# Polish translation for e2fsprogs.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2014.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2016.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-27 16:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
#, c-format
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
-"Wyczyszczono.\n"
+msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
-#, fuzzy
msgid "extent rebuild inode map"
-msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików"
+msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
#: e2fsck/journal.c:968
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
#: e2fsck/journal.c:995
#, c-format
msgstr "mapa używanych bloków"
#: e2fsck/pass1.c:1146
-#, fuzzy
msgid "metadata block map"
-msgstr "bloki metadanych"
+msgstr "mapa bloków metadanych"
#: e2fsck/pass1.c:1205
msgid "opening inode scan"
#: e2fsck/pass5.c:104
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
#: e2fsck/pass5.c:158
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
+msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr ""
-"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
+msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:338
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:391
-#, fuzzy
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
-"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
+"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:397
-#, fuzzy
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
-"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
+"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:403
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:446
-msgid ""
-"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
-"simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity cech nie mogą być użyte jednocześnie."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:452
-#, fuzzy
msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
-msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się z blokiem MMP"
+msgstr "Suma kontrolna bloku MMP @Su nie zgadza się z blokiem MMP"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:457
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
-msgstr ""
-"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
+msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
#: e2fsck/problem.c:462
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:467
-#, fuzzy
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów"
+msgstr "Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:472
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
-msgstr ""
+msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum."
#: e2fsck/problem.c:477
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:484
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:588
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
+msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:710
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:795
-#, fuzzy
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr "@A struktury icount: %m\n"
+msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:800
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr ""
-"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:805
#: e2fsck/problem.c:834
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:839
#: e2fsck/problem.c:931
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
-"ekstentów.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:936
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:941
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n"
-"\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
+"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:955
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
-msgstr "@i %i jest zbyt duży. "
+msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
-msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą"
+msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
-msgstr ""
-"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1008
-#, fuzzy
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n"
-"\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
+"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z ekstentem\n"
+"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1017
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr ""
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z @biem. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
-"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
-"poziomu. "
+"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
+msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych wewnętrznych.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1048
-msgid ""
-"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr ""
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto sprawdzanie bloku.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1053
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania "
-"klastrów.\n"
+"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n"
"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
+msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
#: e2fsck/problem.c:1079
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1084
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1089
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1094
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera śmieci.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr ""
+msgstr "Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1104
-#, fuzzy
msgid "@A @x region allocation structure. "
-msgstr "@A struktury icount: %m\n"
+msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1109
-#, fuzzy
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i ma @n ekstent\n"
+"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n"
"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr ""
+msgstr "@A pamięci dla listy zaszyfrowanych @dów\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
-msgstr ""
+msgstr "drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1124
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
-msgstr ""
+msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
-msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). "
+msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1134
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
-"%i): %m\n"
+msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1187
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
+msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1193
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
-msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
+msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n"
+msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1248
-#, fuzzy
msgid "Optimizing @x trees: "
-msgstr "Optymalizacja katalogów: "
+msgstr "Optymalizacja drzew @xów: "
#: e2fsck/problem.c:1263
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; oczekiwana=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1268
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
-msgstr ""
+msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1273
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
-msgstr ""
+msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1280
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1593
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr ""
-"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
+msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1598
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
+msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1618
-#, fuzzy
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
+msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1623
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1633
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1645
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1765
msgid "/@l has inline data\n"
-msgstr ""
+msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
+"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n"
+"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n"
+"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n"
+"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1780
-#, fuzzy
msgid "/@l is encrypted\n"
-msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n"
+msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n"
#: e2fsck/problem.c:1787
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1928
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
-"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1934
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1979
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1984
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1991
#: e2fsck/problem.c:2001
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2006
#, c-format
msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2016
-#, fuzzy
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
-msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N"
+msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2137
#, c-format
#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
msgid "in move_quota_inode"
-msgstr ""
+msgstr "w move_quota_inode"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgstr "Czyszczenie"
#: e2fsck/unix.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
-"\t\t[-I bloków_bufora_i-węzłów] [-P rozmiar_i-węzła]\n"
+"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
-"\t\t[-E rozszerzone-opcje] urządzenie\n"
+"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
-"Awaryjna pomoc:\n"
+"Pomoc awaryjna:\n"
" -p Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n"
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
-" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
-"plików\n"
+" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
#: e2fsck/unix.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
msgstr ""
" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n"
" -b superblok Użycie innego superbloku\n"
-" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
-"superbloku\n"
+" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
+" -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać zmiany\n"
#: e2fsck/unix.c:134
#, c-format
msgstr "Błędna wersja EA.\n"
#: e2fsck/unix.c:692
-#, fuzzy
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
-msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
+msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n"
#: e2fsck/unix.c:725
#, c-format
msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
#: e2fsck/unix.c:986
-#, fuzzy
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
+msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne."
#: e2fsck/unix.c:992
-#, fuzzy
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
+msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne."
#: e2fsck/unix.c:1046
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
#: e2fsck/unix.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
-"czekać...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
msgid "while checking MMP block"
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
-"uruchomić:\n"
+"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
#: e2fsck/unix.c:1232
-#, fuzzy
msgid "while reading MMP block"
-msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
+msgstr "podczas odczytu bloku MMP"
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
#: e2fsck/unix.c:1529
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
+msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
#: e2fsck/unix.c:1533
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
-msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
+msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s"
#: e2fsck/unix.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Cannot proceed with file system check"
-msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n"
+msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików"
#: e2fsck/unix.c:1662
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
-msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
+msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
-msgstr "Kronika usunięta\n"
+msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
-msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
+msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s"
#: e2fsck/unix.c:1710
#, c-format
msgstr " Wykonano.\n"
#: e2fsck/unix.c:1830
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** kronika została ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
+"*** kronika została zregenerowana ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1836
msgid "aborted"
"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
-msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
+msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
#, c-format
#: e2fsck/util.c:196
msgid "aA"
-msgstr ""
+msgstr "wWaA"
#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr ""
+msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) "
#: e2fsck/util.c:213
msgid "<y>"
#: e2fsck/util.c:264
msgid "yes to all\n"
-msgstr ""
+msgstr "tak na wszystko\n"
#: e2fsck/util.c:266
msgid "yes\n"
msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
#: e2fsck/util.c:765
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
-"działania fsck.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
#: misc/badblocks.c:72
msgid "done \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1127
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u"
#: misc/badblocks.c:1154
#, c-format
#: misc/badblocks.c:1338
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr ""
-"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
+msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
#: misc/chattr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
+msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
#: misc/chattr.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad project - %s\n"
-msgstr "błędna wersja - %s\n"
+msgstr "błędny projekt - %s\n"
#: misc/chattr.c:173
#, c-format
msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
#: misc/chattr.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project of %s set as %lu\n"
-msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
+msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n"
#: misc/chattr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting project on %s"
-msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
+msgstr "podczas ustawiania projektu %s"
#: misc/chattr.c:297
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading inode %u"
-msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas odczytu i-węzła %u"
#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
#: misc/create_inode.c:374
-#, fuzzy
msgid "while expanding directory"
-msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
+msgstr "podczas rozszerzania katalogu"
#: misc/create_inode.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
-msgstr "podczas otwierania %s"
+msgstr "podczas dowiązywania \"%s\""
#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing inode %u"
-msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu i-węzła %u"
#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
-msgstr "podczas próby skrócenia %s"
+msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\""
#: misc/create_inode.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening inode %u"
-msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów"
+msgstr "podczas otwierania i-węzła %u"
#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
#: misc/mke2fs.c:353
-#, fuzzy
msgid "while allocating memory"
-msgstr "podczas przydzielania bufora"
+msgstr "podczas przydzielania pamięci"
#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "podczas odczytu flag %s"
+msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\""
#: misc/create_inode.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u"
#: misc/create_inode.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while closing inode %u"
-msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów"
+msgstr "podczas zamykania i-węzła %u"
#: misc/create_inode.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
-msgstr "podczas przydzielania buforów"
+msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\""
#: misc/create_inode.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\""
#: misc/create_inode.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
-msgstr "podczas odczytu flag %s"
+msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\""
#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
-msgstr "podczas szukania /lost+found"
+msgstr "podczas szukania \"%s\""
#: misc/create_inode.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
-msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
+msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
#: misc/create_inode.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "podczas otwierania %s"
+msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania"
#: misc/create_inode.c:700
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\""
#: misc/create_inode.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
-msgstr "podczas otwierania %s"
+msgstr "podczas otwierania katalogu \"%s\""
#: misc/create_inode.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "podczas próby stat %s"
+msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\""
#: misc/create_inode.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
-msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\""
#: misc/create_inode.c:760
-#, fuzzy
msgid "malloc failed"
-msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
+msgstr "malloc nie powiodło się"
#: misc/create_inode.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
-msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
+msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\""
#: misc/create_inode.c:775
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
-msgstr ""
+msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()"
#: misc/create_inode.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
-msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\""
#: misc/create_inode.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
-msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\""
#: misc/create_inode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
-msgstr "podczas otwierania %s"
+msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
#: misc/create_inode.c:826
-#, fuzzy
msgid "while changing directory"
-msgstr "odczytu bloku katalogu"
+msgstr "podczas zmiany katalogu"
#: misc/create_inode.c:832
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\""
#: misc/create_inode.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
-msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
+msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\""
#: misc/create_inode.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "podczas ustawiania flag %s"
+msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\""
#: misc/create_inode.c:870
-#, fuzzy
msgid "while saving inode data"
-msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
+msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła"
#: misc/dumpe2fs.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
-"urządzenie\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Składnia: %s [-bfghixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
#: misc/dumpe2fs.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " csum 0x%04x"
-msgstr " Suma kontrolna 0x%04x"
+msgstr " suma kontr. 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:228
#, c-format
msgstr " Bitmapa bloków pod "
#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", csum 0x%08x"
-msgstr " Suma kontrolna 0x%04x"
+msgstr ", suma kontr. 0x%08x"
#: misc/dumpe2fs.c:263
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: misc/dumpe2fs.c:265
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" "
#: misc/dumpe2fs.c:266
-#, fuzzy
msgid " Inode bitmap at "
-msgstr ", bitmapa i-węzłów pod "
+msgstr " Bitmapa i-węzłów pod "
#: misc/dumpe2fs.c:273
msgid ""
#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
msgid "Journal checksum type: crc32\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ sumy kontr. kroniki: crc32\n"
#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
#, c-format
"Journal checksum type: %s\n"
"Journal checksum: 0x%08x\n"
msgstr ""
+"Typ sumy kontr. kroniki: %s\n"
+"Suma kontrolna kroniki: 0x%08x\n"
#: misc/dumpe2fs.c:448
#, c-format
"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** W systemie plików wykryto błędy sumy kontrolnej! Proszę uruchomić teraz e2fsck!\n"
+"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
#: resize/main.c:415
"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** W bitmapach wykryto błędy sumy kontrolnej! Proszę uruchomić teraz e2fsck!\n"
+"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:730
#, c-format
#: misc/e2image.c:109
#, c-format
-msgid ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-" %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
-"[ fs_doc ]\n"
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
-#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
+#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while allocating buffer"
msgstr "podczas przydzielania bufora"
msgstr "Kopiowanie "
#: misc/e2image.c:626
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
-"ponownie\n"
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
#: misc/e2image.c:652
#, c-format
msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
#: misc/e2image.c:826
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
-"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
#: misc/e2image.c:1148
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
-"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
+msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
#: misc/e2image.c:1272
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n"
#: misc/e2initrd_helper.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s -r device\n"
-msgstr "Składnia: %s dysk\n"
+msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
#: misc/e2undo.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Składnia: %s <plik_transakcji> <system_plików>\n"
+msgstr "Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <plik_transakcji> <system_plików>\n"
#: misc/e2undo.c:143
-#, fuzzy
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
-msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n"
+msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n"
#: misc/e2undo.c:146
msgid "UUID does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID się nie zgadza.\n"
#: misc/e2undo.c:148
-#, fuzzy
msgid "Last mount time does not match.\n"
-msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n"
+msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n"
#: misc/e2undo.c:150
msgid "Last write time does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n"
#: misc/e2undo.c:152
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n"
#: misc/e2undo.c:166
-#, fuzzy
msgid "while reading filesystem superblock."
-msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
+msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików."
#: misc/e2undo.c:182
-#, fuzzy
msgid "while fetching superblock"
-msgstr "podczas zapisu superbloku"
+msgstr "podczas pobierania superbloku"
#: misc/e2undo.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem"
+msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n"
#: misc/e2undo.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal offset - %s"
-msgstr "Błędny offset: %s\n"
+msgstr "Błędny offset - %s"
#: misc/e2undo.c:359
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n"
#: misc/e2undo.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
-msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia"
+msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n"
#: misc/e2undo.c:375
-#, fuzzy
msgid "while reading undo file"
-msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
+msgstr "podczas odczytu pliku undo"
#: misc/e2undo.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
-msgstr "%s: za dużo urządzeń\n"
+msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n"
#: misc/e2undo.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem"
+msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n"
#: misc/e2undo.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu"
+msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n"
#: misc/e2undo.c:402
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n"
#: misc/e2undo.c:407
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n"
#: misc/e2undo.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej cechy.\n"
+msgstr "%s: Nieznany zbiór cech pliku undo.\n"
#: misc/e2undo.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
-msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
#: misc/e2undo.c:434
-#, fuzzy
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
-msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plików\n"
+msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików"
#: misc/e2undo.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening `%s'"
-msgstr "podczas otwierania %s"
+msgstr "podczas otwierania `%s'"
#: misc/e2undo.c:461
msgid "specified offset is too large"
-msgstr ""
+msgstr "podany offset jest zbyt duży"
#: misc/e2undo.c:502
-#, fuzzy
msgid "while reading keys"
-msgstr "podczas odczytu bitmap"
+msgstr "podczas odczytu kluczy"
#: misc/e2undo.c:514
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n"
#: misc/e2undo.c:524
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n"
#: misc/e2undo.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
-msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
+msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi."
#: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while fetching block %llu."
-msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n"
+msgstr "podczas pobierania bloku %llu."
#: misc/e2undo.c:571
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n"
#: misc/e2undo.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing block %llu."
-msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu"
+msgstr "podczas zapisu bloku %llu."
#: misc/e2undo.c:616
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
#: misc/e2undo.c:618
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
#: misc/e2undo.c:621
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n"
#: misc/findsuper.c:110
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n"
#: misc/findsuper.c:155
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n"
#: misc/findsuper.c:162
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr ""
+msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n"
#: misc/findsuper.c:169
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n"
#: misc/findsuper.c:175
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n"
#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
-msgstr ""
+msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n"
#: misc/findsuper.c:188
#, c-format
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"\tso start/end/grp wrong\n"
msgstr ""
+"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n"
+"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n"
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
-"mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr ""
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "offset_b pocz_b koniec_b bloki_fs rozmb grp mkfs/czas_mont sb_uuid etykieta\n"
#: misc/findsuper.c:264
#, c-format
"\n"
"%11Lu: finished with errno %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%11Lu: zakończono z errno %d\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
-"numerem przebiegu fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
-"[system-plików ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
#: misc/fuse2fs.c:3740
-#, fuzzy
msgid "Mounting read-only.\n"
-msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu"
+msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3764
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To niebezpieczne!\n"
#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr ""
-"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
-"\n"
+msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3798
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
+msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3821
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3825
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3830
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3834
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3838
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n"
#: misc/lsattr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
-msgstr "Składnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n"
#: misc/lsattr.c:86
#, c-format
msgstr "Podczas odczytu flag %s"
#: misc/lsattr.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "While reading project on %s"
-msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
+msgstr "Podczas odczytu projektu %s"
#: misc/lsattr.c:102
#, c-format
msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
#: misc/mke2fs.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
-"undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
-"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów]\n"
+"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n"
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
-"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-"
-"bloków]\n"
+"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n"
+"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
#: misc/mke2fs.c:255
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:934
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
#: misc/mke2fs.c:958
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
-"0\n"
+msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
#, c-format
msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
#: misc/mke2fs.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
-"\troot_uid=<uid katalogu głównego>\n"
-"\troot_gid=<gid katalogu głównego>\n"
+"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
-"\tquotatype=<usr LUB grp>\n"
+"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1059
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
#: misc/mke2fs.c:1683
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
-"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
#: misc/mke2fs.c:1694
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
-msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
+msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n"
#: misc/mke2fs.c:1712
#, c-format
msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
#: misc/mke2fs.c:1740
-#, fuzzy
msgid "while allocating fs_feature string"
-msgstr "podczas przydzielania buforów"
+msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature"
#: misc/mke2fs.c:1757
#, c-format
msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
#: misc/mke2fs.c:1998
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
+msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n"
#: misc/mke2fs.c:2003
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
-msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
+msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n"
#: misc/mke2fs.c:2008
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
-msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
+msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n"
#: misc/mke2fs.c:2018
msgid "while trying to determine hardware sector size"
#: misc/mke2fs.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
-"%d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
#: misc/mke2fs.c:2085
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2116
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
#: misc/mke2fs.c:2126
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2156
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
-"należy przekazać -O extents.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
#: misc/mke2fs.c:2176
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
#: misc/mke2fs.c:2207
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
-"(prze)partycjonowanie.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
#: misc/mke2fs.c:2228
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2232
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
-"kontynuację\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
#: misc/mke2fs.c:2240
#, c-format
-msgid ""
-"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
-"and journal checksum features.\n"
-msgstr ""
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n"
#: misc/mke2fs.c:2295
#, c-format
"not be what you want.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n"
+"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n"
+"\n"
#: misc/mke2fs.c:2312
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
#: misc/mke2fs.c:2339
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
-"systemie plików"
+msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
#: misc/mke2fs.c:2348
msgid "blocks per group count out of range"
#: misc/mke2fs.c:2370
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
+msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:2382
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2397
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar"
#: misc/mke2fs.c:2410
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu; proszę podać większy rozmiar"
#: misc/mke2fs.c:2425
#, c-format
msgstr "nie powiodło się - "
#: misc/mke2fs.c:2708
-#, fuzzy
msgid "while initializing quota context"
-msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
+msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów"
#: misc/mke2fs.c:2715
-#, fuzzy
msgid "while writing quota inodes"
-msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
+msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów"
#: misc/mke2fs.c:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
-msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
+msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s"
#: misc/mke2fs.c:2814
msgid "while setting up superblock"
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
#: misc/mke2fs.c:2830
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n"
#: misc/mke2fs.c:2837
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę cechę pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n"
#: misc/mke2fs.c:2845
msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cecha metadata_csum_seed wymaga cechy metadata_csum.\n"
#: misc/mke2fs.c:2869
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
-"tablicy i-węzłów\n"
+msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
#: misc/mke2fs.c:2955
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:3041
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n"
#: misc/mke2fs.c:3082
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:3173
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
-"uaktualniania %d sekund.\n"
+msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
#: misc/mke2fs.c:3191
-#, fuzzy
msgid "Copying files into the device: "
-msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n"
+msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: "
#: misc/mke2fs.c:3197
-#, fuzzy
msgid "while populating file system"
-msgstr "podczas przydzielania tablicy l1"
+msgstr "podczas zapełniania systemu plików"
#: misc/mke2fs.c:3204
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
#: misc/mk_hugefiles.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem klastra %u.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:491
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
-msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n"
+msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu "
#: misc/mk_hugefiles.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
-msgstr ""
-"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
-"\n"
+msgstr "mających po %llu blok(ów)"
#: misc/mk_hugefiles.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
-msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u"
+msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu"
#: misc/mklost+found.c:50
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Proszę uruchomić e2fsck na systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy
msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
-msgstr "Proszę uruchomić e2fsck na systemie plików.\n"
+msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -D na systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
+"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n"
"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
-"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
-"_mmp]\n"
-"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
-"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
-"\t[-Q opcje_limitów]\n"
+"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n"
+"\t[-p okres_uakt._mmp] [-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik]\n"
+"\t[-C licznik_montowań] [-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n"
+"\t[-O [^]cecha[,...]] [-Q opcje_limitów]\n"
"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
-"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] urządzenie\n"
+"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n"
#: misc/tune2fs.c:218
msgid "Journal superblock not found!\n"
#: misc/tune2fs.c:476
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
-"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
-"\n"
+msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:483
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " -z \"%s\""
#: misc/tune2fs.c:485
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n"
#: misc/tune2fs.c:487
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n"
#: misc/tune2fs.c:974
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
msgstr ""
+"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi cechy metadata_csum_seed w jądrze.\n"
+" Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n"
#: misc/tune2fs.c:1010
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:1082
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
-"uaktualniania %ds.\n"
+msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:1091
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1167
msgid "Enabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
#: misc/tune2fs.c:1169
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można włączyć cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n"
#: misc/tune2fs.c:1175
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n"
#: misc/tune2fs.c:1182
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę cechę pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n"
#: misc/tune2fs.c:1208
msgid "Disabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
#: misc/tune2fs.c:1210
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyłączyć cechy metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n"
#: misc/tune2fs.c:1273
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
#: misc/tune2fs.c:1283
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
#: misc/tune2fs.c:1313
msgid ""
"\n"
"Warning: enabled project without quota together\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: włączono projekt bez jednoczesnego włączenia limitów\n"
#: misc/tune2fs.c:1326
msgid ""
"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
#: misc/tune2fs.c:1344
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n"
-"dla systemów plików z włączoną cechą meta_bg.\n"
+"Ustawienie cechy 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n"
+"tylko dla systemów plików z włączoną cechą metadata_csum.\n"
#: misc/tune2fs.c:1362
msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
-"unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
+"UUID zmienił się od czasu włączenia cechy metadata_csum. System plików musi\n"
+"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n"
+"się z nowym UUID-em.\n"
#: misc/tune2fs.c:1408
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
#: misc/tune2fs.c:1498
-#, fuzzy
msgid "while initializing quota context in support library"
-msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
+msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej"
#: misc/tune2fs.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
-msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
+msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
-msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
+msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
-msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
+msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1575
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"Podano błędne opcje limitów.\n"
"\n"
-"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
-"przecinkiem):\n"
-"\t[^]usrquota\n"
-"\t[^]grpquota\n"
+"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1972
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekundę\n"
-msgstr[1] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekundy\n"
-msgstr[2] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekund\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
+msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
+msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
#: misc/tune2fs.c:1995
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:2544
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
-"węzła\n"
+msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
#: misc/tune2fs.c:2550
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
-"uruchamiając:\n"
+"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
#: misc/tune2fs.c:2811
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
-msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
+msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n"
#: misc/tune2fs.c:2824
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:2842
msgid "Resizing inodes could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu."
#: misc/tune2fs.c:2889
#, c-format
msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
#: misc/tune2fs.c:3024
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:3048
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:3051
-msgid ""
-"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
-"and re-run this command.\n"
-msgstr ""
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n"
#: misc/tune2fs.c:3060
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie UUID-a systemu plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę czasu."
#: misc/tune2fs.c:3085
msgid "Invalid UUID format\n"
#: misc/tune2fs.c:3126
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:3133
msgid ""
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
+"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n"
+"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n"
#: misc/tune2fs.c:3203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
+msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n"
#: misc/util.c:100
msgid "<proceeding>\n"
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n"
#: resize/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie "
-"[nowy_rozm]\n"
+"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|nowy_rozm] [-z plik_undo]\n"
"\n"
#: resize/main.c:72
#: resize/main.c:565
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć cechy 64bit.\n"
#: resize/main.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
-"blocks.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Nie można zmienić cechy 64bit w systemie plików większym niż 2^32 bloków.\n"
#: resize/main.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
-msgstr ""
-"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr "Nie można zmienić cechy 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n"
#: resize/main.c:581
#, c-format
-msgid ""
-"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
-"feature.\n"
-msgstr ""
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "Proszę włączyć cechę extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem cechy 64bit.\n"
#: resize/main.c:587
#, c-format
"\n"
#: resize/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
-msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
+msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n"
#: resize/main.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
-msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
+msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n"
#: resize/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
-msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
+msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n"
#: resize/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
-msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
+msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n"
#: resize/main.c:612
#, c-format
#: resize/online.c:86
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
+msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
#: resize/online.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
-"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
#: resize/resize2fs.c:759
#, c-format
#: resize/resize2fs.c:2545
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
-"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
+msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2618
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
msgid "EXT2FS Library version 1.43"
-msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.12"
+msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.43"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
+msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
+msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
-"mtab"
+msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr "Plik ext2 już istnieje"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
-#, fuzzy
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą"
+msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
msgid "Extended attribute has an invalid value length"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
-msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem"
+msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute block has a bad header"
-msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
+msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute key not found"
-msgstr "arozszerzony atrybut"
+msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
-msgstr ""
+msgstr "System plików nie ma cechy ext_attr lub inline_data"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
-#, fuzzy
msgid "Inode doesn't have inline data"
-msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów"
+msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
msgid "No block for an inode with inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
-#, fuzzy
msgid "No free space in inline data"
-msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów"
+msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
-#, fuzzy
msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
-msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
+msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
msgid "Inode seems to contain garbage"
-msgstr ""
+msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
msgid "Journal flags inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Niespójne flagi kroniki"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
-#, fuzzy
msgid "Undo file corrupt"
-msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
+msgstr "Uszkodzony plik undo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
-#, fuzzy
msgid "Wrong undo file for this filesystem"
-msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików"
+msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
-#, fuzzy
msgid "File system is corrupted"
-msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
+msgstr "System plików jest uszkodzony"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
msgid "Bad CRC detected in file system"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
-#, fuzzy
msgid "The journal superblock is corrupt"
-msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony"
+msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony"
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
#: lib/support/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
-msgstr ""
-"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
+msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
#: lib/support/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "%s zawiera system plików %s\n"
#: lib/support/plausible.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
-msgstr "%s zawiera system plików %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
-#~ msgstr "Błędny parametr quotatype: %s\n"
-
-#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-#~ msgstr ""
-#~ "@i %i ma ustawioną flagę kompresji na systemie plików bez obsługi\n"
-#~ "kompresji. "
-
-#~ msgid "@A @a @b %b. "
-#~ msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
-
-#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-#~ msgstr "%s: uwaga: obsługa kompresji jest eksperymentalna.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
-#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: e2fsck skompilowany bez obsługi HTREE,\n"
-#~ "\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
-
-#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
-#~ msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
-
-#~ msgid ", unused inodes %u\n"
-#~ msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n"
-
-#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
-#~ msgstr "Nie udało się odczytać danych systemu plików\n"
-
-#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
-#~ msgstr "tdb_fetch %s nie powiodło się\n"
-
-#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
-#~ msgstr "UUID systemu plików nie pasuje\n"
-
-#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
-#~ msgstr "tdb_open %s nie powiodło się\n"
-
-#~ msgid "Failed to open %s\n"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n"
-
-#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-#~ msgstr "Odtworzono transakcję rozmiaru %zd w położeniu %llu\n"
-
-#~ msgid "Failed write %s\n"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji limitów!\n"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nazwę plików tdb\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
-#~ " e2undo %s %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby wycofać operację tune2fs, proszę wydać polecenie\n"
-#~ " e2undo %s %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-#~ msgstr "%s jest całym urządzeniem, a nie tylko jedną partycją!\n"
+msgstr "%s zawiera dane `%s'\n"