undo.c:169
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4358 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4359
4360 #: misc/e2undo.c:175
4361 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/e2undo.c:184
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Failed to open %s\n"
4367 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4368
4369 #: misc/e2undo.c:210
4370 #, c-format
4371 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: misc/e2undo.c:216
4375 #, c-format
4376 msgid "Failed write %s\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: misc/fsck.c:343
4380 #, c-format
4381 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4382 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4383
4384 #: misc/fsck.c:353
4385 #, c-format
4386 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4387 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4388
4389 #: misc/fsck.c:370
4390 #, fuzzy
4391 msgid ""
4392 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4393 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4394 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4398 "            alanı  bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4399 "            ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4400 "            düzeltmelisiniz.\n"
4401 "\n"
4402
4403 #: misc/fsck.c:478
4404 #, c-format
4405 msgid "fsck: %s: not found\n"
4406 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4407
4408 #: misc/fsck.c:594
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4411 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4412
4413 #: misc/fsck.c:616
4414 #, c-format
4415 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4416 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4417
4418 #: misc/fsck.c:622
4419 #, c-format
4420 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4421 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4422
4423 #: misc/fsck.c:661
4424 #, c-format
4425 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4426 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4427
4428 #: misc/fsck.c:721
4429 #, c-format
4430 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4431 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4432
4433 #: misc/fsck.c:742
4434 msgid ""
4435 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4436 "with 'no' or '!'.\n"
4437 msgstr ""
4438 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4439 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4440
4441 #: misc/fsck.c:761
4442 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4443 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4444
4445 #: misc/fsck.c:884
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4449 "number\n"
4450 msgstr ""
4451 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
4452 "sayısı ile bağlama ataması\n"
4453
4454 #: misc/fsck.c:911
4455 #, c-format
4456 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4457 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4458
4459 #: misc/fsck.c:967
4460 msgid "Checking all file systems.\n"
4461 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4462
4463 #: misc/fsck.c:1058
4464 #, c-format
4465 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4466 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4467
4468 #: misc/fsck.c:1078
4469 msgid ""
4470 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4471 msgstr ""
4472 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
4473 "[filesys ...]\n"
4474
4475 #: misc/fsck.c:1120
4476 #, c-format
4477 msgid "%s: too many devices\n"
4478 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4479
4480 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4481 #, c-format
4482 msgid "%s: too many arguments\n"
4483 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4484
4485 #: misc/lsattr.c:74
4486 #, c-format
4487 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4488 msgstr ""
4489 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4490 "\n"
4491 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4492 "\n"
4493 "Seçenekler:\n"
4494 "   -a    '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4495 "listeler\n"
4496 "   -d    dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4497 "   -R    dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4498 "   -V    sürüm bilgileri gösterilir\n"
4499 "   -v    dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4500 "\n"
4501 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: misc/lsattr.c:84
4505 #, c-format
4506 msgid "While reading flags on %s"
4507 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4508
4509 #: misc/lsattr.c:91
4510 #, c-format
4511 msgid "While reading version on %s"
4512 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:123
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid ""
4517 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4518 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4519 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4520 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4521 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4522 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4523 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4524 "count]\n"
4525 msgstr ""
4526 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4527 "\n"
4528 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4529 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4530 "\n"
4531 "Seçenekler:\n"
4532 "   -b 1024|2048|4096         dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4533 "   -c                        salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4534 "   -f adım-boyu              bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4535 "   -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4536 "   -i düğüm-uzunluğu         boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4537 "                             en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4538 "   -j                        ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4539 "oluşturur\n"
4540 "                             -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4541 "verilmezse\n"
4542 "                             dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4543 "                             DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4544 "                             sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4545 "   -J günlük-seçenekleri     günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4546 "   -l DOSYA                  hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4547 "   -L etiket                 dosya sistemine bir etiket atar\n"
4548 "   -m yedek-blok-yüzdesi     root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4549 "                             yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4550 "   -M son-bağlanan-dizin     dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4551 "   -N düğüm-sayısı           sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4552 "   -o işletim-sistemi        dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4553 "yazılacak\n"
4554 "                             değer. Normalde Linux'tur.\n"
4555 "   -O özellik[,...]          belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4556 "                             Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4557 "   -q                        işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4558 "   -r dosya-sistemi-sürümü   1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4559 "   -R raid_seçenekleri       bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4560 "   -S                        kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4561 "                             tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4562 "   -v                        işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4563 "   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4564 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4565 "     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4566 "belirtilir\n"
4567 "     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4568 "                              kullanılması sağlanır.\n"
4569 "\n"
4570 "Özellikler:\n"
4571 "     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4572 "     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4573 "     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4574 "oluşturur.\n"
4575 "\n"
4576 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4577 "\n"
4578
4579 #: misc/mke2fs.c:252
4580 #, c-format
4581 msgid "Running command: %s\n"
4582 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4583
4584 #: misc/mke2fs.c:256
4585 #, c-format
4586 msgid "while trying to run '%s'"
4587 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4588
4589 #: misc/mke2fs.c:263
4590 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4591 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:290
4594 #, c-format
4595 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4596 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4597
4598 #: misc/mke2fs.c:292
4599 #, c-format
4600 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4601 msgstr ""
4602 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4603 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:295
4606 msgid "Aborting....\n"
4607 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4608
4609 #: misc/mke2fs.c:315
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4613 "\tbad blocks.\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4616 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4617 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4618 "\n"
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:334
4621 msgid "while marking bad blocks as used"
4622 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4623
4624 #: misc/mke2fs.c:386
4625 msgid "Writing inode tables: "
4626 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4627
4628 #: misc/mke2fs.c:407
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid ""
4631 "\n"
4632 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4633 msgstr ""
4634 "\n"
4635 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4638 msgid "done                            \n"
4639 msgstr "bitti                           \n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:432
4642 msgid "while creating root dir"
4643 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4644
4645 #: misc/mke2fs.c:439
4646 msgid "while reading root inode"
4647 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:451
4650 msgid "while setting root inode ownership"
4651 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:469
4654 msgid "while creating /lost+found"
4655 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4656
4657 #: misc/mke2fs.c:476
4658 msgid "while looking up /lost+found"
4659 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:489
4662 msgid "while expanding /lost+found"
4663 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:504
4666 msgid "while setting bad block inode"
4667 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4668
4669 #: misc/mke2fs.c:531
4670 #, c-format
4671 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4672 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:541
4675 #, c-format
4676 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4677 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4678
4679 #: misc/mke2fs.c:557
4680 #, c-format
4681 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4682 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:573
4685 msgid "while initializing journal superblock"
4686 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4687
4688 #: misc/mke2fs.c:581
4689 msgid "Zeroing journal device: "
4690 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:593
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4695 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4696
4697 #: misc/mke2fs.c:611
4698 msgid "while writing journal superblock"
4699 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4700
4701 #: misc/mke2fs.c:626
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4704 msgstr ""
4705 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4706 "\n"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:634
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid ""
4711 "warning: %llu blocks unused.\n"
4712 "\n"
4713 msgstr ""
4714 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4715 "\n"
4716
4717 #: misc/mke2fs.c:639
4718 #, c-format
4719 msgid "Filesystem label=%s\n"
4720 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4721
4722 #: misc/mke2fs.c:642
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "OS type: %s\n"
4725 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4726
4727 #: misc/mke2fs.c:644
4728 #, c-format
4729 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4730 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4731
4732 #: misc/mke2fs.c:648
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4735 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4736
4737 #: misc/mke2fs.c:652
4738 #, c-format
4739 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4740 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4741
4742 #: misc/mke2fs.c:654
4743 #, c-format
4744 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: misc/mke2fs.c:656
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4750 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4751
4752 #: misc/mke2fs.c:658
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4755 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4756
4757 #: misc/mke2fs.c:661
4758 #, c-format
4759 msgid "First data block=%u\n"
4760 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4761
4762 #: misc/mke2fs.c:663
4763 #, c-format
4764 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: misc/mke2fs.c:665
4768 #, c-format
4769 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4770 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4771
4772 #: misc/mke2fs.c:669
4773 #, c-format
4774 msgid "%u block groups\n"
4775 msgstr "%u blok grubu\n"
4776
4777 #: misc/mke2fs.c:671
4778 #, c-format
4779 msgid "%u block group\n"
4780 msgstr "%u blok grubu\n"
4781
4782 #: misc/mke2fs.c:674
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4785 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4786
4787 #: misc/mke2fs.c:677
4788 #, c-format
4789 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4790 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:679
4793 #, c-format
4794 msgid "%u inodes per group\n"
4795 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4796
4797 #: misc/mke2fs.c:688
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4800 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:689
4803 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4804 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:766
4807 #, c-format
4808 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: misc/mke2fs.c:772
4812 #, c-format
4813 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:785
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4819 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:798
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Invalid offset: %s\n"
4824 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4825
4826 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4829 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4830
4831 #: misc/mke2fs.c:826
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4834 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4835
4836 #: misc/mke2fs.c:848
4837 #, c-format
4838 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4839 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4840
4841 #: misc/mke2fs.c:863
4842 #, c-format
4843 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4844 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:886
4847 #, c-format
4848 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4849 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4850
4851 #: misc/mke2fs.c:893
4852 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4853 msgstr ""
4854 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4855
4856 #: misc/mke2fs.c:917
4857 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4858 msgstr ""
4859 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4860 "desteklenmemektedir\n"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4865 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4866
4867 #: misc/mke2fs.c:978
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4870 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:989
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "Bad option(s) specified: %s\n"
4877 "\n"
4878 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4879 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4880 "\n"
4881 "Valid extended options are:\n"
4882 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4883 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4884 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4885 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4886 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4887 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4888 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4889 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4890 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4891 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4892 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4893 "\ttest_fs\n"
4894 "\tdiscard\n"
4895 "\tnodiscard\n"
4896 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4901 "\n"
4902 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4903 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4904 "\n"
4905 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4906 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4907 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4908 "\n"
4909
4910 #: misc/mke2fs.c:1015
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "\n"
4914 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4915 "\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: misc/mke2fs.c:1055
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4922 "\t%s\n"
4923 msgstr ""
4924 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4925 "\t%s\n"
4926
4927 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4928 #, c-format
4929 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4930 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4931
4932 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4933 #, c-format
4934 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4935 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4936
4937 #: misc/mke2fs.c:1220
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "\n"
4941 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: misc/mke2fs.c:1224
4945 msgid ""
4946 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4947 "\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: misc/mke2fs.c:1228
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Aborting...\n"
4953 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4954
4955 #: misc/mke2fs.c:1269
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "\n"
4959 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: misc/mke2fs.c:1449
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4966 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:1490
4969 #, c-format
4970 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:1523
4974 #, c-format
4975 msgid "invalid block size - %s"
4976 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:1527
4979 #, c-format
4980 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4981 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:1543
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "invalid cluster size - %s"
4986 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4987
4988 #: misc/mke2fs.c:1553
4989 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: misc/mke2fs.c:1565
4993 msgid "Illegal number for blocks per group"
4994 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4995
4996 #: misc/mke2fs.c:1570
4997 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4998 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4999
5000 #: misc/mke2fs.c:1578
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5003 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:1584
5006 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:1589
5010 #, c-format
5011 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: misc/mke2fs.c:1600
5015 #, c-format
5016 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5017 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:1610
5020 #, c-format
5021 msgid "invalid inode size - %s"
5022 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5023
5024 #: misc/mke2fs.c:1623
5025 msgid ""
5026 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5027 "nodiscard' extended option instead!\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:1634
5031 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5032 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:1647
5035 #, c-format
5036 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5037 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:1662
5040 #, c-format
5041 msgid "bad num inodes - %s"
5042 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5043
5044 #: misc/mke2fs.c:1679
5045 #, c-format
5046 msgid "bad revision level - %s"
5047 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5048
5049 #: misc/mke2fs.c:1684
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "while trying to create revision %d"
5052 msgstr ""
5053 "\n"
5054 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:1698
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The -t option may only be used once"
5059 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5060
5061 #: misc/mke2fs.c:1706
5062 #, fuzzy
5063 msgid "The -T option may only be used once"
5064 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5065
5066 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
5067 #, c-format
5068 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5069 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:1765
5072 #, c-format
5073 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5074 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:1771
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5079 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:1782
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5084 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:1802
5087 msgid "filesystem"
5088 msgstr "dosya sistemi"
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
5091 msgid "while trying to determine filesystem size"
5092 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:1821
5095 msgid ""
5096 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5097 "the size of the filesystem\n"
5098 msgstr ""
5099 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5100 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:1828
5103 msgid ""
5104 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5105 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5106 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5107 "\tto re-read your partition table.\n"
5108 msgstr ""
5109 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı.  Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5110 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5111 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5112 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5113 "başlatmalısınız.\n"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:1845
5116 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5117 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:1865
5120 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:1906
5124 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5125 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:1912
5128 #, fuzzy
5129 msgid "while trying to determine physical sector size"
5130 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:1944
5133 #, fuzzy
5134 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5135 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:1949
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: misc/mke2fs.c:1973
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5147 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: misc/mke2fs.c:1989
5151 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5152 msgstr ""
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:1996
5155 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5156 msgstr ""
5157 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:2004
5160 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:2016
5164 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:2030
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5170 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:2047
5173 msgid ""
5174 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5175 "rectify.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:2067
5179 #, fuzzy
5180 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5181 msgstr ""
5182 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:2073
5185 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:2092
5189 #, c-format
5190 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: misc/mke2fs.c:2095
5194 #, c-format
5195 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: misc/mke2fs.c:2097
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2118
5205 #, c-format
5206 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5207 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:2122
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5213 msgstr ""
5214 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5215 "ediliyor\n"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:2178
5218 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: misc/mke2fs.c:2185
5222 msgid ""
5223 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5224 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:2194
5228 msgid ""
5229 "\n"
5230 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5231 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5232 "\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:2205
5236 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5237 msgstr ""
5238 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5239 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5240
5241 #: misc/mke2fs.c:2214
5242 msgid "blocks per group count out of range"
5243 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:2238
5246 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/mke2fs.c:2250
5250 #, c-format
5251 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5252 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:2268
5255 #, c-format
5256 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: misc/mke2fs.c:2275
5260 #, c-format
5261 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:2289
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5268 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5269 "\tor lower inode count (-N).\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: misc/mke2fs.c:2416
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5276 "    e2undo %s %s\n"
5277 "\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:2430
5281 #, fuzzy
5282 msgid "while trying to setup undo file\n"
5283 msgstr ""
5284 "\n"
5285 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:2456
5288 msgid "Discarding device blocks: "
5289 msgstr ""
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:2472
5292 msgid "failed - "
5293 msgstr ""
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:2594
5296 msgid "while setting up superblock"
5297 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:2610
5300 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:2698
5304 #, c-format
5305 msgid "unknown os - %s"
5306 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5307
5308 #: misc/mke2fs.c:2750
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Allocating group tables: "
5311 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:2758
5314 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5315 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:2767
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "\n"
5321 "\twhile converting subcluster bitmap"
5322 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5323
5324 #: misc/mke2fs.c:2810
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5327 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:2824
5330 msgid "while reserving blocks for online resize"
5331 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5334 msgid "journal"
5335 msgstr "günlük"
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:2848
5338 #, c-format
5339 msgid "Adding journal to device %s: "
5340 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:2855
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "\n"
5346 "\twhile trying to add journal to device %s"
5347 msgstr ""
5348 "\n"
5349 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5352 msgid "done\n"
5353 msgstr "tamam\n"
5354
5355 #: misc/mke2fs.c:2867
5356 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: misc/mke2fs.c:2878
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5362 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:2887
5365 msgid ""
5366 "\n"
5367 "\twhile trying to create journal"
5368 msgstr ""
5369 "\n"
5370 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5371
5372 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5373 msgid ""
5374 "\n"
5375 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:2904
5379 #, c-format
5380 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:2921
5384 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5385 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:2928
5388 msgid ""
5389 "\n"
5390 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5391 msgstr ""
5392 "\n"
5393 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:2930
5396 msgid ""
5397 "done\n"
5398 "\n"
5399 msgstr ""
5400 "bitti\n"
5401 "\n"
5402
5403 #: misc/mklost+found.c:50
5404 msgid "Usage: mklost+found\n"
5405 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5406
5407 #: misc/partinfo.c:41
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid ""
5410 "Usage:  %s device...\n"
5411 "\n"
5412 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5413 "For example: %s /dev/hda\n"
5414 "\n"
5415 msgstr ""
5416 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5417 "\n"
5418 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5419 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5420 "\n"
5421 "\t%s /dev/hda?\n"
5422 "\n"
5423
5424 #: misc/partinfo.c:51
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Cannot open %s: %s"
5427 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5428
5429 #: misc/partinfo.c:57
5430 #, c-format
5431 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: misc/partinfo.c:65
5435 #, c-format
5436 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: misc/partinfo.c:71
5440 #, c-format
5441 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: misc/tune2fs.c:112
5445 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5446 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5447
5448 #: misc/tune2fs.c:121
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid ""
5451 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5452 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5453 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5454 "mmp_update_interval]\n"
5455 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5456 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5457 "\t[-Q quota_options]\n"
5458 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5459 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5460 msgstr ""
5461 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5462 "\n"
5463 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5464 "\n"
5465 "Seçenekler:\n"
5466 "   -c SAYI                İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5467 "sisteminin\n"
5468 "                          en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5469 "   -C SAYI                -c ile aynı\n"
5470 "   -e hata-davranışı      Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5471 "                          'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5472 "                          sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5473 "                          çekirdek paniği oluşur.\n"
5474 "   -g grup                Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5475 "ayrılacağı\n"
5476 "                          belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5477 "   -u kullanıcı           Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5478 "                          belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5479 "verilebilir.\n"
5480 "   -i süre[d|m|w]         İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5481 "                          Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5482 "                          zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5483 "   -j                     Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5484 "                          seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5485 "                          öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5486 "   -J seçenek[,...]       Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5487 "                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5488 "   -l                     Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5489 "   -L etiket              Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5490 "   -m yedek-blok-yüzdesi  Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5491 "   -M DİZİN               Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5492 "   -o [^]seçenek[,...]    Bağlama seçenekleri\n"
5493 "   -O [^]özellik[,...]    Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5494 "                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5495 "   -r yedek-blok-sayısı   Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5496 "   -s [0|1]               Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5497 "                          -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5498 "   -T son-denetim-zamanı  Betiklerle kullanmak içindir\n"
5499 "   -U UUID|clear|random|time\n"
5500 "                          Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5501 "                          hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5502 "ile\n"
5503 "                          silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5504 "                          kimlik üretir.\n"
5505 "\n"
5506 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5507 "     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5508 "belirtilir\n"
5509 "     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5510 "                              kullanılması sağlanır.\n"
5511 "\n"
5512 "Özellikler:\n"
5513 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5514 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5515 "eklenir.\n"
5516 "     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5517 "     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5518 "     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5519 "oluşturur.\n"
5520 "\n"
5521 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5522 "\n"
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:217
5525 msgid "while trying to open external journal"
5526 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5527
5528 #: misc/tune2fs.c:222
5529 #, c-format
5530 msgid "%s is not a journal device.\n"
5531 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5532
5533 #: misc/tune2fs.c:237
5534 msgid "Journal superblock not found!\n"
5535 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5536
5537 #: misc/tune2fs.c:248
5538 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5539 msgstr ""
5540 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5541
5542 #: misc/tune2fs.c:269
5543 msgid ""
5544 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5545 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: misc/tune2fs.c:277
5549 msgid "Journal removed\n"
5550 msgstr "Günlük silindi\n"
5551
5552 #: misc/tune2fs.c:321
5553 msgid "while reading bitmaps"
5554 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5555
5556 #: misc/tune2fs.c:329
5557 msgid "while clearing journal inode"
5558 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5559
5560 #: misc/tune2fs.c:340
5561 msgid "while writing journal inode"
5562 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5563
5564 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5565 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: misc/tune2fs.c:419
5569 #, c-format
5570 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5571 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5572
5573 #: misc/tune2fs.c:425
5574 #, c-format
5575 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: misc/tune2fs.c:434
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5582 "unmounted or mounted read-only.\n"
5583 msgstr ""
5584 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5585 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5586
5587 #: misc/tune2fs.c:443
5588 msgid ""
5589 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5590 "the has_journal flag.\n"
5591 msgstr ""
5592 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5593 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5594
5595 #: misc/tune2fs.c:462
5596 msgid ""
5597 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5598 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:475
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "The multiple mount protection feature can't\n"
5605 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5606 "read-only.\n"
5607 msgstr ""
5608 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5609 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5610
5611 #: misc/tune2fs.c:493
5612 #, c-format
5613 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: misc/tune2fs.c:502
5617 msgid ""
5618 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5619 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:510
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5625 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5626
5627 #: misc/tune2fs.c:519
5628 #, c-format
5629 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: misc/tune2fs.c:524
5633 #, fuzzy
5634 msgid "while reading MMP block."
5635 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5636
5637 #: misc/tune2fs.c:556
5638 msgid ""
5639 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5640 "inconsistent.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: misc/tune2fs.c:567
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5647 "unmounted or mounted read-only.\n"
5648 msgstr ""
5649 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5650 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5651
5652 #: misc/tune2fs.c:627
5653 msgid ""
5654 "\n"
5655 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: misc/tune2fs.c:672
5659 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5660 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5661
5662 #: misc/tune2fs.c:692
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5667 msgstr ""
5668 "\n"
5669 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5670
5671 #: misc/tune2fs.c:696
5672 #, c-format
5673 msgid "Creating journal on device %s: "
5674 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5675
5676 #: misc/tune2fs.c:704
5677 #, c-format
5678 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5679 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5680
5681 #: misc/tune2fs.c:710
5682 msgid "Creating journal inode: "
5683 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5684
5685 #: misc/tune2fs.c:724
5686 msgid ""
5687 "\n"
5688 "\twhile trying to create journal file"
5689 msgstr ""
5690 "\n"
5691 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5692
5693 #: misc/tune2fs.c:799
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5696 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5697
5698 #: misc/tune2fs.c:821
5699 msgid ""
5700 "\n"
5701 "Bad quota options specified.\n"
5702 "\n"
5703 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5704 "comma):\n"
5705 "\t[^]usrquota\n"
5706 "\t[^]grpquota\n"
5707 "\n"
5708 "\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: misc/tune2fs.c:881
5712 #, c-format
5713 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5714 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5715
5716 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5717 #, c-format
5718 msgid "bad mounts count - %s"
5719 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5720
5721 #: misc/tune2fs.c:938
5722 #, c-format
5723 msgid "bad error behavior - %s"
5724 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5725
5726 #: misc/tune2fs.c:965
5727 #, c-format
5728 msgid "bad gid/group name - %s"
5729 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5730
5731 #: misc/tune2fs.c:998
5732 #, c-format
5733 msgid "bad interval - %s"
5734 msgstr "süre hatalı - %s"
5735
5736 #: misc/tune2fs.c:1027
5737 #, c-format
5738 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5739 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5740
5741 #: misc/tune2fs.c:1042
5742 msgid "-o may only be specified once"
5743 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5744
5745 #: misc/tune2fs.c:1051
5746 msgid "-O may only be specified once"
5747 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5748
5749 #: misc/tune2fs.c:1068
5750 #, c-format
5751 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5752 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5753
5754 #: misc/tune2fs.c:1097
5755 #, c-format
5756 msgid "bad uid/user name - %s"
5757 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5758
5759 #: misc/tune2fs.c:1114
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "bad inode size - %s"
5762 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5763
5764 #: misc/tune2fs.c:1121
5765 #, c-format
5766 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: misc/tune2fs.c:1215
5770 #, c-format
5771 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: misc/tune2fs.c:1220
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5777 msgid_plural ""
5778 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5779 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5780 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5781
5782 #: misc/tune2fs.c:1243
5783 #, c-format
5784 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: misc/tune2fs.c:1258
5788 #, c-format
5789 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: misc/tune2fs.c:1273
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5795 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5796
5797 #: misc/tune2fs.c:1279
5798 #, c-format
5799 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: misc/tune2fs.c:1298
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "\n"
5806 "Bad options specified.\n"
5807 "\n"
5808 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5809 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5810 "\n"
5811 "Valid extended options are:\n"
5812 "\tclear_mmp\n"
5813 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5814 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5815 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5816 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5817 "\ttest_fs\n"
5818 "\t^test_fs\n"
5819 msgstr ""
5820 "\n"
5821 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5822 "\n"
5823 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5824 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5825 "\n"
5826 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5827 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5828 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5829 "\n"
5830
5831 #: misc/tune2fs.c:1764
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5834 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5835
5836 #: misc/tune2fs.c:1769
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5839 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5840
5841 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5842 msgid "blocks to be moved"
5843 msgstr "taşınacak bloklar"
5844
5845 #: misc/tune2fs.c:1789
5846 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: misc/tune2fs.c:1795
5850 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: misc/tune2fs.c:1800
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5856 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5857
5858 #: misc/tune2fs.c:1832
5859 msgid ""
5860 "Error in resizing the inode size.\n"
5861 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: misc/tune2fs.c:1859
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5867 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5868
5869 #: misc/tune2fs.c:1880
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "while trying to delete %s"
5872 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5873
5874 #: misc/tune2fs.c:1888
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5878 "    e2undo %s %s\n"
5879 "\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: misc/tune2fs.c:1957
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5886 "'e2fsck -f %s'\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: misc/tune2fs.c:1975
5890 #, c-format
5891 msgid "The inode size is already %lu\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: misc/tune2fs.c:1982
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5897 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5898
5899 #: misc/tune2fs.c:1987
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5902 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5903
5904 #: misc/tune2fs.c:2034
5905 #, c-format
5906 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5907 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5908
5909 #: misc/tune2fs.c:2040
5910 #, c-format
5911 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5912 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5913
5914 #: misc/tune2fs.c:2045
5915 #, c-format
5916 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5917 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5918
5919 #: misc/tune2fs.c:2050
5920 #, c-format
5921 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5922 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5923
5924 #: misc/tune2fs.c:2055
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5927 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5928
5929 #: misc/tune2fs.c:2062
5930 #, c-format
5931 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5932 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5933
5934 #: misc/tune2fs.c:2069
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5937 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5938
5939 #: misc/tune2fs.c:2075
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5942 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5943
5944 #: misc/tune2fs.c:2082
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5947 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5948
5949 #: misc/tune2fs.c:2088
5950 msgid ""
5951 "\n"
5952 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5953 msgstr ""
5954 "\n"
5955 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5956
5957 #: misc/tune2fs.c:2092
5958 msgid ""
5959 "\n"
5960 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5961 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: misc/tune2fs.c:2103
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "\n"
5968 "Sparse superblock flag set.  %s"
5969 msgstr ""
5970 "\n"
5971 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu.  %s"
5972
5973 #: misc/tune2fs.c:2108
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5978 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5979
5980 #: misc/tune2fs.c:2116
5981 #, c-format
5982 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5983 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5984
5985 #: misc/tune2fs.c:2122
5986 #, c-format
5987 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5988 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5989
5990 #: misc/tune2fs.c:2154
5991 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: misc/tune2fs.c:2172
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5998 msgstr ""
5999 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6000 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6001
6002 #: misc/tune2fs.c:2191
6003 #, fuzzy
6004 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6005 msgstr ""
6006 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6007 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6008
6009 #: misc/tune2fs.c:2219
6010 msgid "Invalid UUID format\n"
6011 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
6012
6013 #: misc/tune2fs.c:2232
6014 #, fuzzy
6015 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6016 msgstr ""
6017 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6018 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6019
6020 #: misc/tune2fs.c:2240
6021 msgid ""
6022 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6023 "feature enabled.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: misc/tune2fs.c:2253
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Setting inode size %lu\n"
6029 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6030
6031 #: misc/tune2fs.c:2256
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Failed to change inode size\n"
6034 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
6035
6036 #: misc/tune2fs.c:2267
6037 #, c-format
6038 msgid "Setting stride size to %d\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: misc/tune2fs.c:2272
6042 #, c-format
6043 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: misc/tune2fs.c:2279
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6049 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6050
6051 #: misc/util.c:93
6052 msgid "<proceeding>\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: misc/util.c:97
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6058 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6059
6060 #: misc/util.c:101
6061 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6062 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6063
6064 #: misc/util.c:132
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6067 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6068
6069 #: misc/util.c:135
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "\tlast mounted on %s"
6072 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6073
6074 #: misc/util.c:138
6075 #, c-format
6076 msgid "\tcreated on %s"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: misc/util.c:141
6080 #, c-format
6081 msgid "\tlast modified on %s"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: misc/util.c:175
6085 #, c-format
6086 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: misc/util.c:205
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Creating regular file %s\n"
6092 msgstr "olağan dosya"
6093
6094 #: misc/util.c:208
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Could not open %s: %s\n"
6097 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6098
6099 #: misc/util.c:211
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6106
6107 #: misc/util.c:233
6108 #, c-format
6109 msgid "%s is not a block special device.\n"
6110 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6111
6112 #: misc/util.c:255
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6115 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6116
6117 #: misc/util.c:258
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "%s contains a %s file system\n"
6120 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6121
6122 #: misc/util.c:295
6123 #, c-format
6124 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6125 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6126
6127 #: misc/util.c:318
6128 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6129 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6130
6131 #: misc/util.c:323
6132 #, c-format
6133 msgid "will not make a %s here!\n"
6134 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6135
6136 #: misc/util.c:330
6137 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6138 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6139
6140 #: misc/util.c:346
6141 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6142 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6143
6144 #: misc/util.c:371
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Could not find journal device matching %s\n"
6149 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6150
6151 #: misc/util.c:398
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "\n"
6155 "Bad journal options specified.\n"
6156 "\n"
6157 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6158 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6159 "\n"
6160 "Valid journal options are:\n"
6161 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6162 "\tdevice=<journal device>\n"
6163 "\tlocation=<journal location>\n"
6164 "\n"
6165 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6166 "\n"
6167 msgstr ""
6168 "\n"
6169 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
6170 "\n"
6171 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
6172 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
6173 "\n"
6174 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
6175 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
6176 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
6177 "\n"
6178 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6179 "\n"
6180
6181 #: misc/util.c:429
6182 msgid ""
6183 "\n"
6184 "Filesystem too small for a journal\n"
6185 msgstr ""
6186 "\n"
6187 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6188
6189 #: misc/util.c:436
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "\n"
6193 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6194 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: misc/util.c:444
6198 msgid ""
6199 "\n"
6200 "Journal size too big for filesystem.\n"
6201 msgstr ""
6202 "\n"
6203 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6204
6205 #: misc/util.c:458
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6209 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6210 msgstr ""
6211 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
6212 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
6213 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
6214
6215 #: misc/uuidd.c:48
6216 #, c-format
6217 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: misc/uuidd.c:50
6221 #, c-format
6222 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: misc/uuidd.c:52
6226 #, c-format
6227 msgid "       %s -k\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: misc/uuidd.c:154
6231 #, fuzzy
6232 msgid "bad arguments"
6233 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
6234
6235 #: misc/uuidd.c:172
6236 msgid "connect"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: misc/uuidd.c:191
6240 msgid "write"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: misc/uuidd.c:199
6244 msgid "read count"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: misc/uuidd.c:205
6248 msgid "bad response length"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: misc/uuidd.c:270
6252 #, c-format
6253 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: misc/uuidd.c:278
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6259 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6260
6261 #: misc/uuidd.c:307
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6264 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
6265
6266 #: misc/uuidd.c:315
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6269 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
6270
6271 #: misc/uuidd.c:353
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6274 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
6275
6276 #: misc/uuidd.c:361
6277 #, c-format
6278 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: misc/uuidd.c:380
6282 #, c-format
6283 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: misc/uuidd.c:390
6287 #, c-format
6288 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: misc/uuidd.c:399
6292 #, c-format
6293 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6294 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6295 msgstr[0] ""
6296 msgstr[1] ""
6297
6298 #: misc/uuidd.c:420
6299 #, c-format
6300 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: misc/uuidd.c:432
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Invalid operation %d\n"
6306 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
6307
6308 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6309 #, c-format
6310 msgid "Bad number: %s\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6316 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
6317
6318 #: misc/uuidd.c:543
6319 #, c-format
6320 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6321 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6324
6325 #: misc/uuidd.c:547
6326 msgid "List of UUID's:\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: misc/uuidd.c:568
6330 #, c-format
6331 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: misc/uuidd.c:585
6335 #, c-format
6336 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: misc/uuidd.c:591
6340 #, c-format
6341 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/uuidgen.c:32
6345 #, c-format
6346 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6347 msgstr ""
6348 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
6349 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
6350 "\n"
6351 "Seçenekler:\n"
6352 "   -r      rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
6353 "   -t      varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
6354 "           numara üretir\n"
6355 "\n"
6356 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6357 "\n"
6358
6359 #: resize/extent.c:202
6360 msgid "# Extent dump:\n"
6361 msgstr "# Ek döküm:\n"
6362
6363 #: resize/extent.c:203
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6366 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
6367
6368 #: resize/main.c:44
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid ""
6371 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6372 "\n"
6373 msgstr ""
6374 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
6375 "\n"
6376 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6377 "\n"
6378 "Seçenekler:\n"
6379 "   -d bayraklar    hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6380 "                   seviyeleri belirtilir\n"
6381 "   -f              bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6382 "                   zorlar\n"
6383 "   -F              başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6384 "                   boşaltır\n"
6385 "   -p              işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6386 "\n"
6387 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6388 "\n"
6389
6390 #: resize/main.c:66
6391 msgid "Extending the inode table"
6392 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6393
6394 #: resize/main.c:69
6395 msgid "Relocating blocks"
6396 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6397
6398 #: resize/main.c:72
6399 msgid "Scanning inode table"
6400 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6401
6402 #: resize/main.c:75
6403 msgid "Updating inode references"
6404 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6405
6406 #: resize/main.c:78
6407 msgid "Moving inode table"
6408 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6409
6410 #: resize/main.c:81
6411 msgid "Unknown pass?!?"
6412 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6413
6414 #: resize/main.c:84
6415 #, c-format
6416 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6417 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6418
6419 #: resize/main.c:155
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6423 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6424 "\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: resize/main.c:272
6428 #, c-format
6429 msgid "while opening %s"
6430 msgstr "%s açılırken"
6431
6432 #: resize/main.c:280
6433 #, c-format
6434 msgid "while getting stat information for %s"
6435 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6436
6437 #: resize/main.c:327
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6441 "\n"
6442 msgstr ""
6443 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6444 "\n"
6445
6446 #: resize/main.c:346
6447 #, c-format
6448 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: resize/main.c:382
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid new size: %s\n"
6454 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6455
6456 #: resize/main.c:398
6457 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: resize/main.c:406
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6463 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6464
6465 #: resize/main.c:412
6466 msgid "Invalid stride length"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: resize/main.c:436
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid ""
6472 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6473 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6474 "\n"
6475 msgstr ""
6476 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6477 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6478 "\n"
6479
6480 #: resize/main.c:443
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid ""
6483 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6484 "\n"
6485 msgstr ""
6486 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta.  Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6487 "\n"
6488
6489 #: resize/main.c:452
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6492 msgstr ""
6493 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6494 "\n"
6495
6496 #: resize/main.c:461
6497 #, c-format
6498 msgid "while trying to resize %s"
6499 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6500
6501 #: resize/main.c:464
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6505 "after the aborted resize operation.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: resize/main.c:470
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid ""
6511 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6512 "\n"
6513 msgstr ""
6514 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6515 "\n"
6516
6517 #: resize/main.c:485
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "while trying to truncate %s"
6520 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6521
6522 #: resize/online.c:82
6523 #, fuzzy
6524 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6525 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6526
6527 #: resize/online.c:87
6528 #, c-format
6529 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: resize/online.c:91
6533 msgid "On-line shrinking not supported"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: resize/online.c:116
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6539 msgstr ""
6540 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6541
6542 #: resize/online.c:125
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6545 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6546
6547 #: resize/online.c:132
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6550 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6551
6552 #: resize/online.c:140
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6555 msgstr ""
6556 "\n"
6557 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6558
6559 #: resize/online.c:145
6560 #, c-format
6561 msgid "Old resize interface requested.\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6565 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6569 #, fuzzy
6570 msgid "While checking for on-line resizing support"
6571 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6572
6573 #: resize/online.c:184
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Kernel does not support online resizing"
6576 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6577
6578 #: resize/online.c:223
6579 #, c-format
6580 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: resize/online.c:233
6584 #, fuzzy
6585 msgid "While trying to extend the last group"
6586 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6587
6588 #: resize/online.c:287
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "While trying to add group #%d"
6591 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6592
6593 #: resize/online.c:298
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6597 "this system.\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: resize/resize2fs.c:402
6601 #, c-format
6602 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: resize/resize2fs.c:685
6606 msgid "reserved blocks"
6607 msgstr "yedek bloklar"
6608
6609 #: resize/resize2fs.c:930
6610 msgid "meta-data blocks"
6611 msgstr "meta-veri blokları"
6612
6613 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6614 #, fuzzy
6615 msgid "new meta blocks"
6616 msgstr "meta-veri blokları"
6617
6618 #: resize/resize2fs.c:2046
6619 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: resize/resize2fs.c:2051
6623 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: resize/resize2fs.c:2129
6627 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6628 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6631 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6635 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6639 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6643 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6647 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6651 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6655 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6659 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6663 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6667 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6671 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6675 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6679 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6683 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6687 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6691 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6695 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6699 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6703 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Bad magic number in super-block"
6709 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6710
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6712 msgid "Filesystem revision too high"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6716 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Can't read group descriptors"
6722 msgstr ""
6723 " \n"
6724 "  Grup tanımlayıcı:  "
6725
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Can't write group descriptors"
6729 msgstr ""
6730 " \n"
6731 "  Grup tanımlayıcı:  "
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6734 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6738 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6742 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Can't write an inode bitmap"
6748 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6749
6750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Can't read an inode bitmap"
6753 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6754
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Can't write a block bitmap"
6758 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
6759
6760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Can't read a block bitmap"
6763 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Can't write an inode table"
6768 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Can't read an inode table"
6773 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6774
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6776 msgid "Can't read next inode"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6782 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6783
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6785 msgid "EXT2 directory corrupted"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6789 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6793 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6797 msgid "No free space in the directory"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Inode bitmap not loaded"
6803 msgstr ""
6804 " \n"
6805 "   Düğüm biteşlemi:  "
6806
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Block bitmap not loaded"
6810 msgstr "    Blok biteşlemi:  "
6811
6812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Illegal inode number"
6815 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Illegal block number"
6820 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6821
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6823 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6827 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6831 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6835 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6839 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6843 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6847 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6851 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6855 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6859 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Illegal indirect block found"
6865 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6866
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6870 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6871
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Illegal triply indirect block found"
6875 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Block bitmaps are not the same"
6880 msgstr "    Blok biteşlemi:  "
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6885 msgstr ""
6886 " \n"
6887 "   Düğüm biteşlemi:  "
6888
6889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6890 msgid "Illegal or malformed device name"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6894 msgid "A block group is missing an inode table"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6898 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6902 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6906 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6910 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6914 msgid "Too many symbolic links encountered."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6918 msgid "The callback function will not handle this case"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6922 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6928 msgstr ""
6929 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6930
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6934 msgstr ""
6935 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6936
6937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6938 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Memory allocation failed"
6944 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6945
6946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6947 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6953 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6958 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6959
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6961 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6965 msgid "Too many references in table"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6969 msgid "File not found by ext2_lookup"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6973 msgid "File open read-only"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Ext2 directory block not found"
6979 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6980
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6982 msgid "Ext2 directory already exists"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6986 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6990 msgid "User cancel requested"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6994 msgid "Ext2 file too big"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6998 msgid "Supplied journal device not a block device"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Journal superblock not found"
7004 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7005
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7007 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7011 msgid "Unsupported journal version"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Error loading external journal"
7017 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7018
7019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Journal not found"
7022 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7023
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7025 msgid "Directory hash unsupported"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Illegal extended attribute block number"
7031 msgstr "aek özellik"
7032
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7034 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7038 msgid "E2image snapshot not in use"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7044 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7045
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7047 msgid "Resize inode is corrupt"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7051 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7055 msgid "TDB: Success"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7059 msgid "TDB: Corrupt database"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7063 msgid "TDB: IO Error"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7067 msgid "TDB: Locking error"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7071 msgid "TDB: Out of memory"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7075 msgid "TDB: Record exists"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7079 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7083 #, fuzzy
7084 msgid "TDB: Invalid parameter"
7085 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
7086
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7088 msgid "TDB: Record does not exist"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7092 msgid "TDB: Write not permitted"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7096 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7100 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7104 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7108 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7112 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7116 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7120 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7132 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7136 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7140 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7144 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7148 msgid "Corrupt extent header"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7152 msgid "Corrupt extent index"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7156 msgid "Corrupt extent"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7160 msgid "No free space in extent map"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7164 msgid "Inode does not use extents"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7168 msgid "No 'next' extent"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7172 msgid "No 'previous' extent"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7176 msgid "No 'up' extent"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7180 msgid "No 'down' extent"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7184 msgid "No current node"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7188 msgid "Ext2fs operation not supported"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7192 msgid "No room to insert extent in node"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7196 msgid "Splitting would result in empty node"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Extent not found"
7202 msgstr "/lost+found dizini yok.  "
7203
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7205 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7209 msgid "Extent length is invalid"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7213 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7217 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7221 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7225 msgid "MMP: invalid magic number"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7229 msgid "MMP: device currently active"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7233 msgid "MMP: fsck being run"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7237 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7241 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7245 #, fuzzy
7246 msgid "MMP: filesystem still in use"
7247 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
7248
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7250 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7256 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7257
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7259 msgid "Inode checksum does not match inode"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7263 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7267 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7271 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7275 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7279 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7285 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
7286
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7288 msgid "Unknown checksum algorithm"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7292 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7296 msgid "Ext2 file already exists"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: e2fsck/prof_err.c:11
7300 msgid "Profile version 0.0"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: e2fsck/prof_err.c:12
7304 msgid "Bad magic value in profile_node"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: e2fsck/prof_err.c:13
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Profile section not found"
7310 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7311
7312 #: e2fsck/prof_err.c:14
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Profile relation not found"
7315 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7316
7317 #: e2fsck/prof_err.c:15
7318 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: e2fsck/prof_err.c:16
7322 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: e2fsck/prof_err.c:17
7326 msgid "Bad linked list in profile structures"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: e2fsck/prof_err.c:18
7330 msgid "Bad group level in profile structures"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: e2fsck/prof_err.c:19
7334 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: e2fsck/prof_err.c:20
7338 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: e2fsck/prof_err.c:21
7342 msgid "Can't set value on section node"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: e2fsck/prof_err.c:22
7346 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: e2fsck/prof_err.c:23
7350 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: e2fsck/prof_err.c:24
7354 msgid "Profile section header not at top level"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: e2fsck/prof_err.c:25
7358 msgid "Syntax error in profile section header"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: e2fsck/prof_err.c:26
7362 msgid "Syntax error in profile relation"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: e2fsck/prof_err.c:27
7366 msgid "Extra closing brace in profile"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: e2fsck/prof_err.c:28
7370 msgid "Missing open brace in profile"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: e2fsck/prof_err.c:29
7374 msgid "Bad magic value in profile_t"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: e2fsck/prof_err.c:30
7378 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: e2fsck/prof_err.c:31
7382 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: e2fsck/prof_err.c:32
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Invalid profile_section object"
7388 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
7389
7390 #: e2fsck/prof_err.c:33
7391 msgid "No more sections"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: e2fsck/prof_err.c:34
7395 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: e2fsck/prof_err.c:35
7399 msgid "No profile file open"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: e2fsck/prof_err.c:36
7403 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: e2fsck/prof_err.c:37
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Couldn't open profile file"
7409 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
7410
7411 #: e2fsck/prof_err.c:38
7412 msgid "Section already exists"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: e2fsck/prof_err.c:39
7416 msgid "Invalid boolean value"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: e2fsck/prof_err.c:40
7420 msgid "Invalid integer value"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: e2fsck/prof_err.c:41
7424 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7425 msgstr ""
7426
7427 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7428 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
7429
7430 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7431 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
7432
7433 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7434 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
7435
7436 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7439
7440 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7443 #~ "olmalı\n"
7444
7445 #~ msgid "while calling iterator function"
7446 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7447
7448 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7449 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7450
7451 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7452 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7453
7454 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7455 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7456
7457 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7458 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7459
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7462 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7465 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7466
7467 #~ msgid "Byte swap"
7468 #~ msgstr "Ters baytlı"
7469
7470 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7471 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7472
7473 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7474 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7475
7476 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7477 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7478
7479 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7480 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7481
7482 #~ msgid "bad block size - %s"
7483 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
7484
7485 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7486 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7487
7488 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7489 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7490
7491 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7492 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
7493
7494 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7495 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
7496
7497 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7498 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7499
7500 #~ msgid ""
7501 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7502 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7503 #~ msgstr ""
7504 #~ "Dosya sistemi çok büyük.  2**31-1 bloktan fazlası\n"
7505 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "\n"
7509 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7510 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7511 #~ "\n"
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "\n"
7514 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7515 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7516 #~ "\n"
7517
7518 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
7519 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7520
7521 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7522 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7523
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "\n"
7526 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "\n"
7529 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7530
7531 #~ msgid ""
7532 #~ "\n"
7533 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "\n"
7536 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi.  %s"
7537
7538 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7539 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7543 #~ "\n"
7544 #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
7545
7546 #~ msgid "done                        \n"
7547 #~ msgstr "bitti                       \n"
7548
7549 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7550 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7551
7552 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7553 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu.  "
7554
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7557 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7560 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7561
7562 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7563 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7564
7565 #~ msgid ""
7566 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7567 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
7568 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7569 #~ "\n"
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7572 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7573 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7574 #~ "\n"
7575
7576 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7577 #~ msgstr "Kullanımı:  findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7578
7579 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7580 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7581
7582 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7583 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7584
7585 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7586 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7587
7588 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7589 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
7590
7591 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7592 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7593
7594 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
7595 #~ msgstr "       thisoff     blok ds_blok_boyu  blokboyu grup son_bağlama\n"
7596
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "\n"
7599 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "\n"
7602 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
7603
7604 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7605 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7606
7607 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7608 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7609
7610 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7611 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7612
7613 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7614 #~ msgstr ""
7615 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor.  (Beta test "
7616 #~ "kodu)\n"
7617
7618 #~ msgid "(unknown os)"
7619 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7620
7621 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7622 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7623
7624 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7625 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7626
7627 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7628 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7629
7630 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7631 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7632
7633 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7634 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7635
7636 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7637 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7638
7639 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7640 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7641
7642 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7645
7646 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7647 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7648
7649 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7650 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"