# Polish translation for e2fsprogs.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2010.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2011.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-20 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
-#: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
-#: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
-#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
+#: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
+#: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
+#: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
+#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "podczas próby otworzenia %s"
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n"
-#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia"
-#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "podczas próby opró¿nienia %s"
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "Przeszukano i-wêz³ów: %u.\n"
-#: e2fsck/journal.c:507
+#: e2fsck/journal.c:508
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:564
+#: e2fsck/journal.c:565
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:573
+#: e2fsck/journal.c:574
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: kronika za krótka\n"
-#: e2fsck/journal.c:860
+#: e2fsck/journal.c:861
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
-#: e2fsck/journal.c:862
+#: e2fsck/journal.c:863
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
-#: e2fsck/journal.c:887
+#: e2fsck/journal.c:888
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmapa wykrywania pêtli i-wêz³ów"
-#: e2fsck/pass4.c:191
+#: e2fsck/pass4.c:193
msgid "Pass 4"
msgstr "Przebieg 4"
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Nie obs³u¿ony kod b³êdu (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:1850
+#: e2fsck/problem.c:1855
msgid "IGNORED"
msgstr "ZIGNOROWANO"
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogram g³êboko¶ci ekstentów: "
-#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
+#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
#: resize/main.c:249
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgid "check aborted.\n"
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
-#: e2fsck/unix.c:315
+#: e2fsck/unix.c:318
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " zawiera system plików z b³êdami"
-#: e2fsck/unix.c:317
+#: e2fsck/unix.c:320
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " nie by³ czysto odmontowany"
-#: e2fsck/unix.c:319
+#: e2fsck/unix.c:322
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " cechy g³ównego superbloku ró¿ni± siê od kopii zapasowej"
-#: e2fsck/unix.c:323
+#: e2fsck/unix.c:326
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:330
+#: e2fsck/unix.c:333
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przysz³o¶ci"
-#: e2fsck/unix.c:336
+#: e2fsck/unix.c:339
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:345
+#: e2fsck/unix.c:348
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:348
+#: e2fsck/unix.c:351
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %u/%u bloków"
-#: e2fsck/unix.c:365
+#: e2fsck/unix.c:368
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
-#: e2fsck/unix.c:368
+#: e2fsck/unix.c:371
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
-#: e2fsck/unix.c:370
+#: e2fsck/unix.c:373
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
-#: e2fsck/unix.c:517
+#: e2fsck/unix.c:521
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:587
+#: e2fsck/unix.c:591
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "B³êdna wersja EA.\n"
-#: e2fsck/unix.c:596
+#: e2fsck/unix.c:606
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:629
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:686
+#: e2fsck/unix.c:697
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:690
+#: e2fsck/unix.c:701
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
-#: e2fsck/unix.c:705
+#: e2fsck/unix.c:716
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -p/-a, -n lub -y."
-#: e2fsck/unix.c:726
+#: e2fsck/unix.c:737
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
+#: misc/tune2fs.c:891
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
+
+#: e2fsck/unix.c:819
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -D s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:806
+#: e2fsck/unix.c:824
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -c s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:811
+#: e2fsck/unix.c:829
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -l/-L s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
-
-#: e2fsck/unix.c:851
+#: e2fsck/unix.c:869
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:899
+#: e2fsck/unix.c:917
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb± ca³kowit±\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:908
+#: e2fsck/unix.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B³êdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:982
+#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
-#: e2fsck/unix.c:990
+#: e2fsck/unix.c:1008
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1019
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1031
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
-#: e2fsck/unix.c:1046
+#: e2fsck/unix.c:1064
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s próba u¿ycia zapasowych bloków...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1048
+#: e2fsck/unix.c:1066
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblok b³êdny,"
-#: e2fsck/unix.c:1049
+#: e2fsck/unix.c:1067
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..."
-#: e2fsck/unix.c:1059
+#: e2fsck/unix.c:1079
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
-#: e2fsck/unix.c:1086
+#: e2fsck/unix.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1092
+#: e2fsck/unix.c:1112
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1114
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n"
-#: e2fsck/unix.c:1099
+#: e2fsck/unix.c:1119
#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1101
+#: e2fsck/unix.c:1121
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1105
+#: e2fsck/unix.c:1124
+#, c-format
+msgid "Possibly non-existent device?\n"
+msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n"
"urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1169
+#: e2fsck/unix.c:1191
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1199
+#: e2fsck/unix.c:1221
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1210
+#: e2fsck/unix.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1223
+#: e2fsck/unix.c:1245
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1229
+#: e2fsck/unix.c:1251
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1276
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy:"
-#: e2fsck/unix.c:1270
+#: e2fsck/unix.c:1292
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1275
+#: e2fsck/unix.c:1297
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"E2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n"
"\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1328
+#: e2fsck/unix.c:1350
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
-#: e2fsck/unix.c:1330
+#: e2fsck/unix.c:1352
#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1356
+#: e2fsck/unix.c:1378
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ rozmiaru kroniki"
-#: e2fsck/unix.c:1359
+#: e2fsck/unix.c:1381
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
-#: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
+#: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
-#: e2fsck/unix.c:1369
+#: e2fsck/unix.c:1391
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr " Wykonano.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1370
+#: e2fsck/unix.c:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1377
+#: e2fsck/unix.c:1399
#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1381
+#: e2fsck/unix.c:1403
msgid "while resetting context"
msgstr "podczas resetowania kontekstu"
-#: e2fsck/unix.c:1388
+#: e2fsck/unix.c:1410
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1393
+#: e2fsck/unix.c:1415
msgid "aborted"
msgstr "przerwano"
-#: e2fsck/unix.c:1405
+#: e2fsck/unix.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1408
+#: e2fsck/unix.c:1430
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1416
+#: e2fsck/unix.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1454
+#: e2fsck/unix.c:1478
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minê³o %s"
-#: misc/badblocks.c:293
+#: misc/badblocks.c:296
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
-#: misc/badblocks.c:311
+#: misc/badblocks.c:314
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
-#: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
+#: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
msgid "during seek"
msgstr "podczas przeskakiwania"
-#: misc/badblocks.c:350
+#: misc/badblocks.c:353
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Dziwna warto¶æ (%ld) w do_read\n"
-#: misc/badblocks.c:428
+#: misc/badblocks.c:431
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
-#: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
+#: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po li¶cie wadliwych bloków"
-#: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
+#: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
msgid "while allocating buffers"
msgstr "podczas przydzielania buforów"
-#: misc/badblocks.c:465
+#: misc/badblocks.c:468
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:470
+#: misc/badblocks.c:473
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
-#: misc/badblocks.c:479
+#: misc/badblocks.c:482
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
-#: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
-#: misc/badblocks.c:784
+#: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
+#: misc/badblocks.c:787
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Zbyt du¿o wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
-#: misc/badblocks.c:570
+#: misc/badblocks.c:573
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
-#: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
+#: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:630
+#: misc/badblocks.c:633
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Odczyt i porównywanie: "
-#: misc/badblocks.c:733
+#: misc/badblocks.c:736
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
-#: misc/badblocks.c:739
+#: misc/badblocks.c:742
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
-#: misc/badblocks.c:746
+#: misc/badblocks.c:749
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
"Otrzymano przerwanie, sprz±tam\n"
"\n"
-#: misc/badblocks.c:822
+#: misc/badblocks.c:825
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
-#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
+#: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s jest zamontowany; "
-#: misc/badblocks.c:935
+#: misc/badblocks.c:938
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n"
-#: misc/badblocks.c:940
+#: misc/badblocks.c:943
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiaæ badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
+#: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s jest najwyra¼niej u¿ywany przez system; "
-#: misc/badblocks.c:948
+#: misc/badblocks.c:951
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
-#: misc/badblocks.c:968
+#: misc/badblocks.c:971
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "b³êdny %s - %s"
-#: misc/badblocks.c:1077
+#: misc/badblocks.c:1080
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na wzorzec_testowy - %s"
-#: misc/badblocks.c:1104
+#: misc/badblocks.c:1107
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "W trybie odczytu-zapisu mo¿na podaæ najwy¿ej jeden wzorzec testowy"
-#: misc/badblocks.c:1110
+#: misc/badblocks.c:1113
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "W trybie samego odczytu nie mo¿na podaæ wzorca_testowego"
-#: misc/badblocks.c:1124
+#: misc/badblocks.c:1127
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
"Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; trzeba podaæ\n"
"rozmiar rêcznie\n"
-#: misc/badblocks.c:1130
+#: misc/badblocks.c:1133
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru urz±dzenia"
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1138
msgid "last block"
msgstr "ostatni blok"
-#: misc/badblocks.c:1141
+#: misc/badblocks.c:1144
msgid "first block"
msgstr "pierwszy blok"
-#: misc/badblocks.c:1144
+#: misc/badblocks.c:1147
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok (%lu): musi byæ mniejszy ni¿ %lu"
-#: misc/badblocks.c:1200
+#: misc/badblocks.c:1203
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamiêci"
-#: misc/badblocks.c:1215
+#: misc/badblocks.c:1218
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamiêci"
-#: misc/badblocks.c:1239
+#: misc/badblocks.c:1242
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków.\n"
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urz±dzenie\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:168
+#: misc/dumpe2fs.c:182
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
-#: misc/dumpe2fs.c:173
+#: misc/dumpe2fs.c:187
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
msgstr " Suma kontrolna 0x%04x, %d nie u¿ywanych i-wêz³ów\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:178
+#: misc/dumpe2fs.c:192
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %s superblok pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:179
+#: misc/dumpe2fs.c:193
msgid "Primary"
msgstr "G³ówny"
-#: misc/dumpe2fs.c:179
+#: misc/dumpe2fs.c:193
msgid "Backup"
msgstr "Zapasowy"
-#: misc/dumpe2fs.c:183
+#: misc/dumpe2fs.c:197
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Deskryptory grup pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:187
+#: misc/dumpe2fs.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Zarezerwowane bloki GDT pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:194
+#: misc/dumpe2fs.c:208
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr ", Deskryptory grup pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:200
+#: misc/dumpe2fs.c:214
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmapa bloków pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:205
+#: misc/dumpe2fs.c:219
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", bitmapa i-wêz³ów pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:210
+#: misc/dumpe2fs.c:224
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
"\n"
" Tablica i-wêz³ów pod "
-#: misc/dumpe2fs.c:217
+#: misc/dumpe2fs.c:231
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %u wolnych bloków, %u wolnych i-wêz³ów, %u katalogów%s"
-#: misc/dumpe2fs.c:224
+#: misc/dumpe2fs.c:238
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u nie u¿ywanych i-wêz³ów\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:227
+#: misc/dumpe2fs.c:241
msgid " Free blocks: "
msgstr " Wolne bloki: "
-#: misc/dumpe2fs.c:237
+#: misc/dumpe2fs.c:251
msgid " Free inodes: "
msgstr " Wolne i-wêz³y: "
-#: misc/dumpe2fs.c:268
+#: misc/dumpe2fs.c:282
msgid "while printing bad block list"
msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
-#: misc/dumpe2fs.c:274
+#: misc/dumpe2fs.c:288
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Wadliwe bloki: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
+#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
msgid "while reading journal inode"
msgstr "podczas odczytu i-wêz³a kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:307
+#: misc/dumpe2fs.c:321
msgid "while opening journal inode"
msgstr "podczas otwierania i-wêz³a kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:313
+#: misc/dumpe2fs.c:327
msgid "while reading journal super block"
msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:323
+#: misc/dumpe2fs.c:337
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Cechy kroniki: "
-#: misc/dumpe2fs.c:336
+#: misc/dumpe2fs.c:350
msgid "Journal size: "
msgstr "Rozmiar kroniki: "
-#: misc/dumpe2fs.c:347
+#: misc/dumpe2fs.c:361
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
"Pocz±tek kroniki: %u\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
+#: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:374
+#: misc/dumpe2fs.c:388
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki"
-#: misc/dumpe2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pocz±tek kroniki: %u\n"
"Liczba u¿ytkowników kroniki: %u\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:391
+#: misc/dumpe2fs.c:405
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "U¿ytkownicy kroniki: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
+#: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:433
+#: misc/dumpe2fs.c:447
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr superblock: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:448
+#: misc/dumpe2fs.c:462
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr blocksize: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:459
+#: misc/dumpe2fs.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
+#: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tU¿ywane %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
+#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
#: resize/main.c:312
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ poprawnego superbloku systemu plików.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:579
+#: misc/dumpe2fs.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n"
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
-#: misc/mke2fs.c:387
+#: misc/mke2fs.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nie mo¿na zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %u: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:411
+#: misc/mke2fs.c:412
msgid "while creating root dir"
msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu"
-#: misc/mke2fs.c:418
+#: misc/mke2fs.c:419
msgid "while reading root inode"
msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a"
-#: misc/mke2fs.c:432
+#: misc/mke2fs.c:433
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a"
-#: misc/mke2fs.c:450
+#: misc/mke2fs.c:451
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:457
+#: misc/mke2fs.c:458
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "podczas szukania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:470
+#: misc/mke2fs.c:471
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:485
+#: misc/mke2fs.c:486
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków"
-#: misc/mke2fs.c:512
+#: misc/mke2fs.c:513
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:523
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:538
+#: misc/mke2fs.c:539
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:554
+#: misc/mke2fs.c:555
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:560
+#: misc/mke2fs.c:561
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: "
-#: misc/mke2fs.c:573
+#: misc/mke2fs.c:574
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %u, liczba %d)"
-#: misc/mke2fs.c:589
+#: misc/mke2fs.c:590
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:605
+#: misc/mke2fs.c:606
#, c-format
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
"uwaga: %u bloków nie u¿ywanych.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:610
+#: misc/mke2fs.c:611
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:611
+#: misc/mke2fs.c:612
msgid "OS type: "
msgstr "Typ OS: "
-#: misc/mke2fs.c:616
+#: misc/mke2fs.c:617
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:618
+#: misc/mke2fs.c:619
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:621
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u bloków, szeroko¶æ Stripe=%u bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:622
+#: misc/mke2fs.c:623
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u i-wêz³ów, %u bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:624
+#: misc/mke2fs.c:625
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n"
-#: misc/mke2fs.c:627
+#: misc/mke2fs.c:628
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:629
+#: misc/mke2fs.c:630
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:633
+#: misc/mke2fs.c:634
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grup bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:635
+#: misc/mke2fs.c:636
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grupa bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:636
+#: misc/mke2fs.c:637
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:638
+#: misc/mke2fs.c:639
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:645
+#: misc/mke2fs.c:646
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
-#: misc/mke2fs.c:724
+#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:739
+#: misc/mke2fs.c:740
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr stripe-width: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:761
+#: misc/mke2fs.c:762
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:768
+#: misc/mke2fs.c:769
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:792
+#: misc/mke2fs.c:793
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:814
+#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tresize=<maksymalny rozmiar powiêkszenia w blokach>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 aby wy³±czyæ, 1 aby w³±czyæ>\n"
"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\n"
-#: misc/mke2fs.c:830
+#: misc/mke2fs.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst± wielokrotno¶ci± stride %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:862
+#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
+#: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:985
+#: misc/mke2fs.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
+"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okre¶la typu systemu plików %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:988
+#: misc/mke2fs.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"Prawdopodobnie trzeba zainstalowaæ uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1224
+#: misc/mke2fs.c:1027
+#, c-format
+msgid "Aborting...\n"
+msgstr "Przerwano...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1276
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1228
+#: misc/mke2fs.c:1280
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1244
+#: misc/mke2fs.c:1296
#, c-format
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "z³y rozmiar fragmentu - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1250
+#: misc/mke2fs.c:1302
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Uwaga: fragmenty nie obs³ugiwane. Opcja -f zignorowana\n"
-#: misc/mke2fs.c:1257
+#: misc/mke2fs.c:1309
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie"
-#: misc/mke2fs.c:1262
+#: misc/mke2fs.c:1314
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8"
-#: misc/mke2fs.c:1270
+#: misc/mke2fs.c:1322
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1276
+#: misc/mke2fs.c:1328
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "rozmiar flex_bg musi byæ potêg± 2"
-#: misc/mke2fs.c:1286
+#: misc/mke2fs.c:1338
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1306
+#: misc/mke2fs.c:1348
+#, c-format
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarza³a i nie powinna ju¿ byæ u¿ywana. Zamiast niej nale¿y u¿yæ opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1362
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1316
+#: misc/mke2fs.c:1372
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1334
+#: misc/mke2fs.c:1390
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "b³êdny poziom wersji - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1346
+#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1366
+#: misc/mke2fs.c:1422
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
+#: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1437
+#: misc/mke2fs.c:1493
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1499
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "U¿ycie rozmiaru bloku urz±dzenia kroniki: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1452
+#: misc/mke2fs.c:1508
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1456
+#: misc/mke2fs.c:1512
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n"
-#: misc/mke2fs.c:1464
+#: misc/mke2fs.c:1521
#, c-format
-msgid "invalid blocks count - %s"
-msgstr "b³êdna liczba bloków - %s"
+msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
+msgstr "b³êdna liczba bloków '%s' na urz±dzeniu '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:1474
+#: misc/mke2fs.c:1531
msgid "filesystem"
msgstr "system plików"
-#: misc/mke2fs.c:1510
+#: misc/mke2fs.c:1567
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
"%s: Rozmiar urz±dzenia %s jest zbyt du¿y, aby wyraziæ go w 32 bitach\n"
"\tprzy u¿yciu rozmiaru bloku %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
+#: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:1526
+#: misc/mke2fs.c:1583
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n"
"plików musi byæ podany\n"
-#: misc/mke2fs.c:1533
+#: misc/mke2fs.c:1590
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
"\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1551
+#: misc/mke2fs.c:1608
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia."
-#: misc/mke2fs.c:1557
+#: misc/mke2fs.c:1614
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ listy typów systemów plików\n"
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1648
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Rozwiniêcie fs_types dla mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:1598
+#: misc/mke2fs.c:1655
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:1662
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1617
+#: misc/mke2fs.c:1674
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1635
+#: misc/mke2fs.c:1692
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"Cechy resize_inode i meta_bg nie s± kompatybilne.\n"
"Nie mo¿na ich w³±czyæ jednocze¶nie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1652
+#: misc/mke2fs.c:1709
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora"
-#: misc/mke2fs.c:1658
+#: misc/mke2fs.c:1715
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sektora fizycznego"
-#: misc/mke2fs.c:1687
+#: misc/mke2fs.c:1746
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt ma³y dla urz±dzenia\n"
-#: misc/mke2fs.c:1691
+#: misc/mke2fs.c:1751
#, c-format
-msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
-msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora fizycznego %d; wymuszono kontynuacjê\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora fizycznego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1712
+#: misc/mke2fs.c:1771
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "uwaga: nie uda³o siê odczytaæ geometrii urz±dzenia dla %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1715
+#: misc/mke2fs.c:1774
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Wyrównanie %s jest przesuniête o %lu bajtów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1717
+#: misc/mke2fs.c:1776
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Mo¿e to powodowaæ bardzo nisk± wydajno¶æ, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1745
+#: misc/mke2fs.c:1810
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym systemie plików"
-#: misc/mke2fs.c:1754
+#: misc/mke2fs.c:1819
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
-#: misc/mke2fs.c:1769
+#: misc/mke2fs.c:1834
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1781
+#: misc/mke2fs.c:1846
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1795
+#: misc/mke2fs.c:1860
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "zbyt ma³o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?"
-#: misc/mke2fs.c:1800
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32"
-#: misc/mke2fs.c:1815
+#: misc/mke2fs.c:1880
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tplików o liczbie bloków %lu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n"
"\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
+#: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nazwê plików tdb\n"
-#: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
+#: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "podczas próby usuniêcia %s"
-#: misc/mke2fs.c:1931
+#: misc/mke2fs.c:1996
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1968
+#: misc/mke2fs.c:2036
#, c-format
msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
msgstr "Wywo³anie BLKDISCARD z %llu na %llu "
-#: misc/mke2fs.c:1972
+#: misc/mke2fs.c:2040
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nie powiod³o siê.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1974
+#: misc/mke2fs.c:2042
#, c-format
msgid "succeeded.\n"
msgstr "powiod³o siê.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2023
+#: misc/mke2fs.c:2109
msgid "while setting up superblock"
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:2087
+#: misc/mke2fs.c:2119
+#, c-format
+msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
+msgstr "Czyszczenie siê powiod³o i bêdzie zwracaæ zera - pominiêto czyszczenie tablicy i-wêz³ów\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2183
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "nieznany os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2141
+#: misc/mke2fs.c:2237
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2172
+#: misc/mke2fs.c:2268
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "podczas zerowania bloku %u na koñcu systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2185
+#: misc/mke2fs.c:2281
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie"
-#: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
+#: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
msgid "journal"
msgstr "kronika"
-#: misc/mke2fs.c:2208
+#: misc/mke2fs.c:2304
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: "
-#: misc/mke2fs.c:2215
+#: misc/mke2fs.c:2311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s"
-#: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "wykonano\n"
-#: misc/mke2fs.c:2229
+#: misc/mke2fs.c:2325
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pominiêto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:2240
+#: misc/mke2fs.c:2336
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2353
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
-#: misc/mke2fs.c:2262
+#: misc/mke2fs.c:2358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
-#: misc/mke2fs.c:2265
+#: misc/mke2fs.c:2361
#, c-format
msgid ""
"done\n"
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona b³êdna opcja montowania: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:358
+#: misc/tune2fs.c:338
+#, c-format
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(proszê zrestartowaæ potem system!)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:372
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:364
+#: misc/tune2fs.c:378
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:373
+#: misc/tune2fs.c:387
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"Flaga has_journal mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:381
+#: misc/tune2fs.c:395
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszê uruchomiæ e2fsck przed\n"
"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:414
+#: misc/tune2fs.c:428
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Wy³±czenie flagi flex_bg spowoduje niespójno¶æ systemu plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:425
+#: misc/tune2fs.c:439
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"Flaga huge_file mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:453
-#, c-format
-msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(proszê zrestartowaæ potem system!)\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:474
+#: misc/tune2fs.c:512
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "System plików ju¿ ma kronikê.\n"
-#: misc/tune2fs.c:492
+#: misc/tune2fs.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:496
+#: misc/tune2fs.c:534
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Tworzenie kroniki na urz±dzeniu %s: "
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:542
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
-#: misc/tune2fs.c:510
+#: misc/tune2fs.c:548
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Tworzenie i-wêz³a kroniki: "
-#: misc/tune2fs.c:519
+#: misc/tune2fs.c:557
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:585
+#: misc/tune2fs.c:623
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s"
-#: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
+#: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s"
-#: misc/tune2fs.c:638
+#: misc/tune2fs.c:676
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s"
-#: misc/tune2fs.c:665
+#: misc/tune2fs.c:703
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s"
-#: misc/tune2fs.c:698
+#: misc/tune2fs.c:736
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "b³êdny odstêp - %s"
-#: misc/tune2fs.c:727
+#: misc/tune2fs.c:765
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:742
+#: misc/tune2fs.c:780
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:752
+#: misc/tune2fs.c:790
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:762
+#: misc/tune2fs.c:800
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:791
+#: misc/tune2fs.c:829
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s"
-#: misc/tune2fs.c:808
+#: misc/tune2fs.c:846
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
-#: misc/tune2fs.c:815
+#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Rozmiar i-wêz³a musi byæ potêg± dwójki - %s"
-#: misc/tune2fs.c:904
+#: misc/tune2fs.c:942
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr RAID stride: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:919
+#: misc/tune2fs.c:957
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:934
+#: misc/tune2fs.c:972
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "B³êdny algorytm haszowania: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:940
+#: misc/tune2fs.c:978
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Ustawianie domy¶lnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:948
+#: misc/tune2fs.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
+#: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloki do przeniesienia"
-#: misc/tune2fs.c:1424
+#: misc/tune2fs.c:1474
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy bloków podczas zwiêkszania rozmiaru i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1430
+#: misc/tune2fs.c:1480
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Za ma³o miejsca, aby zwiêkszyæ rozmiar i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1435
+#: misc/tune2fs.c:1485
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Nie uda³o siê przemie¶ciæ bloków podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1467
+#: misc/tune2fs.c:1517
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"B³±d podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a.\n"
"Nale¿y uruchomiæ e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1526
+#: misc/tune2fs.c:1576
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1587
+#: misc/tune2fs.c:1637
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Rozmiar i-wêz³a ju¿ wynosi %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1592
+#: misc/tune2fs.c:1642
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwane\n"
-#: misc/tune2fs.c:1635
+#: misc/tune2fs.c:1685
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1641
+#: misc/tune2fs.c:1691
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1646
+#: misc/tune2fs.c:1696
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1651
+#: misc/tune2fs.c:1701
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1706
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:1663
+#: misc/tune2fs.c:1713
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %g%% (%u bloków)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1670
+#: misc/tune2fs.c:1720
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "liczba zarezerwowanych bloków zbyt du¿e (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:1676
+#: misc/tune2fs.c:1726
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1682
+#: misc/tune2fs.c:1732
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1689
+#: misc/tune2fs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1744
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
"\n"
"Usuwanie superflagi sparse nie jest obs³ugiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1701
+#: misc/tune2fs.c:1751
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1707
+#: misc/tune2fs.c:1757
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1758
+#: misc/tune2fs.c:1808
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "B³êdny format UUID-a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/tune2fs.c:1820
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1777
+#: misc/tune2fs.c:1827
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Zmiana rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwana dla systemów plików\n"
"z w³±czon± cech± flex_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1789
+#: misc/tune2fs.c:1839
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wêz³a na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1799
+#: misc/tune2fs.c:1849
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1804
+#: misc/tune2fs.c:1854
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Ustawianie szeroko¶ci stripe na na %d\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [-r] [-t]\n"
-#: resize/extent.c:196
+#: resize/extent.c:201
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
-#: resize/extent.c:197
+#: resize/extent.c:202
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n"
-#: resize/extent.c:200
+#: resize/extent.c:205
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
"%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
"\t!resize_inode nie jest obs³ugiwana przez resize2fs.\n"
-#: resize/main.c:352 resize/main.c:452
+#: resize/main.c:351 resize/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Proszê uruchomiæ najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:356
+#: resize/main.c:355
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
msgstr "Przybli¿ony minimalny rozmiar systemu plików: %u\n"
-#: resize/main.c:392
+#: resize/main.c:391
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "B³êdny nowy rozmiar: %s\n"
-#: resize/main.c:404
+#: resize/main.c:403
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni¿ minimalny (%u)\n"
-#: resize/main.c:410
+#: resize/main.c:409
msgid "Invalid stride length"
msgstr "B³êdna d³ugo¶æ stride"
-#: resize/main.c:434
+#: resize/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"Za¿±dano nowego rozmiaru %u bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:441
+#: resize/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
"System plików ju¿ ma wielko¶æ %u bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:456
+#: resize/main.c:455
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %u (%dk) bloków.\n"
-#: resize/main.c:465
+#: resize/main.c:464
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
-#: resize/main.c:468
+#: resize/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Proszê uruchomiæ 'e2fsck -fy %s', aby naprawiæ system plików\n"
"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: resize/main.c:474
+#: resize/main.c:473
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
"System plików na %s ma teraz %u bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:489
+#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "podczas próby skrócenia %s"
msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
#: resize/online.c:41
-#, c-format
-msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
-msgstr "Zmniejszanie w locie z %u na %u nie jest obs³ugiwane.\n"
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obs³ugiwane"
-#: resize/online.c:61
+#: resize/online.c:60
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "System plików nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:68
+#: resize/online.c:67
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
-#: resize/online.c:76
+#: resize/online.c:75
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Brak uprawnieñ do zmiany rozmiaru systemu plików"
-#: resize/online.c:79
+#: resize/online.c:78
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:82
+#: resize/online.c:81
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Podczas sprawdzania obs³ugi zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:111
+#: resize/online.c:110
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) bloków.\n"
-#: resize/online.c:121
+#: resize/online.c:120
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
-#: resize/online.c:180
+#: resize/online.c:179
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
-#: resize/online.c:191
+#: resize/online.c:190
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana na tym systemie.\n"