1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %It <str> file type
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
98 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
99 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
100 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
101 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
119 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
122 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
127 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
131 msgid "Error reading block %lu (%s). "
132 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
134 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
136 msgstr "Hata görmezden gelindi"
138 #: e2fsck/ehandler.c:62
139 msgid "Force rewrite"
142 #: e2fsck/ehandler.c:104
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
145 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:107
149 msgid "Error writing block %lu (%s). "
150 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "boş dizin blokları"
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "boş dizin eşlemi"
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 #: e2fsck/extend.c:22
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
170 #: e2fsck/extend.c:44
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
175 #: e2fsck/extend.c:50
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:35
182 msgid "Usage: %s disk\n"
183 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
185 #: e2fsck/flushb.c:64
187 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
188 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
192 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
193 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
195 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
197 msgid "while opening %s for flushing"
198 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
200 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
202 msgid "while trying to flush %s"
203 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
205 #: e2fsck/iscan.c:110
207 msgid "while trying to open '%s'"
208 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
210 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
211 msgid "while opening inode scan"
212 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
214 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
215 msgid "while getting next inode"
216 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
218 #: e2fsck/iscan.c:136
220 msgid "%u inodes scanned.\n"
221 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
223 #: e2fsck/journal.c:525
224 msgid "reading journal superblock\n"
225 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
227 #: e2fsck/journal.c:582
229 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
230 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
232 #: e2fsck/journal.c:591
234 msgid "%s: journal too short\n"
235 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
237 #: e2fsck/journal.c:882
239 msgid "%s: recovering journal\n"
240 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
242 #: e2fsck/journal.c:884
244 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
245 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
247 #: e2fsck/journal.c:911
249 msgid "while trying to re-open %s"
250 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
252 #: e2fsck/message.c:113
253 msgid "aextended attribute"
256 #: e2fsck/message.c:114
257 msgid "Aerror allocating"
258 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
260 #: e2fsck/message.c:115
264 #: e2fsck/message.c:116
268 #: e2fsck/message.c:117
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
274 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
276 #: e2fsck/message.c:119
280 #: e2fsck/message.c:120
284 #: e2fsck/message.c:121
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 #: e2fsck/message.c:123
294 msgstr "fdosya sistemi"
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
300 #: e2fsck/message.c:125
304 #: e2fsck/message.c:126
306 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
308 #: e2fsck/message.c:127
312 #: e2fsck/message.c:128
316 #: e2fsck/message.c:129
320 #: e2fsck/message.c:130
324 #: e2fsck/message.c:131
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "mmultiply-claimed"
330 msgstr "mçok düğümlü"
332 #: e2fsck/message.c:133
336 #: e2fsck/message.c:134
340 #: e2fsck/message.c:135
344 #: e2fsck/message.c:136
348 #: e2fsck/message.c:137
352 #: e2fsck/message.c:138
356 #: e2fsck/message.c:139
360 #: e2fsck/message.c:140
362 msgstr "ubağlantısız"
364 #: e2fsck/message.c:141
368 #: e2fsck/message.c:142
372 #: e2fsck/message.c:143
374 msgstr "zsıfır uzunluklu"
376 #: e2fsck/message.c:154
377 msgid "<The NULL inode>"
378 msgstr "<NULL düğüm>"
380 #: e2fsck/message.c:155
381 msgid "<The bad blocks inode>"
382 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
384 #: e2fsck/message.c:157
386 msgid "<The user quota inode>"
387 msgstr "<günlük düğümü>"
389 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The group quota inode>"
392 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<The boot loader inode>"
396 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<The undelete directory inode>"
400 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
402 #: e2fsck/message.c:161
403 msgid "<The group descriptor inode>"
404 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
406 #: e2fsck/message.c:162
407 msgid "<The journal inode>"
408 msgstr "<günlük düğümü>"
410 #: e2fsck/message.c:163
411 msgid "<Reserved inode 9>"
412 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
414 #: e2fsck/message.c:164
415 msgid "<Reserved inode 10>"
416 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
418 #: e2fsck/message.c:334
420 msgstr "olağan dosya"
422 #: e2fsck/message.c:336
426 #: e2fsck/message.c:338
427 msgid "character device"
428 msgstr "karakter aygıtı"
430 #: e2fsck/message.c:340
432 msgstr "aygıtı engelle"
434 #: e2fsck/message.c:342
436 msgstr "isimli veri yolu"
438 #: e2fsck/message.c:344
439 msgid "symbolic link"
440 msgstr "sembolik bağ"
442 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
446 #: e2fsck/message.c:348
448 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
451 #: e2fsck/message.c:423
453 msgid "indirect block"
454 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "double indirect block"
460 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
465 #: e2fsck/message.c:429
467 msgid "translator block"
468 msgstr "meta-veri blokları"
470 #: e2fsck/message.c:431
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
479 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
484 #: e2fsck/pass1b.c:821
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
488 #: e2fsck/pass1b.c:843
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
493 #: e2fsck/pass1b.c:855
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
498 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "blok dizini okunuyor"
502 #: e2fsck/pass1.c:598
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
506 #: e2fsck/pass1.c:609
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
510 #: e2fsck/pass1.c:619
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
514 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
518 #: e2fsck/pass1.c:693
519 msgid "opening inode scan"
520 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
522 #: e2fsck/pass1.c:727
523 msgid "getting next inode from scan"
526 #: e2fsck/pass1.c:1243
530 #: e2fsck/pass1.c:1300
532 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
533 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
535 #: e2fsck/pass1.c:1350
536 msgid "bad inode map"
537 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
539 #: e2fsck/pass1.c:1373
540 msgid "inode in bad block map"
541 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
543 #: e2fsck/pass1.c:1393
544 msgid "imagic inode map"
545 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
547 #: e2fsck/pass1.c:1420
548 msgid "multiply claimed block map"
549 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
551 #: e2fsck/pass1.c:1531
552 msgid "ext attr block map"
553 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
555 #: e2fsck/pass1.c:2315
557 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 #: e2fsck/pass1.c:2678
562 msgstr "blok biteşlemi"
564 #: e2fsck/pass1.c:2684
566 msgstr "düğüm biteşlemi"
568 #: e2fsck/pass1.c:2690
570 msgstr "düğüm tablosu"
572 #: e2fsck/pass2.c:283
576 #: e2fsck/pass2.c:805
577 msgid "Can not continue."
578 msgstr "Devam edilemiyor."
581 msgid "inode done bitmap"
582 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
586 msgstr "Doruk bellek"
588 #: e2fsck/pass3.c:137
592 #: e2fsck/pass3.c:323
593 msgid "inode loop detection bitmap"
594 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
596 #: e2fsck/pass4.c:196
604 #: e2fsck/problem.c:51
606 msgstr "(komut istemi yok)"
608 #: e2fsck/problem.c:52
612 #: e2fsck/problem.c:53
616 #: e2fsck/problem.c:54
620 #: e2fsck/problem.c:55
624 #: e2fsck/problem.c:56
628 #: e2fsck/problem.c:57
629 msgid "Connect to /lost+found"
630 msgstr "/lost+found a bağlan"
632 #: e2fsck/problem.c:58
636 #: e2fsck/problem.c:59
638 msgstr "Kurtarılacaklar"
640 #: e2fsck/problem.c:60
644 #: e2fsck/problem.c:61
646 msgstr "Düğümü temizle"
648 #: e2fsck/problem.c:62
652 #: e2fsck/problem.c:63
656 #: e2fsck/problem.c:64
660 #: e2fsck/problem.c:65
661 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
662 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
664 #: e2fsck/problem.c:66
668 #: e2fsck/problem.c:67
669 msgid "Suppress messages"
670 msgstr "İletileri engelle"
672 #: e2fsck/problem.c:68
676 #: e2fsck/problem.c:69
677 msgid "Clear HTree index"
678 msgstr "HTree indeksini temizle"
680 #: e2fsck/problem.c:70
682 msgstr "Yeniden oluştur"
684 #: e2fsck/problem.c:79
688 #: e2fsck/problem.c:80
692 #: e2fsck/problem.c:81
696 #: e2fsck/problem.c:82
700 #: e2fsck/problem.c:83
702 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
704 #: e2fsck/problem.c:84
706 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
708 #: e2fsck/problem.c:85
710 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
712 #: e2fsck/problem.c:86
716 #: e2fsck/problem.c:87
718 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
720 #: e2fsck/problem.c:88
724 #: e2fsck/problem.c:89
725 msgid "INODE CLEARED"
726 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
728 #: e2fsck/problem.c:90
732 #: e2fsck/problem.c:91
736 #: e2fsck/problem.c:92
740 #: e2fsck/problem.c:93
741 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
742 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
744 #: e2fsck/problem.c:94
746 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
748 #: e2fsck/problem.c:95
752 #: e2fsck/problem.c:96
754 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
756 #: e2fsck/problem.c:97
757 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
758 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
760 #: e2fsck/problem.c:98
761 msgid "WILL RECREATE"
762 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
764 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
765 #: e2fsck/problem.c:107
766 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
769 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:111
771 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
776 #: e2fsck/problem.c:116
778 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
782 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
785 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
786 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
788 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
793 #: e2fsck/problem.c:122
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
807 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
808 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
809 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
810 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
812 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
815 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
816 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
817 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
818 #: e2fsck/problem.c:133
820 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
821 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
822 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
824 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
825 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
826 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
828 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
829 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
830 #. @-expanded: from the block size.\n
831 #: e2fsck/problem.c:140
833 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
834 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
835 "from the @b size.\n"
837 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
838 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
839 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
841 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
842 #: e2fsck/problem.c:147
843 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
844 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
846 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:152
848 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
851 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
853 #: e2fsck/problem.c:157
855 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
858 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
861 #: e2fsck/problem.c:162
864 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
865 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
866 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
867 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
868 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
871 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
872 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
873 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
874 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
875 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
876 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
879 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
880 #: e2fsck/problem.c:171
881 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
882 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
884 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
885 #: e2fsck/problem.c:176
887 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
888 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
890 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
891 #: e2fsck/problem.c:181
892 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
893 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
895 #: e2fsck/problem.c:185
896 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
897 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
899 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
900 #: e2fsck/problem.c:190
902 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
903 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
905 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
906 #: e2fsck/problem.c:195
907 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
909 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
911 #. @-expanded: Can't find external journal\n
912 #: e2fsck/problem.c:200
913 msgid "Can't find external @j\n"
914 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
916 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
917 #: e2fsck/problem.c:205
918 msgid "External @j has bad @S\n"
919 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
921 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
922 #: e2fsck/problem.c:210
923 msgid "External @j does not support this @f\n"
924 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
926 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
927 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
928 #. @-expanded: format.\n
929 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
930 #: e2fsck/problem.c:215
933 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
934 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
936 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
938 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
939 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
940 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
941 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:223
946 msgid "@j @S is corrupt.\n"
947 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
949 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
950 #: e2fsck/problem.c:228
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
958 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
959 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
961 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
962 #: e2fsck/problem.c:238
964 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
965 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
967 #. @-expanded: Clear journal
968 #: e2fsck/problem.c:243
970 msgstr "Günlüğü Temizle"
972 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
973 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
974 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
975 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
977 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978 #: e2fsck/problem.c:253
979 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
982 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:258
985 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
988 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
989 #: e2fsck/problem.c:263
991 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
992 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
994 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
995 #: e2fsck/problem.c:268
997 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
998 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1000 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:273
1003 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1004 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1006 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:278
1009 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1011 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:283
1017 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1019 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1022 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:288
1024 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1025 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1027 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:293
1032 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1035 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1038 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1040 #: e2fsck/problem.c:298
1043 "Error moving @j: %m\n"
1046 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1049 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1050 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1052 #: e2fsck/problem.c:303
1054 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1055 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1058 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1059 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1062 #. @-expanded: Run journal anyway
1063 #: e2fsck/problem.c:309
1064 msgid "Run @j anyway"
1065 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1067 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:314
1069 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1071 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1074 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:319
1078 "Backing up @j @i @b information.\n"
1081 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1084 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1085 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1086 #: e2fsck/problem.c:324
1088 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1091 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1092 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1094 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1095 #: e2fsck/problem.c:330
1096 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1097 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1099 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1100 #: e2fsck/problem.c:335
1101 msgid "Resize @i not valid. "
1102 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1104 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:340
1109 "@S last mount time (%t,\n"
1110 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1111 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1113 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:345
1118 "@S last write time (%t,\n"
1119 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1122 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1123 #: e2fsck/problem.c:349
1125 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1126 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1128 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:354
1132 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1136 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1137 #: e2fsck/problem.c:359
1138 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1141 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1142 #: e2fsck/problem.c:364
1144 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1147 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1148 #: e2fsck/problem.c:369
1149 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1152 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1153 #: e2fsck/problem.c:374
1154 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1157 #: e2fsck/problem.c:379
1159 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1162 #: e2fsck/problem.c:383
1163 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1166 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1167 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #: e2fsck/problem.c:388
1171 "@S last mount time is in the future.\n"
1172 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1176 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1178 #. @-expanded: set).
1179 #: e2fsck/problem.c:394
1181 "@S last write time is in the future.\n"
1182 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1186 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1187 #: e2fsck/problem.c:400
1188 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1191 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:405
1194 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1195 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1197 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1198 #: e2fsck/problem.c:410
1200 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1201 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1203 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1204 #: e2fsck/problem.c:415
1206 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1208 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1211 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1212 #: e2fsck/problem.c:420
1214 msgid "@S has invalid MMP block. "
1215 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1217 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1218 #: e2fsck/problem.c:425
1219 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1222 #: e2fsck/problem.c:430
1224 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1227 #: e2fsck/problem.c:435
1229 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1232 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1233 #: e2fsck/problem.c:440
1234 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1237 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1238 #: e2fsck/problem.c:447
1239 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1240 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1242 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1243 #: e2fsck/problem.c:451
1244 msgid "@r is not a @d. "
1245 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1247 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1248 #: e2fsck/problem.c:456
1249 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1250 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1252 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1253 #: e2fsck/problem.c:461
1254 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1255 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1257 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1258 #: e2fsck/problem.c:466
1260 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1261 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1263 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1264 #: e2fsck/problem.c:471
1266 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1267 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1269 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1270 #: e2fsck/problem.c:476
1272 msgid "@i %i is a @z @d. "
1273 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1275 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1276 #: e2fsck/problem.c:481
1277 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1279 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1282 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:486
1284 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1286 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1289 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1290 #: e2fsck/problem.c:491
1291 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1293 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1297 #: e2fsck/problem.c:496
1298 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1299 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1302 #: e2fsck/problem.c:501
1303 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1304 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1306 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1307 #: e2fsck/problem.c:506
1308 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1309 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1311 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1312 #: e2fsck/problem.c:511
1313 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1314 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1316 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1317 #: e2fsck/problem.c:516
1319 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1320 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1322 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1323 #: e2fsck/problem.c:521
1325 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1327 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1330 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1331 #: e2fsck/problem.c:526
1333 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1334 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1336 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:531
1339 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1340 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1342 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1343 #: e2fsck/problem.c:536
1345 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1346 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1348 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1349 #: e2fsck/problem.c:541
1350 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1351 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1353 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1354 #: e2fsck/problem.c:546
1355 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1356 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1358 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1359 #: e2fsck/problem.c:551
1360 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1361 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1364 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1365 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1366 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:556
1370 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1371 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1375 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1376 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1377 "çalıştırmalısınız.\n"
1380 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:563
1384 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1387 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1389 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1390 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:568
1394 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1395 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1398 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1399 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1402 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1403 #: e2fsck/problem.c:574
1404 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1405 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1407 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1408 #: e2fsck/problem.c:579
1409 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1411 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1413 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:585
1415 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1416 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1419 #: e2fsck/problem.c:590
1420 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1422 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1424 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:596
1426 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1428 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1431 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:602
1433 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1435 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1437 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1438 #: e2fsck/problem.c:607
1440 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1441 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1443 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1444 #: e2fsck/problem.c:612
1445 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1446 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1448 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1449 #: e2fsck/problem.c:617
1451 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1452 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1454 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:622
1456 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1457 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1459 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:627
1461 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1462 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1464 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1466 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1467 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1469 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:637
1471 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1472 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1474 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:642
1477 msgid "@A icount link information: %m\n"
1478 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1480 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:647
1483 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1484 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1486 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:652
1489 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1490 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1492 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:657
1495 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1497 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1499 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:662
1501 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1503 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1504 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1506 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:667
1508 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1510 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1511 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1513 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:673
1516 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1517 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1519 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1520 #: e2fsck/problem.c:681
1522 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1523 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1525 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1526 #. @-expanded: or append-only flag set.
1527 #: e2fsck/problem.c:686
1530 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1531 "or append-only flag set. "
1533 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1534 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1536 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1537 #: e2fsck/problem.c:692
1539 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1541 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1544 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1545 #: e2fsck/problem.c:697
1547 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1548 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1550 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1551 #: e2fsck/problem.c:707
1552 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1553 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1555 #. @-expanded: journal is not regular file.
1556 #: e2fsck/problem.c:712
1557 msgid "@j is not regular file. "
1558 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1560 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1561 #: e2fsck/problem.c:717
1563 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1564 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1566 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1567 #: e2fsck/problem.c:723
1568 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1569 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1571 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:728
1573 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1574 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1576 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1577 #: e2fsck/problem.c:733
1578 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1579 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1581 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1582 #: e2fsck/problem.c:738
1583 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1584 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1586 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1587 #: e2fsck/problem.c:743
1588 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1589 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1591 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1592 #: e2fsck/problem.c:748
1594 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1595 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1597 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1598 #: e2fsck/problem.c:753
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1600 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1603 #: e2fsck/problem.c:758
1604 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1605 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1607 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1608 #: e2fsck/problem.c:763
1609 msgid "@A @a @b %b. "
1610 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1612 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1613 #: e2fsck/problem.c:768
1614 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1615 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1617 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1618 #: e2fsck/problem.c:773
1619 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1620 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1622 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1623 #: e2fsck/problem.c:778
1624 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1625 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1627 #. @-expanded: inode %i is too big.
1628 #: e2fsck/problem.c:783
1630 msgid "@i %i is too big. "
1631 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1633 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1634 #: e2fsck/problem.c:787
1636 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1637 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1639 #: e2fsck/problem.c:792
1641 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1642 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1644 #: e2fsck/problem.c:797
1646 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1647 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1649 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1650 #: e2fsck/problem.c:802
1652 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1654 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1657 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1658 #: e2fsck/problem.c:807
1660 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1661 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1663 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:812
1666 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1667 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1669 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1670 #: e2fsck/problem.c:817
1671 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1672 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1674 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:822
1677 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1679 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1682 #: e2fsck/problem.c:827
1683 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1684 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1686 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1687 #. @-expanded: filesystem metadata.
1688 #: e2fsck/problem.c:832
1690 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1693 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1694 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1696 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1697 #: e2fsck/problem.c:838
1699 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1700 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1702 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:843
1704 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1705 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1707 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1708 #: e2fsck/problem.c:848
1709 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1710 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1712 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1713 #: e2fsck/problem.c:853
1714 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1717 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1718 #: e2fsck/problem.c:858
1719 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1721 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1724 #: e2fsck/problem.c:863
1725 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1726 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1728 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:868
1731 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1732 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1734 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:873
1736 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1737 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1739 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1740 #: e2fsck/problem.c:878
1742 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1744 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1746 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1747 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1748 #: e2fsck/problem.c:883
1750 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1751 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1754 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1755 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:889
1758 "@i %i has an @n extent\n"
1759 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1762 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1763 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1764 #: e2fsck/problem.c:894
1766 "@i %i has an @n extent\n"
1767 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1770 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1771 #: e2fsck/problem.c:899
1773 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1775 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1778 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1779 #: e2fsck/problem.c:904
1781 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1784 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1785 #: e2fsck/problem.c:909
1787 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1790 #: e2fsck/problem.c:914
1792 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1795 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:919
1799 "@i %i has out of order extents\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:923
1805 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1808 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1809 #: e2fsck/problem.c:928
1811 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1812 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1814 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1815 #: e2fsck/problem.c:933
1817 msgid "@q @i is not regular file. "
1818 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1820 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1821 #: e2fsck/problem.c:938
1823 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1824 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1826 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1827 #: e2fsck/problem.c:943
1829 msgid "@q @i is visible to the user. "
1830 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1832 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1833 #: e2fsck/problem.c:948
1835 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1836 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1838 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1839 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1840 #: e2fsck/problem.c:953
1842 "@i %i has zero length extent\n"
1843 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1846 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1847 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1848 #: e2fsck/problem.c:960
1850 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1851 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1854 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1855 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1856 #: e2fsck/problem.c:966
1858 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1859 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1863 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1864 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1865 #: e2fsck/problem.c:974
1868 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1869 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1872 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1874 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1876 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1877 #: e2fsck/problem.c:980
1879 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1880 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1882 #: e2fsck/problem.c:995
1884 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1885 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1887 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1000
1890 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1891 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1893 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1005
1896 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1898 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1899 "hata oluştu (%s): %m\n"
1901 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1903 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1905 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1908 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1015
1910 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1911 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1913 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1021
1915 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1916 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1918 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1919 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1026
1923 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1924 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1926 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1927 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1929 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1032
1931 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1932 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1934 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1037
1936 msgid "\t<@f metadata>\n"
1937 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1939 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1042
1943 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1946 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1949 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1047
1953 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1956 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1959 #: e2fsck/problem.c:1060
1961 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1962 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1964 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1066
1966 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1967 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1969 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1071
1972 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1973 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1076
1977 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1978 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1981 #: e2fsck/problem.c:1081
1982 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1983 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1986 #: e2fsck/problem.c:1086
1987 msgid "@E @L to '.' "
1988 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1091
1992 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1993 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1096
1997 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1998 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1101
2002 msgid "@E @L to the @r.\n"
2003 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2005 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1106
2007 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2010 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1111
2013 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2014 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2016 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1116
2019 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2020 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2022 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1121
2024 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2026 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2028 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1126
2030 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2032 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2034 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1131
2036 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2037 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2039 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1136
2041 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2042 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2044 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1141
2046 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2047 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2049 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1146
2051 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2052 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2054 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1151
2056 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2057 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2059 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1156
2061 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2062 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2064 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1161
2067 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2068 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2070 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1166
2073 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2074 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2076 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2077 #: e2fsck/problem.c:1171
2079 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2080 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2082 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1176
2085 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2086 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2088 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1181
2091 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2092 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2094 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1186
2096 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2097 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2099 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1191
2101 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2102 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2104 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1196
2106 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2107 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2109 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1201
2111 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2112 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2114 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2116 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2117 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2119 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1211
2121 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2122 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2124 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1216
2127 msgid "@A icount structure: %m\n"
2128 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2130 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1221
2133 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2134 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2136 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1226
2138 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2139 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2141 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1231
2143 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2144 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2146 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1236
2149 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2150 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2152 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1241
2155 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2156 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2158 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1246
2161 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2162 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2164 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1251
2166 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2167 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2169 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1256
2171 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2172 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2174 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1261
2176 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2177 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2179 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1266
2181 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2182 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1271
2186 msgid "@E has filetype set.\n"
2187 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1276
2191 msgid "@E has a @z name.\n"
2192 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2194 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1281
2196 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2197 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2199 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1286
2201 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2202 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2204 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1291
2206 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2208 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2211 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1296
2214 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2215 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2217 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1301
2220 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2221 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2223 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1306
2226 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2228 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1311
2233 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2235 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2237 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2238 #: e2fsck/problem.c:1316
2239 msgid "@n @h %d (%q). "
2240 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1320
2244 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2245 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1330
2250 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2251 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1335
2256 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2258 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2260 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1340
2263 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2265 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1345
2270 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2272 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1350
2278 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2280 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2282 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2283 #: e2fsck/problem.c:1355
2284 msgid "Duplicate @E found. "
2285 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2287 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2288 #. @-expanded: Rename to %s
2289 #: e2fsck/problem.c:1360
2292 "@E has a non-unique filename.\n"
2295 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2296 "%s olarak değiştirilmeli"
2298 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2299 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1365
2303 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2304 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2307 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2308 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2311 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1370
2313 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2314 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2316 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1375
2318 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2319 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2321 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1379
2323 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2326 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1384
2328 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2331 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1389
2334 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2337 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1396
2339 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2340 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2342 #. @-expanded: root inode not allocated.
2343 #: e2fsck/problem.c:1401
2344 msgid "@r not allocated. "
2345 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2347 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2348 #: e2fsck/problem.c:1406
2349 msgid "No room in @l @d. "
2350 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2352 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1411
2355 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2356 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2358 #. @-expanded: /lost+found not found.
2359 #: e2fsck/problem.c:1416
2360 msgid "/@l not found. "
2361 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2363 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1421
2365 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2366 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2368 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1426
2370 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2371 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2373 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1431
2376 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2377 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2379 #: e2fsck/problem.c:1436
2381 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2382 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2384 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1441
2387 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2388 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2390 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1446
2393 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2395 "ext2fs_new_block: %m\n"
2396 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2398 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1451
2401 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2403 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2404 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2406 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1456
2409 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2411 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2412 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2414 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1461
2417 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2419 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2420 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2422 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1466
2425 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2426 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2428 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1471
2433 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2436 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2439 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1476
2444 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2447 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2450 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1486
2453 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2454 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2456 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1491
2459 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2460 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2462 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1496
2464 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2465 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2467 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1501
2469 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2470 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2472 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1511
2475 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2476 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2478 #: e2fsck/problem.c:1518
2479 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2480 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2482 #: e2fsck/problem.c:1523
2484 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2485 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2487 #: e2fsck/problem.c:1528
2489 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2490 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2492 #: e2fsck/problem.c:1533
2493 msgid "Optimizing directories: "
2494 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2496 #: e2fsck/problem.c:1550
2497 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2498 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2500 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2501 #: e2fsck/problem.c:1555
2503 msgid "@u @z @i %i. "
2504 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2506 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1560
2510 msgstr "artık düğüm %i\n"
2512 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2513 #: e2fsck/problem.c:1565
2514 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2515 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2517 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2518 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2519 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1569
2522 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2523 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2524 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2526 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2527 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2528 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2529 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2530 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2532 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1579
2534 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2535 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2537 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2538 #: e2fsck/problem.c:1584
2539 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2540 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2542 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2543 #: e2fsck/problem.c:1589
2544 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2545 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2547 #. @-expanded: block bitmap differences:
2548 #: e2fsck/problem.c:1594
2549 msgid "@b @B differences: "
2550 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2552 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2553 #: e2fsck/problem.c:1614
2554 msgid "@i @B differences: "
2555 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2557 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1634
2559 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2560 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2562 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1639
2564 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2565 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2567 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1644
2569 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2570 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2572 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1649
2574 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2575 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2577 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1654
2579 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2580 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2582 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2583 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1659
2586 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2587 "endpoints (%i, %j)\n"
2589 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2590 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2592 #: e2fsck/problem.c:1665
2593 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2594 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2596 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1670
2599 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2600 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2602 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1675
2605 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2606 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2608 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1700
2611 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2614 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1705
2617 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2620 #. @-expanded: Recreate journal
2621 #: e2fsck/problem.c:1712
2624 msgstr "Yeniden oluştur"
2626 #: e2fsck/problem.c:1717
2627 msgid "Update quota info for quota type %N"
2630 #: e2fsck/problem.c:1836
2632 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2633 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2635 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2639 #: e2fsck/scantest.c:79
2641 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2642 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2644 #: e2fsck/scantest.c:98
2646 msgid "size of inode=%d\n"
2647 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2649 #: e2fsck/scantest.c:119
2650 msgid "while starting inode scan"
2651 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2653 #: e2fsck/scantest.c:130
2654 msgid "while doing inode scan"
2655 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2657 #: e2fsck/super.c:190
2659 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2660 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2662 #: e2fsck/super.c:213
2664 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2665 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2667 #: e2fsck/super.c:274
2671 #: e2fsck/super.c:275
2673 msgstr "Temizleniyor"
2678 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2679 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2680 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2681 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2683 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2684 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2685 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2686 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2687 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2688 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2692 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2693 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2694 " -D dizinler eniyilenir\n"
2695 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2696 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2697 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2699 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2700 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2701 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2702 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2703 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2704 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2706 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2713 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2714 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2715 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2716 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2718 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2722 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2723 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2724 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2726 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2727 " verildiği varsayılır.\n"
2728 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2729 " listesine eklenir\n"
2730 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2735 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2736 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2737 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2738 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2739 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2741 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2742 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2743 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2744 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2745 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2746 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2748 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2749 " ile oluşturulur\n"
2751 #: e2fsck/unix.c:131
2753 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2754 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2756 #: e2fsck/unix.c:157
2760 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2763 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2766 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2769 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2771 #: e2fsck/unix.c:161
2773 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2774 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2775 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2776 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2778 #: e2fsck/unix.c:166
2780 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2781 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2782 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2783 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:171
2787 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2788 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2790 #: e2fsck/unix.c:179
2791 msgid " Extent depth histogram: "
2794 #: e2fsck/unix.c:188
2796 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2797 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2798 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2799 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2801 #: e2fsck/unix.c:192
2803 msgid "%12u bad block\n"
2804 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2805 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2806 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2808 #: e2fsck/unix.c:194
2810 msgid "%12u large file\n"
2811 msgid_plural "%12u large files\n"
2812 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2813 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2815 #: e2fsck/unix.c:196
2819 "%12u regular file\n"
2822 "%12u regular files\n"
2825 "%8d normal dosya\n"
2828 "%8d normal dosya\n"
2830 #: e2fsck/unix.c:198
2832 msgid "%12u directory\n"
2833 msgid_plural "%12u directories\n"
2834 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2835 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2837 #: e2fsck/unix.c:200
2839 msgid "%12u character device file\n"
2840 msgid_plural "%12u character device files\n"
2841 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2842 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2844 #: e2fsck/unix.c:203
2846 msgid "%12u block device file\n"
2847 msgid_plural "%12u block device files\n"
2848 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2849 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2851 #: e2fsck/unix.c:205
2854 msgid_plural "%12u fifos\n"
2855 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2856 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2858 #: e2fsck/unix.c:207
2861 msgid_plural "%12u links\n"
2862 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2863 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2865 #: e2fsck/unix.c:209
2867 msgid "%12u symbolic link"
2868 msgid_plural "%12u symbolic links"
2869 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2870 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2872 #: e2fsck/unix.c:211
2874 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2875 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2876 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2877 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2879 #: e2fsck/unix.c:215
2881 msgid "%12u socket\n"
2882 msgid_plural "%12u sockets\n"
2883 msgstr[0] "%8d soket\n"
2884 msgstr[1] "%8d soket\n"
2886 #: e2fsck/unix.c:219
2889 msgid_plural "%12u files\n"
2890 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2891 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2894 #: resize/main.c:260
2896 msgid "while determining whether %s is mounted."
2897 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2899 #: e2fsck/unix.c:253
2901 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2902 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2904 #: e2fsck/unix.c:256
2906 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2907 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2909 #: e2fsck/unix.c:262
2911 msgid "%s is mounted.\n"
2912 msgstr "%s bağlandı. "
2914 #: e2fsck/unix.c:264
2916 msgid "%s is in use.\n"
2917 msgstr "%s bağlandı. "
2919 #: e2fsck/unix.c:266
2921 "Cannot continue, aborting.\n"
2924 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2927 #: e2fsck/unix.c:268
2932 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2933 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2938 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2939 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:273
2943 msgid "Do you really want to continue"
2944 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2946 #: e2fsck/unix.c:275
2947 msgid "check aborted.\n"
2948 msgstr "denetim durdu.\n"
2950 #: e2fsck/unix.c:368
2951 msgid " contains a file system with errors"
2952 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2954 #: e2fsck/unix.c:370
2955 msgid " was not cleanly unmounted"
2956 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2958 #: e2fsck/unix.c:372
2959 msgid " primary superblock features different from backup"
2960 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2962 #: e2fsck/unix.c:376
2964 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2965 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2967 #: e2fsck/unix.c:383
2969 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2970 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2972 #: e2fsck/unix.c:389
2974 msgid " has gone %u days without being checked"
2975 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2977 #: e2fsck/unix.c:398
2978 msgid ", check forced.\n"
2979 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2981 #: e2fsck/unix.c:431
2983 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2984 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2986 #: e2fsck/unix.c:451
2987 msgid " (check deferred; on battery)"
2988 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2990 #: e2fsck/unix.c:454
2991 msgid " (check after next mount)"
2992 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2994 #: e2fsck/unix.c:456
2996 msgid " (check in %ld mounts)"
2997 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2999 #: e2fsck/unix.c:606
3001 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3002 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3004 #: e2fsck/unix.c:675
3005 msgid "Invalid EA version.\n"
3006 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3008 #: e2fsck/unix.c:702
3010 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3011 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3013 #: e2fsck/unix.c:727
3016 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3019 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:797
3024 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3025 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3027 #: e2fsck/unix.c:801
3028 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3029 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3031 #: e2fsck/unix.c:816
3032 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3033 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3035 #: e2fsck/unix.c:837
3037 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3038 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3041 #: misc/tune2fs.c:1159
3043 msgid "Unable to resolve '%s'"
3044 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3046 #: e2fsck/unix.c:921
3047 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3050 #: e2fsck/unix.c:926
3051 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3054 #: e2fsck/unix.c:931
3056 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3058 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:985
3061 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3063 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:1032
3068 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3071 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3074 #: e2fsck/unix.c:1041
3078 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3082 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:1132
3088 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3092 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3094 msgid "while checking MMP block"
3095 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3097 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3099 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3100 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:1207
3104 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3105 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3107 #: e2fsck/unix.c:1214
3108 msgid "while trying to initialize program"
3109 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3111 #: e2fsck/unix.c:1237
3113 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3114 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:1249
3117 msgid "need terminal for interactive repairs"
3118 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3120 #: e2fsck/unix.c:1303
3122 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3123 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1305
3126 msgid "Superblock invalid,"
3127 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3129 #: e2fsck/unix.c:1306
3130 msgid "Group descriptors look bad..."
3131 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3133 #: e2fsck/unix.c:1316
3135 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3136 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3138 #: e2fsck/unix.c:1320
3140 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3141 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:1349
3145 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3146 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3149 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3150 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:1356
3154 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3155 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:1358
3159 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3160 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:1364
3163 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3164 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:1366
3167 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3169 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3172 #: e2fsck/unix.c:1370
3174 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3175 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3177 #: e2fsck/unix.c:1373
3179 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3180 "check of the device.\n"
3182 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3183 "denetim yapınız.\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:1437
3186 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3187 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3189 #: e2fsck/unix.c:1480
3191 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3192 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3194 #: e2fsck/unix.c:1492
3196 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3199 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3200 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:1504
3204 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3205 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3207 #: e2fsck/unix.c:1511
3209 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3210 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3212 #: e2fsck/unix.c:1534
3214 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3215 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3217 #: e2fsck/unix.c:1549
3219 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3220 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:1555
3225 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3226 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3228 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3229 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3231 #: e2fsck/unix.c:1607
3233 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3234 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3236 #: e2fsck/unix.c:1610
3237 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3238 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3240 #: e2fsck/unix.c:1651
3242 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3243 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3245 #: e2fsck/unix.c:1661
3247 msgstr " Tamamlandı.\n"
3249 #: e2fsck/unix.c:1663
3252 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3255 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:1687
3258 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3259 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:1691
3262 msgid "while resetting context"
3263 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3265 #: e2fsck/unix.c:1698
3267 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3268 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3270 #: e2fsck/unix.c:1703
3274 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3278 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3281 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3283 #: e2fsck/unix.c:1719
3285 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3286 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3288 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3292 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3296 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:1767
3301 msgid "while setting block group checksum info"
3302 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3304 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3308 #: e2fsck/util.c:191
3312 #: e2fsck/util.c:205
3316 #: e2fsck/util.c:207
3320 #: e2fsck/util.c:209
3324 #: e2fsck/util.c:223
3325 msgid "cancelled!\n"
3326 msgstr "durduruldu!\n"
3328 #: e2fsck/util.c:238
3332 #: e2fsck/util.c:240
3336 #: e2fsck/util.c:250
3345 #: e2fsck/util.c:254
3354 #: e2fsck/util.c:258
3358 #: e2fsck/util.c:258
3362 #: e2fsck/util.c:273
3364 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3365 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3367 #: e2fsck/util.c:278
3368 msgid "reading inode and block bitmaps"
3369 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3371 #: e2fsck/util.c:286
3373 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3374 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3376 #: e2fsck/util.c:298
3378 msgid "writing block and inode bitmaps"
3379 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3381 #: e2fsck/util.c:303
3383 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3384 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3386 #: e2fsck/util.c:315
3391 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3392 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3396 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3397 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3399 #: e2fsck/util.c:396
3401 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3402 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3404 #: e2fsck/util.c:400
3406 msgid "Memory used: %lu, "
3407 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3409 #: e2fsck/util.c:407
3411 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3412 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3414 #: e2fsck/util.c:412
3416 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3417 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3419 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3421 msgid "while reading inode %lu in %s"
3422 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3424 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3426 msgid "while writing inode %lu in %s"
3427 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3429 #: e2fsck/util.c:637
3430 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3431 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3433 #: e2fsck/util.c:785
3435 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3439 #: misc/badblocks.c:69
3444 #: misc/badblocks.c:92
3447 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3448 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3450 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3451 " device [last_block [first_block]]\n"
3453 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3454 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3455 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3457 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3459 #: misc/badblocks.c:103
3462 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3465 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3468 #: misc/badblocks.c:218
3470 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3473 #: misc/badblocks.c:323
3474 msgid "Testing with random pattern: "
3475 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3477 #: misc/badblocks.c:341
3478 msgid "Testing with pattern 0x"
3479 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3481 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3483 msgstr "erişim sırasında"
3485 #: misc/badblocks.c:384
3487 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3488 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3490 #: misc/badblocks.c:471
3491 msgid "during ext2fs_sync_device"
3492 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3494 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3495 msgid "while beginning bad block list iteration"
3496 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3498 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3499 msgid "while allocating buffers"
3500 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3502 #: misc/badblocks.c:510
3504 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3505 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3507 #: misc/badblocks.c:515
3508 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3509 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3511 #: misc/badblocks.c:524
3512 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3513 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3515 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3516 #: misc/badblocks.c:827
3517 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3520 #: misc/badblocks.c:613
3521 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3522 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3524 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3526 msgid "From block %lu to %lu\n"
3527 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3529 #: misc/badblocks.c:670
3530 msgid "Reading and comparing: "
3531 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3533 #: misc/badblocks.c:776
3534 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3535 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3537 #: misc/badblocks.c:782
3538 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3539 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3541 #: misc/badblocks.c:789
3544 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3547 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3549 #: misc/badblocks.c:872
3551 msgid "during test data write, block %lu"
3552 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3554 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3556 msgid "%s is mounted; "
3557 msgstr "%s bağlandı; "
3559 #: misc/badblocks.c:995
3560 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3562 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3564 #: misc/badblocks.c:1000
3565 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3566 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3568 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3570 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3571 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3573 #: misc/badblocks.c:1008
3574 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3575 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3577 #: misc/badblocks.c:1028
3579 msgid "invalid %s - %s"
3580 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3582 #: misc/badblocks.c:1139
3584 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3585 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3587 #: misc/badblocks.c:1169
3588 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3589 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3591 #: misc/badblocks.c:1175
3592 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3593 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3595 #: misc/badblocks.c:1189
3597 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3598 "the size manually\n"
3599 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3601 #: misc/badblocks.c:1195
3602 msgid "while trying to determine device size"
3603 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3605 #: misc/badblocks.c:1200
3608 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3610 #: misc/badblocks.c:1206
3613 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3615 #: misc/badblocks.c:1209
3617 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3618 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3620 #: misc/badblocks.c:1216
3622 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3623 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3625 #: misc/badblocks.c:1272
3626 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3627 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3629 #: misc/badblocks.c:1281
3630 msgid "input file - bad format"
3633 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3634 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3635 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3637 #: misc/badblocks.c:1323
3639 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3640 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3644 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3646 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3648 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3650 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3652 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3653 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3655 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3656 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3657 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3659 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3660 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3661 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3662 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3664 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3665 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3667 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3669 " sıfırlarla doldurulur\n"
3670 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3671 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3673 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3674 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3675 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3678 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3679 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3680 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3682 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3685 #: misc/chattr.c:155
3687 msgid "bad version - %s\n"
3688 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3690 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3692 msgid "while trying to stat %s"
3693 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3695 #: misc/chattr.c:208
3697 msgid "while reading flags on %s"
3698 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3700 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3702 msgid "Flags of %s set as "
3703 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3705 #: misc/chattr.c:234
3707 msgid "while setting flags on %s"
3708 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3710 #: misc/chattr.c:242
3712 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3713 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3715 #: misc/chattr.c:246
3717 msgid "while setting version on %s"
3718 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3720 #: misc/chattr.c:267
3721 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3722 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3724 #: misc/chattr.c:307
3725 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3726 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3728 #: misc/chattr.c:315
3729 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3730 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3732 #: misc/dumpe2fs.c:55
3734 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3736 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3738 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3741 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3742 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3744 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3745 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3747 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3749 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3750 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3751 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3752 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3753 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3755 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3758 #: misc/dumpe2fs.c:159
3763 #: misc/dumpe2fs.c:169
3767 #: misc/dumpe2fs.c:197
3769 msgid "Group %lu: (Blocks "
3770 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3772 #: misc/dumpe2fs.c:205
3774 msgid " Checksum 0x%04x"
3777 #: misc/dumpe2fs.c:207
3779 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:208
3784 msgid ", unused inodes %u\n"
3785 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:213
3789 msgid " %s superblock at "
3790 msgstr " %s süperblok: "
3792 #: misc/dumpe2fs.c:214
3796 #: misc/dumpe2fs.c:214
3800 #: misc/dumpe2fs.c:218
3801 msgid ", Group descriptors at "
3804 " Grup tanımlayıcı: "
3806 #: misc/dumpe2fs.c:222
3809 " Reserved GDT blocks at "
3812 " Yedek GDT blokları "
3814 #: misc/dumpe2fs.c:229
3815 msgid " Group descriptor at "
3818 " Grup tanımlayıcı: "
3820 #: misc/dumpe2fs.c:235
3821 msgid " Block bitmap at "
3822 msgstr " Blok biteşlemi: "
3824 #: misc/dumpe2fs.c:239
3825 msgid ", Inode bitmap at "
3828 " Düğüm biteşlemi: "
3830 #: misc/dumpe2fs.c:243
3838 #: misc/dumpe2fs.c:249
3842 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3845 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3847 #: misc/dumpe2fs.c:256
3849 msgid ", %u unused inodes\n"
3852 #: misc/dumpe2fs.c:259
3853 msgid " Free blocks: "
3854 msgstr " Serbest bloklar: "
3856 #: misc/dumpe2fs.c:274
3857 msgid " Free inodes: "
3858 msgstr " Serbest düğümler: "
3860 #: misc/dumpe2fs.c:310
3861 msgid "while printing bad block list"
3862 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3864 #: misc/dumpe2fs.c:316
3866 msgid "Bad blocks: %u"
3867 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
3869 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3870 msgid "while reading journal inode"
3871 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3873 #: misc/dumpe2fs.c:351
3875 msgid "while opening journal inode"
3876 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3878 #: misc/dumpe2fs.c:357
3880 msgid "while reading journal super block"
3881 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3883 #: misc/dumpe2fs.c:364
3885 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3886 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3888 #: misc/dumpe2fs.c:367
3890 msgid "Journal features: "
3891 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3893 #: misc/dumpe2fs.c:380
3894 msgid "Journal size: "
3895 msgstr "Günlük boyutu: "
3897 #: misc/dumpe2fs.c:391
3900 "Journal length: %u\n"
3901 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3902 "Journal start: %u\n"
3905 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3906 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3907 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3908 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3909 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3910 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3912 #: misc/dumpe2fs.c:398
3914 msgid "Journal errno: %d\n"
3915 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3917 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3918 msgid "while reading journal superblock"
3919 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3921 #: misc/dumpe2fs.c:423
3922 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3923 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3925 #: misc/dumpe2fs.c:427
3929 "Journal block size: %u\n"
3930 "Journal length: %u\n"
3931 "Journal first block: %u\n"
3932 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3933 "Journal start: %u\n"
3934 "Journal number of users: %u\n"
3937 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3938 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3939 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3940 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3941 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3942 "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
3944 #: misc/dumpe2fs.c:440
3946 msgid "Journal users: %s\n"
3947 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3949 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3950 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3951 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3953 #: misc/dumpe2fs.c:482
3955 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3956 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
3958 #: misc/dumpe2fs.c:497
3960 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3961 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
3963 #: misc/dumpe2fs.c:508
3967 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3969 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3970 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3972 "Valid extended options are:\n"
3973 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3974 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3977 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
3979 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
3981 "\tbir argüman alabilirler.\n"
3983 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
3984 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
3985 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
3987 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3989 msgid "\tUsing %s\n"
3990 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3992 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3993 #: resize/main.c:318
3994 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3995 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3997 #: misc/dumpe2fs.c:632
4001 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4004 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4006 #: misc/e2image.c:101
4008 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4010 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4012 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4013 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4014 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4015 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4016 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4018 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4021 #: misc/e2image.c:103
4023 msgid " %s -I device image-file\n"
4025 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4027 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4028 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4029 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4030 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4031 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4033 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4036 #: misc/e2image.c:104
4039 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4043 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
4044 #: misc/e2image.c:1178
4046 msgid "while allocating buffer"
4047 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4049 #: misc/e2image.c:174
4051 msgid "Writing block %llu\n"
4052 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4054 #: misc/e2image.c:188
4056 msgid "error writing block %llu"
4057 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4059 #: misc/e2image.c:191
4060 msgid "error in generic_write()"
4063 #: misc/e2image.c:208
4064 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4067 #: misc/e2image.c:213
4068 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4069 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4071 #: misc/e2image.c:241
4072 msgid "while writing superblock"
4073 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4075 #: misc/e2image.c:250
4076 msgid "while writing inode table"
4077 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4079 #: misc/e2image.c:258
4080 msgid "while writing block bitmap"
4081 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4083 #: misc/e2image.c:266
4084 msgid "while writing inode bitmap"
4085 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4087 #: misc/e2image.c:502
4089 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4090 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4092 #: misc/e2image.c:514
4094 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4095 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4097 #: misc/e2image.c:555
4099 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4100 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4102 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4106 #: misc/e2image.c:623
4108 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4111 #: misc/e2image.c:649
4113 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4116 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4118 msgid "error reading block %llu"
4119 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4121 #: misc/e2image.c:715
4123 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4126 #: misc/e2image.c:719
4128 msgid "at %.2f MB/s"
4131 #: misc/e2image.c:755
4133 msgid "while allocating l1 table"
4134 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4136 #: misc/e2image.c:800
4138 msgid "while allocating l2 cache"
4139 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4141 #: misc/e2image.c:823
4143 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4144 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4147 #: misc/e2image.c:1145
4149 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4150 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4152 #: misc/e2image.c:1152
4154 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4155 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4157 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4158 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4161 #: misc/e2image.c:1269
4163 msgid "while allocating block bitmap"
4164 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4166 #: misc/e2image.c:1278
4168 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4169 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4171 #: misc/e2image.c:1285
4173 msgid "Scanning inodes...\n"
4174 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4176 #: misc/e2image.c:1297
4178 msgid "Can't allocate block buffer"
4179 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4181 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4183 msgid "while iterating over inode %u"
4184 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4186 #: misc/e2image.c:1381
4187 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4190 #: misc/e2image.c:1403
4192 msgid "error reading bitmaps"
4193 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4195 #: misc/e2image.c:1415
4197 msgid "while opening device file"
4198 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4200 #: misc/e2image.c:1426
4202 msgid "while restoring the image table"
4203 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4205 #: misc/e2image.c:1523
4206 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4209 #: misc/e2image.c:1529
4210 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4213 #: misc/e2image.c:1534
4214 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4217 #: misc/e2image.c:1539
4218 msgid "Move mode requires all data mode."
4221 #: misc/e2image.c:1549
4223 msgid "checking if mounted"
4224 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4226 #: misc/e2image.c:1556
4229 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4230 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4231 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4234 #: misc/e2image.c:1608
4235 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4238 #: misc/e2image.c:1614
4239 msgid "Can not stat output\n"
4242 #: misc/e2image.c:1624
4244 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4247 #: misc/e2image.c:1627
4249 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4252 #: misc/e2image.c:1630
4254 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4257 #: misc/e2image.c:1639
4259 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4260 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4262 #: misc/e2image.c:1644
4264 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4265 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4267 #: misc/e2image.c:1651
4269 msgid "while allocating check_buf"
4270 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4272 #: misc/e2image.c:1657
4274 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4275 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4277 #: misc/e2image.c:1667
4279 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4282 #: misc/e2label.c:58
4284 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4285 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4287 #: misc/e2label.c:63
4289 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4290 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4292 #: misc/e2label.c:68
4294 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4295 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4297 #: misc/e2label.c:72
4299 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4300 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4302 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4304 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4305 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4307 #: misc/e2label.c:100
4309 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4310 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4312 #: misc/e2label.c:105
4314 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4315 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4317 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4319 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4322 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4323 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4328 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4333 msgid "Failed to read the file system data \n"
4334 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4336 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4338 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4343 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4347 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4350 #: misc/e2undo.c:163
4352 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4353 msgstr "%s açılırken"
4355 #: misc/e2undo.c:169
4357 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4358 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4360 #: misc/e2undo.c:175
4361 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4364 #: misc/e2undo.c:184
4366 msgid "Failed to open %s\n"
4367 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4369 #: misc/e2undo.c:210
4371 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4374 #: misc/e2undo.c:216
4376 msgid "Failed write %s\n"
4381 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4382 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4386 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4387 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4392 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4393 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4394 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4397 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4398 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4399 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4400 " düzeltmelisiniz.\n"
4405 msgid "fsck: %s: not found\n"
4406 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4410 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4411 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4415 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4416 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4420 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4421 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4425 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4426 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4430 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4431 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4435 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4436 "with 'no' or '!'.\n"
4438 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4439 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4442 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4443 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4448 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4451 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
4452 "sayısı ile bağlama ataması\n"
4456 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4457 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4460 msgid "Checking all file systems.\n"
4461 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4465 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4466 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4470 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4472 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
4477 msgid "%s: too many devices\n"
4478 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4480 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4482 msgid "%s: too many arguments\n"
4483 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4487 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4489 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4491 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4494 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4496 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4497 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4498 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4499 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4501 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4506 msgid "While reading flags on %s"
4507 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4511 msgid "While reading version on %s"
4512 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4514 #: misc/mke2fs.c:123
4517 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4518 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4519 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4520 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4521 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4522 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4523 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4526 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4528 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4529 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4532 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4533 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4534 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4535 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4536 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4537 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4538 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4540 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4542 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4543 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4544 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4545 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4546 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4547 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4548 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4549 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4550 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4551 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4552 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4554 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4555 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4556 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4557 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4558 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4559 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4560 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4561 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4562 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4563 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4564 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4565 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4567 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4568 " kullanılması sağlanır.\n"
4571 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4572 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4573 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4576 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4579 #: misc/mke2fs.c:252
4581 msgid "Running command: %s\n"
4582 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4584 #: misc/mke2fs.c:256
4586 msgid "while trying to run '%s'"
4587 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4589 #: misc/mke2fs.c:263
4590 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4591 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4593 #: misc/mke2fs.c:290
4595 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4596 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4598 #: misc/mke2fs.c:292
4600 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4602 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4603 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4605 #: misc/mke2fs.c:295
4606 msgid "Aborting....\n"
4607 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4609 #: misc/mke2fs.c:315
4612 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4616 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4617 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4620 #: misc/mke2fs.c:334
4621 msgid "while marking bad blocks as used"
4622 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4624 #: misc/mke2fs.c:386
4625 msgid "Writing inode tables: "
4626 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4628 #: misc/mke2fs.c:407
4632 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4635 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4637 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4641 #: misc/mke2fs.c:432
4642 msgid "while creating root dir"
4643 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4645 #: misc/mke2fs.c:439
4646 msgid "while reading root inode"
4647 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4649 #: misc/mke2fs.c:451
4650 msgid "while setting root inode ownership"
4651 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4653 #: misc/mke2fs.c:469
4654 msgid "while creating /lost+found"
4655 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4657 #: misc/mke2fs.c:476
4658 msgid "while looking up /lost+found"
4659 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4661 #: misc/mke2fs.c:489
4662 msgid "while expanding /lost+found"
4663 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4665 #: misc/mke2fs.c:504
4666 msgid "while setting bad block inode"
4667 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4669 #: misc/mke2fs.c:531
4671 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4672 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4674 #: misc/mke2fs.c:541
4676 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4677 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4679 #: misc/mke2fs.c:557
4681 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4682 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4684 #: misc/mke2fs.c:573
4685 msgid "while initializing journal superblock"
4686 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4688 #: misc/mke2fs.c:581
4689 msgid "Zeroing journal device: "
4690 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4692 #: misc/mke2fs.c:593
4694 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4695 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4697 #: misc/mke2fs.c:611
4698 msgid "while writing journal superblock"
4699 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4701 #: misc/mke2fs.c:626
4703 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4705 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4708 #: misc/mke2fs.c:634
4711 "warning: %llu blocks unused.\n"
4714 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4717 #: misc/mke2fs.c:639
4719 msgid "Filesystem label=%s\n"
4720 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4722 #: misc/mke2fs.c:642
4724 msgid "OS type: %s\n"
4725 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4727 #: misc/mke2fs.c:644
4729 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4730 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4732 #: misc/mke2fs.c:648
4734 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4735 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4737 #: misc/mke2fs.c:652
4739 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4740 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4742 #: misc/mke2fs.c:654
4744 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4747 #: misc/mke2fs.c:656
4749 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4750 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4752 #: misc/mke2fs.c:658
4754 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4755 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4757 #: misc/mke2fs.c:661
4759 msgid "First data block=%u\n"
4760 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4762 #: misc/mke2fs.c:663
4764 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4767 #: misc/mke2fs.c:665
4769 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4770 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4772 #: misc/mke2fs.c:669
4774 msgid "%u block groups\n"
4775 msgstr "%u blok grubu\n"
4777 #: misc/mke2fs.c:671
4779 msgid "%u block group\n"
4780 msgstr "%u blok grubu\n"
4782 #: misc/mke2fs.c:674
4784 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4785 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4787 #: misc/mke2fs.c:677
4789 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4790 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4792 #: misc/mke2fs.c:679
4794 msgid "%u inodes per group\n"
4795 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4797 #: misc/mke2fs.c:688
4799 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4800 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:689
4803 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4804 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4806 #: misc/mke2fs.c:766
4808 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4811 #: misc/mke2fs.c:772
4813 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4816 #: misc/mke2fs.c:785
4818 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4819 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4821 #: misc/mke2fs.c:798
4823 msgid "Invalid offset: %s\n"
4824 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4826 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4828 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4829 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4831 #: misc/mke2fs.c:826
4833 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4834 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4836 #: misc/mke2fs.c:848
4838 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4839 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4841 #: misc/mke2fs.c:863
4843 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4844 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4846 #: misc/mke2fs.c:886
4848 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4849 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4851 #: misc/mke2fs.c:893
4852 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4854 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:917
4857 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4859 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4860 "desteklenmemektedir\n"
4862 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4864 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4865 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4867 #: misc/mke2fs.c:978
4869 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4870 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4872 #: misc/mke2fs.c:989
4876 "Bad option(s) specified: %s\n"
4878 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4879 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4881 "Valid extended options are:\n"
4882 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4883 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4884 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4885 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4886 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4887 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4888 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4889 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4890 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4891 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4892 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4896 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4900 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4902 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4903 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4905 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4906 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4907 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4910 #: misc/mke2fs.c:1015
4914 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4918 #: misc/mke2fs.c:1055
4921 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4924 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4927 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4929 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4930 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4932 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4934 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4935 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4937 #: misc/mke2fs.c:1220
4941 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4944 #: misc/mke2fs.c:1224
4946 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4950 #: misc/mke2fs.c:1228
4952 msgid "Aborting...\n"
4953 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4955 #: misc/mke2fs.c:1269
4959 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4963 #: misc/mke2fs.c:1449
4965 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4966 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4968 #: misc/mke2fs.c:1490
4970 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4973 #: misc/mke2fs.c:1523
4975 msgid "invalid block size - %s"
4976 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4978 #: misc/mke2fs.c:1527
4980 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4981 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4983 #: misc/mke2fs.c:1543
4985 msgid "invalid cluster size - %s"
4986 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4988 #: misc/mke2fs.c:1553
4989 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4992 #: misc/mke2fs.c:1565
4993 msgid "Illegal number for blocks per group"
4994 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4996 #: misc/mke2fs.c:1570
4997 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4998 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
5000 #: misc/mke2fs.c:1578
5002 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5003 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5005 #: misc/mke2fs.c:1584
5006 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5009 #: misc/mke2fs.c:1589
5011 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5014 #: misc/mke2fs.c:1600
5016 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5017 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5019 #: misc/mke2fs.c:1610
5021 msgid "invalid inode size - %s"
5022 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5024 #: misc/mke2fs.c:1623
5026 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5027 "nodiscard' extended option instead!\n"
5030 #: misc/mke2fs.c:1634
5031 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5032 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5034 #: misc/mke2fs.c:1647
5036 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5037 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5039 #: misc/mke2fs.c:1662
5041 msgid "bad num inodes - %s"
5042 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5044 #: misc/mke2fs.c:1679
5046 msgid "bad revision level - %s"
5047 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5049 #: misc/mke2fs.c:1684
5051 msgid "while trying to create revision %d"
5054 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5056 #: misc/mke2fs.c:1698
5058 msgid "The -t option may only be used once"
5059 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5061 #: misc/mke2fs.c:1706
5063 msgid "The -T option may only be used once"
5064 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5066 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
5068 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5069 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5071 #: misc/mke2fs.c:1765
5073 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5074 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5076 #: misc/mke2fs.c:1771
5078 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5079 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5081 #: misc/mke2fs.c:1782
5083 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5084 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5086 #: misc/mke2fs.c:1802
5088 msgstr "dosya sistemi"
5090 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
5091 msgid "while trying to determine filesystem size"
5092 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5094 #: misc/mke2fs.c:1821
5096 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5097 "the size of the filesystem\n"
5099 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5100 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5102 #: misc/mke2fs.c:1828
5104 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5105 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5106 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5107 "\tto re-read your partition table.\n"
5109 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5110 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5111 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5112 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5113 "başlatmalısınız.\n"
5115 #: misc/mke2fs.c:1845
5116 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5117 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5119 #: misc/mke2fs.c:1865
5120 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5123 #: misc/mke2fs.c:1906
5124 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5125 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5127 #: misc/mke2fs.c:1912
5129 msgid "while trying to determine physical sector size"
5130 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5132 #: misc/mke2fs.c:1944
5134 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5135 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5137 #: misc/mke2fs.c:1949
5140 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5143 #: misc/mke2fs.c:1973
5146 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5147 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5150 #: misc/mke2fs.c:1989
5151 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5154 #: misc/mke2fs.c:1996
5155 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5157 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5159 #: misc/mke2fs.c:2004
5160 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5163 #: misc/mke2fs.c:2016
5164 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5167 #: misc/mke2fs.c:2030
5169 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5170 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5172 #: misc/mke2fs.c:2047
5174 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5178 #: misc/mke2fs.c:2067
5180 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5182 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5184 #: misc/mke2fs.c:2073
5185 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5188 #: misc/mke2fs.c:2092
5190 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5193 #: misc/mke2fs.c:2095
5195 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5198 #: misc/mke2fs.c:2097
5201 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5204 #: misc/mke2fs.c:2118
5206 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5207 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5209 #: misc/mke2fs.c:2122
5212 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5214 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5217 #: misc/mke2fs.c:2178
5218 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5221 #: misc/mke2fs.c:2185
5223 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5224 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5227 #: misc/mke2fs.c:2194
5230 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5231 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:2205
5236 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5238 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5239 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5241 #: misc/mke2fs.c:2214
5242 msgid "blocks per group count out of range"
5243 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5245 #: misc/mke2fs.c:2238
5246 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5249 #: misc/mke2fs.c:2250
5251 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5252 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5254 #: misc/mke2fs.c:2268
5256 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5259 #: misc/mke2fs.c:2275
5261 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5264 #: misc/mke2fs.c:2289
5267 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5268 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5269 "\tor lower inode count (-N).\n"
5272 #: misc/mke2fs.c:2416
5275 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:2430
5282 msgid "while trying to setup undo file\n"
5285 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5287 #: misc/mke2fs.c:2456
5288 msgid "Discarding device blocks: "
5291 #: misc/mke2fs.c:2472
5295 #: misc/mke2fs.c:2594
5296 msgid "while setting up superblock"
5297 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5299 #: misc/mke2fs.c:2610
5300 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5303 #: misc/mke2fs.c:2698
5305 msgid "unknown os - %s"
5306 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5308 #: misc/mke2fs.c:2750
5310 msgid "Allocating group tables: "
5311 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5313 #: misc/mke2fs.c:2758
5314 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5315 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5317 #: misc/mke2fs.c:2767
5321 "\twhile converting subcluster bitmap"
5322 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5324 #: misc/mke2fs.c:2810
5326 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5327 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5329 #: misc/mke2fs.c:2824
5330 msgid "while reserving blocks for online resize"
5331 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5333 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5337 #: misc/mke2fs.c:2848
5339 msgid "Adding journal to device %s: "
5340 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5342 #: misc/mke2fs.c:2855
5346 "\twhile trying to add journal to device %s"
5349 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5351 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5355 #: misc/mke2fs.c:2867
5356 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5359 #: misc/mke2fs.c:2878
5361 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5362 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5364 #: misc/mke2fs.c:2887
5367 "\twhile trying to create journal"
5370 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5372 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5375 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5378 #: misc/mke2fs.c:2904
5380 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5383 #: misc/mke2fs.c:2921
5384 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5385 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5387 #: misc/mke2fs.c:2928
5390 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5393 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5395 #: misc/mke2fs.c:2930
5403 #: misc/mklost+found.c:50
5404 msgid "Usage: mklost+found\n"
5405 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5407 #: misc/partinfo.c:41
5410 "Usage: %s device...\n"
5412 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5413 "For example: %s /dev/hda\n"
5416 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5418 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5419 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5424 #: misc/partinfo.c:51
5426 msgid "Cannot open %s: %s"
5427 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5429 #: misc/partinfo.c:57
5431 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5434 #: misc/partinfo.c:65
5436 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5439 #: misc/partinfo.c:71
5441 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5444 #: misc/tune2fs.c:112
5445 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5446 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5448 #: misc/tune2fs.c:121
5451 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5452 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5453 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5454 "mmp_update_interval]\n"
5455 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5456 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5457 "\t[-Q quota_options]\n"
5458 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5459 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5461 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5463 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5466 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5468 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5469 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5470 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5471 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5472 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5473 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5474 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5476 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5477 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5478 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5480 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5481 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5482 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5483 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5484 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5485 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5486 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5487 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5488 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5489 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5490 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5491 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5492 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5493 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5494 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5495 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5496 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5497 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5498 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5499 " -U UUID|clear|random|time\n"
5500 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5501 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5503 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5506 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5507 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5509 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5510 " kullanılması sağlanır.\n"
5513 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5514 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5516 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5517 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5518 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5521 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5524 #: misc/tune2fs.c:217
5525 msgid "while trying to open external journal"
5526 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5528 #: misc/tune2fs.c:222
5530 msgid "%s is not a journal device.\n"
5531 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5533 #: misc/tune2fs.c:237
5534 msgid "Journal superblock not found!\n"
5535 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5537 #: misc/tune2fs.c:248
5538 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5540 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5542 #: misc/tune2fs.c:269
5544 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5545 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5548 #: misc/tune2fs.c:277
5549 msgid "Journal removed\n"
5550 msgstr "Günlük silindi\n"
5552 #: misc/tune2fs.c:321
5553 msgid "while reading bitmaps"
5554 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5556 #: misc/tune2fs.c:329
5557 msgid "while clearing journal inode"
5558 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5560 #: misc/tune2fs.c:340
5561 msgid "while writing journal inode"
5562 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5564 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5565 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5568 #: misc/tune2fs.c:419
5570 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5571 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5573 #: misc/tune2fs.c:425
5575 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5578 #: misc/tune2fs.c:434
5581 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5582 "unmounted or mounted read-only.\n"
5584 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5585 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5587 #: misc/tune2fs.c:443
5589 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5590 "the has_journal flag.\n"
5592 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5593 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5595 #: misc/tune2fs.c:462
5597 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5598 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5601 #: misc/tune2fs.c:475
5604 "The multiple mount protection feature can't\n"
5605 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5608 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5609 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5611 #: misc/tune2fs.c:493
5613 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5616 #: misc/tune2fs.c:502
5618 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5619 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5622 #: misc/tune2fs.c:510
5624 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5625 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5627 #: misc/tune2fs.c:519
5629 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5632 #: misc/tune2fs.c:524
5634 msgid "while reading MMP block."
5635 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5637 #: misc/tune2fs.c:556
5639 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5643 #: misc/tune2fs.c:567
5646 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5647 "unmounted or mounted read-only.\n"
5649 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5650 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5652 #: misc/tune2fs.c:627
5655 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5658 #: misc/tune2fs.c:672
5659 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5660 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5662 #: misc/tune2fs.c:692
5666 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5669 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5671 #: misc/tune2fs.c:696
5673 msgid "Creating journal on device %s: "
5674 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5676 #: misc/tune2fs.c:704
5678 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5679 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5681 #: misc/tune2fs.c:710
5682 msgid "Creating journal inode: "
5683 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5685 #: misc/tune2fs.c:724
5688 "\twhile trying to create journal file"
5691 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5693 #: misc/tune2fs.c:799
5695 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5696 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5698 #: misc/tune2fs.c:821
5701 "Bad quota options specified.\n"
5703 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5711 #: misc/tune2fs.c:881
5713 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5714 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5716 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5718 msgid "bad mounts count - %s"
5719 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5721 #: misc/tune2fs.c:938
5723 msgid "bad error behavior - %s"
5724 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5726 #: misc/tune2fs.c:965
5728 msgid "bad gid/group name - %s"
5729 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5731 #: misc/tune2fs.c:998
5733 msgid "bad interval - %s"
5734 msgstr "süre hatalı - %s"
5736 #: misc/tune2fs.c:1027
5738 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5739 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5741 #: misc/tune2fs.c:1042
5742 msgid "-o may only be specified once"
5743 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5745 #: misc/tune2fs.c:1051
5746 msgid "-O may only be specified once"
5747 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5749 #: misc/tune2fs.c:1068
5751 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5752 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5754 #: misc/tune2fs.c:1097
5756 msgid "bad uid/user name - %s"
5757 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5759 #: misc/tune2fs.c:1114
5761 msgid "bad inode size - %s"
5762 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5764 #: misc/tune2fs.c:1121
5766 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5769 #: misc/tune2fs.c:1215
5771 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5774 #: misc/tune2fs.c:1220
5776 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5778 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5779 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5780 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5782 #: misc/tune2fs.c:1243
5784 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5787 #: misc/tune2fs.c:1258
5789 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5792 #: misc/tune2fs.c:1273
5794 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5795 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5797 #: misc/tune2fs.c:1279
5799 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5802 #: misc/tune2fs.c:1298
5806 "Bad options specified.\n"
5808 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5809 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5811 "Valid extended options are:\n"
5813 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5814 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5815 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5816 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5821 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5823 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5824 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5826 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5827 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5828 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5831 #: misc/tune2fs.c:1764
5833 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5834 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5836 #: misc/tune2fs.c:1769
5838 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5839 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5841 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5842 msgid "blocks to be moved"
5843 msgstr "taşınacak bloklar"
5845 #: misc/tune2fs.c:1789
5846 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5849 #: misc/tune2fs.c:1795
5850 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5853 #: misc/tune2fs.c:1800
5855 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5856 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5858 #: misc/tune2fs.c:1832
5860 "Error in resizing the inode size.\n"
5861 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5864 #: misc/tune2fs.c:1859
5866 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5867 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5869 #: misc/tune2fs.c:1880
5871 msgid "while trying to delete %s"
5872 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5874 #: misc/tune2fs.c:1888
5877 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5882 #: misc/tune2fs.c:1957
5885 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5889 #: misc/tune2fs.c:1975
5891 msgid "The inode size is already %lu\n"
5894 #: misc/tune2fs.c:1982
5896 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5897 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5899 #: misc/tune2fs.c:1987
5901 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5902 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5904 #: misc/tune2fs.c:2034
5906 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5907 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5909 #: misc/tune2fs.c:2040
5911 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5912 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5914 #: misc/tune2fs.c:2045
5916 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5917 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5919 #: misc/tune2fs.c:2050
5921 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5922 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5924 #: misc/tune2fs.c:2055
5926 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5927 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5929 #: misc/tune2fs.c:2062
5931 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5932 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5934 #: misc/tune2fs.c:2069
5936 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5937 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5939 #: misc/tune2fs.c:2075
5941 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5942 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5944 #: misc/tune2fs.c:2082
5946 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5947 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5949 #: misc/tune2fs.c:2088
5952 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5955 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5957 #: misc/tune2fs.c:2092
5960 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5961 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5964 #: misc/tune2fs.c:2103
5968 "Sparse superblock flag set. %s"
5971 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
5973 #: misc/tune2fs.c:2108
5977 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5978 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5980 #: misc/tune2fs.c:2116
5982 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5983 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5985 #: misc/tune2fs.c:2122
5987 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5988 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5990 #: misc/tune2fs.c:2154
5991 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5994 #: misc/tune2fs.c:2172
5997 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5999 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6000 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6002 #: misc/tune2fs.c:2191
6004 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6006 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6007 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6009 #: misc/tune2fs.c:2219
6010 msgid "Invalid UUID format\n"
6011 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
6013 #: misc/tune2fs.c:2232
6015 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6017 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6018 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6020 #: misc/tune2fs.c:2240
6022 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6023 "feature enabled.\n"
6026 #: misc/tune2fs.c:2253
6028 msgid "Setting inode size %lu\n"
6029 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6031 #: misc/tune2fs.c:2256
6033 msgid "Failed to change inode size\n"
6034 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
6036 #: misc/tune2fs.c:2267
6038 msgid "Setting stride size to %d\n"
6041 #: misc/tune2fs.c:2272
6043 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6046 #: misc/tune2fs.c:2279
6048 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6049 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6052 msgid "<proceeding>\n"
6057 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6058 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6061 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6062 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6066 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6067 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6071 msgid "\tlast mounted on %s"
6072 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6076 msgid "\tcreated on %s"
6081 msgid "\tlast modified on %s"
6086 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6091 msgid "Creating regular file %s\n"
6092 msgstr "olağan dosya"
6096 msgid "Could not open %s: %s\n"
6097 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6102 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6105 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6109 msgid "%s is not a block special device.\n"
6110 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6114 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6115 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6119 msgid "%s contains a %s file system\n"
6120 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6124 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6125 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6128 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6129 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6133 msgid "will not make a %s here!\n"
6134 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6137 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6138 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6141 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6142 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6148 "Could not find journal device matching %s\n"
6149 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6155 "Bad journal options specified.\n"
6157 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6158 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6160 "Valid journal options are:\n"
6161 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6162 "\tdevice=<journal device>\n"
6163 "\tlocation=<journal location>\n"
6165 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6169 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
6171 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
6172 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
6174 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
6175 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
6176 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
6178 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6184 "Filesystem too small for a journal\n"
6187 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6193 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6194 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6200 "Journal size too big for filesystem.\n"
6203 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6208 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6209 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6211 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
6212 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
6213 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
6217 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6222 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6232 msgid "bad arguments"
6233 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
6248 msgid "bad response length"
6253 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6258 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6259 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6263 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6264 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
6268 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6269 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
6273 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6274 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
6278 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6283 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6288 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6293 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6294 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6300 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6305 msgid "Invalid operation %d\n"
6306 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
6308 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6310 msgid "Bad number: %s\n"
6313 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6315 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6316 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
6320 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6321 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6326 msgid "List of UUID's:\n"
6331 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6336 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6341 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6344 #: misc/uuidgen.c:32
6346 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6348 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
6349 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
6352 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
6353 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
6356 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6359 #: resize/extent.c:202
6360 msgid "# Extent dump:\n"
6361 msgstr "# Ek döküm:\n"
6363 #: resize/extent.c:203
6365 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6366 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
6371 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6374 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
6376 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6379 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6380 " seviyeleri belirtilir\n"
6381 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6383 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6385 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6387 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6391 msgid "Extending the inode table"
6392 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6395 msgid "Relocating blocks"
6396 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6399 msgid "Scanning inode table"
6400 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6403 msgid "Updating inode references"
6404 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6407 msgid "Moving inode table"
6408 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6411 msgid "Unknown pass?!?"
6412 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6416 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6417 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6419 #: resize/main.c:155
6422 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6423 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6427 #: resize/main.c:272
6429 msgid "while opening %s"
6430 msgstr "%s açılırken"
6432 #: resize/main.c:280
6434 msgid "while getting stat information for %s"
6435 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6437 #: resize/main.c:327
6440 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6443 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6446 #: resize/main.c:346
6448 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6451 #: resize/main.c:382
6453 msgid "Invalid new size: %s\n"
6454 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6456 #: resize/main.c:398
6457 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6460 #: resize/main.c:406
6462 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6463 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6465 #: resize/main.c:412
6466 msgid "Invalid stride length"
6469 #: resize/main.c:436
6472 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6473 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6476 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6477 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6480 #: resize/main.c:443
6483 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6486 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6489 #: resize/main.c:452
6491 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6493 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6496 #: resize/main.c:461
6498 msgid "while trying to resize %s"
6499 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6501 #: resize/main.c:464
6504 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6505 "after the aborted resize operation.\n"
6508 #: resize/main.c:470
6511 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6514 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6517 #: resize/main.c:485
6519 msgid "while trying to truncate %s"
6520 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6522 #: resize/online.c:82
6524 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6525 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6527 #: resize/online.c:87
6529 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6532 #: resize/online.c:91
6533 msgid "On-line shrinking not supported"
6536 #: resize/online.c:116
6538 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6540 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6542 #: resize/online.c:125
6544 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6545 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6547 #: resize/online.c:132
6549 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6550 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6552 #: resize/online.c:140
6554 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6557 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6559 #: resize/online.c:145
6561 msgid "Old resize interface requested.\n"
6564 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6565 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6568 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6570 msgid "While checking for on-line resizing support"
6571 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6573 #: resize/online.c:184
6575 msgid "Kernel does not support online resizing"
6576 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6578 #: resize/online.c:223
6580 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6583 #: resize/online.c:233
6585 msgid "While trying to extend the last group"
6586 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6588 #: resize/online.c:287
6590 msgid "While trying to add group #%d"
6591 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6593 #: resize/online.c:298
6596 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6600 #: resize/resize2fs.c:402
6602 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6605 #: resize/resize2fs.c:685
6606 msgid "reserved blocks"
6607 msgstr "yedek bloklar"
6609 #: resize/resize2fs.c:930
6610 msgid "meta-data blocks"
6611 msgstr "meta-veri blokları"
6613 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6615 msgid "new meta blocks"
6616 msgstr "meta-veri blokları"
6618 #: resize/resize2fs.c:2046
6619 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6622 #: resize/resize2fs.c:2051
6623 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6626 #: resize/resize2fs.c:2129
6627 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6628 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6631 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6635 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6639 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6643 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6647 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6651 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6655 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6659 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6663 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6667 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6671 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6675 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6679 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6683 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6687 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6691 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6695 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6699 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6703 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6708 msgid "Bad magic number in super-block"
6709 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6712 msgid "Filesystem revision too high"
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6716 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6721 msgid "Can't read group descriptors"
6724 " Grup tanımlayıcı: "
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6728 msgid "Can't write group descriptors"
6731 " Grup tanımlayıcı: "
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6734 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6738 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6742 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6747 msgid "Can't write an inode bitmap"
6748 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6752 msgid "Can't read an inode bitmap"
6753 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6757 msgid "Can't write a block bitmap"
6758 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
6760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6762 msgid "Can't read a block bitmap"
6763 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6767 msgid "Can't write an inode table"
6768 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6772 msgid "Can't read an inode table"
6773 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6776 msgid "Can't read next inode"
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6781 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6782 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6785 msgid "EXT2 directory corrupted"
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6789 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6793 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6797 msgid "No free space in the directory"
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6802 msgid "Inode bitmap not loaded"
6805 " Düğüm biteşlemi: "
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6809 msgid "Block bitmap not loaded"
6810 msgstr " Blok biteşlemi: "
6812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6814 msgid "Illegal inode number"
6815 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6819 msgid "Illegal block number"
6820 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6823 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6827 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6831 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6835 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6839 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6843 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6847 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6851 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6855 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6859 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6864 msgid "Illegal indirect block found"
6865 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6869 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6870 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6874 msgid "Illegal triply indirect block found"
6875 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6879 msgid "Block bitmaps are not the same"
6880 msgstr " Blok biteşlemi: "
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6884 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6887 " Düğüm biteşlemi: "
6889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6890 msgid "Illegal or malformed device name"
6893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6894 msgid "A block group is missing an inode table"
6897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6898 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6902 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6906 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6910 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6914 msgid "Too many symbolic links encountered."
6917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6918 msgid "The callback function will not handle this case"
6921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6922 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6927 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6929 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6933 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6935 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6938 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6943 msgid "Memory allocation failed"
6944 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6947 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6952 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6953 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6957 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6958 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6961 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6965 msgid "Too many references in table"
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6969 msgid "File not found by ext2_lookup"
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6973 msgid "File open read-only"
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6978 msgid "Ext2 directory block not found"
6979 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6982 msgid "Ext2 directory already exists"
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6986 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6990 msgid "User cancel requested"
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6994 msgid "Ext2 file too big"
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6998 msgid "Supplied journal device not a block device"
7001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7003 msgid "Journal superblock not found"
7004 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7007 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7011 msgid "Unsupported journal version"
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7016 msgid "Error loading external journal"
7017 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7021 msgid "Journal not found"
7022 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7025 msgid "Directory hash unsupported"
7028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7030 msgid "Illegal extended attribute block number"
7031 msgstr "aek özellik"
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7034 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7038 msgid "E2image snapshot not in use"
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7043 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7044 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7047 msgid "Resize inode is corrupt"
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7051 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7055 msgid "TDB: Success"
7058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7059 msgid "TDB: Corrupt database"
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7063 msgid "TDB: IO Error"
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7067 msgid "TDB: Locking error"
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7071 msgid "TDB: Out of memory"
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7075 msgid "TDB: Record exists"
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7079 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7084 msgid "TDB: Invalid parameter"
7085 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7088 msgid "TDB: Record does not exist"
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7092 msgid "TDB: Write not permitted"
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7096 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7100 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7104 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7108 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7112 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7116 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7120 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7132 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7136 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7140 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7144 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7148 msgid "Corrupt extent header"
7151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7152 msgid "Corrupt extent index"
7155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7156 msgid "Corrupt extent"
7159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7160 msgid "No free space in extent map"
7163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7164 msgid "Inode does not use extents"
7167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7168 msgid "No 'next' extent"
7171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7172 msgid "No 'previous' extent"
7175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7176 msgid "No 'up' extent"
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7180 msgid "No 'down' extent"
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7184 msgid "No current node"
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7188 msgid "Ext2fs operation not supported"
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7192 msgid "No room to insert extent in node"
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7196 msgid "Splitting would result in empty node"
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7201 msgid "Extent not found"
7202 msgstr "/lost+found dizini yok. "
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7205 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7209 msgid "Extent length is invalid"
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7213 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7217 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7221 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7225 msgid "MMP: invalid magic number"
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7229 msgid "MMP: device currently active"
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7233 msgid "MMP: fsck being run"
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7237 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7241 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7246 msgid "MMP: filesystem still in use"
7247 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7250 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7255 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7256 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7259 msgid "Inode checksum does not match inode"
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7263 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7267 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7271 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7275 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7279 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7284 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7285 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7288 msgid "Unknown checksum algorithm"
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7292 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7296 msgid "Ext2 file already exists"
7299 #: e2fsck/prof_err.c:11
7300 msgid "Profile version 0.0"
7303 #: e2fsck/prof_err.c:12
7304 msgid "Bad magic value in profile_node"
7307 #: e2fsck/prof_err.c:13
7309 msgid "Profile section not found"
7310 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7312 #: e2fsck/prof_err.c:14
7314 msgid "Profile relation not found"
7315 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7317 #: e2fsck/prof_err.c:15
7318 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7321 #: e2fsck/prof_err.c:16
7322 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7325 #: e2fsck/prof_err.c:17
7326 msgid "Bad linked list in profile structures"
7329 #: e2fsck/prof_err.c:18
7330 msgid "Bad group level in profile structures"
7333 #: e2fsck/prof_err.c:19
7334 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7337 #: e2fsck/prof_err.c:20
7338 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7341 #: e2fsck/prof_err.c:21
7342 msgid "Can't set value on section node"
7345 #: e2fsck/prof_err.c:22
7346 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7349 #: e2fsck/prof_err.c:23
7350 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7353 #: e2fsck/prof_err.c:24
7354 msgid "Profile section header not at top level"
7357 #: e2fsck/prof_err.c:25
7358 msgid "Syntax error in profile section header"
7361 #: e2fsck/prof_err.c:26
7362 msgid "Syntax error in profile relation"
7365 #: e2fsck/prof_err.c:27
7366 msgid "Extra closing brace in profile"
7369 #: e2fsck/prof_err.c:28
7370 msgid "Missing open brace in profile"
7373 #: e2fsck/prof_err.c:29
7374 msgid "Bad magic value in profile_t"
7377 #: e2fsck/prof_err.c:30
7378 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7381 #: e2fsck/prof_err.c:31
7382 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7385 #: e2fsck/prof_err.c:32
7387 msgid "Invalid profile_section object"
7388 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
7390 #: e2fsck/prof_err.c:33
7391 msgid "No more sections"
7394 #: e2fsck/prof_err.c:34
7395 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7398 #: e2fsck/prof_err.c:35
7399 msgid "No profile file open"
7402 #: e2fsck/prof_err.c:36
7403 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7406 #: e2fsck/prof_err.c:37
7408 msgid "Couldn't open profile file"
7409 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
7411 #: e2fsck/prof_err.c:38
7412 msgid "Section already exists"
7415 #: e2fsck/prof_err.c:39
7416 msgid "Invalid boolean value"
7419 #: e2fsck/prof_err.c:40
7420 msgid "Invalid integer value"
7423 #: e2fsck/prof_err.c:41
7424 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7427 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7428 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
7430 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7431 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
7433 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7434 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
7436 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7438 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7440 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7442 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7445 #~ msgid "while calling iterator function"
7446 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7448 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7449 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7451 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7452 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7454 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7455 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7457 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7458 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7461 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7462 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7464 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7465 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7467 #~ msgid "Byte swap"
7468 #~ msgstr "Ters baytlı"
7470 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7471 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7473 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7474 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7476 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7477 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7479 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7480 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7482 #~ msgid "bad block size - %s"
7483 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
7485 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7486 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7488 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7489 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7491 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7492 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
7494 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7495 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
7497 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7498 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7501 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7502 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7504 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7505 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7509 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7510 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7514 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7515 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7518 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
7519 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7521 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7522 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7526 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7529 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7533 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7536 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7538 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7539 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7542 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7544 #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
7547 #~ msgstr "bitti \n"
7549 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7550 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7552 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7553 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7556 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7557 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7559 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7560 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7562 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7563 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7566 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7567 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7568 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7571 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7572 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7573 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7576 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7577 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7579 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7580 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7582 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7583 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7585 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7586 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7588 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7589 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
7591 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7592 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7594 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7595 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7599 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7602 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
7604 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7605 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7607 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7608 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7610 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7611 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7613 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7615 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7618 #~ msgid "(unknown os)"
7619 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7621 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7622 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7624 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7625 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7627 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7628 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7630 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7631 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7633 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7634 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7636 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7637 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7639 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7640 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7642 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7644 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7646 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7647 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7649 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7650 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"