Whamcloud - gitweb
Update Polish, Sweedish, and Turkish translations.
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Sat, 20 Mar 2004 21:34:22 +0000 (16:34 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Sat, 20 Mar 2004 21:34:22 +0000 (16:34 -0500)
po/ChangeLog
po/pl.po
po/sv.po
po/tr.po

index 071def1..251be54 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-03-20  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
+
+       * pl.po, sv.po, tr.po: Update Polish, Sweedish, and Turkish
+               translations.
+
 2004-02-28  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
 
        * Release of E2fsprogs 1.35
index ea311f7..68eb93f 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation for e2fsprogs.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-08 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
 #, c-format
@@ -55,8 +54,7 @@ msgstr "podczas uaktualniania i-w
 #: e2fsck/badblocks.c:129
 #, c-format
 msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
+msgstr "Uwaga: niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:53
 #, c-format
@@ -172,8 +170,7 @@ msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
 #: e2fsck/journal.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:810
 #, c-format
@@ -696,8 +693,7 @@ msgstr "@S ma b
 
 #: e2fsck/problem.c:190
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
+msgstr "Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:195
 msgid "Can't find external @j\n"
@@ -714,8 +710,7 @@ msgstr "Zewn
 #: e2fsck/problem.c:210
 msgid ""
 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
 "@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
@@ -820,7 +815,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:321
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
@@ -912,9 +907,8 @@ msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako nie bezpo¶redni @b wadliwego @bu?!?\n"
+msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
 
 #: e2fsck/problem.c:430
 msgid ""
@@ -923,6 +917,10 @@ msgid ""
 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
 "in the @f.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n"
+"Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n"
+"aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:437
 msgid ""
@@ -1011,13 +1009,11 @@ msgstr "B
 
 #: e2fsck/problem.c:537
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:542
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:548
 #, c-format
@@ -1088,8 +1084,7 @@ msgstr "B
 
 #: e2fsck/problem.c:643
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr ""
-"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
 
 #: e2fsck/problem.c:648
 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
@@ -1119,8 +1114,7 @@ msgstr "@b #%B (%b) powoduje, 
 #: e2fsck/problem.c:677
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:682
 #, c-format
@@ -1150,6 +1144,8 @@ msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr ""
+"I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n"
+"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
 
 #: e2fsck/problem.c:715
 msgid ""
@@ -1181,15 +1177,11 @@ msgstr "B
 
 #: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %"
-"i): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:757
 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
-msgstr ""
-"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z podwójnymi "
-"@bami.\n"
+msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z podwójnymi @bami.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:763
 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
@@ -1469,8 +1461,7 @@ msgstr "@p i-w
 
 #: e2fsck/problem.c:1092
 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
-"@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n"
+msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1097
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
@@ -1689,12 +1680,8 @@ msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1382
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z "
-"policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1388
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -1804,8 +1791,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1814,8 +1800,7 @@ msgstr ""
 " -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
 " -y                   Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
 " -c                   Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
-" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
-"plików\n"
+" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:79
 msgid ""
@@ -1828,8 +1813,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -v                   Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
 " -b superblok         U¿ycie innego superbloku\n"
-" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
-"superbloku\n"
+" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
 " -j zewn-kronika      Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
 " -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
 " -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
@@ -2053,18 +2037,18 @@ msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
-msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków\n"
+msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków"
 
 #: e2fsck/unix.c:286
 msgid " (check after next mount)"
-msgstr ""
+msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
 
 #: e2fsck/unix.c:288
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr ""
+msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
 
 #: e2fsck/unix.c:430
 #, c-format
@@ -2111,7 +2095,7 @@ msgstr "Zamiana bajt
 #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
 
 #: e2fsck/unix.c:716
 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
@@ -2192,9 +2176,7 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:948
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr ""
 "Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
 "do odczytu.\n"
@@ -2418,13 +2400,11 @@ msgstr "zako
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 " device [last_block [start_block]]\n"
 msgstr ""
 "Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
-" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy "
-"[...]]]\n"
+" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
 " urz±dzenie [ostatni_blok [pocz±tek]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:227
@@ -2937,8 +2917,7 @@ msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1034
 msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Sk³adnia: fsck [-ACNPRTV] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
+msgstr "Sk³adnia: fsck [-ACNPRTV] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
 
 #: misc/fsck.c:1076
 #, c-format
@@ -3268,11 +3247,8 @@ msgstr "%d-bajtowe bloki s
 
 #: misc/mke2fs.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono "
-"kontynuacjê\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1161
 msgid "filesystem"
@@ -3966,15 +3942,3 @@ msgstr "%d blok
 #: resize/resize2fs.c:1421
 msgid "Inode table move finished.\n"
 msgstr "Przenoszenie tablicy i-wêz³ów zakoñczone.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
-#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
-#~ "to read it back in again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ta nieprawid³owo¶æ nie mo¿e byæ naprawiona przez e2fsck; aby to "
-#~ "naprawiæ,\n"
-#~ "nale¿y u¿yæ dumpe2fs -b aby zrzuciæ listê wadliwych @bów, a nastêpnie\n"
-#~ "e2fsck -L nazwa_pliku, aby odczytaæ j± ponownie.\n"
index 233af7b..398a596 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish messages for e2fsprogs.
-# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003.
-# $Revision: 1.8 $
+# Copyright © 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2004.
+# $Revision: 1.10 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-08 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -723,8 +723,7 @@ msgstr "Extern journal st
 #: e2fsck/problem.c:210
 msgid ""
 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
 "Ext3-journalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
@@ -743,8 +742,7 @@ msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:228
 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr ""
-"superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
+msgstr "superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:233
 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
@@ -764,8 +762,7 @@ msgstr "R
 
 #: e2fsck/problem.c:253
 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr ""
-"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
+msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:258
 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
@@ -830,6 +827,8 @@ msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:321
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
@@ -864,18 +863,15 @@ msgstr "Inod %i 
 
 #: e2fsck/problem.c:355
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:360
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:365
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:370
 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
@@ -924,9 +920,8 @@ msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr "Felaktigt block %b använd som dåligt block indirektblock?!?\n"
+msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för dåliga block.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:430
 msgid ""
@@ -935,6 +930,10 @@ msgid ""
 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
 "in the @f.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad.  Du bör\n"
+"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dålia block\n"
+"i filsystemet.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:437
 msgid ""
@@ -962,8 +961,7 @@ msgstr "Det prim
 
 #: e2fsck/problem.c:454
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
+msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:460
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
@@ -971,19 +969,15 @@ msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) 
 
 #: e2fsck/problem.c:465
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
+msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:471
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
-"process_bad_block.\n"
+msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:477
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:482
 #, c-format
@@ -1033,9 +1027,7 @@ msgstr "Fel vid lagring av inodsr
 
 #: e2fsck/problem.c:542
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
-"m\n"
+msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:548
 #, c-format
@@ -1059,8 +1051,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:567
 #, c-format
 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr ""
-"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
+msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:587
 msgid "@j is not regular file.  "
@@ -1165,6 +1156,8 @@ msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr ""
+"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
+"med filsystemsmetadata.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:715
 msgid ""
@@ -1196,9 +1189,7 @@ msgstr "Fel vid iterering 
 
 #: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %"
-"i): %m\n"
+msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:757
 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
@@ -1268,8 +1259,7 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) 
 
 #: e2fsck/problem.c:833
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:838
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
@@ -1295,8 +1285,7 @@ msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:863
 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
+msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:868
 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
@@ -1421,8 +1410,7 @@ msgstr "S
 
 #: e2fsck/problem.c:1008
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
-msgstr ""
-"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1013
 msgid "@E has filetype set.\n"
@@ -1442,9 +1430,7 @@ msgstr "Ut
 
 #: e2fsck/problem.c:1033
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
-"superblock.\n"
+msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1038
 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
@@ -1468,8 +1454,7 @@ msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1062
 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
-msgstr ""
-"Framtvingar nollställning av HTREE-flagga på inod %d (%q).  (Betatestkod)\n"
+msgstr "Framtvingar nollställning av HTREE-flagga på inod %d (%q).  (Betatestkod)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1067
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
@@ -1492,8 +1477,7 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/problem.c:1092
 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
-"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1097
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
@@ -1584,8 +1568,7 @@ msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n
 #: e2fsck/problem.c:1184
 #, c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr ""
-"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1189
 #, c-format
@@ -1607,8 +1590,7 @@ msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
-"förälderkatalogpost\n"
+"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1204
@@ -1670,8 +1652,7 @@ msgid ""
 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
 msgstr ""
 "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
-"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
-"FILSYSTEM.\n"
+"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
 "inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1302
@@ -1715,9 +1696,7 @@ msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1382
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr ""
 "PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
 "inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
@@ -1830,8 +1809,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1840,8 +1818,7 @@ msgstr ""
 " -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
 " -y                   Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
 " -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
-" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
-"rent\n"
+" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:79
 msgid ""
@@ -2059,18 +2036,18 @@ msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
-msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %d/%d block\n"
+msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %d/%d block"
 
 #: e2fsck/unix.c:286
 msgid " (check after next mount)"
-msgstr ""
+msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
 
 #: e2fsck/unix.c:288
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr ""
+msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
 
 #: e2fsck/unix.c:430
 #, c-format
@@ -2112,13 +2089,12 @@ msgstr "Flaggan -t st
 
 #: e2fsck/unix.c:673
 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-msgstr ""
-"Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
+msgstr "Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
 
 #: e2fsck/unix.c:716
 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
@@ -2199,12 +2175,8 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:948
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
-"filsystem görs.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:961
 #, c-format
@@ -2425,13 +2397,11 @@ msgstr "klar                        \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 " device [last_block [start_block]]\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
-" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster "
-"[...]]]\n"
+" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
 " enhet [sista_block [start_block]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:227
@@ -3274,10 +3244,8 @@ msgstr "%d-byteblock f
 
 #: misc/mke2fs.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
 
 # "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
 # Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
@@ -3977,14 +3945,3 @@ msgstr "%d block med nollor ...\n"
 #: resize/resize2fs.c:1421
 msgid "Inode table move finished.\n"
 msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
-#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
-#~ "to read it back in again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Denna inkonsekvens kan inte avhjälpas med e2fsck.  För att laga den,\n"
-#~ "använd dumpe2fs -b för att skriva ut listan över dåliga block, och\n"
-#~ "e2fsck -L filnamn för att läsa tillbaka den in igen.\n"
index 9cac0fe..cbf6858 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,32 +1,33 @@
 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 20:15+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
-msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n"
+msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:45
 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:57
 msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
 #: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
@@ -35,40 +36,39 @@ msgstr "- hatal
 #: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
-msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:82
 #, c-format
 msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu"
+msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:103
 msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:129
 #, c-format
 msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu.  Temizlendi.\n"
+msgstr "Uyarı: Kuraldışı %u bloğu hatalı bloklar düğümünde bulundu.  Temizlendi.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:53
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
-msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s).  "
+msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s).  "
 
 #: e2fsck/ehandler.c:56
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
-msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s).  "
+msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s).  "
 
 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
 msgid "Ignore error"
-msgstr "Hata görmezden gelindi"
+msgstr "Hata görmezden gelindi"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:60
 msgid "Force rewrite"
@@ -77,113 +77,113 @@ msgstr "Yeniden yaz"
 #: e2fsck/ehandler.c:100
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
-msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s).  "
+msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s).  "
 
 #: e2fsck/ehandler.c:103
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
-msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s.  "
+msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s.  "
 
 #: e2fsck/emptydir.c:56
 msgid "empty dirblocks"
-msgstr "boþ dizin bloklarý"
+msgstr "boş dizin blokları"
 
 #: e2fsck/emptydir.c:61
 msgid "empty dir map"
-msgstr "boþ dizin eþlemi"
+msgstr "boş dizin eşlemi"
 
 #: e2fsck/emptydir.c:97
 #, c-format
 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
-msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n"
+msgstr "Düğüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boş\n"
 
 #: e2fsck/extend.c:21
 #, c-format
 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
-msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n"
+msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
 
 #: e2fsck/extend.c:43
 msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n"
+msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
 
 #: e2fsck/extend.c:49
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
-msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n"
+msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
 
 #: e2fsck/flushb.c:34
 #, c-format
 msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s disk\n"
+msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
 
 #: e2fsck/flushb.c:63
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor!  Tamponlar boþaltýlamadý.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor!  Tamponlar boşaltılamadı.\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:46
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I düðüm_tampon_bloklarý] aygýt\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
 msgid "while opening inode scan"
-msgstr "düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
 msgid "while getting next inode"
-msgstr "sonraki düðüme geçilirken hata oluþtu"
+msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/iscan.c:138
 #, c-format
 msgid "%d inodes scanned.\n"
-msgstr "%d düðüm tarandý.\n"
+msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:449
 msgid "reading journal superblock\n"
-msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n"
+msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n"
+msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n"
+msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n"
+msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n"
+msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:810
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
-msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/message.c:105
 msgid "aextended attribute"
-msgstr "aek özellik"
+msgstr "aek özellik"
 
 #: e2fsck/message.c:106
 msgid "Aerror allocating"
-msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/message.c:107
 msgid "bblock"
@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "bblok"
 
 #: e2fsck/message.c:108
 msgid "Bbitmap"
-msgstr "Bbiteþlem"
+msgstr "Bbiteşlem"
 
 #: e2fsck/message.c:109
 msgid "ccompress"
-msgstr "csýkýþtýrma"
+msgstr "csıkıştırma"
 
 #: e2fsck/message.c:110
 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
-msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor"
+msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
 
 #: e2fsck/message.c:111
 msgid "iinode"
-msgstr "idüðüm"
+msgstr "idüğüm"
 
 #: e2fsck/message.c:112
 msgid "Iillegal"
-msgstr "Ikuraldýþý"
+msgstr "Ikuraldışı"
 
 #: e2fsck/message.c:113
 msgid "jjournal"
-msgstr "jjurnal"
+msgstr "jgünlük"
 
 #: e2fsck/message.c:114
 msgid "Ddeleted"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "fdosya sistemi"
 
 #: e2fsck/message.c:119
 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F%i (%Q) düðümü için"
+msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
 
 #: e2fsck/message.c:120
 msgid "ggroup"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ggrup"
 
 #: e2fsck/message.c:121
 msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr "hHTREE dizin düðüm"
+msgstr "hHTREE dizin düğüm"
 
 #: e2fsck/message.c:122
 msgid "llost+found"
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "llost+found"
 
 #: e2fsck/message.c:123
 msgid "Lis a link"
-msgstr "Lbir baðdýr"
+msgstr "Lbir bağdır"
 
 #: e2fsck/message.c:124
 msgid "oorphaned"
-msgstr "oartýk"
+msgstr "oartık"
 
 #: e2fsck/message.c:125
 msgid "pproblem in"
@@ -263,149 +263,149 @@ msgstr "psorun"
 
 #: e2fsck/message.c:126
 msgid "rroot @i"
-msgstr "rkök düðümü"
+msgstr "rkök düğümü"
 
 #: e2fsck/message.c:127
 msgid "sshould be"
-msgstr "solmalýydý"
+msgstr "solmalıydı"
 
 #: e2fsck/message.c:128
 msgid "Ssuper@b"
-msgstr "Ssüper blok"
+msgstr "Ssüper blok"
 
 #: e2fsck/message.c:129
 msgid "uunattached"
-msgstr "ubaðlantýsýz"
+msgstr "ubağlantısız"
 
 #: e2fsck/message.c:130
 msgid "vdevice"
-msgstr "vaygýt"
+msgstr "vaygıt"
 
 #: e2fsck/message.c:131
 msgid "zzero-length"
-msgstr "zsýfýr uzunluklu"
+msgstr "zsıfır uzunluklu"
 
 #: e2fsck/message.c:142
 msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<NULL düðüm>"
+msgstr "<NULL düğüm>"
 
 #: e2fsck/message.c:143
 msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<Hatalý bloklar düðümü>"
+msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:145
 msgid "<The ACL index inode>"
-msgstr "<ACL indeksinin düðümü>"
+msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:146
 msgid "<The ACL data inode>"
-msgstr "<ACL verisinin düðümü>"
+msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:147
 msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<Önyükleyici düðümü>"
+msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:148
 msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<Kurtarýlan dizinin düðümü>"
+msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:149
 msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<Grup tanýmlayýcý düðümü>"
+msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:150
 msgid "<The journal inode>"
-msgstr "<Jurnal düðümü>"
+msgstr "<günlük düğümü>"
 
 #: e2fsck/message.c:151
 msgid "<Reserved inode 9>"
-msgstr "<Yedek düðüm 9>"
+msgstr "<Yedek düğüm 9>"
 
 #: e2fsck/message.c:152
 msgid "<Reserved inode 10>"
-msgstr "<Yedek düðüm 10>"
+msgstr "<Yedek düğüm 10>"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:205
 msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "tekrarlanan bloklarýn düðüm eþlemi"
+msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
 #, c-format
 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
-msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n"
+msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamıyor\n"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:731
 msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü"
+msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
 
 #: e2fsck/pass1.c:297
 msgid "in-use inode map"
-msgstr "kullanýmdaki düðüm eþlemi"
+msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:306
 msgid "directory inode map"
-msgstr "dizin düðümü eþlemi"
+msgstr "dizin düğümü eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:314
 msgid "regular file inode map"
-msgstr "normal dosya düðümü eþlemi"
+msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:321
 msgid "in-use block map"
-msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi"
+msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:368
 msgid "doing inode scan"
-msgstr "düðüm taramasý yapýlýyor"
+msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
 
 #: e2fsck/pass1.c:751
 msgid "Pass 1"
-msgstr "1. geçiþ"
+msgstr "1. geçiş"
 
 #: e2fsck/pass1.c:810
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "%u düðümünün dolaylý bloklarý okunuyor"
+msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
 
 #: e2fsck/pass1.c:852
 msgid "bad inode map"
-msgstr "hatalý düðüm eþlemi"
+msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:874
 msgid "inode in bad block map"
-msgstr "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
+msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
 
 #: e2fsck/pass1.c:894
 msgid "imagic inode map"
-msgstr "imagic düðüm eþlemi"
+msgstr "imagic düğüm eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:921
 msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi"
+msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1020
 msgid "ext attr block map"
-msgstr "ek özellik bloðu eþlemi"
+msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1782
 msgid "block bitmap"
-msgstr "blok biteþlemi"
+msgstr "blok biteşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1786
 msgid "inode bitmap"
-msgstr "düðüm biteþlemi"
+msgstr "düğüm biteşlemi"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1790
 msgid "inode table"
-msgstr "düðüm tablosu"
+msgstr "düğüm tablosu"
 
 #: e2fsck/pass2.c:293
 msgid "Pass 2"
-msgstr "2. geçiþ"
+msgstr "2. geçiş"
 
 #: e2fsck/pass3.c:79
 msgid "inode done bitmap"
-msgstr "düðümleri indeksli biteþlem"
+msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
 
 #: e2fsck/pass3.c:90
 msgid "Peak memory"
@@ -413,19 +413,19 @@ msgstr "Doruk bellek"
 
 #: e2fsck/pass3.c:143
 msgid "Pass 3"
-msgstr "3. geçiþ"
+msgstr "3. geçiş"
 
 #: e2fsck/pass3.c:334
 msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "düðüm döngüsü saptama biteþlemi"
+msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
 
 #: e2fsck/pass4.c:174
 msgid "Pass 4"
-msgstr "4. geçiþ"
+msgstr "4. geçiş"
 
 #: e2fsck/pass5.c:70
 msgid "Pass 5"
-msgstr "5. geçiþ"
+msgstr "5. geçiş"
 
 #: e2fsck/problem.c:49
 msgid "(no prompt)"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "(komut istemi yok)"
 
 #: e2fsck/problem.c:50
 msgid "Fix"
-msgstr "Düzelt"
+msgstr "Düzelt"
 
 #: e2fsck/problem.c:51
 msgid "Clear"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Temizle"
 
 #: e2fsck/problem.c:52
 msgid "Relocate"
-msgstr "Konumlandýr"
+msgstr "Konumlandır"
 
 #: e2fsck/problem.c:53
 msgid "Allocate"
@@ -449,35 +449,35 @@ msgstr "Tahsis et"
 
 #: e2fsck/problem.c:54
 msgid "Expand"
-msgstr "Geniþlet"
+msgstr "Genişlet"
 
 #: e2fsck/problem.c:55
 msgid "Connect to /lost+found"
-msgstr "/lost+found a baðlan"
+msgstr "/lost+found a bağlan"
 
 #: e2fsck/problem.c:56
 msgid "Create"
-msgstr "Oluþtur"
+msgstr "Oluştur"
 
 #: e2fsck/problem.c:57
 msgid "Salvage"
-msgstr "Kurtarýlacaklar"
+msgstr "Kurtarılacaklar"
 
 #: e2fsck/problem.c:58
 msgid "Truncate"
-msgstr "Kýrp"
+msgstr "Kırp"
 
 #: e2fsck/problem.c:59
 msgid "Clear inode"
-msgstr "Düðümü temizle"
+msgstr "Düğümü temizle"
 
 #: e2fsck/problem.c:60
 msgid "Abort"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazgeç"
 
 #: e2fsck/problem.c:61
 msgid "Split"
-msgstr "Ayýr"
+msgstr "Ayır"
 
 #: e2fsck/problem.c:62
 msgid "Continue"
@@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "Devam et"
 
 #: e2fsck/problem.c:63
 msgid "Clone duplicate/bad blocks"
-msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala"
+msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
 
 #: e2fsck/problem.c:64
 msgid "Delete file"
-msgstr "Dosyayý Sil"
+msgstr "Dosyayı Sil"
 
 #: e2fsck/problem.c:65
 msgid "Suppress messages"
-msgstr "Ýletileri engelle"
+msgstr "İletileri engelle"
 
 #: e2fsck/problem.c:66
 msgid "Unlink"
-msgstr "Baðý kaldýr"
+msgstr "Bağı kaldır"
 
 #: e2fsck/problem.c:67
 msgid "Clear HTree index"
@@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "HTree indeksini temizle"
 
 #: e2fsck/problem.c:76
 msgid "(NONE)"
-msgstr "(HÝÇBÝRÝ)"
+msgstr "(HİÇBİRİ)"
 
 #: e2fsck/problem.c:77
 msgid "FIXED"
-msgstr "DÜZELTÝLDÝ"
+msgstr "DÜZELTİLDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:78
 msgid "CLEARED"
-msgstr "TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "TEMİZLENDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:79
 msgid "RELOCATED"
@@ -521,23 +521,23 @@ msgstr "KONUMLANDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:80
 msgid "ALLOCATED"
-msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ"
+msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:81
 msgid "EXPANDED"
-msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ"
+msgstr "GENİŞLETİLDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:82
 msgid "RECONNECTED"
-msgstr "TEKRAR BAÐLANDI"
+msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:83
 msgid "CREATED"
-msgstr "OLUÞTURULDU"
+msgstr "OLUŞTURULDU"
 
 #: e2fsck/problem.c:84
 msgid "SALVAGED"
-msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ"
+msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:85
 msgid "TRUNCATED"
@@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "KIRPILDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:86
 msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "DÜÐÜM TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:87
 msgid "ABORTED"
-msgstr "VAZGEÇÝLDÝ"
+msgstr "VAZGEÇİLDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:88
 msgid "SPLIT"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "AYRILDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:89
 msgid "CONTINUING"
-msgstr "SÜRÜYOR"
+msgstr "SÜRÜYOR"
 
 #: e2fsck/problem.c:90
 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
@@ -565,35 +565,35 @@ msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:91
 msgid "FILE DELETED"
-msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ"
+msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:92
 msgid "SUPPRESSED"
-msgstr "ENGELLENDÝ"
+msgstr "ENGELLENDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:93
 msgid "UNLINKED"
-msgstr "BAРKALDIRILDI"
+msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
 
 #: e2fsck/problem.c:94
 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTREE ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ"
+msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
 
 #: e2fsck/problem.c:103
 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun blok biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:107
 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:112
 msgid ""
 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
 msgstr ""
-"%g grubunun düðüm tablosu grup içinde deðil. (blok %b)\n"
-"UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n"
+"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
+"UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:118
 #, c-format
@@ -607,12 +607,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Süper blok okunamýyor ya da doðru ext2 dosya sistemi tanýmlamýyor.\n"
-"Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
-"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n"
-"süper blok bozulmuþ demektir. Baþka bir süper blok ile e2fsck çalýþtýrmayý\n"
+"Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
+"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
+"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
+"süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
 "denemelisiniz:\n"
-"      e2fsck -b %S <aygýt>\n"
+"      e2fsck -b %S <aygıt>\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:127
@@ -621,9 +621,9 @@ msgid ""
 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
 msgstr ""
-"Dosya sistemi uzunluðu (süper blok ile iliþkili) %b blok,\n"
-"aygýtýn gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
-"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
+"Dosya sistemi uzunluğu (süper blok ile ilişkili) %b blok,\n"
+"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
+"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:134
 msgid ""
@@ -631,24 +631,24 @@ msgid ""
 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
 "from the @b size.\n"
 msgstr ""
-"Süper blok blok_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n"
-"Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n"
-"farklý olmasý desteklenmiyor.\n"
+"Süper blok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
+"Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
+"farklı olması desteklenmiyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:141
 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "Süper blok grup_baþýna_blok_sayýsý = %b; %c olmalýydý\n"
+msgstr "Süper blok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:146
 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "Süper blok ilk_veri_bloðu = %b; %c olmalýydý\n"
+msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:151
 msgid ""
 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
+"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:156
@@ -662,133 +662,125 @@ msgid ""
 "block group descriptor may be OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bilgi: Taþýnmasý gereken düðüm tablosunun bir parçasý olan\n"
-"ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý\n"
-"ya da düðümleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle\n"
-"çalýþtýrmalýsýnýz. Sorun sadece birincil bloðun grup\n"
-"tanýmlayýcýsý ile ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grup\n"
-"tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n"
+"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
+"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlemi blokları\n"
+"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
+"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
+"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
+"tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:166
 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
-msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n"
+msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:171
 #, c-format
 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:176
 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
-msgstr "Süper blok içindeki düðüm sayýsý %i; %j olmalýydý.\n"
+msgstr "Süper blok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:180
 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemez.\n"
+msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:185
 #, c-format
 msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
-msgstr "Süper blok hatalý bir jurnal içeriyor (düðüm %i).\n"
+msgstr "Süper blok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:190
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"Dýþ jurnal çok sayýda dosya sistemi kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
+msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:195
 msgid "Can't find external @j\n"
-msgstr "Dýþ jurnal bulunamýyor\n"
+msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:200
 msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "Dýþ jurnal hatalý süper blok içeriyor\n"
+msgstr "Dış günlük hatalı süper blok içeriyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:205
 msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Dýþ jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
+msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:210
 msgid ""
 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
-"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n"
-"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
-"Ayrýca, jurnal süper bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n"
+"Ext3 günlüğü süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
+"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
+"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
+"Ayrıca, günlük süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:218
 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
-msgstr "Ext3 jurnal süper bloðu bozuk.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bozuk.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:223
 #, c-format
 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-msgstr ""
-"Süper blok jurnal_mevcut bayraðý içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n"
+msgstr "Süper blok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:228
 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama jurnal yok.\n"
+msgstr "Süper blok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:233
 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
-msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temiz ama jurnal veri içeriyor.\n"
+msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:238
 msgid "Clear @j"
-msgstr "Jurnali Temizle"
+msgstr "Günlüğü Temizle"
 
 #: e2fsck/problem.c:243
 msgid "Run @j anyway"
-msgstr "Jurnali yine de çalýþtýr"
+msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
 
 #: e2fsck/problem.c:248
 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"Yedek süper blokda kurtarma bayraðý temiz olduðundan jurnal herþeye raðmen "
-"çalýþacak.\n"
+msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen çalışacak.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:253
 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "%s artýk düðüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
+msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:258
 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý.\n"
+msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:263
 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "artýk düðüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiþ.\n"
+msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:268
 #, c-format
 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "süper blok içindeki artýk düðüm %i kuraldýþý.\n"
+msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:273
 #, c-format
 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "artýk düðüm listesindeki düðüm %i kuraldýþý\n"
+msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:283
 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
-"içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:288
 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
+msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:293
 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n"
+msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:298
 #, c-format
@@ -796,7 +788,7 @@ msgid ""
 "Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"jurnal /%s den gizli düðüme taþýnýyor.\n"
+"günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:303
@@ -805,7 +797,7 @@ msgid ""
 "Error moving @j: %m\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"jurnal taþýnýrken hata oluþtu: %m\n"
+"günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:308
@@ -814,8 +806,8 @@ msgid ""
 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanlarý bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n"
-"V1 jurnal süper bloðundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
+"Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden sonra).\n"
+"V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:314
@@ -823,109 +815,101 @@ msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:321
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "1. geçiþ: düðümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
+msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:325
 msgid "@r is not a @d.  "
-msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil.  "
+msgstr "Kök düğümü bir dizin değil.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:330
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
-msgstr "Kök düðümü için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir).  "
+msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:335
 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
-msgstr "Yedek düðüm %i %Q hatalý kip içeriyor.  "
+msgstr "Yedek düğüm %i %Q hatalı kip içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:340
 #, c-format
 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
-msgstr "Silinen düðüm %i sýfýr dtime içeriyor.  "
+msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:345
 #, c-format
 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
-msgstr "Düðüm %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ.  "
+msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:350
 #, c-format
 msgid "@i %i is a @z @d.  "
-msgstr "Düðüm %i bir sýfýr uzunluklu dizindir.  "
+msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:355
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki blok biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:360
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki düðüm biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:365
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"%g grubunun %b deki düðüm tablosu diðer dosya sistemi bloklarý ile "
-"çeliþiyor.\n"
+msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:370
 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
-msgstr "%g grubunun blok biteþlemi (%b) hatalý.  "
+msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:375
 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
-msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi (%b) hatalý.  "
+msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:380
 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
-msgstr "Düðüm %i düðüm uzunluðu %Is, %N olmalýydý.  "
+msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:385
 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
-msgstr "Dosya düðüm %i, blok düðümü %Ib, %N olmalýydý.  "
+msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:390
 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
-msgstr "Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý.  "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:395
 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
-msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
-"taþýyor.  "
+msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:400
 #, c-format
 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
-msgstr "Düðüm %i kuraldýþý blok(lar) içeriyor.  "
+msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:405
 #, c-format
 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
-msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n"
+msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:410
 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
-msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý.  "
+msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:415
 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
-msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor.  "
+msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:420
 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
-msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n"
+msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr ""
-"Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n"
+msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
 
 #: e2fsck/problem.c:430
 msgid ""
@@ -934,6 +918,10 @@ msgid ""
 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
 "in the @f.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
+"dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
+"çalıştırmalısınız.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:437
 msgid ""
@@ -941,7 +929,7 @@ msgid ""
 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
+"Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:442
 msgid ""
@@ -950,103 +938,97 @@ msgid ""
 "guarantees.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n"
-"doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
+"Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
+"doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:449
 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n"
+msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:454
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Birincil grup tanýmlarýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n"
+msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:460
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n"
+msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:465
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Uyarý %g grubunun grup tanýmlarý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n"
+msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:471
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Programlama hatasý?  blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep "
-"edildi.\n"
+msgstr "Programlama hatası?  blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:477
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"%s için %g blok grubunda %N bitiþik bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:482
 #, c-format
 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:487
 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
-msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n"
+msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:492
 #, c-format
 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
-msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n"
+msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:497
 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu okunamadý: %m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:502
 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu yazýlamadý: %m\n"
+msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:517
 #, c-format
 msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:522
 #, c-format
 msgid "@A @d @b array: %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:527
 #, c-format
 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:532
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:537
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
 msgstr ""
-"Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n"
-"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
+"Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
+"saklanırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:542
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 msgstr ""
-"Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
-"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
+"Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
+"saklanırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:548
 #, c-format
 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:556
 #, c-format
 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
-msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor.  "
+msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:561
 #, c-format
@@ -1054,178 +1036,173 @@ msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
 "or append-only flag set.  "
 msgstr ""
-"Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (düðüm %i),\n"
-"salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor.  "
+"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
+"salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:567
 #, c-format
 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr ""
-"Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý "
-"içeriyor.  "
+msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:587
 msgid "@j is not regular file.  "
-msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil.  "
+msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:592
 #, c-format
 msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
-msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý.  "
+msgstr "Düğüm %i artık düğüm listesinin parçasıydı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:598
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler.  "
+msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:608
 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
-msgstr "Düðüm %i için ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu.  "
+msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:613
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
-msgstr "Düðüm %i %b hatalý ek özellik bloðunu içeriyor.  "
+msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:618
 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m).  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:623
 msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý.  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:628
 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m).  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:633
 msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor.  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b için çoklu EA blokları desteklenmiyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:638
 msgid "Error allocating @a @b %b.  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu.  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:643
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý).  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:648
 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim).  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz isim).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:653
 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
-msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer).  "
+msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (geçersiz değer).  "
 
 #: e2fsck/problem.c:658
 #, c-format
 msgid "@i %i is too big.  "
-msgstr "düðüm %i çok büyük.  "
+msgstr "düğüm %i çok büyük.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:662
 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluþturuyor.  "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:667
 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluþturuyor.  "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:672
 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
-msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bað oluþturuyor.  "
+msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:677
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %i htree desteði bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayraðý "
-"içeriyor.\n"
+msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:682
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "Düðüm %i INDEX_FL bayraðý içeriyor ama o bir dizin deðil.\n"
+msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:687
 #, c-format
 msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i geçersiz bir kök düðümü içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:692
 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:697
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %i uyumsuz bir htree kök düðümü bayraðý kullanýyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:702
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %i çok büyük bir aðaç derinliðine (%N) sahip\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:707
 msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr ""
+"Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
+"bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
 
 #: e2fsck/problem.c:715
 msgid ""
 "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
 "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
 msgstr ""
-"Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n"
-"Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n"
+"Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
+"Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:721
 #, c-format
 msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
-msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
+msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
 
 #: e2fsck/problem.c:736
 #, c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:741
 #, c-format
 msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
-msgstr "Düðüm biteþlem (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm biteşlem (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:746
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr ""
-"Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n"
-"hata oluþtu (%s): %m\n"
+"Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
+"hata oluştu (%s): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Ek özellik bloðu %b (düðüm %i) için baþvuru sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu: "
-"%m\n"
+msgstr "Ek özellik bloğu %b (düğüm %i) için başvuru sayısı ayarlanırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:757
 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
-msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n"
+msgstr "Geçiş 1C: tekrarlanmış bloklu düğümler için dizinler taranıyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:763
 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
-msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n"
+msgstr "Geçiş 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaşılıyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:768
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
 msgstr ""
-"Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n"
-"  tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n"
+"Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
+"  tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaşımlı:\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:774
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
-msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n"
+msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:779
 msgid "\t<@f metadata>\n"
@@ -1236,7 +1213,7 @@ msgid ""
 "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n"
+"(Tekrarlanan/hatalı blokları içeren %N düğüm var.)\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:789
@@ -1244,273 +1221,260 @@ msgid ""
 "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n"
+"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandı ya da kopyalandı.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
-msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n"
+msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:808
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
-msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:813
 #, c-format
 msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası hatalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:818
 msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n"
+msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:823
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
-msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor.  "
+msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:828
 msgid "@E @L to '.'  "
-msgstr "@E '.' ya bir baðdýr.  "
+msgstr "@E '.' ya bir bağdır.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:833
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n"
+msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:838
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n"
+msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:843
 msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n"
+msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:848
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n"
+msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:853
 #, c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:858
 #, c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:863
 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"Dizin düðümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '.' olmalýydý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:868
 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '..' olmalýydý.\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:873
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:878
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:883
 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:888
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_frag, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:893
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "düðüm %i (%Q)  %N için i_fsize, sýfýr olmalý.\n"
+msgstr "düğüm %i (%Q)  %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:898
 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:903
 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:908
 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:913
 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
-msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor.  "
+msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:918
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:923
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:928
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:933
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:938
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
+msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:943
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
+msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
 #, c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n"
+msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:953
 msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
-msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n"
+msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:958
 #, c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
-msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
-msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:968
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:973
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:978
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n"
+msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:983
 #, c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n"
+msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:988
 msgid "@d @e for '.' is big.  "
-msgstr "'.' için dizin girdisi büyük.  "
+msgstr "'.' için dizin girdisi büyük.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:993
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:998
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
-msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n"
+msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1003
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
-msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
+msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1008
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
-msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt idi, %N olmalýydý).\n"
+msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1013
 msgid "@E has filetype set.\n"
-msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n"
+msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1018
 msgid "@E has a zero-length name.\n"
-msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n"
+msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1023
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
-msgstr "%Q sembolik baðýnýn (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz.\n"
+msgstr "%Q sembolik bağının (düğüm #%i) uzunluğu geçersiz.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
-msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n"
+msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1033
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
-"bayraðý yok\n"
+msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1038
 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) referanssýz\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1043
 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) iki kere referanslý\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1048
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1053
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B)  hatali azami hash içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B)  hatali azami hash içeriyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1058
 msgid "Invalid @h %d (%q).  "
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d (%q) geçersiz.  "
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1062
 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
-msgstr ""
-"Düðüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayraðý zorla temizleniyor.  (Beta test "
-"kodu)\n"
+msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor.  (Beta test kodu)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1067
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: blok numarasý %b hatalý.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1077
 #, c-format
 msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: kök düðümü geçersiz\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1082
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sýnýr (%N) içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1087
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sayým (%N) içeriyor.\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1092
 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
-"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) sýrasýz bit hash tablosu "
-"içeriyor\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1097
 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
-msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý derinlikte\n"
+msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı derinlikte\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1102
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate @E found.  "
-msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
+msgstr "Yinelenmiş @E bulundu.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1107
 #, no-c-format
@@ -1518,6 +1482,8 @@ msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
 "Rename to %s"
 msgstr ""
+"@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
+"%s olarak değiştirilmeli"
 
 #: e2fsck/problem.c:1112
 msgid ""
@@ -1525,14 +1491,17 @@ msgid ""
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
+"\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1119
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1124
 msgid "@r not allocated.  "
-msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil.  "
+msgstr "Kök düğümü tahsisli değil.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1129
 msgid "No room in @l @d.  "
@@ -1541,7 +1510,7 @@ msgstr "lost+found dizininde yer yok.  "
 #: e2fsck/problem.c:1134
 #, c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlantýsýz\n"
+msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1139
 msgid "/@l not found.  "
@@ -1549,59 +1518,59 @@ msgstr "/lost+found dizini yok.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1144
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
+msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1149
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
-msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n"
+msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1154
 #, c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1159
 #, c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n"
+msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1164
 #, c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1169
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr ""
 "ext2fs_new_block: %m\n"
-"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
+"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1174
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr ""
 "ext2fs_new_inode: %m\n"
-"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
+"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1179
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr ""
 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
-"yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n"
+"yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1184
 #, c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr ""
 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
-"/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n"
+"/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1189
 #, c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1194
 #, c-format
@@ -1609,7 +1578,7 @@ msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n"
+"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1199
@@ -1618,35 +1587,35 @@ msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n"
+"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1204
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
+msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
-msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
+msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
+msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1219
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n"
+msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1224
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n"
+msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1234
 #, c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
-msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n"
+msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1241
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
@@ -1655,7 +1624,7 @@ msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
 #: e2fsck/problem.c:1246
 #, c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
-msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluþturulamadý: %m"
+msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
 
 #: e2fsck/problem.c:1251
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
@@ -1667,11 +1636,11 @@ msgstr "Eniyilenen dizinler: "
 
 #: e2fsck/problem.c:1273
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n"
+msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1288
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
-msgstr "Düðüm %i için baþvuru sayýsý %Il, %N olmalýydý.  "
+msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:1292
 msgid ""
@@ -1680,62 +1649,60 @@ msgid ""
 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
 msgstr ""
 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
-"    YA DA BÝR MANKAFA (SÝZ) BAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n"
-"         (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n"
-"düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n"
-"Bunlar ayný olmalýydý!\n"
+"    YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
+"         (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
+"düğüm_bağı_bilgileri[%i] = %N, düğüm.düğüm_bağı_sayısı = %Il.\n"
+"Bunlar aynı olmalıydı!\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1302
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "5. Geçiþ: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
+msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1307
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
+msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
 
 #: e2fsck/problem.c:1312
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
+msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
 
 #: e2fsck/problem.c:1317
 msgid "@b @B differences: "
-msgstr "blok biteþlemi farklarý: "
+msgstr "blok biteşlemi farkları: "
 
 #: e2fsck/problem.c:1337
 msgid "@i @B differences: "
-msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: "
+msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
 
 #: e2fsck/problem.c:1357
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1362
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1367
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
+msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1372
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
+msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1377
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
+msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1382
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr ""
-"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n"
-"ile hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) uyuþmuyor\n"
+"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
+"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1388
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n"
+msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1522
 #, c-format
@@ -1749,34 +1716,34 @@ msgstr "YOKSAYILDI"
 #: e2fsck/scantest.c:81
 #, c-format
 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
 #: e2fsck/scantest.c:100
 #, c-format
 msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n"
+msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
 
 #: e2fsck/scantest.c:121
 msgid "while starting inode scan"
-msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/scantest.c:132
 msgid "while doing inode scan"
-msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/super.c:200
 #, c-format
 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/super.c:223
 #, c-format
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
-msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/super.c:281
 msgid "Truncating"
-msgstr "Kýrpýlýyor"
+msgstr "Kırpılıyor"
 
 #: e2fsck/super.c:282
 msgid "Clearing"
@@ -1784,29 +1751,29 @@ msgstr "Temizleniyor"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:98
 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
-msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:104
 msgid "while calling iterator function"
-msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:126
 msgid "while allocating inode buffer"
-msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:138
 #, c-format
 msgid "while reading inode table (group %d)"
-msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)"
+msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:176
 #, c-format
 msgid "while writing inode table (group %d)"
-msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)"
+msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:222
 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
-msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin bayt sýralamasý düzeltiliyor\n"
+msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:229
 #, c-format
@@ -1814,12 +1781,12 @@ msgid ""
 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
 msgstr ""
-"%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n"
-"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n"
+"%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
+"ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
 
 #: e2fsck/swapfs.c:264
 msgid "Byte swap"
-msgstr "Ters baytlý"
+msgstr "Ters baytlı"
 
 #: e2fsck/unix.c:67
 #, c-format
@@ -1829,54 +1796,52 @@ msgid ""
 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
 "\t\t[-E extended-options] device\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
-"\t[-I düðüm_tamponu_blok_sayýsý] [-P iþlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
-"\t[-l|-L hatalý_bloklar_dosyasý] [-C dosya_tanýmlayýcý]\n"
-"\t[-j dýþ_jurnal_aygýtý] [-E ek_seçenekler]  aygýt\n"
-"Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
-"kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -a                        -p ile ayný\n"
-"   -C dosya_tanýmlayýcý      e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n"
-"   -d                        Hata ayýklama iletilerini gösterir\n"
+"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
+"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
+"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
+"\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler]  aygıt\n"
+"Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
+"kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -a                        -p ile aynı\n"
+"   -C dosya_tanımlayıcı      e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
+"   -d                        Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
 "   -D                        dizinler eniyilenir\n"
-"   -F                        tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n"
-"   -r                        bu seçenek yoksayýlýr\n"
-"   -s                        dosya sistemi bayt sýralamasý tersse "
-"kullanýlýr.\n"
-"                             Normal sýrada ise etkisizdir.\n"
-"   -S                        Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n"
-"                             sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n"
-"   -t                        istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n"
-"                             her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n"
-"   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
+"   -F                        tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
+"   -r                        bu seçenek yoksayılır\n"
+"   -s                        dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n"
+"                             Normal sırada ise etkisizdir.\n"
+"   -S                        Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
+"                             sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
+"   -t                        istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
+"                             her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
+"   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Emergency help:\n"
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Acil yardým:\n"
-"   -p                        Hiç soru sormadan sistem otomatik onarýlýr\n"
-"   -n                        dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n"
-"                             sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n"
-"                             varsayýlýr.\n"
-"   -y                        Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n"
-"                             verildiði varsayýlýr.\n"
-"   -c                        hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n"
-"   -f                        disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n"
+"Acil yardım:\n"
+"   -p                        Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
+"   -n                        dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
+"                             sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
+"                             varsayılır.\n"
+"   -y                        Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
+"                             verildiği varsayılır.\n"
+"   -c                        varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
+"                             listesine eklenir\n"
+"   -f                        disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:79
 msgid ""
@@ -1887,23 +1852,23 @@ msgid ""
 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
 msgstr ""
-"   -v                        ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-"   -b superblok              normal süperblok yerine belirtilen kullanýlýr\n"
-"   -B blokboyu               süperblok aranýrken kullanýlan blok boyu\n"
-"                             yerine belirtilen kullanýlýr\n"
-"   -j dýþ-jurnal-aygýtý      jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n"
-"   -l hatalý_bloklar_dosyasý belirtilen dosyadaki hatalý bloklar listeye\n"
+"   -v                        ayrıntılı bilgi verilir\n"
+"   -b superblok              normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
+"   -B blokboyu               süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
+"                             yerine belirtilen kullanılır\n"
+"   -j dış-günlük-aygıtı      günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
+"   -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
 "                             eklenir\n"
-"   -L hatalý_bloklar_dosyasý hatalý bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
-"                             ile oluþturulur\n"
+"   -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
+"                             ile oluşturulur\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
-msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n"
+msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%8d inode used (%d%%)\n"
@@ -1912,147 +1877,148 @@ msgid_plural ""
 "%8d inodes used (%d%%)\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+"%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
-msgstr[1] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
+msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
+msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:125
 #, c-format
 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
-msgstr "         ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n"
+msgstr "         ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d block used (%d%%)\n"
 msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
+msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
+msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d bad block\n"
 msgid_plural "%8d bad blocks\n"
-msgstr[0] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
-msgstr[1] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
+msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d large file\n"
 msgid_plural "%8d large files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%8d regular file\n"
 msgid_plural ""
 "\n"
 "%8d regular files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8d normal dosya\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8d normal dosya\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d directory\n"
 msgid_plural "%8d directories\n"
-msgstr[0] "ddizin"
-msgstr[1] "ddizin"
+msgstr[0] "%8d dizin\n"
+msgstr[1] "%8d dizin\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d character device file\n"
 msgid_plural "%8d character device files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
+msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d block device file\n"
 msgid_plural "%8d block device files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
+msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:143
 #, c-format
 msgid "%8d fifo\n"
 msgid_plural "%8d fifos\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d fifo\n"
+msgstr[1] "%8d fifo\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:145
 #, c-format
 msgid "%8d link\n"
 msgid_plural "%8d links\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d bağ\n"
+msgstr[1] "%8d bağ\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:148
 #, c-format
 msgid "%8d symbolic link"
 msgid_plural "%8d symbolic links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
+msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
 
 #: e2fsck/unix.c:150
 #, c-format
 msgid " (%d fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
+msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:152
 #, c-format
 msgid "%8d socket\n"
 msgid_plural "%8d sockets\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%8d soket\n"
+msgstr[1] "%8d soket\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%8d file\n"
 msgid_plural "%8d files\n"
-msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
-msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
+msgstr[0] "%8d dosya\n"
+msgstr[1] "%8d dosya\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
 #: resize/main.c:97
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu."
+msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
 
 #: e2fsck/unix.c:184
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
-msgstr "Uyarý!  %s baðlý.\n"
+msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.  "
-msgstr "%s baðlandý.  "
+msgstr "%s bağlandı.  "
 
 #: e2fsck/unix.c:190
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n"
+"Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2062,12 +2028,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"U****YARI!****e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n"
-"ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.\a****n\n"
+"U****YARI!****e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
+"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****n\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:194
 msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
 
 #: e2fsck/unix.c:196
 msgid "check aborted.\n"
@@ -2075,48 +2041,48 @@ msgstr "denetim durdu.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:245
 msgid " contains a file system with errors"
-msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor"
+msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
 
 #: e2fsck/unix.c:247
 msgid " was not cleanly unmounted"
-msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ"
+msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
 
 #: e2fsck/unix.c:251
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý"
+msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
 
 #: e2fsck/unix.c:259
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
+msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
 
 #: e2fsck/unix.c:268
 msgid ", check forced.\n"
-msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n"
+msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
-msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n"
+msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok"
 
 #: e2fsck/unix.c:286
 msgid " (check after next mount)"
-msgstr ""
+msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
 
 #: e2fsck/unix.c:288
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr ""
+msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
 
 #: e2fsck/unix.c:430
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n"
+msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:501
 msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
+msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:510
 msgid ""
@@ -2125,75 +2091,74 @@ msgid ""
 "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Belirtilen ek seçenekler hatalý. Ek seçenekler '=' iþaretli çiftler\n"
-"virgüllerle ayrýlarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
-"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
+"Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
+"virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
+"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:568
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
-msgstr "Dosya tanýmlayýcý %d deðerlendirilirken hata: %s\n"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:572
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmlayýcýsý geçersiz"
+msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
 
 #: e2fsck/unix.c:587
 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden biri belirtilebilir."
 
 #: e2fsck/unix.c:608
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
+msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:673
 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-msgstr "e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ ters baytlý sistemler \n"
+msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
 
 #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
 
 #: e2fsck/unix.c:716
 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
-msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
+msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:723
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
-" -c seçeneði ile -l ve -L seçenekleri ayný anda birlikte kullanýlamaz.\n"
+msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:801
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
-msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n"
+msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:809
 msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/unix.c:823
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
-msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n"
+msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:835
 msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileþimli onarým için uçbirim gerekli"
+msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
 
 #: e2fsck/unix.c:871
 #, c-format
 msgid "%s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s yedekleme bloklarý deneniyor...\n"
+msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:872
 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
-msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý,"
+msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
 
 #: e2fsck/unix.c:873
 msgid "Group descriptors look bad..."
-msgstr "Grup tanýmlayýcýlar hatalý görünüyor..."
+msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
 
 #: e2fsck/unix.c:884
 msgid ""
@@ -2201,63 +2166,59 @@ msgid ""
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
-"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n"
+"Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
+"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:890
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
+msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:892
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n"
+msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:897
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý mý acaba?\n"
+msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:900
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
 msgstr ""
-"Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanarak salt-oku kipinde\n"
-"denetim yapýnýz.\n"
+"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
+"denetim yapınız.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:916
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!"
+msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
 
 #: e2fsck/unix.c:937
 #, c-format
 msgid "while checking ext3 journal for %s"
-msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/unix.c:948
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr ""
-"Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n"
-"jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n"
+"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
+"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý konuldu.  %s"
+msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:967
 #, c-format
 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
-msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/unix.c:996
 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n"
+msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1001
 #, c-format
@@ -2265,8 +2226,8 @@ msgid ""
 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
 msgstr ""
-"E2fsck HTREE desteði ile derlenmemiþ,\n"
-"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
+"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
+"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1044
 #, c-format
@@ -2275,19 +2236,19 @@ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1064
 msgid "while reading bad blocks inode"
-msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/unix.c:1066
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n"
+msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1073
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n"
+msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1077
 msgid "while resetting context"
-msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/unix.c:1084
 #, c-format
@@ -2296,7 +2257,7 @@ msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1089
 msgid "aborted"
-msgstr "çýktý"
+msgstr "çıktı"
 
 #: e2fsck/unix.c:1097
 #, c-format
@@ -2305,12 +2266,12 @@ msgid ""
 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n"
+"%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
-msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n"
+msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1106
 #, c-format
@@ -2320,7 +2281,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n"
+"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
@@ -2353,7 +2314,7 @@ msgstr "evet\n"
 
 #: e2fsck/util.c:182
 msgid "no\n"
-msgstr "hayýr\n"
+msgstr "hayır\n"
 
 #: e2fsck/util.c:192
 #, c-format
@@ -2361,7 +2322,7 @@ msgid ""
 "%s? no\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s? hayýr\n"
+"%s? hayır\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/util.c:196
@@ -2379,39 +2340,39 @@ msgstr "evet"
 
 #: e2fsck/util.c:200
 msgid "no"
-msgstr "hayýr"
+msgstr "hayır"
 
 #: e2fsck/util.c:213
 #, c-format
 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteþlem bloklarý kuraldýþý"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
 
 #: e2fsck/util.c:218
 msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor"
+msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
 
 #: e2fsck/util.c:223
 #, c-format
 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/util.c:235
 msgid "writing block bitmaps"
-msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor"
+msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
 
 #: e2fsck/util.c:240
 #, c-format
 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/util.c:247
 msgid "writing inode bitmaps"
-msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor"
+msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
 
 #: e2fsck/util.c:252
 #, c-format
 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
-msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/util.c:265
 #, c-format
@@ -2423,18 +2384,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n"
-"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
+"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
+"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
 
 #: e2fsck/util.c:330
 #, c-format
 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
-msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
 
 #: e2fsck/util.c:334
 #, c-format
 msgid "Memory used: %d, "
-msgstr "Kullanýlan bellek: %d, "
+msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
 
 #: e2fsck/util.c:340
 #, c-format
@@ -2444,110 +2405,80 @@ msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 #: e2fsck/util.c:345
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
+msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
 
 #: e2fsck/util.c:359
 #, c-format
 msgid "while reading inode %ld in %s"
-msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
 
 #: e2fsck/util.c:372
 #, c-format
 msgid "while writing inode %ld in %s"
-msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/badblocks.c:60
 msgid "done                        \n"
 msgstr "bitti                       \n"
 
 #: misc/badblocks.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 " device [last_block [start_block]]\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n"
-"\n"
-"Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"  bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n"
-"\n"
-"  baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n"
-"  verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -b block_boyu     blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n"
-"   -c blok_sayýsý    bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri "
-"16\n"
-"   -f                normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n"
-"                     Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n"
-"   -i girdi_dosyasý  bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n"
-"   -o çýktý_dosyasý  hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n"
-"                     mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n"
-"                     kullanýlabilir\n"
-"   -p deneme_sayýsý  hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n"
-"                     yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n"
-"   -n                veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n"
-"                     oku-yaz kipi kullanýlýr\n"
-"   -s                iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n"
-"   -v                iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n"
-"   -w                yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n"
-"                     kipi kullanýlýr.\n"
-"ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n"
-"        kullanýlmamalýdýr.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
-"\n"
+"Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
+"          [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
+"          [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
+" [...]]]\n"
+"          aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Testing with random pattern: "
-msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
+msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
 
 #: misc/badblocks.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Testing with pattern 0x"
-msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: "
+msgstr "Sınama şablonu: 0x"
 
 #: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
 msgid "during seek"
-msgstr "eriþim sýrasýnda"
+msgstr "erişim sırasında"
 
 #: misc/badblocks.c:277
 #, c-format
 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n"
+msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:319
 msgid "during ext2fs_sync_device"
-msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda"
+msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
 
 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
 msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
 
 #: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
 msgid "while allocating buffers"
-msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
 
 #: misc/badblocks.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
-msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
+msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
 
 #: misc/badblocks.c:357
 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
 
 #: misc/badblocks.c:366
 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
+msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
 
 #: misc/badblocks.c:446
 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
 
 #: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
 #, c-format
@@ -2556,16 +2487,15 @@ msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
 
 #: misc/badblocks.c:499
 msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
+msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
 
 #: misc/badblocks.c:595
 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
+msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
 
 #: misc/badblocks.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): "
+msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:606
 msgid ""
@@ -2573,168 +2503,163 @@ msgid ""
 "Interrupt caught, cleaning up\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n"
+"Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
 
 #: misc/badblocks.c:676
 #, c-format
 msgid "during test data write, block %lu"
-msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu"
+msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
 
 #: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s baðlandý; "
+msgstr "%s bağlandı; "
 
 #: misc/badblocks.c:790
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
+msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:794
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n"
+msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
 
 #: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
 #, c-format
 msgid "bad block size - %s"
-msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
 
 #: misc/badblocks.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
 
 #: misc/badblocks.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
+msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
 
 #: misc/badblocks.c:940
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
 
 #: misc/badblocks.c:946
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
 
 #: misc/badblocks.c:960
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
-msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n"
+msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
 
 #: misc/badblocks.c:966
 msgid "while trying to determine device size"
-msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
 #, c-format
 msgid "bad blocks count - %s"
-msgstr "blok sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
 
 #: misc/badblocks.c:981
 #, c-format
 msgid "bad starting block - %s"
-msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s"
+msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
 
 #: misc/badblocks.c:987
 #, c-format
 msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
-msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu"
+msgstr "hatalı bloklar aralığı: %lu-%lu"
 
 #: misc/badblocks.c:1042
 msgid "creating in-memory bad blocks list"
-msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor"
+msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturuluyor"
 
 #: misc/badblocks.c:1057
 msgid "adding to in-memory bad block list"
-msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor"
+msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine ekleniyor"
 
 #: misc/badblocks.c:1081
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
-msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n"
+msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
 
 #: misc/chattr.c:87
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
 msgstr ""
-"kullanýmý: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
-"\n"
-"Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"Sembolik kip seçenekleri:\n"
-"\n"
-"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n"
-"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
-"\n"
-"   A: eriþim zamaný güncellenmez\n"
-"   a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n"
-"   c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/"
-"sýkýþtýrýlmasý\n"
-"      çekirdeðin denetimindedir.\n"
-"   d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n"
-"   D: bir dizine uygulanýr ve dizindeki deðiþiklikler eþzamanlý iþlenir.\n"
-"   i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað "
-"oluþturulamaz\n"
-"      ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n"
-"   j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n"
-"   s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri "
-"alaný\n"
-"      sýfýrlarla doldurulur\n"
-"   S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n"
-"      deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile "
-"baðlanmasýna\n"
-"      eþdeðer özellik saðlar\n"
-"   u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n"
-"      kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -R         dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n"
-"   -V         sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-"   -v sürüm   dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
+"\n"
+"Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
+"\n"
+"Sembolik kip seçenekleri:\n"
+"\n"
+"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
+"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
+"\n"
+"   A: erişim zamanı güncellenmez\n"
+"   a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
+"   c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n"
+"      çekirdeğin denetimindedir.\n"
+"   d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
+"   D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
+"   i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n"
+"      ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
+"   j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n"
+"   s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n"
+"      sıfırlarla doldurulur\n"
+"   S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
+"      değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n"
+"      eşdeğer özellik sağlar\n"
+"   u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
+"      kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -R         dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
+"   -V         sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
+"   -v sürüm   dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/chattr.c:148
 #, c-format
 msgid "bad version - %s\n"
-msgstr "sürüm hatalý - %s\n"
+msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
 
 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
 #, c-format
 msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
 #, c-format
 msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: "
+msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
 
 #: misc/chattr.c:218
 #, c-format
 msgid "while reading flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/chattr.c:233
 #, c-format
 msgid "while setting flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/chattr.c:238
 #, c-format
 msgid "Version of %s set as %lu\n"
-msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
+msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
 
 #: misc/chattr.c:241
 #, c-format
 msgid "while setting version on %s"
-msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/chattr.c:255
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý"
+msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
 
 #: misc/chattr.c:287
 msgid "= is incompatible with - and +\n"
@@ -2742,32 +2667,30 @@ msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
 
 #: misc/chattr.c:295
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n"
+msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:54
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygýt\n"
+"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
 "\n"
-"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
+"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
 "\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -b              hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n"
-"   -f              dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse "
-"bile\n"
-"                   bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n"
-"   -h              grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n"
-"                   gösterir\n"
-"   -i              belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ "
-"disk\n"
-"                   görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n"
-"   -x              ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n"
-"   -V              sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
-"   -ob süperblok   dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n"
-"   -oB blokboyu    dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -b              hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
+"   -f              dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse bile\n"
+"                   bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
+"   -h              grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
+"                   gösterir\n"
+"   -i              belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş disk\n"
+"                   görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
+"   -x              ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
+"   -V              sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
+"   -ob süperblok   dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
+"   -oB blokboyu    dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:120
@@ -2778,11 +2701,11 @@ msgstr "Grup %lu:  (Bloklar:  "
 #: misc/dumpe2fs.c:125
 #, c-format
 msgid "  %s superblock at "
-msgstr "   %s süperblok:  "
+msgstr "   %s süperblok:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:126
 msgid "Primary"
-msgstr "  Ýlk"
+msgstr "  İlk"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:126
 msgid "Backup"
@@ -2792,23 +2715,23 @@ msgstr "Yedek"
 msgid ", Group descriptors at "
 msgstr ""
 " \n"
-"  Grup tanýmlayýcý:  "
+"  Grup tanımlayıcı:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:135
 msgid " Group descriptor at "
 msgstr ""
 " \n"
-"  Grup tanýmlayýcý:  "
+"  Grup tanımlayıcı:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:141
 msgid "  Block bitmap at "
-msgstr "    Blok biteþlemi:  "
+msgstr "    Blok biteşlemi:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:146
 msgid ", Inode bitmap at "
 msgstr ""
 " \n"
-"   Düðüm biteþlemi:  "
+"   Düğüm biteşlemi:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:151
 msgid ""
@@ -2816,7 +2739,7 @@ msgid ""
 "  Inode table at "
 msgstr ""
 "\n"
-"     Düðüm tablosu:  "
+"     Düğüm tablosu:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:158
 #, c-format
@@ -2825,7 +2748,7 @@ msgid ""
 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %d serbest blok, %d serbest düðüm, %d dizin\n"
+"  %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:164
 msgid "  Free blocks: "
@@ -2833,24 +2756,24 @@ msgstr "   Serbest bloklar:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:172
 msgid "  Free inodes: "
-msgstr "  Serbest düðümler:  "
+msgstr "  Serbest düğümler:  "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:198
 msgid "while printing bad block list"
-msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:204
 #, c-format
 msgid "Bad blocks: %d"
-msgstr "Hatalý bloklar: %d"
+msgstr "Hatalı bloklar: %d"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
 msgid "while reading journal superblock"
-msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:235
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
-msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý"
+msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:239
 #, c-format
@@ -2864,25 +2787,25 @@ msgid ""
 "Journal number of users:  %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jurnal bloðu boyu:        %d\n"
-"Jurnal uzunluðu:          %d\n"
-"Jurnal ilk bloðu:         %d\n"
-"Jurnal sýralamasý:        0x%08x\n"
-"Jurnal baþlangýcý:        %d\n"
-"Jurnal kullanýcý sayýsý:  %d\n"
+"Günlük bloğu boyu:        %d\n"
+"Günlük uzunluğu:          %d\n"
+"Günlük ilk bloğu:         %d\n"
+"Günlük sıralaması:        0x%08x\n"
+"Günlük başlangıcı:        %d\n"
+"Günlük kullanıcı sayısı:  %d\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
-msgstr "\t%s kullanýlýyor\n"
+msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
-msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n"
+msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:345
 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
-msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n"
+msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:361
 #, c-format
@@ -2891,116 +2814,115 @@ msgid ""
 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: %s: biteþlemler okunurken hata oluþtu: %s\n"
+"%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
 
 #: misc/e2image.c:50
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
+"Kullanımı: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
 "\n"
-"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
-"Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n"
-"oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
-"kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n"
-"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok "
-"büyük\n"
-"olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n"
-"yazýlýr.\n"
+"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
+"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
+"oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
+"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
+"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçemli bir dosya üretir, çok büyük\n"
+"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
+"yazılır.\n"
 
 #: misc/e2image.c:61
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
 
 #: misc/e2image.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
-msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)"
+msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
 
 #: misc/e2image.c:99
 msgid "while writing superblock"
-msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/e2image.c:107
 msgid "while writing inode table"
-msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/e2image.c:114
 msgid "while writing block bitmap"
-msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/e2image.c:121
 msgid "while writing inode bitmap"
-msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/e2label.c:57
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n"
+msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
 
 #: misc/e2label.c:62
 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n"
+msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
 
 #: misc/e2label.c:67
 msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n"
+msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
 
 #: misc/e2label.c:71
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n"
+msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
 
 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n"
+msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
 
 #: misc/e2label.c:99
 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n"
+msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
 
 #: misc/e2label.c:104
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n"
+msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
 
 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr ""
 " \n"
-"Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n"
-"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n"
+"Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
+"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
 "\n"
 
 #: misc/findsuper.c:126
 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr "Kullanýmý:  findsuper aygýt [atlanacak_baytlar [baþlangýç_kb]]\n"
+msgstr "Kullanımı:  findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
 
 #: misc/findsuper.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr "atlama_oraný bir sayý olmalý, %s deðil\n"
+msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
 
 #: misc/findsuper.c:137
 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katlarý olmalý\n"
+msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
 
 #: misc/findsuper.c:143
 #, c-format
 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr "baþlangýç_kb bir sayý olmalý, %s deðil\n"
+msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
 
 #: misc/findsuper.c:147
 #, c-format
 msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
-msgstr "baþlangýç_kb poritif olmalý, %Ld deðil\n"
+msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
 
 #: misc/findsuper.c:157
 #, c-format
 msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
-msgstr "%Ld de baþlayýp %d bayt arttýrýmla\n"
+msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
 
 #: misc/findsuper.c:158
 msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
-msgstr "       thisoff     blok ds_blok_boyu  blokboyu grup son_baðlama\n"
+msgstr "       thisoff     blok ds_blok_boyu  blokboyu grup son_bağlama\n"
 
 #: misc/findsuper.c:204
 #, c-format
@@ -3009,28 +2931,29 @@ msgid ""
 "%14Ld: finished with errno %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%14Ld: %d hatasý ile bitti\n"
+"%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
 
 #: misc/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n"
+msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
 
 #: misc/fsck.c:341
 #, c-format
 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n"
+msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
 
 #: misc/fsck.c:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" ***UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n"
-"\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n"
-"\tdüzeltmelisiniz.\n"
+" ***UYARI: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı alanı bulunmuyor.\n"
+"\tBu seferlik işlem yapılacak, ancak en kısa zamanda bu dosyayı\n"
+"\tdüzeltmelisiniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/fsck.c:455
@@ -3041,39 +2964,39 @@ msgstr "fsck: %s: yok\n"
 #: misc/fsck.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n"
+msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
 
 #: misc/fsck.c:590
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n"
+msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
 
 #: misc/fsck.c:596
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n"
+msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
 
 #: misc/fsck.c:632
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "%s ile bitti (çýkýþ durumu: %d)\n"
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n"
+msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
 
 #: misc/fsck.c:713
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
-"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
-"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n"
+"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
+"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
 
 #: misc/fsck.c:732
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
+msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
 
 #: misc/fsck.c:872
 #, c-format
@@ -3082,89 +3005,86 @@ msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
 
 #: misc/fsck.c:928
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
+msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
 
 #: misc/fsck.c:1014
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--beklemede-- (%d. geçiþ)\n"
+msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1034
 msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý:\n"
-"    fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
+"Kullanımı:\n"
+"    fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
 "\n"
 "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
-"için kullanýlýr. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n"
-"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"  -s               Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir "
-"seçimdir.\n"
-"  -t dstürü        Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
-"  -A               /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ\n"
-"                   sistemlerin denetimleri yapýlýr.\n"
-"  -C               Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
-"  -N               Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n"
-"  -P               -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n"
-"                   denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel "
-"denetlenir\n"
-"  -R               -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n"
+"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
+"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"  -s               Denetimi hızlandırır. Etkileşimli kipte iyi bir seçimdir.\n"
+"  -t dstürü        Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
+"  -A               /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
+"                   sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
+"  -C               Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
+"  -N               Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
+"  -P               -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
+"                   denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n"
+"  -R               -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
 "                   denetlenmez.\n"
-"  -T               Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n"
-"  -V               Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n"
+"  -T               Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
+"  -V               İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
 "\n"
-"fsck seçenekleri:\n"
+"fsck seçenekleri:\n"
 "\n"
-"Bu seçenekler ext2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
+"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
 "\n"
-"  -a               Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
-"                   ve onarýlýr.\n"
-"  -r               Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n"
-"                   için önerilmez.\n"
+"  -a               Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
+"                   ve onarılır.\n"
+"  -r               İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
+"                   için önerilmez.\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/fsck.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n"
+msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
 
 #: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n"
+msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
 
 #: misc/lsattr.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
+"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
 "\n"
-"Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n"
+"Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
 "\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -a    '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý "
-"listeler\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -a    '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n"
 "   -d    dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
-"   -R    dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n"
-"   -V    sürüm bilgileri gösterilir\n"
-"   -v    dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n"
+"   -R    dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
+"   -V    sürüm bilgileri gösterilir\n"
+"   -v    dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/lsattr.c:83
 #, c-format
 msgid "While reading flags on %s"
-msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/lsattr.c:90
 #, c-format
 msgid "While reading version on %s"
-msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:91
 #, c-format
@@ -3175,96 +3095,89 @@ msgid ""
 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n"
-"\n"
-"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n"
-"ext3 de desteklenmiþtir.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -b 1024|2048|4096         dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n"
-"   -c                        salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n"
-"   -f adým-boyu              bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n"
-"   -F                        aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
-"                             sistemi oluþturulur\n"
-"   -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n"
-"   -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n"
-"                             en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
-"   -j                        ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý "
-"oluþturur\n"
-"                             -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri "
-"verilmezse\n"
-"                             dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n"
-"                             DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n"
-"                             sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n"
-"   -J jurnal-seçenekleri     jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n"
-"   -l DOSYA                  hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n"
+"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
+"\n"
+"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
+"ext3 de desteklenmiştir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -b 1024|2048|4096         dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
+"   -c                        salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
+"   -f adım-boyu              bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
+"   -F                        aygıt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
+"                             sistemi oluşturulur\n"
+"   -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
+"   -i dosya-indeksi-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
+"                             en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
+"   -j                        ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluşturur\n"
+"                             -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n"
+"                             dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
+"                             DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
+"                             sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
+"   -J günlük-seçenekleri     günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
+"   -l DOSYA                  hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
 "   -L etiket                 dosya sistemine bir etiket atar\n"
-"   -m yedek-blok-yüzdesi     root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n"
-"                             yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n"
-"   -M son-baðlanan-dizin     dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n"
-"   -n                        dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n"
-"                             gösterir\n"
-"   -N dosya-indeksi-sayýsý   sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý "
-"belirtilir\n"
-"   -o iþletim-sistemi        dosya sisteminin 'creator os' alanýna "
-"yazýlacak\n"
-"                             deðer. Normalde Linux'tur.\n"
-"   -O özellik[,...]          belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n"
-"                             Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n"
-"   -q                        iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n"
-"   -r dosya-sistemi-sürümü   1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n"
-"   -R raid_seçenekleri       bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n"
-"   -S                        kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n"
-"                             tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n"
-"   -T dosya-sistemi-türü     dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý "
-"belirtilir\n"
-"                             Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n"
-"   -v                        iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-"   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
-"Jurnal seçenekleri:\n"
-"     size=jurnal-uzunluðu     Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
-"belirtilir\n"
-"     device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
-"                              kullanýlmasý saðlanýr.\n"
-"\n"
-"Özellikler:\n"
-"     sparse_super    Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
-"     filetype        Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
-"     has_journal     -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
-"oluþturur.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"   -m yedek-blok-yüzdesi     root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
+"                             yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
+"   -M son-bağlanan-dizin     dosya istemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
+"   -n                        dosya sistemi oluşturulmaz, sadece işlemleri\n"
+"                             gösterir\n"
+"   -N dosya-indeksi-sayısı   sistemdeki toplam dosya indeksi sayısı belirtilir\n"
+"   -o işletim-sistemi        dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n"
+"                             değer. Normalde Linux'tur.\n"
+"   -O özellik[,...]          belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
+"                             Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
+"   -q                        işlem sırasında bilgi verilmez\n"
+"   -r dosya-sistemi-sürümü   1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
+"   -R raid_seçenekleri       bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
+"   -S                        kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
+"                             tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
+"   -T dosya-sistemi-türü     dosya sisteminin nasıl kullanılacağı belirtilir\n"
+"                             Türler için man sayfasına bakınız.\n"
+"   -v                        işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
+"   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
+"Günlükleme seçenekleri:\n"
+"     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
+"     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
+"                              kullanılması sağlanır.\n"
+"\n"
+"Özellikler:\n"
+"     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
+"     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
+"     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:235
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
-msgstr "Çalýþan komut: %s\n"
+msgstr "Çalışan komut: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:239
 #, c-format
 msgid "while trying run '%s'"
-msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- '%s' çalıştırılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:246
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:273
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n"
+msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:275
 #, c-format
 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr ""
-"Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
-"bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n"
+"Bir dosya sistemi oluşturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
+"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:278
 msgid "Aborting....\n"
-msgstr "Çýkýlýyor...\n"
+msgstr "Çıkılıyor...\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:298
 #, c-format
@@ -3273,13 +3186,13 @@ msgid ""
 "\tbad blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n"
-"\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n"
+"Uyarı: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanımı\n"
+"\"hatalı bloklar\" içeriyor.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:316
 msgid "while marking bad blocks as used"
-msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:374
 msgid "done                            \n"
@@ -3287,11 +3200,11 @@ msgstr "bitti                           \n"
 
 #: misc/mke2fs.c:409
 msgid "while allocating zeroizing buffer"
-msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:450
 msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: "
+msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
 
 #: misc/mke2fs.c:461
 #, c-format
@@ -3300,67 +3213,67 @@ msgid ""
 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n"
+"%2d de başlayan düğüm tablosundaki %1d blok yazılamadı: %3s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:484
 msgid "while creating root dir"
-msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata"
+msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
 
 #: misc/mke2fs.c:491
 msgid "while reading root inode"
-msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:500
 msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:518
 msgid "while creating /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:525
 msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:535
 msgid "while expanding /lost+found"
-msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu"
+msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:551
 msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:583
 #, c-format
 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "%d-%d arasýndaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
+msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:593
 #, c-format
 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Uyarý: blok 0 okunamadý: %s\n"
+msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:609
 #, c-format
 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n"
+msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:625
 msgid "while initializing journal superblock"
-msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu"
+msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:631
 msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: "
+msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
 
 #: misc/mke2fs.c:638
 #, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
-msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu"
+msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:649
 msgid "while writing journal superblock"
-msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:664
 #, c-format
@@ -3368,7 +3281,7 @@ msgid ""
 "warning: %d blocks unused.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n"
+"uyarı: %d blok kullanılmamış.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:669
@@ -3378,36 +3291,36 @@ msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:670
 msgid "OS type: "
-msgstr "Ýþl. Sist. türü: "
+msgstr "İşl. Sist. türü: "
 
 #: misc/mke2fs.c:675
 msgid "(unknown os)"
-msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)"
+msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
 
 #: misc/mke2fs.c:678
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
+msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:680
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
+msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:682
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
-msgstr "%u düðüm, %u blok\n"
+msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:684
 #, c-format
 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n"
+msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:687
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
-msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n"
+msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:689
 #, c-format
@@ -3422,24 +3335,24 @@ msgstr "%u blok grubu\n"
 #: misc/mke2fs.c:692
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
-msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n"
+msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:694
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "grup baþýna %u düðüm\n"
+msgstr "grup başına %u düğüm\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:701
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:"
+msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
 
 #: misc/mke2fs.c:751
 msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
-msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
+msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:776
 msgid "Invalid stride parameter.\n"
-msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
+msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:784
 msgid ""
@@ -3454,82 +3367,79 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n"
+"Belirtilen raid seçenekleri hatalı.\n"
 "\n"
-"Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
+"Raid seçenekleri '=' işaretli çiftler virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
 "\n"
-"Geçerli raid seçenekleri:\n"
-"\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n"
+"Geçerli raid seçenekleri:\n"
+"\tstride=<bloklardaki adım uzunluğu>\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:902
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Uyarý: blok uzunluðu %d birçok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
+msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:919
 #, c-format
 msgid "bad fragment size - %s"
-msgstr "sekme boyu hatalý - %s"
+msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:925
 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
-msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n"
+msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:932
 msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý"
+msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
 
 #: misc/mke2fs.c:937
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr"
+msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
 
 #: misc/mke2fs.c:947
 #, c-format
 msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
-msgstr "düðüm oraný %s hatalý (en az %d/en çok %d)"
+msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:966
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken"
+msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
 
 #: misc/mke2fs.c:975
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks percent - %s"
-msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1007
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "düðüm uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n"
+msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1132
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
+msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Uyarý: %d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
-"ediliyor\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1161
 msgid "filesystem"
@@ -3537,14 +3447,14 @@ msgstr "dosya sistemi"
 
 #: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
 msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:1180
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
 msgstr ""
-"Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n"
+"Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1187
@@ -3554,62 +3464,60 @@ msgid ""
 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
 "\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
-"Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý.  Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n"
-"hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n"
-"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n"
-"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n"
-"baþlatmalýsýnýz.\n"
+"Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı.  Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
+"hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
+"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
+"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
+"başlatmalısınız.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük."
+msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
 
 #: misc/mke2fs.c:1227
-#, fuzzy
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
 
 #: misc/mke2fs.c:1241
 msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý"
+msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
 
 #: misc/mke2fs.c:1251
 #, c-format
 msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "düðüm uzunluðu %d hatalý (en az %d/en çok %d)"
+msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:1257
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
-msgstr "Uyarý: %d baytlýk düðümler bir çok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
+msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1308
 msgid "while setting up superblock"
-msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu"
+msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:1342
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
-msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s"
+msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1396
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:1427
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
-msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sýfýrlanýrken"
+msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken"
 
 #: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
 msgid "journal"
-msgstr "jurnal"
+msgstr "günlük"
 
 #: misc/mke2fs.c:1454
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: "
+msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
 
 #: misc/mke2fs.c:1461
 #, c-format
@@ -3618,7 +3526,7 @@ msgid ""
 "\twhile trying to add journal to device %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
 msgid "done\n"
@@ -3627,7 +3535,7 @@ msgstr "tamam\n"
 #: misc/mke2fs.c:1478
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
-msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): "
+msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
 
 #: misc/mke2fs.c:1486
 msgid ""
@@ -3635,11 +3543,11 @@ msgid ""
 "\twhile trying to create journal"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/mke2fs.c:1495
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: "
+msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
 
 #: misc/mke2fs.c:1500
 msgid ""
@@ -3647,7 +3555,7 @@ msgid ""
 "Warning, had trouble writing out superblocks."
 msgstr ""
 "\n"
-"Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var."
+"Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
 
 #: misc/mke2fs.c:1503
 msgid ""
@@ -3659,12 +3567,12 @@ msgstr ""
 
 #: misc/mklost+found.c:48
 msgid "Usage: mklost+found\n"
-msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n"
+msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
 
 #: misc/partinfo.c:21
 #, c-format
 msgid "%s failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n"
+msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
 
 #: misc/partinfo.c:38
 #, c-format
@@ -3677,10 +3585,10 @@ msgid ""
 "\t%s /dev/hda?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n"
+"Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
 "\n"
-"Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
-"Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n"
+"Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
+"Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
 "\n"
 "\t%s /dev/hda?\n"
 "\n"
@@ -3695,7 +3603,7 @@ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
 
 #: misc/tune2fs.c:74
 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n"
+msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:81
 #, c-format
@@ -3707,134 +3615,128 @@ msgid ""
 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n"
-"\n"
-"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -c SAYI                Ýki dosyasistemi denetimi arasýnda dosya "
-"sisteminin\n"
-"                          en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n"
-"   -C SAYI                -c ile ayný\n"
-"   -e hata-davranýþý      Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n"
-"                          'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n"
-"                          sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n"
-"                          çekirdek paniði oluþur.\n"
-"   -g grup                Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna "
-"ayrýlacaðý\n"
-"                          belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n"
-"   -u kullanýcý           Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n"
-"                          belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý "
-"verilebilir.\n"
-"   -i süre[d|m|w]         Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n"
-"                          Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
-"                          zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n"
-"   -j                     Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n"
-"                          seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
-"                          öntanýmlý özelliklerle oluþturulur.\n"
-"   -J seçenek[,...]       Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n"
-"                          virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
-"   -l                     Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
-"   -L etiket              Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
-"   -m yedek-blok-yüzdesi  Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n"
-"   -M DÝZÝN               Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n"
-"   -o [^]özellik[,...]    Baðlama seçenekleri\n"
-"   -O [^]özellik[,...]    Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n"
-"                          virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
-"   -r yedek-blok-sayýsý   Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n"
-"   -s [0|1]               Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n"
-"                          -O sparse_super ile aynýdýr.\n"
-"   -T son-denetim-zamaný  Betiklerle kullanmak içindir\n"
+"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
+"\n"
+"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -c SAYI                İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n"
+"                          en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
+"   -C SAYI                -c ile aynı\n"
+"   -e hata-davranışı      Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
+"                          'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
+"                          sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
+"                          çekirdek paniği oluşur.\n"
+"   -g grup                Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n"
+"                          belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
+"   -u kullanıcı           Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
+"                          belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n"
+"   -i süre[d|m|w]         İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
+"                          Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
+"                          zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
+"   -j                     Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
+"                          seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
+"                          öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
+"   -J seçenek[,...]       Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
+"                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
+"   -l                     Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
+"   -L etiket              Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
+"   -m yedek-blok-yüzdesi  Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
+"   -M DİZİN               Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
+"   -o [^]özellik[,...]    Bağlama seçenekleri\n"
+"   -O [^]özellik[,...]    Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
+"                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
+"   -r yedek-blok-sayısı   Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
+"   -s [0|1]               Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
+"                          -O sparse_super ile aynıdır.\n"
+"   -T son-denetim-zamanı  Betiklerle kullanmak içindir\n"
 "   -U UUID|clear|random|time\n"
-"                          Dosya sisteminin evrensel tek kimliði veya (UUID)\n"
-"                          hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' "
-"ile\n"
-"                          silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
-"                          kimlik üretir.\n"
-"\n"
-"Jurnal seçenekleri:\n"
-"     size=jurnal-uzunluðu     Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
-"belirtilir\n"
-"     device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
-"                              kullanýlmasý saðlanýr.\n"
-"\n"
-"Özellikler:\n"
-"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n"
-"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
+"                          Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
+"                          hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n"
+"                          silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
+"                          kimlik üretir.\n"
+"\n"
+"Günlükleme seçenekleri:\n"
+"     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
+"     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
+"                              kullanılması sağlanır.\n"
+"\n"
+"Özellikler:\n"
+"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
+"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
 "eklenir.\n"
-"     sparse_super    Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
-"     filetype        Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
-"     has_journal     -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
-"oluþturur.\n"
+"     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
+"     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
+"     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:138
 msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:142
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n"
+msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:157
 msgid "Journal superblock not found!\n"
-msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n"
+msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:169
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n"
+msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:190
 msgid "Journal NOT removed\n"
-msgstr "Jurnal silinMEdi\n"
+msgstr "Günlük silinMEdi\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:196
 msgid "Journal removed\n"
-msgstr "Jurnal silindi\n"
+msgstr "Günlük silindi\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:228
 msgid "while reading journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:235
 msgid "while reading bitmaps"
-msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu"
+msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:242
 msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:253
 msgid "while writing journal inode"
-msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:268
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði belirtidi: %s\n"
+msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:309
 msgid ""
 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
 msgstr ""
-"has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n"
-"baðlýyken temizlenebilir.\n"
+"has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
+"bağlıyken temizlenebilir.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:317
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
 msgstr ""
-"needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n"
-"temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n"
+"needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
+"temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:371
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
-msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n"
+msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:388
 #, c-format
@@ -3843,21 +3745,21 @@ msgid ""
 "\twhile trying to open journal on %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n"
+"\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:392
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: "
+msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
 
 #: misc/tune2fs.c:400
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
-msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu"
+msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:406
 msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: "
+msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
 
 #: misc/tune2fs.c:415
 msgid ""
@@ -3865,95 +3767,95 @@ msgid ""
 "\twhile trying to create journal file"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
+"\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
 
 #: misc/tune2fs.c:478
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
+msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:529
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
-msgstr "hata davranýþý hatalý - %s"
+msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:552
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s"
+msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
 
 #: misc/tune2fs.c:585
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
-msgstr "süre hatalý - %s"
+msgstr "süre hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:613
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
-msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:628
 msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o yalnýz bir kere kullanýlabilir"
+msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
 
 #: misc/tune2fs.c:638
 msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O yalnýz bir kere kullanýlabilir"
+msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
 
 #: misc/tune2fs.c:648
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
-msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s"
+msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:677
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s"
+msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:783
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:789
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:794
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:799
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:804
 #, c-format
 msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
-msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:810
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
-msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blokların yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:816
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
-msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%lu)"
+msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
 
 #: misc/tune2fs.c:822
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
-msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n"
+msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:828
 msgid ""
@@ -3961,7 +3863,7 @@ msgid ""
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n"
+"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:835
 #, c-format
@@ -3970,7 +3872,7 @@ msgid ""
 "Sparse superblock flag set.  %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý konuldu.  %s"
+"Süperblok azaltma bayrağı konuldu.  %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:842
 msgid ""
@@ -3978,7 +3880,7 @@ msgid ""
 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n"
+"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:850
 #, c-format
@@ -3987,21 +3889,21 @@ msgid ""
 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Süperblok azaltma bayraðý temizlendi.  %s"
+"Süperblok azaltma bayrağı temizlendi.  %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:857
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamaný %s yapýlýyor\n"
+msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:863
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n"
+msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:896
 msgid "Invalid UUID format\n"
-msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
+msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
 
 #: misc/util.c:72
 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
@@ -4010,7 +3912,7 @@ msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
 #: misc/util.c:93
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n"
+msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
 
 #: misc/util.c:96
 msgid ""
@@ -4018,33 +3920,32 @@ msgid ""
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n"
+"Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
 
 #: misc/util.c:101
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n"
+msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
 
 #: misc/util.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n"
+msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
 
 #: misc/util.c:154
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
+msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
 
 #: misc/util.c:157
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n"
+msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
 
 #: misc/util.c:171
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
+msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
 
 #: misc/util.c:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -4060,16 +3961,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n"
+"Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
 "\n"
-"Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n"
-"virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
+"Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
+"virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
 "\n"
-"Geçerli jurnal seçenekleri:\n"
-"\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n"
-"\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n"
+"Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
+"\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
+"\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
 "\n"
-"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n"
+"Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
 "\n"
 
 #: misc/util.c:240
@@ -4078,7 +3979,7 @@ msgid ""
 "Filesystem too small for a journal\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n"
+"Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
 
 #: misc/util.c:247
 #, c-format
@@ -4088,8 +3989,8 @@ msgid ""
 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n"
-"1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý.  Çýkýlýyor.\n"
+"Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
+"1024 ile 102400 blok arasında olmalı.  Çıkılıyor.\n"
 
 #: misc/util.c:255
 msgid ""
@@ -4097,7 +3998,7 @@ msgid ""
 "Journal size too big for filesystem.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n"
+"Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
 
 #: misc/util.c:274
 #, c-format
@@ -4105,33 +4006,33 @@ msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
 msgstr ""
-"Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
-"gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n"
-"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n"
+"Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
+"gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
+"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
 
 #: misc/uuidgen.c:30
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [seçenek]\n"
-"Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n"
+"Kullanımı: %s [seçenek]\n"
+"Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
 "\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -r      rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n"
-"   -t      varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n"
-"           numara üretir\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -r      rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
+"   -t      varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
+"           numara üretir\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: resize/extent.c:196
 msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Ek döküm:\n"
+msgstr "# Ek döküm:\n"
 
 #: resize/extent.c:197
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
-msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n"
+msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
 
 #: resize/extent.c:200
 #, c-format
@@ -4144,57 +4045,57 @@ msgid ""
 "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n"
+"kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
 "\n"
-"Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n"
+"Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
 "\n"
-"Seçenekler:\n"
-"   -d bayraklar    hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n"
+"Seçenekler:\n"
+"   -d bayraklar    hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
 "                   seviyeleri belirtilir\n"
-"   -f              bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n"
+"   -f              bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
 "                   zorlar\n"
-"   -F              baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
-"                   boþaltýr\n"
-"   -p              iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n"
+"   -F              başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
+"                   boşaltır\n"
+"   -p              işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
 "\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:53
 msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
 
 #: resize/main.c:56
 msgid "Relocating blocks"
-msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor"
+msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
 
 #: resize/main.c:59
 msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
 
 #: resize/main.c:62
 msgid "Updating inode references"
-msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor"
+msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
 
 #: resize/main.c:65
 msgid "Moving inode table"
-msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor"
+msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
 
 #: resize/main.c:68
 msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?"
+msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
 
 #: resize/main.c:71
 #, c-format
 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n"
+msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
 
 #: resize/main.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
 "\n"
-msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n"
+msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
 
 #: resize/main.c:153
 #, c-format
@@ -4204,17 +4105,17 @@ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
 #: resize/main.c:189
 #, c-format
 msgid "bad filesystem size - %s"
-msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s"
+msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
 
 #: resize/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
 "You requested a new size of %d blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n"
-"Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n"
+"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %d (%dk) blok içeriyor.\n"
+"Siz ise %d blokluk bir boyut istediniz.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:303
@@ -4223,7 +4124,7 @@ msgid ""
 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta.  Hiçbir þey yapýlmadý!\n"
+"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta.  Hiçbir şey yapılmadı!\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:310
@@ -4232,13 +4133,13 @@ msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n"
+"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:320
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu"
+msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
 
 #: resize/main.c:325
 #, c-format
@@ -4246,17 +4147,17 @@ msgid ""
 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n"
+"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %d blok uzunlukta.\n"
 "\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:109
 #, c-format
 msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
-msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n"
+msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:458
 msgid "meta-data blocks"
-msgstr "meta-veri bloklarý"
+msgstr "meta-veri blokları"
 
 #: resize/resize2fs.c:581
 msgid "reserved blocks"
@@ -4264,170 +4165,42 @@ msgstr "yedek bloklar"
 
 #: resize/resize2fs.c:586
 msgid "blocks to be moved"
-msgstr "taþýnacak bloklar"
+msgstr "taşınacak bloklar"
 
 #: resize/resize2fs.c:816
 msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
-msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
+msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:920
 #, c-format
 msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
-msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n"
+msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:997
 #, c-format
 msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
-msgstr "düðüm = %u, block_sayýsý = %lld, %u->%u\n"
+msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:1165
 #, c-format
 msgid "Inode moved %u->%u\n"
-msgstr "Düðüm taþýndý %u->%u\n"
+msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:1233
 #, c-format
 msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
-msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
+msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:1360
 #, c-format
 msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
-msgstr ""
-"Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n"
+msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:1386
 #, c-format
 msgid "%d blocks of zeros...\n"
-msgstr "%d sýfýrlý blok...\n"
+msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:1421
 msgid "Inode table move finished.\n"
-msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
-#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
-#~ "to read it back in again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar\n"
-#~ " listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n"
-#~ "geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n"
-
-#~ msgid "during seek on block %d"
-#~ msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
-#~ "%8d bad blocks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n"
-#~ "%8d hatalý blok\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%8d regular files\n"
-#~ "%8d directories\n"
-#~ "%8d character device files\n"
-#~ "%8d block device files\n"
-#~ "%8d fifos\n"
-#~ "%8d links\n"
-#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
-#~ "%8d sockets\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "%8d files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%8d normal dosya\n"
-#~ "%8d dizin\n"
-#~ "%8d karakter aygýtý dosyasý\n"
-#~ "%8d blok aygýtý dosyasý\n"
-#~ "%8d fifo\n"
-#~ "%8d dosya baðý\n"
-#~ "%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n"
-#~ "%8d soket\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "%8d dosya\n"
-
-#~ msgid "Initializing random test data\n"
-#~ msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n"
-
-#~ msgid "%8d large file%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%8d büyük dosya\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
-#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
-#~ msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrýlamadý!\n"
-
-#~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n"
-
-#~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
-#~ msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý\n"
-
-#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
-#~ msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n"
-
-#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
-#~ msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n"
-
-#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
-#~ msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n"
-
-#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
-#~ msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n"
-
-#~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %s süperbloðun yeri:     0x%04x\n"
-#~ "  Grup tanýmýnýn yeri:     0x%04x-0x%04x\n"
-
-#~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %s süperbloðun yeri:  %u\n"
-#~ "  Grup tanýmýnýn yeri:     %u-%u\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
-#~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Blok biteþleminin yeri:  0x%04x (+%d)\n"
-#~ "  Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
-#~ "  Düðüm tablosunun yeri:   0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
-#~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Blok biteþleminin yeri:  %u (+%d)\n"
-#~ "  Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
-#~ "  Düðüm tablosunun yeri:   %u-%u (+%d)\n"
-
-#~ msgid "while trying to read the bitmaps"
-#~ msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
-
-#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n"
-
-#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
-#~ msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n"
-
-#~ msgid "read failed"
-#~ msgstr "okuma baþarýsýz"
-
-#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
-#~ msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "No devices specified to be checked!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n"
+msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"