#
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,.
# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016.
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
-"Очищено.\n"
+msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
-#, fuzzy
msgid "extent rebuild inode map"
-msgstr "карта inode звичайних файлів"
+msgstr "карта перебудови inode розширення"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
+msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
#: e2fsck/journal.c:968
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
+msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
#: e2fsck/journal.c:995
#, c-format
#: e2fsck/message.c:130
msgid "llost+found"
-msgstr "ззагублені+знайдені"
+msgstr "lзагублені+знайдені"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "rroot @i"
-msgstr "ккорінь @i"
+msgstr "rкореневий inode"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "sshould be"
#: e2fsck/pass1b.c:927
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
-"атрибутом для %llu"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:939
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
-"атрибутом для %u"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u"
#: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
msgid "reading directory block"
msgstr "карта використовуваних блоків"
#: e2fsck/pass1.c:1146
-#, fuzzy
msgid "metadata block map"
-msgstr "блоки метаданих"
+msgstr "каÑ\80Ñ\82а блокÑ\96в метаданих"
#: e2fsck/pass1.c:1205
msgid "opening inode scan"
#: e2fsck/pass5.c:104
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
#: e2fsck/pass5.c:158
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
-"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
-"відрізняються\n"
+"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n"
"від розмірів блоку.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
-"конфігурація не підтримується).\n"
+msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr ""
-"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
+msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
-"підтримується).\n"
-"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
-"журналу.\n"
+"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n"
+"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n"
"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
-"журналу.\n"
+msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
+msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr ""
-"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
-"система має версію 0. "
+msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
-"прапорець можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
-"все запускаємо журнал.\n"
+msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:367
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
-"можливості.\n"
+msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:372
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
-"inode %b. "
+msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:377
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:391
-#, fuzzy
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику) "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:397
-#, fuzzy
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику) "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr ""
-"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
+msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:408
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:446
-msgid ""
-"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
-"simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:452
-#, fuzzy
msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
-msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP"
+msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP."
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:457
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
-msgstr ""
-"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
-"усього диска. "
+msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. "
#: e2fsck/problem.c:462
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
-msgstr ""
-"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
+msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:467
-#, fuzzy
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення"
+msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:472
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
-msgstr ""
+msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum."
#: e2fsck/problem.c:477
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:484
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:493
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr ""
-"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
-"mke2fs). "
+msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:498
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:518
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
-"файлової системи.\n"
+msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:523
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:528
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:533
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:588
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
-"блоку. "
+msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
-"те,\n"
+"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n"
"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
"\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:616
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
+msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:622
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:627
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
-"(%b).\n"
+msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:633
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
+msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:639
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
-"%m\n"
+msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:644
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
-"%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
-"ть=%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:710
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:755
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr ""
-"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
-"блоків. "
+msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:760
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr ""
-"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
-"%N. "
+msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:785
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:795
-#, fuzzy
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:800
#: e2fsck/problem.c:834
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
-"htree не передбачено.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:839
#: e2fsck/problem.c:854
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
-"htree.\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:859
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
-"великим\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:890
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:895
#: e2fsck/problem.c:931
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
-"розширень.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:936
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:941
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
-msgstr "@i %i є надто великим. "
+msgstr "здається, @i %i містить мотлох. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
-msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
+msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). "
+msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1008
-#, fuzzy
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i має невпорядковані розширення\n"
-"\t(некоÑ\80екÑ\82ний логÑ\96Ñ\87ний блок %c, Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ний блок %b, довжина %N)\n"
+"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n"
+"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1017
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr ""
+msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
-"htree не передбачено.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1048
-msgid ""
-"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr ""
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1053
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
-"кластерів.\n"
+"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n"
"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
-"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n"
-"встановлено прапорець незмінності або лише дописування. "
+"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n"
+"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1079
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1084
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1089
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1094
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr ""
+msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1104
-#, fuzzy
msgid "@A @x region allocation structure. "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1109
-#, fuzzy
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i має некоректне розширення\n"
+"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n"
"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1124
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
-msgstr ""
+msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
-msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). "
+msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1134
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
-"@i...\n"
+"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n"
"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
-"атрибута %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1187
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
-msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n"
+msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n"
+msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1248
-#, fuzzy
msgid "Optimizing @x trees: "
-msgstr "Оптимізуємо каталоги: "
+msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
#: e2fsck/problem.c:1263
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1268
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1273
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1280
#: e2fsck/problem.c:1450
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1455
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1505
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
-"суперблоці.\n"
+msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1510
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1520
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1525
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1530
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1564
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1569
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1598
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
-"%g.\n"
+msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1603
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "пÑ\80облема Ñ\83 @i каÑ\82алогÑ\83 HTREE %d: коÑ\80еневий вÑ\83зол Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ним\n"
+msgstr "пÑ\80облема Ñ\83 @i каÑ\82алогÑ\83 HTREE %d: внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й вÑ\83зол не пÑ\80ойÑ\88ов пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\8e Ñ\81Ñ\83моÑ\8e\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1618
-#, fuzzy
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@i каÑ\82алогÑ\83 %i, %B, вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п %N: каÑ\82алог поÑ\88коджено\n"
+msgstr "@i каÑ\82алогÑ\83 %i, %B, вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п %N: каÑ\82алог не маÑ\94 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1623
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1633
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1645
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1675
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr ""
-"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
-"неможливе.\n"
+msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1680
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
-"батьківського каталогу\n"
+"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1765
msgid "/@l has inline data\n"
-msgstr ""
+msgstr "/@l містить вбудовані дані\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
+"Не вдалося розмістити дані /@l.\n"
+"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n"
+"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n"
+"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1780
-#, fuzzy
msgid "/@l is encrypted\n"
-msgstr "Образ (%s) зашифровано\n"
+msgstr "/@l зашифровано\n"
#: e2fsck/problem.c:1787
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr ""
"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
-"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
-"мають бути однаковими!\n"
+"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1848
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1928
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
-"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1934
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1979
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1984
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1991
#: e2fsck/problem.c:2001
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
+msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2006
#, c-format
#: e2fsck/problem.c:2011
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2016
-#, fuzzy
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
-msgstr "Ð\9eновиÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо квоÑ\82и длÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 квоÑ\82и %N"
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби запиÑ\81аÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо квоÑ\82 длÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 квоÑ\82и %N: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2137
#, c-format
#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
msgid "in move_quota_inode"
-msgstr ""
+msgstr "у move_quota_inode"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgstr "Чищення"
#: e2fsck/unix.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
-"\t\t[-I блоки буфера inode] [-P розмір inode процесу]\n"
-"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений "
-"журнал]\n"
-"\t\t[-E розширені параметри] пристрій\n"
+"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
+"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n"
+"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
" -n не вносити змін до файлової системи\n"
" -y відповісти на усі питання «так»\n"
" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
-" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
-"непошкоджену\n"
+" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n"
#: e2fsck/unix.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n"
" -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n"
" -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n"
+" -z файл_скас створити файл скасування дій\n"
#: e2fsck/unix.c:134
#, c-format
#: e2fsck/unix.c:375
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
-" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
-"копії"
+msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії"
#: e2fsck/unix.c:379
#, c-format
#: e2fsck/unix.c:386
msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
-"майбутньому"
+msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому"
#: e2fsck/unix.c:392
#, c-format
msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
#: e2fsck/unix.c:692
-#, fuzzy
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
-msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n"
+msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
#: e2fsck/unix.c:725
#, c-format
msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
#: e2fsck/unix.c:986
-#, fuzzy
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
+msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
#: e2fsck/unix.c:992
-#, fuzzy
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
+msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
#: e2fsck/unix.c:1046
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
#: e2fsck/unix.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
-"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
msgid "while checking MMP block"
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
-"Віддайте команду:\n"
+"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n"
"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
#: e2fsck/unix.c:1232
-#, fuzzy
msgid "while reading MMP block"
-msgstr "під час читання блоку MMP."
+msgstr "під час читання блоку MMP"
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
-"допомогою команди:\n"
+"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1521
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
-"(root)\n"
+msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n"
#: e2fsck/unix.c:1527
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr ""
-"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
+msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
#: e2fsck/unix.c:1529
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
-"виключає доступ сторонніх програм?\n"
+msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n"
#: e2fsck/unix.c:1533
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
-msgstr "під час перевірки журналу ext3 %s"
+msgstr "під час перевірки журналу %s"
#: e2fsck/unix.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Cannot proceed with file system check"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f обÑ\80обки без коÑ\80еневого @i неможливе.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми неможливе"
#: e2fsck/unix.c:1662
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
-"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
-"читання.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n"
#: e2fsck/unix.c:1674
#, c-format
msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
-msgstr "СÑ\83пеÑ\80блок жÑ\83Ñ\80налÑ\83 не виÑ\8fвлено!\n"
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено помилкÑ\83 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми Ñ\83 %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал вилÑ\83Ñ\87ено\n"
+msgstr "У %s поÑ\88коджено жÑ\83Ñ\80нал\n"
#: e2fsck/unix.c:1688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
-msgstr "під час відновлення журналу ext3 %s"
+msgstr "під час відновлення журналу %s"
#: e2fsck/unix.c:1710
#, c-format
msgstr " Виконано.\n"
#: e2fsck/unix.c:1830
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** журнал створено повторно - тепер це знову файлова система ext3 ***\n"
+"*** журнал було створено повторно ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1836
msgid "aborted"
"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
-msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ LINUX *****\n"
+msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
#, c-format
#: e2fsck/util.c:196
msgid "aA"
-msgstr ""
+msgstr "aAуУ"
#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr ""
+msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) "
#: e2fsck/util.c:213
msgid "<y>"
#: e2fsck/util.c:264
msgid "yes to all\n"
-msgstr ""
+msgstr "«так» для усіх\n"
#: e2fsck/util.c:266
msgid "yes\n"
msgstr "під час запису inode %lu до %s"
#: e2fsck/util.c:765
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
-"було внесено зміни.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n"
#: misc/badblocks.c:72
msgid "done \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
-"svwnf]\n"
-" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
-"макс_пошк_блоків]\n"
+"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n"
+" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n"
" [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
" пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
#: misc/badblocks.c:787
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
-"даних)\n"
+msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n"
#: misc/badblocks.c:794
msgid ""
#: misc/badblocks.c:1000
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/badblocks.c:1005
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
#: misc/badblocks.c:1127
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr ""
+msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u"
#: misc/badblocks.c:1154
#, c-format
msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n"
#: misc/chattr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v версія] файли...\n"
+msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n"
#: misc/chattr.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad project - %s\n"
-msgstr "помилкова веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f - %s\n"
+msgstr "помилковий пÑ\80оекÑ\82 - %s\n"
#: misc/chattr.c:173
#, c-format
msgstr "під час встановлення версії на %s"
#: misc/chattr.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project of %s set as %lu\n"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e %s вÑ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\8f %lu\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82 %s вÑ\81Ñ\82ановлено Ñ\8fк %lu\n"
#: misc/chattr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting project on %s"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 на %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 на %s"
#: misc/chattr.c:297
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n"
#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading inode %u"
-msgstr "під час читання inode %lu у %s"
+msgstr "під час читання inode %u"
#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
#: misc/create_inode.c:374
-#, fuzzy
msgid "while expanding directory"
-msgstr "під час розгортання /lost+found"
+msgstr "під час розгортання каталогу"
#: misc/create_inode.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби компонÑ\83ваннÑ\8f «%s»"
#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing inode %u"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час запису inode %u"
#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
-msgstr "під час спроби обрізати %s"
+msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»"
#: misc/create_inode.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening inode %u"
-msgstr "під час початкового сканування inode"
+msgstr "під час спроби відкрити inode %u"
#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
#: misc/mke2fs.c:353
-#, fuzzy
msgid "while allocating memory"
-msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення у пам’яті"
#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в на %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а «%s» «%s»"
#: misc/create_inode.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u"
#: misc/create_inode.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while closing inode %u"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 виконаннÑ\8f Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f inode %u"
#: misc/create_inode.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
-msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення inode «%s»"
#: misc/create_inode.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f inode %lu Ñ\83 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f inode «%s»"
#: misc/create_inode.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в на %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного поÑ\81иланнÑ\8f «%s»"
#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
-msgstr "під час пошуку /lost+found"
+msgstr "під час пошуку «%s»"
#: misc/create_inode.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
-msgstr "під час створення кореневого каталогу"
+msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
#: misc/create_inode.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання"
#: misc/create_inode.c:700
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»"
#: misc/create_inode.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час відкриття каталогу «%s»"
#: misc/create_inode.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87ниÑ\85 даниÑ\85 Ñ\89одо %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби виконаÑ\82и lstat длÑ\8f «%s»"
#: misc/create_inode.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f inode %lu Ñ\83 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cного Ñ\84айла «%s»"
#: misc/create_inode.c:760
-#, fuzzy
msgid "malloc failed"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+msgstr "невдала Ñ\81пÑ\80оба виконаÑ\82и malloc"
#: misc/create_inode.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и поÑ\81иланнÑ\8f «%s»"
#: misc/create_inode.c:775
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
-msgstr ""
+msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()"
#: misc/create_inode.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»"
#: misc/create_inode.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час спроби записати файл «%s»"
#: misc/create_inode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
#: misc/create_inode.c:826
-#, fuzzy
msgid "while changing directory"
-msgstr "читання блоку каталогу"
+msgstr "під час спроби змінити каталог"
#: misc/create_inode.c:832
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо запис «%s»"
#: misc/create_inode.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
-msgstr "під час встановлення версії на %s"
+msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»"
#: misc/create_inode.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "під час встановлення прапорців на %s"
+msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»"
#: misc/create_inode.c:870
-#, fuzzy
msgid "while saving inode data"
-msgstr "на поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби збеÑ\80егÑ\82и данÑ\96 inode"
#: misc/dumpe2fs.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
-"пристрій\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgstr "Група %lu: (блоки "
#: misc/dumpe2fs.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " csum 0x%04x"
-msgstr " Контрольна сума 0x%04x"
+msgstr " контрольна сума 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:228
#, c-format
msgstr " Бітова карта блоків у "
#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", csum 0x%08x"
-msgstr " Контрольна сума 0x%04x"
+msgstr ", контрольна сума 0x%08x"
#: misc/dumpe2fs.c:263
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: misc/dumpe2fs.c:265
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" "
#: misc/dumpe2fs.c:266
-#, fuzzy
msgid " Inode bitmap at "
-msgstr ", бітова карта Inode у "
+msgstr " бітова карта Inode у "
#: misc/dumpe2fs.c:273
msgid ""
#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
msgid "Journal checksum type: crc32\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n"
#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
#, c-format
"Journal checksum type: %s\n"
"Journal checksum: 0x%08x\n"
msgstr ""
+"Тип контрольної суми журналу: %s\n"
+"Контрольна сума журналу: 0x%08x\n"
#: misc/dumpe2fs.c:448
#, c-format
"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
"\n"
"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
-"рівності (=).\n"
+"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
#: resize/main.c:415
"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:730
#, c-format
#: misc/e2image.c:109
#, c-format
-msgid ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
-"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
-#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
+#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while allocating buffer"
msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
msgstr "Копіюємо "
#: misc/e2image.c:626
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
-"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
#: misc/e2image.c:652
#, c-format
msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
#: misc/e2image.c:826
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
-"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
-"виявитися некоректним.\n"
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n"
#: misc/e2image.c:1148
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
-"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
+msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
#: misc/e2image.c:1272
msgid "while allocating block bitmap"
#: misc/e2image.c:1650
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr ""
-"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n"
#: misc/e2image.c:1657
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n"
#: misc/e2initrd_helper.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s -r device\n"
-msgstr "Користування: %s диск\n"
+msgstr "Користування: %s -r пристрій\n"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n"
#: misc/e2undo.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s <Ñ\84айл опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97> <файлова система>\n"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Ñ\84айл Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86Ñ\96й> <файлова система>\n"
#: misc/e2undo.c:143
-#, fuzzy
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми не збÑ\96гÑ\81Ñ\8f з %u\n"
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80блок Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми не вÑ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f дÑ\96й.\n"
#: misc/e2undo.c:146
msgid "UUID does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID є невідповідним.\n"
#: misc/e2undo.c:148
-#, fuzzy
msgid "Last mount time does not match.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми не збÑ\96гÑ\81Ñ\8f з %u\n"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\94 невÑ\96дповÑ\96дним.\n"
#: misc/e2undo.c:150
msgid "Last write time does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n"
#: misc/e2undo.c:152
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n"
#: misc/e2undo.c:166
-#, fuzzy
msgid "while reading filesystem superblock."
-msgstr "під час читання суперблоку журналу"
+msgstr "під час читання суперблоку файлової системи."
#: misc/e2undo.c:182
-#, fuzzy
msgid "while fetching superblock"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби запиÑ\81ати суперблок"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби оÑ\82Ñ\80имати суперблок"
#: misc/e2undo.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку"
+msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n"
#: misc/e2undo.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal offset - %s"
-msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
+msgstr "Некоректний відступ: %s"
#: misc/e2undo.c:359
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
#: misc/e2undo.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
-msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою"
+msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n"
#: misc/e2undo.c:375
-#, fuzzy
msgid "while reading undo file"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f коÑ\80еневого inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f дÑ\96й"
#: misc/e2undo.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
-msgstr "%s: забагаÑ\82о пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в\n"
+msgstr "%s: не Ñ\94 Ñ\84айлом Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f дÑ\96й.\n"
#: misc/e2undo.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode"
+msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n"
#: misc/e2undo.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок розширення"
+msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n"
#: misc/e2undo.c:402
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
#: misc/e2undo.c:407
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
#: misc/e2undo.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n"
#: misc/e2undo.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
-msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s."
#: misc/e2undo.c:434
-#, fuzzy
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
-msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах\n"
+msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах"
#: misc/e2undo.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening `%s'"
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби відкриття «%s»"
#: misc/e2undo.c:461
msgid "specified offset is too large"
-msgstr ""
+msgstr "вказаний відступ є надто великим"
#: misc/e2undo.c:502
-#, fuzzy
msgid "while reading keys"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f бÑ\96Ñ\82овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f клÑ\8eÑ\87Ñ\96в"
#: misc/e2undo.c:514
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n"
#: misc/e2undo.c:524
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n"
#: misc/e2undo.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
-msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n"
+msgstr "%s: блок %llu є надто довгим."
#: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while fetching block %llu."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94мо блок %llu\n"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f блокÑ\83 %llu."
#: misc/e2undo.c:571
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n"
#: misc/e2undo.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing block %llu."
-msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu"
+msgstr "під час спроби записати блок %llu."
#: misc/e2undo.c:616
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
#: misc/e2undo.c:618
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
#: misc/e2undo.c:621
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n"
#: misc/findsuper.c:110
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користування: findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n"
#: misc/findsuper.c:155
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n"
#: misc/findsuper.c:162
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n"
#: misc/findsuper.c:169
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n"
#: misc/findsuper.c:175
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n"
#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
-msgstr ""
+msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n"
#: misc/findsuper.c:188
#, c-format
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"\tso start/end/grp wrong\n"
msgstr ""
+"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n"
+"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n"
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
-"mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr ""
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n"
#: misc/findsuper.c:264
#, c-format
"\n"
"%11Lu: finished with errno %d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr ""
-"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
+msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
-"файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
"систем, переданих до -t.\n"
#: misc/fsck.c:761
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
-"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
-"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
#: misc/fuse2fs.c:3740
-#, fuzzy
msgid "Mounting read-only.\n"
-msgstr "Файл вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о лиÑ\88е длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cонÑ\82Ñ\83Ñ\94мо лиÑ\88е длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3764
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n"
#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
-"\n"
+msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3798
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
#: misc/fuse2fs.c:3806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n"
+msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3821
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3825
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3830
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3834
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3838
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n"
#: misc/lsattr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
-msgstr "Користування: %s [-RVadlv] [файли...]\n"
+msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n"
#: misc/lsattr.c:86
#, c-format
msgstr "Під час читання прапорців на %s"
#: misc/lsattr.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "While reading project on %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 на %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 на %s"
#: misc/lsattr.c:102
#, c-format
msgstr "Під час читання версії на %s"
#: misc/mke2fs.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
-"undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
"\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n"
-"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode]\n"
+"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n"
"\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n"
"\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n"
"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n"
-"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій "
-"[лічильник блоків]\n"
+"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n"
+"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
#: misc/mke2fs.c:255
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:295
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
+msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
#: misc/mke2fs.c:298
msgid "Aborting....\n"
#: misc/mke2fs.c:958
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n"
#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
#, c-format
msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n"
#: misc/mke2fs.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Вказано помилкові параметри: %s\n"
"\n"
-"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
-"аргумент,\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n"
"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
-"\troot_uid=<uid кореневого каталогу>\n"
-"\troot_gid=<gid кореневого каталогу>\n"
+"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
-"\tquotatype=<usr або grp>\n"
+"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1059
msgstr "некоректний розмір inode - %s"
#: misc/mke2fs.c:1683
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
-"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
#: misc/mke2fs.c:1694
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "у malloc для bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
-msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n"
+"\n"
#: misc/mke2fs.c:1712
#, c-format
msgstr "помилкова кількість inode - %s"
#: misc/mke2fs.c:1740
-#, fuzzy
msgid "while allocating fs_feature string"
-msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature"
#: misc/mke2fs.c:1757
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1846
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
+msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1852
#, c-format
msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n"
#: misc/mke2fs.c:1998
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
#: misc/mke2fs.c:2003
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n"
#: misc/mke2fs.c:2008
-#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n"
#: misc/mke2fs.c:2018
msgid "while trying to determine hardware sector size"
#: misc/mke2fs.c:2056
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr ""
-"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
+msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
#: misc/mke2fs.c:2061
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
-"пристрою, %d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n"
#: misc/mke2fs.c:2085
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2108
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
-"підтримуються\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n"
#: misc/mke2fs.c:2116
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
-"передбачено\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"
#: misc/mke2fs.c:2126
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2156
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
-"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
#: misc/mke2fs.c:2176
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
#: misc/mke2fs.c:2207
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
-"розподіл пристрою на розділи.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n"
#: misc/mke2fs.c:2228
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2232
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
-"примусово продовжуємо роботу\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n"
#: misc/mke2fs.c:2240
#, c-format
-msgid ""
-"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
-"and journal checksum features.\n"
-msgstr ""
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
#: misc/mke2fs.c:2295
#, c-format
"not be what you want.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n"
+"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n"
+"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
+"\n"
#: misc/mke2fs.c:2312
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
#: misc/mke2fs.c:2339
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
-"блоків не передбачено"
+msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено"
#: misc/mke2fs.c:2348
msgid "blocks per group count out of range"
#: misc/mke2fs.c:2370
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
+msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
#: misc/mke2fs.c:2382
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2397
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
#: misc/mke2fs.c:2410
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір"
#: misc/mke2fs.c:2425
#, c-format
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
-"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
-"i)\n"
+"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n"
"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:2633
msgstr "помилка - "
#: misc/mke2fs.c:2708
-#, fuzzy
msgid "while initializing quota context"
-msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image"
+msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
#: misc/mke2fs.c:2715
-#, fuzzy
msgid "while writing quota inodes"
-msgstr "під час запису inode журналу"
+msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
#: misc/mke2fs.c:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
-msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
+msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
#: misc/mke2fs.c:2814
msgid "while setting up superblock"
msgstr "під час налаштовування суперблоку"
#: misc/mke2fs.c:2830
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n"
#: misc/mke2fs.c:2837
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
#: misc/mke2fs.c:2845
msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
#: misc/mke2fs.c:2869
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
+msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
#: misc/mke2fs.c:2955
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:3041
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
#: misc/mke2fs.c:3082
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:3173
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
#: misc/mke2fs.c:3191
-#, fuzzy
msgid "Copying files into the device: "
-msgstr ""
-"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
#: misc/mke2fs.c:3197
-#, fuzzy
msgid "while populating file system"
-msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1"
+msgstr "під час заповнення файлової системи"
#: misc/mke2fs.c:3204
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
#: misc/mk_hugefiles.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:491
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
-msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n"
+msgstr "Створюємо %lu великих файлів "
#: misc/mk_hugefiles.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
-msgstr ""
-"попередження: не використано %llu блоків.\n"
-"\n"
+msgstr "із %llu блоками у кожному"
#: misc/mk_hugefiles.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82ивноÑ\97 обÑ\80обки inode %u"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f великого Ñ\84айла %lu"
#: misc/mklost+found.c:50
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
#: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy
msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
-msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
+msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n"
#: misc/tune2fs.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-g група]\n"
+"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n"
"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
-"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]] [-p "
-"інтервал_оновлення_mmp]\n"
-"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань] [-L "
-"мітка_тому]\n"
-"\t[-M ост_змонт_каталог] [-O [^]можливість[,...]]\n"
-"\t[-Q параметри_квотування]\n"
+"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
+"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n"
+"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n"
+"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n"
"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
-"\t[ -I новий_розмір_inode ] пристрій\n"
+"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
#: misc/tune2fs.c:218
msgid "Journal superblock not found!\n"
#: misc/tune2fs.c:476
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
-"\n"
+msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:483
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " -z \"%s\""
#: misc/tune2fs.c:485
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n"
#: misc/tune2fs.c:487
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n"
#: misc/tune2fs.c:974
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n"
+" Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n"
#: misc/tune2fs.c:1010
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:1016
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:1025
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1082
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
#: misc/tune2fs.c:1091
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1108
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
-"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
+msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:1113
msgid "while reading MMP block."
#: misc/tune2fs.c:1167
msgid "Enabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
#: misc/tune2fs.c:1169
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
#: misc/tune2fs.c:1175
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n"
#: misc/tune2fs.c:1182
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
#: misc/tune2fs.c:1208
msgid "Disabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
#: misc/tune2fs.c:1210
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
#: misc/tune2fs.c:1273
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
#: misc/tune2fs.c:1283
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
#: misc/tune2fs.c:1313
msgid ""
"\n"
"Warning: enabled project without quota together\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n"
#: misc/tune2fs.c:1326
msgid ""
"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n"
#: misc/tune2fs.c:1344
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем з Ñ\83вÑ\96мкненоÑ\8e можливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e meta_bg вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96\n"
-"файлової системи sparse_super не передбачено.\n"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 «metadata_csum_seed» пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е\n"
+"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n"
#: misc/tune2fs.c:1362
msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
-"unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
+"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n"
+"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
#: misc/tune2fs.c:1408
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
"\tпід час спроби створення файла журналу"
#: misc/tune2fs.c:1498
-#, fuzzy
msgid "while initializing quota context in support library"
-msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу"
+msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки"
#: misc/tune2fs.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
-msgstr "пÑ\80и оновленнÑ\96 inode поÑ\88коджениÑ\85 блокÑ\96в"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 оновленнÑ\8f обмеженÑ\8c квоÑ\82и (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час записування файла квот (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
-msgstr "під час читання кореневого inode"
+msgstr "під час вилучення файла квот (%d)"
#: misc/tune2fs.c:1575
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"Вказано некоректні параметри квотування.\n"
"\n"
-"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
-"слід відокремлювати комами):\n"
-"\t[^]usrquota\n"
-"\t[^]grpquota\n"
+"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1972
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунду\n"
-msgstr[1] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунди\n"
-msgstr[2] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунд\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n"
+msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n"
+msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n"
#: misc/tune2fs.c:1995
#, c-format
"\n"
"Вказано помилкові параметри.\n"
"\n"
-"РозÑ\88иÑ\80ені параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
+"Ð\94одаÑ\82кові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
"\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n"
"\n"
-"Можливі розширені параметри:\n"
+"Можливі додаткові параметри:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<алгоритм хешування>\n"
"\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n"
#: misc/tune2fs.c:2544
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
+msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
#: misc/tune2fs.c:2550
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
-"допомогою команди:\n"
+"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n"
"«e2fsck -f %s»\n"
#: misc/tune2fs.c:2811
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
-msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n"
+msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n"
#: misc/tune2fs.c:2824
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:2842
msgid "Resizing inodes could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою."
#: misc/tune2fs.c:2889
#, c-format
msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
#: misc/tune2fs.c:3024
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
#: misc/tune2fs.c:3048
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
#: misc/tune2fs.c:3051
-msgid ""
-"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
-"and re-run this command.\n"
-msgstr ""
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
#: misc/tune2fs.c:3060
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим."
#: misc/tune2fs.c:3085
msgid "Invalid UUID format\n"
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
-"можливістю flex_bg\n"
+"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n"
"не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:3151
#: misc/tune2fs.c:3181
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
+msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
#: misc/tune2fs.c:3192
#, c-format
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
+"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n"
+"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
#: misc/tune2fs.c:3203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
+msgstr "Відновлюємо журнал.\n"
#: misc/util.c:100
msgid "<proceeding>\n"
#: misc/util.c:133
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/util.c:138
#, c-format
"\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
"\tlocation=<розташування журналу>\n"
"\n"
-"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
-"системи.\n"
+"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n"
"\n"
#: misc/util.c:244
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
+msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n"
#: resize/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
-"[новий_розмір]\n"
+"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n"
"\n"
#: resize/main.c:72
#: resize/main.c:520
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr ""
-"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
-"числа\n"
+msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n"
#: resize/main.c:528
#, c-format
#: resize/main.c:565
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n"
#: resize/main.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
-"blocks.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
#: resize/main.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n"
#: resize/main.c:581
#, c-format
-msgid ""
-"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
-"feature.\n"
-msgstr ""
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
#: resize/main.c:587
#, c-format
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
-"діях немає.\n"
+"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n"
"\n"
#: resize/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\84айловÑ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 вже Ñ\94 жÑ\83Ñ\80нал.\n"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема вже Ñ\94 64-бÑ\96Ñ\82овоÑ\8e.\n"
#: resize/main.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\84айловÑ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 вже Ñ\94 жÑ\83Ñ\80нал.\n"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема вже Ñ\94 32-бÑ\96Ñ\82овоÑ\8e.\n"
#: resize/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ñ\87аÑ\81 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\8f %s\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94мо Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 на 64-бÑ\96Ñ\82овÑ\83.\n"
#: resize/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ñ\87аÑ\81 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\8f %s\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94мо Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 на 32-бÑ\96Ñ\82овÑ\83.\n"
#: resize/main.c:612
#, c-format
#: resize/online.c:81
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr ""
-"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
+msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
#: resize/online.c:86
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
-"зміни розмірів\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n"
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
#: resize/online.c:114
msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
#: resize/online.c:122
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
#: resize/online.c:129
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
-"великих файлових систем"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем"
#: resize/online.c:137
#, c-format
#: resize/online.c:181
msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
#: resize/online.c:220
#, c-format
#: resize/online.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
#: resize/resize2fs.c:759
#, c-format
#: resize/resize2fs.c:2545
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
-"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
+msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2618
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
msgid "EXT2FS Library version 1.43"
-msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.42.12"
+msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
-"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
-"кількості даних"
+msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
-"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
-"даних"
+msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
-"чи запису"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
-"читання"
+msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
-"mtab"
+msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr ""
-"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
+msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "Файл ext2 вже існує"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
-#, fuzzy
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
+msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
msgid "Extended attribute has an invalid value length"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cна Ñ\81Ñ\83ма блокÑ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а не вÑ\96дповÑ\96даÑ\94 блоку"
+msgstr "РозÑ\88иÑ\80ений аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 маÑ\94 некоÑ\80екÑ\82нÑ\83 Ñ\85еÑ\88-Ñ\81Ñ\83му"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute block has a bad header"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний номеÑ\80 блокÑ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\91лок Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а маÑ\94 помилковий заголовок"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
-#, fuzzy
msgid "Extended attribute key not found"
-msgstr "aрозширений атрибут"
+msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
-msgstr ""
+msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
-#, fuzzy
msgid "Inode doesn't have inline data"
-msgstr "У inode не викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
+msgstr "У inode не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вбÑ\83дованиÑ\85 даниÑ\85"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
msgid "No block for an inode with inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
-#, fuzzy
msgid "No free space in inline data"
-msgstr "У каÑ\80Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f немає вільного місця"
+msgstr "У вбÑ\83дованиÑ\85 даниÑ\85 немає вільного місця"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
-#, fuzzy
msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
-msgstr "Ð\9fомилкове знаÑ\87еннÑ\8f конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми длÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\84айлÑ\96в ext2"
+msgstr "Ð\9fомилкове знаÑ\87еннÑ\8f конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми длÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
msgid "Inode seems to contain garbage"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, inode містить мотлох"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
msgid "Journal flags inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
-#, fuzzy
msgid "Undo file corrupt"
-msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
+msgstr "Файл скасування дій пошкоджено"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
-#, fuzzy
msgid "Wrong undo file for this filesystem"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо пÑ\80ав доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в файлової системи"
+msgstr "Ð\9fомилковий Ñ\84айл Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f дÑ\96й длÑ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 файлової системи"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
-#, fuzzy
msgid "File system is corrupted"
-msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
+msgstr "Файлову систему пошкоджено"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
msgid "Bad CRC detected in file system"
-msgstr ""
+msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
-#, fuzzy
msgid "The journal superblock is corrupt"
-msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
+msgstr "Суперблок журналу пошкоджено"
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
#: lib/support/plausible.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
-msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
-#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
+msgstr "%s містить дані «%s»\n"
#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-#~ msgstr ""
-#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
-#~ "підтримки стискання не передбачено. "
+#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. "
#~ msgid "@A @a @b %b. "
#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. "
#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
-#~ "(експериментальна можливість).\n"
+#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
#~ msgid "Failed write %s\n"
#~ msgstr "Не вдалося записати %s\n"
+#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
+#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
+
#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
#~ msgid ""
#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
-#~ "s \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
-#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
+#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
+#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"