Whamcloud - gitweb
po: update sr.po (from translationproject.org)
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Thu, 2 Feb 2023 05:40:49 +0000 (00:40 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Thu, 2 Feb 2023 05:43:42 +0000 (00:43 -0500)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/sr.po

index 58bcfbe..f25838d 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.6-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-13 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-17 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
 #, c-format
@@ -101,12 +102,12 @@ msgstr "приликом провере исправности и-чвора л
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
-#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
-#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
-#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
-#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
-#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“"
@@ -203,36 +204,36 @@ msgstr "Употреба: %s диск\n"
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
 msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано!  Не могу да пресунем међумеморије.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1270
+#: e2fsck/journal.c:1289
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "читам супер блок дневника\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1343
+#: e2fsck/journal.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1352
+#: e2fsck/journal.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: дневник је прекратак\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1365
+#: e2fsck/journal.c:1384
 #, c-format
 msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
 msgstr "%s: нетачни брзи блокови предаје\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: опорављам дневник\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1669
+#: e2fsck/journal.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1696
+#: e2fsck/journal.c:1715
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“"
@@ -498,97 +499,97 @@ msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим 
 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
 msgstr "приликом хеширања уноса са „e_value_inum = %u“"
 
-#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
 msgid "reading directory block"
 msgstr "читам блок директоријума"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1166
+#: e2fsck/pass1.c:1169
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1218
+#: e2fsck/pass1.c:1221
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "мапа и-чвора у употреби"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1229
+#: e2fsck/pass1.c:1232
 msgid "directory inode map"
 msgstr "мапа и-чвора директоријума"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1239
+#: e2fsck/pass1.c:1242
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
 msgid "in-use block map"
 msgstr "мапа блока у употреби"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1257
+#: e2fsck/pass1.c:1260
 msgid "metadata block map"
 msgstr "мапа блока метаподатака"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1271
 msgid "inode casefold map"
 msgstr "мапа претварања и-чвора у мала слова"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1333
+#: e2fsck/pass1.c:1336
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "отварам скенирање и-чворова"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2101
+#: e2fsck/pass1.c:2104
 msgid "Pass 1"
 msgstr "1. пролаз"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2162
+#: e2fsck/pass1.c:2165
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2213
+#: e2fsck/pass1.c:2216
 msgid "bad inode map"
 msgstr "лоша мапа и-чвора"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2253
+#: e2fsck/pass1.c:2256
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "и-чвор у мапи лошег блока"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2273
+#: e2fsck/pass1.c:2276
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "сликовна мапа и-чвора"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2304
+#: e2fsck/pass1.c:2307
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "више пута затражена мапа блока"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2429
+#: e2fsck/pass1.c:2432
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "мапа блокова спољних атрибута"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3724
+#: e2fsck/pass1.c:3729
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4145
+#: e2fsck/pass1.c:4150
 msgid "block bitmap"
 msgstr "битмапа блока"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4151
+#: e2fsck/pass1.c:4156
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "битмапа и-чвора"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4157
+#: e2fsck/pass1.c:4162
 msgid "inode table"
 msgstr "табела и-чвора"
 
-#: e2fsck/pass2.c:317
+#: e2fsck/pass2.c:318
 msgid "Pass 2"
 msgstr "2. пролаз"
 
-#: e2fsck/pass2.c:568
+#: e2fsck/pass2.c:576
 msgid "NLS is broken."
 msgstr "„NLS“ је оштећено."
 
-#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
 msgid "Can not continue."
 msgstr "Не могу да наставим."
 
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Врхунац меморије"
 msgid "Pass 3"
 msgstr "3. пролаз"
 
-#: e2fsck/pass3.c:350
+#: e2fsck/pass3.c:355
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr "битмапа налажења петље и-чвора"
 
@@ -2689,11 +2690,11 @@ msgstr "корени и-чвор није додељен.  "
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено.  "
 
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
 #: e2fsck/problem.c:1855
 #, no-c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "и-Ñ\87воÑ\80 â\80\9e%iâ\80\9c (%p) Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½\n"
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "Ð\9dеповезани Ð¸-Ñ\87воÑ\80 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма â\80\9e%iâ\80\9c (беÑ\98аÑ\88е Ñ\83 â\80\9e%qâ\80\9c)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
 #: e2fsck/problem.c:1860
@@ -2841,48 +2842,54 @@ msgstr ""
 msgid "/@l is encrypted\n"
 msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1996
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Дубински упетљан и-чвор директоријума „%i“ (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2002
+#: e2fsck/problem.c:2008
 #, no-c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
 msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2007
+#: e2fsck/problem.c:2013
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2018
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "Оптимизација директоријума: "
 
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2035
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:2035
+#: e2fsck/problem.c:2041
 #, no-c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине.  "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2047
 #, no-c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2052
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N.  "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2050
+#: e2fsck/problem.c:2056
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2893,151 +2900,151 @@ msgstr ""
 "податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да буду исти!\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
-#: e2fsck/problem.c:2057
+#: e2fsck/problem.c:2063
 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
 msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %N, треба бити %n. "
 
 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2062
+#: e2fsck/problem.c:2068
 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
 msgstr "директоријум прелази максимум веза, али нема „DIR_NLINK“ функције у супер блоку.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2067
+#: e2fsck/problem.c:2073
 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
 msgstr "упута броја и-чвора директоријума „%i“ је постављена на прекорачење али треба бити тачна вредност %N.  "
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2074
+#: e2fsck/problem.c:2080
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2079
+#: e2fsck/problem.c:2085
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. "
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2084
+#: e2fsck/problem.c:2090
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. "
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2089
+#: e2fsck/problem.c:2095
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr "разлике битмапе блокова: "
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2111
+#: e2fsck/problem.c:2117
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr "разлике битмапе и-чворова: "
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2133
+#: e2fsck/problem.c:2139
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2144
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2143
+#: e2fsck/problem.c:2149
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2154
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2153
+#: e2fsck/problem.c:2159
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2158
+#: e2fsck/problem.c:2164
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr "ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2164
+#: e2fsck/problem.c:2170
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2170
+#: e2fsck/problem.c:2176
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2176
+#: e2fsck/problem.c:2182
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2206
+#: e2fsck/problem.c:2212
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr "блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2212
+#: e2fsck/problem.c:2218
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr "и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „INODE_UNINIT“\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2218
+#: e2fsck/problem.c:2224
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
 msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2224
+#: e2fsck/problem.c:2230
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
 msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2231
+#: e2fsck/problem.c:2237
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "Поново направи дневник"
 
-#: e2fsck/problem.c:2236
+#: e2fsck/problem.c:2242
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“"
 
 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2242
+#: e2fsck/problem.c:2248
 #, no-c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2248
+#: e2fsck/problem.c:2254
 #, no-c-format
 msgid "Error writing file system info: %m\n"
 msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2254
+#: e2fsck/problem.c:2260
 #, no-c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2259
+#: e2fsck/problem.c:2265
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
 msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2422
+#: e2fsck/problem.c:2430
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
 msgid "IGNORED"
 msgstr "ЗАНЕМАРЕНО"
 
@@ -3055,7 +3062,7 @@ msgstr "Коришћена меморија: %lu, протекло време: %
 msgid "size of inode=%d\n"
 msgstr "величина и-чвора=%d\n"
 
-#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
 msgid "while opening inode scan"
 msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора"
 
@@ -3077,15 +3084,15 @@ msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-ч
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
 msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%u“"
 
-#: e2fsck/super.c:374
+#: e2fsck/super.c:375
 msgid "Truncating"
 msgstr "Скраћујем"
 
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:376
 msgid "Clearing"
 msgstr "Чистим"
 
-#: e2fsck/unix.c:78
+#: e2fsck/unix.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
@@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n"
 "\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:83
+#: e2fsck/unix.c:84
 msgid ""
 "\n"
 "Emergency help:\n"
@@ -3116,7 +3123,7 @@ msgstr ""
 " -f                   Приморава проверу чак и ако је систем\n"
 "\t\t\tдатотека означен као чист\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:89
+#: e2fsck/unix.c:90
 msgid ""
 " -v                   Be verbose\n"
 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
@@ -3134,12 +3141,12 @@ msgstr ""
 " -L дттка_лшх_блква   Поставља списак лоших блокова\n"
 " -z опозив_дттке      Ствара датотеку опозива\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
 msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:164
+#: e2fsck/unix.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3157,7 +3164,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:169
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
@@ -3165,7 +3172,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:174
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
@@ -3173,16 +3180,16 @@ msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:178
+#: e2fsck/unix.c:179
 #, c-format
 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
 msgstr "             број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:187
 msgid "             Extent depth histogram: "
 msgstr "             Хистограм дубине распона: "
 
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:196
 #, c-format
 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
@@ -3190,7 +3197,7 @@ msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n"
 msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n"
 msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:201
 #, c-format
 msgid "%12u bad block\n"
 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
@@ -3198,7 +3205,7 @@ msgstr[0] "%12u лош блок\n"
 msgstr[1] "%12u лоша блока\n"
 msgstr[2] "%12u лоших блокова\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:203
 #, c-format
 msgid "%12u large file\n"
 msgid_plural "%12u large files\n"
@@ -3206,7 +3213,7 @@ msgstr[0] "%12u велика датотека\n"
 msgstr[1] "%12u велике датотеке\n"
 msgstr[2] "%12u великих датотека\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3224,7 +3231,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%12u обичних датотека\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:207
 #, c-format
 msgid "%12u directory\n"
 msgid_plural "%12u directories\n"
@@ -3232,7 +3239,7 @@ msgstr[0] "%12u директоријум\n"
 msgstr[1] "%12u директоријума\n"
 msgstr[2] "%12u директоријума\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:209
 #, c-format
 msgid "%12u character device file\n"
 msgid_plural "%12u character device files\n"
@@ -3240,7 +3247,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
 msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n"
 msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:212
 #, c-format
 msgid "%12u block device file\n"
 msgid_plural "%12u block device files\n"
@@ -3248,7 +3255,7 @@ msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n"
 msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n"
 msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:214
 #, c-format
 msgid "%12u fifo\n"
 msgid_plural "%12u fifos\n"
@@ -3256,7 +3263,7 @@ msgstr[0] "%12u пупи\n"
 msgstr[1] "%12u пупи-ја\n"
 msgstr[2] "%12u пупи-ја\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:216
 #, c-format
 msgid "%12u link\n"
 msgid_plural "%12u links\n"
@@ -3264,7 +3271,7 @@ msgstr[0] "%12u веза\n"
 msgstr[1] "%12u везе\n"
 msgstr[2] "%12u веза\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:218
 #, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
@@ -3272,7 +3279,7 @@ msgstr[0] "%12u симболичка веза"
 msgstr[1] "%12u симболичке везе"
 msgstr[2] "%12u симболичких веза"
 
-#: e2fsck/unix.c:219
+#: e2fsck/unix.c:220
 #, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
@@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n"
 msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n"
 msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:223
+#: e2fsck/unix.c:224
 #, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
@@ -3288,7 +3295,7 @@ msgstr[0] "%12u прикључница\n"
 msgstr[1] "%12u прикључнице\n"
 msgstr[2] "%12u прикључница\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:227
+#: e2fsck/unix.c:228
 #, c-format
 msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
@@ -3296,33 +3303,33 @@ msgstr[0] "%12u датотека\n"
 msgstr[1] "%12u датотеке\n"
 msgstr[2] "%12u датотека\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:356
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен."
 
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:262
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:265
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
 msgstr "„%s“ је прикачен.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:273
 #, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
 msgstr "„%s“ је у употреби.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:275
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -3330,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да наставим, прекидам.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:276
+#: e2fsck/unix.c:277
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3344,85 +3351,85 @@ msgstr ""
 "***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:282
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Да ли стварно желите да наставите"
 
-#: e2fsck/unix.c:283
+#: e2fsck/unix.c:284
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "провера је прекинута.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:378
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " садржи систем датотека са грешкама"
 
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:380
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " није исправно откачен"
 
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:382
 msgid " primary superblock features different from backup"
 msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве"
 
-#: e2fsck/unix.c:385
+#: e2fsck/unix.c:386
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван"
 
-#: e2fsck/unix.c:392
+#: e2fsck/unix.c:393
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " има време провере система датотека у будућности"
 
-#: e2fsck/unix.c:398
+#: e2fsck/unix.c:399
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " прошла су %u дана а да није провераван"
 
-#: e2fsck/unix.c:406
+#: e2fsck/unix.c:407
 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
 msgstr "занемарујем период провере, подешено је „broken_system_clock“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:412
+#: e2fsck/unix.c:413
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", провера је присилна.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока"
 
-#: e2fsck/unix.c:465
+#: e2fsck/unix.c:466
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)"
 
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:469
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr " (провера након следећег качења)"
 
-#: e2fsck/unix.c:470
+#: e2fsck/unix.c:471
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr " (провера након %ld качења)"
 
-#: e2fsck/unix.c:620
+#: e2fsck/unix.c:621
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:691
+#: e2fsck/unix.c:692
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Неисправно ЕА издање.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:704
+#: e2fsck/unix.c:705
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
 msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:767
+#: e2fsck/unix.c:768
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
 msgstr "Непозната проширена опција: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:775
+#: e2fsck/unix.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3434,15 +3441,15 @@ msgstr ""
 "\tкоји је подешен знаком једнакости (=). Исправне проширене опције су:\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:779
+#: e2fsck/unix.c:780
 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
 msgstr "\tea_ver=<еа_издање (1 или 2)>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:788
+#: e2fsck/unix.c:789
 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
 msgstr "\treadahead_kb=<величина међумеморије>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3451,65 +3458,65 @@ msgstr ""
 "Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:874
+#: e2fsck/unix.c:875
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:878
+#: e2fsck/unix.c:879
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања"
 
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:894
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“."
 
-#: e2fsck/unix.c:914
+#: e2fsck/unix.c:915
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "Не могу да решим „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:1003
+#: e2fsck/unix.c:1004
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
 msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне."
 
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:1009
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
 msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне."
 
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1014
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне."
 
-#: e2fsck/unix.c:1037
+#: e2fsck/unix.c:1038
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне."
 
-#: e2fsck/unix.c:1043
+#: e2fsck/unix.c:1044
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне."
 
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1095
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
 msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање"
 
-#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:1107
+#: e2fsck/unix.c:1108
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1154
+#: e2fsck/unix.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3518,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3529,16 +3536,16 @@ msgstr ""
 "Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1262
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr "ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте малко...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "приликом провере ММП блока"
 
-#: e2fsck/unix.c:1278
+#: e2fsck/unix.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3547,13 +3554,13 @@ msgstr ""
 "Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n"
 "„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1302
 msgid "while reading MMP block"
 msgstr "приликом читања ММП блока"
 
-#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
-#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
-#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3564,57 +3571,57 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
 #: resize/main.c:222
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "приликом покушаја брисања „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1433
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1432
+#: e2fsck/unix.c:1440
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "када сам покушао да покренем програм"
 
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1477
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tКористим „%s“, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1481
+#: e2fsck/unix.c:1489
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке"
 
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1552
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "Суперблок је неисправан,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1545
+#: e2fsck/unix.c:1553
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Описник групе изгледа лоше..."
 
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова"
 
-#: e2fsck/unix.c:1559
+#: e2fsck/unix.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1588
+#: e2fsck/unix.c:1596
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3624,28 +3631,28 @@ msgstr ""
 "(Или је суперблок система датотека оштећен)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1603
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1597
+#: e2fsck/unix.c:1605
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1603
+#: e2fsck/unix.c:1611
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1605
+#: e2fsck/unix.c:1613
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1617
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1612
+#: e2fsck/unix.c:1620
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -3653,77 +3660,77 @@ msgstr ""
 "Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n"
 "само за читање уређаја.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1626
+#: e2fsck/unix.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
 msgstr "%s: Покушавам да учитам суперблок упркос грешкама...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1701
+#: e2fsck/unix.c:1710
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1761
+#: e2fsck/unix.c:1770
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "приликом провере дневника за „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:1764
+#: e2fsck/unix.c:1773
 msgid "Cannot proceed with file system check"
 msgstr "Не могу наставити са провером система датотека"
 
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1784
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr "Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система датотека само за читање.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1787
+#: e2fsck/unix.c:1796
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1793
+#: e2fsck/unix.c:1802
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
 msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1806
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1801
+#: e2fsck/unix.c:1810
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "приликом поправке дневника за „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:1823
+#: e2fsck/unix.c:1832
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):"
 
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
 msgstr "„%s“ има неподржано кодирање: %0x\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1897
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1900
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1934
+#: e2fsck/unix.c:1943
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Правим дневник (%d блока): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1943
+#: e2fsck/unix.c:1952
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Готово.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1945
+#: e2fsck/unix.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3731,24 +3738,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** дневник је поново створен ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1951
+#: e2fsck/unix.c:1960
 msgid "aborted"
 msgstr "прекинуто"
 
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1980
+#: e2fsck/unix.c:1989
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1984
+#: e2fsck/unix.c:1993
 msgid "while resetting context"
 msgstr "приликом враћања поставки контекста"
 
-#: e2fsck/unix.c:2043
+#: e2fsck/unix.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3757,12 +3764,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2045
+#: e2fsck/unix.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: File system was modified.\n"
 msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3771,12 +3778,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2054
+#: e2fsck/unix.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3787,11 +3794,11 @@ msgstr ""
 "%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
 msgid "yY"
 msgstr "дД"
 
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
 msgid "nN"
 msgstr "нН"
 
@@ -3893,37 +3900,37 @@ msgstr ""
 "%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n"
 "\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n"
 
-#: e2fsck/util.c:438
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 msgstr "Коришћена меморија: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:453
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk, "
 msgstr "Коришћена меморија: %lluk, "
 
-#: e2fsck/util.c:450
+#: e2fsck/util.c:459
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:464
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "протекло време: %6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
 msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“"
 
-#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“"
 
-#: e2fsck/util.c:790
+#: e2fsck/util.c:799
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr "НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био покренут.\n"
 
@@ -4039,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "приликом писања података теста, блок %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "„%s“ је прикачен; "
@@ -4052,7 +4059,7 @@ msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.  Надам с
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
 msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; "
@@ -4066,35 +4073,35 @@ msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n"
 msgid "invalid %s - %s"
 msgstr "неисправано „%s“ — %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1137
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
 msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u"
 
-#: misc/badblocks.c:1162
+#: misc/badblocks.c:1164
 #, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
 msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1192
+#: misc/badblocks.c:1194
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање"
 
-#: misc/badblocks.c:1198
+#: misc/badblocks.c:1200
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање"
 
-#: misc/badblocks.c:1205
+#: misc/badblocks.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid block size: %d\n"
 msgstr "Неисправна величина блока: %d\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1211
+#: misc/badblocks.c:1213
 #, c-format
 msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
 msgstr "Неисправно „blocks_at_once“: %d\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1225
+#: misc/badblocks.c:1227
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
@@ -4102,49 +4109,49 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n"
 "навести величину\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1231
+#: misc/badblocks.c:1233
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја"
 
-#: misc/badblocks.c:1236
+#: misc/badblocks.c:1238
 msgid "last block"
 msgstr "последњи блок"
 
-#: misc/badblocks.c:1242
+#: misc/badblocks.c:1244
 msgid "first block"
 msgstr "први блок"
 
-#: misc/badblocks.c:1245
+#: misc/badblocks.c:1247
 #, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
 msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1253
+#: misc/badblocks.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
 msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност"
 
-#: misc/badblocks.c:1309
+#: misc/badblocks.c:1311
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији"
 
-#: misc/badblocks.c:1318
+#: misc/badblocks.c:1320
 msgid "input file - bad format"
 msgstr "улазна датотека — лош запис"
 
-#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији"
 
-#: misc/badblocks.c:1360
+#: misc/badblocks.c:1362
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n"
 
 #: misc/chattr.c:89
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
-msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v издање] датотеке...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "Употреба: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p пројекат] [-v издање] датотеке...\n"
 
 #: misc/chattr.c:162
 #, c-format
@@ -4485,59 +4492,59 @@ msgstr "  Слободних и-чворова: "
 msgid "while printing bad block list"
 msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:347
 #, c-format
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Лоших блокова: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "приликом читања и-чвора дневника"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:380
+#: misc/dumpe2fs.c:381
 msgid "while opening journal inode"
 msgstr "приликом отварања и-чвора дневника"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:386
+#: misc/dumpe2fs.c:387
 msgid "while reading journal super block"
 msgstr "приликом читања суперблока дневника"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:393
+#: misc/dumpe2fs.c:394
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
 msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "приликом читања суперблока дневника"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:421
+#: misc/dumpe2fs.c:422
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:476
+#: misc/dumpe2fs.c:477
 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
 msgstr "нисам успео да доделим ММП међумеморију\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:487
+#: misc/dumpe2fs.c:488
 #, c-format
 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
 msgstr "читам ММП блок %llu из „%s“\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:545
+#: misc/dumpe2fs.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
 msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:560
+#: misc/dumpe2fs.c:561
 #, c-format
 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
 msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:571
+#: misc/dumpe2fs.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4560,27 +4567,27 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<број суперблока>\n"
 "\tblocksize=<величина блока>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tКористим „%s“\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
-#: resize/main.c:418
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:730
+#: misc/dumpe2fs.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
 msgstr "%s: ММП функција није укључена.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:761
+#: misc/dumpe2fs.c:763
 #, c-format
 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
 msgstr "приликом покушаја читања битмапа „%s“\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:770
+#: misc/dumpe2fs.c:772
 msgid ""
 "*** Run e2fsck now!\n"
 "\n"
@@ -4588,197 +4595,197 @@ msgstr ""
 "*** Покрећем „e2fsck“!\n"
 "\n"
 
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:108
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
 msgstr "Употреба: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b супер блок ] [ -B величина блока ] уређај датотека-слике\n"
 
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:111
 #, c-format
 msgid "       %s -I device image-file\n"
 msgstr "       %s -I уређај датотека_слике\n"
 
-#: misc/e2image.c:111
+#: misc/e2image.c:112
 #, c-format
 msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 msgstr "       %s -ra  [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] сд_извора [ сд_одредишта ]\n"
 
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
-#: misc/e2image.c:1200
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
+#: misc/e2image.c:1201
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "приликом доделе међумеморије"
 
-#: misc/e2image.c:181
+#: misc/e2image.c:182
 #, c-format
 msgid "Writing block %llu\n"
 msgstr "Пишем блок %llu\n"
 
-#: misc/e2image.c:195
+#: misc/e2image.c:196
 #, c-format
 msgid "error writing block %llu"
 msgstr "грешка писања блока %llu"
 
-#: misc/e2image.c:199
+#: misc/e2image.c:200
 msgid "error in generic_write()"
 msgstr "грешка у функцији „generic_write()“"
 
-#: misc/e2image.c:216
+#: misc/e2image.c:217
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
 msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n"
 
-#: misc/e2image.c:221
+#: misc/e2image.c:222
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
 msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n"
 
-#: misc/e2image.c:249
+#: misc/e2image.c:250
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "приликом писања суперблока"
 
-#: misc/e2image.c:258
+#: misc/e2image.c:259
 msgid "while writing inode table"
 msgstr "приликом писања табеле и-чвора"
 
-#: misc/e2image.c:266
+#: misc/e2image.c:267
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "приликом писања битмапе блока"
 
-#: misc/e2image.c:274
+#: misc/e2image.c:275
 msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "приликом писања битмапе и-чвора"
 
-#: misc/e2image.c:516
+#: misc/e2image.c:517
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
 msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:528
+#: misc/e2image.c:529
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
 msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:569
+#: misc/e2image.c:570
 #, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
 msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)"
 
-#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
 msgid "Copying "
 msgstr "Умножавам "
 
-#: misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:640
 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 msgstr "Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n"
 
-#: misc/e2image.c:665
+#: misc/e2image.c:666
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
 msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
 #, c-format
 msgid "error reading block %llu"
 msgstr "грешка читања блока %llu"
 
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:733
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
 msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ "
 
-#: misc/e2image.c:737
+#: misc/e2image.c:738
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
 msgstr "при %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:773
+#: misc/e2image.c:774
 msgid "while allocating l1 table"
 msgstr "приликом додељивања табеле „l1“"
 
-#: misc/e2image.c:818
+#: misc/e2image.c:819
 msgid "while allocating l2 cache"
 msgstr "приликом додељивања оставе „l2“"
 
-#: misc/e2image.c:841
+#: misc/e2image.c:842
 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 msgstr "Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1167
+#: misc/e2image.c:1168
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
 msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“"
 
-#: misc/e2image.c:1174
+#: misc/e2image.c:1175
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
 msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“"
 
-#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
 msgstr "Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1293
+#: misc/e2image.c:1294
 msgid "while allocating block bitmap"
 msgstr "приликом доделе битмапе блока"
 
-#: misc/e2image.c:1302
+#: misc/e2image.c:1303
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
 msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова"
 
-#: misc/e2image.c:1325
+#: misc/e2image.c:1326
 msgid "Scanning inodes...\n"
 msgstr "Прегледам и-чворове...\n"
 
-#: misc/e2image.c:1337
+#: misc/e2image.c:1338
 msgid "Can't allocate block buffer"
 msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока"
 
-#: misc/e2image.c:1349
+#: misc/e2image.c:1350
 msgid "while getting next inode"
 msgstr "приликом добављања следећег и-чвора"
 
-#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
 #, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
 msgstr "приликом понављања на и-чвору %u"
 
-#: misc/e2image.c:1422
+#: misc/e2image.c:1425
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
 msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране"
 
-#: misc/e2image.c:1444
+#: misc/e2image.c:1447
 msgid "error reading bitmaps"
 msgstr "грешка читања битмапа"
 
-#: misc/e2image.c:1456
+#: misc/e2image.c:1459
 msgid "while opening device file"
 msgstr "приликом отварања датотеке уређаја"
 
-#: misc/e2image.c:1467
+#: misc/e2image.c:1470
 msgid "while restoring the image table"
 msgstr "приликом враћања табеле слике"
 
-#: misc/e2image.c:1573
+#: misc/e2image.c:1578
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама."
 
-#: misc/e2image.c:1578
+#: misc/e2image.c:1583
 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "Опција „-b“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама."
 
-#: misc/e2image.c:1584
+#: misc/e2image.c:1589
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
 msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама."
 
-#: misc/e2image.c:1589
+#: misc/e2image.c:1594
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
 msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама."
 
-#: misc/e2image.c:1594
+#: misc/e2image.c:1599
 msgid "Move mode requires all data mode."
 msgstr "Режим премештања захтева све режиме података."
 
-#: misc/e2image.c:1604
+#: misc/e2image.c:1609
 msgid "checking if mounted"
 msgstr "проверавам да ли је прикачен"
 
-#: misc/e2image.c:1611
+#: misc/e2image.c:1616
 msgid ""
 "\n"
 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4790,56 +4797,56 @@ msgstr ""
 "недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања грешака.\n"
 "Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1665
+#: misc/e2image.c:1670
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
 msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1671
+#: misc/e2image.c:1676
 msgid "Can not stat output\n"
 msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n"
 
-#: misc/e2image.c:1681
+#: misc/e2image.c:1686
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
 msgstr "Слика (%s) је сажета\n"
 
-#: misc/e2image.c:1684
+#: misc/e2image.c:1689
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
 msgstr "Слика (%s) је шифрована\n"
 
-#: misc/e2image.c:1687
+#: misc/e2image.c:1692
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
 msgstr "Слика (%s) је оштећена\n"
 
-#: misc/e2image.c:1691
+#: misc/e2image.c:1696
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
 msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)"
 
-#: misc/e2image.c:1701
+#: misc/e2image.c:1706
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
 msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n"
 
-#: misc/e2image.c:1706
+#: misc/e2image.c:1711
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
 msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n"
 
-#: misc/e2image.c:1713
+#: misc/e2image.c:1718
 msgid "while allocating check_buf"
 msgstr "приликом доделе међумеморије провере"
 
-#: misc/e2image.c:1719
+#: misc/e2image.c:1724
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
 msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n"
 
-#: misc/e2image.c:1729
+#: misc/e2image.c:1734
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n"
 
-#: misc/e2initrd_helper.c:68
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage: %s -r device\n"
 msgstr "Употреба: %s -r уређај\n"
@@ -4864,7 +4871,7 @@ msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n"
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n"
@@ -4879,7 +4886,7 @@ msgstr "e2label: не могу опет да пређем на супербло
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n"
@@ -5091,17 +5098,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%11Lu: је завршено грешком %d\n"
 
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/fsck.c:344
 #, c-format
 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n"
 
-#: misc/fsck.c:353
+#: misc/fsck.c:354
 #, c-format
 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n"
 
-#: misc/fsck.c:370
+#: misc/fsck.c:371
 msgid ""
 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5113,37 +5120,37 @@ msgstr ""
 "        поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n"
 "\n"
 
-#: misc/fsck.c:485
+#: misc/fsck.c:486
 #, c-format
 msgid "fsck: %s: not found\n"
 msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n"
 
-#: misc/fsck.c:601
+#: misc/fsck.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
 msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n"
 
-#: misc/fsck.c:623
+#: misc/fsck.c:624
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
 msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n"
 
-#: misc/fsck.c:629
+#: misc/fsck.c:630
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
 msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n"
 
-#: misc/fsck.c:668
+#: misc/fsck.c:669
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n"
 
-#: misc/fsck.c:728
+#: misc/fsck.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n"
 
-#: misc/fsck.c:749
+#: misc/fsck.c:750
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
@@ -5151,39 +5158,39 @@ msgstr ""
 "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати префикс\n"
 "„no“ или „!“.\n"
 
-#: misc/fsck.c:768
+#: misc/fsck.c:769
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n"
 
-#: misc/fsck.c:891
+#: misc/fsck.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а\n"
 
-#: misc/fsck.c:918
+#: misc/fsck.c:919
 #, c-format
 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n"
 
-#: misc/fsck.c:974
+#: misc/fsck.c:975
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
 
-#: misc/fsck.c:1065
+#: misc/fsck.c:1066
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n"
 
-#: misc/fsck.c:1085
+#: misc/fsck.c:1086
 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr "Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] [сис_дттка...]\n"
 
-#: misc/fsck.c:1127
+#: misc/fsck.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: too many devices\n"
 msgstr "%s: превише уређаја\n"
 
-#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: превише аргумената\n"
@@ -5202,7 +5209,7 @@ msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s: %s.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n"
@@ -5261,6 +5268,10 @@ msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“"
 msgid "While reading version on %s"
 msgstr "За време читања издања на „%s“"
 
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „lsattr_dir_proc“\n"
+
 #: misc/mke2fs.c:131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5321,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "\tлоше блокове.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним"
 
@@ -5342,7 +5353,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
 msgid "done                            \n"
 msgstr "готово                            \n"
 
@@ -5538,7 +5549,7 @@ msgstr "Неисправно семе хеша: %s\n"
 msgid "Invalid offset: %s\n"
 msgstr "Неисправан померај: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n"
@@ -5645,12 +5656,12 @@ msgstr ""
 "Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
 #, c-format
 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
 msgstr "грешка: Неисправна заставица кодирања: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
 #, c-format
 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
 msgstr "грешка: Кодирање мора изричито бити наведено приликом давања заставица кодирања\n"
@@ -5664,12 +5675,12 @@ msgstr ""
 "Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n"
@@ -5734,7 +5745,7 @@ msgstr "неисправна величина кластера — %s"
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
 msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“"
 
-#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "лоше понашање грешке — %s"
@@ -5819,7 +5830,7 @@ msgstr "Опција „-t“ се може користити само једн
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном"
 
-#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n"
@@ -5843,11 +5854,21 @@ msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s
 msgid "filesystem"
 msgstr "систем датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:1997
+#: misc/mke2fs.c:2017
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -5855,7 +5876,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n"
 "величину система датотека\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2024
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5867,48 +5888,48 @@ msgstr ""
 "\tизмењена партиција заузета и у употреби.  Морате поново да подигнете\n"
 "\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2041
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја."
 
-#: misc/mke2fs.c:2041
+#: misc/mke2fs.c:2064
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2091
+#: misc/mke2fs.c:2114
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2119
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
 msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2124
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2106
+#: misc/mke2fs.c:2129
 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
 msgstr "ХУРД не подржава функцију „еа_чвор“.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2139
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора"
 
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2145
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора"
 
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2177
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2182
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr "Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора уређаја %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2183
+#: misc/mke2fs.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5917,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 "%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била изражена\n"
 "\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2197
+#: misc/mke2fs.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -5926,85 +5947,85 @@ msgstr ""
 "%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n"
 "\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2219
+#: misc/mke2fs.c:2242
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2226
+#: misc/mke2fs.c:2249
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2234
+#: misc/mke2fs.c:2257
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2244
+#: misc/mke2fs.c:2267
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2280
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2274
+#: misc/mke2fs.c:2297
 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне „-O“ да исправите.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2317
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2323
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
 msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“"
 
-#: misc/mke2fs.c:2320
+#: misc/mke2fs.c:2343
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2332
+#: misc/mke2fs.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2334
+#: misc/mke2fs.c:2357
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-партиционисање.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2340
+#: misc/mke2fs.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
 msgstr "„%s“ има могућност ДАИкс-а али тренутна величина блока %u се разликује од величине странице система %u тако да систем датотека неће подржавати ДАИкс.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2364
+#: misc/mke2fs.c:2387
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2368
+#: misc/mke2fs.c:2391
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr "Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано је настављање\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2376
+#: misc/mke2fs.c:2399
 #, c-format
 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
 msgstr "Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности функција метаподатака и суме провере дневника.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2422
+#: misc/mke2fs.c:2445
 #, c-format
 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
 msgstr "Непознато кодирање назива датотеке из профила: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2433
+#: misc/mke2fs.c:2456
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
 msgstr "Непознате заставице кодирања из профила: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2481
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6019,16 +6040,16 @@ msgstr ""
 "оно што ви желите.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2473
+#: misc/mke2fs.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
 msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта"
 
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2518
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
 msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона"
 
-#: misc/mke2fs.c:2502
+#: misc/mke2fs.c:2525
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6036,51 +6057,54 @@ msgstr ""
 "Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n"
 "Не могу бити укључене истовремено.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2510
+#: misc/mke2fs.c:2534
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
-"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
-"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n"
-"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n"
-"\n"
+"Упозорење: „bigalloc“ системи датотека са величином кластера већом\n"
+"16 пута од величине блока се сматра експерименталним\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2522
+#: misc/mke2fs.c:2546
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr "резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном систему датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:2531
+#: misc/mke2fs.c:2555
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "број блокова по групи је ван опсега"
 
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2577
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr "Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити наведена"
 
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2589
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2604
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину"
 
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "128-битни и-чворови не могу да раде са подацима изван 2038 а јесу и застарели\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2603
+#: misc/mke2fs.c:2638
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
 msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора"
 
-#: misc/mke2fs.c:2617
+#: misc/mke2fs.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6091,69 +6115,69 @@ msgstr ""
 "\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n"
 "\tили смањите број_и-чворова (-N).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2849
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "Одбацујем блокове уређаја: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2865
 msgid "failed - "
 msgstr "неуспех — "
 
-#: misc/mke2fs.c:2889
+#: misc/mke2fs.c:2924
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "приликом покретања контекста квоте"
 
-#: misc/mke2fs.c:2896
+#: misc/mke2fs.c:2931
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "приликом писања и-чвора квоте"
 
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2956
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3000
+#: misc/mke2fs.c:3035
 msgid "in malloc for android_sparse_params"
 msgstr "у додели меморије за „android_sparse_params“"
 
-#: misc/mke2fs.c:3014
+#: misc/mke2fs.c:3049
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "приликом постављања суперблока"
 
-#: misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:3065
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3037
+#: misc/mke2fs.c:3072
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
 msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Проследите „-O 64-бита“ да исправите.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3045
+#: misc/mke2fs.c:3080
 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтева функцију „metadata_csum“.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3069
+#: misc/mke2fs.c:3104
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
 msgstr "Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-чвора\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3168
+#: misc/mke2fs.c:3203
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "непознат ос — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3266
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "Додељујем табеле групе: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3239
+#: misc/mke2fs.c:3274
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:3254
+#: misc/mke2fs.c:3289
 msgid "while unmarking bad blocks"
 msgstr "приликом одзначавања лоших блокова"
 
-#: misc/mke2fs.c:3265
+#: misc/mke2fs.c:3300
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6161,34 +6185,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tприликом претварања битмапе подкластера"
 
-#: misc/mke2fs.c:3274
+#: misc/mke2fs.c:3309
 msgid "while calculating overhead"
 msgstr "приликом израчунавања прекорачења"
 
-#: misc/mke2fs.c:3293
+#: misc/mke2fs.c:3328
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
 msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3334
+#: misc/mke2fs.c:3369
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:3347
+#: misc/mke2fs.c:3382
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи"
 
-#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
 msgid "journal"
 msgstr "дневник"
 
-#: misc/mke2fs.c:3371
+#: misc/mke2fs.c:3406
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6197,21 +6221,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“"
 
-#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
-#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
 msgid "done\n"
 msgstr "готово\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3390
+#: misc/mke2fs.c:3425
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3400
+#: misc/mke2fs.c:3435
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Правим дневник (%u блока): "
 
-#: misc/mke2fs.c:3409
+#: misc/mke2fs.c:3444
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6219,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tприликом покушаја стварања дневника"
 
-#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6227,28 +6251,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења."
 
-#: misc/mke2fs.c:3426
+#: misc/mke2fs.c:3461
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr "Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d секунде.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3446
+#: misc/mke2fs.c:3481
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "Умножавам датотеке на уређај: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3452
+#: misc/mke2fs.c:3487
 msgid "while populating file system"
 msgstr "приликом попуњавања система датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:3459
+#: misc/mke2fs.c:3494
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3466
+#: misc/mke2fs.c:3501
 msgid "while writing out and closing file system"
 msgstr "приликом писања и затварања система датотека"
 
-#: misc/mke2fs.c:3469
+#: misc/mke2fs.c:3504
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6324,7 +6348,7 @@ msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s"
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:120
+#: misc/tune2fs.c:121
 msgid ""
 "\n"
 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
@@ -6332,15 +6356,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ова операција захтева недавно проверени систем датотека.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:122
+#: misc/tune2fs.c:123
 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
 msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:124
+#: misc/tune2fs.c:125
 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
 msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:137
+#: misc/tune2fs.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
@@ -6361,20 +6385,20 @@ msgstr ""
 "\t[-E проширена_опција[,...]] [-T последње_време_провере] [-U УУИД]\n"
 "\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_поништења] уређај\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:229
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:286
+#: misc/tune2fs.c:287
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника"
 
-#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6383,11 +6407,11 @@ msgstr ""
 "Суперблок дневника је оштећен, бр_корисника\n"
 "је превисок (%d).\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:332
+#: misc/tune2fs.c:333
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6395,52 +6419,52 @@ msgstr ""
 "Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n"
 "Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:341
+#: misc/tune2fs.c:342
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "Дневник је уклоњен\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:385
+#: misc/tune2fs.c:386
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "приликом читања битмапа"
 
-#: misc/tune2fs.c:393
+#: misc/tune2fs.c:394
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "приликом брисања и-чвора дневника"
 
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:407
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "приликом писања и-чвора дневника"
 
-#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
 msgstr "(и после поново подигните систем!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:496
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“"
 
-#: misc/tune2fs.c:498
+#: misc/tune2fs.c:499
 #, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Покрените „resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:503
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
 msgstr " -z „%s“"
 
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:505
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
 msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:506
+#: misc/tune2fs.c:507
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
 msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/tune2fs.c:1075
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6448,17 +6472,17 @@ msgstr ""
 "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n"
 "  Ово захтева Линукс >= v4.4.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1117
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1126
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6466,7 +6490,7 @@ msgstr ""
 "Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
 "откачен или прикачен само за читање.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/tune2fs.c:1134
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -6474,7 +6498,7 @@ msgstr ""
 "Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n"
 "брисања заставице „has_journal“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1151
+#: misc/tune2fs.c:1152
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6482,7 +6506,7 @@ msgstr ""
 "Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n"
 "за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1165
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6492,12 +6516,12 @@ msgstr ""
 "бити постављена ако је систем датотека прикачен\n"
 "или само за читање.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/tune2fs.c:1183
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr "Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d сек.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1191
+#: misc/tune2fs.c:1192
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6505,28 +6529,28 @@ msgstr ""
 "Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n"
 "искључена ако је систем датотека само за читање.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1199
+#: misc/tune2fs.c:1200
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1209
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
 msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1213
+#: misc/tune2fs.c:1214
 msgid "while reading MMP block."
 msgstr "приликом читања ММП блока."
 
-#: misc/tune2fs.c:1246
+#: misc/tune2fs.c:1247
 msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
 msgstr "Искључивање индекс директоријума на систему датотека са сумама провере може да потраје."
 
-#: misc/tune2fs.c:1250
+#: misc/tune2fs.c:1251
 msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Не могу да искључим „dir_index“ на прикаченом систему датотека!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1263
+#: misc/tune2fs.c:1264
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
@@ -6534,7 +6558,7 @@ msgstr ""
 "Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n"
 "система датотека.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1275
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6542,54 +6566,54 @@ msgstr ""
 "Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
 "откачен или прикачен само за читање.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1286
 msgid "Enabling checksums could take some time."
 msgstr "Укључивање сума провере може потрајати."
 
-#: misc/tune2fs.c:1288
+#: misc/tune2fs.c:1289
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1294
+#: misc/tune2fs.c:1295
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
 msgstr "Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере.  Поново покрените са „-O“ распоном да исправите.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1301
+#: misc/tune2fs.c:1302
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
 msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Покрените „resize2fs -b“ да исправите.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1327
+#: misc/tune2fs.c:1328
 msgid "Disabling checksums could take some time."
 msgstr "Искључивање сума провере може потрајати."
 
-#: misc/tune2fs.c:1330
+#: misc/tune2fs.c:1331
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1372
 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Не могу да укључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1386
+#: misc/tune2fs.c:1387
 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Не могу да искључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1405
+#: misc/tune2fs.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/tune2fs.c:1416
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1445
+#: misc/tune2fs.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
 msgstr "Не могу да омогућим функцију пројекта; величина и-чвора је премала.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1467
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6597,11 +6621,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Функција малих слова се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1495
+#: misc/tune2fs.c:1496
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6609,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 "Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n"
 "на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1513
+#: misc/tune2fs.c:1514
 msgid ""
 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
@@ -6617,15 +6641,15 @@ msgstr ""
 "УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“.  Систем датотека мора бити откачен \n"
 "да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1519
+#: misc/tune2fs.c:1520
 msgid "Recalculating checksums could take some time."
 msgstr "Поновно израчунавање сума провере може потрајати."
 
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1563
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1582
+#: misc/tune2fs.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6634,21 +6658,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1586
+#: misc/tune2fs.c:1587
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1594
+#: misc/tune2fs.c:1595
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“"
 
-#: misc/tune2fs.c:1600
+#: misc/tune2fs.c:1601
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Стварам и-чвор дневника: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1614
+#: misc/tune2fs.c:1615
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -6656,31 +6680,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tприликом покушаја стварања датотеке дневника"
 
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1657
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
 msgstr "Не могу да омогућим квоту пројекта; величина и-чвора је премала.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1669
+#: misc/tune2fs.c:1670
 msgid "while initializing quota context in support library"
 msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке"
 
-#: misc/tune2fs.c:1684
+#: misc/tune2fs.c:1686
 #, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
 msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1696
 #, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
 msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1712
+#: misc/tune2fs.c:1714
 #, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
 msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1755
+#: misc/tune2fs.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -6702,65 +6726,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1813
+#: misc/tune2fs.c:1815
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "лош број качења — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1901
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "лош назив гид-а/групе — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1932
+#: misc/tune2fs.c:1934
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "лош период — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/tune2fs.c:1963
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1976
+#: misc/tune2fs.c:1978
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "„-o“ се може навести само једном"
 
-#: misc/tune2fs.c:1985
+#: misc/tune2fs.c:1987
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "„-O“ се може навести само једном"
 
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2004
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "лош број резервисаних блокова — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2033
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2048
+#: misc/tune2fs.c:2050
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "лоша величина и-чвора — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2057
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2157
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
 msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2160
+#: misc/tune2fs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
@@ -6768,52 +6792,52 @@ msgstr[0] "Постављам период освежавања заштите 
 msgstr[1] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n"
 msgstr[2] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2169
+#: misc/tune2fs.c:2171
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
 msgstr "Постављам зставицу грешке система датотека на присилну проверу истог.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2189
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
 msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2202
+#: misc/tune2fs.c:2204
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
 msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2217
+#: misc/tune2fs.c:2219
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2223
+#: misc/tune2fs.c:2225
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2250
+#: misc/tune2fs.c:2252
 #, c-format
 msgid "Cannot alter existing encoding\n"
 msgstr "Не могу да изменим постојеће кодирање\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2256
+#: misc/tune2fs.c:2258
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s\n"
 msgstr "Неисправно кодирање: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2262
+#: misc/tune2fs.c:2264
 #, c-format
 msgid "Setting encoding to '%s'\n"
 msgstr "Постављам кодирање на „%s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2286
+#: misc/tune2fs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
 msgstr "Постављам заставице кодирања на „%s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2296
+#: misc/tune2fs.c:2298
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -6853,31 +6877,31 @@ msgstr ""
 "\tencoding=<кодирање>\n"
 "\tencoding_flags=<заставице>\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2714
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2717
+#: misc/tune2fs.c:2719
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "блокови за премештање"
 
-#: misc/tune2fs.c:2737
+#: misc/tune2fs.c:2739
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
 msgstr "Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2745
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
 msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2748
+#: misc/tune2fs.c:2750
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
 msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2780
+#: misc/tune2fs.c:2782
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6885,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 "Грешка промене величине и-чвора.\n"
 "Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2991
+#: misc/tune2fs.c:2995
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -6893,7 +6917,7 @@ msgstr ""
 "Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n"
 "„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -6902,29 +6926,29 @@ msgstr ""
 "Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n"
 "„e2fsck -f %s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3010
+#: misc/tune2fs.c:3014
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
 msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3023
+#: misc/tune2fs.c:3027
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
 msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3030
+#: misc/tune2fs.c:3034
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
 msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3039
 #, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
 msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3041
+#: misc/tune2fs.c:3045
 msgid "Resizing inodes could take some time."
 msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже."
 
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3094
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -6941,57 +6965,57 @@ msgstr ""
 "затим поново покренути ову наредбу.  У супротном, све начињене измене могу бити преписане\n"
 "опоравком дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3103
 #, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
 msgstr "Опорављам дневник.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3123
+#: misc/tune2fs.c:3125
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3129
+#: misc/tune2fs.c:3131
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Постављам текући број качења на %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3134
+#: misc/tune2fs.c:3136
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3139
+#: misc/tune2fs.c:3141
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3144
+#: misc/tune2fs.c:3146
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "период између провера је превелик (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3151
+#: misc/tune2fs.c:3153
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3158
+#: misc/tune2fs.c:3160
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
 msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3165
+#: misc/tune2fs.c:3167
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3172
+#: misc/tune2fs.c:3174
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3177
+#: misc/tune2fs.c:3179
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -6999,7 +7023,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3182
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -7009,7 +7033,7 @@ msgstr ""
 "Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n"
 "за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3190
+#: misc/tune2fs.c:3192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7018,7 +7042,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Заставица оскудног суперблока је постављена.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:3195
+#: misc/tune2fs.c:3197
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -7026,53 +7050,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/tune2fs.c:3205
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3209
+#: misc/tune2fs.c:3211
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3241
+#: misc/tune2fs.c:3243
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3259
+#: misc/tune2fs.c:3262
 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3276
+#: misc/tune2fs.c:3279
 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "Не могу да изменим УУИД овог система датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3289
 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
 msgstr "Подешавање УУИД-а на овом систему датотека може потрајати."
 
-#: misc/tune2fs.c:3303
+#: misc/tune2fs.c:3306
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3306
+#: misc/tune2fs.c:3309
 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
 msgstr "Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3337
+#: misc/tune2fs.c:3340
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "Неисправан УУИД запис\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3353
+#: misc/tune2fs.c:3356
 msgid "Need to update journal superblock.\n"
 msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3375
+#: misc/tune2fs.c:3378
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3385
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
@@ -7080,61 +7104,61 @@ msgstr ""
 "Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n"
 "функцијом „flex_bg“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3400
+#: misc/tune2fs.c:3403
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
 msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3404
+#: misc/tune2fs.c:3407
 msgid "Failed to change inode size\n"
 msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3418
+#: misc/tune2fs.c:3421
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "Постављам величину искорака на %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3423
+#: misc/tune2fs.c:3426
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "Постављам ширину траке на %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3430
+#: misc/tune2fs.c:3433
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
 msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n"
 
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:102
 msgid "<proceeding>\n"
 msgstr "<настављам>\n"
 
-#: misc/util.c:105
+#: misc/util.c:106
 #, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
 msgstr "Да наставим (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) "
 
-#: misc/util.c:109
+#: misc/util.c:110
 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
 msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) "
 
-#: misc/util.c:136
+#: misc/util.c:137
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.  Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n"
 
-#: misc/util.c:141
+#: misc/util.c:142
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
 msgstr "неће овде направити „%s“!\n"
 
-#: misc/util.c:148
+#: misc/util.c:149
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
 msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n"
 
-#: misc/util.c:164
+#: misc/util.c:165
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
 msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n"
 
-#: misc/util.c:189
+#: misc/util.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7143,7 +7167,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n"
 
-#: misc/util.c:224
+#: misc/util.c:225
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -7173,7 +7197,7 @@ msgstr ""
 "Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система датотека.\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:267
+#: misc/util.c:268
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7181,7 +7205,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Систем датотека је премали за дневник\n"
 
-#: misc/util.c:284
+#: misc/util.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7192,7 +7216,7 @@ msgstr ""
 "Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n"
 "између 1024 и 10240000 блокова.  Прекидам.\n"
 
-#: misc/util.c:292
+#: misc/util.c:293
 msgid ""
 "\n"
 "Total journal size too big for filesystem.\n"
@@ -7200,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Укупна величина дневника је превелика за систем датотека.\n"
 
-#: misc/util.c:305
+#: misc/util.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -7344,11 +7368,11 @@ msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n"
 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n"
 
-#: resize/extent.c:202
+#: resize/extent.c:200
 msgid "# Extent dump:\n"
 msgstr "# Избачај распона:\n"
 
-#: resize/extent.c:203
+#: resize/extent.c:201
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
 msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n"
@@ -7403,17 +7427,17 @@ msgstr ""
 "сопствену одговорност!  Користите опцију „force“ ако ипак желите да наставите.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:368
+#: resize/main.c:374
 #, c-format
 msgid "while opening %s"
 msgstr "приликом отварања „%s“"
 
-#: resize/main.c:376
+#: resize/main.c:382
 #, c-format
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "приликом добављања података стања за „%s“"
 
-#: resize/main.c:457
+#: resize/main.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7422,34 +7446,34 @@ msgstr ""
 "Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:476
+#: resize/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n"
 
-#: resize/main.c:516
+#: resize/main.c:522
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
 msgstr "Неисправна нова величина: %s\n"
 
-#: resize/main.c:535
+#: resize/main.c:541
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
 msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n"
 
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:560
 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
 msgstr "Нова величина резултира са превише описника групе блока.\n"
 
-#: resize/main.c:555
+#: resize/main.c:567
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
 msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:574
 msgid "Invalid stride length"
 msgstr "Неисправна дужина искорака"
 
-#: resize/main.c:586
+#: resize/main.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7460,27 +7484,27 @@ msgstr ""
 "Затражили сте нову величину од %llu блока.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
 msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n"
 
-#: resize/main.c:597
+#: resize/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
 msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од 2^32 блокова.\n"
 
-#: resize/main.c:603
+#: resize/main.c:615
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
 msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n"
 
-#: resize/main.c:609
+#: resize/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
 msgstr "Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну функцију.\n"
 
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -7489,42 +7513,42 @@ msgstr ""
 "Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:623
+#: resize/main.c:639
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
 msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n"
 
-#: resize/main.c:628
+#: resize/main.c:644
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
 msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n"
 
-#: resize/main.c:633
+#: resize/main.c:649
 #, c-format
 msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "Не могу да скупим овај систем датотека јер има заставицу функције „stable_inodes“.\n"
 
-#: resize/main.c:642
+#: resize/main.c:658
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
 msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n"
 
-#: resize/main.c:644
+#: resize/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
 msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n"
 
-#: resize/main.c:646
+#: resize/main.c:662
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n"
 
-#: resize/main.c:656
+#: resize/main.c:672
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“"
 
-#: resize/main.c:659
+#: resize/main.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7533,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n"
 "након прекинуте радње промене величине.\n"
 
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7542,7 +7566,7 @@ msgstr ""
 "Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:679
+#: resize/main.c:695
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“"
@@ -7613,38 +7637,38 @@ msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d"
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 msgstr "Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није подржана на том систему.\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:760
+#: resize/resize2fs.c:769
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
 msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1039
+#: resize/resize2fs.c:1127
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "резервисани блокови"
 
-#: resize/resize2fs.c:1289
+#: resize/resize2fs.c:1377
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "блокови метаподатака"
 
-#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
 msgid "new meta blocks"
 msgstr "нови мета блокови"
 
-#: resize/resize2fs.c:2659
+#: resize/resize2fs.c:2749
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
 msgstr "Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ групи блока?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2664
+#: resize/resize2fs.c:2754
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
 msgstr "Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у „super_sparse“ групи блока?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2737
+#: resize/resize2fs.c:2827
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
-msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.46.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "„EXT2FS“ библиотека издањeа 1.46.5"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -8366,6 +8390,14 @@ msgstr "Описници групе нису учитани"
 msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
 msgstr "Изгледа да је оштећена унутрашња структура „ext2_filsys“ података"
 
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "Нађох цикличну петљу у стаблу проширења"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "Радња није подржана на спољном журналу"
+
 #: lib/support/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
 msgstr "Издање профила 0.0"
@@ -8515,16 +8547,6 @@ msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s"
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
 msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:192
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
-msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:200
-#, c-format
-msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n"
-
 #: lib/support/plausible.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
@@ -8558,6 +8580,17 @@ msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n"
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n"
+#~ "Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 #~ msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n"