1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
78 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
83 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:46
87 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
90 #: e2fsck/badblocks.c:58
91 msgid "while reading the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika membaca inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
95 #: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
96 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
97 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
98 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
100 msgid "while trying to open %s"
101 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
103 #: e2fsck/badblocks.c:83
105 msgid "while trying popen '%s'"
106 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
108 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
109 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
112 #: e2fsck/badblocks.c:105
113 msgid "while updating bad block inode"
114 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
116 #: e2fsck/badblocks.c:131
118 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
120 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
122 #: e2fsck/ehandler.c:55
124 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
125 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
127 #: e2fsck/ehandler.c:58
129 msgid "Error reading block %lu (%s). "
130 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
132 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
134 msgstr "Mengabaikan error"
136 #: e2fsck/ehandler.c:62
137 msgid "Force rewrite"
138 msgstr "Memaksa menulis kembali"
140 #: e2fsck/ehandler.c:104
142 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
143 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
145 #: e2fsck/ehandler.c:107
147 msgid "Error writing block %lu (%s). "
148 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
150 #: e2fsck/emptydir.c:57
151 msgid "empty dirblocks"
152 msgstr "dirblock kosong"
154 #: e2fsck/emptydir.c:62
155 msgid "empty dir map"
156 msgstr "dir map kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:98
160 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
163 #: e2fsck/extend.c:22
165 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 #: e2fsck/extend.c:44
170 msgid "Illegal number of blocks!\n"
171 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
173 #: e2fsck/extend.c:50
175 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
176 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
178 #: e2fsck/flushb.c:35
180 msgid "Usage: %s disk\n"
181 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:64
185 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
186 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
190 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
191 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
193 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
195 msgid "while opening %s for flushing"
196 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
198 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
200 msgid "while trying to flush %s"
201 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
203 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
204 msgid "while opening inode scan"
205 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
207 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
208 msgid "while getting next inode"
209 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
211 #: e2fsck/iscan.c:136
213 msgid "%u inodes scanned.\n"
214 msgstr "%u inodes discan.\n"
216 #: e2fsck/journal.c:512
217 msgid "reading journal superblock\n"
218 msgstr "membaca journal superblock\n"
220 #: e2fsck/journal.c:569
222 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
223 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
225 #: e2fsck/journal.c:578
227 msgid "%s: journal too short\n"
228 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
230 #: e2fsck/journal.c:870
232 msgid "%s: recovering journal\n"
233 msgstr "%s: merecovery journal\n"
235 #: e2fsck/journal.c:872
237 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
238 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
240 #: e2fsck/journal.c:899
242 msgid "while trying to re-open %s"
243 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
245 #: e2fsck/message.c:113
246 msgid "aextended attribute"
247 msgstr "aextended attribute"
249 #: e2fsck/message.c:114
250 msgid "Aerror allocating"
251 msgstr "Aerror mengalokasikan"
253 #: e2fsck/message.c:115
257 #: e2fsck/message.c:116
261 #: e2fsck/message.c:117
265 #: e2fsck/message.c:118
266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
267 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
269 #: e2fsck/message.c:119
273 #: e2fsck/message.c:120
277 #: e2fsck/message.c:121
281 #: e2fsck/message.c:122
285 #: e2fsck/message.c:123
289 #: e2fsck/message.c:124
293 #: e2fsck/message.c:125
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
297 #: e2fsck/message.c:126
299 msgstr "fsistem berkas"
301 #: e2fsck/message.c:127
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
305 #: e2fsck/message.c:128
309 #: e2fsck/message.c:129
311 msgstr "hHTREE @d @i"
313 #: e2fsck/message.c:130
317 #: e2fsck/message.c:131
319 msgstr "Ladalah sebuah link"
321 #: e2fsck/message.c:132
322 msgid "mmultiply-claimed"
323 msgstr "mmultiply-claimed"
325 #: e2fsck/message.c:133
329 #: e2fsck/message.c:134
333 #: e2fsck/message.c:135
335 msgstr "pproblem dalam"
337 #: e2fsck/message.c:136
341 #: e2fsck/message.c:137
345 #: e2fsck/message.c:138
349 #: e2fsck/message.c:139
353 #: e2fsck/message.c:140
357 #: e2fsck/message.c:141
361 #: e2fsck/message.c:142
365 #: e2fsck/message.c:143
367 msgstr "zzero-length"
369 #: e2fsck/message.c:154
370 msgid "<The NULL inode>"
371 msgstr "<Inode Kosong>"
373 #: e2fsck/message.c:155
374 msgid "<The bad blocks inode>"
375 msgstr "<Bad block inode>"
377 #: e2fsck/message.c:157
379 msgid "<The user quota inode>"
380 msgstr "<Inode journal>"
382 #: e2fsck/message.c:158
384 msgid "<The group quota inode>"
385 msgstr "<inode deskripsi grup>"
387 #: e2fsck/message.c:159
388 msgid "<The boot loader inode>"
389 msgstr "<boot loader inode>"
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The undelete directory inode>"
393 msgstr "<undelete direktori inode>"
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group descriptor inode>"
397 msgstr "<inode deskripsi grup>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The journal inode>"
401 msgstr "<Inode journal>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<Reserved inode 9>"
405 msgstr "<Inode terpesan 9>"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<Reserved inode 10>"
409 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
411 #: e2fsck/message.c:333
413 msgstr "berkas biasa"
415 #: e2fsck/message.c:335
419 #: e2fsck/message.c:337
420 msgid "character device"
421 msgstr "karakter device"
423 #: e2fsck/message.c:339
425 msgstr "block device"
427 #: e2fsck/message.c:341
431 #: e2fsck/message.c:343
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "symbolic link"
435 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
439 #: e2fsck/message.c:347
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
444 #: e2fsck/message.c:423
445 msgid "indirect block"
446 msgstr "block tidak langsung"
448 #: e2fsck/message.c:425
449 msgid "double indirect block"
450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
452 #: e2fsck/message.c:427
453 msgid "triple indirect block"
454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
456 #: e2fsck/message.c:429
457 msgid "translator block"
458 msgstr "blok penerjemah"
460 #: e2fsck/message.c:431
464 #: e2fsck/pass1b.c:222
465 msgid "multiply claimed inode map"
466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
468 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
473 #: e2fsck/pass1b.c:820
474 msgid "returned from clone_file_block"
475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
477 #: e2fsck/pass1b.c:842
479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
482 #: e2fsck/pass1b.c:854
484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
487 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
488 msgid "reading directory block"
489 msgstr "membaca direktori block"
491 #: e2fsck/pass1.c:599
492 msgid "in-use inode map"
493 msgstr "in-use inode map"
495 #: e2fsck/pass1.c:610
496 msgid "directory inode map"
497 msgstr "direktori inode map"
499 #: e2fsck/pass1.c:620
500 msgid "regular file inode map"
501 msgstr "regular file inode map"
503 #: e2fsck/pass1.c:629
504 msgid "in-use block map"
505 msgstr "in-use block map"
507 #: e2fsck/pass1.c:696
508 msgid "opening inode scan"
509 msgstr "membuka inode scan"
511 #: e2fsck/pass1.c:730
512 msgid "getting next inode from scan"
513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
515 #: e2fsck/pass1.c:1240
519 #: e2fsck/pass1.c:1297
521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
524 #: e2fsck/pass1.c:1347
525 msgid "bad inode map"
526 msgstr "inode map buruk"
528 #: e2fsck/pass1.c:1370
529 msgid "inode in bad block map"
530 msgstr "inode dalam bad block map"
532 #: e2fsck/pass1.c:1390
533 msgid "imagic inode map"
534 msgstr "imagic inode map"
536 #: e2fsck/pass1.c:1417
537 msgid "multiply claimed block map"
538 msgstr "multiply diklaim block map"
540 #: e2fsck/pass1.c:1518
541 msgid "ext attr block map"
542 msgstr "ext attr block map"
544 #: e2fsck/pass1.c:2266
546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
549 #: e2fsck/pass1.c:2627
551 msgstr "block bitmap"
553 #: e2fsck/pass1.c:2633
555 msgstr "inode bitmap"
557 #: e2fsck/pass1.c:2639
561 #: e2fsck/pass2.c:283
565 #: e2fsck/pass2.c:805
566 msgid "Can not continue."
567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
570 msgid "inode done bitmap"
571 msgstr "inode selesai bitmap"
575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
577 #: e2fsck/pass3.c:136
581 #: e2fsck/pass3.c:322
582 msgid "inode loop detection bitmap"
583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
585 #: e2fsck/pass4.c:195
593 #: e2fsck/problem.c:51
595 msgstr "(tidak ada prompt)"
597 #: e2fsck/problem.c:52
601 #: e2fsck/problem.c:53
605 #: e2fsck/problem.c:54
609 #: e2fsck/problem.c:55
611 msgstr "Dialokasikan"
613 #: e2fsck/problem.c:56
617 #: e2fsck/problem.c:57
618 msgid "Connect to /lost+found"
619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
621 #: e2fsck/problem.c:58
625 #: e2fsck/problem.c:59
629 #: e2fsck/problem.c:60
633 #: e2fsck/problem.c:61
635 msgstr "Menghapus inode"
637 #: e2fsck/problem.c:62
641 #: e2fsck/problem.c:63
645 #: e2fsck/problem.c:64
649 #: e2fsck/problem.c:65
650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
653 #: e2fsck/problem.c:66
655 msgstr "Hapus berkas"
657 #: e2fsck/problem.c:67
658 msgid "Suppress messages"
659 msgstr "Suppress pesan"
661 #: e2fsck/problem.c:68
665 #: e2fsck/problem.c:69
666 msgid "Clear HTree index"
667 msgstr "Hapus HTree index"
669 #: e2fsck/problem.c:70
671 msgstr "Buat kembali"
673 #: e2fsck/problem.c:79
677 #: e2fsck/problem.c:80
681 #: e2fsck/problem.c:81
685 #: e2fsck/problem.c:82
689 #: e2fsck/problem.c:83
691 msgstr "DIALOKASIKAN"
693 #: e2fsck/problem.c:84
697 #: e2fsck/problem.c:85
701 #: e2fsck/problem.c:86
705 #: e2fsck/problem.c:87
709 #: e2fsck/problem.c:88
713 #: e2fsck/problem.c:89
714 msgid "INODE CLEARED"
715 msgstr "INODE DIHAPUS"
717 #: e2fsck/problem.c:90
721 #: e2fsck/problem.c:91
725 #: e2fsck/problem.c:92
729 #: e2fsck/problem.c:93
730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
733 #: e2fsck/problem.c:94
735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
737 #: e2fsck/problem.c:95
741 #: e2fsck/problem.c:96
745 #: e2fsck/problem.c:97
746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
749 #: e2fsck/problem.c:98
750 msgid "WILL RECREATE"
751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
754 #: e2fsck/problem.c:107
755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
759 #: e2fsck/problem.c:111
760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765 #: e2fsck/problem.c:116
767 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
780 #: e2fsck/problem.c:122
784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788 " e2fsck -b %S <@v>\n"
792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
797 " e2fsck -b %S <@v>\n"
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:131
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:138
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:145
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:150
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
839 #: e2fsck/problem.c:155
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
847 #: e2fsck/problem.c:160
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:169
866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:174
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:179
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
880 #: e2fsck/problem.c:183
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:188
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:193
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:198
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:203
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:208
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:213
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
923 "melayani format @j ini.\n"
924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:221
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:226
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:231
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:236
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:241
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:251
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:256
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:261
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:266
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:271
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:276
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:281
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:286
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:291
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1014 #: e2fsck/problem.c:296
1017 "Error moving @j: %m\n"
1020 "Error memindahkan @j: %m\n"
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1026 #: e2fsck/problem.c:301
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1036 #. @-expanded: Run journal anyway
1037 #: e2fsck/problem.c:307
1038 msgid "Run @j anyway"
1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:312
1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:317
1052 "Backing up @j @i @b information.\n"
1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1059 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:322
1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1066 "adalah %N; @s nol. "
1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:328
1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1074 #: e2fsck/problem.c:333
1075 msgid "Resize @i not valid. "
1076 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:338
1082 "@S last mount time (%t,\n"
1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:343
1092 "@S last write time (%t,\n"
1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1099 #: e2fsck/problem.c:347
1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:352
1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1117 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:362
1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1126 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1127 #: e2fsck/problem.c:367
1128 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1129 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1131 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1132 #: e2fsck/problem.c:372
1133 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1134 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1136 #: e2fsck/problem.c:377
1138 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1139 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1141 #: e2fsck/problem.c:381
1142 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1143 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1145 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1146 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1148 #: e2fsck/problem.c:386
1150 "@S last mount time is in the future.\n"
1151 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1154 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1155 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1157 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1159 #. @-expanded: set).
1160 #: e2fsck/problem.c:392
1162 "@S last write time is in the future.\n"
1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1166 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1167 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1170 #: e2fsck/problem.c:398
1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1172 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:403
1177 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1178 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1180 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1181 #: e2fsck/problem.c:408
1183 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1184 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1186 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:413
1189 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1191 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1195 #: e2fsck/problem.c:418
1197 msgid "@S has invalid MMP block. "
1198 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1200 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1201 #: e2fsck/problem.c:423
1202 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1205 #: e2fsck/problem.c:428
1207 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1210 #: e2fsck/problem.c:433
1212 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1215 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1216 #: e2fsck/problem.c:440
1217 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1218 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1220 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1221 #: e2fsck/problem.c:444
1222 msgid "@r is not a @d. "
1223 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1225 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1226 #: e2fsck/problem.c:449
1227 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1229 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1231 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1232 #: e2fsck/problem.c:454
1233 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1234 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1236 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1237 #: e2fsck/problem.c:459
1239 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1240 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1242 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1243 #: e2fsck/problem.c:464
1245 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1246 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1248 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1249 #: e2fsck/problem.c:469
1251 msgid "@i %i is a @z @d. "
1252 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1254 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255 #: e2fsck/problem.c:474
1256 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1257 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1259 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:479
1261 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1262 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1264 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1265 #: e2fsck/problem.c:484
1266 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1267 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1270 #: e2fsck/problem.c:489
1271 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1272 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1275 #: e2fsck/problem.c:494
1276 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1277 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1279 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1280 #: e2fsck/problem.c:499
1281 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1282 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1284 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1285 #: e2fsck/problem.c:504
1286 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1287 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1289 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1290 #: e2fsck/problem.c:509
1291 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1292 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1294 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1295 #: e2fsck/problem.c:514
1296 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1297 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1299 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1300 #: e2fsck/problem.c:519
1302 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1303 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1305 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1306 #: e2fsck/problem.c:524
1308 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1309 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1312 #: e2fsck/problem.c:529
1313 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1316 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1317 #: e2fsck/problem.c:534
1318 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1319 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1321 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1322 #: e2fsck/problem.c:539
1323 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1324 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1326 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1327 #: e2fsck/problem.c:544
1328 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1329 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1332 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1333 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1334 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1335 #: e2fsck/problem.c:549
1338 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1339 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1343 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1344 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1345 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1348 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:556
1352 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1355 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1357 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1358 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1360 #: e2fsck/problem.c:561
1362 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1363 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1366 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1367 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1370 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:567
1372 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1373 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1375 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1376 #: e2fsck/problem.c:572
1377 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1378 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1380 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:578
1382 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1383 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1385 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1386 #: e2fsck/problem.c:583
1387 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1389 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1392 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:589
1394 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1396 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1399 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1400 #: e2fsck/problem.c:595
1401 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1402 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1404 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1405 #: e2fsck/problem.c:600
1407 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1408 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1410 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1411 #: e2fsck/problem.c:605
1412 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1413 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1415 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1416 #: e2fsck/problem.c:610
1418 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1419 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1421 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:615
1423 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1424 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1426 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:620
1428 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1429 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1431 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1433 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1434 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1436 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1437 #: e2fsck/problem.c:630
1438 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1439 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1441 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1442 #: e2fsck/problem.c:635
1444 msgid "@A icount link information: %m\n"
1445 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1447 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1448 #: e2fsck/problem.c:640
1450 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1451 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1453 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:645
1456 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1457 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1459 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:650
1462 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1463 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1465 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:655
1467 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1468 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1470 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:660
1472 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1473 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1475 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:666
1478 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1479 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1481 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1484 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1485 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1487 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1488 #. @-expanded: or append-only flag set.
1489 #: e2fsck/problem.c:679
1492 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1493 "or append-only flag set. "
1495 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1496 "atau append-only flag terset."
1498 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1499 #: e2fsck/problem.c:685
1501 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1502 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1504 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1505 #: e2fsck/problem.c:690
1507 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1508 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1510 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1511 #: e2fsck/problem.c:700
1512 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1513 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1515 #. @-expanded: journal is not regular file.
1516 #: e2fsck/problem.c:705
1517 msgid "@j is not regular file. "
1518 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1520 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1521 #: e2fsck/problem.c:710
1523 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1524 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1526 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1527 #: e2fsck/problem.c:716
1528 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1530 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1532 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:721
1534 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1535 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1537 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1538 #: e2fsck/problem.c:726
1539 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1540 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1542 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1543 #: e2fsck/problem.c:731
1544 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1545 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1547 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1548 #: e2fsck/problem.c:736
1549 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1550 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1552 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1553 #: e2fsck/problem.c:741
1554 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1555 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1557 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1558 #: e2fsck/problem.c:746
1559 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1560 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1562 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1563 #: e2fsck/problem.c:751
1564 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1565 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1567 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1568 #: e2fsck/problem.c:756
1569 msgid "@A @a @b %b. "
1570 msgstr "@A @a @b %b. "
1572 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1573 #: e2fsck/problem.c:761
1574 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1575 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1577 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1578 #: e2fsck/problem.c:766
1579 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1580 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1582 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1583 #: e2fsck/problem.c:771
1584 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1585 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1587 #. @-expanded: inode %i is too big.
1588 #: e2fsck/problem.c:776
1590 msgid "@i %i is too big. "
1591 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1593 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1594 #: e2fsck/problem.c:780
1595 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1596 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1600 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1602 #: e2fsck/problem.c:790
1603 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1604 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1606 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1607 #: e2fsck/problem.c:795
1609 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1610 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1612 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:800
1615 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1616 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1621 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1622 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1625 #: e2fsck/problem.c:810
1626 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1627 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:815
1632 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1634 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1637 #: e2fsck/problem.c:820
1638 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1639 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1641 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1642 #. @-expanded: filesystem metadata.
1643 #: e2fsck/problem.c:825
1645 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1648 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1651 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1652 #: e2fsck/problem.c:831
1654 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1655 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1657 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1658 #: e2fsck/problem.c:836
1659 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1660 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1662 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1663 #: e2fsck/problem.c:841
1664 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1665 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1667 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:846
1669 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1670 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1673 #: e2fsck/problem.c:851
1674 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1676 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:856
1680 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1682 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:861
1686 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1689 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:866
1691 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1693 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1695 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1696 #: e2fsck/problem.c:871
1698 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1699 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1701 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1702 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:876
1705 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1706 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1708 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1709 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1712 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:882
1715 "@i %i has an @n extent\n"
1716 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1718 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1719 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1721 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1722 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1723 #: e2fsck/problem.c:887
1725 "@i %i has an @n extent\n"
1726 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1728 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1729 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1731 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:892
1734 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1735 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1738 #: e2fsck/problem.c:897
1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1741 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1744 #: e2fsck/problem.c:902
1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1747 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1749 #: e2fsck/problem.c:907
1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1752 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:912
1758 "@i %i has out of order extents\n"
1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1761 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1762 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:916
1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1767 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:921
1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1773 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1776 #: e2fsck/problem.c:926
1778 msgid "@q @i is not regular file. "
1779 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1781 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1782 #: e2fsck/problem.c:931
1784 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1785 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1787 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1788 #: e2fsck/problem.c:936
1790 msgid "@q @i is visible to the user. "
1791 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1793 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1794 #: e2fsck/problem.c:941
1796 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1797 msgstr "<Bad block inode>"
1799 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1800 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1801 #: e2fsck/problem.c:946
1804 "@i %i has zero length extent\n"
1805 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1807 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1811 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1812 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1813 #: e2fsck/problem.c:953
1816 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1817 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1820 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1822 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1824 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1825 #: e2fsck/problem.c:959
1827 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1828 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1830 #: e2fsck/problem.c:974
1832 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1833 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1835 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:979
1838 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1839 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1841 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:984
1844 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1845 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1847 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1848 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1849 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1850 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1852 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1853 #: e2fsck/problem.c:994
1854 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1855 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1857 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1000
1859 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1860 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1862 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1863 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1005
1866 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1867 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1869 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1870 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1872 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1011
1874 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1875 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1877 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1016
1879 msgid "\t<@f metadata>\n"
1880 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1882 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1021
1886 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1889 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1892 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1026
1896 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1899 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1902 #: e2fsck/problem.c:1039
1904 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1905 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1907 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1045
1909 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1910 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1912 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1050
1915 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1916 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1055
1920 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1921 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1924 #: e2fsck/problem.c:1060
1925 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1926 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1929 #: e2fsck/problem.c:1065
1930 msgid "@E @L to '.' "
1931 msgstr "@E @L ke '.' "
1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1070
1935 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1936 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1075
1940 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1941 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1080
1945 msgid "@E @L to the @r.\n"
1946 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1085
1950 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1951 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1953 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1090
1956 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1957 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1959 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1095
1962 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1963 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1965 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1100
1967 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1968 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1970 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1105
1972 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1973 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1975 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1110
1977 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1978 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1980 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1115
1982 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1983 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1985 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1120
1987 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1988 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1990 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1125
1992 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1993 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1995 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1130
1997 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1998 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2000 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1135
2002 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2003 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2005 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1140
2007 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2008 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2010 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1145
2012 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2013 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2015 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2016 #: e2fsck/problem.c:1150
2017 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2018 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2020 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1155
2023 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2024 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2026 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1160
2029 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2030 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2032 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1165
2034 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2035 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1170
2039 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2040 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2042 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1175
2044 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2045 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2047 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1180
2049 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2050 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2052 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2054 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2055 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1190
2059 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2060 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2062 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1195
2065 msgid "@A icount structure: %m\n"
2066 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2068 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1200
2071 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2072 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2074 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1205
2076 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2077 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2079 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1210
2081 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2082 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2084 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1215
2087 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2088 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2090 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1220
2093 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2094 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2096 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1225
2099 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2100 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2102 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1230
2104 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2105 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2107 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1235
2109 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2110 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2112 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1240
2114 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2115 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1245
2119 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2121 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2123 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1250
2125 msgid "@E has filetype set.\n"
2126 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1255
2130 msgid "@E has a @z name.\n"
2131 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2133 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1260
2135 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2136 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2138 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1265
2140 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2141 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2143 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1270
2145 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2146 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1275
2150 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2151 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2153 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1280
2155 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2156 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1285
2160 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2161 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1290
2165 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2166 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2168 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2169 #: e2fsck/problem.c:1295
2170 msgid "@n @h %d (%q). "
2171 msgstr "@n @h %d (%q). "
2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1299
2175 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2176 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1309
2181 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2182 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1314
2186 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1319
2191 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2192 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2194 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1324
2196 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2197 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2199 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1329
2201 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2202 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2204 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2205 #: e2fsck/problem.c:1334
2206 msgid "Duplicate @E found. "
2207 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2210 #. @-expanded: Rename to %s
2211 #: e2fsck/problem.c:1339
2214 "@E has a non-unique filename.\n"
2217 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2218 "Mengubah namanya ke %s"
2220 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2221 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1344
2225 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2226 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2229 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2230 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2233 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1349
2235 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2236 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2238 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1354
2240 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2241 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1358
2245 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2246 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1363
2250 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2252 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2255 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1368
2257 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2258 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2260 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2263 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2265 #. @-expanded: root inode not allocated.
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@r not allocated. "
2268 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2270 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "No room in @l @d. "
2273 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2275 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2278 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2279 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2281 #. @-expanded: /lost+found not found.
2282 #: e2fsck/problem.c:1395
2283 msgid "/@l not found. "
2284 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2286 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1400
2288 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2289 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2291 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1405
2293 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2294 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2296 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2300 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2302 #: e2fsck/problem.c:1415
2304 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2305 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2307 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2310 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2311 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2313 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1425
2316 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2317 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2319 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1430
2322 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2323 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2325 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1435
2328 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2329 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2331 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1440
2334 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2335 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2337 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1445
2340 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2341 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2343 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1450
2348 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2351 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2354 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1455
2359 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2362 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2365 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1465
2368 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2369 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2371 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1470
2374 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2375 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2377 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1475
2379 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2380 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2382 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1480
2384 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2385 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2387 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1490
2390 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2391 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2393 #: e2fsck/problem.c:1497
2394 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2395 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2397 #: e2fsck/problem.c:1502
2399 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2400 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2402 #: e2fsck/problem.c:1507
2403 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2404 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2406 #: e2fsck/problem.c:1512
2407 msgid "Optimizing directories: "
2408 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2410 #: e2fsck/problem.c:1529
2411 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2412 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2414 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2415 #: e2fsck/problem.c:1534
2417 msgid "@u @z @i %i. "
2418 msgstr "@u @z @i %i. "
2420 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1539
2426 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2427 #: e2fsck/problem.c:1544
2428 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2429 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2431 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2432 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2433 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1548
2436 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2437 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2438 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2440 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2441 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2443 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2446 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1558
2448 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2449 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2451 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2452 #: e2fsck/problem.c:1563
2453 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2454 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2456 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2457 #: e2fsck/problem.c:1568
2458 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2459 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2461 #. @-expanded: block bitmap differences:
2462 #: e2fsck/problem.c:1573
2463 msgid "@b @B differences: "
2464 msgstr "@b @B perbedaan: "
2466 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2467 #: e2fsck/problem.c:1593
2468 msgid "@i @B differences: "
2469 msgstr "@i @B perbedaan: "
2471 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1613
2473 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2474 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2476 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1618
2478 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2479 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2481 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1623
2483 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2484 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2486 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1628
2488 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2489 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2491 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1633
2493 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2494 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2496 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2497 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1638
2500 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2501 "endpoints (%i, %j)\n"
2503 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2504 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2506 #: e2fsck/problem.c:1644
2507 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2508 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2510 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1649
2513 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2514 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2516 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1654
2519 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2520 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2522 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1679
2525 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2526 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2528 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1684
2531 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2532 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2534 #. @-expanded: Recreate journal
2535 #: e2fsck/problem.c:1691
2537 msgstr "Membuat kembali @j"
2539 #: e2fsck/problem.c:1696
2540 msgid "Update quota info for quota type %N"
2543 #: e2fsck/problem.c:1815
2545 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2546 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2548 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2552 #: e2fsck/scantest.c:79
2554 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2555 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2557 #: e2fsck/scantest.c:98
2559 msgid "size of inode=%d\n"
2560 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2562 #: e2fsck/scantest.c:119
2563 msgid "while starting inode scan"
2564 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2566 #: e2fsck/scantest.c:130
2567 msgid "while doing inode scan"
2568 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2570 #: e2fsck/super.c:188
2572 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2573 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2575 #: e2fsck/super.c:211
2577 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2578 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2580 #: e2fsck/super.c:272
2584 #: e2fsck/super.c:273
2591 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2592 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2593 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2594 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2596 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2597 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2599 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2606 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2607 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2608 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2609 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2611 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2614 "Pertolongan darurat:\n"
2615 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2616 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2617 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2618 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2619 "daftar blok buruk\n"
2620 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2627 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2628 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2629 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2630 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2631 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2633 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2634 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2635 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2637 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2638 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2639 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2641 #: e2fsck/unix.c:130
2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2644 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2646 #: e2fsck/unix.c:137
2650 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2653 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2654 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2655 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2657 #: e2fsck/unix.c:141
2659 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2660 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2664 #: e2fsck/unix.c:146
2666 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2667 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:151
2673 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2674 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2676 #: e2fsck/unix.c:159
2677 msgid " Extent depth histogram: "
2678 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2680 #: e2fsck/unix.c:168
2682 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2683 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2687 #: e2fsck/unix.c:171
2689 msgid "%8u bad block\n"
2690 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2691 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2692 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2694 #: e2fsck/unix.c:173
2696 msgid "%8u large file\n"
2697 msgid_plural "%8u large files\n"
2698 msgstr[0] "berkas biasa"
2699 msgstr[1] "berkas biasa"
2701 #: e2fsck/unix.c:175
2705 "%8u regular file\n"
2708 "%8u regular files\n"
2709 msgstr[0] "berkas biasa"
2710 msgstr[1] "berkas biasa"
2712 #: e2fsck/unix.c:177
2714 msgid "%8u directory\n"
2715 msgid_plural "%8u directories\n"
2716 msgstr[0] "direktori"
2717 msgstr[1] "direktori"
2719 #: e2fsck/unix.c:179
2721 msgid "%8u character device file\n"
2722 msgid_plural "%8u character device files\n"
2723 msgstr[0] "karakter device"
2724 msgstr[1] "karakter device"
2726 #: e2fsck/unix.c:182
2728 msgid "%8u block device file\n"
2729 msgid_plural "%8u block device files\n"
2730 msgstr[0] "block device"
2731 msgstr[1] "block device"
2733 #: e2fsck/unix.c:184
2736 msgid_plural "%8u fifos\n"
2740 #: e2fsck/unix.c:186
2743 msgid_plural "%8u links\n"
2747 #: e2fsck/unix.c:189
2749 msgid "%8u symbolic link"
2750 msgid_plural "%8u symbolic links"
2751 msgstr[0] "symbolic link"
2752 msgstr[1] "symbolic link"
2754 #: e2fsck/unix.c:191
2756 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2757 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2758 msgstr[0] "symbolic link"
2759 msgstr[1] "symbolic link"
2761 #: e2fsck/unix.c:195
2763 msgid "%8u socket\n"
2764 msgid_plural "%8u sockets\n"
2768 #: e2fsck/unix.c:198
2771 msgid_plural "%8u files\n"
2775 #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2776 #: resize/main.c:247
2778 msgid "while determining whether %s is mounted."
2779 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2781 #: e2fsck/unix.c:230
2783 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2784 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2786 #: e2fsck/unix.c:237
2791 #: e2fsck/unix.c:240
2793 "Cannot continue, aborting.\n"
2796 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2799 #: e2fsck/unix.c:242
2804 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2805 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2810 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2812 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2815 #: e2fsck/unix.c:247
2816 msgid "Do you really want to continue"
2817 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2819 #: e2fsck/unix.c:249
2821 msgid "check aborted.\n"
2822 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2824 #: e2fsck/unix.c:339
2825 msgid " contains a file system with errors"
2826 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2828 #: e2fsck/unix.c:341
2829 msgid " was not cleanly unmounted"
2830 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2832 #: e2fsck/unix.c:343
2833 msgid " primary superblock features different from backup"
2834 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2836 #: e2fsck/unix.c:347
2838 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2839 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2841 #: e2fsck/unix.c:354
2842 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2844 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2847 #: e2fsck/unix.c:360
2849 msgid " has gone %u days without being checked"
2850 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2852 #: e2fsck/unix.c:369
2853 msgid ", check forced.\n"
2854 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2856 #: e2fsck/unix.c:402
2858 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2859 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2861 #: e2fsck/unix.c:421
2862 msgid " (check deferred; on battery)"
2863 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2865 #: e2fsck/unix.c:424
2866 msgid " (check after next mount)"
2867 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2869 #: e2fsck/unix.c:426
2871 msgid " (check in %ld mounts)"
2872 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2874 #: e2fsck/unix.c:576
2876 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2877 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2879 #: e2fsck/unix.c:645
2881 msgid "Invalid EA version.\n"
2882 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2884 #: e2fsck/unix.c:672
2886 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2887 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:697
2892 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2895 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:766
2900 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2901 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2903 #: e2fsck/unix.c:770
2904 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2905 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2907 #: e2fsck/unix.c:785
2908 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2910 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2912 #: e2fsck/unix.c:806
2914 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2915 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2917 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2918 #: misc/tune2fs.c:1118
2920 msgid "Unable to resolve '%s'"
2921 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2923 #: e2fsck/unix.c:888
2924 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2925 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2927 #: e2fsck/unix.c:893
2928 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2929 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2931 #: e2fsck/unix.c:898
2932 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2933 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2935 #: e2fsck/unix.c:943
2937 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2939 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2942 #: e2fsck/unix.c:991
2945 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2951 #: e2fsck/unix.c:1000
2955 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2959 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:1089
2965 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2969 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2971 msgid "while checking MMP block"
2972 msgstr "ketika mensetup superblok"
2974 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2976 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2977 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2980 #: e2fsck/unix.c:1163
2982 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2983 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2985 #: e2fsck/unix.c:1171
2986 msgid "while trying to initialize program"
2987 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2989 #: e2fsck/unix.c:1194
2991 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2992 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2994 #: e2fsck/unix.c:1206
2995 msgid "need terminal for interactive repairs"
2996 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2998 #: e2fsck/unix.c:1256
3000 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3001 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3003 #: e2fsck/unix.c:1258
3004 msgid "Superblock invalid,"
3005 msgstr "Superblok tidak valid,"
3007 #: e2fsck/unix.c:1259
3008 msgid "Group descriptors look bad..."
3009 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3011 #: e2fsck/unix.c:1269
3013 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3014 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:1273
3018 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3019 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:1301
3023 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3024 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3027 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3028 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3031 #: e2fsck/unix.c:1307
3032 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3033 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3035 #: e2fsck/unix.c:1310
3037 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3038 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3040 #: e2fsck/unix.c:1315
3041 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3042 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3044 #: e2fsck/unix.c:1318
3045 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3047 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:1321
3051 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3052 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3054 #: e2fsck/unix.c:1324
3056 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3057 "check of the device.\n"
3059 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3061 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:1389
3064 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3065 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3067 #: e2fsck/unix.c:1437
3069 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3070 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3072 #: e2fsck/unix.c:1448
3074 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3077 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3078 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:1461
3082 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3083 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:1467
3087 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3088 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3090 #: e2fsck/unix.c:1492
3092 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3093 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3095 #: e2fsck/unix.c:1507
3097 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3098 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:1513
3103 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3104 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3106 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3107 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:1565
3111 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3112 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3114 #: e2fsck/unix.c:1568
3115 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3117 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:1609
3121 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3122 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3124 #: e2fsck/unix.c:1619
3126 msgstr " Selesai.\n"
3128 #: e2fsck/unix.c:1620
3131 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3134 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:1643
3137 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3138 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3140 #: e2fsck/unix.c:1647
3141 msgid "while resetting context"
3142 msgstr "ketika mereset context"
3144 #: e2fsck/unix.c:1654
3146 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3147 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:1659
3153 #: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
3157 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3160 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:1675
3164 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3165 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
3171 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3175 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:1723
3179 msgid "while setting block group checksum info"
3180 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
3182 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3186 #: e2fsck/util.c:190
3190 #: e2fsck/util.c:204
3194 #: e2fsck/util.c:206
3198 #: e2fsck/util.c:208
3202 #: e2fsck/util.c:222
3203 msgid "cancelled!\n"
3204 msgstr "dibatalkan!\n"
3206 #: e2fsck/util.c:237
3210 #: e2fsck/util.c:239
3214 #: e2fsck/util.c:249
3223 #: e2fsck/util.c:253
3232 #: e2fsck/util.c:257
3236 #: e2fsck/util.c:257
3240 #: e2fsck/util.c:272
3242 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3243 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3245 #: e2fsck/util.c:277
3246 msgid "reading inode and block bitmaps"
3247 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3249 #: e2fsck/util.c:285
3251 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3252 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3254 #: e2fsck/util.c:297
3255 msgid "writing block and inode bitmaps"
3256 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3258 #: e2fsck/util.c:302
3260 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3261 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3263 #: e2fsck/util.c:314
3268 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3269 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3273 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3275 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3277 #: e2fsck/util.c:395
3279 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3280 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3282 #: e2fsck/util.c:399
3284 msgid "Memory used: %lu, "
3285 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3287 #: e2fsck/util.c:406
3289 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3290 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3292 #: e2fsck/util.c:411
3294 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3295 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3297 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3299 msgid "while reading inode %lu in %s"
3300 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3302 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3304 msgid "while writing inode %lu in %s"
3305 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3307 #: e2fsck/util.c:636
3308 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3309 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3311 #: e2fsck/util.c:788
3313 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3317 #: misc/badblocks.c:69
3322 #: misc/badblocks.c:93
3325 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3326 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3328 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3329 " device [last_block [first_block]]\n"
3331 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3333 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3334 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3335 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3336 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3338 #: misc/badblocks.c:104
3341 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3344 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3347 #: misc/badblocks.c:219
3349 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3350 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3352 #: misc/badblocks.c:322
3353 msgid "Testing with random pattern: "
3354 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3356 #: misc/badblocks.c:340
3357 msgid "Testing with pattern 0x"
3358 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3360 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3362 msgstr "ketika mencari(seek)"
3364 #: misc/badblocks.c:383
3366 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3367 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3369 #: misc/badblocks.c:469
3370 msgid "during ext2fs_sync_device"
3371 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3373 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3374 msgid "while beginning bad block list iteration"
3375 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3377 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3378 msgid "while allocating buffers"
3379 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3381 #: misc/badblocks.c:507
3383 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3384 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3386 #: misc/badblocks.c:512
3387 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3388 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3390 #: misc/badblocks.c:521
3391 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3392 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3394 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3395 #: misc/badblocks.c:822
3396 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3397 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3399 #: misc/badblocks.c:609
3400 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3401 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3403 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3405 msgid "From block %lu to %lu\n"
3406 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3408 #: misc/badblocks.c:666
3409 msgid "Reading and comparing: "
3410 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3412 #: misc/badblocks.c:771
3413 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3414 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3416 #: misc/badblocks.c:777
3417 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3418 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3420 #: misc/badblocks.c:784
3423 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3426 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3428 #: misc/badblocks.c:867
3430 msgid "during test data write, block %lu"
3431 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3433 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3435 msgid "%s is mounted; "
3436 msgstr "%s sedang dimount; "
3438 #: misc/badblocks.c:990
3439 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3440 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3442 #: misc/badblocks.c:995
3443 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3444 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3446 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3448 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3449 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3451 #: misc/badblocks.c:1003
3452 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3453 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3455 #: misc/badblocks.c:1023
3457 msgid "invalid %s - %s"
3458 msgstr "tidak valid %s - %s"
3460 #: misc/badblocks.c:1133
3462 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3463 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3465 #: misc/badblocks.c:1163
3466 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3468 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3470 #: misc/badblocks.c:1169
3471 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3472 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3474 #: misc/badblocks.c:1183
3476 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3477 "the size manually\n"
3479 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3480 "ukuran perangkat secara manual\n"
3482 #: misc/badblocks.c:1189
3483 msgid "while trying to determine device size"
3484 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3486 #: misc/badblocks.c:1194
3488 msgstr "blok terakhir"
3490 #: misc/badblocks.c:1200
3492 msgstr "blok pertama"
3494 #: misc/badblocks.c:1203
3496 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3497 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3499 #: misc/badblocks.c:1259
3500 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3501 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3503 #: misc/badblocks.c:1274
3504 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3505 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3507 #: misc/badblocks.c:1298
3509 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3510 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3514 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3515 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3517 #: misc/chattr.c:154
3519 msgid "bad version - %s\n"
3520 msgstr "versi buruk - %s\n"
3522 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3524 msgid "while trying to stat %s"
3525 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3527 #: misc/chattr.c:208
3529 msgid "while reading flags on %s"
3530 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3532 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3534 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3535 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3537 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3539 msgid "Flags of %s set as "
3540 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3542 #: misc/chattr.c:250
3544 msgid "while setting flags on %s"
3545 msgstr "ketika menset flags di %s"
3547 #: misc/chattr.c:258
3549 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3550 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3552 #: misc/chattr.c:262
3554 msgid "while setting version on %s"
3555 msgstr "ketika menset versi di %s"
3557 #: misc/chattr.c:282
3559 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3562 #: misc/chattr.c:322
3563 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3564 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3566 #: misc/chattr.c:330
3567 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3568 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3570 #: misc/dumpe2fs.c:55
3572 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3574 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3577 #: misc/dumpe2fs.c:159
3582 #: misc/dumpe2fs.c:168
3586 #: misc/dumpe2fs.c:196
3588 msgid "Group %lu: (Blocks "
3589 msgstr "Grup %lu: (blok "
3591 #: misc/dumpe2fs.c:204
3593 msgid " Checksum 0x%04x"
3594 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3596 #: misc/dumpe2fs.c:206
3598 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3601 #: misc/dumpe2fs.c:207
3603 msgid ", unused inodes %u\n"
3604 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3606 #: misc/dumpe2fs.c:212
3608 msgid " %s superblock at "
3609 msgstr " %s superblok di "
3611 #: misc/dumpe2fs.c:213
3615 #: misc/dumpe2fs.c:213
3619 #: misc/dumpe2fs.c:217
3621 msgid ", Group descriptors at "
3622 msgstr ", Grup deskripsi di "
3624 #: misc/dumpe2fs.c:221
3628 " Reserved GDT blocks at "
3631 " Reserved GDT blok di "
3633 #: misc/dumpe2fs.c:228
3635 msgid " Group descriptor at "
3636 msgstr " Grup deskripsi di "
3638 #: misc/dumpe2fs.c:234
3639 msgid " Block bitmap at "
3640 msgstr " Blok bitmap di "
3642 #: misc/dumpe2fs.c:238
3643 msgid ", Inode bitmap at "
3644 msgstr ", Inode bitmap di "
3646 #: misc/dumpe2fs.c:242
3654 #: misc/dumpe2fs.c:248
3658 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3661 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3663 #: misc/dumpe2fs.c:255
3665 msgid ", %u unused inodes\n"
3666 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3668 #: misc/dumpe2fs.c:258
3669 msgid " Free blocks: "
3670 msgstr " Blok bebas: "
3672 #: misc/dumpe2fs.c:269
3673 msgid " Free inodes: "
3674 msgstr " Inode bebas: "
3676 #: misc/dumpe2fs.c:300
3677 msgid "while printing bad block list"
3678 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3680 #: misc/dumpe2fs.c:306
3682 msgid "Bad blocks: %u"
3683 msgstr "Blok buruk: %u"
3685 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3686 msgid "while reading journal inode"
3687 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3689 #: misc/dumpe2fs.c:339
3690 msgid "while opening journal inode"
3691 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3693 #: misc/dumpe2fs.c:345
3694 msgid "while reading journal super block"
3695 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3697 #: misc/dumpe2fs.c:355
3699 msgid "Journal features: "
3700 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3702 #: misc/dumpe2fs.c:368
3703 msgid "Journal size: "
3704 msgstr "Ukuran jurnal: "
3706 #: misc/dumpe2fs.c:379
3709 "Journal length: %u\n"
3710 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3711 "Journal start: %u\n"
3713 "Panjang jurnal: %u\n"
3714 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3715 "Awal dari jurnal: %u\n"
3717 #: misc/dumpe2fs.c:386
3719 msgid "Journal errno: %d\n"
3720 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3722 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3723 msgid "while reading journal superblock"
3724 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3726 #: misc/dumpe2fs.c:409
3727 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3728 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3730 #: misc/dumpe2fs.c:413
3734 "Journal block size: %u\n"
3735 "Journal length: %u\n"
3736 "Journal first block: %u\n"
3737 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3738 "Journal start: %u\n"
3739 "Journal number of users: %u\n"
3742 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3743 "Panjang jurnal: %u\n"
3744 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3745 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3746 "Awal dari jurnal: %u\n"
3747 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3749 #: misc/dumpe2fs.c:426
3751 msgid "Journal users: %s\n"
3752 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3754 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
3756 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3757 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3759 #: misc/dumpe2fs.c:468
3761 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3762 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3764 #: misc/dumpe2fs.c:483
3766 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3767 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3769 #: misc/dumpe2fs.c:494
3773 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3775 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3776 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3778 "Valid extended options are:\n"
3779 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3780 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3783 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3785 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3786 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3788 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3789 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3790 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3792 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
3794 msgid "\tUsing %s\n"
3795 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3797 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
3798 #: resize/main.c:305
3800 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3801 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3803 #: misc/dumpe2fs.c:618
3807 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3810 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3812 #: misc/e2image.c:87
3814 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3815 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3817 #: misc/e2image.c:135
3819 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3822 #: misc/e2image.c:141
3823 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3824 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3826 #: misc/e2image.c:171
3827 msgid "while writing superblock"
3828 msgstr "ketika menulis superblok"
3830 #: misc/e2image.c:179
3831 msgid "while writing inode table"
3832 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3834 #: misc/e2image.c:186
3835 msgid "while writing block bitmap"
3836 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3838 #: misc/e2image.c:193
3839 msgid "while writing inode bitmap"
3840 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3842 #: misc/e2image.c:1341
3844 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3847 #: misc/e2label.c:58
3849 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3850 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3852 #: misc/e2label.c:63
3854 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3855 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3857 #: misc/e2label.c:68
3859 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3860 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3862 #: misc/e2label.c:72
3864 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3865 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3867 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3869 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3870 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3872 #: misc/e2label.c:100
3874 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3875 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3877 #: misc/e2label.c:105
3879 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3880 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3882 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3884 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3885 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3889 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3890 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3893 msgid "Failed to read the file system data \n"
3894 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3896 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3898 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3899 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3903 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3904 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3907 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3908 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3910 #: misc/e2undo.c:163
3912 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3913 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3915 #: misc/e2undo.c:169
3917 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3918 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3920 #: misc/e2undo.c:175
3921 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3923 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3925 #: misc/e2undo.c:184
3927 msgid "Failed to open %s\n"
3928 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3930 #: misc/e2undo.c:210
3932 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3933 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3935 #: misc/e2undo.c:216
3937 msgid "Failed write %s\n"
3938 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3942 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3943 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3947 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3948 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3953 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3954 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3955 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3958 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3959 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3960 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3965 msgid "fsck: %s: not found\n"
3966 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3970 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3971 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3975 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3976 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3980 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3981 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3985 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3986 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3990 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3991 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3995 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3996 "with 'no' or '!'.\n"
3998 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
3999 "pilihan -t harus diwali\n"
4000 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4003 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4009 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4012 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4017 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4018 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4021 msgid "Checking all file systems.\n"
4022 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4026 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4027 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4031 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4033 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4038 msgid "%s: too many devices\n"
4039 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4041 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4043 msgid "%s: too many arguments\n"
4044 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4048 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4049 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4053 msgid "While reading flags on %s"
4054 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4058 msgid "While reading version on %s"
4059 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4061 #: misc/mke2fs.c:114
4064 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4065 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4066 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4067 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4068 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4069 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4070 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4073 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4074 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4075 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4076 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4077 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4078 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4079 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4081 #: misc/mke2fs.c:217
4083 msgid "Running command: %s\n"
4084 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4086 #: misc/mke2fs.c:221
4088 msgid "while trying to run '%s'"
4089 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4091 #: misc/mke2fs.c:228
4092 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4093 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4095 #: misc/mke2fs.c:255
4097 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4098 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4100 #: misc/mke2fs.c:257
4102 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4104 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4107 #: misc/mke2fs.c:260
4108 msgid "Aborting....\n"
4109 msgstr "Membatalkan...\n"
4111 #: misc/mke2fs.c:280
4114 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4118 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4122 #: misc/mke2fs.c:299
4123 msgid "while marking bad blocks as used"
4124 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4126 #: misc/mke2fs.c:316
4127 msgid "Writing inode tables: "
4128 msgstr "Menulis tabel inode: "
4130 #: misc/mke2fs.c:337
4134 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4137 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4139 #: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
4144 #: misc/mke2fs.c:362
4145 msgid "while creating root dir"
4146 msgstr "ketika membuat direktori root"
4148 #: misc/mke2fs.c:369
4149 msgid "while reading root inode"
4150 msgstr "ketika membaca inode root"
4152 #: misc/mke2fs.c:383
4153 msgid "while setting root inode ownership"
4154 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4156 #: misc/mke2fs.c:401
4157 msgid "while creating /lost+found"
4158 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4160 #: misc/mke2fs.c:408
4161 msgid "while looking up /lost+found"
4162 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4164 #: misc/mke2fs.c:421
4165 msgid "while expanding /lost+found"
4166 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4168 #: misc/mke2fs.c:436
4169 msgid "while setting bad block inode"
4170 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4172 #: misc/mke2fs.c:463
4174 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4175 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4177 #: misc/mke2fs.c:473
4179 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4180 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4182 #: misc/mke2fs.c:489
4184 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4185 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4187 #: misc/mke2fs.c:505
4188 msgid "while initializing journal superblock"
4189 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4191 #: misc/mke2fs.c:513
4192 msgid "Zeroing journal device: "
4193 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4195 #: misc/mke2fs.c:525
4197 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4198 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4200 #: misc/mke2fs.c:543
4201 msgid "while writing journal superblock"
4202 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4204 #: misc/mke2fs.c:558
4207 "warning: %llu blocks unused.\n"
4210 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4213 #: misc/mke2fs.c:563
4215 msgid "Filesystem label=%s\n"
4216 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4218 #: misc/mke2fs.c:566
4220 msgid "OS type: %s\n"
4223 #: misc/mke2fs.c:568
4225 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4226 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4228 #: misc/mke2fs.c:572
4230 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4231 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4233 #: misc/mke2fs.c:576
4235 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4236 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4238 #: misc/mke2fs.c:578
4240 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4241 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4243 #: misc/mke2fs.c:580
4245 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4246 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4248 #: misc/mke2fs.c:582
4250 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4251 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4253 #: misc/mke2fs.c:585
4255 msgid "First data block=%u\n"
4256 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4258 #: misc/mke2fs.c:587
4260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4261 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4263 #: misc/mke2fs.c:591
4265 msgid "%u block groups\n"
4266 msgstr "%u grup blok\n"
4268 #: misc/mke2fs.c:593
4270 msgid "%u block group\n"
4271 msgstr "%u grup blok\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:596
4275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4276 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4278 #: misc/mke2fs.c:599
4280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4281 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4283 #: misc/mke2fs.c:601
4285 msgid "%u inodes per group\n"
4286 msgstr "%u inode per grup\n"
4288 #: misc/mke2fs.c:608
4290 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4291 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4293 #: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
4295 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4296 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4298 #: misc/mke2fs.c:701
4300 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4301 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4303 #: misc/mke2fs.c:716
4305 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4306 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4308 #: misc/mke2fs.c:739
4310 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4311 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4313 #: misc/mke2fs.c:746
4315 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4316 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4318 #: misc/mke2fs.c:770
4320 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4321 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4323 #: misc/mke2fs.c:808
4325 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4326 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4328 #: misc/mke2fs.c:819
4332 "Bad option(s) specified: %s\n"
4334 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4335 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4337 "Valid extended options are:\n"
4338 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4339 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4340 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4346 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4350 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4352 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4353 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4355 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4356 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4357 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4358 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4359 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4363 #: misc/mke2fs.c:839
4367 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4371 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4374 #: misc/mke2fs.c:878
4377 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4380 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4383 #: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
4385 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4386 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4388 #: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
4390 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4391 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4393 #: misc/mke2fs.c:1043
4397 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4400 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4403 #: misc/mke2fs.c:1047
4406 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4409 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4412 #: misc/mke2fs.c:1051
4414 msgid "Aborting...\n"
4415 msgstr "Membatalkan...\n"
4417 #: misc/mke2fs.c:1091
4421 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4425 #: misc/mke2fs.c:1249
4427 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4428 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4430 #: misc/mke2fs.c:1290
4432 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4435 #: misc/mke2fs.c:1330
4437 msgid "invalid block size - %s"
4438 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4440 #: misc/mke2fs.c:1334
4442 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4443 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4445 #: misc/mke2fs.c:1350
4447 msgid "invalid cluster size - %s"
4448 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4450 #: misc/mke2fs.c:1362
4451 msgid "Illegal number for blocks per group"
4452 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4454 #: misc/mke2fs.c:1367
4455 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4456 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4458 #: misc/mke2fs.c:1375
4459 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4460 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4462 #: misc/mke2fs.c:1381
4463 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4464 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4466 #: misc/mke2fs.c:1391
4468 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4469 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4471 #: misc/mke2fs.c:1401
4474 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4475 "nodiscard' extended option instead!\n"
4478 #: misc/mke2fs.c:1415
4479 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4480 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4482 #: misc/mke2fs.c:1425
4484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4485 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4487 #: misc/mke2fs.c:1443
4489 msgid "bad revision level - %s"
4490 msgstr "level revisi buruk - %s"
4492 #: misc/mke2fs.c:1455
4494 msgid "invalid inode size - %s"
4495 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4497 #: misc/mke2fs.c:1475
4499 msgid "bad num inodes - %s"
4500 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4502 #: misc/mke2fs.c:1492
4504 msgid "The -t option may only be used once"
4505 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4507 #: misc/mke2fs.c:1500
4509 msgid "The -T option may only be used once"
4510 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4512 #: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
4514 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4515 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4517 #: misc/mke2fs.c:1556
4519 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4521 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:1562
4525 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4526 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4528 #: misc/mke2fs.c:1573
4530 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4531 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4533 #: misc/mke2fs.c:1583
4535 msgstr "sistem berkas"
4537 #: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
4538 msgid "while trying to determine filesystem size"
4539 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4541 #: misc/mke2fs.c:1602
4543 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4544 "the size of the filesystem\n"
4546 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4547 "ukuran dari sistem berkas\n"
4549 #: misc/mke2fs.c:1609
4551 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4552 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4553 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4554 "\tto re-read your partition table.\n"
4556 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4558 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4559 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4561 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:1626
4564 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4565 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4567 #: misc/mke2fs.c:1646
4569 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4570 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4572 #: misc/mke2fs.c:1700
4575 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4576 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4578 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4579 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4581 #: misc/mke2fs.c:1716
4582 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4583 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4585 #: misc/mke2fs.c:1723
4587 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4588 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:1730
4592 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4593 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:1742
4597 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4598 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4600 #: misc/mke2fs.c:1756
4602 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4603 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4605 #: misc/mke2fs.c:1772
4608 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4609 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4611 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4612 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4614 #: misc/mke2fs.c:1789
4615 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4616 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4618 #: misc/mke2fs.c:1795
4619 msgid "while trying to determine physical sector size"
4620 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4622 #: misc/mke2fs.c:1828
4623 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4625 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4628 #: misc/mke2fs.c:1833
4631 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4633 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4634 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4636 #: misc/mke2fs.c:1864
4638 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4639 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4641 #: misc/mke2fs.c:1867
4643 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4644 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4646 #: misc/mke2fs.c:1869
4649 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4651 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4652 "melakukan pembagian ulang.\n"
4654 #: misc/mke2fs.c:1880
4656 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4657 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4659 #: misc/mke2fs.c:1884
4662 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4664 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4665 "untuk melanjutkan\n"
4667 #: misc/mke2fs.c:1920
4668 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4669 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4671 #: misc/mke2fs.c:1929
4672 msgid "blocks per group count out of range"
4673 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4675 #: misc/mke2fs.c:1944
4676 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4678 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
4681 #: misc/mke2fs.c:1956
4683 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4684 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4686 #: misc/mke2fs.c:1974
4688 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4689 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4691 #: misc/mke2fs.c:1981
4693 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4694 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4696 #: misc/mke2fs.c:1995
4699 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4700 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4701 "\tor lower inode count (-N).\n"
4703 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4704 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4705 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4707 #: misc/mke2fs.c:2114
4710 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4714 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
4719 #: misc/mke2fs.c:2128
4721 msgid "while trying to setup undo file\n"
4724 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4726 #: misc/mke2fs.c:2154
4728 msgid "Discarding device blocks: "
4729 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4731 #: misc/mke2fs.c:2170
4736 #: misc/mke2fs.c:2277
4737 msgid "while setting up superblock"
4738 msgstr "ketika mensetup superblok"
4740 #: misc/mke2fs.c:2286
4742 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4745 #: misc/mke2fs.c:2369
4747 msgid "unknown os - %s"
4748 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4750 #: misc/mke2fs.c:2421
4752 msgid "Allocating group tables: "
4753 msgstr "Menulis tabel inode: "
4755 #: misc/mke2fs.c:2425
4756 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4757 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4759 #: misc/mke2fs.c:2434
4763 "\twhile converting subcluster bitmap"
4764 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4766 #: misc/mke2fs.c:2477
4768 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4769 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4771 #: misc/mke2fs.c:2490
4772 msgid "while reserving blocks for online resize"
4773 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4775 #: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
4779 #: misc/mke2fs.c:2513
4781 msgid "Adding journal to device %s: "
4782 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4784 #: misc/mke2fs.c:2520
4788 "\twhile trying to add journal to device %s"
4791 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4793 #: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4798 #: misc/mke2fs.c:2534
4800 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4801 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4803 #: misc/mke2fs.c:2545
4805 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4806 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4808 #: misc/mke2fs.c:2553
4811 "\twhile trying to create journal"
4814 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4816 #: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
4820 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4823 #: misc/mke2fs.c:2569
4825 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4828 #: misc/mke2fs.c:2582
4830 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4831 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4833 #: misc/mke2fs.c:2589
4837 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4840 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4842 #: misc/mke2fs.c:2591
4851 #: misc/mklost+found.c:50
4853 msgid "Usage: mklost+found\n"
4854 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4856 #: misc/partinfo.c:41
4859 "Usage: %s device...\n"
4861 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4862 "For example: %s /dev/hda\n"
4865 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4867 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4868 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4871 #: misc/partinfo.c:51
4873 msgid "Cannot open %s: %s"
4874 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4876 #: misc/partinfo.c:57
4878 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4879 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4881 #: misc/partinfo.c:65
4883 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4884 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4886 #: misc/partinfo.c:71
4888 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4889 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4891 #: misc/tune2fs.c:107
4892 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4893 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4895 #: misc/tune2fs.c:116
4898 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4899 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4900 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
4901 "mmp_update_interval]\n"
4902 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4903 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4904 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4905 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4907 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4908 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4909 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4910 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
4912 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4913 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4915 #: misc/tune2fs.c:205
4916 msgid "while trying to open external journal"
4917 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4919 #: misc/tune2fs.c:210
4921 msgid "%s is not a journal device.\n"
4922 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4924 #: misc/tune2fs.c:225
4925 msgid "Journal superblock not found!\n"
4926 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4928 #: misc/tune2fs.c:236
4929 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4930 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4932 #: misc/tune2fs.c:257
4934 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4935 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4938 #: misc/tune2fs.c:265
4939 msgid "Journal removed\n"
4940 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4942 #: misc/tune2fs.c:309
4943 msgid "while reading bitmaps"
4944 msgstr "ketika membaca bitmap"
4946 #: misc/tune2fs.c:317
4947 msgid "while clearing journal inode"
4948 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4950 #: misc/tune2fs.c:328
4951 msgid "while writing journal inode"
4952 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4954 #: misc/tune2fs.c:363
4956 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4957 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4959 #: misc/tune2fs.c:396
4961 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4962 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4964 #: misc/tune2fs.c:402
4966 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4967 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4969 #: misc/tune2fs.c:411
4971 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4972 "unmounted or mounted read-only.\n"
4974 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4975 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4977 #: misc/tune2fs.c:419
4979 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4980 "the has_journal flag.\n"
4982 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4983 "has_journal flag.\n"
4985 #: misc/tune2fs.c:438
4988 "The multiple mount protection feature can't\n"
4989 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4992 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4993 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4995 #: misc/tune2fs.c:456
4997 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5000 #: misc/tune2fs.c:465
5002 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5003 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5006 #: misc/tune2fs.c:473
5008 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5009 msgstr "ketika membaca bitmap"
5011 #: misc/tune2fs.c:482
5013 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5016 #: misc/tune2fs.c:487
5018 msgid "while reading MMP block."
5019 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5021 #: misc/tune2fs.c:519
5023 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5026 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5027 "tidak konsisten.\n"
5029 #: misc/tune2fs.c:530
5031 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5032 "unmounted or mounted read-only.\n"
5034 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5035 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5037 #: misc/tune2fs.c:590
5040 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5043 #: misc/tune2fs.c:635
5044 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5045 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5047 #: misc/tune2fs.c:653
5051 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5054 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5056 #: misc/tune2fs.c:657
5058 msgid "Creating journal on device %s: "
5059 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5061 #: misc/tune2fs.c:665
5063 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5064 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5066 #: misc/tune2fs.c:671
5067 msgid "Creating journal inode: "
5068 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5070 #: misc/tune2fs.c:680
5073 "\twhile trying to create journal file"
5076 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5078 #: misc/tune2fs.c:763
5080 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5081 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5083 #: misc/tune2fs.c:785
5086 "Bad quota options specified.\n"
5088 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5096 #: misc/tune2fs.c:846
5098 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5099 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5101 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5103 msgid "bad mounts count - %s"
5104 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5106 #: misc/tune2fs.c:899
5108 msgid "bad error behavior - %s"
5109 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5111 #: misc/tune2fs.c:926
5113 msgid "bad gid/group name - %s"
5114 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5116 #: misc/tune2fs.c:959
5118 msgid "bad interval - %s"
5119 msgstr "interval buruk - %s"
5121 #: misc/tune2fs.c:988
5123 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5124 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5126 #: misc/tune2fs.c:1003
5127 msgid "-o may only be specified once"
5128 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5130 #: misc/tune2fs.c:1012
5131 msgid "-O may only be specified once"
5132 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5134 #: misc/tune2fs.c:1027
5136 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5137 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5139 #: misc/tune2fs.c:1056
5141 msgid "bad uid/user name - %s"
5142 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5144 #: misc/tune2fs.c:1073
5146 msgid "bad inode size - %s"
5147 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5149 #: misc/tune2fs.c:1080
5151 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5152 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5154 #: misc/tune2fs.c:1174
5156 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5159 #: misc/tune2fs.c:1179
5161 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5163 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5164 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5165 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5167 #: misc/tune2fs.c:1202
5169 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5170 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5172 #: misc/tune2fs.c:1217
5174 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5175 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5177 #: misc/tune2fs.c:1232
5179 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5180 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5182 #: misc/tune2fs.c:1238
5184 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5185 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5187 #: misc/tune2fs.c:1257
5191 "Bad options specified.\n"
5193 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5194 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5196 "Valid extended options are:\n"
5198 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5199 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5200 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5201 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5206 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5208 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5209 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5211 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5212 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5213 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5214 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5218 #: misc/tune2fs.c:1723
5220 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5221 msgstr "ketika membaca bitmap"
5223 #: misc/tune2fs.c:1728
5225 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5226 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5228 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5229 msgid "blocks to be moved"
5230 msgstr "blok akan dipindahkan"
5232 #: misc/tune2fs.c:1748
5233 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5235 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5237 #: misc/tune2fs.c:1754
5238 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5239 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5241 #: misc/tune2fs.c:1759
5242 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5243 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5245 #: misc/tune2fs.c:1791
5247 "Error in resizing the inode size.\n"
5248 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5250 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5251 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5253 #: misc/tune2fs.c:1818
5254 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5255 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5257 #: misc/tune2fs.c:1840
5259 msgid "while trying to delete %s"
5260 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5262 #: misc/tune2fs.c:1850
5265 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5269 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5273 #: misc/tune2fs.c:1919
5276 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5280 #: misc/tune2fs.c:1937
5282 msgid "The inode size is already %lu\n"
5283 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5285 #: misc/tune2fs.c:1943
5287 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5288 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5290 #: misc/tune2fs.c:1990
5292 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5293 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5295 #: misc/tune2fs.c:1996
5297 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5298 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5300 #: misc/tune2fs.c:2001
5302 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5303 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5305 #: misc/tune2fs.c:2006
5307 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5308 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5310 #: misc/tune2fs.c:2011
5312 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5313 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5315 #: misc/tune2fs.c:2018
5317 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5318 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5320 #: misc/tune2fs.c:2025
5322 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5323 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5325 #: misc/tune2fs.c:2031
5327 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5328 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5330 #: misc/tune2fs.c:2038
5332 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5333 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5335 #: misc/tune2fs.c:2044
5338 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5341 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5343 #: misc/tune2fs.c:2051
5347 "Sparse superblock flag set. %s"
5350 "Sparse superblok flag diset. %s"
5352 #: misc/tune2fs.c:2056
5355 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5358 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5360 #: misc/tune2fs.c:2064
5362 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5363 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5365 #: misc/tune2fs.c:2070
5367 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5368 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5370 #: misc/tune2fs.c:2102
5371 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5374 #: misc/tune2fs.c:2120
5377 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5379 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5381 #: misc/tune2fs.c:2153
5382 msgid "Invalid UUID format\n"
5383 msgstr "Invalid format UUID\n"
5385 #: misc/tune2fs.c:2166
5386 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5388 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5390 #: misc/tune2fs.c:2174
5392 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5393 "feature enabled.\n"
5395 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5398 #: misc/tune2fs.c:2187
5400 msgid "Setting inode size %lu\n"
5401 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5403 #: misc/tune2fs.c:2190
5405 msgid "Failed to change inode size\n"
5406 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5408 #: misc/tune2fs.c:2201
5410 msgid "Setting stride size to %d\n"
5411 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5413 #: misc/tune2fs.c:2206
5415 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5416 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5418 #: misc/tune2fs.c:2213
5420 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5421 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5424 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5425 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5429 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5430 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
5435 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5438 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5443 msgid "%s is not a block special device.\n"
5444 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5448 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5449 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5452 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5453 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5457 msgid "will not make a %s here!\n"
5458 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5461 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5462 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5465 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5466 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5472 "Could not find journal device matching %s\n"
5475 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5480 "Bad journal options specified.\n"
5482 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5483 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5485 "Valid journal options are:\n"
5486 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5487 "\tdevice=<journal device>\n"
5489 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5493 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5495 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5496 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5498 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5499 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5500 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5502 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5508 "Filesystem too small for a journal\n"
5511 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5517 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5518 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5521 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5522 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5527 "Journal size too big for filesystem.\n"
5530 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5535 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5536 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5538 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5539 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5540 "untuk mengubahnya.\n"
5544 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5549 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5559 msgid "bad arguments"
5560 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5576 msgid "bad response length"
5577 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5581 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5586 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5587 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5591 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5592 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5596 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5597 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
5601 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5602 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
5606 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5611 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5616 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5621 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5622 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5628 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5633 msgid "Invalid operation %d\n"
5634 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
5636 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5638 msgid "Bad number: %s\n"
5641 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5643 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5644 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
5648 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5649 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5655 msgid "List of UUID's:\n"
5660 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5665 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5670 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5673 #: misc/uuidgen.c:32
5675 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5676 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
5678 #: resize/extent.c:202
5679 msgid "# Extent dump:\n"
5680 msgstr "# Extent dump:\n"
5682 #: resize/extent.c:203
5684 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5685 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5690 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5693 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
5698 msgid "Extending the inode table"
5699 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5702 msgid "Relocating blocks"
5703 msgstr "Memindahkan blok"
5706 msgid "Scanning inode table"
5707 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5710 msgid "Updating inode references"
5711 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5714 msgid "Moving inode table"
5715 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5718 msgid "Unknown pass?!?"
5719 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5723 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5724 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5726 #: resize/main.c:259
5728 msgid "while opening %s"
5729 msgstr "ketika membuka %s"
5731 #: resize/main.c:267
5733 msgid "while getting stat information for %s"
5734 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5736 #: resize/main.c:331
5739 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5740 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5742 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5743 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5745 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5748 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5751 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5754 #: resize/main.c:348
5756 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5757 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5759 #: resize/main.c:384
5761 msgid "Invalid new size: %s\n"
5762 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5764 #: resize/main.c:392
5765 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5768 #: resize/main.c:404
5770 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5771 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5773 #: resize/main.c:410
5774 msgid "Invalid stride length"
5775 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5777 #: resize/main.c:434
5780 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5781 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5784 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5785 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5787 #: resize/main.c:441
5790 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5793 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
5797 #: resize/main.c:456
5799 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5800 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5802 #: resize/main.c:465
5804 msgid "while trying to resize %s"
5805 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5807 #: resize/main.c:468
5810 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5811 "after the aborted resize operation.\n"
5813 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5814 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5816 #: resize/main.c:474
5819 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5822 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5825 #: resize/main.c:489
5827 msgid "while trying to truncate %s"
5828 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5830 #: resize/online.c:40
5832 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5833 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5835 #: resize/online.c:44
5837 msgid "On-line shrinking not supported"
5838 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5840 #: resize/online.c:63
5841 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5842 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5844 #: resize/online.c:70
5846 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5847 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5849 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5850 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5851 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5853 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5854 msgid "While checking for on-line resizing support"
5855 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5857 #: resize/online.c:107
5859 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5860 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5862 #: resize/online.c:119
5863 msgid "Kernel does not support online resizing"
5864 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5866 #: resize/online.c:152
5868 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5869 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5871 #: resize/online.c:162
5872 msgid "While trying to extend the last group"
5873 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5875 #: resize/online.c:216
5877 msgid "While trying to add group #%d"
5878 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5880 #: resize/online.c:227
5883 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5886 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
5889 #: resize/resize2fs.c:348
5891 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5892 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5894 #: resize/resize2fs.c:576
5895 msgid "reserved blocks"
5896 msgstr "reserved blok"
5898 #: resize/resize2fs.c:789
5899 msgid "meta-data blocks"
5900 msgstr "meta-data blok"
5902 #: resize/resize2fs.c:1735
5904 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5905 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5908 msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
5911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5912 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5916 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5920 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5924 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5928 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5932 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5936 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5940 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5944 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5948 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5952 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5956 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5960 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5964 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5968 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5972 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5976 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5980 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5985 msgid "Bad magic number in super-block"
5986 msgstr "membaca journal superblock\n"
5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5989 msgid "Filesystem revision too high"
5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5993 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5998 msgid "Can't read group descriptors"
5999 msgstr ", Grup deskripsi di "
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6003 msgid "Can't write group descriptors"
6004 msgstr ", Grup deskripsi di "
6006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6007 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6011 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6015 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6020 msgid "Can't write an inode bitmap"
6021 msgstr "menulis inode bitmap"
6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6025 msgid "Can't read an inode bitmap"
6026 msgstr "menulis inode bitmap"
6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6030 msgid "Can't write a block bitmap"
6031 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6035 msgid "Can't read a block bitmap"
6036 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6040 msgid "Can't write an inode table"
6041 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6045 msgid "Can't read an inode table"
6046 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6049 msgid "Can't read next inode"
6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6054 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6055 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6058 msgid "EXT2 directory corrupted"
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6062 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6066 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6070 msgid "No free space in the directory"
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6075 msgid "Inode bitmap not loaded"
6076 msgstr ", Inode bitmap di "
6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6080 msgid "Block bitmap not loaded"
6081 msgstr " Blok bitmap di "
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6085 msgid "Illegal inode number"
6086 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6090 msgid "Illegal block number"
6091 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6094 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6099 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6100 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6103 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6107 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6111 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6115 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6119 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6123 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6127 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6131 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6136 msgid "Illegal indirect block found"
6137 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6141 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6142 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6146 msgid "Illegal triply indirect block found"
6147 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6151 msgid "Block bitmaps are not the same"
6152 msgstr " Blok bitmap di "
6154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6156 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6157 msgstr ", Inode bitmap di "
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6160 msgid "Illegal or malformed device name"
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6164 msgid "A block group is missing an inode table"
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6168 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6172 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6176 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6180 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6184 msgid "Too many symbolic links encountered."
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6188 msgid "The callback function will not handle this case"
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6192 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6197 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6198 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6202 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6203 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6206 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6211 msgid "Memory allocation failed"
6212 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6215 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6220 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6221 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6225 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6226 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6229 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6233 msgid "Too many references in table"
6236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6237 msgid "File not found by ext2_lookup"
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6241 msgid "File open read-only"
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6246 msgid "Ext2 directory block not found"
6247 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6250 msgid "Ext2 directory already exists"
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6254 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6258 msgid "User cancel requested"
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6262 msgid "Ext2 file too big"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6267 msgid "Supplied journal device not a block device"
6268 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6272 msgid "Journal superblock not found"
6273 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6276 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6280 msgid "Unsupported journal version"
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6285 msgid "Error loading external journal"
6286 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6290 msgid "Journal not found"
6291 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6294 msgid "Directory hash unsupported"
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6299 msgid "Illegal extended attribute block number"
6300 msgstr "aextended attribute"
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6303 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6307 msgid "E2image snapshot not in use"
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6312 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6313 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6316 msgid "Resize inode is corrupt"
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6321 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6323 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6326 msgid "TDB: Success"
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6330 msgid "TDB: Corrupt database"
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6334 msgid "TDB: IO Error"
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6338 msgid "TDB: Locking error"
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6342 msgid "TDB: Out of memory"
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6346 msgid "TDB: Record exists"
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6350 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6355 msgid "TDB: Invalid parameter"
6356 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6359 msgid "TDB: Record does not exist"
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6363 msgid "TDB: Write not permitted"
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6367 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6371 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6375 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6379 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6383 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6387 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6391 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6395 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6399 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6403 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6407 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6411 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6415 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6419 msgid "Corrupt extent header"
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6423 msgid "Corrupt extent index"
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6427 msgid "Corrupt extent"
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6431 msgid "No free space in extent map"
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6435 msgid "Inode does not use extents"
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6440 msgid "No 'next' extent"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6444 msgid "No 'previous' extent"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6448 msgid "No 'up' extent"
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6452 msgid "No 'down' extent"
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6456 msgid "No current node"
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6460 msgid "Ext2fs operation not supported"
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6464 msgid "No room to insert extent in node"
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6468 msgid "Splitting would result in empty node"
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6473 msgid "Extent not found"
6474 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6477 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6481 msgid "Extent length is invalid"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6485 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6489 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6493 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6497 msgid "MMP: invalid magic number"
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6501 msgid "MMP: device currently active"
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6505 msgid "MMP: fsck being run"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6509 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6513 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6517 msgid "MMP: filesystem still in use"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6521 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6524 #: e2fsck/prof_err.c:11
6525 msgid "Profile version 0.0"
6528 #: e2fsck/prof_err.c:12
6529 msgid "Bad magic value in profile_node"
6532 #: e2fsck/prof_err.c:13
6534 msgid "Profile section not found"
6535 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6537 #: e2fsck/prof_err.c:14
6539 msgid "Profile relation not found"
6540 msgstr "ketika membuat /lost+found"
6542 #: e2fsck/prof_err.c:15
6543 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6546 #: e2fsck/prof_err.c:16
6547 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6550 #: e2fsck/prof_err.c:17
6551 msgid "Bad linked list in profile structures"
6554 #: e2fsck/prof_err.c:18
6555 msgid "Bad group level in profile structures"
6558 #: e2fsck/prof_err.c:19
6559 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6562 #: e2fsck/prof_err.c:20
6563 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6566 #: e2fsck/prof_err.c:21
6567 msgid "Can't set value on section node"
6570 #: e2fsck/prof_err.c:22
6571 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6574 #: e2fsck/prof_err.c:23
6575 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6578 #: e2fsck/prof_err.c:24
6579 msgid "Profile section header not at top level"
6582 #: e2fsck/prof_err.c:25
6583 msgid "Syntax error in profile section header"
6586 #: e2fsck/prof_err.c:26
6587 msgid "Syntax error in profile relation"
6590 #: e2fsck/prof_err.c:27
6591 msgid "Extra closing brace in profile"
6594 #: e2fsck/prof_err.c:28
6595 msgid "Missing open brace in profile"
6598 #: e2fsck/prof_err.c:29
6599 msgid "Bad magic value in profile_t"
6602 #: e2fsck/prof_err.c:30
6603 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6606 #: e2fsck/prof_err.c:31
6607 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6610 #: e2fsck/prof_err.c:32
6612 msgid "Invalid profile_section object"
6613 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
6615 #: e2fsck/prof_err.c:33
6616 msgid "No more sections"
6619 #: e2fsck/prof_err.c:34
6620 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6623 #: e2fsck/prof_err.c:35
6624 msgid "No profile file open"
6627 #: e2fsck/prof_err.c:36
6628 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6631 #: e2fsck/prof_err.c:37
6633 msgid "Couldn't open profile file"
6634 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
6636 #: e2fsck/prof_err.c:38
6637 msgid "Section already exists"
6640 #: e2fsck/prof_err.c:39
6641 msgid "Invalid boolean value"
6644 #: e2fsck/prof_err.c:40
6646 msgid "Invalid integer value"
6647 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6649 #: e2fsck/prof_err.c:41
6650 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6653 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6654 #~ msgstr "<ACL index inode>"
6656 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6657 #~ msgstr "<ACL data inode>"
6659 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6660 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
6662 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6663 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
6665 #~ msgid "%s is mounted. "
6666 #~ msgstr "%s sedang dimount. "
6668 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6669 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
6671 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6672 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
6674 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6675 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
6677 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6678 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
6680 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6681 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
6683 #~ msgid "succeeded.\n"
6684 #~ msgstr "berhasil.\n"
6686 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6687 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
6689 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6690 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
6692 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
6693 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
6695 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6696 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
6698 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6699 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
6701 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6702 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
6704 #~ msgid "bad block size - %s"
6705 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
6707 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6708 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
6710 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6711 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
6716 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6717 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
6719 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6720 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"