Whamcloud - gitweb
po: update ca.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / ca.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.8\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2008-06-08 14:36+0200\n"
70 "Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
71 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75
76 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
77 #, c-format
78 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
79 msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
80
81 #: e2fsck/badblocks.c:45
82 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
83 msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:57
86 msgid "while reading the bad blocks inode"
87 msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
90 #: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
91 #: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
92 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
93 #: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
94 #, c-format
95 msgid "while trying to open %s"
96 msgstr "en intentar obrir %s"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:82
99 #, c-format
100 msgid "while trying popen '%s'"
101 msgstr "en intentar popen en «%s»"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
104 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
105 msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:104
108 msgid "while updating bad block inode"
109 msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:130
112 #, c-format
113 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
114 msgstr ""
115 "Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha "
116 "esborrat.\n"
117
118 #: e2fsck/ehandler.c:53
119 #, c-format
120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
121 msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
122
123 #: e2fsck/ehandler.c:56
124 #, c-format
125 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
126 msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s).  "
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
129 msgid "Ignore error"
130 msgstr "Ignora l'error"
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:60
133 msgid "Force rewrite"
134 msgstr "Força la rescriptura"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:100
137 #, c-format
138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
139 msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:103
142 #, c-format
143 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
144 msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s).  "
145
146 #: e2fsck/emptydir.c:56
147 msgid "empty dirblocks"
148 msgstr "blocs de directori buits"
149
150 #: e2fsck/emptydir.c:61
151 msgid "empty dir map"
152 msgstr "mapa de directori buit"
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:97
155 #, c-format
156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
157 msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
158
159 #: e2fsck/extend.c:21
160 #, c-format
161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162 msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
163
164 #: e2fsck/extend.c:43
165 #, c-format
166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
167 msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:49
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172 msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
173
174 #: e2fsck/flushb.c:34
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s disk\n"
177 msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
178
179 #: e2fsck/flushb.c:63
180 #, c-format
181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
182 msgstr ""
183 "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar els búfers.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "en intentar buidar %s"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "en obtenir el node-i següent"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:505
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:562
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:571
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:856
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:858
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr ""
236 "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
237 "lectura\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:879
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
243
244 #: e2fsck/message.c:110
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aatribut ampliat"
247
248 #: e2fsck/message.c:111
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "Aerror en la ubicació"
251
252 #: e2fsck/message.c:112
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bbloc"
255
256 #: e2fsck/message.c:113
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "BMapa de bits"
259
260 #: e2fsck/message.c:114
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ccompressió"
263
264 #: e2fsck/message.c:115
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
267
268 #: e2fsck/message.c:116
269 msgid "iinode"
270 msgstr "inode-i"
271
272 #: e2fsck/message.c:117
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Iil·legal"
275
276 #: e2fsck/message.c:118
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jregistre de transaccions"
279
280 #: e2fsck/message.c:119
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dsuprimit"
283
284 #: e2fsck/message.c:120
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "ddirectori"
287
288 #: e2fsck/message.c:121
289 msgid "eentry"
290 msgstr "eentrada"
291
292 #: e2fsck/message.c:122
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:123
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fsistema de fitxers"
299
300 #: e2fsck/message.c:124
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
303
304 #: e2fsck/message.c:125
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "ggrup"
307
308 #: e2fsck/message.c:126
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "h@i del @d HTREE"
311
312 #: e2fsck/message.c:127
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:128
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "Lés un enllaç"
319
320 #: e2fsck/message.c:129
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mreclamat múltiplement"
323
324 #: e2fsck/message.c:130
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "nno vàlid"
327
328 #: e2fsck/message.c:131
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorfe"
331
332 #: e2fsck/message.c:132
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblema en"
335
336 #: e2fsck/message.c:133
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r@i arrel"
339
340 #: e2fsck/message.c:134
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "shauria de ser"
343
344 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssúper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:136
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "udesacoblat(s)"
351
352 #: e2fsck/message.c:137
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vdispositiu"
355
356 #: e2fsck/message.c:138
357 #, fuzzy
358 msgid "xextent"
359 msgstr "eentrada"
360
361 #: e2fsck/message.c:139
362 msgid "zzero-length"
363 msgstr "zmida zero"
364
365 #: e2fsck/message.c:150
366 msgid "<The NULL inode>"
367 msgstr "<El node-i NULL>"
368
369 #: e2fsck/message.c:151
370 msgid "<The bad blocks inode>"
371 msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The ACL index inode>"
375 msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The ACL data inode>"
379 msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The boot loader inode>"
383 msgstr "<El node-i del carregador>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The undelete directory inode>"
387 msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The group descriptor inode>"
391 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The journal inode>"
395 msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
396
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<Reserved inode 9>"
399 msgstr "<Node-i reservat 9>"
400
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<Reserved inode 10>"
403 msgstr "<Node-i reservat 10>"
404
405 #: e2fsck/message.c:321
406 #, c-format
407 msgid "regular file"
408 msgstr "fitxer normal"
409
410 #: e2fsck/message.c:323
411 #, c-format
412 msgid "directory"
413 msgstr "directori"
414
415 #: e2fsck/message.c:325
416 #, c-format
417 msgid "character device"
418 msgstr "dispositiu"
419
420 #: e2fsck/message.c:327
421 #, c-format
422 msgid "block device"
423 msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
424
425 #: e2fsck/message.c:329
426 #, c-format
427 msgid "named pipe"
428 msgstr "conducte amb nom"
429
430 #: e2fsck/message.c:331
431 #, c-format
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "enllaç simbòlic"
434
435 #: e2fsck/message.c:333
436 #, c-format
437 msgid "socket"
438 msgstr "sòcol"
439
440 #: e2fsck/message.c:335
441 #, c-format
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
444
445 #: e2fsck/pass1b.c:215
446 msgid "multiply claimed inode map"
447 msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
452 msgstr "error intern; no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
453
454 #: e2fsck/pass1b.c:743
455 msgid "returned from clone_file_block"
456 msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
457
458 # FIXME (dpm)
459 #: e2fsck/pass1b.c:762
460 #, c-format
461 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
462 msgstr ""
463 "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
464 "(AA) per a %u"
465
466 # FIXME (dpm)
467 #: e2fsck/pass1b.c:774
468 #, c-format
469 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
470 msgstr ""
471 "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
472 "(AA) per a %u"
473
474 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
475 msgid "reading directory block"
476 msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
477
478 #: e2fsck/pass1.c:548
479 msgid "in-use inode map"
480 msgstr "mapa de nodes-i en ús"
481
482 #: e2fsck/pass1.c:557
483 msgid "directory inode map"
484 msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:565
487 msgid "regular file inode map"
488 msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:572
491 msgid "in-use block map"
492 msgstr "mapa de blocs en ús"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:626
495 msgid "opening inode scan"
496 msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:650
499 msgid "getting next inode from scan"
500 msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:1116
503 msgid "Pass 1"
504 msgstr "Pas 1"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:1175
507 #, c-format
508 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
509 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1217
512 msgid "bad inode map"
513 msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1239
516 msgid "inode in bad block map"
517 msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1259
520 msgid "imagic inode map"
521 msgstr ""
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1286
524 msgid "multiply claimed block map"
525 msgstr ""
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1385
528 msgid "ext attr block map"
529 msgstr ""
530
531 #: e2fsck/pass1.c:2370
532 msgid "block bitmap"
533 msgstr ""
534
535 #: e2fsck/pass1.c:2374
536 msgid "inode bitmap"
537 msgstr ""
538
539 #: e2fsck/pass1.c:2378
540 msgid "inode table"
541 msgstr ""
542
543 #: e2fsck/pass2.c:283
544 msgid "Pass 2"
545 msgstr "Pas 2"
546
547 #: e2fsck/pass2.c:793
548 #, fuzzy
549 msgid "Can not continue."
550 msgstr ""
551 "No es pot continuar, s'interromprà.\n"
552 "\n"
553
554 #: e2fsck/pass3.c:79
555 msgid "inode done bitmap"
556 msgstr ""
557
558 #: e2fsck/pass3.c:90
559 msgid "Peak memory"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass3.c:146
563 msgid "Pass 3"
564 msgstr "Pas 3"
565
566 #: e2fsck/pass3.c:334
567 msgid "inode loop detection bitmap"
568 msgstr ""
569
570 #: e2fsck/pass4.c:196
571 msgid "Pass 4"
572 msgstr "Pas 4"
573
574 #: e2fsck/pass5.c:70
575 msgid "Pass 5"
576 msgstr "Pas 5"
577
578 #: e2fsck/problem.c:50
579 msgid "(no prompt)"
580 msgstr "(sense pregunta)"
581
582 #: e2fsck/problem.c:51
583 msgid "Fix"
584 msgstr "Arregla"
585
586 #: e2fsck/problem.c:52
587 msgid "Clear"
588 msgstr "Esborra"
589
590 #: e2fsck/problem.c:53
591 msgid "Relocate"
592 msgstr "Reubica"
593
594 #: e2fsck/problem.c:54
595 msgid "Allocate"
596 msgstr "Ubica"
597
598 #: e2fsck/problem.c:55
599 msgid "Expand"
600 msgstr "Expandeix"
601
602 #: e2fsck/problem.c:56
603 msgid "Connect to /lost+found"
604 msgstr "Connecta amb /lost+found"
605
606 #: e2fsck/problem.c:57
607 msgid "Create"
608 msgstr "Crea"
609
610 #: e2fsck/problem.c:58
611 msgid "Salvage"
612 msgstr "Salva"
613
614 #: e2fsck/problem.c:59
615 msgid "Truncate"
616 msgstr "Trunca"
617
618 #: e2fsck/problem.c:60
619 msgid "Clear inode"
620 msgstr "Esborra el node-i"
621
622 #: e2fsck/problem.c:61
623 msgid "Abort"
624 msgstr "Interromp"
625
626 #: e2fsck/problem.c:62
627 msgid "Split"
628 msgstr "Divideix"
629
630 #: e2fsck/problem.c:63
631 msgid "Continue"
632 msgstr "Continua"
633
634 #: e2fsck/problem.c:64
635 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
636 msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
637
638 #: e2fsck/problem.c:65
639 msgid "Delete file"
640 msgstr "Suprimeix el fitxer"
641
642 #: e2fsck/problem.c:66
643 msgid "Suppress messages"
644 msgstr "Suprimeix els missatges"
645
646 #: e2fsck/problem.c:67
647 msgid "Unlink"
648 msgstr "Desfés l'enllaç"
649
650 #: e2fsck/problem.c:68
651 msgid "Clear HTree index"
652 msgstr "Esborra l'índex HTree"
653
654 #: e2fsck/problem.c:69
655 msgid "Recreate"
656 msgstr "Torna a crear"
657
658 #: e2fsck/problem.c:78
659 msgid "(NONE)"
660 msgstr "(CAP)"
661
662 #: e2fsck/problem.c:79
663 msgid "FIXED"
664 msgstr "ARREGLAT"
665
666 #: e2fsck/problem.c:80
667 msgid "CLEARED"
668 msgstr "ESBORRAT"
669
670 #: e2fsck/problem.c:81
671 msgid "RELOCATED"
672 msgstr "REUBICAT"
673
674 #: e2fsck/problem.c:82
675 msgid "ALLOCATED"
676 msgstr "ASSIGNAT"
677
678 #: e2fsck/problem.c:83
679 msgid "EXPANDED"
680 msgstr "EXPANDIT"
681
682 #: e2fsck/problem.c:84
683 msgid "RECONNECTED"
684 msgstr "RECONNECTAT"
685
686 #: e2fsck/problem.c:85
687 msgid "CREATED"
688 msgstr "CREAT"
689
690 #: e2fsck/problem.c:86
691 msgid "SALVAGED"
692 msgstr "SALVAT"
693
694 #: e2fsck/problem.c:87
695 msgid "TRUNCATED"
696 msgstr "TRUNCAT"
697
698 #: e2fsck/problem.c:88
699 msgid "INODE CLEARED"
700 msgstr "NODE-I ESBORRAT"
701
702 #: e2fsck/problem.c:89
703 msgid "ABORTED"
704 msgstr "INTERROMPUT"
705
706 #: e2fsck/problem.c:90
707 msgid "SPLIT"
708 msgstr "DIVIDIT"
709
710 # FIXME
711 #: e2fsck/problem.c:91
712 msgid "CONTINUING"
713 msgstr "CONTINUAT"
714
715 #: e2fsck/problem.c:92
716 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
717 msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
718
719 #: e2fsck/problem.c:93
720 msgid "FILE DELETED"
721 msgstr "FITXER SUPRIMIT"
722
723 #: e2fsck/problem.c:94
724 msgid "SUPPRESSED"
725 msgstr "SUPRIMIT"
726
727 #: e2fsck/problem.c:95
728 msgid "UNLINKED"
729 msgstr "ENLLAÇ DESFET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:96
732 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
733 msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
734
735 #: e2fsck/problem.c:97
736 msgid "WILL RECREATE"
737 msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
738
739 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
740 #: e2fsck/problem.c:106
741 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
742 msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
743
744 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
745 #: e2fsck/problem.c:110
746 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
747 msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
748
749 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
750 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
751 #: e2fsck/problem.c:115
752 msgid ""
753 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
754 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
755 msgstr ""
756 "La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
757 "AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
758
759 #. @-expanded: \n
760 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
761 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
762 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
763 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
764 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
765 #. @-expanded: \n
766 #: e2fsck/problem.c:121
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "\n"
770 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
771 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
772 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
773 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
774 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
775 "\n"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
779 "ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
780 "ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
781 "està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
782 "un @S alternatiu:\n"
783 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
784 "\n"
785
786 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
787 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
788 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
789 #: e2fsck/problem.c:130
790 msgid ""
791 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
792 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
793 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
794 msgstr ""
795 "La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
796 "La mida física del @v és de %c @bs\n"
797 "Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
798
799 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
800 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
801 #. @-expanded: from the block size.\n
802 #: e2fsck/problem.c:137
803 msgid ""
804 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
805 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
806 "from the @b size.\n"
807 msgstr ""
808 "mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
809 "Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
810 "coincideixen amb la mida del @b.\n"
811
812 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
813 #: e2fsck/problem.c:144
814 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
815 msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
816
817 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
818 #: e2fsck/problem.c:149
819 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
820 msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
821
822 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
823 #. @-expanded: \n
824 #: e2fsck/problem.c:154
825 msgid ""
826 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
827 "\n"
828 msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
829
830 #: e2fsck/problem.c:159
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
834 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
835 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
836 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
837 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840
841 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
842 #: e2fsck/problem.c:168
843 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
844 msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
845
846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
847 #: e2fsck/problem.c:173
848 #, c-format
849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
850 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
851
852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
853 #: e2fsck/problem.c:178
854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
855 msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
856
857 #: e2fsck/problem.c:182
858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
859 msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
860
861 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
862 #: e2fsck/problem.c:187
863 #, c-format
864 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
865 msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
866
867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
868 #: e2fsck/problem.c:192
869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
870 msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
871
872 #. @-expanded: Can't find external journal\n
873 #: e2fsck/problem.c:197
874 msgid "Can't find external @j\n"
875 msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
876
877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
878 #: e2fsck/problem.c:202
879 msgid "External @j has bad @S\n"
880 msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
881
882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
883 #: e2fsck/problem.c:207
884 msgid "External @j does not support this @f\n"
885 msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
886
887 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
889 #. @-expanded: format.\n
890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
891 #: e2fsck/problem.c:212
892 msgid ""
893 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
895 "format.\n"
896 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
897 msgstr ""
898
899 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
900 #: e2fsck/problem.c:220
901 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
902 msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
903
904 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
905 #: e2fsck/problem.c:225
906 #, c-format
907 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
908 msgstr ""
909 "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
912 #: e2fsck/problem.c:230
913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
914 msgstr ""
915 "El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) "
916 "activat, però no té cap @j.\n"
917
918 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
919 #: e2fsck/problem.c:235
920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
921 msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
922
923 #. @-expanded: Clear journal
924 #: e2fsck/problem.c:240
925 msgid "Clear @j"
926 msgstr "Esborra el @j"
927
928 #. @-expanded: Run journal anyway
929 #: e2fsck/problem.c:245
930 msgid "Run @j anyway"
931 msgstr "Executa el @j de totes maneres"
932
933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
934 #: e2fsck/problem.c:250
935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
936 msgstr ""
937 "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
938 "cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
939
940 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
941 #: e2fsck/problem.c:255
942 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
943 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
944
945 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
946 #: e2fsck/problem.c:260
947 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
948 msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
949
950 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
951 #: e2fsck/problem.c:265
952 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
953 msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
954
955 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
956 #: e2fsck/problem.c:270
957 #, c-format
958 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
959 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
960
961 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
962 #: e2fsck/problem.c:275
963 #, c-format
964 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
965 msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
966
967 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
968 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
969 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
970 msgstr ""
971 "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f "
972 "de revisió 0.  "
973
974 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
975 #: e2fsck/problem.c:285
976 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
977 msgstr ""
978 "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
979 "lectura definit.\n"
980
981 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
982 #: e2fsck/problem.c:290
983 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
984 msgstr ""
985 "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
986 "lectura definit.\n"
987
988 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
989 #: e2fsck/problem.c:295
990 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
991 msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
992
993 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:300
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1005 #. @-expanded: \n
1006 #: e2fsck/problem.c:305
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Error moving @j: %m\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
1013 "\n"
1014
1015 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1016 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1017 #. @-expanded: \n
1018 #: e2fsck/problem.c:310
1019 msgid ""
1020 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1021 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
1025 "S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1029 #. @-expanded: \n
1030 #: e2fsck/problem.c:316
1031 msgid ""
1032 "Backing up @j @i @b information.\n"
1033 "\n"
1034 msgstr ""
1035 "S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
1036 "@j.\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1040 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1041 #: e2fsck/problem.c:321
1042 msgid ""
1043 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1044 "is %N; @s zero.  "
1045 msgstr ""
1046
1047 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1048 #: e2fsck/problem.c:327
1049 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1050 msgstr ""
1051
1052 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1053 #: e2fsck/problem.c:332
1054 msgid "Resize @i not valid.  "
1055 msgstr ""
1056
1057 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1058 #: e2fsck/problem.c:337
1059 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1060 msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur.  "
1061
1062 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1063 #: e2fsck/problem.c:342
1064 msgid "@S last write time is in the future.  "
1065 msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
1066
1067 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1068 #: e2fsck/problem.c:346
1069 #, c-format
1070 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1071 msgstr ""
1072
1073 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1074 #. @-expanded: \n
1075 #: e2fsck/problem.c:351
1076 msgid ""
1077 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1082 #: e2fsck/problem.c:356
1083 #, c-format
1084 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1085 msgstr ""
1086
1087 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:361
1089 #, c-format
1090 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:366
1095 #, c-format
1096 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1100 #: e2fsck/problem.c:371
1101 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1102 msgstr ""
1103
1104 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1105 #: e2fsck/problem.c:376
1106 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1107 msgstr ""
1108
1109 #: e2fsck/problem.c:381
1110 #, c-format
1111 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1115 #: e2fsck/problem.c:388
1116 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1117 msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
1118
1119 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1120 #: e2fsck/problem.c:392
1121 msgid "@r is not a @d.  "
1122 msgstr "el @r no és un @d.  "
1123
1124 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1125 #: e2fsck/problem.c:397
1126 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1127 msgstr ""
1128
1129 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1130 #: e2fsck/problem.c:402
1131 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1132 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n.  "
1133
1134 # FIXME dtime (dpm)
1135 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1136 #: e2fsck/problem.c:407
1137 #, c-format
1138 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1139 msgstr "El @i %i @D té un dtime zero.  "
1140
1141 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1142 #: e2fsck/problem.c:412
1143 #, c-format
1144 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1145 msgstr ""
1146
1147 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1148 #: e2fsck/problem.c:417
1149 #, c-format
1150 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1151 msgstr "El @i %i és un @d de @z.  "
1152
1153 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:422
1155 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:427
1160 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1164 #: e2fsck/problem.c:432
1165 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1169 #: e2fsck/problem.c:437
1170 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1171 msgstr ""
1172
1173 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1174 #: e2fsck/problem.c:442
1175 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1176 msgstr ""
1177
1178 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1179 #: e2fsck/problem.c:447
1180 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1181 msgstr ""
1182
1183 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1184 #: e2fsck/problem.c:452
1185 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1186 msgstr ""
1187
1188 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1189 #: e2fsck/problem.c:457
1190 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1191 msgstr ""
1192
1193 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1194 #: e2fsck/problem.c:462
1195 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1196 msgstr ""
1197
1198 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1199 #: e2fsck/problem.c:467
1200 #, c-format
1201 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1202 msgstr "El @i %i té @bs no vàlids.  "
1203
1204 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1205 #: e2fsck/problem.c:472
1206 #, c-format
1207 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1208 msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
1209
1210 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1211 #: e2fsck/problem.c:477
1212 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1213 msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1214
1215 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1216 #: e2fsck/problem.c:482
1217 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1218 msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids.  "
1219
1220 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1221 #: e2fsck/problem.c:487
1222 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1223 msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
1224
1225 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1226 #: e2fsck/problem.c:492
1227 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1228 msgstr ""
1229
1230 #. @-expanded: \n
1231 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1232 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1233 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1234 #: e2fsck/problem.c:497
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1238 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1239 "in the @f.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. @-expanded: \n
1243 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1244 #: e2fsck/problem.c:504
1245 msgid ""
1246 "\n"
1247 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
1251
1252 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1253 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1254 #. @-expanded: \n
1255 #: e2fsck/problem.c:509
1256 msgid ""
1257 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1258 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1259 "\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:515
1264 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1265 msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
1266
1267 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1268 #: e2fsck/problem.c:520
1269 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1273 #: e2fsck/problem.c:526
1274 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1278 #: e2fsck/problem.c:531
1279 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:537
1284 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1288 #: e2fsck/problem.c:543
1289 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1293 #: e2fsck/problem.c:548
1294 #, c-format
1295 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1296 msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
1297
1298 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1299 #: e2fsck/problem.c:553
1300 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1301 msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
1302
1303 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1304 #: e2fsck/problem.c:558
1305 #, c-format
1306 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1307 msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
1308
1309 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:563
1311 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1312 msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
1313
1314 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1315 #: e2fsck/problem.c:568
1316 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1317 msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
1318
1319 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1320 #: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
1321 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1322 msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1323
1324 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:578
1326 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1327 msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
1328
1329 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1330 #: e2fsck/problem.c:583
1331 #, c-format
1332 msgid "@A icount link information: %m\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1336 #: e2fsck/problem.c:588
1337 #, c-format
1338 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1342 #: e2fsck/problem.c:593
1343 #, c-format
1344 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1345 msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1346
1347 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1348 #: e2fsck/problem.c:598
1349 #, c-format
1350 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1351 msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
1352
1353 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1354 #: e2fsck/problem.c:603
1355 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1356 msgstr ""
1357 "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
1358 "nombre=%N): %m\n"
1359
1360 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1361 #: e2fsck/problem.c:608
1362 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1363 msgstr ""
1364 "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
1365 "%N): %m\n"
1366
1367 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1368 #: e2fsck/problem.c:614
1369 #, c-format
1370 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1371 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
1372
1373 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1374 #: e2fsck/problem.c:622
1375 #, c-format
1376 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1377 msgstr ""
1378
1379 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1380 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1381 #: e2fsck/problem.c:627
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1385 "or append-only flag set.  "
1386 msgstr ""
1387
1388 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1389 #: e2fsck/problem.c:633
1390 #, c-format
1391 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1392 msgstr ""
1393 "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la "
1394 "@c.  "
1395
1396 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1397 #: e2fsck/problem.c:638
1398 #, c-format
1399 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1400 msgstr ""
1401
1402 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1403 #: e2fsck/problem.c:648
1404 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1405 msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1406
1407 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1408 #: e2fsck/problem.c:653
1409 msgid "@j is not regular file.  "
1410 msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1411
1412 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1413 #: e2fsck/problem.c:658
1414 #, c-format
1415 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1416 msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os.  "
1417
1418 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1419 #: e2fsck/problem.c:664
1420 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1421 msgstr ""
1422 "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
1423
1424 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:669
1426 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1430 #: e2fsck/problem.c:674
1431 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1432 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i.  "
1433
1434 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1435 #: e2fsck/problem.c:679
1436 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1437 msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès.  "
1438
1439 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1440 #: e2fsck/problem.c:684
1441 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1442 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m).  "
1443
1444 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1445 #: e2fsck/problem.c:689
1446 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1447 msgstr ""
1448
1449 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1450 #: e2fsck/problem.c:694
1451 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1452 msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m).  "
1453
1454 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1455 #: e2fsck/problem.c:699
1456 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1457 msgstr ""
1458
1459 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1460 #: e2fsck/problem.c:704
1461 msgid "@A @a @b %b.  "
1462 msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b.  "
1463
1464 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1465 #: e2fsck/problem.c:709
1466 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1467 msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació).  "
1468
1469 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1470 #: e2fsck/problem.c:714
1471 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1472 msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n).  "
1473
1474 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1475 #: e2fsck/problem.c:719
1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1477 msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n).  "
1478
1479 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1480 #: e2fsck/problem.c:724
1481 #, c-format
1482 msgid "@i %i is too big.  "
1483 msgstr "El @i %i és massa gran.  "
1484
1485 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1486 #: e2fsck/problem.c:728
1487 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1488 msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
1489
1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1491 #: e2fsck/problem.c:733
1492 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1493 msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
1494
1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1496 #: e2fsck/problem.c:738
1497 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1498 msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
1499
1500 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:743
1502 #, c-format
1503 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1504 msgstr ""
1505 "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
1506 "l'htree.\n"
1507
1508 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1509 #: e2fsck/problem.c:748
1510 #, c-format
1511 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1512 msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
1513
1514 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1515 #: e2fsck/problem.c:753
1516 #, c-format
1517 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1521 #: e2fsck/problem.c:758
1522 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1526 #: e2fsck/problem.c:763
1527 #, c-format
1528 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1532 #: e2fsck/problem.c:768
1533 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1537 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1538 #: e2fsck/problem.c:773
1539 msgid ""
1540 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1541 "@f metadata.  "
1542 msgstr ""
1543
1544 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1545 #: e2fsck/problem.c:779
1546 #, c-format
1547 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1551 #: e2fsck/problem.c:784
1552 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1553 msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
1554
1555 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1556 #: e2fsck/problem.c:789
1557 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1558 msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1559
1560 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1561 #: e2fsck/problem.c:794
1562 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1563 msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1564
1565 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1566 #: e2fsck/problem.c:799
1567 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1568 msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
1569
1570 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1571 #: e2fsck/problem.c:804
1572 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1573 msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1576 #: e2fsck/problem.c:809
1577 #, fuzzy
1578 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1579 msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1580
1581 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1582 #: e2fsck/problem.c:814
1583 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1584 msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
1585
1586 #. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:819
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1590 msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
1591
1592 #: e2fsck/problem.c:824
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error while deleting extent: %m\n"
1595 msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
1596
1597 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1598 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1599 #: e2fsck/problem.c:829
1600 msgid ""
1601 "@i %i has an @n extent\n"
1602 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1606 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1607 #: e2fsck/problem.c:834
1608 msgid ""
1609 "@i %i has an @n extent\n"
1610 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:839
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1617 msgstr ""
1618 "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
1619 "l'htree.\n"
1620
1621 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1622 #: e2fsck/problem.c:844
1623 #, c-format
1624 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1628 #: e2fsck/problem.c:849
1629 #, c-format
1630 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: e2fsck/problem.c:854
1634 #, c-format
1635 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1636 msgstr ""
1637
1638 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1639 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1640 #: e2fsck/problem.c:859
1641 msgid ""
1642 "@i %i has out of order extents\n"
1643 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. @-expanded: \n
1647 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1648 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1649 #: e2fsck/problem.c:866
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1653 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1657 #: e2fsck/problem.c:872
1658 #, c-format
1659 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1660 msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
1661
1662 #: e2fsck/problem.c:887
1663 #, c-format
1664 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1665 msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1666
1667 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1668 #: e2fsck/problem.c:892
1669 #, c-format
1670 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1674 #: e2fsck/problem.c:897
1675 #, c-format
1676 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1680 #: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
1681 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1685 #: e2fsck/problem.c:908
1686 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1687 msgstr ""
1688 "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
1689 "múltiplement\n"
1690
1691 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1692 #: e2fsck/problem.c:914
1693 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1694 msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
1695
1696 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1697 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1698 #: e2fsck/problem.c:919
1699 msgid ""
1700 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1701 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:925
1706 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1707 msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
1708
1709 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1710 #: e2fsck/problem.c:930
1711 msgid "\t<@f metadata>\n"
1712 msgstr "\t<metadades del @f>\n"
1713
1714 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1715 #. @-expanded: \n
1716 #: e2fsck/problem.c:935
1717 msgid ""
1718 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1719 "\n"
1720 msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
1721
1722 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1723 #. @-expanded: \n
1724 #: e2fsck/problem.c:940
1725 msgid ""
1726 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: e2fsck/problem.c:953
1733 #, c-format
1734 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1735 msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
1736
1737 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1738 #: e2fsck/problem.c:959
1739 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1740 msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
1741
1742 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:964
1744 #, c-format
1745 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:969
1750 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1754 #: e2fsck/problem.c:974
1755 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1756 msgstr ""
1757
1758 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1759 #: e2fsck/problem.c:979
1760 msgid "@E @L to '.'  "
1761 msgstr "L'@E @L a «.»"
1762
1763 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1764 #: e2fsck/problem.c:984
1765 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1766 msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
1767
1768 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1769 #: e2fsck/problem.c:989
1770 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1771 msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
1772
1773 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:994
1775 msgid "@E @L to the @r.\n"
1776 msgstr "L'@E @L al @r.\n"
1777
1778 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1779 #: e2fsck/problem.c:999
1780 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1781 msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
1782
1783 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:1004
1785 #, c-format
1786 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1787 msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
1788
1789 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1009
1791 #, c-format
1792 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1793 msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
1794
1795 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1014
1797 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1798 msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
1799
1800 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1801 #: e2fsck/problem.c:1019
1802 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1803 msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
1804
1805 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:1024
1807 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1811 #: e2fsck/problem.c:1029
1812 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1034
1817 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1039
1822 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1044
1827 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1049
1832 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1833 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
1834
1835 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1054
1837 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1059
1842 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1843 msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
1844
1845 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1846 #: e2fsck/problem.c:1064
1847 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1848 msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat.  "
1849
1850 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1069
1852 #, c-format
1853 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1854 msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
1855
1856 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1074
1858 #, c-format
1859 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1860 msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
1861
1862 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1079
1864 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1865 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
1866
1867 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1084
1869 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1870 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
1871
1872 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1089
1874 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1875 msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
1876
1877 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1094
1879 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1880 msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
1881
1882 #: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
1883 #, c-format
1884 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1885 msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
1886
1887 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1104
1889 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1109
1894 #, c-format
1895 msgid "@A icount structure: %m\n"
1896 msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
1897
1898 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1114
1900 #, c-format
1901 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1119
1906 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1907 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
1908
1909 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1124
1911 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1912 msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
1913
1914 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1129
1916 #, c-format
1917 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1134
1922 #, c-format
1923 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1924 msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
1925
1926 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1927 #: e2fsck/problem.c:1139
1928 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1929 msgstr "L'@e de @d per a «.» és gran.  "
1930
1931 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1144
1933 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1934 msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
1935
1936 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1149
1938 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1939 msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
1940
1941 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1154
1943 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1944 msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
1945
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1159
1948 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1949 msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
1950
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1164
1953 msgid "@E has filetype set.\n"
1954 msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
1955
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1169
1958 msgid "@E has a @z name.\n"
1959 msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
1960
1961 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1174
1963 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1964 msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
1965
1966 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1179
1968 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1969 msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
1970
1971 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1184
1973 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1974 msgstr ""
1975 "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
1976
1977 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1189
1979 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1980 msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
1981
1982 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1194
1984 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1985 msgstr ""
1986 "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
1987
1988 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1199
1990 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1204
1995 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1999 #: e2fsck/problem.c:1209
2000 msgid "@n @h %d (%q).  "
2001 msgstr "el @h %d (%q) és @n.  "
2002
2003 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1213
2005 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1223
2010 #, c-format
2011 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1228
2016 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1233
2021 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1238
2026 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1243
2031 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1248
2036 msgid "Duplicate @E found.  "
2037 msgstr "S'ha trobat una @E duplicada.  "
2038
2039 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2040 #. @-expanded: Rename to %s
2041 #: e2fsck/problem.c:1253
2042 #, no-c-format
2043 msgid ""
2044 "@E has a non-unique filename.\n"
2045 "Rename to %s"
2046 msgstr ""
2047 "L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
2048 "Li hauríeu de canviar el nom a %s"
2049
2050 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2051 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2052 #. @-expanded: \n
2053 #: e2fsck/problem.c:1258
2054 msgid ""
2055 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2056 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
2060 "\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
2061 "\n"
2062
2063 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1263
2065 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1268
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2072 msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
2073
2074 #. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.  
2075 #: e2fsck/problem.c:1272
2076 #, c-format
2077 msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set.  "
2078 msgstr ""
2079
2080 #. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.  
2081 #: e2fsck/problem.c:1277
2082 #, c-format
2083 msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area.  "
2084 msgstr ""
2085
2086 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1284
2088 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2089 msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
2090
2091 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2092 #: e2fsck/problem.c:1289
2093 msgid "@r not allocated.  "
2094 msgstr "El @r no està ubicat.  "
2095
2096 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2097 #: e2fsck/problem.c:1294
2098 msgid "No room in @l @d.  "
2099 msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l.  "
2100
2101 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1299
2103 #, c-format
2104 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2105 msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
2106
2107 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2108 #: e2fsck/problem.c:1304
2109 msgid "/@l not found.  "
2110 msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
2111
2112 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1309
2114 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2115 msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
2116
2117 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1314
2119 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2120 msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès.  No es pot reconnectar.\n"
2121
2122 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1319
2124 #, c-format
2125 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2126 msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
2127
2128 #: e2fsck/problem.c:1324
2129 #, c-format
2130 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2131 msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1329
2135 #, c-format
2136 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2137 msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
2138
2139 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1334
2141 #, c-format
2142 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2143 msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2144
2145 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1339
2147 #, c-format
2148 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2149 msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2150
2151 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1344
2153 #, c-format
2154 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2155 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
2156
2157 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1349
2159 #, c-format
2160 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2161 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
2162
2163 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1354
2165 #, c-format
2166 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2167 msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
2168
2169 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2170 #. @-expanded: \n
2171 #: e2fsck/problem.c:1359
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2175 "\n"
2176 msgstr ""
2177 "No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
2178 "\n"
2179
2180 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2181 #. @-expanded: \n
2182 #: e2fsck/problem.c:1364
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2186 "\n"
2187 msgstr ""
2188 "No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
2189 "\n"
2190
2191 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1374
2193 #, c-format
2194 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2195 msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
2196
2197 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1379
2199 #, c-format
2200 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2201 msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
2202
2203 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1384
2205 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2206 msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
2207
2208 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1389
2210 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2211 msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
2212
2213 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1399
2215 #, c-format
2216 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2217 msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
2218
2219 #: e2fsck/problem.c:1406
2220 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2221 msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
2222
2223 #: e2fsck/problem.c:1411
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2226 msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
2227
2228 #: e2fsck/problem.c:1416
2229 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2230 msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
2231
2232 #: e2fsck/problem.c:1421
2233 msgid "Optimizing directories: "
2234 msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
2235
2236 #: e2fsck/problem.c:1438
2237 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2238 msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
2239
2240 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2241 #: e2fsck/problem.c:1443
2242 #, c-format
2243 msgid "@u @z @i %i.  "
2244 msgstr "@i de @z %i @u.  "
2245
2246 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1448
2248 #, c-format
2249 msgid "@u @i %i\n"
2250 msgstr "@i %i @u\n"
2251
2252 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2253 #: e2fsck/problem.c:1453
2254 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2255 msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
2256
2257 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2258 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2259 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1457
2261 msgid ""
2262 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2263 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2264 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2265 msgstr ""
2266 "AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
2267 "\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
2268 "\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
2269 "inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de "
2270 "coincidir!\n"
2271
2272 # FIXME
2273 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1467
2275 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2276 msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
2277
2278 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2279 #: e2fsck/problem.c:1472
2280 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2281 msgstr ""
2282
2283 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2284 #: e2fsck/problem.c:1477
2285 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2286 msgstr ""
2287
2288 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2289 #: e2fsck/problem.c:1482
2290 msgid "@b @B differences: "
2291 msgstr ""
2292
2293 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2294 #: e2fsck/problem.c:1502
2295 msgid "@i @B differences: "
2296 msgstr ""
2297
2298 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1522
2300 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2301 msgstr ""
2302 "El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
2303 "j).\n"
2304
2305 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1527
2307 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2308 msgstr ""
2309 "El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2310
2311 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1532
2313 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2314 msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2315
2316 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1537
2318 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2319 msgstr ""
2320 "El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
2321 "j).\n"
2322
2323 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1542
2325 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2326 msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2327
2328 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2329 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1547
2331 msgid ""
2332 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2333 "endpoints (%i, %j)\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: e2fsck/problem.c:1553
2337 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1558
2342 #, c-format
2343 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1563
2348 #, c-format
2349 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: e2fsck/problem.c:1588
2353 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2354 msgstr ""
2355 "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a "
2356 "ser ext3?\n"
2357
2358 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1593
2360 #, c-format
2361 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1598
2366 #, c-format
2367 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: e2fsck/problem.c:1716
2371 #, c-format
2372 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2373 msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
2374
2375 #: e2fsck/problem.c:1810
2376 msgid "IGNORED"
2377 msgstr "IGNORAT"
2378
2379 #: e2fsck/scantest.c:81
2380 #, c-format
2381 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2382 msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2383
2384 #: e2fsck/scantest.c:100
2385 #, c-format
2386 msgid "size of inode=%d\n"
2387 msgstr "mida del node-i=%d\n"
2388
2389 #: e2fsck/scantest.c:121
2390 msgid "while starting inode scan"
2391 msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
2392
2393 #: e2fsck/scantest.c:132
2394 msgid "while doing inode scan"
2395 msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
2396
2397 #: e2fsck/super.c:187
2398 #, c-format
2399 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2400 msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
2401
2402 #: e2fsck/super.c:209
2403 #, c-format
2404 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2405 msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
2406
2407 #: e2fsck/super.c:267
2408 msgid "Truncating"
2409 msgstr "Truncament"
2410
2411 #: e2fsck/super.c:268
2412 msgid "Clearing"
2413 msgstr "Neteja"
2414
2415 #: e2fsck/unix.c:73
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2419 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2420 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2421 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:79
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "\n"
2428 "Emergency help:\n"
2429 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2430 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2431 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2432 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2433 "list\n"
2434 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:85
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 " -v                   Be verbose\n"
2441 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2442 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2443 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2444 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2445 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: e2fsck/unix.c:120
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2451 msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
2452
2453 # ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
2454 #: e2fsck/unix.c:132
2455 #, c-format
2456 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2457 msgstr "     nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2458
2459 #: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
2460 #: resize/main.c:245
2461 #, c-format
2462 msgid "while determining whether %s is mounted."
2463 msgstr "en determinar si %s està muntat."
2464
2465 #: e2fsck/unix.c:193
2466 #, c-format
2467 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2468 msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
2469
2470 #: e2fsck/unix.c:197
2471 #, c-format
2472 msgid "%s is mounted.  "
2473 msgstr "%s està muntat.  "
2474
2475 #: e2fsck/unix.c:199
2476 msgid ""
2477 "Cannot continue, aborting.\n"
2478 "\n"
2479 msgstr ""
2480 "No es pot continuar, s'interromprà.\n"
2481 "\n"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:200
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "\n"
2488 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2489 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2490 "\n"
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "\n"
2494 "\a\a\a\aAVÍS!!!  L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
2495 "pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
2496 "\n"
2497
2498 #: e2fsck/unix.c:203
2499 msgid "Do you really want to continue"
2500 msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
2501
2502 #: e2fsck/unix.c:205
2503 #, c-format
2504 msgid "check aborted.\n"
2505 msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
2506
2507 #: e2fsck/unix.c:278
2508 msgid " contains a file system with errors"
2509 msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:280
2512 msgid " was not cleanly unmounted"
2513 msgstr " no es va desmuntar correctament"
2514
2515 #: e2fsck/unix.c:282
2516 msgid " primary superblock features different from backup"
2517 msgstr ""
2518 " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
2519 "còpia de seguretat"
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:286
2522 #, c-format
2523 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2524 msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:292
2527 #, fuzzy
2528 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2529 msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:298
2532 #, c-format
2533 msgid " has gone %u days without being checked"
2534 msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
2535
2536 #: e2fsck/unix.c:307
2537 msgid ", check forced.\n"
2538 msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:310
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2543 msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
2544
2545 #: e2fsck/unix.c:327
2546 msgid " (check deferred; on battery)"
2547 msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:330
2550 msgid " (check after next mount)"
2551 msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:332
2554 #, c-format
2555 msgid " (check in %ld mounts)"
2556 msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:479
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2561 msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:549
2564 #, c-format
2565 msgid "Invalid EA version.\n"
2566 msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
2567
2568 #: e2fsck/unix.c:555
2569 #, c-format
2570 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2571 msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:575
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2577 "\t%s\n"
2578 msgstr ""
2579 "Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%"
2580 "d)\n"
2581 "\t%s\n"
2582
2583 #: e2fsck/unix.c:643
2584 #, c-format
2585 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2586 msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:647
2589 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:662
2593 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2594 msgstr ""
2595 "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:683
2598 #, c-format
2599 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2600 msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
2601
2602 #: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
2603 #, c-format
2604 msgid "Unable to resolve '%s'"
2605 msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:794
2608 #, c-format
2609 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2610 msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:842
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2616 "\n"
2617 msgstr ""
2618 "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
2619 "\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:851
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "\n"
2625 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2626 "\n"
2627 msgstr ""
2628 "\n"
2629 "L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
2630 "\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:892
2633 #, c-format
2634 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2635 msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:900
2638 msgid "while trying to initialize program"
2639 msgstr "en intentar inicialitzar el programa"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:914
2642 #, c-format
2643 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2644 msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:926
2647 msgid "need terminal for interactive repairs"
2648 msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives"
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:970
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2653 msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:972
2656 msgid "Superblock invalid,"
2657 msgstr "Súperbloc no vàlid,"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:973
2660 msgid "Group descriptors look bad..."
2661 msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:1000
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2667 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2668 "\n"
2669 msgstr ""
2670 "La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de "
2671 "l'e2fsck.\n"
2672 "(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
2673 "\n"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:1006
2676 #, c-format
2677 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2678 msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1008
2681 #, c-format
2682 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2683 msgstr ""
2684 "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari "
2685 "primari\n"
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:1013
2688 #, c-format
2689 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2690 msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:1015
2693 #, c-format
2694 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2695 msgstr ""
2696 "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de "
2697 "manera exclusiva?\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:1019
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2703 "check of the device.\n"
2704 msgstr ""
2705 "El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
2706 "-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n"
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:1083
2709 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2710 msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:1107
2713 #, c-format
2714 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2715 msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:1118
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2721 "check.\n"
2722 msgstr ""
2723 "Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està "
2724 "comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:1131
2727 #, c-format
2728 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2729 msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:1137
2732 #, c-format
2733 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2734 msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:1161
2737 #, c-format
2738 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2739 msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1177
2742 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2743 msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:1182
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2749 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:1236
2753 msgid "while reading bad blocks inode"
2754 msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:1238
2757 #, c-format
2758 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2759 msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:1264
2762 msgid "Couldn't determine journal size"
2763 msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:1267
2766 #, c-format
2767 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2768 msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
2771 msgid ""
2772 "\n"
2773 "\twhile trying to create journal"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "\ten intentar crear el registre de canvis"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1277
2779 #, c-format
2780 msgid " Done.\n"
2781 msgstr " Fet.\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1278
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:1285
2793 #, c-format
2794 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2795 msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:1289
2798 msgid "while resetting context"
2799 msgstr "en reiniciar el context"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:1296
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2804 msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:1301
2807 msgid "aborted"
2808 msgstr "s'ha interromput"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:1313
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "\n"
2814 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2815 msgstr ""
2816 "\n"
2817 "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:1316
2820 #, c-format
2821 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2822 msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:1324
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 "%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
2833 "\n"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:1360
2836 #, fuzzy
2837 msgid "while setting block group checksum info"
2838 msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
2839
2840 #: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
2841 msgid "yY"
2842 msgstr "sS"
2843
2844 #: e2fsck/util.c:136
2845 msgid "nN"
2846 msgstr "nN"
2847
2848 #: e2fsck/util.c:150
2849 msgid "<y>"
2850 msgstr "<s>"
2851
2852 #: e2fsck/util.c:152
2853 msgid "<n>"
2854 msgstr "<n>"
2855
2856 #: e2fsck/util.c:154
2857 msgid " (y/n)"
2858 msgstr " (s/n)"
2859
2860 #: e2fsck/util.c:169
2861 msgid "cancelled!\n"
2862 msgstr "s'ha cancel·lat\n"
2863
2864 #: e2fsck/util.c:184
2865 msgid "yes\n"
2866 msgstr "sí\n"
2867
2868 #: e2fsck/util.c:186
2869 msgid "no\n"
2870 msgstr "no\n"
2871
2872 #: e2fsck/util.c:196
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "%s? no\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "%s? no\n"
2879 "\n"
2880
2881 #: e2fsck/util.c:200
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "%s? yes\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2887 "%s? sí\n"
2888 "\n"
2889
2890 #: e2fsck/util.c:204
2891 msgid "yes"
2892 msgstr "sí"
2893
2894 #: e2fsck/util.c:204
2895 msgid "no"
2896 msgstr "no"
2897
2898 #: e2fsck/util.c:218
2899 #, c-format
2900 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: e2fsck/util.c:223
2904 msgid "reading inode and block bitmaps"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: e2fsck/util.c:228
2908 #, c-format
2909 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2910 msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s"
2911
2912 #: e2fsck/util.c:241
2913 msgid "writing block bitmaps"
2914 msgstr "escriptura dels mapes de bits del bloc"
2915
2916 #: e2fsck/util.c:246
2917 #, c-format
2918 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: e2fsck/util.c:253
2922 msgid "writing inode bitmaps"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: e2fsck/util.c:258
2926 #, c-format
2927 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: e2fsck/util.c:271
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "\n"
2934 "\n"
2935 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2936 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "\n"
2940 "%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n"
2941 "\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
2942
2943 #: e2fsck/util.c:346
2944 #, c-format
2945 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2946 msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2947
2948 #: e2fsck/util.c:350
2949 #, c-format
2950 msgid "Memory used: %d, "
2951 msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
2952
2953 #: e2fsck/util.c:356
2954 #, c-format
2955 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2956 msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2957
2958 #: e2fsck/util.c:361
2959 #, c-format
2960 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2961 msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
2962
2963 #: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
2964 #, c-format
2965 msgid "while reading inode %ld in %s"
2966 msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
2967
2968 #: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
2969 #, c-format
2970 msgid "while writing inode %ld in %s"
2971 msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
2972
2973 #: e2fsck/util.c:585
2974 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: misc/badblocks.c:61
2978 msgid "done                                \n"
2979 msgstr "fet                                \n"
2980
2981 #: misc/badblocks.c:82
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid ""
2984 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2985 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d "
2986 "delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2987 " device [last_block [start_block]]\n"
2988 msgstr ""
2989 "Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o "
2990 "fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
2991 " [-c blocs_a_la_vegada] [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t "
2992 "patró_de_prova [...]]]\n"
2993 " dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
2994
2995 #: misc/badblocks.c:90
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2999 "\n"
3000 msgstr ""
3001 "%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
3002 "\n"
3003
3004 #: misc/badblocks.c:238
3005 msgid "Testing with random pattern: "
3006 msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: "
3007
3008 #: misc/badblocks.c:256
3009 msgid "Testing with pattern 0x"
3010 msgstr "Comprovació amb el patró 0x"
3011
3012 #: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
3013 msgid "during seek"
3014 msgstr "durant la cerca"
3015
3016 #: misc/badblocks.c:295
3017 #, c-format
3018 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3019 msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n"
3020
3021 #: misc/badblocks.c:355
3022 msgid "during ext2fs_sync_device"
3023 msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
3026 msgid "while beginning bad block list iteration"
3027 msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
3028
3029 #: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
3030 msgid "while allocating buffers"
3031 msgstr "en ubicar els búfers"
3032
3033 #: misc/badblocks.c:389
3034 #, c-format
3035 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3036 msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
3037
3038 #: misc/badblocks.c:394
3039 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3040 msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n"
3041
3042 #: misc/badblocks.c:403
3043 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3044 msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): "
3045
3046 #: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
3047 #: misc/badblocks.c:702
3048 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: misc/badblocks.c:489
3052 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3053 msgstr ""
3054 "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
3055
3056 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
3057 #, c-format
3058 msgid "From block %lu to %lu\n"
3059 msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:549
3062 msgid "Reading and comparing: "
3063 msgstr "Lectura i comparació: "
3064
3065 #: misc/badblocks.c:652
3066 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3067 msgstr ""
3068 "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no "
3069 "destructiu\n"
3070
3071 #: misc/badblocks.c:657
3072 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3073 msgstr ""
3074 "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-"
3075 "escriptura no destructiu)\n"
3076
3077 #: misc/badblocks.c:664
3078 msgid ""
3079 "\n"
3080 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3081 msgstr ""
3082 "\n"
3083 "S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:740
3086 #, c-format
3087 msgid "during test data write, block %lu"
3088 msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
3091 #, c-format
3092 msgid "%s is mounted; "
3093 msgstr "%s està muntat; "
3094
3095 # FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
3096 #: misc/badblocks.c:853
3097 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3098 msgstr ""
3099 "s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui "
3100 "incorrecte.\n"
3101
3102 #: misc/badblocks.c:858
3103 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3104 msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
3105
3106 #: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
3107 #, c-format
3108 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3109 msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
3110
3111 #: misc/badblocks.c:866
3112 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3113 msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n"
3114
3115 #: misc/badblocks.c:886
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "invalid %s - %s"
3118 msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
3119
3120 #: misc/badblocks.c:945
3121 #, c-format
3122 msgid "bad block size - %s"
3123 msgstr "mida del bloc erroni - %s"
3124
3125 #: misc/badblocks.c:999
3126 #, c-format
3127 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3128 msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
3129
3130 #: misc/badblocks.c:1026
3131 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3132 msgstr ""
3133 "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-"
3134 "lectura"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:1032
3137 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3138 msgstr ""
3139 "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
3140
3141 #: misc/badblocks.c:1046
3142 msgid ""
3143 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3144 "the size manually\n"
3145 msgstr ""
3146 "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n"
3147 "l'haureu d'especificar manualment\n"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:1052
3150 msgid "while trying to determine device size"
3151 msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu"
3152
3153 #: misc/badblocks.c:1068
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3156 msgstr "bloc d'inici no vàlid (%d): hauria de ser menor de %lu"
3157
3158 #: misc/badblocks.c:1123
3159 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3160 msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria"
3161
3162 #: misc/badblocks.c:1138
3163 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3164 msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
3165
3166 #: misc/badblocks.c:1162
3167 #, c-format
3168 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3169 msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
3170
3171 #: misc/chattr.c:85
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3174 msgstr "Forma d'ús: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
3175
3176 #: misc/chattr.c:152
3177 #, c-format
3178 msgid "bad version - %s\n"
3179 msgstr "versió no vàlida - %s\n"
3180
3181 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3182 #, c-format
3183 msgid "while trying to stat %s"
3184 msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
3185
3186 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3187 #, c-format
3188 msgid "Flags of %s set as "
3189 msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a "
3190
3191 #: misc/chattr.c:214
3192 #, c-format
3193 msgid "while reading flags on %s"
3194 msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
3195
3196 #: misc/chattr.c:231
3197 #, c-format
3198 msgid "while setting flags on %s"
3199 msgstr "en establir els senyaladors a %s"
3200
3201 #: misc/chattr.c:239
3202 #, c-format
3203 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3204 msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n"
3205
3206 #: misc/chattr.c:243
3207 #, c-format
3208 msgid "while setting version on %s"
3209 msgstr "en establir la versió a %s"
3210
3211 #: misc/chattr.c:263
3212 #, c-format
3213 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3214 msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc"
3215
3216 #: misc/chattr.c:302
3217 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3218 msgstr "= no és compatible amb - i +\n"
3219
3220 #: misc/chattr.c:310
3221 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3222 msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
3223
3224 #: misc/dumpe2fs.c:53
3225 #, c-format
3226 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3227 msgstr ""
3228 "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
3229
3230 #: misc/dumpe2fs.c:168
3231 #, c-format
3232 msgid "Group %lu: (Blocks "
3233 msgstr "Grup %lu: (blocs "
3234
3235 #: misc/dumpe2fs.c:173
3236 #, c-format
3237 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: misc/dumpe2fs.c:178
3241 #, c-format
3242 msgid "  %s superblock at "
3243 msgstr " superbloc %s a "
3244
3245 #: misc/dumpe2fs.c:179
3246 msgid "Primary"
3247 msgstr "Primari"
3248
3249 #: misc/dumpe2fs.c:179
3250 msgid "Backup"
3251 msgstr "Còpia de seguretat"
3252
3253 #: misc/dumpe2fs.c:183
3254 #, c-format
3255 msgid ", Group descriptors at "
3256 msgstr ", descriptors de grup a "
3257
3258 #: misc/dumpe2fs.c:187
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "\n"
3262 "  Reserved GDT blocks at "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: misc/dumpe2fs.c:194
3266 #, c-format
3267 msgid " Group descriptor at "
3268 msgstr " descriptor de grup a "
3269
3270 #: misc/dumpe2fs.c:200
3271 msgid "  Block bitmap at "
3272 msgstr " Mapa de bits del bloc a "
3273
3274 #: misc/dumpe2fs.c:205
3275 msgid ", Inode bitmap at "
3276 msgstr ", mapa de bits del node-i a "
3277
3278 #: misc/dumpe2fs.c:210
3279 msgid ""
3280 "\n"
3281 "  Inode table at "
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "  taula de nodes-i a "
3285
3286 #: misc/dumpe2fs.c:217
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid ""
3289 "\n"
3290 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3291 msgstr ""
3292 "\n"
3293 "  %d blocs lliures, %d nodes-i lliures, %d directoris\n"
3294
3295 #: misc/dumpe2fs.c:224
3296 #, c-format
3297 msgid ", %u unused inodes\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: misc/dumpe2fs.c:227
3301 msgid "  Free blocks: "
3302 msgstr "  Blocs liures: "
3303
3304 #: misc/dumpe2fs.c:237
3305 msgid "  Free inodes: "
3306 msgstr "  Nodes-i lliures: "
3307
3308 #: misc/dumpe2fs.c:264
3309 msgid "while printing bad block list"
3310 msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:270
3313 #, c-format
3314 msgid "Bad blocks: %u"
3315 msgstr "Blocs erronis: %u"
3316
3317 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
3318 msgid "while reading journal inode"
3319 msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3320
3321 #: misc/dumpe2fs.c:295
3322 msgid "Journal size:             "
3323 msgstr "Mida del registre de canvis:              "
3324
3325 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
3326 msgid "while reading journal superblock"
3327 msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3328
3329 #: misc/dumpe2fs.c:327
3330 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3331 msgstr ""
3332 "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
3333
3334 #: misc/dumpe2fs.c:331
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Journal block size:       %u\n"
3339 "Journal length:           %u\n"
3340 "Journal first block:      %u\n"
3341 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3342 "Journal start:            %u\n"
3343 "Journal number of users:  %u\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3347 "Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3348 "Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3349 "Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3350 "Inici del registre de canvis:         %u\n"
3351 "Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:344
3354 #, c-format
3355 msgid "Journal users:            %s\n"
3356 msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3357
3358 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
3359 #, c-format
3360 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3361 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
3362
3363 #: misc/dumpe2fs.c:386
3364 #, c-format
3365 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3366 msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
3367
3368 #: misc/dumpe2fs.c:401
3369 #, c-format
3370 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3371 msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n"
3372
3373 #: misc/dumpe2fs.c:412
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "\n"
3377 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3378 "\n"
3379 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3380 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3381 "\n"
3382 "Valid extended options are:\n"
3383 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3384 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
3388 #, c-format
3389 msgid "\tUsing %s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
3393 #: resize/main.c:306
3394 #, c-format
3395 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: misc/dumpe2fs.c:531
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "\n"
3402 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
3406
3407 #: misc/e2image.c:50
3408 #, c-format
3409 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: misc/e2image.c:62
3413 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: misc/e2image.c:81
3417 #, c-format
3418 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: misc/e2image.c:100
3422 msgid "while writing superblock"
3423 msgstr "en escriure el superbloc"
3424
3425 #: misc/e2image.c:108
3426 msgid "while writing inode table"
3427 msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
3428
3429 #: misc/e2image.c:115
3430 msgid "while writing block bitmap"
3431 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
3432
3433 #: misc/e2image.c:122
3434 msgid "while writing inode bitmap"
3435 msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
3436
3437 #: misc/e2label.c:57
3438 #, c-format
3439 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3440 msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
3441
3442 #: misc/e2label.c:62
3443 #, c-format
3444 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: misc/e2label.c:67
3448 #, c-format
3449 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: misc/e2label.c:71
3453 #, c-format
3454 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
3458 #, c-format
3459 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3460 msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
3461
3462 #: misc/e2label.c:99
3463 #, c-format
3464 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: misc/e2label.c:104
3468 #, c-format
3469 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3470 msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
3471
3472 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
3473 #, c-format
3474 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3475 msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
3476
3477 #: misc/e2undo.c:33
3478 #, c-format
3479 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/e2undo.c:50
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Failed to read the file system data \n"
3485 msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
3486
3487 #: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: misc/e2undo.c:68
3493 #, c-format
3494 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: misc/e2undo.c:87
3498 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: misc/e2undo.c:159
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: misc/e2undo.c:165
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3509 msgstr "en determinar si %s està muntat."
3510
3511 #: misc/e2undo.c:171
3512 msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: misc/e2undo.c:180
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to open %s\n"
3518 msgstr "en intentar obrir %s"
3519
3520 #: misc/e2undo.c:206
3521 #, c-format
3522 msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: misc/e2undo.c:212
3526 #, c-format
3527 msgid "Failed write %s\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: misc/fsck.c:345
3531 #, c-format
3532 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3533 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
3534
3535 #: misc/fsck.c:355
3536 #, c-format
3537 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3538 msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
3539
3540 #: misc/fsck.c:370
3541 msgid ""
3542 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3543 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3544 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: misc/fsck.c:479
3549 #, c-format
3550 msgid "fsck: %s: not found\n"
3551 msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
3552
3553 #: misc/fsck.c:595
3554 #, c-format
3555 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: misc/fsck.c:617
3559 #, c-format
3560 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: misc/fsck.c:623
3564 #, c-format
3565 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: misc/fsck.c:662
3569 #, c-format
3570 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: misc/fsck.c:722
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: misc/fsck.c:743
3579 msgid ""
3580 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3581 "with 'no' or '!'.\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: misc/fsck.c:762
3585 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: misc/fsck.c:885
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3592 "number\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: misc/fsck.c:912
3596 #, c-format
3597 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: misc/fsck.c:968
3601 msgid "Checking all file systems.\n"
3602 msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
3603
3604 #: misc/fsck.c:1059
3605 #, c-format
3606 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3607 msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
3608
3609 #: misc/fsck.c:1079
3610 msgid ""
3611 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3612 msgstr ""
3613 "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
3614 "delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
3615
3616 #: misc/fsck.c:1121
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: too many devices\n"
3619 msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
3620
3621 #: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: too many arguments\n"
3624 msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
3625
3626 #: misc/lsattr.c:73
3627 #, c-format
3628 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3629 msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n"
3630
3631 #: misc/lsattr.c:83
3632 #, c-format
3633 msgid "While reading flags on %s"
3634 msgstr "En llegir els senyaladors a %s"
3635
3636 #: misc/lsattr.c:90
3637 #, c-format
3638 msgid "While reading version on %s"
3639 msgstr "En llegir la versió a %s"
3640
3641 #: misc/mke2fs.c:101
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3645 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3646 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3647 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3648 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3649 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3650 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:203
3654 #, c-format
3655 msgid "Running command: %s\n"
3656 msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:207
3659 #, c-format
3660 msgid "while trying to run '%s'"
3661 msgstr "en intentar executar «%s»"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:214
3664 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3665 msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
3666
3667 #: misc/mke2fs.c:241
3668 #, c-format
3669 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:243
3673 #, c-format
3674 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: misc/mke2fs.c:246
3678 msgid "Aborting....\n"
3679 msgstr "S'està interrompent...\n"
3680
3681 #: misc/mke2fs.c:266
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3685 "\tbad blocks.\n"
3686 "\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:285
3690 msgid "while marking bad blocks as used"
3691 msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
3692
3693 #: misc/mke2fs.c:343
3694 msgid "done                            \n"
3695 msgstr "fet                            \n"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:357
3698 msgid "Writing inode tables: "
3699 msgstr ""
3700
3701 #: misc/mke2fs.c:380
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "\n"
3705 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:404
3709 msgid "while creating root dir"
3710 msgstr "en crear el directori arrel"
3711
3712 #: misc/mke2fs.c:411
3713 msgid "while reading root inode"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: misc/mke2fs.c:425
3717 msgid "while setting root inode ownership"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: misc/mke2fs.c:443
3721 msgid "while creating /lost+found"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: misc/mke2fs.c:450
3725 msgid "while looking up /lost+found"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:463
3729 msgid "while expanding /lost+found"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:478
3733 msgid "while setting bad block inode"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: misc/mke2fs.c:506
3737 #, c-format
3738 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: misc/mke2fs.c:516
3742 #, c-format
3743 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3744 msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:532
3747 #, c-format
3748 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3749 msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:548
3752 msgid "while initializing journal superblock"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:554
3756 msgid "Zeroing journal device: "
3757 msgstr ""
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:567
3760 #, c-format
3761 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:583
3765 msgid "while writing journal superblock"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:599
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "warning: %u blocks unused.\n"
3772 "\n"
3773 msgstr ""
3774 "avís: %u blocs no utilitzats.\n"
3775 "\n"
3776
3777 #: misc/mke2fs.c:604
3778 #, c-format
3779 msgid "Filesystem label=%s\n"
3780 msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
3781
3782 #: misc/mke2fs.c:605
3783 msgid "OS type: "
3784 msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
3785
3786 # FIXME: log
3787 #: misc/mke2fs.c:610
3788 #, c-format
3789 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3790 msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
3791
3792 #: misc/mke2fs.c:612
3793 #, c-format
3794 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3795 msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:614
3798 #, c-format
3799 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3800 msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
3801
3802 #: misc/mke2fs.c:616
3803 #, c-format
3804 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3805 msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
3806
3807 #: misc/mke2fs.c:619
3808 #, c-format
3809 msgid "First data block=%u\n"
3810 msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
3811
3812 #: misc/mke2fs.c:621
3813 #, c-format
3814 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3815 msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:625
3818 #, c-format
3819 msgid "%u block groups\n"
3820 msgstr "%u grups de blocs\n"
3821
3822 #: misc/mke2fs.c:627
3823 #, c-format
3824 msgid "%u block group\n"
3825 msgstr "%u grup de blocs\n"
3826
3827 #: misc/mke2fs.c:628
3828 #, c-format
3829 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3830 msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
3831
3832 #: misc/mke2fs.c:630
3833 #, c-format
3834 msgid "%u inodes per group\n"
3835 msgstr "%u nodes-i per grup\n"
3836
3837 #: misc/mke2fs.c:637
3838 #, c-format
3839 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3840 msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
3841
3842 #: misc/mke2fs.c:716
3843 #, c-format
3844 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:731
3848 #, c-format
3849 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:753
3853 #, c-format
3854 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:760
3858 #, c-format
3859 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: misc/mke2fs.c:784
3863 #, c-format
3864 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:806
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "Bad option(s) specified: %s\n"
3872 "\n"
3873 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3874 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3875 "\n"
3876 "Valid extended options are:\n"
3877 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3878 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3879 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3880 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3881 "\ttest_fs\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: misc/mke2fs.c:822
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "\n"
3889 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3890 "\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: misc/mke2fs.c:851
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3897 "\t%s\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
3901 #, c-format
3902 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:1148
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid block size - %s"
3908 msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:1152
3911 #, c-format
3912 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: misc/mke2fs.c:1168
3916 #, c-format
3917 msgid "invalid fragment size - %s"
3918 msgstr "mida de fragment invàlida - %s"
3919
3920 #: misc/mke2fs.c:1174
3921 #, c-format
3922 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: misc/mke2fs.c:1181
3926 msgid "Illegal number for blocks per group"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:1186
3930 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: misc/mke2fs.c:1194
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Illegal number for flex_bg size"
3936 msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:1200
3939 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: misc/mke2fs.c:1210
3943 #, c-format
3944 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: misc/mke2fs.c:1227
3948 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: misc/mke2fs.c:1236
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: misc/mke2fs.c:1254
3957 #, c-format
3958 msgid "bad revision level - %s"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:1266
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid inode size - %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: misc/mke2fs.c:1286
3967 #, c-format
3968 msgid "bad num inodes - %s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
3972 #, c-format
3973 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: misc/mke2fs.c:1353
3977 #, c-format
3978 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: misc/mke2fs.c:1367
3982 #, c-format
3983 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: misc/mke2fs.c:1371
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: misc/mke2fs.c:1379
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid blocks count - %s"
3995 msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
3996
3997 #: misc/mke2fs.c:1389
3998 msgid "filesystem"
3999 msgstr "sistema de fitxers"
4000
4001 #: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
4002 msgid "while trying to determine filesystem size"
4003 msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
4004
4005 #: misc/mke2fs.c:1418
4006 msgid ""
4007 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4008 "the size of the filesystem\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: misc/mke2fs.c:1425
4012 msgid ""
4013 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4014 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4015 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4016 "\tto re-read your partition table.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: misc/mke2fs.c:1443
4020 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: misc/mke2fs.c:1449
4024 #, c-format
4025 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:1501
4029 #, c-format
4030 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: misc/mke2fs.c:1508
4034 #, c-format
4035 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:1520
4039 #, c-format
4040 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: misc/mke2fs.c:1538
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4047 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: misc/mke2fs.c:1555
4051 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4052 msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4053
4054 #: misc/mke2fs.c:1613
4055 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: misc/mke2fs.c:1622
4059 msgid "blocks per group count out of range"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: misc/mke2fs.c:1637
4063 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: misc/mke2fs.c:1649
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: misc/mke2fs.c:1663
4072 #, c-format
4073 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: misc/mke2fs.c:1668
4077 #, c-format
4078 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/mke2fs.c:1683
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4085 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4086 "\tor lower inode count (-N).\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "while trying to delete %s"
4092 msgstr "en intentar redimensionar %s"
4093
4094 #: misc/mke2fs.c:1789
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4098 "    e2undo %s %s\n"
4099 "\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: misc/mke2fs.c:1835
4103 msgid "while setting up superblock"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: misc/mke2fs.c:1875
4107 #, c-format
4108 msgid "unknown os - %s"
4109 msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:1929
4112 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4113 msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
4114
4115 #: misc/mke2fs.c:1960
4116 #, c-format
4117 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: misc/mke2fs.c:1973
4121 msgid "while reserving blocks for online resize"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
4125 msgid "journal"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:1996
4129 #, c-format
4130 msgid "Adding journal to device %s: "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: misc/mke2fs.c:2003
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "\n"
4137 "\twhile trying to add journal to device %s"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
4141 #, c-format
4142 msgid "done\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: misc/mke2fs.c:2022
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4148 msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
4149
4150 #: misc/mke2fs.c:2039
4151 #, c-format
4152 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: misc/mke2fs.c:2044
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "\n"
4159 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: misc/mke2fs.c:2047
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "done\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "fet\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: misc/mklost+found.c:49
4172 #, c-format
4173 msgid "Usage: mklost+found\n"
4174 msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n"
4175
4176 #: misc/partinfo.c:28
4177 #, c-format
4178 msgid "%s failed for %s: %s\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: misc/partinfo.c:45
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Usage:  %s device...\n"
4185 "\n"
4186 "Prints out thepartition information for each given device.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: misc/partinfo.c:55
4190 msgid "open"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: misc/partinfo.c:60
4194 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: misc/partinfo.c:67
4198 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: misc/tune2fs.c:104
4202 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: misc/tune2fs.c:111
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4209 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4210 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4211 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4212 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4213 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4214 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: misc/tune2fs.c:189
4218 msgid "while trying to open external journal"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: misc/tune2fs.c:193
4222 #, c-format
4223 msgid "%s is not a journal device.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: misc/tune2fs.c:208
4227 msgid "Journal superblock not found!\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: misc/tune2fs.c:220
4231 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: misc/tune2fs.c:241
4235 msgid "Journal NOT removed\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: misc/tune2fs.c:247
4239 msgid "Journal removed\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: misc/tune2fs.c:287
4243 msgid "while reading bitmaps"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: misc/tune2fs.c:295
4247 msgid "while clearing journal inode"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: misc/tune2fs.c:306
4251 msgid "while writing journal inode"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: misc/tune2fs.c:321
4255 #, c-format
4256 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: misc/tune2fs.c:357
4260 #, c-format
4261 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: misc/tune2fs.c:363
4265 #, c-format
4266 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: misc/tune2fs.c:372
4270 msgid ""
4271 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4272 "unmounted or mounted read-only.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: misc/tune2fs.c:380
4276 msgid ""
4277 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4278 "the has_journal flag.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: misc/tune2fs.c:414
4282 msgid ""
4283 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4284 "inconsistent.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: misc/tune2fs.c:458
4288 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: misc/tune2fs.c:475
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "\n"
4295 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: misc/tune2fs.c:479
4299 #, c-format
4300 msgid "Creating journal on device %s: "
4301 msgstr ""
4302
4303 #: misc/tune2fs.c:487
4304 #, c-format
4305 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: misc/tune2fs.c:493
4309 msgid "Creating journal inode: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: misc/tune2fs.c:502
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "\twhile trying to create journal file"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: misc/tune2fs.c:569
4319 #, c-format
4320 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
4324 #, c-format
4325 msgid "bad mounts count - %s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: misc/tune2fs.c:623
4329 #, c-format
4330 msgid "bad error behavior - %s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: misc/tune2fs.c:650
4334 #, c-format
4335 msgid "bad gid/group name - %s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: misc/tune2fs.c:683
4339 #, c-format
4340 msgid "bad interval - %s"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: misc/tune2fs.c:711
4344 #, c-format
4345 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: misc/tune2fs.c:726
4349 msgid "-o may only be specified once"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: misc/tune2fs.c:736
4353 msgid "-O may only be specified once"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: misc/tune2fs.c:746
4357 #, c-format
4358 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: misc/tune2fs.c:775
4362 #, c-format
4363 msgid "bad uid/user name - %s"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: misc/tune2fs.c:792
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "bad inode size - %s"
4369 msgstr "mida del bloc erroni - %s"
4370
4371 #: misc/tune2fs.c:799
4372 #, c-format
4373 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: misc/tune2fs.c:892
4377 #, c-format
4378 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: misc/tune2fs.c:907
4382 #, c-format
4383 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: misc/tune2fs.c:917
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "Bad options specified.\n"
4391 "\n"
4392 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4393 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4394 "\n"
4395 "Valid extended options are:\n"
4396 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4397 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4398 "\ttest_fs\n"
4399 "\t^test_fs\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: misc/tune2fs.c:1290
4403 #, c-format
4404 msgid "New inode size too small\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
4408 msgid "blocks to be moved"
4409 msgstr "blocs a moure"
4410
4411 #: misc/tune2fs.c:1387
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "To undo the tune2fs operations please run the command\n"
4415 "    undoe2fs %s %s\n"
4416 "\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: misc/tune2fs.c:1449
4420 #, c-format
4421 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: misc/tune2fs.c:1473
4425 #, c-format
4426 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: misc/tune2fs.c:1479
4430 #, c-format
4431 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: misc/tune2fs.c:1484
4435 #, c-format
4436 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: misc/tune2fs.c:1489
4440 #, c-format
4441 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: misc/tune2fs.c:1494
4445 #, c-format
4446 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: misc/tune2fs.c:1500
4450 #, c-format
4451 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: misc/tune2fs.c:1506
4455 #, c-format
4456 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: misc/tune2fs.c:1512
4460 #, c-format
4461 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: misc/tune2fs.c:1518
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: misc/tune2fs.c:1525
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "Sparse superblock flag set.  %s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: misc/tune2fs.c:1530
4478 msgid ""
4479 "\n"
4480 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: misc/tune2fs.c:1537
4484 #, c-format
4485 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: misc/tune2fs.c:1543
4489 #, c-format
4490 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: misc/tune2fs.c:1578
4494 msgid "Invalid UUID format\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: misc/tune2fs.c:1585
4498 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: misc/tune2fs.c:1596
4502 msgid ""
4503 "Error in resizing the inode size.\n"
4504 "Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: misc/tune2fs.c:1600
4508 #, c-format
4509 msgid "Setting inode size %lu\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: misc/tune2fs.c:1610
4513 #, c-format
4514 msgid "Setting stride size to %d\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: misc/tune2fs.c:1615
4518 #, c-format
4519 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: misc/util.c:72
4523 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4524 msgstr ""
4525
4526 #: misc/util.c:93
4527 #, c-format
4528 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: misc/util.c:96
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: misc/util.c:107
4538 #, c-format
4539 msgid "%s is not a block special device.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: misc/util.c:136
4543 #, c-format
4544 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: misc/util.c:158
4548 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: misc/util.c:163
4552 #, c-format
4553 msgid "will not make a %s here!\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: misc/util.c:170
4557 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: misc/util.c:186
4561 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: misc/util.c:228
4565 msgid ""
4566 "\n"
4567 "Bad journal options specified.\n"
4568 "\n"
4569 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4571 "\n"
4572 "Valid journal options are:\n"
4573 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4574 "\tdevice=<journal device>\n"
4575 "\n"
4576 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4577 "\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: misc/util.c:258
4581 msgid ""
4582 "\n"
4583 "Filesystem too small for a journal\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: misc/util.c:265
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4591 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: misc/util.c:273
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "Journal size too big for filesystem.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: misc/util.c:283
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4604 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: misc/uuidgen.c:31
4608 #, c-format
4609 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: resize/extent.c:196
4613 msgid "# Extent dump:\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: resize/extent.c:197
4617 #, c-format
4618 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: resize/extent.c:200
4622 #, c-format
4623 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: resize/main.c:39
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: resize/main.c:61
4634 msgid "Extending the inode table"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: resize/main.c:64
4638 msgid "Relocating blocks"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: resize/main.c:67
4642 msgid "Scanning inode table"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: resize/main.c:70
4646 msgid "Updating inode references"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: resize/main.c:73
4650 msgid "Moving inode table"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: resize/main.c:76
4654 msgid "Unknown pass?!?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: resize/main.c:79
4658 #, c-format
4659 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: resize/main.c:261
4663 #, c-format
4664 msgid "while opening %s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: resize/main.c:273
4668 #, c-format
4669 msgid "while getting stat information for %s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: resize/main.c:332
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4676 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: resize/main.c:340
4680 #, c-format
4681 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: resize/main.c:384
4685 msgid "Invalid stride length"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: resize/main.c:408
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4692 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: resize/main.c:415
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4700 "\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: resize/main.c:426
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4707 "\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: resize/main.c:437
4711 #, c-format
4712 msgid "while trying to resize %s"
4713 msgstr "en intentar redimensionar %s"
4714
4715 #: resize/main.c:442
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4719 "\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: resize/online.c:37
4723 #, c-format
4724 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: resize/online.c:41
4728 #, c-format
4729 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: resize/online.c:61
4733 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: resize/online.c:68
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4739 msgstr "en intentar obrir %s"
4740
4741 #: resize/online.c:76
4742 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: resize/online.c:79
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Kernel does not support online resizing"
4748 msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
4749
4750 #: resize/online.c:82
4751 msgid "While checking for on-line resizing support"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: resize/online.c:100
4755 #, c-format
4756 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: resize/online.c:110
4760 #, fuzzy
4761 msgid "While trying to extend the last group"
4762 msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
4763
4764 #: resize/online.c:169
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "While trying to add group #%d"
4767 msgstr "en intentar obrir %s"
4768
4769 #: resize/online.c:180
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on "
4773 "this system.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: resize/resize2fs.c:236
4777 #, c-format
4778 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4779 msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
4780
4781 #: resize/resize2fs.c:656
4782 msgid "reserved blocks"
4783 msgstr "blocs reservats"
4784
4785 #: resize/resize2fs.c:666
4786 msgid "meta-data blocks"
4787 msgstr "blocs de metadades"
4788
4789 #: resize/resize2fs.c:1562
4790 #, c-format
4791 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
4795 #~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
4796
4797 #~ msgid "while calling iterator function"
4798 #~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració"
4799
4800 #~ msgid "while allocating inode buffer"
4801 #~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
4802
4803 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
4804 #~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
4805
4806 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
4807 #~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
4808
4809 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
4812
4813 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
4814 #~ msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
4815
4816 #~ msgid "invalid starting block - %s"
4817 #~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"