--- /dev/null
+# E2fsprogs translation template file
+# Mesajele în limba română pentru pachetul e2fsprogs.
+# Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
+# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
+# 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 by Theodore Ts'o
+# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
+# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2022.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „e2fsprogs”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, oct-2023.
+# Corectări făcute de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, noi-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
+#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
+#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
+#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
+#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
+#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
+#.
+#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
+#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
+#. These translation can completely replace an expansion; for example,
+#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
+#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
+#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
+#. @-expansion facility at all.
+#.
+#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
+#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
+#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
+#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
+#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
+#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
+#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
+#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
+#. followed by an integer indicating a block sequence number.
+#.
+#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
+#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
+#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
+#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
+#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
+#. function found in e2fsck/message.c
+#.
+#. %b <blk> block number
+#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
+#. %c <blk2> block number
+#. %Di <dirent> -> ino inode number
+#. %Dn <dirent> -> name string
+#. %Dr <dirent> -> rec_len
+#. %Dl <dirent> -> name_len
+#. %Dt <dirent> -> filetype
+#. %d <dir> inode number
+#. %g <group> integer
+#. %i <ino> inode number
+#. %Is <inode> -> i_size
+#. %IS <inode> -> i_extra_isize
+#. %Ib <inode> -> i_blocks
+#. %Il <inode> -> i_links_count
+#. %Im <inode> -> i_mode
+#. %IM <inode> -> i_mtime
+#. %IF <inode> -> i_faddr
+#. %If <inode> -> i_file_acl
+#. %Id <inode> -> i_size_high
+#. %Iu <inode> -> i_uid
+#. %Ig <inode> -> i_gid
+#. %It <str> file type
+#. %j <ino2> inode number
+#. %m <com_err error message>
+#. %N <num>
+#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
+#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
+#. the containing directory. (If dirent is NULL
+#. then return the pathname of directory <ino2>)
+#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
+#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
+#. the containing directory.
+#. %s <str> miscellaneous string
+#. %S backup superblock
+#. %X <num> hexadecimal format
+#.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:25+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
+#, c-format
+msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
+msgstr "Blocul defectuos %u este în afara intervalului; se ignoră.\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:46
+msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
+msgstr "la verificarea integrității nodului-i al blocurilor defectuoase"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:58
+msgid "while reading the bad blocks inode"
+msgstr "în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
+#, c-format
+msgid "while trying to open %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă %s"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:84
+#, c-format
+msgid "while trying popen '%s'"
+msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă via popen() „%s”"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
+msgid "while reading in list of bad blocks from file"
+msgstr "în timp ce se citea lista de blocuri defectuoase din fișier"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:106
+msgid "while updating bad block inode"
+msgstr "în timp ce se actualiza nodul-i al blocului defectuos"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:134
+#, c-format
+msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
+msgstr "Avertizare: blocul ilegal %u a fost găsit în nodul-i de blocuri defectuoase. Se curăță.\n"
+
+#: e2fsck/dirinfo.c:332
+msgid "while freeing dir_info tdb file"
+msgstr "în timp ce se elibera fișierul tdb dir_info"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:55
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
+msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s) în timp ce %s. "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:58
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s). "
+msgstr "Eroare la citirea blocului %lu (%s). "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
+msgid "Ignore error"
+msgstr "Ignoră eroarea"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:67
+msgid "Force rewrite"
+msgstr "Forțează rescrierea"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:109
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
+msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s) în timp ce %s. "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:112
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s). "
+msgstr "Eroare la scrierea blocului %lu (%s). "
+
+#: e2fsck/emptydir.c:56
+msgid "empty dirblocks"
+msgstr "blocuri de directoare goale"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:61
+msgid "empty dir map"
+msgstr "hartă de directoare goală"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:97
+#, c-format
+msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
+msgstr "Bloc de directoare gol %u (#%d) în nodul-i %u\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:22
+#, c-format
+msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
+msgstr "%s: %s nume-de-fișier număr-de-blocuri dimensiune-bloc\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:45
+#, c-format
+msgid "Illegal number of blocks!\n"
+msgstr "Număr ilegal de blocuri!\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:51
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memoria tampon de bloc (dimensiune=%d)\n"
+
+#: e2fsck/extents.c:42
+msgid "extent rebuild inode map"
+msgstr "harta de noduri-i de reconstrucție de „extents”"
+
+#: e2fsck/flushb.c:35
+#, c-format
+msgid "Usage: %s disk\n"
+msgstr "Utilizare: %s disc\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:64
+#, c-format
+msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
+msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) nu este implementat! Nu se pot goli memoriile tampon.\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1289
+msgid "reading journal superblock\n"
+msgstr "se citește super-blocul jurnalului\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
+msgstr "%s: nu a fost găsit niciun super-bloc de jurnal valid\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s: journal too short\n"
+msgstr "%s: jurnalul este prea scurt\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s: blocuri de fast-commit incorecte\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
+#, c-format
+msgid "%s: recovering journal\n"
+msgstr "%s: se recuperează jurnalul\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1688
+#, c-format
+msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
+msgstr "%s: nu se poate face recuperarea jurnalului în timp ce este numai-pentru-citire\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1715
+#, c-format
+msgid "while trying to re-open %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se re-deschidă %s"
+
+#: e2fsck/message.c:116
+msgid "aextended attribute"
+msgstr "aatribut extins"
+
+#: e2fsck/message.c:117
+msgid "Aerror allocating"
+msgstr "Aeroare la alocare"
+
+#: e2fsck/message.c:118
+msgid "bblock"
+msgstr "bbloc"
+
+#: e2fsck/message.c:119
+msgid "Bbitmap"
+msgstr "Bhartă de biți"
+
+#: e2fsck/message.c:120
+msgid "ccompress"
+msgstr "ccomprimare"
+
+#: e2fsck/message.c:121
+msgid "Cconflicts with some other fs @b"
+msgstr "Cintră în conflict cu un alt @b din sistemul de fișiere"
+
+#: e2fsck/message.c:122
+msgid "ddirectory"
+msgstr "ddirector"
+
+#: e2fsck/message.c:123
+msgid "Ddeleted"
+msgstr "Dșters"
+
+#: e2fsck/message.c:124
+msgid "eentry"
+msgstr "eintrare"
+
+#: e2fsck/message.c:125
+msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
+msgstr "E@e „%Dn” din %p (%i)"
+
+#: e2fsck/message.c:126
+msgid "ffilesystem"
+msgstr "fsistem de fișiere"
+
+# R-GC, scrie:
+# a se vedea comentariile inițiale ale
+# autorilor privind utilizarea elementelor
+# de expansiune (sau neutilizarea).
+#: e2fsck/message.c:127
+msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
+msgstr "Fpentru nodul-i %i (%Q) este"
+
+#: e2fsck/message.c:128
+msgid "ggroup"
+msgstr "ggrup"
+
+#: e2fsck/message.c:129
+msgid "hHTREE @d @i"
+msgstr "@i de @d de hHTREE"
+
+#: e2fsck/message.c:130
+msgid "iinode"
+msgstr "inod-i"
+
+#: e2fsck/message.c:131
+msgid "Iillegal"
+msgstr "Iilegal"
+
+#: e2fsck/message.c:132
+msgid "jjournal"
+msgstr "jjurnal"
+
+#: e2fsck/message.c:133
+msgid "llost+found"
+msgstr "llost+found"
+
+#: e2fsck/message.c:134
+msgid "Lis a link"
+msgstr "Leste o legătură"
+
+#: e2fsck/message.c:135
+msgid "mmultiply-claimed"
+msgstr "mrevendicat de mai multe ori"
+
+#: e2fsck/message.c:136
+msgid "ninvalid"
+msgstr "nnevalid"
+
+#: e2fsck/message.c:137
+msgid "oorphaned"
+msgstr "oorfan"
+
+#: e2fsck/message.c:138
+msgid "pproblem in"
+msgstr "pproblemă în"
+
+#: e2fsck/message.c:139
+msgid "qquota"
+msgstr "qcota"
+
+#: e2fsck/message.c:140
+msgid "rroot @i"
+msgstr "r@i rădăcină"
+
+#: e2fsck/message.c:141
+msgid "sshould be"
+msgstr "strebuie să fie"
+
+#: e2fsck/message.c:142
+msgid "Ssuper@b"
+msgstr "Ssuper-@b"
+
+#: e2fsck/message.c:143
+msgid "uunattached"
+msgstr "uneatașat"
+
+#: e2fsck/message.c:144
+msgid "vdevice"
+msgstr "vdispozitiv"
+
+#: e2fsck/message.c:145
+msgid "xextent"
+msgstr "xextent"
+
+#: e2fsck/message.c:146
+msgid "zzero-length"
+msgstr "zlungime-zero"
+
+#: e2fsck/message.c:157
+msgid "<The NULL inode>"
+msgstr "<nodul-i NULL>"
+
+#: e2fsck/message.c:158
+msgid "<The bad blocks inode>"
+msgstr "<nodul-i al blocurilor defectuoase>"
+
+#: e2fsck/message.c:160
+msgid "<The user quota inode>"
+msgstr "<nodul-i al cotei de utilizator>"
+
+#: e2fsck/message.c:161
+msgid "<The group quota inode>"
+msgstr "<nodul-i al cotei de grup>"
+
+#: e2fsck/message.c:162
+msgid "<The boot loader inode>"
+msgstr "<nodul-i al încărcătorului de pornire>"
+
+#: e2fsck/message.c:163
+msgid "<The undelete directory inode>"
+msgstr "<nodul-i al directorului de anulare a ștergerii>"
+
+#: e2fsck/message.c:164
+msgid "<The group descriptor inode>"
+msgstr "<nodul-i al descriptorului de grup>"
+
+#: e2fsck/message.c:165
+msgid "<The journal inode>"
+msgstr "<nodul-i al jurnalului>"
+
+#: e2fsck/message.c:166
+msgid "<Reserved inode 9>"
+msgstr "<nodul-i 9 rezervat>"
+
+#: e2fsck/message.c:167
+msgid "<Reserved inode 10>"
+msgstr "<nodul-i 10 rezervat>"
+
+#: e2fsck/message.c:325
+msgid "regular file"
+msgstr "fișier obișnuit"
+
+#: e2fsck/message.c:327
+msgid "directory"
+msgstr "director"
+
+#: e2fsck/message.c:329
+msgid "character device"
+msgstr "dispozitiv de caractere"
+
+#: e2fsck/message.c:331
+msgid "block device"
+msgstr "dispozitiv de blocuri"
+
+#: e2fsck/message.c:333
+msgid "named pipe"
+msgstr "conductă cu nume"
+
+#: e2fsck/message.c:335
+msgid "symbolic link"
+msgstr "legătură simbolică"
+
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "soclu"
+
+#: e2fsck/message.c:339
+#, c-format
+msgid "unknown file type with mode 0%o"
+msgstr "tip de fișier necunoscut cu modul 0%o"
+
+#: e2fsck/message.c:410
+msgid "indirect block"
+msgstr "bloc indirect"
+
+#: e2fsck/message.c:412
+msgid "double indirect block"
+msgstr "bloc indirect dublu"
+
+#: e2fsck/message.c:414
+msgid "triple indirect block"
+msgstr "bloc indirect triplu"
+
+#: e2fsck/message.c:416
+msgid "translator block"
+msgstr "bloc traducător(de transfer)"
+
+#: e2fsck/message.c:418
+msgid "block #"
+msgstr "bloc nr."
+
+#: e2fsck/message.c:482
+msgid "user"
+msgstr "utilizator"
+
+#: e2fsck/message.c:485
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: e2fsck/message.c:488
+msgid "project"
+msgstr "proiect"
+
+#: e2fsck/message.c:491
+msgid "unknown quota type"
+msgstr "tip de cotă necunoscut"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:223
+msgid "multiply claimed inode map"
+msgstr "harta nodurilor-i revendicată de mai multe ori"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
+#, c-format
+msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
+msgstr "eroare internă: nu se poate găsi dup_blk pentru %llu\n"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:958
+msgid "returned from clone_file_block"
+msgstr "returnat de clone_file_block"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:982
+#, c-format
+msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
+msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea blocului EA pentru %llu"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:995
+#, c-format
+msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
+msgstr "eroare internă: nu s-a putut căuta înregistrarea nodului-i EA pentru %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:349
+#, c-format
+msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
+msgstr "în timp ce se calcula suma de control a intrării cu e_value_inum = %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
+msgid "reading directory block"
+msgstr "se citește blocul de directoare"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1169
+msgid "getting next inode from scan"
+msgstr "obținând următorul nod-i din scanare"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1221
+msgid "in-use inode map"
+msgstr "harta de noduri-i în uz"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1232
+msgid "directory inode map"
+msgstr "harta de noduri-i de directoare"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1242
+msgid "regular file inode map"
+msgstr "harta de noduri-i de fișiere obișnuite"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
+msgid "in-use block map"
+msgstr "harta de blocuri în uz"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1260
+msgid "metadata block map"
+msgstr "harta de blocuri de metadate"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1271
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "harta „casefold” de noduri-i"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1336
+msgid "opening inode scan"
+msgstr "se inițiază scanarea nodurilor-i"
+
+# R-GC, scrie:
+# am ales traducerea cu „Pasul X”, dar
+# cred că la fel de bine putea să fie
+# „X-a Trecere” sau de ce nu,
+# „X-a Periere”.
+#: e2fsck/pass1.c:2104
+msgid "Pass 1"
+msgstr "Pasul 1"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2165
+#, c-format
+msgid "reading indirect blocks of inode %u"
+msgstr "se citesc blocurile indirecte din nodul-i %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2216
+msgid "bad inode map"
+msgstr "harta de noduri-i defectuoase"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2256
+msgid "inode in bad block map"
+msgstr "nod-i în harta de blocuri defectuoase"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2276
+msgid "imagic inode map"
+msgstr "harta de noduri-i cu „imagic”"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2307
+msgid "multiply claimed block map"
+msgstr "harta de blocuri revendicate de mai multe ori"
+
+#: e2fsck/pass1.c:2432
+msgid "ext attr block map"
+msgstr "harta de blocuri de atribute extinse"
+
+#: e2fsck/pass1.c:3729
+#, c-format
+msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
+msgstr "%6lu(%c): se așteptau %6lu, s-au primit fizic %6lu (număr de blocuri %lld)\n"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4150
+msgid "block bitmap"
+msgstr "harta de biți de blocuri"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4156
+msgid "inode bitmap"
+msgstr "harta de biți de noduri-i"
+
+#: e2fsck/pass1.c:4162
+msgid "inode table"
+msgstr "tabelul de noduri-i"
+
+#: e2fsck/pass2.c:318
+msgid "Pass 2"
+msgstr "Pasul 2"
+
+#: e2fsck/pass2.c:576
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "NLS este defect."
+
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
+msgid "Can not continue."
+msgstr "Nu se poate continua."
+
+#: e2fsck/pass3.c:77
+msgid "inode done bitmap"
+msgstr "harta de biți a nodurilor-i tratate"
+
+#: e2fsck/pass3.c:86
+msgid "Peak memory"
+msgstr "Vârful de memorie (consumul max. de memorie)"
+
+#: e2fsck/pass3.c:149
+msgid "Pass 3"
+msgstr "Pasul 3"
+
+#: e2fsck/pass3.c:355
+msgid "inode loop detection bitmap"
+msgstr "harta de biți de detectare a buclelor de noduri-i"
+
+#: e2fsck/pass4.c:289
+msgid "Pass 4"
+msgstr "Pasul 4"
+
+#: e2fsck/pass5.c:79
+msgid "Pass 5"
+msgstr "Pasul 5"
+
+#: e2fsck/pass5.c:102
+msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei"
+
+#: e2fsck/pass5.c:156
+msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: Eroare de alocare a memoriei"
+
+#: e2fsck/problem.c:53
+msgid "(no prompt)"
+msgstr "(fără prompt)"
+
+#: e2fsck/problem.c:54
+msgid "Fix"
+msgstr "Reparare"
+
+#: e2fsck/problem.c:55
+msgid "Clear"
+msgstr "Curățare"
+
+#: e2fsck/problem.c:56
+msgid "Relocate"
+msgstr "Realocare"
+
+#: e2fsck/problem.c:57
+msgid "Allocate"
+msgstr "Alocare"
+
+#: e2fsck/problem.c:58
+msgid "Expand"
+msgstr "Extindere"
+
+#: e2fsck/problem.c:59
+msgid "Connect to /lost+found"
+msgstr "Conectare la /lost+found"
+
+#: e2fsck/problem.c:60
+msgid "Create"
+msgstr "Creare"
+
+#: e2fsck/problem.c:61
+msgid "Salvage"
+msgstr "Recuperare"
+
+#: e2fsck/problem.c:62
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunchiere"
+
+#: e2fsck/problem.c:63
+msgid "Clear inode"
+msgstr "Golire nod-i"
+
+#: e2fsck/problem.c:64
+msgid "Abort"
+msgstr "Întrerupere"
+
+#: e2fsck/problem.c:65
+msgid "Split"
+msgstr "Împărțire"
+
+#: e2fsck/problem.c:66
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuare"
+
+#: e2fsck/problem.c:67
+msgid "Clone multiply-claimed blocks"
+msgstr "Clonează blocurile revendicate de mai multe ori"
+
+#: e2fsck/problem.c:68
+msgid "Delete file"
+msgstr "Șterge fișierul"
+
+#: e2fsck/problem.c:69
+msgid "Suppress messages"
+msgstr "Suprimare mesaje"
+
+#: e2fsck/problem.c:70
+msgid "Unlink"
+msgstr "Dezlegare(elimină legătura)"
+
+#: e2fsck/problem.c:71
+msgid "Clear HTree index"
+msgstr "Șterge indexul HTree"
+
+#: e2fsck/problem.c:72
+msgid "Recreate"
+msgstr "Recreare"
+
+#: e2fsck/problem.c:73
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizare"
+
+#: e2fsck/problem.c:74
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Șterge fanionul"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
+msgid "(NONE)"
+msgstr "(NICIUNUL)"
+
+#: e2fsck/problem.c:84
+msgid "FIXED"
+msgstr "REPARAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:85
+msgid "CLEARED"
+msgstr "CURĂȚAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:86
+msgid "RELOCATED"
+msgstr "REALOCAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:87
+msgid "ALLOCATED"
+msgstr "ALOCAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:88
+msgid "EXPANDED"
+msgstr "EXTINS"
+
+#: e2fsck/problem.c:89
+msgid "RECONNECTED"
+msgstr "RECONECTAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:90
+msgid "CREATED"
+msgstr "CREAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:91
+msgid "SALVAGED"
+msgstr "RECUPERAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:92
+msgid "TRUNCATED"
+msgstr "TRUNCHIAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:93
+msgid "INODE CLEARED"
+msgstr "NOD-I CURĂȚAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:94
+msgid "ABORTED"
+msgstr "ABANDONARE/ÎNTRERUPERE"
+
+#: e2fsck/problem.c:95
+msgid "SPLIT"
+msgstr "ÎMPĂRȚIT"
+
+#: e2fsck/problem.c:96
+msgid "CONTINUING"
+msgstr "SE CONTINUĂ"
+
+#: e2fsck/problem.c:97
+msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
+msgstr "CLONEAZĂ BLOCURILE REVENDICATE DE MAI MULTE ORI"
+
+#: e2fsck/problem.c:98
+msgid "FILE DELETED"
+msgstr "FIȘIER ȘTERS"
+
+#: e2fsck/problem.c:99
+msgid "SUPPRESSED"
+msgstr "SUPRIMAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:100
+msgid "UNLINKED"
+msgstr "DEZLEGAT(LEGĂTURĂ ELIMINATĂ)"
+
+#: e2fsck/problem.c:101
+msgid "HTREE INDEX CLEARED"
+msgstr "ȘTERGE INDEXUL HTREE"
+
+#: e2fsck/problem.c:102
+msgid "WILL RECREATE"
+msgstr "SE VA RECREA"
+
+#: e2fsck/problem.c:103
+msgid "WILL OPTIMIZE"
+msgstr "SE VA OPTIMIZA"
+
+#: e2fsck/problem.c:104
+msgid "FLAG CLEARED"
+msgstr "FANION ȘTERS"
+
+#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:118
+msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+msgstr "harta de biți a blocului pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:122
+msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+msgstr "harta de biți a nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
+#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
+#: e2fsck/problem.c:127
+msgid ""
+"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
+"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
+msgstr ""
+"tabelul nodului-i pentru grupul %g nu este în grup. (blocul %b)\n"
+"AVERTISMENT: SUNT POSIBILE PIERDERI GRAVE DE DATE.\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# „@v” expandat = dispozitiv
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
+#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
+#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
+#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
+#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
+#. @-expanded: or\n
+#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:133
+msgid ""
+"\n"
+"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
+"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
+"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
+"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
+" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" or\n"
+" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Super-blocul nu a putut fi citit sau nu descrie un sistem de fișiere\n"
+"ext2/ext3/ext4 valid. Dacă dispozitivul este valid și conține într-adevăr\n"
+"un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4 (și nu swap sau ufs sau altceva), atunci\n"
+"super-blocul este corupt și puteți încerca să rulați «e2fsck» cu un super-bloc\n"
+"alternativ:\n"
+" «e2fsck -b 8193 <@v>»\n"
+" sau\n"
+" «e2fsck -b 32768 <@v>»\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
+#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
+#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
+#: e2fsck/problem.c:144
+msgid ""
+"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
+"The physical size of the @v is %c @bs\n"
+"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
+msgstr ""
+"Dimensiunea sistemului de fișiere (conform super-blocului) este de %b blocuri.\n"
+"Dimensiunea fizică a dispozitivului este de %c blocuri.\n"
+"Este posibil ca fie super-blocul, fie tabelul de partiții să fie corupt!\n"
+
+#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
+#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
+#. @-expanded: from the block size.\n
+#: e2fsck/problem.c:151
+msgid ""
+"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
+"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
+"from the @b size.\n"
+msgstr ""
+"În super-bloc dimensiunea blocului = %b, dimensiunea fragmentului = %c.\n"
+"Această versiune de «e2fsck» nu acceptă dimensiuni ale fragmentelor diferite\n"
+"de dimensiunea blocului.\n"
+
+#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
+#: e2fsck/problem.c:158
+msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
+msgstr "super-blocul blocks_per_group = %b, ar fi trebuit să fie %c\n"
+
+#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
+#: e2fsck/problem.c:163
+msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
+msgstr "super-blocul first_data_block = %b, ar fi trebuit să fie %c\n"
+
+#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:168
+msgid ""
+"@f did not have a UUID; generating one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"sistemul de fișiere nu avea un UUID; se generează unul.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
+"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
+"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
+"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
+"the backup block group descriptors may be OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Notă: dacă mai multe blocuri de hărți de biți sau blocuri\n"
+"de noduri-i sau o parte din tabelul de noduri-i necesită\n"
+"realocare, poate doriți să încercați mai întâi să rulați\n"
+"«e2fsck» cu opțiunea „-b %S”. Este posibil ca problema\n"
+"să se refere doar la descriptorii grupurilor de blocuri\n"
+"primare, iar descriptorii grupurilor de blocuri de rezervă\n"
+"să fie în regulă.\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
+#: e2fsck/problem.c:183
+msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
+msgstr "Corupție găsită în super-bloc. (%s = %N).\n"
+
+#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:189
+#, no-c-format
+msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
+msgstr "Eroare la determinarea dimensiunii dispozitivului fizic: %m\n"
+
+#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
+#: e2fsck/problem.c:194
+msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
+msgstr "numărul de noduri-i din super-bloc este %i, ar trebui să fie %j.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:198
+msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "Hurd nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier.\n"
+
+#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
+#: e2fsck/problem.c:204
+#, no-c-format
+msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
+msgstr "super-blocul are un jurnal nevalid (nodul-i %i).\n"
+
+#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
+#: e2fsck/problem.c:209
+msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
+msgstr "Jurnalul extern are mai mulți utilizatori ai sistemului de fișiere (caracteristică neimplementată).\n"
+
+#. @-expanded: Can't find external journal\n
+#: e2fsck/problem.c:214
+msgid "Can't find external @j\n"
+msgstr "Nu se poate găsi jurnalul extern\n"
+
+#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
+#: e2fsck/problem.c:219
+msgid "External @j has bad @S\n"
+msgstr "Jurnalul extern are un super-bloc defectuos\n"
+
+#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
+#: e2fsck/problem.c:224
+msgid "External @j does not support this @f\n"
+msgstr "Jurnalul extern nu acceptă acest sistem de fișiere\n"
+
+#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
+#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
+#. @-expanded: format.\n
+#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
+#: e2fsck/problem.c:229
+msgid ""
+"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
+msgstr ""
+"super-blocul jurnalului sistemului de fișiere este de tip necunoscut %N (neimplementat).\n"
+"Este posibil ca această copie de «e2fsck» să fie veche și/sau să nu admită acest format de jurnal.\n"
+"De asemenea, este posibil ca super-blocul de jurnal să fie corupt.\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
+#: e2fsck/problem.c:238
+msgid "@j @S is corrupt.\n"
+msgstr "super-blocul jurnalului este corupt.\n"
+
+#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:243
+msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
+msgstr "fanionul superblocului has_journal este dezactivat, dar este prezent un jurnal.\n"
+
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:248
+msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
+msgstr "fanionul super-blocului needs_recovery este activat, dar nu este prezent niciun jurnal.\n"
+
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
+#: e2fsck/problem.c:253
+msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
+msgstr "fanionul superblocului needs_recovery este dezactivat, dar jurnalul are date.\n"
+
+#. @-expanded: Clear journal
+#: e2fsck/problem.c:258
+msgid "Clear @j"
+msgstr "Curățare jurnal"
+
+#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
+msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
+msgstr "sistemul de fișiere are fanioanele de caracteristici activate, dar este un sistem de fișiere cu revizuirea 0. "
+
+#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
+#: e2fsck/problem.c:268
+msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
+msgstr "%s nod-i orfan %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mod=%Im, dimensiune=%Is)\n"
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:273
+msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "%B ilegal (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n"
+
+#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:278
+msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "A fost deja șters %B (%b) găsit în nodul-i orfan %i.\n"
+
+#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:284
+#, no-c-format
+msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
+msgstr "nod-i orfan ilegal %i în super-bloc.\n"
+
+#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
+#: e2fsck/problem.c:290
+#, no-c-format
+msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
+msgstr "nod-i ilegal %i în lista de noduri-i orfane.\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:295
+msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
+msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion cu caracteristică de numai-pentru-citire necunoscut.\n"
+
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:300
+msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
+msgstr "super-blocul de jurnal are definit un fanion de caracteristică incompatibilă necunoscută.\n"
+
+#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
+#: e2fsck/problem.c:305
+msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
+msgstr "această versiune de jurnal nu este acceptată în versiunea curentă a «e2fsck».\n"
+
+#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se mută jurnalul din /%s în nodul-i ascuns.\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error moving @j: %m\n"
+"\n"
+msgstr "Eroare la mutarea jurnalului: %m\n"
+
+#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
+#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:322
+msgid ""
+"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
+"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"S-au găsit câmpuri nevalide în super-blocul de jurnal V2 (din jurnalul V1).\n"
+"Se șterg câmpurile dincolo de super-blocul de jurnal V1...\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Run journal anyway
+#: e2fsck/problem.c:328
+msgid "Run @j anyway"
+msgstr "Se execută totuși jurnalul"
+
+#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
+#: e2fsck/problem.c:333
+msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
+msgstr "Fanionul de recuperare nu este activat în super-blocul de rezervă, așa că se execută oricum jurnalul.\n"
+
+#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:338
+msgid ""
+"Backing up @j @i @b information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se face copia de rezervă a informațiilor din blocul nodului-i al jurnalului.\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
+#. @-expanded: is %N; should be zero.
+#: e2fsck/problem.c:344
+msgid ""
+"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
+"is %N; @s zero. "
+msgstr ""
+"sistemul de fișiere nu are resize_inode activat, dar s_reserved_gdt_blocks\n"
+"este %N; ar trebui să fie zero. "
+
+#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
+#: e2fsck/problem.c:350
+msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
+msgstr "Resize_inode nu este activat, dar redimensionarea nodului-i este diferită de zero. "
+
+#. @-expanded: Resize inode not valid.
+#: e2fsck/problem.c:355
+msgid "Resize @i not valid. "
+msgstr "Redimensionarea nodului-i nu este validă. "
+
+#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:360
+msgid ""
+"@S last mount time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr ""
+"data ultimei montări a super-blocului (%t,\n"
+"\tacum = %T) este în viitor.\n"
+
+#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:365
+msgid ""
+"@S last write time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr ""
+"data ultimei scrieri a super-blocului (%t,\n"
+"\tacum = %T) este în viitor.\n"
+
+#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
+#: e2fsck/problem.c:371
+#, no-c-format
+msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
+msgstr "indicația super-blocului pentru super-blocul extern ar trebui să fie %X. "
+
+#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:376
+msgid ""
+"Adding dirhash hint to @f.\n"
+"\n"
+msgstr "Se adaugă indicația „dirhash” la sistemul de fișiere.\n"
+
+#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
+#: e2fsck/problem.c:381
+msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
+msgstr "suma de control a descriptorului de grup %g este %04x, ar trebui să fie %04y. "
+
+#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
+#: e2fsck/problem.c:387
+#, no-c-format
+msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
+msgstr "descriptorul de grup %g a fost marcat ca neinițializat fără a avea activată caracteristica.\n"
+
+#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
+#: e2fsck/problem.c:392
+msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
+msgstr "descriptorul de grup %g are un număr nevalid de noduri-i neutilizate %b. "
+
+#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
+#: e2fsck/problem.c:397
+msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
+msgstr "Harta de biți a ultimului bloc al grupului nu este inițializată. "
+
+#: e2fsck/problem.c:403
+#, no-c-format
+msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
+msgstr "Tranzacția de jurnal %i a fost coruptă, reluarea a fost întreruptă.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:408
+msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
+msgstr "Fanionul test_fs este activat (și ext4 este disponibil). "
+
+#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:413
+msgid ""
+"@S last mount time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+msgstr ""
+"ora-data ultimei montări a super-blocului este în viitor.\n"
+"\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n"
+
+#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:419
+msgid ""
+"@S last write time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+msgstr ""
+"ultima oră-dată de scriere a super-blocului este în viitor.\n"
+"\t(cu mai puțin de o zi, probabil din cauza faptului că ceasul hardware a fost fixat incorect)\n"
+
+#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
+#: e2fsck/problem.c:425
+msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
+msgstr "Una sau mai multe sume de control ale descriptorilor de grupuri de blocuri nu sunt valide. "
+
+#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
+#: e2fsck/problem.c:430
+msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
+msgstr "Se stabilește numărul de noduri-i libere la %j (era %i)\n"
+
+#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:435
+msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
+msgstr "Se stabilește numărul de blocuri libere la %c (era %b)\n"
+
+#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
+#: e2fsck/problem.c:440
+msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
+msgstr "Se ascunde %U cotă din nodul-i %i (%Q).\n"
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
+#: e2fsck/problem.c:445
+msgid "@S has invalid MMP block. "
+msgstr "super-blocul are un bloc MMP nevalid. "
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
+#: e2fsck/problem.c:450
+msgid "@S has invalid MMP magic. "
+msgstr "super-blocul are un număr magic MMP nevalid. "
+
+#: e2fsck/problem.c:456
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_open2: %m\n"
+msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:462
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
+msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
+#. @-expanded: simultaneously.
+#: e2fsck/problem.c:468
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "metadata_csum înlocuiește uninit_bg al super-blocului; ambii biți de caracteristică nu pot fi activați simultan."
+
+#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
+#: e2fsck/problem.c:474
+msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
+msgstr "suma de control a blocului MMP al super-blocului nu se potrivește. "
+
+#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
+#: e2fsck/problem.c:479
+msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
+msgstr "super-blocul sistemului de fișiere de 64 de biți are nevoie de „extents” pentru a accesa întregul disc. "
+
+#: e2fsck/problem.c:484
+msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
+msgstr "First_meta_bg este prea mare. (%N, valoare maximă %g). "
+
+#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
+#: e2fsck/problem.c:489
+msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
+msgstr "Suma de control a super-blocului din jurnalul extern nu se potrivește cu cea a super-blocului. "
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
+#: e2fsck/problem.c:494
+msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
+msgstr "metadata_csum_seed al super-blocului nu este necesar fără metadata_csum."
+
+#: e2fsck/problem.c:500
+#, no-c-format
+msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea contextului cotelor în biblioteca de suport: %m\n"
+
+#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
+#: e2fsck/problem.c:505
+msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
+msgstr "Dimensiune-i suplimentară necesară incorectă în super-bloc (%N). "
+
+#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
+#: e2fsck/problem.c:510
+msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
+msgstr "Dimensiune-i suplimentară dorită incorectă în super-bloc (%N). "
+
+#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:515
+msgid "Invalid %U @q @i %i. "
+msgstr "Cota %U a nodului-i %i nu este validă. "
+
+#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
+#: e2fsck/problem.c:520
+msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
+msgstr "super-blocul ar avea prea multe noduri-i (%N).\n"
+
+#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
+#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
+#: e2fsck/problem.c:525
+msgid ""
+"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
+"not compatible. Resize @i should be disabled. "
+msgstr ""
+"Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” sunt activate. Aceste caracteristici\n"
+"nu sunt compatibile. „resize_inode” ar trebui să fie dezactivată. "
+
+#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
+#: e2fsck/problem.c:533
+msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
+msgstr "Pasul 1: Se verifică nodurile-i, blocurile și dimensiunile\n"
+
+#. @-expanded: root inode is not a directory.
+#: e2fsck/problem.c:537
+msgid "@r is not a @d. "
+msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director. "
+
+#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
+#: e2fsck/problem.c:542
+msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
+msgstr "nodul-i rădăcină are dtime definit (probabil din cauza vechiului «mke2fs»). "
+
+#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
+#: e2fsck/problem.c:547
+msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
+msgstr "Nodul-i rezervat %i (%Q) are un mod nevalid. "
+
+#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
+#: e2fsck/problem.c:553
+#, no-c-format
+msgid "@D @i %i has zero dtime. "
+msgstr "nodul-i șters %i are dtime zero. "
+
+#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
+#: e2fsck/problem.c:559
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
+msgstr "nodul-i %i este în uz, dar are dtime definit. "
+
+#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
+#: e2fsck/problem.c:565
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is a @z @d. "
+msgstr "nodul-i %i este un director cu lungimea zero. "
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:570
+msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
+msgstr "harta de biți a blocurilor din grupul %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc din sistemul de fișiere.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:575
+msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
+msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:580
+msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
+msgstr "tabelul de noduri-i al grupului %g la adresa %b intră în conflict cu un alt bloc al sistemului de fișiere.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
+#: e2fsck/problem.c:585
+msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
+msgstr "harta de biți a blocului grupului %g (%b) este incorectă. "
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
+#: e2fsck/problem.c:590
+msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
+msgstr "harta de biți a nodului-i al grupului %g (%b) este incorectă. "
+
+#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:595
+msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
+msgstr "nodul-i %i, i_size este %Is, ar trebui să fie %N. "
+
+#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:600
+msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
+msgstr "nodul-i %i, i_blocks este %Ib, ar trebui să fie %N. "
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:605
+msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
+msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i %i. "
+
+#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:610
+msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
+msgstr "%B (%b) se suprapune metadatelor sistemului de fișiere în nodul-i %i. "
+
+#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
+#: e2fsck/problem.c:616
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has illegal @b(s). "
+msgstr "nodul-i %i are unul sau mai multe blocuri ilegale. "
+
+#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:622
+#, no-c-format
+msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
+msgstr "Prea multe blocuri ilegale în nodul-i %i.\n"
+
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
+#: e2fsck/problem.c:627
+msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
+msgstr "ilegal %B (%b) în nodul-i de blocuri defectuoase. "
+
+#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
+#: e2fsck/problem.c:632
+msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
+msgstr "Nodul-i de blocuri defectuoase are unul sau mai multe blocuri ilegale. "
+
+#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
+#: e2fsck/problem.c:637
+msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
+msgstr "Bloc duplicat sau defectuos în uz!\n"
+
+#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
+#: e2fsck/problem.c:642
+msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
+msgstr "Blocul defectuos %b utilizat ca bloc indirect de nod-i de bloc defectuos. "
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
+#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
+#. @-expanded: in the filesystem.\n
+#: e2fsck/problem.c:647
+msgid ""
+"\n"
+"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
+"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
+"in the @f.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Probabil că nodul-i al blocului defectuos a fost corupt. Probabil că\n"
+"ar trebui să vă opriți acum și să rulați «e2fsck -c» pentru a verifica\n"
+"dacă există blocuri defecte în sistemul de fișiere.\n"
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
+#: e2fsck/problem.c:654
+msgid ""
+"\n"
+"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"În cazul în care blocul este foarte deteriorat, sistemul de fișiere nu poate fi reparat.\n"
+
+#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
+#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:659
+msgid ""
+"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
+"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Puteți elimina acest bloc din lista de blocuri defecte și să sperați\n"
+"că blocul este într-adevăr în regulă. Dar nu există garanții.\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
+#: e2fsck/problem.c:665
+msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
+msgstr "Super-blocul primar (%b) se află în lista de blocuri defectuoase.\n"
+
+#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
+#: e2fsck/problem.c:670
+msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
+msgstr "Blocul %b din descriptorii grupului primar se află în lista de blocuri defectuoase\n"
+
+#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
+#: e2fsck/problem.c:676
+msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
+msgstr "Avertisment: Super-blocul (%b) al grupului %g este defectuos.\n"
+
+#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
+#: e2fsck/problem.c:682
+msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
+msgstr "Avertisment: Copia grupului %g a descriptorilor de grup are un bloc defectuos (%b).\n"
+
+#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
+#: e2fsck/problem.c:688
+msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
+msgstr "Eroare de programare? blocul #%b a fost revendicat fără motiv în process_bad_block.\n"
+
+#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:694
+msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea a %N bloc(uri) contiguu(e) în grupul de blocuri %g pentru %s: %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
+#: e2fsck/problem.c:700
+#, no-c-format
+msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
+msgstr "eroare la alocarea memoriei tampon de bloc pentru realocarea %s\n"
+
+#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
+#: e2fsck/problem.c:705
+msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
+msgstr "Se realocă grupul %g %s de la %b la %c...\n"
+
+#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
+#: e2fsck/problem.c:711
+#, no-c-format
+msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
+msgstr "Se realocă grupul %g %s la %c...\n"
+
+#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:716
+msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
+msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul %b din %s: %m\n"
+
+#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:721
+msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
+msgstr "Avertisment: nu s-a putut scrie blocul %b pentru %s: %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
+msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (%N): %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:731
+msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a blocului (%N): %m\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# este posibil ca mesajul „real”
+# în engleză, să fie:
+# „error allocating inode link count information: %m”;
+# ținînd cont de comentariul lăsat de autori în antetul fișierului:
+# „%Il <inode> -> i_links_count”. și deci
+# traducerea să fie:
+# „eroare la alocarea informațiilor privind numărul de legături din nodurile-i: %m”
+# *****
+# Rămîne de văzut... la rodare!
+#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:737
+#, no-c-format
+msgid "@A icount link information: %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea informațiilor despre legătura icount: %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:743
+#, no-c-format
+msgid "@A @d @b array: %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea matricei de blocuri de directoare: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:749
+#, no-c-format
+msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
+msgstr "Eroare în timpul scanării nodurilor-i (%i): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:755
+#, no-c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
+msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:760
+msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
+msgstr "Eroare la stocarea informațiilor privind numărul de noduri-i (noduri-i=%i, contorizare=%N): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:765
+msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+msgstr "Eroare la stocarea informațiilor despre blocul de directoare (nod-i=%i, bloc=%b, num=%N): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:772
+#, no-c-format
+msgid "Error reading @i %i: %m\n"
+msgstr "Eroare la citirea nodului-i %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
+#: e2fsck/problem.c:781
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has imagic flag set. "
+msgstr "nodul-i %i are activat fanionul imagic. "
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
+#. @-expanded: or append-only flag set.
+#: e2fsck/problem.c:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
+"or append-only flag set. "
+msgstr ""
+"Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo/legătură-simbolică) (nodul-i %i)\n"
+"are activat fanionul „immutable” (imuabil) sau „append-only” (doar-adăugare). "
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
+#: e2fsck/problem.c:794
+#, no-c-format
+msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
+msgstr "Nodul-i special (dispozitiv/soclu/fifo) %i are o dimensiune diferită de zero. "
+
+#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
+#: e2fsck/problem.c:804
+msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
+msgstr "nodul-i al jurnalului nu este în uz, dar conține date. "
+
+#. @-expanded: journal is not regular file.
+#: e2fsck/problem.c:809
+msgid "@j is not regular file. "
+msgstr "@jul nu este un fișier obișnuit. "
+
+#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
+#: e2fsck/problem.c:815
+#, no-c-format
+msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
+msgstr "nodul-i %i făcea parte din lista de noduri-i orfane. "
+
+#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
+#: e2fsck/problem.c:821
+msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
+msgstr "nodurile-i care făceau parte dintr-o listă legată orfană coruptă găsită. "
+
+#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:826
+msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
+msgstr "eroare de alocare a structurii de numărare a referințelor (%N): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:831
+msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
+msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b pentru nodul-i %i. "
+
+#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
+#: e2fsck/problem.c:836
+msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
+msgstr "nodul-i %i are un bloc de atribute extinse defectuos %b. "
+
+#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
+#: e2fsck/problem.c:841
+msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
+msgstr "Eroare la citirea blocului de atribute extinse %b (%m). "
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:846
+msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
+msgstr "blocul de atribute extinse %b are un număr de %r referințe, ar trebui să fie %N. "
+
+#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
+#: e2fsck/problem.c:851
+msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
+msgstr "Eroare la scrierea blocului de atribute extinse %b (%m). "
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
+#: e2fsck/problem.c:856
+msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
+msgstr "blocul de atribute extinse %b are h_blocks > 1. "
+
+#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
+#: e2fsck/problem.c:861
+msgid "@A @a region allocation structure. "
+msgstr "eroare la alocarea structurii de alocare a regiunii de atribuire a atributelor extinse. "
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
+#: e2fsck/problem.c:866
+msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
+msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (coliziune de alocare). "
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
+#: e2fsck/problem.c:871
+msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
+msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (nume nevalid). "
+
+#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
+#: e2fsck/problem.c:876
+msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
+msgstr "blocul de atribute extinse %b este corupt (valoare nevalidă). "
+
+#. @-expanded: inode %i is too big.
+#: e2fsck/problem.c:882
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is too big. "
+msgstr "nodul-i %i este prea mare. "
+
+#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
+#: e2fsck/problem.c:886
+msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
+msgstr "%B (%b) face ca directorul să fie prea mare. "
+
+#: e2fsck/problem.c:891
+msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
+msgstr "%B (%b) face ca fișierul să fie prea mare. "
+
+#: e2fsck/problem.c:896
+msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
+msgstr "%B (%b) face ca legătura simbolică să fie prea mare. "
+
+#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
+#: e2fsck/problem.c:902
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
+msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL pe un sistem de fișiere fără suport htree.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
+#: e2fsck/problem.c:908
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
+msgstr "nodul-i %i are activat fanionul INDEX_FL, dar nu este un director.\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
+#: e2fsck/problem.c:914
+#, no-c-format
+msgid "@h %i has an @n root node.\n"
+msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are un nod rădăcină nevalid.\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:919
+msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
+msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o versiune de sumă de control (hash) neacceptată (%N)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:925
+#, no-c-format
+msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
+msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i folosește un fanion incompatibil pentru nodul rădăcină htree.\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
+#: e2fsck/problem.c:930
+msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
+msgstr "nodul-i al directorului HTREE %i are o adâncime a arborelui (%N) care este prea mare\n"
+
+#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
+#. @-expanded: filesystem metadata.
+#: e2fsck/problem.c:936
+msgid ""
+"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
+"@f metadata. "
+msgstr ""
+"Nodul-i al blocului defectuos are un bloc indirect (%b) care\n"
+"intră în conflict cu metadatele sistemului de fișiere. "
+
+#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
+#: e2fsck/problem.c:943
+#, no-c-format
+msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
+msgstr "Redimensionarea (re)crearea nodului-i a eșuat: %m."
+
+#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:948
+msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
+msgstr "nodul-i %i are o dimensiune suplimentară (%IS) care nu este validă\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:953
+msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
+msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o lungime a numelui (%N) care nu este valabilă\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:958
+msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
+msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de compensare (%N) care nu este valabilă.\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
+#: e2fsck/problem.c:963
+msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
+msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o valoare de bloc (%N) care nu este valabilă (trebuie să fie 0).\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:968
+msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
+msgstr "@a în @i %i are o valoare de dimensiune (%N) care este @n\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:973
+msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
+msgstr "atributul extins din nodul-i %i are o sumă de control (hash) (%N) care nu este validă\n"
+
+#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
+#: e2fsck/problem.c:978
+msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
+msgstr "nodul-i %i este un %It, dar se pare că este de fapt un director.\n"
+
+#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:984
+#, no-c-format
+msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
+msgstr "Eroare la citirea arborelui de „extent” în nodul-i %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
+#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:989
+msgid ""
+"Failed to iterate extents in @i %i\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
+msgstr ""
+"Iterarea „extents” (extinderilor) în nodul-i %i a eșuat\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:995
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n"
+"\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1000
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i are o extindere „extent” nevalidă\\n\n"
+"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime nevalidă %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
+#: e2fsck/problem.c:1006
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
+msgstr "nodul-i %i are activat fanionul EXTENTS_FL pe un sistem de fișiere fără suport pentru „extents”.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1012
+#, no-c-format
+msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
+msgstr "nodul-i %i este în format „extent”, dar super-blocului îi lipsește caracteristica EXTENTS\n"
+
+#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
+#: e2fsck/problem.c:1018
+#, no-c-format
+msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
+msgstr "nodului-i %i îi lipsește EXTENT_FL, dar este în format „extents”\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1024
+#, no-c-format
+msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
+msgstr "Legătura simbolică rapidă %i are activat fanionul EXTENT_FL. "
+
+#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1029
+msgid ""
+"@i %i has out of order extents\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i are „extents” în afara ordinii\\n\n"
+"\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:1033
+msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
+msgstr "nodul-i %i are un nod „extent” nevalid (blk %b, lblk %c)\n"
+
+#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1039
+#, no-c-format
+msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
+msgstr "Eroare la conversia hărții de biți a blocurilor de subcluster: %m\n"
+
+#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
+#: e2fsck/problem.c:1044
+msgid "@q @i is not a regular file. "
+msgstr "nodul-i de cotă nu este un fișier obișnuit. "
+
+#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
+#: e2fsck/problem.c:1049
+msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
+msgstr "nodul-i de cotă nu este în uz, dar conține date. "
+
+#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
+#: e2fsck/problem.c:1054
+msgid "@q @i is visible to the user. "
+msgstr "nodul-i de cotă este vizibil pentru utilizator. "
+
+#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
+#: e2fsck/problem.c:1059
+msgid "The bad @b @i looks @n. "
+msgstr "Nodul-i al blocului defectuos pare a fi nevalid. "
+
+#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:1064
+msgid ""
+"@i %i has zero length extent\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i are lungimea zero\\n\n"
+"\t(bloc logic nevalid %c, bloc fizic %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
+#: e2fsck/problem.c:1070
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to contain garbage. "
+msgstr "nodul-i %i pare să conțină gunoi. "
+
+#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
+#: e2fsck/problem.c:1076
+#, no-c-format
+msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
+msgstr "nodul-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu nodul-i. "
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
+#: e2fsck/problem.c:1082
+#, no-c-format
+msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
+msgstr "atributul extins al nodului-i %i este corupt (coliziune de alocare). "
+
+#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1090
+msgid ""
+"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"blocul „extent” al nodului-i %i trece verificările, dar suma de control nu se potrivește cu „extent”\n"
+"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
+#: e2fsck/problem.c:1099
+msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
+msgstr "blocul de atribute extinse al nodului-i %i, %b trece verificările, dar suma de control nu corespunde blocului. "
+
+#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
+#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
+#: e2fsck/problem.c:1104
+msgid ""
+"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
+"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
+msgstr ""
+"Nivelul nodului extent interior %N al nodului-i %i:\\n\n"
+"Începutul logic %b nu se potrivește cu începutul logic %c de la nivelul următor. "
+
+#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1110
+msgid ""
+"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i, sfârșitul „extent” depășește valoarea permisă\n"
+"\t(bloc logic %c, bloc fizic %b, lungime %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1116
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
+msgstr "nodul-i %i are date în linie, dar super-blocului îi lipsește caracteristica INLINE_DATA\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
+#: e2fsck/problem.c:1122
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
+msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL activat pe un sistem de fișiere fără suport pentru date în linie.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
+#: e2fsck/problem.c:1130
+#, no-c-format
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "blocul %b din nodul-i %i intră în conflict cu metadatele critice; verificările de bloc sunt omise.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
+#: e2fsck/problem.c:1135
+msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
+msgstr "în nodul-i al directorului %i, blocul %b ar trebui să fie la blocul %c. "
+
+#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
+#: e2fsck/problem.c:1141
+#, no-c-format
+msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
+msgstr "nodul-i al directorului %i are extinderea „extent” marcată ca neinițializată la blocul %c. "
+
+#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
+#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
+#: e2fsck/problem.c:1146
+msgid ""
+"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
+"Will fix in pass 1B.\n"
+msgstr ""
+"în nodul-i %i, blocul logic %b (blocul fizic %c) încalcă regulile de alocare a clusterului.\n"
+"Se va remedia în «Pasul 1B».\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
+#: e2fsck/problem.c:1152
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
+msgstr "nodul-i %i are fanionul INLINE_DATA_FL, dar atributul extins nu a fost găsit. "
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
+#. @-expanded: or inline-data flag set.
+#: e2fsck/problem.c:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
+"or inline-data flag set. "
+msgstr ""
+"Fișierul special (dispozitiv/soclu/fifo) (nodul-i %i) are fanionul\n"
+"„extents” sau inline-data activat. "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1166
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
+msgstr "nodul-i %i are un antet extent, dar fanionul inline-data (de date în linie) este activat.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1172
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
+msgstr "nodul-i %i pare să aibă date în linie, dar fanionul „extent” este activat.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1178
+#, no-c-format
+msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
+msgstr "nodul-i %i pare să aibă o hartă de blocuri, dar fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” sunt activate.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
+#: e2fsck/problem.c:1184
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
+msgstr "nodul-i %i are fanioanele „inline-data” (de date în linie) și „extent” activate, dar i_block conține gunoi.\n"
+
+#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
+#: e2fsck/problem.c:1189
+msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
+msgstr "Lista de blocuri defectuoase indică faptul că nodul-i al acestei liste este deteriorat. "
+
+#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
+#: e2fsck/problem.c:1194
+msgid "@A @x region allocation structure. "
+msgstr "eroare de alocare a structurii de alocare a regiunii „extent”. "
+
+#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1199
+msgid ""
+"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"nodul-i %i are o hartă de alocare de „extents” duplicată\n"
+"\t(bloc logic %c, bloc fizic nevalid %b, lungime %N)\n"
+
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
+#: e2fsck/problem.c:1204
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "eroare de alocare a %N octeți de memorie pentru lista de noduri-i criptate\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:1209
+msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
+msgstr "arborele „extents” al nodului-i %i ar putea fi mai puțin adânc (%b; ar putea fi <= %c)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
+#: e2fsck/problem.c:1215
+#, no-c-format
+msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
+msgstr "nodul-i %i al sistemului de fișiere „bigalloc” nu poate fi cartografiat pe blocuri. "
+
+#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
+#: e2fsck/problem.c:1221
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has corrupt @x header. "
+msgstr "nodul-i %i are antetul „extent” corupt. "
+
+#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
+#: e2fsck/problem.c:1227
+#, no-c-format
+msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
+msgstr "Marcajul(ele) de timp de pe nodul-i %i după data de 04.04.2310 sunt probabil anterioare anului 1970.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1232
+msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
+msgstr "nodul-i %i are o valoare de atribut extins ilegală a nodul-i %N.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:1238
+msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
+msgstr "nodul-i %i are un atribut extins nevalid. Nodului-i EA %N îi lipsește fanionul EA_INODE.\n"
+
+#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
+#. @-expanded:
+#: e2fsck/problem.c:1243
+msgid ""
+"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Nodului-i EA %N pentru nodul părinte %i îi lipsește fanionul EA_INODE.\n"
+" "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
+msgstr "nodul-i %i are o extindere „extent” marcată ca neinițializată în blocul %c (lungime %N). "
+
+#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
+#: e2fsck/problem.c:1254
+#, c-format
+msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
+msgstr "nodul-i %i are activat fanionul „casefold”, dar nu este un director. "
+
+#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
+#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
+#: e2fsck/problem.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"@d %p has the casefold flag, but the\n"
+"casefold feature is not enabled. "
+msgstr ""
+"directorul %p are fanionul „casefold”, dar\n"
+"caracteristica „casefold” nu este activată. "
+
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "nodul-i %i are fanionul „encrypt” (de criptare), dar nu are atributul extins de criptare.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "Nodul-i criptat %i are atributul extins de criptare corupt.\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
+#: e2fsck/problem.c:1274
+msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
+msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i folosește versiunea hash (%N), dar ar trebui să folosească SipHash (6)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
+#: e2fsck/problem.c:1279
+#, c-format
+msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
+msgstr "Nodul-i al directorului HTREE %i utilizează SipHash, dar nu ar trebui să o facă. "
+
+#. @-expanded: \n
+#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
+#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1287
+msgid ""
+"\n"
+"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
+"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se execută pași suplimentari pentru a rezolva blocurile revendicate de mai mult de un nod-i...\n"
+"Pasul 1B: Rescanare pentru blocuri cu revendicări multiple\n"
+
+#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
+#: e2fsck/problem.c:1294
+#, no-c-format
+msgid "@m @b(s) in @i %i:"
+msgstr "blocuri revendicate de mai multe ori în nodul-i %i:"
+
+#: e2fsck/problem.c:1310
+#, no-c-format
+msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
+msgstr "Eroare la scanarea nodurilor-i (%i): %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1316
+#, no-c-format
+msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea hărții de biți a nodului-i (inode_dup_map): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1322
+#, no-c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "Eroare în timpul iterației peste blocurile din nodul-i %i (%s): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
+msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Eroare la ajustarea numărului de referințe pentru blocul de atribute extinse %b (nodul-i %i): %m\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1337
+msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
+msgstr "Pasul 1C: Se scanează directoarele pentru noduri-i cu blocuri revendicate de mai multe ori\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
+#: e2fsck/problem.c:1343
+msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
+msgstr "Pasul 1D: Se reconciliază blocurile cu revendicări multiple\n"
+
+#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
+#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
+#: e2fsck/problem.c:1348
+msgid ""
+"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
+" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
+msgstr ""
+"Fișierul %Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM) \n"
+" are %r bloc(uri) revendicat(e) de mai multe ori, partajat(e) cu %N fișier(e):\n"
+
+#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
+#: e2fsck/problem.c:1354
+msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
+msgstr "\t%Q (nodul-i nr. %i, data de modificare %IM)\n"
+
+#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
+#: e2fsck/problem.c:1359
+msgid "\t<@f metadata>\n"
+msgstr "\t<metadate ale sistemului de fișiere>\n"
+
+#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1364
+msgid ""
+"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Există %N noduri-i care conțin blocuri cu revendicare multiplă.)\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1369
+msgid ""
+"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"blocuri cu revendicări multiple deja realocați sau clonați.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1383
+#, no-c-format
+msgid "Couldn't clone file: %m\n"
+msgstr "Nu s-a putut clona fișierul: %m\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
+#: e2fsck/problem.c:1389
+msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
+msgstr "Pasul 1E: Optimizarea arborilor de „extents”\n"
+
+#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1395
+#, no-c-format
+msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
+msgstr "Nu s-a reușit optimizarea arborelui „extent” %p (%i): %m\n"
+
+#. @-expanded: Optimizing extent trees:
+#: e2fsck/problem.c:1400
+msgid "Optimizing @x trees: "
+msgstr "Se optimizează arborii „extents”: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1415
+msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
+msgstr "Eroare internă: adâncimea maximă a arborelui „extent” este prea mare (%b; se aștepta=%c).\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
+#: e2fsck/problem.c:1420
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
+msgstr "în nodul-i %i, arborele „extent” (la nivelul %b) ar putea fi mai scurt. "
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
+#: e2fsck/problem.c:1425
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
+msgstr "arborele de „extents” al nodului-i %i (la nivelul %b) ar putea fi mai îngust. "
+
+#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
+#: e2fsck/problem.c:1432
+msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
+msgstr "Pasul 2: Se verifică structura directoarelor\n"
+
+#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1438
+#, no-c-format
+msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "număr de nod-i incorect pentru „.” în nodul-i de director %i.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1443
+msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” în %p (%i) are un nod-i nevalid nr.: %Di.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
+#: e2fsck/problem.c:1448
+msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) conține nodul-i șters/neutilizat %Di. "
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
+#: e2fsck/problem.c:1453
+msgid "@E @L to '.' "
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către „.”. "
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
+#: e2fsck/problem.c:1458
+msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) indică spre nodul-i (%Di) situat într-un bloc greșit.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
+#: e2fsck/problem.c:1463
+msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către directorul %P (%Di).\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
+#: e2fsck/problem.c:1468
+msgid "@E @L to the @r.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o legătură către nodul-i rădăcină.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1473
+msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere ilegale în nume.\n"
+
+#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1479
+#, no-c-format
+msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "Lipsește „.” în nodul-i al directorului %i.\n"
+
+#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:1485
+#, no-c-format
+msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
+msgstr "Lipsește „..” în nodul-i al directorului %i.\n"
+
+#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
+#: e2fsck/problem.c:1490
+msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
+msgstr "Prima intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „.”\n"
+
+#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
+#: e2fsck/problem.c:1495
+msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
+msgstr "A doua intrare „%Dn” (nodul-i=%Di) din nodul-i al directorului %i (%p) ar trebui să fie „..”\n"
+
+#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1500
+msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
+msgstr "i_faddr pentru nodul-i %i (%Q) este %IF, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1505
+msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
+msgstr "i_file_acl pentru nodul-i %i (%Q) este %If, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1510
+msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "i_size_high pentru nodul-i %i (%Q) este %Id, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1515
+msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_frag pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1520
+msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_fsize pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
+#: e2fsck/problem.c:1525
+msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
+msgstr "nodul-i %i (%Q) are modul nevalid (%Im).\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
+#: e2fsck/problem.c:1530
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
+msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: director corupt\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
+#: e2fsck/problem.c:1535
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
+msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: numele fișierului este prea lung\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
+#: e2fsck/problem.c:1540
+msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
+msgstr "nodul-i al directorului %i are un %B nealocat. "
+
+#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
+#: e2fsck/problem.c:1546
+#, no-c-format
+msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "Intrarea de director „.” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n"
+
+#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
+#: e2fsck/problem.c:1552
+#, no-c-format
+msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "Intrarea de director „..” în nodul-i de director %i nu se termină cu NULL\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
+#: e2fsck/problem.c:1557
+msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
+msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de caractere ilegal.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
+#: e2fsck/problem.c:1562
+msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
+msgstr "nodul-i %i (%Q) este un dispozitiv de bloc ilegal.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
+#: e2fsck/problem.c:1567
+msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „.” duplicată.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
+#: e2fsck/problem.c:1572
+msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) este o intrare „..” duplicată.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
+#, no-c-format
+msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
+msgstr "Eroare internă: nu s-a putut găsi dir_info pentru %i.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1583
+msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are rec_len de %Dr, ar trebui să fie %N.\n"
+
+#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1589
+#, no-c-format
+msgid "@A icount structure: %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea structurii icount: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1595
+#, no-c-format
+msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
+msgstr "Eroare la iterarea peste blocurile de directoare: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1600
+msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Eroare la citirea blocului de directoare %b (nodul-i %i): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1605
+msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Eroare la scrierea blocului de directoare %b (nod-i %i): %m\n"
+
+#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1611
+#, no-c-format
+msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "eroare la alocarea unui nou bloc de directoare pentru nodul-i %i (%s): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1617
+#, no-c-format
+msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
+msgstr "Eroare la eliberarea nodului-i %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
+#: e2fsck/problem.c:1623
+#, no-c-format
+msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
+msgstr "intrarea de director pentru „.” în %p (%i) este mare.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
+#: e2fsck/problem.c:1628
+msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
+msgstr "nodul-i %i (%Q) este o conductă cu nume (FIFO) ilegală.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
+#: e2fsck/problem.c:1633
+msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
+msgstr "nodul-i %i (%Q) este un soclu ilegal.\n"
+
+#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1638
+msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
+msgstr "Se stabilește tipul de fișier pentru intrarea „%Dn” din %p (%i) la %N.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
+#: e2fsck/problem.c:1643
+msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un tip de fișier incorect (era %Dt, ar trebui să fie %N).\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1648
+msgid "@E has filetype set.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are definit tipul de fișier.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1653
+msgid "@E has a @z name.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de lungime zero.\n"
+
+#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
+#: e2fsck/problem.c:1658
+msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
+msgstr "Legătura simbolică %Q (nodul-i #%i) nu este validă.\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
+#: e2fsck/problem.c:1663
+msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
+msgstr "blocul de atribut extins pentru nodul-i %i (%Q) nu este valid (%If).\n"
+
+#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1668
+msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
+msgstr "sistemul de fișiere conține fișiere mari, dar nu are fanionul LARGE_FILE în super-bloc.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
+#: e2fsck/problem.c:1673
+msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B nu are referință\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
+#: e2fsck/problem.c:1678
+msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B menționat de două ori\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1683
+msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) minimă incorectă\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1688
+msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n"
+
+#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
+#: e2fsck/problem.c:1693
+msgid "@n @h %d (%q). "
+msgstr "nodul-i al directorului HTREE nu este valid %d (%q). "
+
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "sistemul de fișiere are directoare mari, dar nu are fanionul LARGE_DIR în super-bloc.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
+#: e2fsck/problem.c:1702
+msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d (%q): număr de bloc greșit %b.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:1713
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: nodul rădăcină nu este valid\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1718
+msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are limita nevalidă (%N)\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1723
+msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are un număr nevalid (%N)\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
+#: e2fsck/problem.c:1728
+msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o sumă de control(hash) maximă incorectă\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1733
+msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
+msgstr "problemă în nodul-i al directorului HTREE %d: %B are o adâncime nevalidă (%N)\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
+#: e2fsck/problem.c:1738
+msgid "Duplicate @E found. "
+msgstr "S-a găsit o intrare duplicată „%Dn” în %p (%i). "
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
+#. @-expanded: Rename to %s
+#: e2fsck/problem.c:1743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"@E has a non-unique filename.\n"
+"Rename to %s"
+msgstr ""
+"intrarea „%Dn” din %p (%i) are un nume de fișier care nu este unic.\n"
+"Se redenumește în %s"
+
+#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
+#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1748
+msgid ""
+"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
+"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"S-a găsit o intrare duplicată „%Dn”. \n"
+"\tSe marchează %p (%i) pentru a fi reconstruit.\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1753
+msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_blocks_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
+#: e2fsck/problem.c:1758
+msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
+msgstr "Bloc neașteptat în nodul-i al directorului HTREE %d (%q).\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1763
+msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) se referă la nodul-i %Di din grupul %g în care este activat _INODE_UNINIT.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
+#: e2fsck/problem.c:1768
+msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i %Di găsit în zona de noduri neutilizate a grupului %g.\n"
+
+#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1773
+msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_file_acl_hi pentru nodul-i %i (%Q) este %N, ar trebui să fie zero.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1779
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
+msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul rădăcină nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1785
+#, no-c-format
+msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
+msgstr "problemă în nodul-i de director HTREE %d: nodul intern nu reușește să facă verificarea sumei de control.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1790
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
+msgstr "nodul-i al directorului %i, %B, poziția %N: directorul nu are o sumă de control.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1795
+msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
+msgstr "nodul-i al directorului %i, %B: directorul trece verificările, dar eșuează la verificarea sumei de control.\n"
+
+#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
+#: e2fsck/problem.c:1800
+msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
+msgstr "Dimensiunea nodului-i al directorului în linie %i (%N) trebuie să fie un multiplu de 4.\n"
+
+#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
+#: e2fsck/problem.c:1806
+#, no-c-format
+msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
+msgstr "Fixarea dimensiunii nodului-i al directorului „inline” %i a eșuat.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
+#: e2fsck/problem.c:1811
+msgid "Encrypted @E is too short.\n"
+msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) este prea scurtă.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face trimitere la nodul-i necriptat %Di.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "Intrarea criptată „%Dn” din %p (%i) face referire la nodul-i %Di, care are o politică de criptare diferită.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "intrarea „%Dn” din %p (%i) are caractere UTF-8 ilegale în nume.\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
+#: e2fsck/problem.c:1831
+msgid "Duplicate filename @E found. "
+msgstr "S-a găsit o intrare duplicată a numelui de fișier „%Dn” în %p (%i). "
+
+#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
+#: e2fsck/problem.c:1839
+msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
+msgstr "Pasul 3: Se verifică conectivitatea directoarelor\n"
+
+#. @-expanded: root inode not allocated.
+#: e2fsck/problem.c:1844
+msgid "@r not allocated. "
+msgstr "nodul-i rădăcină nu este alocat. "
+
+#. @-expanded: No room in lost+found directory.
+#: e2fsck/problem.c:1849
+msgid "No room in @l @d. "
+msgstr "Nu există loc în directorul de obiecte pierdute și găsite „lost+found”. "
+
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
+#: e2fsck/problem.c:1855
+#, no-c-format
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "Nodul-i al directorului neconectat %i (era în %q)\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found not found.
+#: e2fsck/problem.c:1860
+msgid "/@l not found. "
+msgstr "/lost+found nu a fost găsit. "
+
+#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
+#: e2fsck/problem.c:1865
+msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
+msgstr "„..” din %Q (%i) este %P (%j), ar trebui să fie %q (%d).\n"
+
+#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
+#: e2fsck/problem.c:1871
+#, no-c-format
+msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
+msgstr "/lost+found (pierdut+găsit) defectuos sau inexistent. Nu se poate reconecta.\n"
+
+#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1877
+#, no-c-format
+msgid "Could not expand /@l: %m\n"
+msgstr "Nu s-a putut expanda /lost+found: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1883
+#, no-c-format
+msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
+msgstr "Nu s-a putut reconecta %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1889
+#, no-c-format
+msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
+msgstr "Eroare în timpul încercării de a găsi /lost+found: %m\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
+#: e2fsck/problem.c:1895
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
+#: e2fsck/problem.c:1901
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: %m în timp ce se încerca crearea directorului /lost+found\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
+#: e2fsck/problem.c:1907
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m în timp ce se creea un nou bloc de directoare\n"
+
+#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
+#: e2fsck/problem.c:1913
+#, no-c-format
+msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m în timpul scrierii blocului de director pentru /lost+found\n"
+
+#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
+#: e2fsck/problem.c:1919
+#, no-c-format
+msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
+msgstr "Eroare la ajustarea numărului de noduri-i în nodul-i %i\n"
+
+#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: %m\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut remedia părintele nodului-i %i: Nu s-a putut găsi intrarea directorului părinte\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1942
+#, no-c-format
+msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
+msgstr "Eroare la crearea directorului rădăcină (%s): %m\n"
+
+#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1948
+#, no-c-format
+msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
+msgstr "Eroare la crearea directorului /lost+found (%s): %m\n"
+
+#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
+#: e2fsck/problem.c:1953
+msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
+msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director; se întrerupe.\n"
+
+#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
+#: e2fsck/problem.c:1958
+msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
+msgstr "Nu se poate continua fără un nod-i rădăcină.\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
+#: e2fsck/problem.c:1969
+#, no-c-format
+msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
+msgstr "/lost+found nu este un director (ino=%i)\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
+#: e2fsck/problem.c:1974
+msgid "/@l has inline data\n"
+msgstr "/@l are date disponibile în linie\n"
+
+#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
+#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
+#: e2fsck/problem.c:1979
+msgid ""
+"Cannot allocate space for /@l.\n"
+"Place lost files in root directory instead"
+msgstr ""
+"Nu se poate aloca spațiu pentru /@l.\n"
+"Fișierele pierdute vor fi plasate în directorul rădăcină, în schimb"
+
+#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
+#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1984
+msgid ""
+"Insufficient space to recover lost files!\n"
+"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Spațiu insuficient pentru a recupera fișierele pierdute!\n"
+"Mutați datele în afara sistemului de fișiere și rulați din nou «e2fsck».\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
+#: e2fsck/problem.c:1989
+msgid "/@l is encrypted\n"
+msgstr "/@l este criptat\n"
+
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Nodul-i de director în buclă recurentă %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
+msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
+msgstr "Pasul 3A: Se optimizează directoarele\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2008
+#, no-c-format
+msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se creeze iteratorul dirs_to_hash: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2013
+msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se optimizeze directorul %q (%d): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2018
+msgid "Optimizing directories: "
+msgstr "Se optimizează directoarele: "
+
+#: e2fsck/problem.c:2035
+msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
+msgstr "Pasul 4: Se verifică numărul de referințe\n"
+
+#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
+#: e2fsck/problem.c:2041
+#, no-c-format
+msgid "@u @z @i %i. "
+msgstr "nodul-i de lungime zero neatașat %i. "
+
+#. @-expanded: unattached inode %i\n
+#: e2fsck/problem.c:2047
+#, no-c-format
+msgid "@u @i %i\n"
+msgstr "nodul-i neatașat %i\n"
+
+#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
+#: e2fsck/problem.c:2052
+msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
+msgstr "numărul de referință al nodului-i %i este %Il, ar trebui să fie %N. "
+
+#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
+#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
+#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
+#: e2fsck/problem.c:2056
+msgid ""
+"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
+"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
+"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
+msgstr ""
+"ATENȚIE: EROARE DE PROGRAMARE ÎN E2FSCK!\n"
+"\tSAU UN IDIOT ( DVS.) VERIFICĂ UN SISTEM DE FIȘIERE MONTAT (ACTIV).\n"
+"@i_link_info[%i] este %N, @i.i_links_count este %Il. Ar trebui să fie la fel!\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
+#: e2fsck/problem.c:2063
+msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
+msgstr "numărul de referință al nodului-i de atribute extinse %i este %N, ar trebui să fie %n. "
+
+#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:2068
+msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
+msgstr "@dul depășește numărul maxim de legături, dar nu există caracteristica DIR_NLINK în @S.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
+#: e2fsck/problem.c:2073
+msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
+msgstr "numărul de referință al nodului-i de director %i este stabilit pentru depășire, dar ar putea fi valoarea exactă %N. "
+
+#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
+#: e2fsck/problem.c:2080
+msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
+msgstr "Pasul 5: Se verifică informațiile rezumatului grupului\n"
+
+#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
+#: e2fsck/problem.c:2085
+msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
+msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a nodului-i nu este definit. "
+
+#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
+#: e2fsck/problem.c:2090
+msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
+msgstr "Spațiul de umplere la sfârșitul hărții de biți a blocului nu este definit. "
+
+#. @-expanded: block bitmap differences:
+#: e2fsck/problem.c:2095
+msgid "@b @B differences: "
+msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale blocurilor: "
+
+#. @-expanded: inode bitmap differences:
+#: e2fsck/problem.c:2117
+msgid "@i @B differences: "
+msgstr "diferențele dintre hărțile de biți ale nodurilor-i: "
+
+#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2139
+msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n"
+
+#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2144
+msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Numărătoarea directoarelor este greșită pentru grupul #%g (%i, numărate=%j).\n"
+
+#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
+#: e2fsck/problem.c:2149
+msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Numărul de noduri-i libere este greșit (%i, numărate=%j).\n"
+
+#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
+#: e2fsck/problem.c:2154
+msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită pentru grupul #%g (%b, numărate=%c).\n"
+
+#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
+#: e2fsck/problem.c:2159
+msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Numărătoarea blocurilor libere este greșită (%b, numărate=%c).\n"
+
+#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
+#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
+#: e2fsck/problem.c:2164
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"ERROR DE PROGRAMARE: punctele finale ale hărții de biți din sistemul de fișiere (#%N) (%b, %c)\n"
+"nu se potrivesc cu punctele finale calculate ale hărții de biți (%i, %j)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2170
+msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
+msgstr "Eroare internă: se manipulează sfârșitul hărții de biți (%N)\n"
+
+#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2176
+#, no-c-format
+msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
+msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a blocului de înlocuire: %m\n"
+
+#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2182
+#, no-c-format
+msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
+msgstr "Eroare la copierea în harta de biți a nodului-i de înlocuire: %m\n"
+
+#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2212
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "grupul %g are bloc(uri) în uz, dar grupul este marcat ca BLOCK_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2218
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
+msgstr "grupul %g are noduri-i în uz, dar grupul este marcat INODE_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2224
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
+msgstr "Harta de biți a nodului-i al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n"
+
+#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2230
+#, no-c-format
+msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
+msgstr "Harta de biți a blocului al grupului %g nu se potrivește cu suma de control.\n"
+
+#. @-expanded: Recreate journal
+#: e2fsck/problem.c:2237
+msgid "Recreate @j"
+msgstr "Recrearea jurnalului"
+
+#: e2fsck/problem.c:2242
+msgid "Update quota info for quota type %N"
+msgstr "Actualizarea informațiilor privind cotele pentru tipul de cotă %N"
+
+#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2248
+#, no-c-format
+msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
+msgstr "Eroare la stabilirea informațiilor privind suma de control a grupului de blocuri: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2254
+#, no-c-format
+msgid "Error writing file system info: %m\n"
+msgstr "Eroare la scrierea informațiilor despre sistemul de fișiere: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2260
+#, no-c-format
+msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
+msgstr "Eroare de eliminare a scrierilor de pe dispozitivul de stocare: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2265
+msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
+msgstr "Eroare la scrierea informațiilor privind cota pentru tipul de cotă %N: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2430
+#, c-format
+msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
+msgstr "Cod de eroare necunoscut (0x%x)!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
+msgid "IGNORED"
+msgstr "IGNORAT"
+
+#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
+msgid "in move_quota_inode"
+msgstr "în move_quota_inode"
+
+#: e2fsck/scantest.c:79
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Memorie utilizată: %lu, timp scurs: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:98
+#, c-format
+msgid "size of inode=%d\n"
+msgstr "dimensiunea nodului-i=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "în timp ce se deschide scanarea nodurilor-i"
+
+#: e2fsck/scantest.c:119
+msgid "while starting inode scan"
+msgstr "în timp ce începe scanarea nodurilor-i"
+
+#: e2fsck/scantest.c:130
+msgid "while doing inode scan"
+msgstr "în timp ce se efectuează scanarea nodurilor-i"
+
+#: e2fsck/super.c:224
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
+msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %u"
+
+#: e2fsck/super.c:249
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
+msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_adjust_ea_refcount2 pentru nodul-i %u"
+
+#: e2fsck/super.c:375
+msgid "Truncating"
+msgstr "Se trunchiază"
+
+#: e2fsck/super.c:376
+msgid "Clearing"
+msgstr "Se șterge"
+
+#: e2fsck/unix.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
+"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
+"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b super-bloc] [-B dimensiune-bloc]\n"
+"\t\t[-l|-L fișier_blocuri_defectuoase] [-C fd] [-j jurnal_extern]\n"
+"\t\t[-E opțiuni-extinse] [-z fișier_anulare_acțiuni] dispozitiv\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:84
+msgid ""
+"\n"
+"Emergency help:\n"
+" -p Automatic repair (no questions)\n"
+" -n Make no changes to the filesystem\n"
+" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajutor în caz de urgență:\n"
+" -p Repară automat (fără întrebări)\n"
+" -n Nu face nicio modificare în sistemul de fișiere\n"
+" -y Presupune că răspunsul la toate întrebările este „da”\n"
+" -c Verifică dacă există blocuri defectuoase și le adaugă\n"
+" la lista de blocuri defectuoase\n"
+" -f Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere\n"
+" este marcat ca fiind curat\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:90
+msgid ""
+" -v Be verbose\n"
+" -b superblock Use alternative superblock\n"
+" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
+" -j external_journal Set location of the external journal\n"
+" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
+" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
+" -z undo_file Create an undo file\n"
+msgstr ""
+" -v Oferă informații detaliate la ieșire\n"
+" -b super-bloc Utilizează super-blocul alternativ\n"
+" -B dimensiune-bloc Forțează dimensiunea blocurilor atunci când se caută\n"
+" un super-bloc\n"
+" -j jurnal_extern Definește locația jurnalului extern\n"
+" -l fișier_blocuri-defectuoase\n"
+" Adaugă la lista de blocuri defectuoase\n"
+" -L fișier_blocuri-defectuoase\n"
+" Definește locația listei de blocuri defectuoase\n"
+" -z undo_file Creează un fișier de anulare a acțiunilor (undo_file)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
+msgstr "%s: %u/%u fișiere (%0d.%d%% nu sunt contigue), %llu/%llu blocuri\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# primul mesaj cu versiune de plural.
+#: e2fsck/unix.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u nod-i utilizat (%2.2f%%, din %u)\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"%12u noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"%12u de noduri-i utilizate (%2.2f%%, din %u)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:169
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u fișier nu este contiguu (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[3] "%12u de fișiere nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:174
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u director nu este contiguu (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[3] "%12u de directoare nu sunt contigue (%0d.%d%%)\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducerea inițială a acestui mesaj, era:
+# „nr. de noduri-i cu blocuri ind/dind/tind: %u/%u/%u”
+# ***
+# l-am modificat pentru că la rularea lui
+# «e2fsck» nu se pre înțelegea ce vrea
+# să însemne »ind/dind/tind«.
+#: e2fsck/unix.c:179
+#, c-format
+msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
+msgstr " nr. de noduri-i cu blocuri indirecte: %u simplu, %u dublu, %u triplu\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:187
+msgid " Extent depth histogram: "
+msgstr " Histograma de adâncime a „extents”: "
+
+#: e2fsck/unix.c:196
+#, c-format
+msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu bloc utilizat (%2.2f%%, din %llu)\n"
+msgstr[1] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
+msgstr[2] "%12llu blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
+msgstr[3] "%12llu de blocuri utilizate (%2.2f%%, din %llu)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:201
+#, c-format
+msgid "%12u bad block\n"
+msgid_plural "%12u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%12u bloc defectuos\n"
+msgstr[1] "%12u blocuri defectuoase\n"
+msgstr[2] "%12u blocuri defectuoase\n"
+msgstr[3] "%12u de blocuri defectuoase\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:203
+#, c-format
+msgid "%12u large file\n"
+msgid_plural "%12u large files\n"
+msgstr[0] "%12u fișier mare\n"
+msgstr[1] "%12u fișiere mari\n"
+msgstr[2] "%12u fișiere mari\n"
+msgstr[3] "%12u de fișiere mari\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u regular file\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u regular files\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u fișier obișnuit\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%12u fișiere obișnuite\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"%12u fișiere obișnuite\n"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"%12u de fișiere obișnuite\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:207
+#, c-format
+msgid "%12u directory\n"
+msgid_plural "%12u directories\n"
+msgstr[0] "%12u director\n"
+msgstr[1] "%12u directoare\n"
+msgstr[2] "%12u directoare\n"
+msgstr[3] "%12u de directoare\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:209
+#, c-format
+msgid "%12u character device file\n"
+msgid_plural "%12u character device files\n"
+msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de caractere\n"
+msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n"
+msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de caractere\n"
+msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de caractere\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:212
+#, c-format
+msgid "%12u block device file\n"
+msgid_plural "%12u block device files\n"
+msgstr[0] "%12u fișier de dispozitiv de bloc\n"
+msgstr[1] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n"
+msgstr[2] "%12u fișiere de dispozitiv de bloc\n"
+msgstr[3] "%12u de fișiere de dispozitiv de bloc\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:214
+#, c-format
+msgid "%12u fifo\n"
+msgid_plural "%12u fifos\n"
+msgstr[0] "%12u conductă cu nume (fifo)\n"
+msgstr[1] "%12u conducte cu nume (fifos)\n"
+msgstr[2] "%12u conducte cu nume (fifos)\n"
+msgstr[3] "%12u de conducte cu nume (fifos)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:216
+#, c-format
+msgid "%12u link\n"
+msgid_plural "%12u links\n"
+msgstr[0] "%12u legătură\n"
+msgstr[1] "%12u legături\n"
+msgstr[2] "%12u legături\n"
+msgstr[3] "%12u de legături\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:218
+#, c-format
+msgid "%12u symbolic link"
+msgid_plural "%12u symbolic links"
+msgstr[0] "%12u legătură simbolică"
+msgstr[1] "%12u legături simbolice"
+msgstr[2] "%12u legături simbolice"
+msgstr[3] "%12u de legături simbolice"
+
+#: e2fsck/unix.c:220
+#, c-format
+msgid " (%u fast symbolic link)\n"
+msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
+msgstr[0] " (%u legătură simbolică rapidă)\n"
+msgstr[1] " (%u legături simbolice rapide)\n"
+msgstr[2] " (%u legături simbolice rapide)\n"
+msgstr[3] " (%u de legături simbolice rapide)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:224
+#, c-format
+msgid "%12u socket\n"
+msgid_plural "%12u sockets\n"
+msgstr[0] "%12u soclu\n"
+msgstr[1] "%12u socluri\n"
+msgstr[2] "%12u socluri\n"
+msgstr[3] "%12u de socluri\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:228
+#, c-format
+msgid "%12u file\n"
+msgid_plural "%12u files\n"
+msgstr[0] "%12u fișier\n"
+msgstr[1] "%12u fișiere\n"
+msgstr[2] "%12u fișiere\n"
+msgstr[3] "%12u de fișiere\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
+#, c-format
+msgid "while determining whether %s is mounted."
+msgstr "în timp ce se determina dacă %s este montat."
+
+#: e2fsck/unix.c:262
+#, c-format
+msgid "Warning! %s is mounted.\n"
+msgstr "Atenție! %s este montat.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:265
+#, c-format
+msgid "Warning! %s is in use.\n"
+msgstr "Atenție! %s este în uz.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\n"
+msgstr "%s este montat.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:273
+#, c-format
+msgid "%s is in use.\n"
+msgstr "%s este în uz.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:275
+msgid ""
+"Cannot continue, aborting.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate continua, se abandonează.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
+"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT!!! Sistemul de fișiere este montat. Dacă continuați,\n"
+" ***VEȚI*** cauza daune ***SEVERE*** sistemului de fișiere.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:282
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Doriți cu adevărat să continuați"
+
+#: e2fsck/unix.c:284
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "verificarea a fost anulată.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:378
+msgid " contains a file system with errors"
+msgstr " conține un sistem de fișiere cu erori"
+
+#: e2fsck/unix.c:380
+msgid " was not cleanly unmounted"
+msgstr " nu a fost demontat în mod corect"
+
+#: e2fsck/unix.c:382
+msgid " primary superblock features different from backup"
+msgstr " caracteristicile super-blocului primar sunt diferite de cele ale blocului de rezervă"
+
+#: e2fsck/unix.c:386
+#, c-format
+msgid " has been mounted %u times without being checked"
+msgstr " a fost montat de %u ori fără a fi verificat"
+
+#: e2fsck/unix.c:393
+msgid " has filesystem last checked time in the future"
+msgstr " are ultima dată de verificare a sistemului de fișiere în viitor"
+
+#: e2fsck/unix.c:399
+#, c-format
+msgid " has gone %u days without being checked"
+msgstr " au trecut %u zile fără să fie verificat"
+
+#: e2fsck/unix.c:407
+msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
+msgstr "se ignoră intervalul de verificare, broken_system_clock activat\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:413
+msgid ", check forced.\n"
+msgstr ", verificare forțată.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
+msgstr "%s: curat, %u/%u fișiere, %llu/%llu blocuri"
+
+#: e2fsck/unix.c:466
+msgid " (check deferred; on battery)"
+msgstr " (verificare amânată; pe baterie)"
+
+#: e2fsck/unix.c:469
+msgid " (check after next mount)"
+msgstr " (se verifică după următoarea montare)"
+
+#: e2fsck/unix.c:471
+#, c-format
+msgid " (check in %ld mounts)"
+msgstr " (se verifică după %ld montări)"
+
+#: e2fsck/unix.c:621
+#, c-format
+msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
+msgstr "EROARE: Nu s-a putut deschide /dev/null (%s)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:692
+msgid "Invalid EA version.\n"
+msgstr "Versiune nevalidă a atributelor extinse.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:705
+msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
+msgstr "Dimensiunea memoriei tampon pentru citirea anticipată nu este validă.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:768
+#, c-format
+msgid "Unknown extended option: %s\n"
+msgstr "Opțiune extinsă necunoscută: %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
+"este definit de un semn egal („=”). Opțiunile extinse valide sunt:\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:780
+msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
+msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 sau 2)>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:789
+msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
+msgstr "\treadahead_kb=<dimensiunea-memoriei-tampon>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «e2fsck» (%s, linia nr. %d)\n"
+"\t%s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:875
+#, c-format
+msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la validarea descriptorului de fișier %d: %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# s-ar putea ca traducerea corectă
+# a acestui mesaj, să fie:
+# „Informații de completare a descriptorului de fișier nevalide”
+#: e2fsck/unix.c:879
+msgid "Invalid completion information file descriptor"
+msgstr "Descriptor de fișier de informații de completare (progres) nevalid"
+
+#: e2fsck/unix.c:894
+msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
+msgstr "Doar una dintre opțiunile „-p”/„-a”, „-n” sau „-y” poate fi specificată."
+
+#: e2fsck/unix.c:915
+#, c-format
+msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
+msgstr "Opțiunea „-t” nu este disponibilă în această versiune de «e2fsck».\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve '%s'"
+msgstr "Nu se poate rezolva „%s”"
+
+#: e2fsck/unix.c:1004
+msgid "The -n and -D options are incompatible."
+msgstr "Opțiunile „-n” și „-D” sunt incompatibile."
+
+#: e2fsck/unix.c:1009
+msgid "The -n and -c options are incompatible."
+msgstr "Opțiunile „-n” și „-c” sunt incompatibile."
+
+#: e2fsck/unix.c:1014
+msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
+msgstr "Opțiunile „-n” și „-l/-L” sunt incompatibile."
+
+#: e2fsck/unix.c:1038
+msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
+msgstr "Opțiunile „-D” și „-E fixes_only” sunt incompatibile."
+
+#: e2fsck/unix.c:1044
+msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
+msgstr "Opțiunile „-E bmap2extent și fixes_only” sunt incompatibile."
+
+#: e2fsck/unix.c:1095
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "în timp ce se deschidea %s pentru golire"
+
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se golească %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1108
+msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
+msgstr "Opțiunile „-c” și „-l/-L” nu pot fi utilizate în același timp.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nu este un număr întreg\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument nenumeric nevalid pentru -%c („%s”)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1262
+#, c-format
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Intervalul MMP este de %u secunde, iar timpul total de așteptare este de %u secunde. Vă rugăm să așteptați...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
+msgid "while checking MMP block"
+msgstr "în timp ce se verifica blocul MMP"
+
+#: e2fsck/unix.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
+msgstr ""
+"Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod (mașină din rețea),\n"
+"rulați comanda: «tune2fs -f -E clear_mmp %s»\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1302
+msgid "while reading MMP block"
+msgstr "în timpul citirii blocului MMP"
+
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
+" e2undo %s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se suprascrie sistemul de fișiere existent; acest lucru poate fi anulat cu ajutorul comenzii:\n"
+" «e2undo %s %s»\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
+#: resize/main.c:222
+#, c-format
+msgid "while trying to delete %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se șteargă %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
+msgid "while trying to setup undo file\n"
+msgstr "în timp ce se încerca configurarea fișierului de anulare „undo”\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1433
+msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
+msgstr "Eroare: versiunea bibliotecii „ext2fs” este învechită!\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1440
+msgid "while trying to initialize program"
+msgstr "în timp ce încerca să inițializeze programul"
+
+#: e2fsck/unix.c:1477
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s, %s\n"
+msgstr "\tFolosind %s, %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1489
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "este nevoie de un terminal pentru reparații interactive"
+
+# R-GC, scrie:
+# mesajul în engleză, nu este prea clar,
+# e vorba de crearea copiilor de rezervă,
+# sau de citirea/utilizarea acestora?
+# *****
+# Și echipele din TP sunt divizate în
+# traducea acestui mesaj...
+# ===
+# Probabil citirea codului sursă ar face
+# lumină...
+# -*-*-*-
+# Am făcut-o, dacă am înțeles bine codul sursă,
+# mesajul acesta este tradus corect:
+# «se încearcă citirea/utilizarea blocurilor...»
+#: e2fsck/unix.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
+msgstr "%s: %s se încearcă citirea blocurilor de rezervă...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1552
+msgid "Superblock invalid,"
+msgstr "Superblock invalid,"
+
+#: e2fsck/unix.c:1553
+msgid "Group descriptors look bad..."
+msgstr "Descriptorii de grup nu par să fie în bună stare..."
+
+#: e2fsck/unix.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s: %s while using the backup blocks"
+msgstr "%s: %s în timpul utilizării blocurilor de rezervă"
+
+#: e2fsck/unix.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s: going back to original superblock\n"
+msgstr "%s: se revine la super-blocul original\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1596
+msgid ""
+"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
+"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Versiunea sistemului de fișiere este aparent prea mare pentru această versiune de «e2fsck».\n"
+"(Sau super-blocul sistemului de fișiere este corupt)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1603
+msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
+msgstr "Ar putea aceasta să fie o partiție de lungime zero?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1605
+#, c-format
+msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
+msgstr "Trebuie să aveți acces %s la sistemul de fișiere sau să fiți root\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1611
+msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
+msgstr "Este posibil să nu existe sau să fie un dispozitiv de interschimb (swap)?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1613
+msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere este montat sau deschis exclusiv de un alt program?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1617
+msgid "Possibly non-existent device?\n"
+msgstr "Este posibil să fie un dispozitiv inexistent?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1620
+msgid ""
+"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
+"check of the device.\n"
+msgstr ""
+"Discul este protejat la scriere. Utilizați opțiunea „-n” pentru a efectua\n"
+"o verificare în regim de „doar-citire” a dispozitivului.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
+msgstr "%s: Se încearcă încărcarea super-blocului în ciuda erorilor...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1710
+msgid "Get a newer version of e2fsck!"
+msgstr "Obțineți o versiune mai nouă de «e2fsck»!"
+
+#: e2fsck/unix.c:1770
+#, c-format
+msgid "while checking journal for %s"
+msgstr "în timp ce se verifica jurnalul pentru %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1773
+msgid "Cannot proceed with file system check"
+msgstr "Nu se poate continua cu verificarea sistemului de fișiere"
+
+#: e2fsck/unix.c:1784
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Atenție: se omite recuperarea jurnalului deoarece se face o verificare a sistemului de fișiere în regim de „doar-citire”.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1796
+#, c-format
+msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
+msgstr "nu se pot activa fanioanele de super-bloc pe %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1802
+#, c-format
+msgid "Journal checksum error found in %s\n"
+msgstr "S-a găsit o eroare la verificarea sumei de control a jurnalului în %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1806
+#, c-format
+msgid "Journal corrupted in %s\n"
+msgstr "Jurnal corupt în %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1810
+#, c-format
+msgid "while recovering journal of %s"
+msgstr "în timp ce se recupera jurnalul din %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1832
+#, c-format
+msgid "%s has unsupported feature(s):"
+msgstr "%s are caracteristici neacceptate:"
+
+#: e2fsck/unix.c:1847
+#, c-format
+msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
+msgstr "%s are codificarea neacceptată: %0x\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1897
+#, c-format
+msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
+msgstr "%s: %s în timp ce se citea nodul-i al blocurilor defectuoase\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1900
+msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
+msgstr "Acest lucru nu este de bun augur, dar se va încerca să se meargă mai departe...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1943
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%d blocks): "
+msgstr "Se creează jurnalul (%d blocuri): "
+
+#: e2fsck/unix.c:1952
+msgid " Done.\n"
+msgstr " Gata, s-a făcut..\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1954
+msgid ""
+"\n"
+"*** journal has been regenerated ***\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** jurnalul a fost regenerat ***\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1960
+msgid "aborted"
+msgstr "abandonare"
+
+#: e2fsck/unix.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
+msgstr "%s: rularea «e2fsck» a fost anulată.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1989
+msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
+msgstr "Se repornește (reia) «e2fsck» de la început...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1993
+msgid "while resetting context"
+msgstr "în timpul reinițializării contextului"
+
+#: e2fsck/unix.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** ERORILE SISTEMULUI DE FIȘIERE AU FOST CORECTATE *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s: File system was modified.\n"
+msgstr "%s: Sistemul de fișiere a fost modificat.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2063
+#, c-format
+msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
+msgstr "%s: ***** SE REPORNEȘTE SISTEMUL *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ********** AVERTISMENT: Sistemul de fișiere are încă erori **********\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
+msgid "yY"
+msgstr "dD"
+
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#: e2fsck/util.c:193
+msgid "aA"
+msgstr "tT"
+
+#: e2fsck/util.c:197
+msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
+msgstr " („t” activează «da» la toate) "
+
+#: e2fsck/util.c:214
+msgid "<y>"
+msgstr "<d>"
+
+#: e2fsck/util.c:216
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
+
+#: e2fsck/util.c:218
+msgid " (y/n)"
+msgstr " (d/n)"
+
+#: e2fsck/util.c:241
+msgid "cancelled!\n"
+msgstr "anulat!\n"
+
+#: e2fsck/util.c:274
+msgid "yes to all\n"
+msgstr "«da» la toate\n"
+
+#: e2fsck/util.c:276
+msgid "yes\n"
+msgstr "da\n"
+
+#: e2fsck/util.c:278
+msgid "no\n"
+msgstr "nu\n"
+
+#: e2fsck/util.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? no\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? nu\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? da\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:296
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: e2fsck/util.c:296
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: e2fsck/util.c:312
+#, c-format
+msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): blocuri de hărți de biți ilegale pentru %s"
+
+#: e2fsck/util.c:317
+msgid "reading inode and block bitmaps"
+msgstr "se citesc hărțile de biți ale nodurilor-i și ale blocurilor"
+
+#: e2fsck/util.c:329
+#, c-format
+msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
+msgstr "în timp ce se reîncerca să se citească hărțile de biți pentru %s"
+
+#: e2fsck/util.c:341
+msgid "writing block and inode bitmaps"
+msgstr "se scriu hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i"
+
+#: e2fsck/util.c:346
+#, c-format
+msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
+msgstr "în timp ce se rescriau hărțile de biți ale blocurilor și nodurilor-i pentru %s"
+
+#: e2fsck/util.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
+"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ; RULAȚI «fsck» MANUAL.\n"
+"\t(adică, fără opțiunile „-a” sau „-p”)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
+msgstr "Memorie utilizată: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
+
+#: e2fsck/util.c:453
+#, c-format
+msgid "Memory used: %lluk, "
+msgstr "Memorie utilizată: %lluk, "
+
+#: e2fsck/util.c:459
+#, c-format
+msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+msgstr "timp: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:464
+#, c-format
+msgid "elapsed time: %6.3f\n"
+msgstr "timp scurs: %6.3f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
+#, c-format
+msgid "while reading inode %lu in %s"
+msgstr "în timp ce se citea nodul-i %lu din %s"
+
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
+#, c-format
+msgid "while writing inode %lu in %s"
+msgstr "în timp ce se scria nodul-i %lu în %s"
+
+#: e2fsck/util.c:799
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "INCONSISTENȚĂ NEAȘTEPTATĂ: sistemul de fișiere este în curs de modificare în timp ce «fsck» rulează.\n"
+
+#: misc/badblocks.c:75
+msgid "done \n"
+msgstr "gata, s-a făcut \n"
+
+#: misc/badblocks.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
+" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+" device [last_block [first_block]]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-b dim_bloc] [-i fișier_intrare] [-o fișier_ieșire] [-svwnfBX]\n"
+" [-c blocuri_deodată] [-d factor-de-întârziere_între_citiri]\n"
+" [-e max_blocuri_defectuoase] [-p număr-de-pași]\n"
+" [-t model_test [-t model_test [...]]]\n"
+" dispozitiv [ultimul_bloc primul_bloc]]\n"
+
+#: misc/badblocks.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: Opțiunile -n și -w se exclud reciproc.\n"
+"\n"
+
+#: misc/badblocks.c:229
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
+msgstr "%6.2f%% făcut, %s s-a scurs. (%d/%d/%d erori)"
+
+#: misc/badblocks.c:337
+msgid "Testing with random pattern: "
+msgstr "Se testează cu un model aleatoriu: "
+
+#: misc/badblocks.c:355
+msgid "Testing with pattern 0x"
+msgstr "Se testează cu modelul 0x"
+
+#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
+msgid "during seek"
+msgstr "în timpul cercetării"
+
+#: misc/badblocks.c:398
+#, c-format
+msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
+msgstr "Valoare ciudată (%ld) în do_read\n"
+
+#: misc/badblocks.c:485
+msgid "during ext2fs_sync_device"
+msgstr "în timpul rulării ext2fs_sync_device"
+
+#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
+msgid "while beginning bad block list iteration"
+msgstr "în timp ce se începea iterația listei de blocuri defectuoase"
+
+#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
+msgid "while allocating buffers"
+msgstr "în timp ce se alocau memoriile tampon"
+
+#: misc/badblocks.c:524
+#, c-format
+msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
+msgstr "Se verifică blocurile de la %lu la %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:529
+msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
+msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul doar-citire\n"
+
+#: misc/badblocks.c:538
+msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
+msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte (test doar-citire): "
+
+#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
+#: misc/badblocks.c:841
+msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
+msgstr "Prea multe blocuri defectuoase, se abandonează testarea\n"
+
+#: misc/badblocks.c:627
+msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
+msgstr "Se verifică dacă există blocuri defecte în modul de „citire-scriere”\n"
+
+#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
+#, c-format
+msgid "From block %lu to %lu\n"
+msgstr "De la blocul %lu la %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:684
+msgid "Reading and comparing: "
+msgstr "Citind și comparând: "
+
+#: misc/badblocks.c:790
+msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
+msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase în modul nedistructiv de „citire-scriere”\n"
+
+#: misc/badblocks.c:796
+msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
+msgstr "Se verifică dacă există blocuri defectuoase (test nedistructiv de „citire-scriere”)\n"
+
+#: misc/badblocks.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"Interrupt caught, cleaning up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S-a capturat un semnal de întrerupere, se curăță tot...\n"
+
+#: misc/badblocks.c:886
+#, c-format
+msgid "during test data write, block %lu"
+msgstr "în timpul scrierii datelor de test, bloc %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; "
+msgstr "%s este montat; "
+
+#: misc/badblocks.c:1008
+msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "blocuri defectuoase, se forțează oricum. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1013
+msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
+msgstr "nu este sigur de a rula blocurile defectuoase!\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
+#, c-format
+msgid "%s is apparently in use by the system; "
+msgstr "%s este aparent utilizat de către sistem; "
+
+#: misc/badblocks.c:1021
+msgid "badblocks forced anyway.\n"
+msgstr "blocurile defectuoase sunt forțate oricum.\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1041
+#, c-format
+msgid "invalid %s - %s"
+msgstr "nevalid %s - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:1137
+#, c-format
+msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
+msgstr "Prea mare numărul maxim de blocuri defectuoase %u - numărul maxim este %u"
+
+#: misc/badblocks.c:1164
+#, c-format
+msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
+msgstr "nu se poate aloca memorie pentru modelul-de-test - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:1194
+msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
+msgstr "Se poate specifica cel mult un model-de-test în modul doar-citire"
+
+#: misc/badblocks.c:1200
+msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
+msgstr "Modelul-de-testare aleator nu este permis în modul doar-citire"
+
+#: misc/badblocks.c:1207
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "Dimensiunea blocului nu este validă: %d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1213
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "Număr de blocuri_deodată nevalid: %d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1227
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size manually\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului;\n"
+"trebuie să specificați dimensiunea manual\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1233
+msgid "while trying to determine device size"
+msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea dispozitivului"
+
+#: misc/badblocks.c:1238
+msgid "last block"
+msgstr "ultimul bloc"
+
+#: misc/badblocks.c:1244
+msgid "first block"
+msgstr "primul bloc"
+
+#: misc/badblocks.c:1247
+#, c-format
+msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
+msgstr "bloc de pornire nevalid (%llu): trebuie să fie mai mic decât %llu"
+
+#: misc/badblocks.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
+msgstr "bloc de final nevalid (%llu): trebuie să fie o valoare pe 32 de biți"
+
+#: misc/badblocks.c:1311
+msgid "while creating in-memory bad blocks list"
+msgstr "în timp ce se creea lista de blocuri defectuoase în memorie"
+
+#: misc/badblocks.c:1320
+msgid "input file - bad format"
+msgstr "fișier de intrare - format greșit"
+
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
+msgid "while adding to in-memory bad block list"
+msgstr "în timp ce se adăuga la lista de blocuri defectuoase din memorie"
+
+#: misc/badblocks.c:1362
+#, c-format
+msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
+msgstr "Pas finalizat, %u blocuri greșite găsite. (%d/%d/%d erori)\n"
+
+#: misc/chattr.c:89
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p proiect] [-v versiune] fișiere...\n"
+
+#: misc/chattr.c:162
+#, c-format
+msgid "bad project - %s\n"
+msgstr "proiect greșit - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:176
+#, c-format
+msgid "bad version - %s\n"
+msgstr "versiune incorectă - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
+#, c-format
+msgid "while trying to stat %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se obțină starea %s"
+
+#: misc/chattr.c:228
+#, c-format
+msgid "while reading flags on %s"
+msgstr "în timp ce se citeau fanioanele pe %s"
+
+#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
+#, c-format
+msgid "Flags of %s set as "
+msgstr "Fanioanele de %s stabilite ca "
+
+#: misc/chattr.c:254
+#, c-format
+msgid "while setting flags on %s"
+msgstr "în timp ce se stabileau fanioanele pe %s"
+
+#: misc/chattr.c:262
+#, c-format
+msgid "Version of %s set as %lu\n"
+msgstr "Versiunea de %s stabilită ca fiind %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:266
+#, c-format
+msgid "while setting version on %s"
+msgstr "în timp ce se stabilea versiunea pe %s"
+
+#: misc/chattr.c:273
+#, c-format
+msgid "Project of %s set as %lu\n"
+msgstr "Proiectul din %s definit ca %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:277
+#, c-format
+msgid "while setting project on %s"
+msgstr "în timp ce se definea proiectul pe %s"
+
+#: misc/chattr.c:299
+msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
+msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în chattr_dir_proc"
+
+#: misc/chattr.c:339
+msgid "= is incompatible with - and +\n"
+msgstr "„=” este incompatibil cu „-” și „+”\n"
+
+#: misc/chattr.c:347
+msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
+msgstr "Trebuie să utilizați „-v”, „=”, „-” sau „+”.\n"
+
+#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
+#, c-format
+msgid "while reading inode %u"
+msgstr "în timp ce se citea nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
+msgid "while expanding directory"
+msgstr "în timp ce se expanda directorul"
+
+#: misc/create_inode.c:97
+#, c-format
+msgid "while linking \"%s\""
+msgstr "în timp ce se făcea legătura „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
+#, c-format
+msgid "while writing inode %u"
+msgstr "în timp ce se scria nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
+#, c-format
+msgid "while listing attributes of \"%s\""
+msgstr "în timp ce se listau atributele lui „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:165
+#, c-format
+msgid "while opening inode %u"
+msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "în timp ce se citeau atributele extinse „xattrs” pentru nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
+msgid "while allocating memory"
+msgstr "în timp ce se aloca memoria"
+
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
+#, c-format
+msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
+msgstr "în timp ce se citea atributul „%s” din „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:223
+#, c-format
+msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
+msgstr "în timp ce se scria atributul „%s” în nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:233
+#, c-format
+msgid "while closing inode %u"
+msgstr "în timp ce se închidea nodul-i %u"
+
+#: misc/create_inode.c:283
+#, c-format
+msgid "while allocating inode \"%s\""
+msgstr "în timp ce se aloca nodul-i „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:302
+#, c-format
+msgid "while creating inode \"%s\""
+msgstr "în timp ce se crea nodul-i „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:368
+#, c-format
+msgid "while creating symlink \"%s\""
+msgstr "în timp ce se crea legătura simbolică „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
+#, c-format
+msgid "while looking up \"%s\""
+msgstr "în timp ce se căuta „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:406
+#, c-format
+msgid "while creating directory \"%s\""
+msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:636
+#, c-format
+msgid "while opening \"%s\" to copy"
+msgstr "în timp ce se deschidea „%s” pentru copiere"
+
+#: misc/create_inode.c:828
+#, c-format
+msgid "while changing working directory to \"%s\""
+msgstr "în timp ce se schimba directorul de lucru la „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:838
+#, c-format
+msgid "while scanning directory \"%s\""
+msgstr "în timp ce se scana directorul „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:848
+#, c-format
+msgid "while lstat \"%s\""
+msgstr "în timp ce se executa lstat() asupra „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:898
+#, c-format
+msgid "while creating special file \"%s\""
+msgstr "în timp ce se crea fișierul special „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:907
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc a eșuat"
+
+#: misc/create_inode.c:915
+#, c-format
+msgid "while trying to read link \"%s\""
+msgstr "în timp ce se încerca să se citească legătura „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:922
+msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
+msgstr "legătura simbolică a crescut în dimensiune între execuția lstat() și cea a readlink()"
+
+#: misc/create_inode.c:933
+#, c-format
+msgid "while writing symlink\"%s\""
+msgstr "în timp ce se scria legătura simbolică „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:944
+#, c-format
+msgid "while writing file \"%s\""
+msgstr "în timp ce se scria fișierul „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:957
+#, c-format
+msgid "while making dir \"%s\""
+msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:975
+msgid "while changing directory"
+msgstr "în timp ce se schimba directorul"
+
+#: misc/create_inode.c:981
+#, c-format
+msgid "ignoring entry \"%s\""
+msgstr "se ignoră intrarea „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:994
+#, c-format
+msgid "while setting inode for \"%s\""
+msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i pentru „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:1001
+#, c-format
+msgid "while setting xattrs for \"%s\""
+msgstr "în timp ce se defineau atributele extinse „xattrs” pentru „%s”"
+
+#: misc/create_inode.c:1027
+msgid "while saving inode data"
+msgstr "în timp ce se salvau datele nodului-i"
+
+#: misc/create_inode.c:1077
+msgid "while copying xattrs on root directory"
+msgstr "în timp ce se copiau atributele extinse „xattrs” în directorul rădăcină"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, apar
+# larularea comenzii:
+# «dumpe2fs»
+#: misc/dumpe2fs.c:56
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-bfghimxV] [-o superbloc=<număr>] [-o dimens-bloc=<număr>] dispozitiv\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:159
+msgid "blocks"
+msgstr "blocuri"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:168
+msgid "clusters"
+msgstr "clustere"
+
+# R-GC, scrie:
+# am adăugat articolul la primul cuvînt din
+# mesaj, după ce-am rulat comanda:
+# «dumpe2fs dispozitiv», și-am văzut că
+# apare ca:
+# Grup 0: (Blocuri 0-32767) suma de control 0x545c [ITABLE_ZEROED]
+# ...
+# Grup 1: (Blocuri 32768-65535) suma de control 0xf4be [ITABLE_ZEROED]
+# ...
+# ș.a.ș.m.d.
+#: misc/dumpe2fs.c:219
+#, c-format
+msgid "Group %lu: (Blocks "
+msgstr "Grupul %lu: (Blocuri "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:226
+#, c-format
+msgid " csum 0x%04x"
+msgstr " suma de control 0x%04x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:228
+#, c-format
+msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
+msgstr " (SE AȘTEPTA 0x%04x)"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducere modificată de la:
+# „%s super-bloc la ”, pentru că la rulare,
+# „cuprinde” în mesajele următoare, adică:
+# .
+# - «Super-bloc primar la X»
+# - «Super-bloc de rezervă la X»
+# *****
+# Așa că s-a făcut „rocada”.
+#: misc/dumpe2fs.c:233
+#, c-format
+msgid " %s superblock at "
+msgstr " Super-bloc %s la "
+
+# R-GC, scrie:
+# traducere modificată de la:
+# „Primar”, pentru că la rulare,
+# „intră” în mesajul anterior, adică:
+# .
+# «Super-bloc primar la X»
+#: misc/dumpe2fs.c:234
+msgid "Primary"
+msgstr "primar"
+
+# R-GC, scrie:
+# traducere modificată de la:
+# „Copie de rezervă”, pentru că la rulare,
+# „intră” în mesajul anterior, adică:
+# .
+# «Super-bloc de rezervă la X»
+#: misc/dumpe2fs.c:234
+msgid "Backup"
+msgstr "de rezervă"
+
+# R-GC, scrie:
+# mesaj modificat de la:
+# «, Descriptori de grup la »,
+# pentru că la rulare, este alipit
+# mesajului anterior, adică:
+# „Super-bloc %s la X, descriptori de grup la Y”
+#: misc/dumpe2fs.c:238
+msgid ", Group descriptors at "
+msgstr ", descriptori de grup la "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:242
+msgid ""
+"\n"
+" Reserved GDT blocks at "
+msgstr ""
+"\n"
+"Blocuri pentru tabelul de descriptori de grup rezervate (GDT) la "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:249
+msgid " Group descriptor at "
+msgstr " Descriptor de grup la "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:255
+msgid " Block bitmap at "
+msgstr " Harta de biți a blocurilor la "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
+#, c-format
+msgid ", csum 0x%08x"
+msgstr ", suma de control 0x%08x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:263
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: misc/dumpe2fs.c:265
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:266
+msgid " Inode bitmap at "
+msgstr " Harta de biți a nodurilor-i la "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:273
+msgid ""
+"\n"
+" Inode table at "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tabelul de noduri-i la "
+
+# R-GC, scrie:
+# în timpul rulării comenzilor din pachetul
+# „e2fsck” apare astfel; de exemplu rulînd
+# comanda «dumpe2fs /dev/sdxy» (unde
+# x=litera, respectiv y=cifra dispozitivului vizat):
+# 17872 "(blocuri)" libere, 959 noduri-i libere, 1355 directoare (între paranteze și
+# ghilimele duble, apare valoarea celei de-a
+# doua variabile din mesaj; în cazul acesta:
+# blocuri).
+# *****
+# Am scris acest comentariu, pentru ca să
+# se știe de ce-a fost tradus așa; că
+# NU este o greșeală a traducătorului.
+#: misc/dumpe2fs.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
+msgstr ""
+"\n"
+" %u %s libere, %u noduri-i libere, %u directoare%s"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:286
+#, c-format
+msgid ", %u unused inodes\n"
+msgstr ", %u noduri-i neutilizate\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:289
+msgid " Free blocks: "
+msgstr " Blocuri libere: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:304
+msgid " Free inodes: "
+msgstr " Noduri-i libere: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:340
+msgid "while printing bad block list"
+msgstr "în timp ce se imprima o listă de blocuri defectuoase"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:347
+#, c-format
+msgid "Bad blocks: %u"
+msgstr "Blocuri defectuoase: %u"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
+msgid "while reading journal inode"
+msgstr "în timp ce se citea nodul-i al jurnalului"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:381
+msgid "while opening journal inode"
+msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i al jurnalului"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:387
+msgid "while reading journal super block"
+msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:394
+msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
+msgstr "Numărul magic al super-blocului jurnalului nu este valid!\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
+msgid "while reading journal superblock"
+msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:422
+msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
+msgstr "Nu s-au putut găsi numerele magice ale super-blocului de jurnal"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:477
+msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
+msgstr "nu s-a reușit să se aloce memoria tampon MMP\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:488
+#, c-format
+msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
+msgstr "se citește blocul MMP %llu din „%s”\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
+msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile!\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
+msgstr "Parametru de super-bloc nevalid: %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:561
+#, c-format
+msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
+msgstr "Parametru de dimensiune a blocurilor nevalid: %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bad extended option(s) specified: %s\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tsuperblock=<superblock number>\n"
+"\tblocksize=<blocksize>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile extinse specificate sunt greșite: %s\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n"
+"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
+"\tsuperblock=<numărul super-blocului>.\n"
+"\tblocksize=<dimensiunea blocului>.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s\n"
+msgstr "\tSe utilizează %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
+msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un super-bloc valid pentru sistemul de fișiere.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
+msgstr "%s: caracteristica MMP nu este activată.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:763
+#, c-format
+msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
+msgstr "în timp ce se încerca să se citească hărțile de biți „%s”.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:772
+msgid ""
+"*** Run e2fsck now!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Lansați «e2fsck» acum!\n"
+"\n"
+
+#: misc/e2image.c:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
+msgstr "Utilizare: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b super-bloc ] [ -B dimens-bloc ] dispozitiv fișier-imagine\n"
+
+#: misc/e2image.c:111
+#, c-format
+msgid " %s -I device image-file\n"
+msgstr " %s -I dispozitiv fișier-imagine\n"
+
+#: misc/e2image.c:112
+#, c-format
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o poz-sursă ] [ -O poz-dest ] sistemf-sursă [ sistemf-dest]\n"
+
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:1201
+msgid "while allocating buffer"
+msgstr "în timp ce se aloca memoria tampon"
+
+#: misc/e2image.c:182
+#, c-format
+msgid "Writing block %llu\n"
+msgstr "Se scrie blocul %llu\n"
+
+#: misc/e2image.c:196
+#, c-format
+msgid "error writing block %llu"
+msgstr "eroare la scrierea blocului %llu"
+
+#: misc/e2image.c:200
+msgid "error in generic_write()"
+msgstr "eroare în generic_write()"
+
+#: misc/e2image.c:217
+msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
+msgstr "Eroare: dimensiunea antetului este mai mare decât wrt_size\n"
+
+#: misc/e2image.c:222
+msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie tampon antetului\n"
+
+#: misc/e2image.c:250
+msgid "while writing superblock"
+msgstr "în timp ce se scria super-blocul"
+
+#: misc/e2image.c:259
+msgid "while writing inode table"
+msgstr "în timp ce se scria tabelul de noduri-i"
+
+#: misc/e2image.c:267
+msgid "while writing block bitmap"
+msgstr "în timp ce se scria harta de biți a blocurilor"
+
+#: misc/e2image.c:275
+msgid "while writing inode bitmap"
+msgstr "în timp ce se scria harta de biți de noduri-i"
+
+#: misc/e2image.c:517
+#, c-format
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
+msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: rec_len (%d) incorectă\n"
+
+#: misc/e2image.c:529
+#, c-format
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
+msgstr "Blocul directorului %llueste corupt: name_len (%d) incorectă\n"
+
+#: misc/e2image.c:570
+#, c-format
+msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
+msgstr "%llu / %llu blocuri (%d%%)"
+
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
+msgid "Copying "
+msgstr "Se copiază "
+
+#: misc/e2image.c:640
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Oprirea acum a acestei acțiuni, va distruge sistemul de fișiere; întrerupeți din nou dacă sunteți sigur că trebuie oprită\n"
+
+#: misc/e2image.c:666
+#, c-format
+msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
+msgstr " mai rămân(e) %s la %.2f Mo/s"
+
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
+#, c-format
+msgid "error reading block %llu"
+msgstr "eroare la citirea blocului %llu"
+
+#: misc/e2image.c:733
+#, c-format
+msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
+msgstr "Copiate %llu / %llu blocuri (%d%%) în %s "
+
+#: misc/e2image.c:738
+#, c-format
+msgid "at %.2f MB/s"
+msgstr "la %.2f Mo/s"
+
+#: misc/e2image.c:774
+msgid "while allocating l1 table"
+msgstr "în timp ce se aloca tabelul l1"
+
+#: misc/e2image.c:819
+msgid "while allocating l2 cache"
+msgstr "în timp ce se aloca zona de prestocare (cache) l2"
+
+#: misc/e2image.c:842
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Avertisment: Există încă tabele în zona de stocare (cache) în timp ce stocați zona de stocare (cache), datele vor fi pierdute, astfel încât este posibil ca imaginea să nu fie valabilă.\n"
+
+#: misc/e2image.c:1168
+msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
+msgstr "în timp ce se aloca ext2_qcow2_image"
+
+#: misc/e2image.c:1175
+msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
+msgstr "în timp ce se inițializa ext2_qcow2_image"
+
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
+msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
+msgstr "Eroare de programare: au fost create mai multe blocuri „refcount” (cu numere de referință) secvențiale!\n"
+
+#: misc/e2image.c:1294
+msgid "while allocating block bitmap"
+msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri"
+
+#: misc/e2image.c:1303
+msgid "while allocating scramble block bitmap"
+msgstr "în timp ce se aloca harta de biți de blocuri amestecate"
+
+#: misc/e2image.c:1326
+msgid "Scanning inodes...\n"
+msgstr "Se scanează nodurile-i...\n"
+
+#: misc/e2image.c:1338
+msgid "Can't allocate block buffer"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon blocului"
+
+#: misc/e2image.c:1350
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "în timp ce se obținea nodul-i următor"
+
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
+#, c-format
+msgid "while iterating over inode %u"
+msgstr "în timp ce se itera peste nodul-i %u"
+
+#: misc/e2image.c:1425
+msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
+msgstr "Imaginile raw și qcow2 nu pot fi instalate"
+
+#: misc/e2image.c:1447
+msgid "error reading bitmaps"
+msgstr "eroare la citirea hărților de biți"
+
+#: misc/e2image.c:1459
+msgid "while opening device file"
+msgstr "în timp ce se deschidea fișierul dispozitivului"
+
+#: misc/e2image.c:1470
+msgid "while restoring the image table"
+msgstr "în timp ce se restaura tabelul imaginii"
+
+#: misc/e2image.c:1578
+msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
+msgstr "opțiunea „-a” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2."
+
+#: misc/e2image.c:1583
+msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
+msgstr "opțiunea „-b” poate fi utilizată doar cu imagini brute (raw) sau QCOW2."
+
+#: misc/e2image.c:1589
+msgid "Offsets are only allowed with raw images."
+msgstr "Pozițiile sunt permise numai cu imagini brute (raw)."
+
+#: misc/e2image.c:1594
+msgid "Move mode is only allowed with raw images."
+msgstr "Modul de deplasare este permis numai cu imagini brute (raw)."
+
+#: misc/e2image.c:1599
+msgid "Move mode requires all data mode."
+msgstr "Modul de deplasare necesită modul „toate-datele”."
+
+#: misc/e2image.c:1609
+msgid "checking if mounted"
+msgstr "se verifică dacă este montat"
+
+#: misc/e2image.c:1616
+msgid ""
+"\n"
+"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
+"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
+"Use -f option if you really want to do that.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rularea «e2image» pe un sistem de fișiere montat în modul citire/scriere\n"
+"poate avea ca rezultat o imagine inconsecventă care nu va fi utilă în\n"
+"scopuri de depanare.\n"
+"Utilizați opțiunea „-f” dacă doriți cu adevărat să faceți acest lucru.\n"
+
+#: misc/e2image.c:1670
+msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
+msgstr "Imaginea QCOW2 nu poate fi scrisă la ieșirea standard!\n"
+
+#: misc/e2image.c:1676
+msgid "Can not stat output\n"
+msgstr "Nu se poate obține starea ieșirii\n"
+
+#: misc/e2image.c:1686
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is compressed\n"
+msgstr "Imaginea (%s) este comprimată\n"
+
+#: misc/e2image.c:1689
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is encrypted\n"
+msgstr "Imaginea (%s) este criptată\n"
+
+#: misc/e2image.c:1692
+#, c-format
+msgid "Image (%s) is corrupted\n"
+msgstr "Imaginea (%s) este coruptă\n"
+
+#: misc/e2image.c:1696
+#, c-format
+msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
+msgstr "în timp ce se încerca conversia imaginii qcow2 (%s) în imaginea raw (%s)"
+
+#: misc/e2image.c:1706
+msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
+msgstr "Opțiunea „-c” este acceptată numai în modul brut (raw)\n"
+
+#: misc/e2image.c:1711
+msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
+msgstr "Opțiunea „-c” nu este acceptată când se scrie la ieșirea standard\n"
+
+#: misc/e2image.c:1718
+msgid "while allocating check_buf"
+msgstr "în timp ce se aloca check_buf"
+
+#: misc/e2image.c:1724
+msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
+msgstr "Opțiunea „-p” este acceptată numai în modul brut (raw)\n"
+
+#: misc/e2image.c:1734
+#, c-format
+msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
+msgstr "%d blocuri conțineau deja datele care urmează să fie copiate\n"
+
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -r device\n"
+msgstr "Utilizare: %s -r dispozitiv\n"
+
+#: misc/e2label.c:58
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot open %s\n"
+msgstr "e2label: nu se poate deschide %s\n"
+
+#: misc/e2label.c:63
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
+msgstr "e2label: nu se poate examina în super-bloc\n"
+
+#: misc/e2label.c:68
+#, c-format
+msgid "e2label: error reading superblock\n"
+msgstr "e2label: eroare la citirea super-blocului\n"
+
+#: misc/e2label.c:72
+#, c-format
+msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
+msgstr "e2label: nu este un sistem de fișiere ext2\n"
+
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
+#, c-format
+msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
+msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă, se trunchiază\n"
+
+#: misc/e2label.c:100
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
+msgstr "e2label: nu se poate examina din nou pentru super-bloc\n"
+
+#: misc/e2label.c:105
+#, c-format
+msgid "e2label: error writing superblock\n"
+msgstr "e2label: eroare la scrierea super-blocului\n"
+
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
+#, c-format
+msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
+msgstr "Utilizare: e2label dispozitiv [etichetă-nouă]\n"
+
+#: misc/e2undo.c:124
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-f] [-h] [-n] [-o poziție] [-v] [-z fișierul-de-anulare] <fișier-tranzacții> <sistem-fișiere>\n"
+
+#: misc/e2undo.c:153
+msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
+msgstr "Super-blocul sistemului de fișiere nu se potrivește cu fișierul de anulare.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:156
+msgid "UUID does not match.\n"
+msgstr "UUID-ul nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:158
+msgid "Last mount time does not match.\n"
+msgstr "Ora ultimei montări nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:160
+msgid "Last write time does not match.\n"
+msgstr "Ultima oră de scriere nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:162
+msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
+msgstr "Contorul de scriere pe durata de viață nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:176
+msgid "while reading filesystem superblock."
+msgstr "în timp ce se citea super-blocul sistemului de fișiere."
+
+#: misc/e2undo.c:192
+msgid "while fetching superblock"
+msgstr "în timp ce se prelua super-blocul"
+
+#: misc/e2undo.c:205
+#, c-format
+msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
+msgstr "Suma de control a super-blocului fișierului de anulare nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:344
+#, c-format
+msgid "illegal offset - %s"
+msgstr "poziție ilegală - %s"
+
+#: misc/e2undo.c:368
+#, c-format
+msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
+msgstr "Nu se va scrie într-un fișier de anulare în timpul reluării execuției acestuia.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:377
+#, c-format
+msgid "while opening undo file `%s'\n"
+msgstr "în timp ce se deschidea fișierul de anulare „%s”\n"
+
+#: misc/e2undo.c:384
+msgid "while reading undo file"
+msgstr "în timp ce se citea fișierul de anulare"
+
+#: misc/e2undo.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: Not an undo file.\n"
+msgstr "%s: Nu este un fișier de anulare.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
+msgstr "%s: Suma de control a antetului nu se potrivește.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
+msgstr "%s: Antet de fișier de anulare corupt.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: Undo block size too large.\n"
+msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mare.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: Undo block size too small.\n"
+msgstr "%s: Dimensiunea blocului de anulare este prea mică.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
+msgstr "%s: Set necunoscut de caracteristici ale fișierului de anulare.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:437
+#, c-format
+msgid "Error while determining whether %s is mounted."
+msgstr "Eroare în timp ce se determina dacă %s este montat."
+
+#: misc/e2undo.c:443
+msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
+msgstr "«e2undo» ar trebui să fie rulat numai pe sisteme de fișiere nemontate"
+
+#: misc/e2undo.c:459
+#, c-format
+msgid "while opening `%s'"
+msgstr "în timp ce se deschidea „%s”"
+
+#: misc/e2undo.c:470
+msgid "specified offset is too large"
+msgstr "decalajul specificat este prea mare"
+
+#: misc/e2undo.c:511
+msgid "while reading keys"
+msgstr "în timp ce se citeau cheile"
+
+#: misc/e2undo.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
+msgstr "%s: cheie magică greșită la %llu\n"
+
+#: misc/e2undo.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
+msgstr "%s: eroare la verificarea sumei de control a blocului de chei la %llu.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: block %llu is too long."
+msgstr "%s: blocul %llu este prea lung."
+
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
+#, c-format
+msgid "while fetching block %llu."
+msgstr "în timp ce se prelua blocul %llu."
+
+#: misc/e2undo.c:581
+#, c-format
+msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
+msgstr "eroare de sumă de control în blocul de sistem de fișiere %llu (anulare bloc %llu)\n"
+
+#: misc/e2undo.c:622
+#, c-format
+msgid "while writing block %llu."
+msgstr "în timp ce se scria blocul %llu."
+
+#: misc/e2undo.c:629
+#, c-format
+msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "Corupție a fișierului de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n"
+
+#: misc/e2undo.c:631
+#, c-format
+msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "Eroare de In/Ieș în timpul reluării execuției din fișierul de anulare; rulați «e2fsck» ACUM!\n"
+
+#: misc/e2undo.c:634
+#, c-format
+msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
+msgstr "Înregistrare de anulare incompletă; rulați «e2fsck».\n"
+
+#: misc/findsuper.c:110
+#, c-format
+msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
+msgstr "Utilizare: findsuper dispozitiv [octeți-omiși [start_la-kocteți]]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:155
+#, c-format
+msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
+msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un număr, nu %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:162
+#, c-format
+msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
+msgstr "octeți-omiși trebuie să fie un multiplu al dimensiunii sectorului\n"
+
+#: misc/findsuper.c:169
+#, c-format
+msgid "startkb should be a number, not %s\n"
+msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr, nu %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:175
+#, c-format
+msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
+msgstr "start_la-kocteți trebuie să fie un număr pozitiv, nu %llu\n"
+
+#: misc/findsuper.c:186
+#, c-format
+msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
+msgstr "se începe de la %llu, cu incrementări de %u octeți\n"
+
+#: misc/findsuper.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
+"\tso start/end/grp wrong\n"
+msgstr ""
+"[*] probabil super-blocul este scris în super-blocul de jurnal ext3,\n"
+"\tașa că început/final/grup este greșit\n"
+
+#: misc/findsuper.c:190
+#, c-format
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "decalaj_oct început_oct final_oct blocuriSF dimbloc grp mkfs/oră_montare sb_uuid eticheta\n"
+
+#: misc/findsuper.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%11Lu: finished with errno %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%11Lu: a terminat cu errno %d\n"
+
+#: misc/fsck.c:344
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut deschide %s: %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:354
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr "AVERTISMENT: format greșit la linia %d din %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:371
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: fișierul „/etc/fstab” nu conține câmpul cu numărul de „pass”\n"
+"\t(ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck». Programul «fsck»\n"
+"\tva rezolva lucrurile pentru dvs., dar ar trebui să vă reparați fișierul\n"
+"\t„/etc/fstab” cât mai curând posibil.\n"
+"\n"
+
+#: misc/fsck.c:486
+#, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "fsck: %s nu a fost găsit\n"
+
+#: misc/fsck.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr "%s: wait(): Nu mai există niciun proces-copil?!?\n"
+
+#: misc/fsck.c:624
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr "Avertisment... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d.\n"
+
+#: misc/fsck.c:630
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată.\n"
+
+#: misc/fsck.c:669
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%s: Eroare %d în timp ce se executa «fsck.%s» pentru %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:750
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+"Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n"
+"argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”.\n"
+
+#: misc/fsck.c:769
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru tipurile de sisteme de fișiere\n"
+
+#: misc/fsck.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero\n"
+
+#: misc/fsck.c:919
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr "nu se poate verifica %s: «fsck.%s» nu a fost găsit\n"
+
+#: misc/fsck.c:975
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n"
+
+#: misc/fsck.c:1066
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:1086
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Utilizare: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ descript.fiș ] ] [-t tip-sist.fiș] [opțiuni-sist.fiș] [sist.fiș ...]\n"
+
+#: misc/fsck.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: prea multe dispozitive\n"
+
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: prea multe argumente\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3746
+msgid "Mounting read-only.\n"
+msgstr "Se montează doar-pentru-citire.\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3770
+#, c-format
+msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
+msgstr "%s: Se permite utilizatorilor să aloce toate blocurile. Acest lucru este periculos!\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
+#, c-format
+msgid "%s: %s.\n"
+msgstr "%s: %s.\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
+#, c-format
+msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
+msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s: se montează doar-pentru-citire fără jurnal de recuperare\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
+msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
+msgstr "Jurnalul trebuie să fie recuperat; este necesară rularea comenzii «e2fsck -E journal_only».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3817
+#, c-format
+msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
+msgstr "%s: Scrierea în jurnal nu este admisă.\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3832
+msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Avertisment: Se montează sistemul de fișiere fără verificare, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3836
+msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Avertisment: A fost atins numărul maxim de montări, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3841
+msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Avertisment: Data limită de verificare a fost atinsă; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3845
+msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Au fost detectate blocuri orfane; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3849
+msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
+msgstr "Au fost detectate erori; este necesară rularea «e2fsck».\n"
+
+#: misc/lsattr.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-RVadlpv] [fișiere...]\n"
+
+#: misc/lsattr.c:86
+#, c-format
+msgid "While reading flags on %s"
+msgstr "În timp ce se citeau fanioanele pe %s"
+
+#: misc/lsattr.c:93
+#, c-format
+msgid "While reading project on %s"
+msgstr "În timp ce se citea proiectul de pe %s"
+
+#: misc/lsattr.c:102
+#, c-format
+msgid "While reading version on %s"
+msgstr "În timp ce se citea versiunea de pe %s"
+
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în lsattr_dir_proc\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
+"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
+"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
+"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
+"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
+"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-c|-l nume-fișier] [-b dimens-bloc] [-C dimens-cluster]\n"
+" [-i octeți_per_nod-i] [-I dimens_nod-i] [-J opțiuni-jurnal]\n"
+" [-G dimens-grup-flex] [-N număr_de_noduri-i] [-d director-rădăcină]\n"
+" [-m procentaj-blocuri-rezervate] [-o creator-SO]\n"
+" [-g blocuri-per-grup] [-L etichetă-volum] [-M ultimul-director-montat]\n"
+" [-O caracteristică[,...]] [-r versiune-SF] [-E opțiune-extinsă[,...]]\n"
+" [-t tip-SF] [-T tip-utilizare ] [-U UUID] [-e comportament_erori]\n"
+" [-z fișier_anulări] [-jnqvDFSV] dispozitiv [număr-blocuri]\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:263
+#, c-format
+msgid "Running command: %s\n"
+msgstr "Se execută comanda: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:267
+#, c-format
+msgid "while trying to run '%s'"
+msgstr "în timp ce se încerca să se execute „%s”"
+
+#: misc/mke2fs.c:274
+msgid "while processing list of bad blocks from program"
+msgstr "în timp ce se procesa lista de blocuri defectuoase din program"
+
+#: misc/mke2fs.c:301
+#, c-format
+msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
+msgstr "Blocul %d din zona descriptorului primar al super-blocului/grupului este defectuos.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:303
+#, c-format
+msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
+msgstr "Blocurile de la %u la %u trebuie să fie bune pentru a construi un sistem de fișiere.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:306
+msgid "Aborting....\n"
+msgstr "Se abandonează...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
+"\tbad blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: descriptorii super-blocului/grupului de rezervă din blocul %u\n"
+" conțin blocuri defectuoase.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
+msgid "while marking bad blocks as used"
+msgstr "în timp ce se marcau blocurile defectuoase ca fiind utilizate"
+
+#: misc/mke2fs.c:370
+msgid "while writing reserved inodes"
+msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i rezervate"
+
+#: misc/mke2fs.c:422
+msgid "Writing inode tables: "
+msgstr "Se scriu tabelele de noduri-i: "
+
+#: misc/mke2fs.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu s-au putut scrie %d blocuri în tabelul de noduri-i care începe la %llu: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
+msgid "done \n"
+msgstr "gata, s-a făcut \n"
+
+#: misc/mke2fs.c:474
+msgid "while creating root dir"
+msgstr "în timp ce se crea directorul rădăcină"
+
+#: misc/mke2fs.c:481
+msgid "while reading root inode"
+msgstr "în timp ce se citea nodul-i rădăcină"
+
+#: misc/mke2fs.c:493
+msgid "while setting root inode ownership"
+msgstr "în timp ce se stabilea proprietarul nodul-i rădăcină"
+
+#: misc/mke2fs.c:511
+msgid "while creating /lost+found"
+msgstr "în timp ce se crea directorul /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:518
+msgid "while looking up /lost+found"
+msgstr "în timp ce se căuta directorul /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:531
+msgid "while expanding /lost+found"
+msgstr "în timp ce se expanda directorul /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:546
+msgid "while setting bad block inode"
+msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i al blocurilor defectuoase"
+
+#: misc/mke2fs.c:573
+#, c-format
+msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
+msgstr "Memorie insuficientă în timpul ștergerii sectoarelor %d-%d.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:583
+#, c-format
+msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
+msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul 0: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:601
+#, c-format
+msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
+msgstr "Avertisment: nu s-a putut șterge sectorul %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "în timp ce se împărțea dimensiunea jurnalului"
+
+#: misc/mke2fs.c:624
+msgid "while initializing journal superblock"
+msgstr "în timp ce se inițializa super-blocul jurnalului"
+
+#: misc/mke2fs.c:632
+msgid "Zeroing journal device: "
+msgstr "Se umple cu zerouri dispozitivul jurnalului: "
+
+#: misc/mke2fs.c:644
+#, c-format
+msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
+msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri dispozitivul jurnalului (bloc %llu, număr %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:662
+msgid "while writing journal superblock"
+msgstr "în timp ce se scria super-blocul jurnalului"
+
+#: misc/mke2fs.c:676
+#, c-format
+msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
+msgstr "Se creează sistemul de fișiere cu %llu %dk blocuri și %u noduri-i\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %llu blocks unused.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"avertisment: %llu blocuri neutilizate.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:688
+#, c-format
+msgid "Filesystem label=%.*s\n"
+msgstr "Eticheta sistemului de fișiere=%.*s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:692
+#, c-format
+msgid "OS type: %s\n"
+msgstr "Tipul SO: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:694
+#, c-format
+msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Dimensiune bloc=%u (jurnal=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:697
+#, c-format
+msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Dimensiune cluster=%u (jurnal=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:701
+#, c-format
+msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Dimensiune fragment=%u (jurnal=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:703
+#, c-format
+msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
+msgstr "Lungime dungă (stride)=%u blocuri, Lățime dungă (stripe width)=%u blocuri\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:705
+#, c-format
+msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
+msgstr "%u noduri-i, %llu blocuri\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:707
+#, c-format
+msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
+msgstr "%llu blocuri (%2.2f%%) rezervate pentru super-utilizator\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:710
+#, c-format
+msgid "First data block=%u\n"
+msgstr "Primul bloc de date=%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:712
+#, c-format
+msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
+msgstr "Proprietarul directorului rădăcină=%u:%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:714
+#, c-format
+msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
+msgstr "Numărul maxim de blocuri al sistemului de fișiere=%lu\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:718
+#, c-format
+msgid "%u block groups\n"
+msgstr "%u (de) grupuri de blocuri\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:720
+#, c-format
+msgid "%u block group\n"
+msgstr "%u grup de blocuri\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:722
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
+msgstr "%u blocuri per grup, %u clusteri per grup\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:725
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
+msgstr "%u blocuri per grup, %u fragmente per grup\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:727
+#, c-format
+msgid "%u inodes per group\n"
+msgstr "%u noduri-i per grup\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:736
+#, c-format
+msgid "Filesystem UUID: %s\n"
+msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:737
+msgid "Superblock backups stored on blocks: "
+msgstr "Copii de rezervă ale super-blocului stocate în blocuri: "
+
+#: misc/mke2fs.c:833
+#, c-format
+msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
+msgstr "%s necesită opțiunea „-O 64bit”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:839
+#, c-format
+msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
+msgstr "„%s” trebuie să fie înainte de „resize=%u”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:852
+#, c-format
+msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
+msgstr "«desc_size» nevalid: „%s”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:866
+#, c-format
+msgid "Invalid hash seed: %s\n"
+msgstr "Sămânță „hash” nevalidă: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:878
+#, c-format
+msgid "Invalid offset: %s\n"
+msgstr "Decalaj nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
+#, c-format
+msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
+msgstr "«mmp_update_interval» nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:909
+#, c-format
+msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
+msgstr "Număr nevalid de super-blocuri de rezervă: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:931
+#, c-format
+msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
+msgstr "Parametru de lungime de dungă „stride” nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:946
+#, c-format
+msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
+msgstr "Parametru de lățime de dungă „stripe-width” nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:969
+#, c-format
+msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
+msgstr "Parametru de redimensionare nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:976
+msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
+msgstr "Valoarea maximă de redimensionare trebuie să fie mai mare decât dimensiunea sistemului de fișiere.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1000
+msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Redimensionarea în linie nu este admisă cu sistemele de fișiere cu versiunea 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
+#, c-format
+msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
+msgstr "Proprietar-rădăcină nevalid: „%s”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1080
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s"
+msgstr "Codificare nevalidă: %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bad option(s) specified: %s\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
+"\toffset=<offset to create the file system>\n"
+"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
+"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile specificate sunt greșite: %s\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
+"\teste definit de un semn de egalitate („=”).\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
+"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<Bucată de date pe disc RAID în blocuri>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * discurile de date în blocuri>\n"
+"\toffset=<poziția de la care se începe crearea sistemului de fișiere>\n"
+"\tresize=<redimensionarea dimensiunii maxime în blocuri>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
+"\troot_owner=<uid-ul directorului rădăcină>:<gid-ul directorului rădăcină>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<codificarea>\n"
+"\tencoding_flags=<fanioane-codificare>\n"
+"\tquotatype=<tipurile de cote care urmează să fie activate>\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avertisment: Parametrul „stripe-width” %u de RAID nu este un multiplu par al parametrului „stride” %u.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
+#, c-format
+msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
+msgstr "eroare: Fanion de codificare nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
+#, c-format
+msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
+msgstr "eroare: O codificare trebuie să fie specificată în mod explicit atunci când se pasează opțiunea extinsă „encoding-flags”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «mke2fs» (%s, linia nr.%d)\n"
+"\t%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
+#, c-format
+msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
+msgstr "Set de opțiuni al sistemului de fișiere nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid mount option set: %s\n"
+msgstr "Set de opțiuni de montare nevalid: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul dvs. „mke2fs.conf” nu definește tipul de sistem de fișiere %s.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1357
+msgid ""
+"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Probabil că trebuie să instalați un fișier „mke2fs.conf” actualizat.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1361
+msgid "Aborting...\n"
+msgstr "Se abandonează...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avertizare: fs_type %s nu este definit în „mke2fs.conf”\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1591
+msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru noua RUTĂ.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
+msgstr "Nu s-a putut iniția profilul cu succes (eroare: %ld).\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1661
+#, c-format
+msgid "invalid block size - %s"
+msgstr "dimensiune a blocului nevalidă - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1665
+#, c-format
+msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
+msgstr "Avertisment: dimensiunea blocului %d nu este utilizabilă pe majoritatea sistemelor.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1681
+#, c-format
+msgid "invalid cluster size - %s"
+msgstr "dimensiune a clusteruluii nevalidă - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1694
+msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
+msgstr "opțiunea „-R” este depășită, utilizați în schimb opțiunea „-E”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
+#, c-format
+msgid "bad error behavior - %s"
+msgstr "comportament de eroare greșit - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1720
+msgid "Illegal number for blocks per group"
+msgstr "Număr ilegal de blocuri pe grup"
+
+#: misc/mke2fs.c:1725
+msgid "blocks per group must be multiple of 8"
+msgstr "blocurile pe grup trebuie să fie un multiplu de 8"
+
+#: misc/mke2fs.c:1733
+msgid "Illegal number for flex_bg size"
+msgstr "Număr ilegal pentru dimensiunea „flex_bg”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1739
+msgid "flex_bg size must be a power of 2"
+msgstr "dimensiunea „flex_bg” trebuie să fie o putere de 2"
+
+#: misc/mke2fs.c:1744
+#, c-format
+msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
+msgstr "dimensiunea „flex_bg” (%lu) trebuie să fie mai mică sau egală cu 2^31"
+
+#: misc/mke2fs.c:1754
+#, c-format
+msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
+msgstr "raport de noduri-i nevalid %s (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1764
+#, c-format
+msgid "invalid inode size - %s"
+msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1779
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Avertisment: opțiunea „-K” este depășită și nu ar trebui să mai fie utilizată. Utilizați în schimb opțiunea extinsă „-E nodiscard”!\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1790
+msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
+msgstr "în malloc pentru bad_blocks_filename"
+
+#: misc/mke2fs.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
+"\n"
+msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă; va fi trunchiată la „%s”\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1808
+#, c-format
+msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
+msgstr "procent de blocuri rezervate nevalid - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1823
+#, c-format
+msgid "bad num inodes - %s"
+msgstr "număr de noduri-i incorect - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1836
+msgid "while allocating fs_feature string"
+msgstr "în timp ce se aloca șirul fs_feature"
+
+#: misc/mke2fs.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "nivel de revizuire a versiunii greșit - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1858
+#, c-format
+msgid "while trying to create revision %d"
+msgstr "în timp ce se încerca crearea revizuirii %d"
+
+#: misc/mke2fs.c:1872
+msgid "The -t option may only be used once"
+msgstr "Opțiunea „-t” poate fi utilizată doar o singură dată"
+
+#: misc/mke2fs.c:1880
+msgid "The -T option may only be used once"
+msgstr "Opțiunea „-T” poate fi utilizată doar o singură dată"
+
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
+#, c-format
+msgid "while trying to open journal device %s\n"
+msgstr "în timp ce se încerca deschiderea dispozitivului de jurnal %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1942
+#, c-format
+msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
+msgstr "Dimensiunea blocului dispozitivului de jurnal (%d) este mai mică decât dimensiunea minimă a blocului %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1948
+#, c-format
+msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
+msgstr "Se utilizează dimensiunea de bloc a dispozitivului de jurnal: %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1959
+#, c-format
+msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
+msgstr "blocuri nevalide „%s” pe dispozitivul „%s”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1979
+msgid "filesystem"
+msgstr "sistem de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "Fișierul „%s” nu există și nu a fost specificată nicio dimensiune.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Se creează fișierul obișnuit %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
+msgid "while trying to determine filesystem size"
+msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sistemului de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:2017
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size of the filesystem\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului; trebuie să specificați\n"
+"dimensiunea sistemului de fișiere\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2024
+msgid ""
+"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
+"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
+"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
+"\tto re-read your partition table.\n"
+msgstr ""
+"Dimensiunea dispozitivului este raportată ca fiind zero. Partiție nevalidă\n"
+"specificată sau tabelul de partiții nu a fost recitit după rularea fdisk,\n"
+"din cauza unei partiții modificate care este ocupată și în curs de utilizare.\n"
+"Este posibil să fie nevoie să reporniți pentru a citi din nou tabela de partiții.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2041
+msgid "Filesystem larger than apparent device size."
+msgstr "Sistemul de fișiere este mai mare decât dimensiunea aparentă a dispozitivului."
+
+#: misc/mke2fs.c:2064
+msgid "Failed to parse fs types list\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze lista de tipuri de sisteme de fișiere\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2114
+msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "HURD nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier „filetype”.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2119
+msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
+msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „huge_file”.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2124
+msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „metadata_csum”.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2129
+msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
+msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „ea_inode”.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2139
+msgid "while trying to determine hardware sector size"
+msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului hardware"
+
+#: misc/mke2fs.c:2145
+msgid "while trying to determine physical sector size"
+msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului fizic"
+
+#: misc/mke2fs.c:2177
+msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
+msgstr "în timp ce se stabilea dimensiunea blocului; prea mică pentru dispozitiv\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2182
+#, c-format
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Avertizare: dimensiunea blocurilor specificate %d este mai mică decât dimensiunea sectorului fizic al dispozitivului %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
+"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi exprimată\n"
+"\tpe 32 de biți folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
+"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi creat\n"
+"\tun sistem de fișiere folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2242
+msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
+msgstr "rezoluția fs_types pentru configurația din „mke2fs.conf”: "
+
+#: misc/mke2fs.c:2249
+msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Caracteristicile sistemului de fișiere care nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere de revizuire 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2257
+msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Super-blocurile disperse nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuire 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2267
+msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Jurnalele nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuirea 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2280
+#, c-format
+msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
+msgstr "procentaj de blocuri rezervate nevalid - %lf"
+
+#: misc/mke2fs.c:2297
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "„Extents” TREBUIE să fie activat pentru un sistem de fișiere pe 64 de biți. Pasați opțiunea „-O extents” pentru rectificare.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2317
+msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
+msgstr "Dimensiunea clusterului nu poate fi mai mică decât dimensiunea blocului.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2323
+msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
+msgstr "specificarea unei dimensiuni a clusterului necesită caracteristica „bigalloc”"
+
+#: misc/mke2fs.c:2343
+#, c-format
+msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
+msgstr "avertizare: Nu se poate obține geometria dispozitivului pentru %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2355
+#, c-format
+msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
+msgstr "Alinierea %s este decalată cu %lu octeți.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2357
+#, c-format
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Acest lucru poate avea ca rezultat performanțe foarte slabe, se sugerează (re)-partiționarea.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2363
+#, c-format
+msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
+msgstr "%s este capabil de DAX, dar dimensiunea actuală a blocului %u este diferită de dimensiunea paginii de sistem %u, astfel încât sistemul de fișiere nu va suporta DAX.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2387
+#, c-format
+msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
+msgstr "blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:2391
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Avertisment: blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d), dar «mke2fs» este forțat să continue\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2399
+#, c-format
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Sugestie: Folosiți un nucleu Linux >= 3.18 pentru o mai bună stabilitate a funcțiilor de verificare a metadatelor și a sumei de control a jurnalului.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2445
+#, c-format
+msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
+msgstr "Codificare necunoscută a numelui de fișier din profil: %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
+msgstr "Fanioane de codificare necunoscute din profil: %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
+"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
+"not be what you want.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avertisment: poziție specificată fără o dimensiune explicită a sistemului de fișiere.\n"
+"Se creează un sistem de fișiere cu blocuri %llu, dar acest lucru ar putea\n"
+"să nu fie ceea ce vă doriți.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2496
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
+msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru cota proiectului"
+
+#: misc/mke2fs.c:2518
+msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
+msgstr "Nu se poate aplica caracteristica „bigalloc” fără caracteristica „extents”"
+
+#: misc/mke2fs.c:2525
+msgid ""
+"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+"They can not be both enabled simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” nu sunt compatibile.\n"
+"Ele nu pot fi activate simultan.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2534
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Atenție: sistemele de fișiere „bigalloc” cu o dimensiune a clusterului mai mare\n"
+"de 16 ori dimensiunea blocului este considerată experimentală.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2546
+msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
+msgstr "blocurile de redimensionare online rezervate nu sunt acceptate pe un sistem de fișiere care nu este dispers"
+
+#: misc/mke2fs.c:2555
+msgid "blocks per group count out of range"
+msgstr "numărul de blocuri pe grup este în afara limitei"
+
+#: misc/mke2fs.c:2577
+msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
+msgstr "Caracteristica „flex_bg” nu este activată, astfel încât dimensiunea „flex_bg” nu poate fi specificată"
+
+#: misc/mke2fs.c:2589
+#, c-format
+msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
+msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă %d (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:2604
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
+msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru datele în linie; specificați o dimensiune mai mare"
+
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "nodurile-i de 128 de octeți nu pot gestiona date după anul 2038 și sunt depreciate\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
+msgstr "prea multe noduri-i (%llu), creșteți raportul de noduri-i?"
+
+#: misc/mke2fs.c:2638
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
+msgstr "prea multe noduri-i (%llu), specificați < 2^32 noduri-i"
+
+#: misc/mke2fs.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
+"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
+"\tor lower inode count (-N).\n"
+msgstr ""
+"Spațiul de noduri-i [dimensiunea_nodului-i (%u) * numărul_de_noduri-i (%u)]\n"
+" este prea mare pentru un sistem de fișiere cu %llu blocuri,\n"
+" specificați un raport de noduri-i mai mare (cu opțiunea „-i”) sau\n"
+" un număr mai mic de noduri-i (cu opțiunea „-N”).\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2849
+msgid "Discarding device blocks: "
+msgstr "Se renunță la blocurile de dispozitive: "
+
+#: misc/mke2fs.c:2865
+msgid "failed - "
+msgstr "a eșuat - "
+
+#: misc/mke2fs.c:2924
+msgid "while initializing quota context"
+msgstr "în timp ce se inițializa contextul de cotă"
+
+#: misc/mke2fs.c:2931
+msgid "while writing quota inodes"
+msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i de cotă"
+
+#: misc/mke2fs.c:2956
+#, c-format
+msgid "bad error behavior in profile - %s"
+msgstr "comportament greșit de eroare în profil - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3035
+msgid "in malloc for android_sparse_params"
+msgstr "în malloc pentru android_sparse_params"
+
+#: misc/mke2fs.c:3049
+msgid "while setting up superblock"
+msgstr "în timp ce se crea super-blocul"
+
+#: misc/mke2fs.c:3065
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Pasați opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3072
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Pasați opțiunea „-O 64bit” pentru a rectifica.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3080
+msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "Caracteristica metadata_csum_seed necesită caracteristica metadata_csum.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3104
+msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
+msgstr "Renunțarea a reușit și va returna 0s - se omite ștergerea tabelului de noduri-i\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3203
+#, c-format
+msgid "unknown os - %s"
+msgstr "SO necunoscut - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3266
+msgid "Allocating group tables: "
+msgstr "Se alocă tabelele de grupuri: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3274
+msgid "while trying to allocate filesystem tables"
+msgstr "în timp ce se încerca alocarea tabelelor sistemului de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:3289
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "în timp ce se demarcau blocurile defectuoase"
+
+#: misc/mke2fs.c:3300
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile converting subcluster bitmap"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tîn timpul conversiei hărții de biți a subclusterului"
+
+#: misc/mke2fs.c:3309
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "în timp ce se calculau costurile suplimentare"
+
+#: misc/mke2fs.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
+msgstr "%s poate fi corupt și mai mult prin rescrierea super-blocului\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3369
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu la sfârșitul sistemului de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:3382
+msgid "while reserving blocks for online resize"
+msgstr "în timp ce se rezervau blocuri pentru redimensionarea în linie"
+
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
+msgid "journal"
+msgstr "jurnal"
+
+#: misc/mke2fs.c:3406
+#, c-format
+msgid "Adding journal to device %s: "
+msgstr "Se adaugă jurnalul la dispozitivul %s: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to add journal to device %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tîn timp ce se încerca adăugarea unui jurnal la dispozitivul %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
+msgid "done\n"
+msgstr "gata, s-a făcut\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3425
+msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
+msgstr "Se omite crearea jurnalului în modul numai-super\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3435
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%u blocks): "
+msgstr "Se creează jurnalul (%u blocuri): "
+
+#: misc/mke2fs.c:3444
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tîn timp ce se încerca să se creeze jurnalul"
+
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"Error while enabling multiple mount protection feature."
+msgstr ""
+"\n"
+"Eroare în timpul activării caracteristicii de protecție a montării multiple."
+
+#: misc/mke2fs.c:3461
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
+msgstr "Este activată protecția împotriva montării multiple cu un interval de actualizare de %d secunde.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3481
+msgid "Copying files into the device: "
+msgstr "Se copiază fișierele în dispozitiv: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3487
+msgid "while populating file system"
+msgstr "în timp ce se popula sistemul de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:3494
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr "Se scriu super-blocurile și informațiile de contabilizare ale sistemului de fișiere: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3501
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "în timp ce se termina de scris și de închis sistemul de fișiere"
+
+#: misc/mke2fs.c:3504
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"gata, s-a făcut\n"
+"\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
+msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu pentru fișierul uriaș"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
+#, c-format
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Poziția blocurilor %llu (%uk) în partiție nu este compatibilă cu dimensiunea clusterului %u.\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
+msgid "Huge files will be zero'ed\n"
+msgstr "Fișierele uriașe vor fi umplute cu zerouri\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
+#, c-format
+msgid "Creating %lu huge file(s) "
+msgstr "Se creează fișierul(ele) uriaș(e) %lu "
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
+#, c-format
+msgid "with %llu blocks each"
+msgstr "cu %llu blocuri fiecare"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
+#, c-format
+msgid "while creating huge file %lu"
+msgstr "în timp ce se creea fișierul uriaș %lu"
+
+#: misc/mklost+found.c:50
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "Utilizare: mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s device...\n"
+"\n"
+"Prints out the partition information for each given device.\n"
+"For example: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s dispozitiv...\n"
+"\n"
+"Afișează informațiile despre partiții pentru fiecare dispozitiv dat.\n"
+"De exemplu: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
+msgstr "Nu se poate obține geometria lui %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s: %s"
+msgstr "Nu se poate obține dimensiunea lui %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d început=%8d dimensiune=%8lu sfârșit=%8d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Această operație necesită un sistem de fișiere proaspăt verificat.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:123
+msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
+msgstr "Executați «e2fsck -f» pe sistemul de fișiere.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:125
+msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
+msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fD» pe sistemul de fișiere.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
+"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
+"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
+"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
+"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-c număr_max_montări] [-e comportament_erori] [-f] [-g grup]\n"
+" [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J opțiuni_journal] [-l]\n"
+" [-m procent_blocuri_rezervate] [-o [^]opțiuni_montare[,...]]\n"
+" [-r număr_blocuri_rezervate] [-u utilizator] [-C număr_montări]\n"
+" [-L etichetă_volum] [-M ultimul_director_montat]\n"
+" [-O [^]caracteristică[,...]] [-Q opțiuni_cotă]\n"
+" [-E opțiune-extinsă[,...]] [-T data_ultimei_verificări] [-U UUID]\n"
+" [-I dimensiune_nod-i_nouă] [-z fișier_anulare] dispozitiv\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:229
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "Super-blocul jurnalului nu a fost găsit!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:287
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă un jurnal extern"
+
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s nu este un dispozitiv de jurnal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
+"is too high (%d).\n"
+msgstr ""
+"Super-blocul jurnalului este corupt, nr_utilizatori\n"
+"este prea mare (%d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere nu a fost găsit în dispozitivul de jurnal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:333
+msgid ""
+"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
+"Use -f option to remove missing journal device.\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate localiza dispozitivul de jurnal. Acesta NU a fost eliminat.\n"
+"Utilizați opțiunea „-f” pentru a elimina dispozitivul de jurnal lipsă.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:342
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "Jurnalul a fost eliminat\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:386
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "în timp ce se citeau hărțile de biți"
+
+#: misc/tune2fs.c:394
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "în timp ce se curăța nodul-i al jurnalului"
+
+#: misc/tune2fs.c:407
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "în timp ce se scria nodul-i al jurnalului"
+
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(și reporniți după aceea!)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:496
+#, c-format
+msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "După ce ați rulat «e2fsck», vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»"
+
+#: misc/tune2fs.c:499
+#, c-format
+msgid "Please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "Vă rugăm să rulați «resize2fs %s %s»"
+
+#: misc/tune2fs.c:503
+#, c-format
+msgid " -z \"%s\""
+msgstr " -z „%s”"
+
+#: misc/tune2fs.c:505
+#, c-format
+msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
+msgstr "” pentru a activa modul pe 64 de biți.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:507
+#, c-format
+msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
+msgstr "” pentru a dezactiva modul pe 64 de biți.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1075
+msgid ""
+"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
+" This requires Linux >= v4.4.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Nu s-a putut confirma suportul nucleului pentru metadata_csum_seed.\n"
+" Această caracteristică necesită Linux >= v4.4.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1111
+#, c-format
+msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Caracteristica de curățare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1117
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Caracteristica de configurare a sistemului de fișiere „%s” nu este acceptată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1126
+msgid ""
+"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Caracteristica has_journal poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n"
+"demontat sau montat numai-pentru-citire.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1134
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr ""
+"Este activat fanionul needs_recovery. Vă rugăm să rulați «e2fsck» înainte de a elimina\n"
+"fanionul has_journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1152
+msgid ""
+"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Activarea caracteristicii sistemului de fișiere „sparse_super” nu este admisă\n"
+"pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1165
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature can't\n"
+"be set if the filesystem is mounted or\n"
+"read-only.\n"
+msgstr ""
+"Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n"
+"fi activată în cazul în care sistemul de fișiere este montat sau\n"
+"este numai-pentru-citire.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1183
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
+msgstr "A fost activată protecția împotriva montării multiple cu intervalul de actualizare %ds.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1192
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature cannot\n"
+"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
+msgstr ""
+"Caracteristica de protecție împotriva montării multiple nu poate\n"
+"fi dezactivată dacă sistemul de fișiere este numai-pentru-citire.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1200
+msgid "Error while reading bitmaps\n"
+msgstr "Eroare în timp ce se citeau hărțile de biți\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1209
+#, c-format
+msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
+msgstr "Numărul magic din blocul MMP nu se potrivește; așteptat: %x, actual: %x\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1214
+msgid "while reading MMP block."
+msgstr "în timp ce se citea blocul MMP."
+
+#: misc/tune2fs.c:1247
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "Dezactivarea indexului de directoare pe sistemul de fișiere cu sume de control ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:1251
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Nu se poate dezactiva dir_index pe un sistem de fișiere montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1264
+msgid ""
+"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
+"inconsistent.\n"
+msgstr ""
+"Ștergerea fanionului „flex_bg” ar face ca sistemul de fișiere să fie\n"
+"inconsistent.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1275
+msgid ""
+"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Caracteristica huge_file poate fi eliminată numai atunci când sistemul de fișiere este\n"
+"demontat sau montat numai-pentru-citire.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1286
+msgid "Enabling checksums could take some time."
+msgstr "Activarea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:1289
+msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Nu se poate activa „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1295
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Rulați din nou «tune2fs» cu opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1302
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Rulați «resize2fs -b» pentru a rectifica.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1328
+msgid "Disabling checksums could take some time."
+msgstr "Dezactivarea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:1331
+msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Nu se poate dezactiva „metadata_csum” pe un sistem de fișiere montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1372
+msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Nu se poate activa „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1387
+msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Nu se poate dezactiva „uninit_bg” pe un sistem de fișiere montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1406
+#, c-format
+msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Nu se poate activa modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1416
+#, c-format
+msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Nu se poate dezactiva modul pe 64 de biți în timp ce este montat!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
+msgstr "Nu se poate activa caracteristica „project”; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1467
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avertisment: opțiunea „^quota” suprascrie argumentele „-Q”.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
+msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi activată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1496
+msgid ""
+"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
+"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Activarea caracteristicii „metadata_csum_seed” este posibilă numai pentru\n"
+"pe sistemele de fișiere cu caracteristica „metadata_csum” activată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1514
+msgid ""
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
+"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
+msgstr ""
+"UUID-ul s-a schimbat de la activarea „metadata_csum”. Sistemul de fișiere trebuie să fie demontat \n"
+"pentru a rescrie în siguranță toate metadatele pentru a se potrivi cu noul UUID.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1520
+msgid "Recalculating checksums could take some time."
+msgstr "Recalcularea sumelor de control ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:1563
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere are deja un jurnal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tîn timp ce se încerca deschiderea jurnalului pe %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1587
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "Se creează jurnalul pe dispozitivul %s: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1595
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "în timp ce se adăuga sistemul de fișiere la jurnal pe %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1601
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "Crearea nodului-i de jurnal: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1615
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tîn timp ce se încerca să se creeze fișierul jurnal"
+
+#: misc/tune2fs.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
+msgstr "Nu se poate activa cota proiectului; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1670
+msgid "while initializing quota context in support library"
+msgstr "în timpul inițializării contextului de cote în biblioteca de asistență"
+
+#: misc/tune2fs.c:1686
+#, c-format
+msgid "while updating quota limits (%d)"
+msgstr "în timp ce se actualiza limitele cotelor (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1696
+#, c-format
+msgid "while writing quota file (%d)"
+msgstr "în timp ce se scria fișierul de cote (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1714
+#, c-format
+msgid "while removing quota file (%d)"
+msgstr "în timp ce se elimina fișierul de cote (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"Bad quota options specified.\n"
+"\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile de cotă specificate sunt greșite.\n"
+"\n"
+"Sunt disponibile următoarele opțiuni de cotă valabile (se introduc separate prin virgule):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1815
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza specificatorul de dată/oră: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "număr de montări incorect - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1901
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "gid sau nume de grup incorect: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1934
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "interval eronat - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1963
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "raport de blocuri rezervate incorect - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1978
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "opțiunea „-o” poate fi specificată doar o dată"
+
+#: misc/tune2fs.c:1987
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "opțiunea „-O” poate fi specificată doar o dată"
+
+#: misc/tune2fs.c:2004
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "număr de blocuri rezervate incorect - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2033
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "uid sau nume de utilizator incorect: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2050
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2057
+#, c-format
+msgid "Inode size must be a power of two- %s"
+msgstr "Dimensiunea nodului-i trebuie să fie o putere de doi %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2157
+#, c-format
+msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
+msgstr "mmp_update_interval prea mare: %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2162
+#, c-format
+msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secundă\n"
+msgstr[1] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n"
+msgstr[2] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n"
+msgstr[3] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu de secunde\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2171
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
+msgstr "Se activează fanionul de eroare a sistemului de fișiere pentru a forța verificarea «fsck».\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2189
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
+msgstr "Argument nevalid pentru „stride”: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2204
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
+msgstr "Argument nevalid pentru „stripe-width”: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2219
+#, c-format
+msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
+msgstr "Algoritmul sumei de control (hash) nu este valid: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2225
+#, c-format
+msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
+msgstr "Se stabilește algoritmul implicit al sumei de control (hash) la %s (%d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2252
+#, c-format
+msgid "Cannot alter existing encoding\n"
+msgstr "Nu se poate modifica codificarea existentă\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2258
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s\n"
+msgstr "Codificare nevalidă: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2264
+#, c-format
+msgid "Setting encoding to '%s'\n"
+msgstr "Se stabilește codificarea la „%s”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2288
+#, c-format
+msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
+msgstr "Se stabilește fanionul „encoding_flags” la „%s”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2298
+msgid ""
+"\n"
+"Bad options specified.\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
+"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
+"\tforce_fsck\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni greșite specificate.\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse sunt separate prin virgule și pot primi un argument care\n"
+"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
+"\n"
+"Opțiunile extinse valide sunt:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<algoritm de sumă de control>.\n"
+"\tmount_opts=<opțiuni de montare implicite extinse>.\n"
+"\tmmp_update_interval=<intervalul de actualizare mmp în secunde>.\n"
+"\tstride=<dimensiunea bucăților per-discRAID în blocuri>.\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride*discurile de date în blocuri>\n"
+"\tforce_fsck\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<codificarea>\n"
+"\tencoding_flags=<fanioane>.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2714
+msgid "Failed to read inode bitmap\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a nodului-i\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2719
+msgid "Failed to read block bitmap\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a blocului\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
+msgid "blocks to be moved"
+msgstr "blocuri care trebuie mutate"
+
+#: misc/tune2fs.c:2739
+msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se aloce harta de biți a blocurilor atunci când s-a mărit dimensiunea nodului-i\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2745
+msgid "Not enough space to increase inode size \n"
+msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a crește dimensiunea nodului-i \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2750
+msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
+msgstr "A eșuat realocarea blocurilor în timpul redimensionării nodului -i\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2782
+msgid ""
+"Error in resizing the inode size.\n"
+"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
+msgstr ""
+"Eroare la redimensionarea dimensiunii nodului-i.\n"
+"Rulați «e2undo» pentru a anula modificările sistemului de fișiere.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2995
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
+msgstr ""
+"Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod, rulați:\n"
+"«tune2fs -f -E clear_mmp {dispozitiv}»\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
+"'e2fsck -f %s'\n"
+msgstr ""
+"Numărul magic al blocului MMP este incorect. Încercați să-l remediați prin rularea comenzii:\n"
+"«e2fsck -f %s»\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3014
+msgid "Cannot modify a journal device.\n"
+msgstr "Nu se poate modifica un dispozitiv de jurnal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3027
+#, c-format
+msgid "The inode size is already %lu\n"
+msgstr "Dimensiunea nodului-i este deja %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3034
+msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
+msgstr "Micșorarea dimensiunii nodului-i nu este permisă\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3039
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "Dimensiunea nodului-i nu este validă %lu (max %d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3045
+msgid "Resizing inodes could take some time."
+msgstr "Redimensionarea nodurilor-i ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:3094
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
+"by journal recovery.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: Jurnalul este inconsecvent (conține date nedorite). Ar trebui să deschideți\n"
+"din nou jurnalul folosind:\n"
+"\n"
+"\t«e2fsck -E journal_only %s»\n"
+"\n"
+"apoi executați din nou această comandă. În caz contrar, orice modificări efectuate pot fi\n"
+"suprascrise de recuperarea jurnalului.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3103
+#, c-format
+msgid "Recovering journal.\n"
+msgstr "Se recuperează jurnalul.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3125
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "Se fixează numărul maxim de montări la %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3131
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "Se fixează numărul curent de montări la %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3136
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "Se stabilește comportamentul de eroare la %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3141
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "Se stabilește gid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3146
+#, c-format
+msgid "interval between checks is too big (%lu)"
+msgstr "intervalul dintre verificări este prea mare (%lu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3153
+#, c-format
+msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
+msgstr "Se fixează intervalul dintre verificări la %lu secunde\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3160
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
+msgstr "Se fixează procentul de blocuri rezervate la %g%% (%llu blocuri)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3167
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
+msgstr "numărul de blocuri rezervate este prea mare (%llu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3174
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
+msgstr "Se fixează numărul de blocuri rezervate la %llu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3179
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistemul de fișiere are deja super-blocuri disperse.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3182
+msgid ""
+"\n"
+"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Activarea fanionului de super-bloc dispers nu este acceptată\n"
+"pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set. %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fanionul de super-bloc dispers este activat. %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:3197
+msgid ""
+"\n"
+"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu se acceptă eliminarea steagului de super-bloc dispers.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3205
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "Se fixează ora ultimei verificări a sistemului de fișiere la %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3211
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "Se stabilește uid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3243
+msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
+msgstr "Eroare în utilizarea clear_mmp. Acesta trebuie utilizat cu opțiunea „-f”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3262
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Caracteristica de cotă poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3279
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Nu se poate modifica UUID-ul acestui sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică stable_inodes.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3289
+msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
+msgstr "Definirea UUID-ului pe acest sistem de fișiere ar putea dura ceva timp."
+
+#: misc/tune2fs.c:3306
+msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "UUID-ul poate fi modificat numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3309
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Dacă utilizați numai nuclee mai noi decât v4.4, rulați «tune2fs -O metadata_csum_seed» și reluați această comandă.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3340
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "Format UUID nevalid\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3356
+msgid "Need to update journal superblock.\n"
+msgstr "Este necesar să se actualizeze superblocul de jurnal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3378
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Dimensiunea nodului-i poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3385
+msgid ""
+"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
+"feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Modificarea dimensiunii nodului-i nu este acceptată pentru sistemele de fișiere \n"
+"cu caracteristica „flex_bg” activată.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3403
+#, c-format
+msgid "Setting inode size %lu\n"
+msgstr "Se fixează dimensiunea nodului-i la %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3407
+msgid "Failed to change inode size\n"
+msgstr "Nu s-a reușit să se schimbe dimensiunea nodului-i\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3421
+#, c-format
+msgid "Setting stride size to %d\n"
+msgstr "Se fixează dimensiunea de „stride” la %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3426
+#, c-format
+msgid "Setting stripe width to %d\n"
+msgstr "Se fixează „stripe-width” la %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3433
+#, c-format
+msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
+msgstr "Se stabilesc opțiunile de montare implicite extinse la „%s”\n"
+
+#: misc/util.c:102
+msgid "<proceeding>\n"
+msgstr "<se continuă>\n"
+
+#: misc/util.c:106
+#, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+msgstr "Continuați oricum (sau așteptați %d secunde pentru a continua) ? (d,N) "
+
+#: misc/util.c:110
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
+msgstr "Continuați oricum? (d,N) "
+
+#: misc/util.c:137
+msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n"
+
+#: misc/util.c:142
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "nu se va crea un %s aici!\n"
+
+#: misc/util.c:149
+msgid "mke2fs forced anyway.\n"
+msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze.\n"
+
+#: misc/util.c:165
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile jurnalului!\n"
+
+#: misc/util.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not find journal device matching %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu s-a putut găsi dispozitivul de jurnal care să corespundă cu %s\n"
+
+#: misc/util.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\tlocation=<journal location>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiunile de jurnal specificate sunt greșite.\n"
+"\n"
+"Opțiunile de jurnal sunt separate prin virgule și pot avea un argument care\n"
+"\teste definit cu ajutorul unui semn de egalitate („=”).\n"
+"\n"
+"Opțiunile de jurnal valabile sunt:\n"
+"\tsize=<dimensiunea jurnalului în megaocteți>.\n"
+"\tdevice=<dispozitiv jurnal>.\n"
+"\tlocation=<locație jurnal>.\n"
+"\n"
+"Dimensiunea jurnalului trebuie să fie cuprinsă între 1024 și 10240000 de blocuri din sistemul de fișiere.\n"
+
+#: misc/util.c:268
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem de fișiere prea mic pentru un jurnal\n"
+
+#: misc/util.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dimensiunea totală a jurnalului solicitat este de %d blocuri; aceasta trebuie să fie\n"
+"între 1024 și 10240000 de blocuri. Se abandonează.\n"
+
+#: misc/util.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dimensiunea totală a jurnalului este prea mare pentru sistemul de fișiere.\n"
+
+#: misc/util.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"Acest sistem de fișiere va fi verificat automat la fiecare %d montări sau\n"
+"%g zile, în funcție de care dintre acestea survine prima. Folosiți\n"
+"«tune2fs -c sau -i» pentru a modifica aceste valori.\n"
+
+#: misc/uuidd.c:49
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-d] [-p fișier-pid] [-s rută-soclu] [-T întârziere]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:51
+#, c-format
+msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s rută-soclu]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:53
+#, c-format
+msgid " %s -k\n"
+msgstr " %s -k\n"
+
+#: misc/uuidd.c:155
+msgid "bad arguments"
+msgstr "argumente incorecte"
+
+#: misc/uuidd.c:173
+msgid "connect"
+msgstr "conectare"
+
+#: misc/uuidd.c:192
+msgid "write"
+msgstr "scrie"
+
+#: misc/uuidd.c:200
+msgid "read count"
+msgstr "numărul de citiri"
+
+#: misc/uuidd.c:206
+msgid "bad response length"
+msgstr "lungime a răspunsului incorectă"
+
+#: misc/uuidd.c:271
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "demonul uuidd rulează deja la pid %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea soclul de flux unix: %s"
+
+#: misc/uuidd.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut asocia soclul de flux unix %s: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut asculta în soclul unix %s: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:354
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Eroare la citirea de la client, len = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "operația %d, numărul de intrare = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "UUID generat de timp: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:391
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "UUID generat aleatoriu: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "S-a generat UUID-ul de timp %s și UUID-ul consecutiv\n"
+msgstr[1] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n"
+msgstr[2] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d UUID-uri consecutive\n"
+msgstr[3] "S-a generat UUID-ul de timp %s și %d de UUID-uri consecutive\n"
+
+#: misc/uuidd.c:421
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr "S-au generat %d UUID-uri:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:433
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Operație nevalidă %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
+#, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "Număr greșit: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
+#, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "Eroare la apelarea demonului uuidd (%s): %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:544
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s și UUID-ul următor\n"
+msgstr[1] "%s și următoarele %d UUID-uri\n"
+msgstr[2] "%s și următoarele %d UUID-uri\n"
+msgstr[3] "%s și următoarele %d de UUID-uri\n"
+
+#: misc/uuidd.c:548
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr "Lista de UUID-uri:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr "Lungime neașteptată a răspunsului de la server %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut omorî procesul uuidd care rulează la pid %d: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "S-a omorât procesul uuidd care rula la pid %d.\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:32
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:200
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Descărcare (de conținut) a „extent”:\n"
+
+#: resize/extent.c:201
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+msgstr "#\tNum=%llu, Dimensiune=%llu, Cursor=%llu, Sortate=%llu\n"
+
+#: resize/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-d fanioane-depanare] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispozitiv [-b|-s|noua-dimensiune] [-S RAID-stride] [-z fișier-anulare]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:73
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "Se extinde tabelul de noduri-i"
+
+#: resize/main.c:76
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "Se realocă blocurile"
+
+#: resize/main.c:79
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "Se scanează tabelul de noduri-i"
+
+#: resize/main.c:82
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "Se actualizează referințele nodurilor-i"
+
+#: resize/main.c:85
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "Se mută tabelul de noduri-i"
+
+#: resize/main.c:88
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "Pas necunoscut?!?"
+
+#: resize/main.c:91
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Începe pasul %d (max = %lu)\n"
+
+#: resize/main.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
+"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionarea sistemelor de fișiere „bigalloc” nu a fost testată pe deplin. Continuați pe\n"
+"propriul risc! Utilizați opțiunea „force” („-f”) dacă doriți să continuați oricum.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:374
+#, c-format
+msgid "while opening %s"
+msgstr "în timp ce se deschidea %s"
+
+#: resize/main.c:382
+#, c-format
+msgid "while getting stat information for %s"
+msgstr "în timp ce se primeau informațiile de stare pentru %s"
+
+#: resize/main.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rulați mai întâi «e2fsck -f %s».\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:482
+#, c-format
+msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
+msgstr "Dimensiunea minimă estimată a sistemului de fișiere: %llu\n"
+
+#: resize/main.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid new size: %s\n"
+msgstr "Dimensiune nouă nevalidă: %s\n"
+
+#: resize/main.c:541
+msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
+msgstr "Noua dimensiune este prea mare pentru a fi exprimată în 32 de biți\n"
+
+#: resize/main.c:560
+msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
+msgstr "Noua dimensiune are ca rezultat un număr prea mare de descriptori de grupuri de blocuri.\n"
+
+#: resize/main.c:567
+#, c-format
+msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
+msgstr "Noua dimensiune este mai mică decât cea minimă (%llu)\n"
+
+#: resize/main.c:574
+msgid "Invalid stride length"
+msgstr "Lungime „stride” nevalidă"
+
+#: resize/main.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
+"You requested a new size of %llu blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Partiția (sau dispozitivul) conține doar %llu (%dk) de blocuri.\n"
+"Ați solicitat o nouă dimensiune de %llu de blocuri.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
+msgstr "Nu se poate activa și dezactiva caracteristica 64bit.\n"
+
+#: resize/main.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți pe un sistem de fișiere care are o dimensiune mai mare de 2^32 de blocuri.\n"
+
+#: resize/main.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
+msgstr "Nu se poate modifica caracteristica de 64 de biți în timp ce sistemul de fișiere este montat.\n"
+
+#: resize/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "Vă rugăm să activați caracteristica „extents” cu «tune2fs» înainte de a activa caracteristica de „64 de biți”.\n"
+
+#: resize/main.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sistemul de fișiere are deja o lungime de %llu (%dk) blocuri. Nu este nimic de făcut!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:639
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 64 de biți.\n"
+
+#: resize/main.c:644
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere este deja pe 32 de biți.\n"
+
+#: resize/main.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Nu se poate micșora acest sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică „stable_inodes” activat.\n"
+
+#: resize/main.c:658
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
+msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 64 de biți”.\n"
+
+#: resize/main.c:660
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
+msgstr "Se convertește sistemul de fișiere la „pe 32 de biți”.\n"
+
+#: resize/main.c:662
+#, c-format
+msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr "Se redimensionează sistemul de fișiere de pe %s la %llu (%dk) blocuri.\n"
+
+#: resize/main.c:672
+#, c-format
+msgid "while trying to resize %s"
+msgstr "în timp ce se încerca redimensionarea %s"
+
+#: resize/main.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
+"after the aborted resize operation.\n"
+msgstr ""
+"Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s» pentru a repara sistemul de fișiere\n"
+"după operația de redimensionare nereușită.\n"
+
+#: resize/main.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sistemul de fișiere de pe %s are acum o lungime de %llu (%dk) blocuri.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:695
+#, c-format
+msgid "while trying to truncate %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se trunchieze %s"
+
+#: resize/online.c:81
+msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
+msgstr "nucleul nu acceptă redimensionarea în linie cu sparse_super2"
+
+#: resize/online.c:86
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere de la %s este montat pe %s; este necesară redimensionarea în linie\n"
+
+#: resize/online.c:90
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "Nu se acceptă micșorarea în linie"
+
+#: resize/online.c:114
+msgid "Filesystem does not support online resizing"
+msgstr "Sistemul de fișiere nu acceptă redimensionarea în linie"
+
+#: resize/online.c:122
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "Nu sunt suficiente blocuri gdt rezervate pentru redimensionare"
+
+#: resize/online.c:129
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea unui sistem de fișiere atât de mare"
+
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "while trying to open mountpoint %s"
+msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă punctul de montare %s"
+
+#: resize/online.c:142
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "S-a solicitat vechea interfață de redimensionare.\n"
+
+#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
+msgid "Permission denied to resize filesystem"
+msgstr "Permisiune refuzată pentru redimensionarea sistemului de fișiere"
+
+#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
+msgid "While checking for on-line resizing support"
+msgstr "În timp ce se verifica dacă există suport pentru redimensionarea în linie"
+
+#: resize/online.c:181
+msgid "Kernel does not support online resizing"
+msgstr "Nucleul nu acceptă redimensionarea în linie"
+
+#: resize/online.c:220
+#, c-format
+msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr "Se efectuează o redimensionare în linie a blocurilor %s la %llu (%dk).\n"
+
+#: resize/online.c:231
+msgid "While trying to extend the last group"
+msgstr "În timp ce se încerca extinderea ultimului grup"
+
+#: resize/online.c:278
+#, c-format
+msgid "While trying to add group #%d"
+msgstr "În timp ce se încerca adăugarea grupului nr.%d"
+
+#: resize/online.c:289
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Sistemul de fișiere din %s este montat pe %s, iar redimensionarea în linie nu este acceptată pe acest sistem.\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:769
+#, c-format
+msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
+msgstr "numărul de noduri-i (%llu) trebuie să fie mai mic de %u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1127
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "blocuri rezervate"
+
+#: resize/resize2fs.c:1377
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "blocuri de metadate"
+
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
+msgid "new meta blocks"
+msgstr "noi blocuri de metadate"
+
+#: resize/resize2fs.c:2749
+msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
+msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! Nu este nici un super-bloc în ultimul grup de blocuri „super_sparse”?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2754
+msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
+msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! „old_desc” neașteptat în grupul de blocuri „super_sparse”?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2827
+msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
+msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată: nodul-i de redimensionare corupt!\n"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versiunea 1.46.5"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
+msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura ext2_filsys"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
+msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_list"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
+msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura badblocks_iterate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
+msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_scan"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
+msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
+msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura unix io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
+msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_manager"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
+msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
+msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
+msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
+msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel de testare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
+msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura listei de blocuri de directoare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
+msgid "Wrong magic number for icount structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura icount"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
+msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura Powerquest io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
+msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura de fișiere ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
+msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
+msgstr "Număr magic greșit pentru antetul de imagine Ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
+msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura io_channel a nodului-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
+msgstr "Număr magic greșit pentru gestionarul de „extent” ext4"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
+msgid "Bad magic number in super-block"
+msgstr "Număr magic greșit în super-bloc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
+msgid "Filesystem revision too high"
+msgstr "Versiunea sistemului de fișiere este prea mare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
+msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
+msgstr "Încercare de scriere pe un sistem de fișiere deschis doar-pentru-citire"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
+msgid "Can't read group descriptors"
+msgstr "Nu se pot citi descriptorii de grup"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
+msgid "Can't write group descriptors"
+msgstr "Nu se pot scrie descriptorii de grup"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
+msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de blocuri"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
+msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru harta de biți de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
+msgstr "Descriptor de grup corupt: bloc defectuos pentru tabelul de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
+msgid "Can't write an inode bitmap"
+msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
+msgid "Can't read an inode bitmap"
+msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
+msgid "Can't write a block bitmap"
+msgstr "Nu se poate scrie o hartă de biți de blocuri"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
+msgid "Can't read a block bitmap"
+msgstr "Nu se poate citi o hartă de biți de blocuri"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
+msgid "Can't write an inode table"
+msgstr "Nu se poate scrie un tabel de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
+msgid "Can't read an inode table"
+msgstr "Nu se poate citi un tabel de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
+msgid "Can't read next inode"
+msgstr "Nu se poate citi următorul nod-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
+msgid "Filesystem has unexpected block size"
+msgstr "Sistemul de fișiere are o dimensiune neașteptată a blocului"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
+msgid "EXT2 directory corrupted"
+msgstr "Director EXT2 corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
+msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
+msgstr "Încercarea de a citi un bloc din sistemul de fișiere a avut ca rezultat o citire scurtă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
+msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
+msgstr "Încercarea de a scrie un bloc în sistemul de fișiere a avut ca rezultat o scriere scurtă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
+msgid "No free space in the directory"
+msgstr "Nu există spațiu liber în director"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
+msgid "Inode bitmap not loaded"
+msgstr "Harta de biți de noduri-i nu a fost încărcată"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
+msgid "Block bitmap not loaded"
+msgstr "Harta de biți de blocuri nu a fost încărcată"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
+msgid "Illegal inode number"
+msgstr "Număr de nod-i ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
+msgid "Illegal block number"
+msgstr "Număr de bloc ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
+msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
+msgstr "Eroare internă în ext2fs_expand_dir"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
+msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
+msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a construi sistemul de fișiere propus"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_mark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "Număr de bloc ilegal transmis către ext2fs_test_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
+msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
+msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a blocurilor dincolo de finalul real"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
+msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
+msgstr "Încercare de a falsifica finalul hărții de biți a nodurilor-i dincolo de finalul real"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
+msgid "Illegal indirect block found"
+msgstr "S-a găsit un bloc indirect ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
+msgid "Illegal doubly indirect block found"
+msgstr "S-a găsit un bloc indirect dublu ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
+msgid "Illegal triply indirect block found"
+msgstr "S-a găsit un bloc indirect triplu ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
+msgid "Block bitmaps are not the same"
+msgstr "Hărțile de biți ale blocurilor nu sunt identice"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
+msgid "Inode bitmaps are not the same"
+msgstr "Hărțile de biți ale nodurilor-i nu sunt identice"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
+msgid "Illegal or malformed device name"
+msgstr "Nume de dispozitiv ilegal sau cu un format greșit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
+msgid "A block group is missing an inode table"
+msgstr "Un grup de blocuri nu are un tabel de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
+msgid "The ext2 superblock is corrupt"
+msgstr "Super-blocul ext2 este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
+msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_mark_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
+msgstr "Număr de biți generic ilegal transmis către ext2fs_test_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
+msgid "Too many symbolic links encountered."
+msgstr "S-au întâlnit prea multe legături simbolice."
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
+msgid "The callback function will not handle this case"
+msgstr "Funcția de reapelare nu va gestiona acest caz"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
+msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
+msgstr "Nodul-i provine de la un bloc defectuos din tabelul de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
+msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
+msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici neacceptate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
+msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
+msgstr "Sistemul de fișiere are caracteristici de numai-citire neacceptate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
+msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
+msgstr "Canalul de intrare/ieșire nu a reușit să caute la citire sau la scriere"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Alocarea memoriei a eșuat"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
+msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
+msgstr "Argument nevalabil transmis către biblioteca ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
+msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
+msgstr "Nu s-a putut aloca blocul în sistemul de fișiere ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
+msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
+msgstr "Nu s-a putut aloca nodul-i în sistemul de fișiere ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
+msgid "Ext2 inode is not a directory"
+msgstr "Nodul-i Ext2 nu este un director"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
+msgid "Too many references in table"
+msgstr "Prea multe referințe în tabel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
+msgid "File not found by ext2_lookup"
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit de ext2_lookup()"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
+msgid "File open read-only"
+msgstr "Fișier deschis numai-pentru-citire"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
+msgid "Ext2 directory block not found"
+msgstr "Blocul directorului Ext2 nu a fost găsit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
+msgid "Ext2 directory already exists"
+msgstr "Directorul Ext2 există deja"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
+msgid "Unimplemented ext2 library function"
+msgstr "Funcție neimplementată a bibliotecii ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
+msgid "User cancel requested"
+msgstr "Anulare solicitată de utilizator"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
+msgid "Ext2 file too big"
+msgstr "Fișier Ext2 prea mare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
+msgid "Supplied journal device not a block device"
+msgstr "Dispozitivul de jurnal furnizat nu este un dispozitiv de bloc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
+msgid "Journal superblock not found"
+msgstr "Super-blocul de jurnal nu a fost găsit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
+msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
+msgstr "Jurnalul trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
+msgid "Unsupported journal version"
+msgstr "Versiune de jurnal neacceptată"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
+msgid "Error loading external journal"
+msgstr "Eroare la încărcarea jurnalului extern"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
+msgid "Journal not found"
+msgstr "Jurnalul nu a fost găsit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
+msgid "Directory hash unsupported"
+msgstr "Suma de control a directorului nu este acceptată"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
+msgid "Illegal extended attribute block number"
+msgstr "Număr de bloc de atribut extins ilegal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
+msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
+msgstr "Nu se poate crea un sistem de fișiere cu numărul cerut de noduri-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
+msgid "E2image snapshot not in use"
+msgstr "Instantanea E2image nu este în uz"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
+msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
+msgstr "Prea multe blocuri descriptoare de grup rezervate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
+msgid "Resize inode is corrupt"
+msgstr "Nodul-i de redimensionare este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
+msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
+msgstr "S-a încercat să se definească harta de biți a blocurilor cu blocul indirect lipsă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
+msgid "TDB: Success"
+msgstr "TDB: Succes"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
+msgid "TDB: Corrupt database"
+msgstr "TDB: Bază de date coruptă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
+msgid "TDB: IO Error"
+msgstr "TDB: Eroare de In/Ieș"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
+msgid "TDB: Locking error"
+msgstr "TDB: Eroare de blocare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
+msgid "TDB: Out of memory"
+msgstr "TDB: Memorie epuizată"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
+msgid "TDB: Record exists"
+msgstr "TDB: Înregistrarea există"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
+msgid "TDB: Lock exists on other keys"
+msgstr "TDB: Blocarea există pe alte chei"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
+msgid "TDB: Invalid parameter"
+msgstr "TDB: Parametru nevalid"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
+msgid "TDB: Record does not exist"
+msgstr "TDB: Înregistrarea nu există"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
+msgid "TDB: Write not permitted"
+msgstr "TDB: Scrierea nu este permisă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
+msgid "Ext2fs directory block list is empty"
+msgstr "Lista de blocuri de directoare Ext2fs este goală"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
+msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
+msgstr "Încercarea de a modifica o cartografiere de blocuri prin intermediul unui iterator de blocuri numai-pentru-citire"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
+msgstr "Număr magic greșit pentru ruta salvată a extent-ului ext4"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
+msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
+msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți generică pe 64 de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
+msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
+msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a blocurilor pe 64 de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
+msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
+msgstr "Număr magic greșit pentru harta de biți a nodurilor-i pe 64 de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_13"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_14"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_15"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_16"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_17"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_18"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
+msgstr "Număr magic greșit --- RESERVED_19"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
+msgid "Corrupt extent header"
+msgstr "Antet „extent” corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
+msgid "Corrupt extent index"
+msgstr "Index „extent” corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
+msgid "Corrupt extent"
+msgstr "„Extent” corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
+msgid "No free space in extent map"
+msgstr "Nu există spațiu liber în harta de „extents”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
+msgid "Inode does not use extents"
+msgstr "Nodul-i nu utilizează „extents”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
+msgid "No 'next' extent"
+msgstr "Nicio extindere „extent” următoare (next)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
+msgid "No 'previous' extent"
+msgstr "Nicio extindere „extent” anterioară (previous)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
+msgid "No 'up' extent"
+msgstr "Nicio extindere „extent” superioară (up)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
+msgid "No 'down' extent"
+msgstr "Nicio extindere „extent” inferioară (down)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
+msgid "No current node"
+msgstr "Niciun nod curent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
+msgid "Ext2fs operation not supported"
+msgstr "Operația Ext2fs nu este compatibilă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
+msgid "No room to insert extent in node"
+msgstr "Nu există spațiu pentru inserarea extent-ului în nod"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
+msgid "Splitting would result in empty node"
+msgstr "Divizarea ar avea ca rezultat un nod gol"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
+msgid "Extent not found"
+msgstr "Extinderea „extent” nu a fost găsită"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
+msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
+msgstr "Operația nu este permisă pentru nodurile-i care conțin „extents”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
+msgid "Extent length is invalid"
+msgstr "Lungimea „extent”-ului nu este validă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
+msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
+msgstr "Canalul de In/Ieș nu acceptă numere de bloc pe 64 de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
+msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
+msgstr "Nu se poate verifica dacă sistemul de fișiere este montat, din cauza lipsei fișierului „mtab”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
+msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
+msgstr "Sistem de fișiere prea mare pentru a utiliza hărți de biți învechite"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
+msgid "MMP: invalid magic number"
+msgstr "MMP: număr magic nevalid"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
+msgid "MMP: device currently active"
+msgstr "MMP: dispozitivul este activ în prezent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
+msgid "MMP: e2fsck being run"
+msgstr "MMP: e2fsck este în curs de execuție"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
+msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
+msgstr "MMP: numărul de bloc dincolo de intervalul sistemului de fișiere"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
+msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
+msgstr "MMP: supus unei operații necunoscute"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
+msgid "MMP: filesystem still in use"
+msgstr "MMP: sistemul de fișiere este încă în uz"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
+msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
+msgstr "MMP: deschiderea cu O_DIRECT a eșuat"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "Dimensiunea descriptorului grupului de blocuri este incorectă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "Suma de control a nodului-i nu se potrivește nodului-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Suma de control a hărții de biți a nodului-i nu se potrivește cu harta de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "Suma de control a blocului de „extents” nu se potrivește cu blocul de „extents”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "Blocul de directoare nu are spațiu pentru suma de control"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr "Suma de control a blocului de directoare nu se potrivește cu blocul de directoare"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "Suma de control a blocului de atribute extinse nu se potrivește cu blocul"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "Suma de control a super-blocului nu se potrivește cu super-blocul"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "Algoritm de sumă de control necunoscut"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+msgid "MMP block checksum does not match"
+msgstr "Suma de control a blocurilor MMP nu se potrivește"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "Fișierul Ext2 există deja"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
+msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Suma de control a hărții de biți a blocului nu se potrivește cu harta de biți"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
+msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
+msgstr "Nu se pot itera blocurile de date ale unui nod-i care conține date în linie"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
+msgid "Extended attribute has an invalid name length"
+msgstr "Atributul extins are o lungime de nume nevalidă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
+msgid "Extended attribute has an invalid value length"
+msgstr "Atributul extins are o lungime de valoare nevalidă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
+msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
+msgstr "Atributul extins are o sumă de control (hash) incorectă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
+msgid "Extended attribute block has a bad header"
+msgstr "Blocul de atribute extinse are un antet greșit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
+msgid "Extended attribute key not found"
+msgstr "Cheia atributului extins nu a fost găsită"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
+msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
+msgstr "Spațiu insuficient pentru stocarea datelor privind atributele extinse"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
+msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
+msgstr "Sistemului de fișiere îi lipsește caracteristica „ext_attr” sau „inline_data”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
+msgid "Inode doesn't have inline data"
+msgstr "Nodul-i nu are date în linie"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
+msgid "No block for an inode with inline data"
+msgstr "Nici un bloc pentru un nod-i cu date în linie"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
+msgid "No free space in inline data"
+msgstr "Nu există spațiu liber în datele în linie"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
+msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
+msgstr "Număr magic greșit pentru structura extinsă a atributelor"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
+msgid "Inode seems to contain garbage"
+msgstr "Nodul-i pare să conțină gunoi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
+msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
+msgstr "Atributul extins are o poziție de valoare nevalidă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
+msgid "Journal flags inconsistent"
+msgstr "Fanioane de jurnal inconsistente"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
+msgid "Undo file corrupt"
+msgstr "Fișier-de-anulare corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
+msgid "Wrong undo file for this filesystem"
+msgstr "Fișier-de-anulare greșit pentru acest sistem de fișiere"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
+msgid "File system is corrupted"
+msgstr "Sistemul de fișiere este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
+msgid "Bad CRC detected in file system"
+msgstr "S-a detectat un CRC incorect în sistemul de fișiere"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
+msgid "The journal superblock is corrupt"
+msgstr "Super-blocul jurnalului este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
+msgid "Inode is corrupted"
+msgstr "Nodul-i este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
+msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
+msgstr "Nodul-i care conține valoarea atributului extins este corupt"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
+msgid "Group descriptors not loaded"
+msgstr "Descriptori de grup neîncărcați"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "Structura internă de date ext2_filsys pare să fie coruptă"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "Buclă ciclică găsită în arborele de „extents”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "Operație neacceptată pe un jurnal extern"
+
+#: lib/support/prof_err.c:11
+msgid "Profile version 0.0"
+msgstr "Profil versiunea 0.0"
+
+#: lib/support/prof_err.c:12
+msgid "Bad magic value in profile_node"
+msgstr "Valoare magică greșită în profile_node"
+
+#: lib/support/prof_err.c:13
+msgid "Profile section not found"
+msgstr "Secțiunea de profil nu a fost găsită"
+
+#: lib/support/prof_err.c:14
+msgid "Profile relation not found"
+msgstr "Relația de profil nu a fost găsită"
+
+#: lib/support/prof_err.c:15
+msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
+msgstr "Încercare de a adăuga o relație la un nod care nu este o secțiune"
+
+#: lib/support/prof_err.c:16
+msgid "A profile section header has a non-zero value"
+msgstr "Un antet de secțiune de profil are o valoare diferită de zero"
+
+#: lib/support/prof_err.c:17
+msgid "Bad linked list in profile structures"
+msgstr "Listă legată incorectă în structurile de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:18
+msgid "Bad group level in profile structures"
+msgstr "Nivel de grup incorect în structurile de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:19
+msgid "Bad parent pointer in profile structures"
+msgstr "Indicator părinte incorect în structurile de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:20
+msgid "Bad magic value in profile iterator"
+msgstr "Valoare magică incorectă în iteratorul de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:21
+msgid "Can't set value on section node"
+msgstr "Nu se poate fixa valoarea pe nodul de secțiune"
+
+#: lib/support/prof_err.c:22
+msgid "Invalid argument passed to profile library"
+msgstr "Argument nevalid transmis către biblioteca de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:23
+msgid "Attempt to modify read-only profile"
+msgstr "Încercare de a modifica profilul de numai-citire"
+
+#: lib/support/prof_err.c:24
+msgid "Profile section header not at top level"
+msgstr "Antetul secțiunii de profil nu se află la nivelul superior"
+
+#: lib/support/prof_err.c:25
+msgid "Syntax error in profile section header"
+msgstr "Eroare de sintaxă în antetul secțiunii de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:26
+msgid "Syntax error in profile relation"
+msgstr "Eroare de sintaxă în relația de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:27
+msgid "Extra closing brace in profile"
+msgstr "O acoladă de închidere suplimentară în profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:28
+msgid "Missing open brace in profile"
+msgstr "Lipsește acolada de deschidere în profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:29
+msgid "Bad magic value in profile_t"
+msgstr "Valoare magică incorectă în profile_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:30
+msgid "Bad magic value in profile_section_t"
+msgstr "Valoare magică incorectă în profile_section_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:31
+msgid "Iteration through all top level section not supported"
+msgstr "Iterarea prin toate secțiunile de nivel superior nu este acceptată"
+
+#: lib/support/prof_err.c:32
+msgid "Invalid profile_section object"
+msgstr "Obiect profile_section nevalid"
+
+#: lib/support/prof_err.c:33
+msgid "No more sections"
+msgstr "Nu mai sunt secțiuni"
+
+#: lib/support/prof_err.c:34
+msgid "Bad nameset passed to query routine"
+msgstr "Set de nume greșit transmis la rutina de interogare"
+
+#: lib/support/prof_err.c:35
+msgid "No profile file open"
+msgstr "Nu este deschis niciun fișier de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:36
+msgid "Bad magic value in profile_file_t"
+msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:37
+msgid "Couldn't open profile file"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de profil"
+
+#: lib/support/prof_err.c:38
+msgid "Section already exists"
+msgstr "Secțiunea există deja"
+
+#: lib/support/prof_err.c:39
+msgid "Invalid boolean value"
+msgstr "Valoare booleană nevalidă"
+
+#: lib/support/prof_err.c:40
+msgid "Invalid integer value"
+msgstr "Valoare de număr întreg nevalidă"
+
+#: lib/support/prof_err.c:41
+msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
+msgstr "Valoare magică incorectă în profile_file_data_t"
+
+#: lib/support/plausible.c:119
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
+msgstr "\tmontat ultima dată pe %.*s la %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:122
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %s"
+msgstr "\tmontat ultima dată pe %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:125
+#, c-format
+msgid "\tcreated on %s"
+msgstr "\tcreat la data de %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:128
+#, c-format
+msgid "\tlast modified on %s"
+msgstr "\tmodificat ultima dată pe %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:162
+#, c-format
+msgid "Found a %s partition table in %s\n"
+msgstr "A fost găsit un tabel de partiții %s în %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:206
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se pare că dispozitivul nu există; l-ați specificat corect?\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:228
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s nu este un dispozitiv special de bloc.\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:250
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
+msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s etichetat „%s”\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:253
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system\n"
+msgstr "%s conține un sistem de fișiere %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:277
+#, c-format
+msgid "%s contains `%s' data\n"
+msgstr "%s conține date „%s”\n"