1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5 # TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i
6 # singolari ed i plurali
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
70 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
72 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:46
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
88 #: e2fsck/badblocks.c:58
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
92 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
93 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
94 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
95 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
96 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "durante l'apertura di %s"
101 #: e2fsck/badblocks.c:83
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
106 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
110 #: e2fsck/badblocks.c:105
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
114 #: e2fsck/badblocks.c:133
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
121 #: e2fsck/ehandler.c:55
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
124 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
126 #: e2fsck/ehandler.c:58
128 msgid "Error reading block %lu (%s). "
129 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
131 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
133 msgstr "Ignora l'errore"
135 #: e2fsck/ehandler.c:62
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Forza la riscrittura"
139 #: e2fsck/ehandler.c:104
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
142 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
144 #: e2fsck/ehandler.c:107
146 msgid "Error writing block %lu (%s). "
147 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
149 #: e2fsck/emptydir.c:57
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "blocchi directory vuoti"
153 #: e2fsck/emptydir.c:62
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "mappa directory vuota"
157 #: e2fsck/emptydir.c:98
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
162 #: e2fsck/extend.c:22
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
167 #: e2fsck/extend.c:44
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
172 #: e2fsck/extend.c:50
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
177 #: e2fsck/flushb.c:35
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:64
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
192 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
197 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "provando a svuotare %s"
202 #: e2fsck/iscan.c:110
204 msgid "while trying to open '%s'"
205 msgstr "durante l'apertura di %s"
207 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
208 msgid "while opening inode scan"
209 msgstr "avviando la scansione degli inode"
211 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
212 msgid "while getting next inode"
213 msgstr "leggendo l'inode successivo"
215 #: e2fsck/iscan.c:136
217 msgid "%u inodes scanned.\n"
218 msgstr "%d inode analizzati.\n"
220 #: e2fsck/journal.c:525
221 msgid "reading journal superblock\n"
222 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
224 #: e2fsck/journal.c:582
226 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
227 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
229 #: e2fsck/journal.c:591
231 msgid "%s: journal too short\n"
232 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
234 #: e2fsck/journal.c:883
236 msgid "%s: recovering journal\n"
237 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
239 #: e2fsck/journal.c:885
241 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
242 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
244 #: e2fsck/journal.c:912
246 msgid "while trying to re-open %s"
247 msgstr "durante la riapertura di %s"
249 #: e2fsck/message.c:113
250 msgid "aextended attribute"
251 msgstr "aattributo esteso"
253 #: e2fsck/message.c:114
254 msgid "Aerror allocating"
255 msgstr "Aerrore allocando"
257 #: e2fsck/message.c:115
261 #: e2fsck/message.c:116
263 msgstr "Bmappa dei bit"
265 #: e2fsck/message.c:117
269 #: e2fsck/message.c:118
270 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
271 msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
273 #: e2fsck/message.c:119
277 #: e2fsck/message.c:120
281 #: e2fsck/message.c:121
285 #: e2fsck/message.c:122
289 #: e2fsck/message.c:123
293 #: e2fsck/message.c:124
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 #: e2fsck/message.c:126
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
309 #: e2fsck/message.c:128
313 #: e2fsck/message.c:129
315 msgstr "h@i della @d HTREE"
317 #: e2fsck/message.c:130
321 #: e2fsck/message.c:131
323 msgstr "Lè un collegamento"
325 #: e2fsck/message.c:132
327 msgid "mmultiply-claimed"
328 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
330 #: e2fsck/message.c:133
334 #: e2fsck/message.c:134
338 #: e2fsck/message.c:135
340 msgstr "pproblema in"
342 #: e2fsck/message.c:136
346 #: e2fsck/message.c:137
350 #: e2fsck/message.c:138
352 msgstr "sdovrebbe essere"
354 #: e2fsck/message.c:139
358 #: e2fsck/message.c:140
362 #: e2fsck/message.c:141
366 #: e2fsck/message.c:142
371 #: e2fsck/message.c:143
373 msgstr "zlunghezza-zero"
375 #: e2fsck/message.c:154
376 msgid "<The NULL inode>"
377 msgstr "<Inode NULL>"
379 #: e2fsck/message.c:155
380 msgid "<The bad blocks inode>"
381 msgstr "<Inode numero 1>"
383 #: e2fsck/message.c:157
385 msgid "<The user quota inode>"
386 msgstr "<Inode del journal>"
388 #: e2fsck/message.c:158
390 msgid "<The group quota inode>"
391 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
393 #: e2fsck/message.c:159
394 msgid "<The boot loader inode>"
395 msgstr "<Inode del boot loader>"
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<The undelete directory inode>"
399 msgstr "<Inode della directory undelete>"
401 #: e2fsck/message.c:161
402 msgid "<The group descriptor inode>"
403 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
405 #: e2fsck/message.c:162
406 msgid "<The journal inode>"
407 msgstr "<Inode del journal>"
409 #: e2fsck/message.c:163
410 msgid "<Reserved inode 9>"
411 msgstr "<Inode riservato 9>"
413 #: e2fsck/message.c:164
414 msgid "<Reserved inode 10>"
415 msgstr "<Inode riservato 10>"
417 #: e2fsck/message.c:334
420 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
422 #: e2fsck/message.c:336
427 #: e2fsck/message.c:338
428 msgid "character device"
431 #: e2fsck/message.c:340
436 #: e2fsck/message.c:342
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
448 #: e2fsck/message.c:348
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 #: e2fsck/message.c:423
455 msgid "indirect block"
456 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
458 #: e2fsck/message.c:425
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
463 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
468 #: e2fsck/message.c:429
470 msgid "translator block"
471 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
473 #: e2fsck/message.c:431
478 #: e2fsck/pass1b.c:222
479 msgid "multiply claimed inode map"
480 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
482 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
484 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
487 #: e2fsck/pass1b.c:821
488 msgid "returned from clone_file_block"
489 msgstr "ritornato da clone_file_block"
491 #: e2fsck/pass1b.c:843
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
496 #: e2fsck/pass1b.c:855
498 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
499 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
501 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
503 msgid "reading directory block"
504 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
506 #: e2fsck/pass1.c:598
507 msgid "in-use inode map"
508 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
510 #: e2fsck/pass1.c:609
511 msgid "directory inode map"
512 msgstr "mappa degli inode delle directory"
514 #: e2fsck/pass1.c:619
515 msgid "regular file inode map"
516 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
518 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
519 msgid "in-use block map"
520 msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
522 #: e2fsck/pass1.c:693
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "scansione degli inode"
527 #: e2fsck/pass1.c:727
529 msgid "getting next inode from scan"
530 msgstr "leggendo l'inode successivo"
532 #: e2fsck/pass1.c:1243
536 #: e2fsck/pass1.c:1300
538 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
539 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
541 #: e2fsck/pass1.c:1350
542 msgid "bad inode map"
543 msgstr "mappa degli inode non valida"
545 #: e2fsck/pass1.c:1373
546 msgid "inode in bad block map"
547 msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
549 #: e2fsck/pass1.c:1393
550 msgid "imagic inode map"
551 msgstr "mappa degli inode imagic"
553 #: e2fsck/pass1.c:1420
554 msgid "multiply claimed block map"
555 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
557 #: e2fsck/pass1.c:1531
558 msgid "ext attr block map"
561 #: e2fsck/pass1.c:2315
563 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
566 #: e2fsck/pass1.c:2678
568 msgstr "mappa dei bit del blocco"
570 #: e2fsck/pass1.c:2684
572 msgstr "mappa dei bit dell'inode"
574 #: e2fsck/pass1.c:2690
576 msgstr "tavola degli inode"
578 #: e2fsck/pass2.c:283
582 #: e2fsck/pass2.c:805
584 msgid "Can not continue."
586 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
590 msgid "inode done bitmap"
595 msgstr "Memoria di picco"
597 #: e2fsck/pass3.c:137
601 #: e2fsck/pass3.c:323
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
606 #: e2fsck/pass4.c:196
614 #: e2fsck/problem.c:51
616 msgstr "(nessun prompt)"
618 #: e2fsck/problem.c:52
622 #: e2fsck/problem.c:53
626 #: e2fsck/problem.c:54
630 #: e2fsck/problem.c:55
634 #: e2fsck/problem.c:56
638 #: e2fsck/problem.c:57
639 msgid "Connect to /lost+found"
640 msgstr "Collega a /lost+found"
642 #: e2fsck/problem.c:58
646 #: e2fsck/problem.c:59
650 #: e2fsck/problem.c:60
654 #: e2fsck/problem.c:61
656 msgstr "Azzera inode"
658 #: e2fsck/problem.c:62
662 #: e2fsck/problem.c:63
666 #: e2fsck/problem.c:64
670 #: e2fsck/problem.c:65
672 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
673 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
675 #: e2fsck/problem.c:66
677 msgstr "Cancella file"
679 #: e2fsck/problem.c:67
680 msgid "Suppress messages"
681 msgstr "Sopprimi messaggi"
683 #: e2fsck/problem.c:68
685 msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
687 #: e2fsck/problem.c:69
688 msgid "Clear HTree index"
689 msgstr "Azzera l'indice HTree"
691 #: e2fsck/problem.c:70
695 #: e2fsck/problem.c:79
699 #: e2fsck/problem.c:80
703 #: e2fsck/problem.c:81
707 #: e2fsck/problem.c:82
711 #: e2fsck/problem.c:83
715 #: e2fsck/problem.c:84
719 #: e2fsck/problem.c:85
723 #: e2fsck/problem.c:86
727 #: e2fsck/problem.c:87
731 #: e2fsck/problem.c:88
735 #: e2fsck/problem.c:89
736 msgid "INODE CLEARED"
737 msgstr "INODE AZZERATO"
739 #: e2fsck/problem.c:90
743 #: e2fsck/problem.c:91
747 #: e2fsck/problem.c:92
751 #: e2fsck/problem.c:93
753 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
754 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
756 #: e2fsck/problem.c:94
758 msgstr "FILE CANCELLATO"
760 #: e2fsck/problem.c:95
764 #: e2fsck/problem.c:96
768 #: e2fsck/problem.c:97
769 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
770 msgstr "INDICE HTREE PULITO"
772 #: e2fsck/problem.c:98
773 msgid "WILL RECREATE"
776 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #: e2fsck/problem.c:107
778 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
781 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
782 #: e2fsck/problem.c:111
783 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
786 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
787 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
788 #: e2fsck/problem.c:116
790 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
791 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
793 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
794 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
797 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
798 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
799 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
800 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
801 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
803 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
805 #: e2fsck/problem.c:122
809 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
810 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
811 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
812 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
813 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
815 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
819 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
820 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
821 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
822 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
823 " e2fsck -b %S <@v>\n"
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:133
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
835 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
836 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
837 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:140
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
848 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
849 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
850 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:147
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:152
860 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
863 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865 #: e2fsck/problem.c:157
867 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
870 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
873 #: e2fsck/problem.c:162
876 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
877 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
878 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
879 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
880 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
883 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
884 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
885 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
886 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
887 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
888 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
891 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
892 #: e2fsck/problem.c:171
893 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
894 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
896 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
897 #: e2fsck/problem.c:176
899 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
900 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
902 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
903 #: e2fsck/problem.c:181
905 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
906 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
908 #: e2fsck/problem.c:185
909 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
910 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
912 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
913 #: e2fsck/problem.c:190
915 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
916 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
918 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
919 #: e2fsck/problem.c:195
920 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
921 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
923 #. @-expanded: Can't find external journal\n
924 #: e2fsck/problem.c:200
925 msgid "Can't find external @j\n"
926 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
928 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
929 #: e2fsck/problem.c:205
930 msgid "External @j has bad @S\n"
931 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
933 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
934 #: e2fsck/problem.c:210
935 msgid "External @j does not support this @f\n"
936 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
938 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
939 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
940 #. @-expanded: format.\n
941 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
942 #: e2fsck/problem.c:215
945 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
946 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
948 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
950 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
951 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
953 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
955 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
956 #: e2fsck/problem.c:223
958 msgid "@j @S is corrupt.\n"
959 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
961 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
962 #: e2fsck/problem.c:228
964 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
965 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
967 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:233
970 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
971 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
973 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
974 #: e2fsck/problem.c:238
976 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
977 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
979 #. @-expanded: Clear journal
980 #: e2fsck/problem.c:243
984 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
985 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
986 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
989 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
990 #: e2fsck/problem.c:253
991 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
992 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
994 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
995 #: e2fsck/problem.c:258
997 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
998 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1000 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:263
1003 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1006 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:268
1009 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1010 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
1012 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:273
1015 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1016 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
1018 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:278
1021 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1023 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica "
1026 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:283
1029 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1031 "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non "
1034 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:288
1036 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1037 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1039 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:293
1044 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1047 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1050 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1052 #: e2fsck/problem.c:298
1055 "Error moving @j: %m\n"
1058 "Errore spostando @j: %m\n"
1061 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1062 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1064 #: e2fsck/problem.c:303
1067 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1068 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1071 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1072 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1074 #. @-expanded: Run journal anyway
1075 #: e2fsck/problem.c:309
1076 msgid "Run @j anyway"
1077 msgstr "Eseguire @j comunque"
1079 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:314
1081 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1082 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1084 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1086 #: e2fsck/problem.c:319
1088 "Backing up @j @i @b information.\n"
1091 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1094 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1095 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1096 #: e2fsck/problem.c:324
1098 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1102 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1103 #: e2fsck/problem.c:330
1104 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1107 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1108 #: e2fsck/problem.c:335
1110 msgid "Resize @i not valid. "
1111 msgstr "L'@r non è una @d. "
1113 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:340
1117 "@S last mount time (%t,\n"
1118 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1121 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:345
1125 "@S last write time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1129 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1130 #: e2fsck/problem.c:349
1132 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1135 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1137 #: e2fsck/problem.c:354
1139 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1143 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1144 #: e2fsck/problem.c:359
1145 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1148 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1149 #: e2fsck/problem.c:364
1151 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1154 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1155 #: e2fsck/problem.c:369
1156 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1159 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1160 #: e2fsck/problem.c:374
1161 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1164 #: e2fsck/problem.c:379
1166 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1169 #: e2fsck/problem.c:383
1170 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1173 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1174 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1176 #: e2fsck/problem.c:388
1178 "@S last mount time is in the future.\n"
1179 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1183 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1184 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1185 #. @-expanded: set).
1186 #: e2fsck/problem.c:394
1188 "@S last write time is in the future.\n"
1189 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1193 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1194 #: e2fsck/problem.c:400
1195 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1198 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:405
1201 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1202 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1204 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1205 #: e2fsck/problem.c:410
1207 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1208 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1210 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1211 #: e2fsck/problem.c:415
1213 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1215 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1218 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1219 #: e2fsck/problem.c:420
1221 msgid "@S has invalid MMP block. "
1222 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
1224 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1225 #: e2fsck/problem.c:425
1226 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1229 #: e2fsck/problem.c:430
1231 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1234 #: e2fsck/problem.c:435
1236 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1240 #: e2fsck/problem.c:440
1241 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1244 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1245 #: e2fsck/problem.c:447
1246 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1247 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1249 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1250 #: e2fsck/problem.c:451
1251 msgid "@r is not a @d. "
1252 msgstr "L'@r non è una @d. "
1254 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1255 #: e2fsck/problem.c:456
1256 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1258 "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1260 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1261 #: e2fsck/problem.c:461
1263 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1264 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1266 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1267 #: e2fsck/problem.c:466
1269 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1270 msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. "
1272 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1273 #: e2fsck/problem.c:471
1275 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1276 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1278 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1279 #: e2fsck/problem.c:476
1281 msgid "@i %i is a @z @d. "
1282 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1284 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1285 #: e2fsck/problem.c:481
1286 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1287 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1289 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1290 #: e2fsck/problem.c:486
1291 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1292 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1294 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1295 #: e2fsck/problem.c:491
1296 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1297 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1299 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1300 #: e2fsck/problem.c:496
1301 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1302 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1304 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1305 #: e2fsck/problem.c:501
1306 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1307 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1309 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1310 #: e2fsck/problem.c:506
1311 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1312 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1314 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1315 #: e2fsck/problem.c:511
1317 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1318 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1320 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1321 #: e2fsck/problem.c:516
1323 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1324 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1326 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1327 #: e2fsck/problem.c:521
1328 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1331 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1332 #: e2fsck/problem.c:526
1334 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1335 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1337 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1338 #: e2fsck/problem.c:531
1340 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1341 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1343 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1344 #: e2fsck/problem.c:536
1346 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1347 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1349 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1350 #: e2fsck/problem.c:541
1352 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1353 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1355 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1356 #: e2fsck/problem.c:546
1357 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1358 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1360 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1361 #: e2fsck/problem.c:551
1363 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1364 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1367 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1368 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1369 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1370 #: e2fsck/problem.c:556
1373 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1374 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1378 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1379 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1383 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:563
1387 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1390 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1392 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1393 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:568
1398 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1399 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1402 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1403 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1404 "non ci sono garanzie.\n"
1407 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1408 #: e2fsck/problem.c:574
1409 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1410 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1412 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1413 #: e2fsck/problem.c:579
1414 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1416 "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1419 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1420 #: e2fsck/problem.c:585
1421 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1422 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1424 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1425 #: e2fsck/problem.c:590
1427 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1429 "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non "
1432 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:596
1434 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1436 "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1438 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:602
1441 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1442 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1444 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1445 #: e2fsck/problem.c:607
1447 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1448 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1450 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1451 #: e2fsck/problem.c:612
1452 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1453 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:617
1458 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1459 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1461 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:622
1463 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1464 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1466 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:627
1468 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1469 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1471 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1473 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1474 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:637
1479 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1480 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1482 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:642
1485 msgid "@A icount link information: %m\n"
1486 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1488 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:647
1491 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1492 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1494 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:652
1497 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1498 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1500 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:657
1503 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1504 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1506 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:662
1508 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1510 "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1512 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1513 #: e2fsck/problem.c:667
1515 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1517 "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1519 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:673
1522 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1523 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1525 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1526 #: e2fsck/problem.c:681
1528 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1529 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1531 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1532 #. @-expanded: or append-only flag set.
1533 #: e2fsck/problem.c:686
1536 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1537 "or append-only flag set. "
1539 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1540 "immutable o append-only impostato. "
1542 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1543 #: e2fsck/problem.c:692
1545 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1548 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1549 #: e2fsck/problem.c:697
1551 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1553 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1554 "immutable o append-only impostato. "
1556 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1557 #: e2fsck/problem.c:707
1559 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1560 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1562 #. @-expanded: journal is not regular file.
1563 #: e2fsck/problem.c:712
1564 msgid "@j is not regular file. "
1565 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1567 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1568 #: e2fsck/problem.c:717
1570 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1571 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1573 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1574 #: e2fsck/problem.c:723
1576 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1578 "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1580 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:728
1583 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1584 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1586 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1587 #: e2fsck/problem.c:733
1589 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1590 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1592 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1593 #: e2fsck/problem.c:738
1595 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1596 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1598 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1599 #: e2fsck/problem.c:743
1601 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1602 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1604 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1605 #: e2fsck/problem.c:748
1607 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1608 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1610 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1611 #: e2fsck/problem.c:753
1613 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1614 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1616 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1617 #: e2fsck/problem.c:758
1619 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1620 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1622 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1623 #: e2fsck/problem.c:763
1625 msgid "@A @a @b %b. "
1626 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1629 #: e2fsck/problem.c:768
1631 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1632 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1635 #: e2fsck/problem.c:773
1637 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1638 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1640 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1641 #: e2fsck/problem.c:778
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1644 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.
1647 #: e2fsck/problem.c:783
1649 msgid "@i %i is too big. "
1650 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1653 #: e2fsck/problem.c:787
1655 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1656 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1658 #: e2fsck/problem.c:792
1660 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1661 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1663 #: e2fsck/problem.c:797
1665 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1666 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1668 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:802
1671 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1673 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1675 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:807
1678 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1679 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1682 #: e2fsck/problem.c:812
1684 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1685 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1687 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:817
1689 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1690 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1692 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:822
1695 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1696 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1698 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1699 #: e2fsck/problem.c:827
1700 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1701 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1703 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1704 #. @-expanded: filesystem metadata.
1705 #: e2fsck/problem.c:832
1707 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1710 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1711 "conflitto con il metadata del @f. "
1713 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1714 #: e2fsck/problem.c:838
1716 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1719 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:843
1722 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1723 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1725 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:848
1728 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1729 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1731 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1732 #: e2fsck/problem.c:853
1734 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1735 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:858
1740 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1741 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1743 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1744 #: e2fsck/problem.c:863
1746 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1747 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1749 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1750 #: e2fsck/problem.c:868
1752 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1753 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1755 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:873
1757 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1760 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1761 #: e2fsck/problem.c:878
1763 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1764 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1766 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1767 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:883
1770 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1771 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1774 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1775 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:889
1778 "@i %i has an @n extent\n"
1779 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1782 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1783 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1784 #: e2fsck/problem.c:894
1786 "@i %i has an @n extent\n"
1787 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1790 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:899
1793 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1795 "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1797 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1798 #: e2fsck/problem.c:904
1800 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1803 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1804 #: e2fsck/problem.c:909
1806 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1809 #: e2fsck/problem.c:914
1811 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1814 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1815 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1816 #: e2fsck/problem.c:919
1818 "@i %i has out of order extents\n"
1819 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1822 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1823 #: e2fsck/problem.c:923
1824 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1827 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:928
1830 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1831 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1833 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1834 #: e2fsck/problem.c:933
1836 msgid "@q @i is not regular file. "
1837 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1839 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1840 #: e2fsck/problem.c:938
1842 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1843 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1845 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1846 #: e2fsck/problem.c:943
1848 msgid "@q @i is visible to the user. "
1849 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1851 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1852 #: e2fsck/problem.c:948
1854 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1855 msgstr "<Inode numero 1>"
1857 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1858 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:953
1861 "@i %i has zero length extent\n"
1862 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1865 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1866 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1867 #: e2fsck/problem.c:960
1869 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1870 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1873 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1874 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1875 #: e2fsck/problem.c:966
1877 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1878 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1882 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1883 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1884 #: e2fsck/problem.c:974
1887 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1888 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1891 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1892 #: e2fsck/problem.c:980
1894 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1895 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1897 #: e2fsck/problem.c:995
1899 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1900 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1902 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1000
1905 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1906 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1908 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1005
1911 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1912 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1914 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1917 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1919 "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1921 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1015
1924 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1926 "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1928 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1021
1931 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1932 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1934 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1935 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1026
1939 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1940 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1942 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1943 " ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1945 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1032
1947 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1948 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1950 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1037
1952 msgid "\t<@f metadata>\n"
1953 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1955 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1042
1960 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1963 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1966 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1047
1971 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1974 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1977 #: e2fsck/problem.c:1060
1979 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1980 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1982 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1066
1984 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1985 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1987 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1071
1990 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1991 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1993 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1076
1996 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1997 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1999 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2000 #: e2fsck/problem.c:1081
2002 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2003 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
2005 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2006 #: e2fsck/problem.c:1086
2007 msgid "@E @L to '.' "
2008 msgstr "L'@E @L a '.' "
2010 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1091
2012 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2013 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
2015 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1096
2017 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2018 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
2020 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1101
2022 msgid "@E @L to the @r.\n"
2023 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
2025 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1106
2027 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2028 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
2030 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1111
2033 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2034 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2036 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1116
2039 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2040 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2042 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1121
2045 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2046 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2048 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1126
2051 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2052 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2054 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1131
2057 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2058 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2060 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1136
2063 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2064 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2066 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1141
2069 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2070 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2072 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1146
2075 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2076 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2078 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1151
2081 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2082 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2084 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1156
2087 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2088 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2090 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1161
2093 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2094 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2096 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1166
2099 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2100 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2102 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2103 #: e2fsck/problem.c:1171
2105 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2106 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2108 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1176
2111 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2112 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2114 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1181
2117 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2118 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2120 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1186
2122 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2123 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2125 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1191
2127 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2128 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1196
2133 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2134 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2136 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1201
2138 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2139 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2141 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2143 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2144 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2146 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1211
2149 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2150 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2152 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1216
2155 msgid "@A icount structure: %m\n"
2156 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2158 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1221
2161 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2162 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2164 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1226
2166 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2167 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2169 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1231
2171 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2172 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2174 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1236
2177 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2178 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2180 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1241
2183 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2184 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2186 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1246
2189 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2190 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2192 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1251
2194 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2195 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2197 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1256
2199 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2200 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2202 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1261
2204 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2205 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2207 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1266
2210 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2211 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1271
2215 msgid "@E has filetype set.\n"
2216 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2218 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1276
2221 msgid "@E has a @z name.\n"
2222 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2224 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1281
2227 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2228 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2230 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1286
2232 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2235 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1291
2237 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2239 "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2240 "flag LARGE_FILE.\n"
2242 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1296
2245 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2246 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2248 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1301
2251 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2252 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2254 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1306
2257 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2258 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2260 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1311
2263 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2264 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2266 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2267 #: e2fsck/problem.c:1316
2269 msgid "@n @h %d (%q). "
2270 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2272 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1320
2274 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2275 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2277 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1330
2280 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2281 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2283 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1335
2286 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2287 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2289 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1340
2292 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2293 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2295 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1345
2298 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2299 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2301 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1350
2304 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2305 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2307 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2308 #: e2fsck/problem.c:1355
2309 msgid "Duplicate @E found. "
2310 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2313 #. @-expanded: Rename to %s
2314 #: e2fsck/problem.c:1360
2317 "@E has a non-unique filename.\n"
2320 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2321 "Cambiare il nome in %s"
2323 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2324 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1365
2329 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2330 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2333 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2334 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2337 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1370
2340 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2341 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2343 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1375
2346 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2347 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2349 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1379
2351 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2354 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1384
2356 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2359 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1389
2362 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2363 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2365 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1396
2367 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2368 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2370 #. @-expanded: root inode not allocated.
2371 #: e2fsck/problem.c:1401
2372 msgid "@r not allocated. "
2373 msgstr "@r non allocato."
2375 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2376 #: e2fsck/problem.c:1406
2377 msgid "No room in @l @d. "
2378 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2380 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1411
2383 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2386 #. @-expanded: /lost+found not found.
2387 #: e2fsck/problem.c:1416
2388 msgid "/@l not found. "
2389 msgstr "/@l non trovata. "
2391 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1421
2393 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2394 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2396 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1426
2399 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2400 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2402 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1431
2405 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2406 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2408 #: e2fsck/problem.c:1436
2410 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2411 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2413 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1441
2416 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2417 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2419 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1446
2422 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2423 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2425 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1451
2428 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2429 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2431 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1456
2434 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2435 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2437 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1461
2440 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2441 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2443 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1466
2446 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2447 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2449 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1471
2454 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2458 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1476
2463 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2467 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1486
2470 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2471 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2473 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1491
2476 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2477 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2479 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1496
2482 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2483 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2485 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1501
2487 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2488 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2490 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1511
2493 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2494 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2496 #: e2fsck/problem.c:1518
2497 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2498 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2500 #: e2fsck/problem.c:1523
2502 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2503 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2505 #: e2fsck/problem.c:1528
2507 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2508 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2510 #: e2fsck/problem.c:1533
2511 msgid "Optimizing directories: "
2512 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2514 #: e2fsck/problem.c:1550
2515 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2516 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2518 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2519 #: e2fsck/problem.c:1555
2521 msgid "@u @z @i %i. "
2522 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2524 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1560
2530 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2531 #: e2fsck/problem.c:1565
2533 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2534 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2536 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2537 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2538 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1569
2542 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2543 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2544 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2546 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2547 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2548 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2550 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2551 #: e2fsck/problem.c:1579
2553 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2554 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2556 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2557 #: e2fsck/problem.c:1584
2559 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2560 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2562 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2563 #: e2fsck/problem.c:1589
2565 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2566 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2568 #. @-expanded: block bitmap differences:
2569 #: e2fsck/problem.c:1594
2570 msgid "@b @B differences: "
2571 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2573 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2574 #: e2fsck/problem.c:1614
2575 msgid "@i @B differences: "
2576 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2578 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1634
2580 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2581 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2583 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1639
2585 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2586 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2588 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1644
2590 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2591 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2593 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1649
2595 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2596 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2598 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1654
2600 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2601 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2603 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2604 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1659
2607 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2608 "endpoints (%i, %j)\n"
2611 #: e2fsck/problem.c:1665
2613 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2615 "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2617 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1670
2620 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2621 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2623 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1675
2626 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2629 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1700
2632 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2635 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1705
2638 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2641 #. @-expanded: Recreate journal
2642 #: e2fsck/problem.c:1712
2647 #: e2fsck/problem.c:1717
2648 msgid "Update quota info for quota type %N"
2651 #: e2fsck/problem.c:1836
2653 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2654 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2656 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2660 #: e2fsck/scantest.c:79
2662 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2663 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2665 #: e2fsck/scantest.c:98
2667 msgid "size of inode=%d\n"
2668 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2670 #: e2fsck/scantest.c:119
2671 msgid "while starting inode scan"
2672 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2674 #: e2fsck/scantest.c:130
2675 msgid "while doing inode scan"
2676 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2678 #: e2fsck/super.c:190
2680 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2681 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2683 #: e2fsck/super.c:213
2685 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2686 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2688 #: e2fsck/super.c:274
2692 #: e2fsck/super.c:275
2699 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2700 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2701 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2702 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2704 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2705 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2706 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2707 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2713 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2714 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2715 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2716 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2718 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2721 "Aiuto di emergenza:\n"
2722 " -p Riparazione automatica (senza domande)\n"
2723 " -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
2724 " -y Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2725 " -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2726 "blocchi non validi\n"
2727 " -f Forza il controllo anche se il filesystem è segnato "
2734 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2735 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2736 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2737 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2738 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2740 " -v Modalità prolissa\n"
2741 " -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n"
2742 " -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2744 " -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n"
2745 " -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2746 " -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2748 #: e2fsck/unix.c:131
2750 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2751 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2753 #: e2fsck/unix.c:157
2757 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2760 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2761 msgstr[0] "%d inode analizzati.\n"
2762 msgstr[1] "%d inode analizzati.\n"
2764 #: e2fsck/unix.c:161
2766 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2767 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2771 #: e2fsck/unix.c:166
2773 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2774 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2778 #: e2fsck/unix.c:171
2780 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2781 msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2783 #: e2fsck/unix.c:179
2784 msgid " Extent depth histogram: "
2787 #: e2fsck/unix.c:188
2789 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2790 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2794 #: e2fsck/unix.c:192
2796 msgid "%12u bad block\n"
2797 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2798 msgstr[0] "%u inode, %u blocchi\n"
2799 msgstr[1] "%u inode, %u blocchi\n"
2801 #: e2fsck/unix.c:194
2803 msgid "%12u large file\n"
2804 msgid_plural "%12u large files\n"
2805 msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2806 msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
2808 #: e2fsck/unix.c:196
2812 "%12u regular file\n"
2815 "%12u regular files\n"
2816 msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2817 msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
2819 #: e2fsck/unix.c:198
2821 msgid "%12u directory\n"
2822 msgid_plural "%12u directories\n"
2823 msgstr[0] "ddirectory"
2824 msgstr[1] "ddirectory"
2826 #: e2fsck/unix.c:200
2828 msgid "%12u character device file\n"
2829 msgid_plural "%12u character device files\n"
2833 #: e2fsck/unix.c:203
2835 msgid "%12u block device file\n"
2836 msgid_plural "%12u block device files\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:205
2843 msgid_plural "%12u fifos\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:207
2850 msgid_plural "%12u links\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:209
2856 msgid "%12u symbolic link"
2857 msgid_plural "%12u symbolic links"
2861 #: e2fsck/unix.c:211
2863 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2864 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2868 #: e2fsck/unix.c:215
2870 msgid "%12u socket\n"
2871 msgid_plural "%12u sockets\n"
2875 #: e2fsck/unix.c:219
2878 msgid_plural "%12u files\n"
2879 msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2880 msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
2882 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2883 #: resize/main.c:260
2885 msgid "while determining whether %s is mounted."
2886 msgstr "determinando se %s è montato."
2888 #: e2fsck/unix.c:252
2890 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2891 msgstr "Attenzione! %s è montato.\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:259
2898 #: e2fsck/unix.c:262
2900 "Cannot continue, aborting.\n"
2903 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2906 #: e2fsck/unix.c:264
2911 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2912 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2917 "\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2918 "causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
2921 #: e2fsck/unix.c:269
2922 msgid "Do you really want to continue"
2925 #: e2fsck/unix.c:271
2926 msgid "check aborted.\n"
2927 msgstr "controllo annullato.\n"
2929 #: e2fsck/unix.c:364
2930 msgid " contains a file system with errors"
2931 msgstr " contiene un filesystem con errori"
2933 #: e2fsck/unix.c:366
2934 msgid " was not cleanly unmounted"
2935 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2937 #: e2fsck/unix.c:368
2938 msgid " primary superblock features different from backup"
2941 #: e2fsck/unix.c:372
2943 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2944 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2946 #: e2fsck/unix.c:379
2948 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2950 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
2952 #: e2fsck/unix.c:385
2954 msgid " has gone %u days without being checked"
2955 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2957 #: e2fsck/unix.c:394
2958 msgid ", check forced.\n"
2959 msgstr ", controllo forzato.\n"
2961 #: e2fsck/unix.c:427
2963 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2964 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2966 #: e2fsck/unix.c:447
2968 msgid " (check deferred; on battery)"
2969 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2971 #: e2fsck/unix.c:450
2972 msgid " (check after next mount)"
2973 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2975 #: e2fsck/unix.c:452
2977 msgid " (check in %ld mounts)"
2978 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2980 #: e2fsck/unix.c:603
2982 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2983 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2985 #: e2fsck/unix.c:672
2986 msgid "Invalid EA version.\n"
2987 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:699
2991 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2994 #: e2fsck/unix.c:724
2997 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:794
3003 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3004 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:798
3008 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3009 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3011 #: e2fsck/unix.c:813
3013 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3014 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3016 #: e2fsck/unix.c:834
3018 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3019 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3022 #: misc/tune2fs.c:1159
3024 msgid "Unable to resolve '%s'"
3025 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3027 #: e2fsck/unix.c:918
3028 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3031 #: e2fsck/unix.c:923
3032 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3035 #: e2fsck/unix.c:928
3037 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3038 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:982
3041 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3042 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3044 #: e2fsck/unix.c:1029
3047 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1038
3055 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3059 #: e2fsck/unix.c:1129
3062 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3066 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3068 msgid "while checking MMP block"
3069 msgstr "impostando il superblocco"
3071 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3073 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3074 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:1204
3078 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3079 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:1211
3082 msgid "while trying to initialize program"
3083 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3085 #: e2fsck/unix.c:1234
3087 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3088 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:1246
3091 msgid "need terminal for interactive repairs"
3092 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3094 #: e2fsck/unix.c:1299
3096 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3097 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:1301
3100 msgid "Superblock invalid,"
3103 #: e2fsck/unix.c:1302
3104 msgid "Group descriptors look bad..."
3105 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3107 #: e2fsck/unix.c:1312
3109 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3110 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:1316
3114 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3115 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:1345
3119 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3120 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3123 "La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
3125 "(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n"
3128 #: e2fsck/unix.c:1352
3129 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3130 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:1354
3134 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3135 msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n"
3137 #: e2fsck/unix.c:1360
3138 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3139 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3141 #: e2fsck/unix.c:1362
3142 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3145 #: e2fsck/unix.c:1366
3147 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3148 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:1369
3152 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3153 "check of the device.\n"
3155 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3156 "in modalità sola lettura.\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:1433
3159 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3160 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3162 #: e2fsck/unix.c:1477
3164 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3165 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3167 #: e2fsck/unix.c:1489
3169 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3172 "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3176 #: e2fsck/unix.c:1501
3178 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3179 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3181 #: e2fsck/unix.c:1508
3183 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3184 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3186 #: e2fsck/unix.c:1532
3188 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3189 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:1547
3193 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3194 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:1553
3199 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3200 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3202 "E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
3203 "\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
3205 #: e2fsck/unix.c:1605
3207 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3208 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3210 #: e2fsck/unix.c:1608
3211 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3212 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3214 #: e2fsck/unix.c:1649
3216 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3217 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3219 #: e2fsck/unix.c:1659
3224 #: e2fsck/unix.c:1661
3227 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3230 #: e2fsck/unix.c:1685
3231 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3232 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3234 #: e2fsck/unix.c:1689
3235 msgid "while resetting context"
3236 msgstr "resettando il contesto"
3238 #: e2fsck/unix.c:1696
3240 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3241 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:1701
3247 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3251 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3254 "%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
3256 #: e2fsck/unix.c:1717
3258 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3259 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3265 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3269 "%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
3273 #: e2fsck/unix.c:1765
3275 msgid "while setting block group checksum info"
3276 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3278 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3282 #: e2fsck/util.c:191
3286 #: e2fsck/util.c:205
3290 #: e2fsck/util.c:207
3294 #: e2fsck/util.c:209
3298 #: e2fsck/util.c:223
3299 msgid "cancelled!\n"
3300 msgstr "cancellato!\n"
3302 #: e2fsck/util.c:238
3306 #: e2fsck/util.c:240
3310 #: e2fsck/util.c:250
3319 #: e2fsck/util.c:254
3328 #: e2fsck/util.c:258
3332 #: e2fsck/util.c:258
3336 #: e2fsck/util.c:273
3338 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3341 #: e2fsck/util.c:278
3342 msgid "reading inode and block bitmaps"
3343 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3345 #: e2fsck/util.c:286
3347 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3348 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3350 #: e2fsck/util.c:298
3352 msgid "writing block and inode bitmaps"
3353 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3355 #: e2fsck/util.c:303
3357 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3358 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3361 #: e2fsck/util.c:315
3366 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3367 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3371 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3372 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3374 #: e2fsck/util.c:396
3376 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3377 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3379 #: e2fsck/util.c:400
3381 msgid "Memory used: %lu, "
3382 msgstr "Memoria usata: %d, "
3384 #: e2fsck/util.c:407
3386 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3387 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3389 #: e2fsck/util.c:412
3391 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3392 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3394 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3396 msgid "while reading inode %lu in %s"
3397 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3399 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3401 msgid "while writing inode %lu in %s"
3402 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3404 #: e2fsck/util.c:637
3405 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3406 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3408 #: e2fsck/util.c:785
3410 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3414 #: misc/badblocks.c:69
3419 #: misc/badblocks.c:92
3422 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3423 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3425 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3426 " device [last_block [first_block]]\n"
3428 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3429 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t "
3430 "modello_di_prova [...]]]\n"
3431 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3433 #: misc/badblocks.c:103
3436 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3440 #: misc/badblocks.c:218
3442 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3445 #: misc/badblocks.c:323
3446 msgid "Testing with random pattern: "
3447 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3449 #: misc/badblocks.c:341
3450 msgid "Testing with pattern 0x"
3451 msgstr "Controllo con modello 0x"
3453 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3455 msgstr "durante la ricerca"
3457 #: misc/badblocks.c:384
3459 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3460 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3462 #: misc/badblocks.c:471
3463 msgid "during ext2fs_sync_device"
3464 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3466 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3467 msgid "while beginning bad block list iteration"
3468 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3470 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3471 msgid "while allocating buffers"
3472 msgstr "allocando i buffer"
3474 #: misc/badblocks.c:510
3476 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3477 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3479 #: misc/badblocks.c:515
3480 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3481 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3483 #: misc/badblocks.c:524
3484 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3485 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3487 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3488 #: misc/badblocks.c:827
3489 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3492 #: misc/badblocks.c:613
3493 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3494 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3496 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3498 msgid "From block %lu to %lu\n"
3499 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3501 #: misc/badblocks.c:670
3502 msgid "Reading and comparing: "
3503 msgstr "Lettura e confronto: "
3505 #: misc/badblocks.c:776
3506 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3508 "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3511 #: misc/badblocks.c:782
3512 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3514 "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3517 #: misc/badblocks.c:789
3520 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3523 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3525 #: misc/badblocks.c:872
3527 msgid "during test data write, block %lu"
3528 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3530 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3532 msgid "%s is mounted; "
3533 msgstr "%s è montato: "
3535 #: misc/badblocks.c:995
3537 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3538 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3540 #: misc/badblocks.c:1000
3541 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3542 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3544 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3546 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3549 #: misc/badblocks.c:1008
3551 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3552 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3554 #: misc/badblocks.c:1028
3556 msgid "invalid %s - %s"
3557 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
3559 #: misc/badblocks.c:1139
3561 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3562 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3564 #: misc/badblocks.c:1169
3565 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3567 "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3569 #: misc/badblocks.c:1175
3570 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3571 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3573 #: misc/badblocks.c:1189
3575 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3576 "the size manually\n"
3578 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3579 "specificarla manualmente\n"
3581 #: misc/badblocks.c:1195
3582 msgid "while trying to determine device size"
3583 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3585 #: misc/badblocks.c:1200
3588 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3590 #: misc/badblocks.c:1206
3593 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3596 #: misc/badblocks.c:1209
3598 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3599 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3602 #: misc/badblocks.c:1216
3604 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3605 msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
3607 #: misc/badblocks.c:1272
3609 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3610 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3612 #: misc/badblocks.c:1281
3613 msgid "input file - bad format"
3616 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3618 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3619 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3621 #: misc/badblocks.c:1323
3623 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3624 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3628 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3629 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3631 #: misc/chattr.c:155
3633 msgid "bad version - %s\n"
3634 msgstr "versione non valida - %s\n"
3636 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3638 msgid "while trying to stat %s"
3639 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3641 #: misc/chattr.c:208
3643 msgid "while reading flags on %s"
3644 msgstr "leggendo i flag di %s"
3646 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3648 msgid "Flags of %s set as "
3649 msgstr "flag di %s impostati come"
3651 #: misc/chattr.c:234
3653 msgid "while setting flags on %s"
3654 msgstr "impostando i flag di %s"
3656 #: misc/chattr.c:242
3658 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3659 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3661 #: misc/chattr.c:246
3663 msgid "while setting version on %s"
3664 msgstr "impostando la versione a %s"
3666 #: misc/chattr.c:267
3667 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3668 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3670 #: misc/chattr.c:307
3671 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3672 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3674 #: misc/chattr.c:315
3675 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3676 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3678 #: misc/dumpe2fs.c:55
3680 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3681 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3683 #: misc/dumpe2fs.c:159
3688 #: misc/dumpe2fs.c:169
3692 #: misc/dumpe2fs.c:197
3694 msgid "Group %lu: (Blocks "
3695 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3697 #: misc/dumpe2fs.c:205
3699 msgid " Checksum 0x%04x"
3702 #: misc/dumpe2fs.c:207
3704 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3707 #: misc/dumpe2fs.c:208
3709 msgid ", unused inodes %u\n"
3710 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
3712 #: misc/dumpe2fs.c:213
3714 msgid " %s superblock at "
3715 msgstr " superblocco %s a "
3717 #: misc/dumpe2fs.c:214
3721 #: misc/dumpe2fs.c:214
3725 #: misc/dumpe2fs.c:218
3726 msgid ", Group descriptors at "
3727 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3729 #: misc/dumpe2fs.c:222
3733 " Reserved GDT blocks at "
3734 msgstr "blocchi riservati"
3736 #: misc/dumpe2fs.c:229
3737 msgid " Group descriptor at "
3738 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3740 #: misc/dumpe2fs.c:235
3741 msgid " Block bitmap at "
3742 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
3744 #: misc/dumpe2fs.c:239
3745 msgid ", Inode bitmap at "
3746 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3748 #: misc/dumpe2fs.c:243
3754 " Tavola degli inode a "
3756 #: misc/dumpe2fs.c:249
3760 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3763 " %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3765 #: misc/dumpe2fs.c:256
3767 msgid ", %u unused inodes\n"
3770 #: misc/dumpe2fs.c:259
3771 msgid " Free blocks: "
3772 msgstr " Blocchi liberi: "
3774 #: misc/dumpe2fs.c:274
3775 msgid " Free inodes: "
3776 msgstr " Inode liberi: "
3778 #: misc/dumpe2fs.c:310
3779 msgid "while printing bad block list"
3780 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:316
3784 msgid "Bad blocks: %u"
3785 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3788 msgid "while reading journal inode"
3789 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3791 #: misc/dumpe2fs.c:351
3793 msgid "while opening journal inode"
3794 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3796 #: misc/dumpe2fs.c:357
3798 msgid "while reading journal super block"
3799 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3801 #: misc/dumpe2fs.c:364
3803 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3804 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3806 #: misc/dumpe2fs.c:367
3807 msgid "Journal features: "
3810 #: misc/dumpe2fs.c:380
3811 msgid "Journal size: "
3814 #: misc/dumpe2fs.c:391
3817 "Journal length: %u\n"
3818 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3819 "Journal start: %u\n"
3822 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
3823 "Dimensione del journal: %d\n"
3824 "Primo blocco del journal: %d\n"
3825 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
3826 "Inizio del journal: %d\n"
3827 "Numero di utenti del journal: %d\n"
3829 #: misc/dumpe2fs.c:398
3831 msgid "Journal errno: %d\n"
3834 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3835 msgid "while reading journal superblock"
3836 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3838 #: misc/dumpe2fs.c:423
3839 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3840 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3842 #: misc/dumpe2fs.c:427
3846 "Journal block size: %u\n"
3847 "Journal length: %u\n"
3848 "Journal first block: %u\n"
3849 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3850 "Journal start: %u\n"
3851 "Journal number of users: %u\n"
3854 "Dimensione dei blocchi del journal: %d\n"
3855 "Dimensione del journal: %d\n"
3856 "Primo blocco del journal: %d\n"
3857 "Sequenza del journal: ox%08x\n"
3858 "Inizio del journal: %d\n"
3859 "Numero di utenti del journal: %d\n"
3861 #: misc/dumpe2fs.c:440
3863 msgid "Journal users: %s\n"
3866 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3868 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3869 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3871 #: misc/dumpe2fs.c:482
3873 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3874 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3876 #: misc/dumpe2fs.c:497
3878 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3879 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3881 #: misc/dumpe2fs.c:508
3885 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3887 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3888 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3890 "Valid extended options are:\n"
3891 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3892 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3895 "Opzioni raid non valide.\n"
3897 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3898 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3900 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3901 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3904 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3906 msgid "\tUsing %s\n"
3907 msgstr "\tUsando %s\n"
3909 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3910 #: resize/main.c:318
3911 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3912 msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
3914 #: misc/dumpe2fs.c:632
3918 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3921 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3923 #: misc/e2image.c:101
3925 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3926 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3928 #: misc/e2image.c:103
3930 msgid " %s -I device image-file\n"
3931 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3933 #: misc/e2image.c:104
3936 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3940 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3941 #: misc/e2image.c:1178
3943 msgid "while allocating buffer"
3944 msgstr "allocando i buffer"
3946 #: misc/e2image.c:174
3948 msgid "Writing block %llu\n"
3949 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3951 #: misc/e2image.c:188
3953 msgid "error writing block %llu"
3954 msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
3956 #: misc/e2image.c:191
3957 msgid "error in generic_write()"
3960 #: misc/e2image.c:208
3961 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3964 #: misc/e2image.c:213
3965 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3966 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3968 #: misc/e2image.c:241
3969 msgid "while writing superblock"
3970 msgstr "scrivendo il superblocco"
3972 #: misc/e2image.c:250
3973 msgid "while writing inode table"
3974 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3976 #: misc/e2image.c:258
3977 msgid "while writing block bitmap"
3978 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3980 #: misc/e2image.c:266
3981 msgid "while writing inode bitmap"
3982 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3984 #: misc/e2image.c:502
3986 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3987 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
3989 #: misc/e2image.c:514
3991 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3992 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
3994 #: misc/e2image.c:555
3996 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3997 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3999 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4003 #: misc/e2image.c:623
4005 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4008 #: misc/e2image.c:649
4010 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4013 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4015 msgid "error reading block %llu"
4016 msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
4018 #: misc/e2image.c:715
4020 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4023 #: misc/e2image.c:719
4025 msgid "at %.2f MB/s"
4028 #: misc/e2image.c:755
4030 msgid "while allocating l1 table"
4031 msgstr "allocando i buffer"
4033 #: misc/e2image.c:800
4035 msgid "while allocating l2 cache"
4036 msgstr "allocando i buffer"
4038 #: misc/e2image.c:823
4040 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4041 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4044 #: misc/e2image.c:1145
4046 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4047 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4049 #: misc/e2image.c:1152
4051 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4052 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
4054 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4055 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4058 #: misc/e2image.c:1269
4060 msgid "while allocating block bitmap"
4061 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4063 #: misc/e2image.c:1278
4065 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4066 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
4068 #: misc/e2image.c:1285
4070 msgid "Scanning inodes...\n"
4071 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
4073 #: misc/e2image.c:1297
4075 msgid "Can't allocate block buffer"
4076 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4078 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4080 msgid "while iterating over inode %u"
4081 msgstr "leggendo l'inode successivo"
4083 #: misc/e2image.c:1381
4084 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4087 #: misc/e2image.c:1403
4089 msgid "error reading bitmaps"
4090 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4092 #: misc/e2image.c:1415
4094 msgid "while opening device file"
4095 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4097 #: misc/e2image.c:1426
4099 msgid "while restoring the image table"
4100 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4102 #: misc/e2image.c:1523
4103 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4106 #: misc/e2image.c:1529
4107 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4110 #: misc/e2image.c:1534
4111 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4114 #: misc/e2image.c:1539
4115 msgid "Move mode requires all data mode."
4118 #: misc/e2image.c:1549
4120 msgid "checking if mounted"
4121 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4123 #: misc/e2image.c:1556
4126 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4127 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4128 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4131 #: misc/e2image.c:1608
4132 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4135 #: misc/e2image.c:1614
4136 msgid "Can not stat output\n"
4139 #: misc/e2image.c:1624
4141 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4144 #: misc/e2image.c:1627
4146 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4149 #: misc/e2image.c:1630
4151 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4154 #: misc/e2image.c:1639
4156 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4157 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4159 #: misc/e2image.c:1644
4161 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4162 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4164 #: misc/e2image.c:1651
4166 msgid "while allocating check_buf"
4167 msgstr "allocando i buffer"
4169 #: misc/e2image.c:1657
4171 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4172 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4174 #: misc/e2image.c:1667
4176 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4179 #: misc/e2label.c:58
4181 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4182 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4184 #: misc/e2label.c:63
4186 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4187 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4189 #: misc/e2label.c:68
4191 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4192 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4194 #: misc/e2label.c:72
4196 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4197 msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n"
4199 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4201 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4202 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4204 #: misc/e2label.c:100
4206 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4207 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4209 #: misc/e2label.c:105
4211 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4212 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4214 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4216 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4217 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4221 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4226 msgid "Failed to read the file system data \n"
4227 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
4229 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4231 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4236 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4240 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4243 #: misc/e2undo.c:163
4245 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4246 msgstr "avviando la scansione degli inode"
4248 #: misc/e2undo.c:169
4250 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4251 msgstr "determinando se %s è montato."
4253 #: misc/e2undo.c:175
4254 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4257 #: misc/e2undo.c:184
4259 msgid "Failed to open %s\n"
4260 msgstr "durante l'apertura di %s"
4262 #: misc/e2undo.c:210
4264 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4267 #: misc/e2undo.c:216
4269 msgid "Failed write %s\n"
4274 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4275 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
4279 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4280 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
4285 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4286 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4287 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4290 "\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
4291 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
4292 "\tessere sistemato al più presto.\n"
4297 msgid "fsck: %s: not found\n"
4298 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
4302 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4303 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
4307 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4308 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
4312 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4313 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
4317 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4318 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
4322 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4323 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
4327 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4328 "with 'no' or '!'.\n"
4330 "Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
4335 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4336 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
4341 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4347 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4348 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
4351 msgid "Checking all file systems.\n"
4352 msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
4356 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4357 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
4362 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4363 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
4367 msgid "%s: too many devices\n"
4368 msgstr "%s: troppi device\n"
4370 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4372 msgid "%s: too many arguments\n"
4373 msgstr "%s: troppi parametri\n"
4377 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4378 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
4382 msgid "While reading flags on %s"
4383 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
4387 msgid "While reading version on %s"
4388 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
4390 #: misc/mke2fs.c:123
4393 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4394 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4395 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4396 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4397 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4398 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4399 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4402 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
4403 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
4404 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-"
4406 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
4407 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
4409 #: misc/mke2fs.c:250
4411 msgid "Running command: %s\n"
4412 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
4414 #: misc/mke2fs.c:254
4416 msgid "while trying to run '%s'"
4417 msgstr "provando a caricare '%s'"
4419 #: misc/mke2fs.c:261
4420 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4421 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
4423 #: misc/mke2fs.c:288
4425 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4427 "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
4430 #: misc/mke2fs.c:290
4432 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4434 "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
4436 #: misc/mke2fs.c:293
4437 msgid "Aborting....\n"
4438 msgstr "Annullamento....\n"
4440 #: misc/mke2fs.c:313
4443 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4447 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
4448 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
4451 #: misc/mke2fs.c:332
4452 msgid "while marking bad blocks as used"
4453 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
4455 #: misc/mke2fs.c:384
4456 msgid "Writing inode tables: "
4457 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4459 #: misc/mke2fs.c:405
4463 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4466 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
4469 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4473 #: misc/mke2fs.c:430
4474 msgid "while creating root dir"
4475 msgstr "creando la directory root"
4477 #: misc/mke2fs.c:437
4478 msgid "while reading root inode"
4479 msgstr "creando l'inode root"
4481 #: misc/mke2fs.c:449
4482 msgid "while setting root inode ownership"
4483 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
4485 #: misc/mke2fs.c:467
4486 msgid "while creating /lost+found"
4487 msgstr "creando /lost+found"
4489 #: misc/mke2fs.c:474
4490 msgid "while looking up /lost+found"
4491 msgstr "cercando /lost+found"
4493 #: misc/mke2fs.c:487
4494 msgid "while expanding /lost+found"
4495 msgstr "espandendo /lost+found"
4497 #: misc/mke2fs.c:502
4498 msgid "while setting bad block inode"
4499 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4501 #: misc/mke2fs.c:529
4503 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4504 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
4506 #: misc/mke2fs.c:539
4508 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4509 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
4511 #: misc/mke2fs.c:555
4513 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4514 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
4516 #: misc/mke2fs.c:571
4517 msgid "while initializing journal superblock"
4518 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
4520 #: misc/mke2fs.c:579
4521 msgid "Zeroing journal device: "
4522 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
4524 #: misc/mke2fs.c:591
4526 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4527 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
4529 #: misc/mke2fs.c:609
4530 msgid "while writing journal superblock"
4531 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
4533 #: misc/mke2fs.c:624
4535 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4537 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
4540 #: misc/mke2fs.c:632
4543 "warning: %llu blocks unused.\n"
4546 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
4549 #: misc/mke2fs.c:637
4551 msgid "Filesystem label=%s\n"
4552 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
4554 #: misc/mke2fs.c:640
4556 msgid "OS type: %s\n"
4559 #: misc/mke2fs.c:642
4561 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4562 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4564 #: misc/mke2fs.c:646
4566 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4567 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4569 #: misc/mke2fs.c:650
4571 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4572 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
4574 #: misc/mke2fs.c:652
4576 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4579 #: misc/mke2fs.c:654
4581 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4582 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4584 #: misc/mke2fs.c:656
4586 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4587 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
4589 #: misc/mke2fs.c:659
4591 msgid "First data block=%u\n"
4592 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4594 #: misc/mke2fs.c:661
4596 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4599 #: misc/mke2fs.c:663
4601 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4602 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
4604 #: misc/mke2fs.c:667
4606 msgid "%u block groups\n"
4607 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
4609 #: misc/mke2fs.c:669
4611 msgid "%u block group\n"
4612 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
4614 #: misc/mke2fs.c:672
4616 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4617 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4619 #: misc/mke2fs.c:675
4621 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4622 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:677
4626 msgid "%u inodes per group\n"
4627 msgstr "%u inode per gruppo\n"
4629 #: misc/mke2fs.c:686
4631 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4632 msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
4634 #: misc/mke2fs.c:687
4635 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4636 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
4638 #: misc/mke2fs.c:764
4640 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4643 #: misc/mke2fs.c:770
4645 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4648 #: misc/mke2fs.c:783
4650 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4651 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4653 #: misc/mke2fs.c:796
4655 msgid "Invalid offset: %s\n"
4656 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4658 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4660 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4661 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:824
4665 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4666 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4668 #: misc/mke2fs.c:846
4670 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4671 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4673 #: misc/mke2fs.c:861
4675 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4676 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4678 #: misc/mke2fs.c:884
4680 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4681 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4683 #: misc/mke2fs.c:891
4684 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4687 #: misc/mke2fs.c:915
4688 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4691 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4693 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4694 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4696 #: misc/mke2fs.c:976
4698 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4699 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4701 #: misc/mke2fs.c:987
4705 "Bad option(s) specified: %s\n"
4707 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4708 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4710 "Valid extended options are:\n"
4711 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4712 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4713 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4714 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4715 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4716 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4717 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4718 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4719 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4720 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4721 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4725 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4729 "Opzioni raid non valide.\n"
4731 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4732 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
4734 "Le opzioni raid valide sono:\n"
4735 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4738 #: misc/mke2fs.c:1013
4742 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4746 #: misc/mke2fs.c:1053
4749 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4753 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4755 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4756 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
4758 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4760 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4761 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4763 #: misc/mke2fs.c:1218
4767 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4770 #: misc/mke2fs.c:1222
4772 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4776 #: misc/mke2fs.c:1226
4778 msgid "Aborting...\n"
4779 msgstr "Annullamento....\n"
4781 #: misc/mke2fs.c:1267
4785 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4789 #: misc/mke2fs.c:1435
4791 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4792 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
4794 #: misc/mke2fs.c:1476
4796 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4799 #: misc/mke2fs.c:1509
4801 msgid "invalid block size - %s"
4802 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4804 #: misc/mke2fs.c:1513
4806 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4808 "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4810 #: misc/mke2fs.c:1529
4812 msgid "invalid cluster size - %s"
4813 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4815 #: misc/mke2fs.c:1539
4816 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4819 #: misc/mke2fs.c:1551
4820 msgid "Illegal number for blocks per group"
4821 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4823 #: misc/mke2fs.c:1556
4824 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4825 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4827 #: misc/mke2fs.c:1564
4829 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4830 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
4832 #: misc/mke2fs.c:1570
4833 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4836 #: misc/mke2fs.c:1580
4838 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4839 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4841 #: misc/mke2fs.c:1590
4843 msgid "invalid inode size - %s"
4844 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4846 #: misc/mke2fs.c:1603
4848 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4849 "nodiscard' extended option instead!\n"
4852 #: misc/mke2fs.c:1614
4853 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4854 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4856 #: misc/mke2fs.c:1627
4858 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4859 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4861 #: misc/mke2fs.c:1642
4863 msgid "bad num inodes - %s"
4864 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4866 #: misc/mke2fs.c:1659
4868 msgid "bad revision level - %s"
4869 msgstr "versione non valida - %s\n"
4871 #: misc/mke2fs.c:1673
4873 msgid "The -t option may only be used once"
4874 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4876 #: misc/mke2fs.c:1681
4878 msgid "The -T option may only be used once"
4879 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4881 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4883 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4884 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4886 #: misc/mke2fs.c:1740
4888 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4890 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
4893 #: misc/mke2fs.c:1746
4895 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4896 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4898 #: misc/mke2fs.c:1757
4900 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4901 msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
4903 #: misc/mke2fs.c:1777
4907 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4908 msgid "while trying to determine filesystem size"
4909 msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
4911 #: misc/mke2fs.c:1796
4913 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4914 "the size of the filesystem\n"
4916 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4917 "specificare la dimensione del filesystem\n"
4919 #: misc/mke2fs.c:1803
4921 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4922 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4923 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4924 "\tto re-read your partition table.\n"
4926 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4927 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
4929 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4930 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4932 #: misc/mke2fs.c:1820
4933 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4934 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
4936 #: misc/mke2fs.c:1840
4937 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4940 #: misc/mke2fs.c:1881
4941 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4942 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4944 #: misc/mke2fs.c:1887
4946 msgid "while trying to determine physical sector size"
4947 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4949 #: misc/mke2fs.c:1919
4951 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4952 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4954 #: misc/mke2fs.c:1924
4957 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4960 #: misc/mke2fs.c:1948
4963 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4964 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4967 #: misc/mke2fs.c:1964
4968 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4971 #: misc/mke2fs.c:1971
4972 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4975 #: misc/mke2fs.c:1979
4976 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4979 #: misc/mke2fs.c:1991
4981 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4984 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
4986 #: misc/mke2fs.c:2005
4988 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4989 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4991 #: misc/mke2fs.c:2022
4993 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4997 #: misc/mke2fs.c:2042
4998 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5001 #: misc/mke2fs.c:2048
5002 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5005 #: misc/mke2fs.c:2067
5007 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5010 #: misc/mke2fs.c:2070
5012 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5015 #: misc/mke2fs.c:2072
5018 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5021 #: misc/mke2fs.c:2093
5023 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5024 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5026 #: misc/mke2fs.c:2097
5029 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5031 "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5032 "continuo comunque\n"
5034 #: misc/mke2fs.c:2145
5035 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5038 #: misc/mke2fs.c:2152
5040 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5041 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5044 #: misc/mke2fs.c:2161
5047 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5048 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5052 #: misc/mke2fs.c:2172
5053 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5056 #: misc/mke2fs.c:2181
5057 msgid "blocks per group count out of range"
5058 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5060 #: misc/mke2fs.c:2205
5061 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5064 #: misc/mke2fs.c:2217
5066 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5067 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5069 #: misc/mke2fs.c:2235
5071 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5074 #: misc/mke2fs.c:2242
5076 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5079 #: misc/mke2fs.c:2256
5082 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5083 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5084 "\tor lower inode count (-N).\n"
5087 #: misc/mke2fs.c:2383
5090 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5095 #: misc/mke2fs.c:2397
5097 msgid "while trying to setup undo file\n"
5100 "\tcercando di creare il file di journal"
5102 #: misc/mke2fs.c:2423
5104 msgid "Discarding device blocks: "
5105 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5107 #: misc/mke2fs.c:2439
5111 #: misc/mke2fs.c:2561
5113 msgid "while setting up superblock"
5114 msgstr "impostando il superblocco"
5116 #: misc/mke2fs.c:2577
5117 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5120 #: misc/mke2fs.c:2665
5122 msgid "unknown os - %s"
5123 msgstr "so sconosciuto - %s"
5125 #: misc/mke2fs.c:2717
5127 msgid "Allocating group tables: "
5128 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5130 #: misc/mke2fs.c:2725
5131 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5132 msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
5134 #: misc/mke2fs.c:2734
5138 "\twhile converting subcluster bitmap"
5139 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
5141 #: misc/mke2fs.c:2777
5143 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5144 msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
5146 #: misc/mke2fs.c:2791
5148 msgid "while reserving blocks for online resize"
5149 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5151 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5155 #: misc/mke2fs.c:2815
5157 msgid "Adding journal to device %s: "
5158 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5160 #: misc/mke2fs.c:2822
5164 "\twhile trying to add journal to device %s"
5167 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
5169 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5173 #: misc/mke2fs.c:2834
5174 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5177 #: misc/mke2fs.c:2845
5179 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5180 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
5182 #: misc/mke2fs.c:2854
5185 "\twhile trying to create journal"
5188 "\tcercando di creare il journal"
5190 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5193 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5196 #: misc/mke2fs.c:2871
5198 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5201 #: misc/mke2fs.c:2888
5202 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5204 "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
5207 #: misc/mke2fs.c:2895
5210 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5213 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
5215 #: misc/mke2fs.c:2897
5223 #: misc/mklost+found.c:50
5224 msgid "Usage: mklost+found\n"
5225 msgstr "Uso: mklost+found\n"
5227 #: misc/partinfo.c:41
5230 "Usage: %s device...\n"
5232 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5233 "For example: %s /dev/hda\n"
5236 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5238 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
5240 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
5245 #: misc/partinfo.c:51
5247 msgid "Cannot open %s: %s"
5248 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5250 #: misc/partinfo.c:57
5252 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5255 #: misc/partinfo.c:65
5257 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5260 #: misc/partinfo.c:71
5262 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5265 #: misc/tune2fs.c:112
5266 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5267 msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
5269 #: misc/tune2fs.c:121
5272 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5273 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5274 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5275 "mmp_update_interval]\n"
5276 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5277 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5278 "\t[-Q quota_options]\n"
5279 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5280 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5282 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
5283 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
5284 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
5285 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
5286 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-"
5288 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
5290 #: misc/tune2fs.c:217
5291 msgid "while trying to open external journal"
5292 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
5294 #: misc/tune2fs.c:222
5296 msgid "%s is not a journal device.\n"
5297 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
5299 #: misc/tune2fs.c:237
5300 msgid "Journal superblock not found!\n"
5301 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
5303 #: misc/tune2fs.c:248
5304 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5305 msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
5307 #: misc/tune2fs.c:269
5309 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5310 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5313 #: misc/tune2fs.c:277
5314 msgid "Journal removed\n"
5315 msgstr "Journal rimosso\n"
5317 #: misc/tune2fs.c:321
5318 msgid "while reading bitmaps"
5319 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5321 #: misc/tune2fs.c:329
5322 msgid "while clearing journal inode"
5323 msgstr "azzerando l'inode del journal"
5325 #: misc/tune2fs.c:340
5326 msgid "while writing journal inode"
5327 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5329 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5330 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5333 #: misc/tune2fs.c:419
5335 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5338 #: misc/tune2fs.c:425
5340 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5342 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5344 #: misc/tune2fs.c:434
5347 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5348 "unmounted or mounted read-only.\n"
5350 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5351 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5353 #: misc/tune2fs.c:443
5355 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5356 "the has_journal flag.\n"
5358 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
5359 "il flag has_journal.\n"
5361 #: misc/tune2fs.c:462
5364 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5365 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5367 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5369 #: misc/tune2fs.c:475
5372 "The multiple mount protection feature can't\n"
5373 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5376 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5377 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5379 #: misc/tune2fs.c:493
5381 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5384 #: misc/tune2fs.c:502
5386 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5387 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5390 #: misc/tune2fs.c:510
5392 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5393 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5395 #: misc/tune2fs.c:519
5397 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5400 #: misc/tune2fs.c:524
5402 msgid "while reading MMP block."
5403 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
5405 #: misc/tune2fs.c:556
5407 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5411 #: misc/tune2fs.c:567
5414 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5415 "unmounted or mounted read-only.\n"
5417 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5418 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5420 #: misc/tune2fs.c:627
5423 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5426 #: misc/tune2fs.c:672
5427 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5428 msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n"
5430 #: misc/tune2fs.c:692
5434 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5437 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5439 #: misc/tune2fs.c:696
5441 msgid "Creating journal on device %s: "
5442 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
5444 #: misc/tune2fs.c:704
5446 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5447 msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
5449 #: misc/tune2fs.c:710
5450 msgid "Creating journal inode: "
5451 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
5453 #: misc/tune2fs.c:724
5456 "\twhile trying to create journal file"
5459 "\tcercando di creare il file di journal"
5461 #: misc/tune2fs.c:799
5463 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5464 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
5466 #: misc/tune2fs.c:821
5469 "Bad quota options specified.\n"
5471 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5479 #: misc/tune2fs.c:881
5481 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5482 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5484 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5486 msgid "bad mounts count - %s"
5487 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5489 #: misc/tune2fs.c:938
5491 msgid "bad error behavior - %s"
5492 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5494 #: misc/tune2fs.c:965
5496 msgid "bad gid/group name - %s"
5497 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
5499 #: misc/tune2fs.c:998
5501 msgid "bad interval - %s"
5502 msgstr "intervallo non valido - %s"
5504 #: misc/tune2fs.c:1027
5506 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5507 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5509 #: misc/tune2fs.c:1042
5510 msgid "-o may only be specified once"
5511 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5513 #: misc/tune2fs.c:1051
5514 msgid "-O may only be specified once"
5515 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
5517 #: misc/tune2fs.c:1068
5519 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5520 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
5522 #: misc/tune2fs.c:1097
5524 msgid "bad uid/user name - %s"
5525 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
5527 #: misc/tune2fs.c:1114
5529 msgid "bad inode size - %s"
5530 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5532 #: misc/tune2fs.c:1121
5534 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5537 #: misc/tune2fs.c:1215
5539 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5542 #: misc/tune2fs.c:1220
5544 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5546 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5547 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5548 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5550 #: misc/tune2fs.c:1243
5552 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5553 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5555 #: misc/tune2fs.c:1258
5557 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5558 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5560 #: misc/tune2fs.c:1273
5562 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5563 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5565 #: misc/tune2fs.c:1279
5567 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5570 #: misc/tune2fs.c:1298
5574 "Bad options specified.\n"
5576 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5577 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5579 "Valid extended options are:\n"
5581 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5582 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5583 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5584 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5589 "Opzioni raid non valide.\n"
5591 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
5592 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
5594 "Le opzioni raid valide sono:\n"
5595 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
5598 #: misc/tune2fs.c:1764
5600 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5601 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5603 #: misc/tune2fs.c:1769
5605 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5606 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
5608 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5609 msgid "blocks to be moved"
5610 msgstr "blocchi da spostare"
5612 #: misc/tune2fs.c:1789
5613 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5616 #: misc/tune2fs.c:1795
5617 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5620 #: misc/tune2fs.c:1800
5622 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5623 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5625 #: misc/tune2fs.c:1832
5627 "Error in resizing the inode size.\n"
5628 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5631 #: misc/tune2fs.c:1859
5633 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5634 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
5636 #: misc/tune2fs.c:1880
5638 msgid "while trying to delete %s"
5639 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5641 #: misc/tune2fs.c:1888
5644 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5649 #: misc/tune2fs.c:1957
5652 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5656 #: misc/tune2fs.c:1975
5658 msgid "The inode size is already %lu\n"
5659 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5661 #: misc/tune2fs.c:1982
5663 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5665 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5667 #: misc/tune2fs.c:1987
5669 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5670 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5672 #: misc/tune2fs.c:2034
5674 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5675 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5677 #: misc/tune2fs.c:2040
5679 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5680 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5682 #: misc/tune2fs.c:2045
5684 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5685 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
5687 #: misc/tune2fs.c:2050
5689 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5690 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5692 #: misc/tune2fs.c:2055
5694 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5695 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5697 #: misc/tune2fs.c:2062
5699 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5700 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5702 #: misc/tune2fs.c:2069
5704 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5706 "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
5708 #: misc/tune2fs.c:2075
5710 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5711 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5713 #: misc/tune2fs.c:2082
5715 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5716 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
5718 #: misc/tune2fs.c:2088
5721 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5724 "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n"
5726 #: misc/tune2fs.c:2092
5729 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5730 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5733 #: misc/tune2fs.c:2103
5737 "Sparse superblock flag set. %s"
5741 #: misc/tune2fs.c:2108
5745 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5746 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
5748 #: misc/tune2fs.c:2116
5750 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5752 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
5754 #: misc/tune2fs.c:2122
5756 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5757 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
5759 #: misc/tune2fs.c:2154
5760 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5763 #: misc/tune2fs.c:2172
5766 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5768 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5769 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5771 #: misc/tune2fs.c:2191
5773 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5775 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5776 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5778 #: misc/tune2fs.c:2219
5779 msgid "Invalid UUID format\n"
5780 msgstr "Formato UUID non valido\n"
5782 #: misc/tune2fs.c:2232
5784 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5786 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n"
5787 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5789 #: misc/tune2fs.c:2240
5791 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5792 "feature enabled.\n"
5795 #: misc/tune2fs.c:2253
5797 msgid "Setting inode size %lu\n"
5798 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5800 #: misc/tune2fs.c:2256
5802 msgid "Failed to change inode size\n"
5803 msgstr "durante l'apertura di %s"
5805 #: misc/tune2fs.c:2267
5807 msgid "Setting stride size to %d\n"
5808 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5810 #: misc/tune2fs.c:2272
5812 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5813 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5815 #: misc/tune2fs.c:2279
5817 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5818 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5822 msgid "<proceeding>\n"
5827 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5828 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5831 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5832 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5836 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5837 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5841 msgid "\tlast mounted on %s"
5842 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5846 msgid "\tcreated on %s"
5851 msgid "\tlast modified on %s"
5856 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5861 msgid "Creating regular file %s\n"
5862 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
5866 msgid "Could not open %s: %s\n"
5867 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5872 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5875 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
5879 msgid "%s is not a block special device.\n"
5880 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
5884 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5885 msgstr " contiene un filesystem con errori"
5889 msgid "%s contains a %s file system\n"
5890 msgstr " contiene un filesystem con errori"
5894 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5895 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
5898 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5900 "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
5904 msgid "will not make a %s here!\n"
5905 msgstr "non farò un %s qui!\n"
5908 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5912 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5914 "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
5920 "Could not find journal device matching %s\n"
5921 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
5927 "Bad journal options specified.\n"
5929 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5930 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5932 "Valid journal options are:\n"
5933 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5934 "\tdevice=<journal device>\n"
5935 "\tlocation=<journal location>\n"
5937 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5941 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
5943 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un "
5945 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
5947 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
5948 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
5949 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
5951 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del "
5958 "Filesystem too small for a journal\n"
5961 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
5967 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5968 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5971 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
5972 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
5977 "Journal size too big for filesystem.\n"
5980 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
5985 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5986 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5988 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
5989 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
5994 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5999 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6009 msgid "bad arguments"
6010 msgstr "%s: troppi parametri\n"
6026 msgid "bad response length"
6027 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6031 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6036 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6037 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
6041 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6042 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
6046 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6047 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
6051 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6052 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
6056 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6061 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6066 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6071 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6072 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6078 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6083 msgid "Invalid operation %d\n"
6084 msgstr "Versione EA non valida.\n"
6086 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6088 msgid "Bad number: %s\n"
6091 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6093 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6094 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
6098 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6099 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6104 msgid "List of UUID's:\n"
6109 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6114 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6119 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6122 #: misc/uuidgen.c:32
6124 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6125 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
6127 #: resize/extent.c:202
6129 msgid "# Extent dump:\n"
6130 msgstr "# Dump esteso:\n"
6132 #: resize/extent.c:203
6134 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6140 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6143 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
6147 msgid "Extending the inode table"
6148 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
6151 msgid "Relocating blocks"
6152 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
6155 msgid "Scanning inode table"
6156 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6159 msgid "Updating inode references"
6160 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
6163 msgid "Moving inode table"
6164 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
6167 msgid "Unknown pass?!?"
6168 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
6172 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6173 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
6175 #: resize/main.c:155
6178 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6179 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6183 #: resize/main.c:272
6185 msgid "while opening %s"
6186 msgstr "avviando la scansione degli inode"
6188 #: resize/main.c:280
6190 msgid "while getting stat information for %s"
6191 msgstr "impostando la versione a %s"
6193 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6196 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6199 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6202 #: resize/main.c:342
6204 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6206 "%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
6209 #: resize/main.c:378
6211 msgid "Invalid new size: %s\n"
6212 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
6214 #: resize/main.c:394
6215 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6218 #: resize/main.c:402
6220 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6222 "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
6225 #: resize/main.c:408
6227 msgid "Invalid stride length"
6228 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6230 #: resize/main.c:432
6233 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6234 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6237 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
6238 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
6241 #: resize/main.c:439
6244 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6247 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
6250 #: resize/main.c:456
6252 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6254 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6257 #: resize/main.c:465
6259 msgid "while trying to resize %s"
6260 msgstr "provando a ridimensionare %s"
6262 #: resize/main.c:468
6265 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6266 "after the aborted resize operation.\n"
6269 #: resize/main.c:474
6272 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6275 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6278 #: resize/main.c:489
6280 msgid "while trying to truncate %s"
6281 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
6283 #: resize/online.c:82
6285 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6286 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6288 #: resize/online.c:87
6290 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6293 #: resize/online.c:91
6295 msgid "On-line shrinking not supported"
6297 "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
6299 #: resize/online.c:116
6300 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6303 #: resize/online.c:125
6305 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6306 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6308 #: resize/online.c:132
6310 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6311 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6313 #: resize/online.c:140
6315 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6318 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6320 #: resize/online.c:145
6322 msgid "Old resize interface requested.\n"
6325 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6326 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6329 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6331 msgid "While checking for on-line resizing support"
6332 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6334 #: resize/online.c:184
6336 msgid "Kernel does not support online resizing"
6337 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6339 #: resize/online.c:223
6341 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6344 #: resize/online.c:233
6346 msgid "While trying to extend the last group"
6347 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6349 #: resize/online.c:287
6351 msgid "While trying to add group #%d"
6352 msgstr "durante l'apertura di %s"
6354 #: resize/online.c:298
6357 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6361 #: resize/resize2fs.c:402
6363 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6366 #: resize/resize2fs.c:685
6367 msgid "reserved blocks"
6368 msgstr "blocchi riservati"
6370 #: resize/resize2fs.c:930
6371 msgid "meta-data blocks"
6374 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6376 msgid "new meta blocks"
6377 msgstr "blocchi directory vuoti"
6379 #: resize/resize2fs.c:2046
6380 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6383 #: resize/resize2fs.c:2051
6384 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6387 #: resize/resize2fs.c:2129
6388 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6392 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6396 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6400 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6404 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6408 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6412 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6416 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6420 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6424 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6428 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6432 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6436 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6440 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6444 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6448 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6452 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6456 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6460 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6464 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6469 msgid "Bad magic number in super-block"
6470 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6473 msgid "Filesystem revision too high"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6477 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6482 msgid "Can't read group descriptors"
6483 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6487 msgid "Can't write group descriptors"
6488 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6491 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6495 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6499 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6504 msgid "Can't write an inode bitmap"
6505 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6509 msgid "Can't read an inode bitmap"
6510 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6514 msgid "Can't write a block bitmap"
6515 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6519 msgid "Can't read a block bitmap"
6520 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6524 msgid "Can't write an inode table"
6525 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6529 msgid "Can't read an inode table"
6530 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6533 msgid "Can't read next inode"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6538 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6539 msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device."
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6542 msgid "EXT2 directory corrupted"
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6546 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6550 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6554 msgid "No free space in the directory"
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6559 msgid "Inode bitmap not loaded"
6560 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6564 msgid "Block bitmap not loaded"
6565 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6569 msgid "Illegal inode number"
6570 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6574 msgid "Illegal block number"
6575 msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6578 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6582 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6586 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6590 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6594 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6598 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6602 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6606 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6610 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6614 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6619 msgid "Illegal indirect block found"
6620 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6624 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6625 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6629 msgid "Illegal triply indirect block found"
6630 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6634 msgid "Block bitmaps are not the same"
6635 msgstr " Mappa dei bit di blocco a "
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6639 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6640 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6643 msgid "Illegal or malformed device name"
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6647 msgid "A block group is missing an inode table"
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6651 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6655 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6659 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6663 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6667 msgid "Too many symbolic links encountered."
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6671 msgid "The callback function will not handle this case"
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6675 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6680 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6681 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6685 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6686 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6689 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6694 msgid "Memory allocation failed"
6695 msgstr "Aerrore allocando"
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6698 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6703 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6704 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6708 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6709 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6712 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6716 msgid "Too many references in table"
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6720 msgid "File not found by ext2_lookup"
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6724 msgid "File open read-only"
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6729 msgid "Ext2 directory block not found"
6730 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
6732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6733 msgid "Ext2 directory already exists"
6736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6737 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6741 msgid "User cancel requested"
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6745 msgid "Ext2 file too big"
6748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6750 msgid "Supplied journal device not a block device"
6751 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6755 msgid "Journal superblock not found"
6756 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6759 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6763 msgid "Unsupported journal version"
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6768 msgid "Error loading external journal"
6769 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6773 msgid "Journal not found"
6774 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6777 msgid "Directory hash unsupported"
6780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6782 msgid "Illegal extended attribute block number"
6783 msgstr "aattributo esteso"
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6786 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6790 msgid "E2image snapshot not in use"
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6795 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6796 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6799 msgid "Resize inode is corrupt"
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6803 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6807 msgid "TDB: Success"
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6811 msgid "TDB: Corrupt database"
6814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6815 msgid "TDB: IO Error"
6818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6819 msgid "TDB: Locking error"
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6823 msgid "TDB: Out of memory"
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6827 msgid "TDB: Record exists"
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6831 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6836 msgid "TDB: Invalid parameter"
6837 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6840 msgid "TDB: Record does not exist"
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6844 msgid "TDB: Write not permitted"
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6848 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6852 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6856 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6860 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6864 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6868 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6872 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6876 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6880 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6884 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6888 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6892 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6896 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6900 msgid "Corrupt extent header"
6903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6904 msgid "Corrupt extent index"
6907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6908 msgid "Corrupt extent"
6911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6912 msgid "No free space in extent map"
6915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6916 msgid "Inode does not use extents"
6919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6921 msgid "No 'next' extent"
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6925 msgid "No 'previous' extent"
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6929 msgid "No 'up' extent"
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6933 msgid "No 'down' extent"
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6937 msgid "No current node"
6940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6941 msgid "Ext2fs operation not supported"
6944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6945 msgid "No room to insert extent in node"
6948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6949 msgid "Splitting would result in empty node"
6952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6954 msgid "Extent not found"
6955 msgstr "/@l non trovata. "
6957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6958 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6962 msgid "Extent length is invalid"
6965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6966 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6970 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6974 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6978 msgid "MMP: invalid magic number"
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6982 msgid "MMP: device currently active"
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6986 msgid "MMP: fsck being run"
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6990 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6994 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6999 msgid "MMP: filesystem still in use"
7000 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
7002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7003 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7008 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7009 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
7011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7012 msgid "Inode checksum does not match inode"
7015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7017 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7018 msgstr ", mappa dei bit inode a "
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7021 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7025 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7029 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7033 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7038 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7039 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7042 msgid "Unknown checksum algorithm"
7045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7046 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7050 msgid "Ext2 file already exists"
7053 #: e2fsck/prof_err.c:11
7054 msgid "Profile version 0.0"
7057 #: e2fsck/prof_err.c:12
7058 msgid "Bad magic value in profile_node"
7061 #: e2fsck/prof_err.c:13
7063 msgid "Profile section not found"
7064 msgstr "creando /lost+found"
7066 #: e2fsck/prof_err.c:14
7068 msgid "Profile relation not found"
7069 msgstr "creando /lost+found"
7071 #: e2fsck/prof_err.c:15
7072 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7075 #: e2fsck/prof_err.c:16
7076 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7079 #: e2fsck/prof_err.c:17
7080 msgid "Bad linked list in profile structures"
7083 #: e2fsck/prof_err.c:18
7084 msgid "Bad group level in profile structures"
7087 #: e2fsck/prof_err.c:19
7088 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7091 #: e2fsck/prof_err.c:20
7092 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7095 #: e2fsck/prof_err.c:21
7096 msgid "Can't set value on section node"
7099 #: e2fsck/prof_err.c:22
7100 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7103 #: e2fsck/prof_err.c:23
7104 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7107 #: e2fsck/prof_err.c:24
7108 msgid "Profile section header not at top level"
7111 #: e2fsck/prof_err.c:25
7112 msgid "Syntax error in profile section header"
7115 #: e2fsck/prof_err.c:26
7116 msgid "Syntax error in profile relation"
7119 #: e2fsck/prof_err.c:27
7120 msgid "Extra closing brace in profile"
7123 #: e2fsck/prof_err.c:28
7124 msgid "Missing open brace in profile"
7127 #: e2fsck/prof_err.c:29
7128 msgid "Bad magic value in profile_t"
7131 #: e2fsck/prof_err.c:30
7132 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7135 #: e2fsck/prof_err.c:31
7136 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7139 #: e2fsck/prof_err.c:32
7141 msgid "Invalid profile_section object"
7142 msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
7144 #: e2fsck/prof_err.c:33
7145 msgid "No more sections"
7148 #: e2fsck/prof_err.c:34
7149 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7152 #: e2fsck/prof_err.c:35
7153 msgid "No profile file open"
7156 #: e2fsck/prof_err.c:36
7157 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7160 #: e2fsck/prof_err.c:37
7162 msgid "Couldn't open profile file"
7163 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
7165 #: e2fsck/prof_err.c:38
7166 msgid "Section already exists"
7169 #: e2fsck/prof_err.c:39
7170 msgid "Invalid boolean value"
7173 #: e2fsck/prof_err.c:40
7175 msgid "Invalid integer value"
7176 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
7178 #: e2fsck/prof_err.c:41
7179 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7182 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7183 #~ msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
7185 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7186 #~ msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
7188 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7189 #~ msgstr "<Inode dei dati ACL>"
7191 #~ msgid "%s is mounted. "
7192 #~ msgstr "%s è montato. "
7194 #~ msgid "bad block size - %s"
7195 #~ msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
7198 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7199 #~ msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7201 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7202 #~ msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
7204 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7205 #~ msgstr "Journal NON rimosso\n"
7207 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7208 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7210 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7211 #~ msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
7214 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7215 #~ msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
7217 #~ msgid "while calling iterator function"
7218 #~ msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
7220 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7221 #~ msgstr "allocando il buffer inode"
7223 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7224 #~ msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
7226 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7227 #~ msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
7229 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7230 #~ msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
7233 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7234 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7236 #~ "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
7237 #~ "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
7239 #~ msgid "Byte swap"
7240 #~ msgstr "Byte-swap"
7242 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7243 #~ msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n"
7245 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7246 #~ msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
7249 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7250 #~ msgstr "Nota: Questo è un filesystem a byte scambiati\n"
7253 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7255 #~ "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
7257 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7258 #~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
7261 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7262 #~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
7265 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7266 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7268 #~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
7269 #~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
7271 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7272 #~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
7274 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7276 #~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
7279 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7280 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7281 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7284 #~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
7286 #~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
7287 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
7289 #~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
7293 #~ msgstr "fatto \n"
7295 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
7296 #~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
7298 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7299 #~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
7302 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7303 #~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
7306 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7308 #~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
7310 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7311 #~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
7313 #~ msgid "startkb should be positive, not %lld\n"
7314 #~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %lld\n"
7316 #~ msgid "starting at %lld, with %d byte increments\n"
7317 #~ msgstr "inizio a %lld, con incrementi di %d byte\n"
7321 #~ "%14lld: finished with errno %d\n"
7324 #~ "%14lld: terminato con errore numero %d\n"
7326 #~ msgid "(unknown os)"
7327 #~ msgstr "(so sconosciuto)"
7329 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7330 #~ msgstr "%s è fallito per %s: %s\n"
7333 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7334 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
7337 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7338 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
7342 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7345 #~ "Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
7347 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7348 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7350 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7351 #~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
7353 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7354 #~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
7356 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7357 #~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
7359 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7360 #~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
7362 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7363 #~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
7365 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7366 #~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
7368 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7369 #~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"