Whamcloud - gitweb
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Thu, 1 Sep 2016 03:14:17 +0000 (23:14 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Thu, 1 Sep 2016 05:01:54 +0000 (01:01 -0400)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/uk.po

index 4560845..491076a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,.
 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016.
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
@@ -122,9 +121,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
 #: e2fsck/badblocks.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
-"Очищено.\n"
+msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
@@ -183,9 +180,8 @@ msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
 msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n"
 
 #: e2fsck/extents.c:42
-#, fuzzy
 msgid "extent rebuild inode map"
-msgstr "карта inode звичайних файлів"
+msgstr "карта перебудови inode розширення"
 
 #: e2fsck/flushb.c:35
 #, c-format
@@ -195,8 +191,7 @@ msgstr "Користування: %s диск\n"
 #: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
+msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:44
 #, c-format
@@ -253,8 +248,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
 #: e2fsck/journal.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
+msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:995
 #, c-format
@@ -331,7 +325,7 @@ msgstr "jжурнал"
 
 #: e2fsck/message.c:130
 msgid "llost+found"
-msgstr "ззагублені+знайдені"
+msgstr "lзагублені+знайдені"
 
 #: e2fsck/message.c:131
 msgid "Lis a link"
@@ -359,7 +353,7 @@ msgstr "qквота"
 
 #: e2fsck/message.c:137
 msgid "rroot @i"
-msgstr "ккорінь @i"
+msgstr "rкореневий inode"
 
 #: e2fsck/message.c:138
 msgid "sshould be"
@@ -494,16 +488,12 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block"
 #: e2fsck/pass1b.c:927
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
-"атрибутом для %llu"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:939
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
-"атрибутом для %u"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u"
 
 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
 msgid "reading directory block"
@@ -526,9 +516,8 @@ msgid "in-use block map"
 msgstr "карта використовуваних блоків"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1146
-#, fuzzy
 msgid "metadata block map"
-msgstr "блоки метаданих"
+msgstr "каÑ\80Ñ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в метаданих"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1205
 msgid "opening inode scan"
@@ -618,11 +607,11 @@ msgstr "Прохід 5"
 
 #: e2fsck/pass5.c:104
 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
 
 #: e2fsck/pass5.c:158
 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті"
 
 #: e2fsck/problem.c:51
 msgid "(no prompt)"
@@ -859,8 +848,7 @@ msgid ""
 "from the @b size.\n"
 msgstr ""
 "Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
-"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
-"відрізняються\n"
+"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n"
 "від розмірів блоку.\n"
 
 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
@@ -930,9 +918,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
 #: e2fsck/problem.c:198
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
-"конфігурація не підтримується).\n"
+msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n"
 
 #. @-expanded: Can't find external journal\n
 #: e2fsck/problem.c:203
@@ -947,8 +933,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер
 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
 #: e2fsck/problem.c:213
 msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr ""
-"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
+msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
 
 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
@@ -957,14 +942,11 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:218
 msgid ""
 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
-"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
-"підтримується).\n"
-"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
-"журналу.\n"
+"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n"
+"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n"
 "Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
@@ -980,15 +962,12 @@ msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, ал
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
 #: e2fsck/problem.c:236
 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
-"журналу.\n"
+msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
 #: e2fsck/problem.c:241
 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
+msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
 
 #. @-expanded: Clear journal
 #: e2fsck/problem.c:246
@@ -998,9 +977,7 @@ msgstr "Очистити журнал"
 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
-msgstr ""
-"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
-"система має версію 0.  "
+msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0.  "
 
 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
 #: e2fsck/problem.c:256
@@ -1032,22 +1009,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:281
 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
-"прапорець можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:286
 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
 #: e2fsck/problem.c:291
 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
 
 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1092,9 +1064,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це"
 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
 #: e2fsck/problem.c:317
 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
-"все запускаємо журнал.\n"
+msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n"
 
 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1171,16 +1141,12 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до
 #: e2fsck/problem.c:367
 #, c-format
 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
-"можливості.\n"
+msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
 #: e2fsck/problem.c:372
 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
-"inode %b.  "
+msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b.  "
 
 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
 #: e2fsck/problem.c:377
@@ -1200,35 +1166,28 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
 #. @-expanded: set)\n
 #: e2fsck/problem.c:391
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
 msgstr ""
 "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)  "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
 
 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
 #. @-expanded: set)\n
 #: e2fsck/problem.c:397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
 msgstr ""
 "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)  "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
 
 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
 #: e2fsck/problem.c:403
 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
-msgstr ""
-"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
+msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
 
 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
 #: e2fsck/problem.c:408
@@ -1268,44 +1227,37 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
 #. @-expanded: simultaneously.
 #: e2fsck/problem.c:446
-msgid ""
-"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
-"simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно."
 
 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
 #: e2fsck/problem.c:452
-#, fuzzy
 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
-msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP"
+msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP."
 
 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
 #: e2fsck/problem.c:457
 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
-msgstr ""
-"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
-"усього диска.  "
+msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:462
 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
-msgstr ""
-"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g).  "
+msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g).  "
 
 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
 #: e2fsck/problem.c:467
-#, fuzzy
 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
-msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення"
+msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку.  "
 
 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
 #: e2fsck/problem.c:472
 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
-msgstr ""
+msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum."
 
 #: e2fsck/problem.c:477
 #, c-format
 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
 #: e2fsck/problem.c:484
@@ -1320,9 +1272,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом.  "
 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
 #: e2fsck/problem.c:493
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
-msgstr ""
-"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
-"mke2fs).  "
+msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs).  "
 
 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
 #: e2fsck/problem.c:498
@@ -1350,23 +1300,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини.  "
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:518
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
-"файлової системи.\n"
+msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:523
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:528
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
 #: e2fsck/problem.c:533
@@ -1428,9 +1372,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
 #: e2fsck/problem.c:588
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr ""
-"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
-"блоку.  "
+msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку.  "
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
@@ -1467,8 +1409,7 @@ msgid ""
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
-"те,\n"
+"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n"
 "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
 "\n"
 
@@ -1480,8 +1421,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
 #: e2fsck/problem.c:616
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
+msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
 #: e2fsck/problem.c:622
@@ -1491,22 +1431,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
 #: e2fsck/problem.c:627
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
-"(%b).\n"
+msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
 #: e2fsck/problem.c:633
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
+msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:639
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
-"%m\n"
+msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
 #: e2fsck/problem.c:644
@@ -1572,16 +1507,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:699
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
-"%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:704
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
-"ть=%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:710
@@ -1631,9 +1562,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i.  "
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
 #: e2fsck/problem.c:755
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr ""
-"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
-"блоків.  "
+msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків.  "
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:760
@@ -1658,9 +1587,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен
 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
 #: e2fsck/problem.c:780
 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
-msgstr ""
-"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
-"%N.  "
+msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N.  "
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
 #: e2fsck/problem.c:785
@@ -1674,9 +1601,8 @@ msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1.
 
 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
 #: e2fsck/problem.c:795
-#, fuzzy
 msgid "@A @a region allocation structure.  "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів.  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
 #: e2fsck/problem.c:800
@@ -1716,9 +1642,7 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто
 #: e2fsck/problem.c:834
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
-"htree не передбачено.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
 #: e2fsck/problem.c:839
@@ -1741,16 +1665,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії
 #: e2fsck/problem.c:854
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
-"htree.\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
 #: e2fsck/problem.c:859
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
-"великим\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
@@ -1786,8 +1706,7 @@ msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректни
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
 #: e2fsck/problem.c:890
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:895
@@ -1844,17 +1763,13 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:931
 #, c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
-"розширень.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
 #: e2fsck/problem.c:936
 #, c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n"
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
 #: e2fsck/problem.c:941
@@ -1920,37 +1835,36 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
 #: e2fsck/problem.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
-msgstr "@i %i є надто великим.  "
+msgstr "здається, @i %i містить мотлох.  "
 
 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
 #: e2fsck/problem.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
-msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
+msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i.  "
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
 #: e2fsck/problem.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення).  "
+msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення).  "
 
 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1008
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i має невпорядковані розширення\n"
-"\t(некоÑ\80екÑ\82ний Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ний Ð±Ð»Ð¾Ðº %c, Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ний Ð±Ð»Ð¾Ðº %b, Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° %N)\n"
+"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n"
+"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
 #: e2fsck/problem.c:1017
 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
-msgstr ""
+msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові.  "
 
 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
@@ -1974,25 +1888,20 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
 #: e2fsck/problem.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
 #: e2fsck/problem.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
-"htree не передбачено.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
 #: e2fsck/problem.c:1048
-msgid ""
-"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr ""
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
 #: e2fsck/problem.c:1053
@@ -2012,100 +1921,97 @@ msgid ""
 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
 "Will fix in pass 1B.\n"
 msgstr ""
-"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
-"кластерів.\n"
+"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n"
 "Буде виправлено на кроці 1B.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
 #: e2fsck/problem.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено.  "
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
 #: e2fsck/problem.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
 "or inline-data flag set.  "
 msgstr ""
-"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n"
-"встановлено прапорець незмінності або лише дописування.  "
+"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo(@i %i))\n"
+"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
 #: e2fsck/problem.c:1079
 #, c-format
 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
 #: e2fsck/problem.c:1084
 #, c-format
 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
 #: e2fsck/problem.c:1089
 #, c-format
 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
 #: e2fsck/problem.c:1094
 #, c-format
 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n"
 
 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
 #: e2fsck/problem.c:1099
 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
-msgstr ""
+msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено.  "
 
 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
 #: e2fsck/problem.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "@A @x region allocation structure.  "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i має некоректне розширення\n"
+"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n"
 "\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
 #: e2fsck/problem.c:1114
 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
 #: e2fsck/problem.c:1119
 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
 #: e2fsck/problem.c:1124
 #, c-format
 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
-msgstr ""
+msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
 #: e2fsck/problem.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
-msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва).  "
+msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень.  "
 
 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
 #: e2fsck/problem.c:1134
 #, c-format
 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@@ -2117,8 +2023,7 @@ msgid ""
 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
-"@i...\n"
+"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n"
 "Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@@ -2147,9 +2052,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
-"атрибута %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
 #: e2fsck/problem.c:1187
@@ -2208,35 +2111,33 @@ msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
 #: e2fsck/problem.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
-msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n"
+msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n"
 
 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n"
+msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
 #: e2fsck/problem.c:1248
-#, fuzzy
 msgid "Optimizing @x trees: "
-msgstr "Оптимізуємо каталоги: "
+msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
 
 #: e2fsck/problem.c:1263
 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
 #: e2fsck/problem.c:1268
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим.  "
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
 #: e2fsck/problem.c:1273
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
-msgstr ""
+msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим.  "
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
 #: e2fsck/problem.c:1280
@@ -2419,8 +2320,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка
 #: e2fsck/problem.c:1450
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1455
@@ -2477,9 +2377,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректни
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
 #: e2fsck/problem.c:1505
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
-"суперблоці.\n"
+msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
 #: e2fsck/problem.c:1510
@@ -2494,14 +2392,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
 #: e2fsck/problem.c:1520
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
 #: e2fsck/problem.c:1525
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
 #: e2fsck/problem.c:1530
@@ -2537,8 +2433,7 @@ msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпор
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1564
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
 #: e2fsck/problem.c:1569
@@ -2587,9 +2482,7 @@ msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встан
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
 #: e2fsck/problem.c:1598
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
-"%g.\n"
+msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1603
@@ -2598,42 +2491,41 @@ msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
 #: e2fsck/problem.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
 #: e2fsck/problem.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "пÑ\80облема Ñ\83 @i ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 HTREE %d: ÐºÐ¾Ñ\80еневий Ð²Ñ\83зол Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ним\n"
+msgstr "пÑ\80облема Ñ\83 @i ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 HTREE %d: Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ð²Ñ\83зол Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ойÑ\88ов Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\8e Ñ\81Ñ\83моÑ\8e\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
 #: e2fsck/problem.c:1618
-#, fuzzy
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@i ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %i, %B, Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п %N: ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¿Ð¾Ñ\88коджено\n"
+msgstr "@i ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %i, %B, Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п %N: ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
 #: e2fsck/problem.c:1623
 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n"
 
 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
 #: e2fsck/problem.c:1628
 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n"
 
 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
 #: e2fsck/problem.c:1633
 #, c-format
 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
 #: e2fsck/problem.c:1638
 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n"
 
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
 #: e2fsck/problem.c:1645
@@ -2669,9 +2561,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
 #: e2fsck/problem.c:1675
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
-msgstr ""
-"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
-"неможливе.\n"
+msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1680
@@ -2739,8 +2629,7 @@ msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
-"батьківського каталогу\n"
+"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@@ -2774,7 +2663,7 @@ msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n"
 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
 #: e2fsck/problem.c:1765
 msgid "/@l has inline data\n"
-msgstr ""
+msgstr "/@l містить вбудовані дані\n"
 
 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
@@ -2783,6 +2672,8 @@ msgid ""
 "Cannot allocate space for /@l.\n"
 "Place lost files in root directory instead"
 msgstr ""
+"Не вдалося розмістити дані /@l.\n"
+"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі"
 
 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
@@ -2793,12 +2684,14 @@ msgid ""
 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n"
+"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n"
+"\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
 #: e2fsck/problem.c:1780
-#, fuzzy
 msgid "/@l is encrypted\n"
-msgstr "Образ (%s) зашифровано\n"
+msgstr "/@l зашифровано\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1787
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
@@ -2849,8 +2742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
 "\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
-"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
-"мають бути однаковими!\n"
+"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
 #: e2fsck/problem.c:1848
@@ -2905,12 +2797,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
 #: e2fsck/problem.c:1928
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
-"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1934
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2944,13 +2832,13 @@ msgstr "inode групи %g використовуються, але групу
 #: e2fsck/problem.c:1979
 #, c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
 #: e2fsck/problem.c:1984
 #, c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
 #: e2fsck/problem.c:1991
@@ -2965,8 +2853,7 @@ msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %
 #: e2fsck/problem.c:2001
 #, c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
+msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:2006
 #, c-format
@@ -2976,13 +2863,11 @@ msgstr "Помилка під час запису даних щодо файло
 #: e2fsck/problem.c:2011
 #, c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:2016
-#, fuzzy
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
-msgstr "Ð\9eновиÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо ÐºÐ²Ð¾Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипÑ\83 ÐºÐ²Ð¾Ñ\82и %N"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо ÐºÐ²Ð¾Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипÑ\83 ÐºÐ²Ð¾Ñ\82и %N: %m\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:2137
 #, c-format
@@ -2995,7 +2880,7 @@ msgstr "ПРОІГНОРОВАНО"
 
 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
 msgid "in move_quota_inode"
-msgstr ""
+msgstr "у move_quota_inode"
 
 #: e2fsck/scantest.c:79
 #, c-format
@@ -3034,17 +2919,15 @@ msgid "Clearing"
 msgstr "Чищення"
 
 #: e2fsck/unix.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
-"\t\t[-I блоки буфера inode] [-P розмір inode процесу]\n"
-"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений "
-"журнал]\n"
-"\t\t[-E розширені параметри] пристрій\n"
+"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
+"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n"
+"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:82
 msgid ""
@@ -3053,8 +2936,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3063,11 +2945,9 @@ msgstr ""
 " -n                   не вносити змін до файлової системи\n"
 " -y                   відповісти на усі питання «так»\n"
 " -c                   знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
-" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
-"непошкоджену\n"
+" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -v                   Be verbose\n"
 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
@@ -3083,6 +2963,7 @@ msgstr ""
 " -j зовн_журналу      вказати розташування зовнішнього журналу\n"
 " -l файл_пом_блоків   додати до списку помилкових блоків\n"
 " -L файл_пом_блоків   вказати список помилкових блоків\n"
+" -z файл_скас         створити файл скасування дій\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:134
 #, c-format
@@ -3312,9 +3193,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
 
 #: e2fsck/unix.c:375
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
-" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
-"копії"
+msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії"
 
 #: e2fsck/unix.c:379
 #, c-format
@@ -3323,9 +3202,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
 
 #: e2fsck/unix.c:386
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
-"майбутньому"
+msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому"
 
 #: e2fsck/unix.c:392
 #, c-format
@@ -3364,9 +3241,8 @@ msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
-msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n"
+msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:725
 #, c-format
@@ -3419,14 +3295,12 @@ msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
 
 #: e2fsck/unix.c:986
-#, fuzzy
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
+msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
 
 #: e2fsck/unix.c:992
-#, fuzzy
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
-msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
+msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
 
 #: e2fsck/unix.c:1046
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
@@ -3454,12 +3328,8 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1193
 #, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
-"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
 msgid "while checking MMP block"
@@ -3470,14 +3340,12 @@ msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
 msgstr ""
-"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
-"Віддайте команду:\n"
+"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n"
 "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1232
-#, fuzzy
 msgid "while reading MMP block"
-msgstr "під час читання блоку MMP."
+msgstr "під час читання блоку MMP"
 
 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
@@ -3488,8 +3356,7 @@ msgid ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
-"допомогою команди:\n"
+"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n"
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
@@ -3560,20 +3427,15 @@ msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\
 #: e2fsck/unix.c:1521
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
-"(root)\n"
+msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1527
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr ""
-"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
+msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1529
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
-"виключає доступ сторонніх програм?\n"
+msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1533
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
@@ -3592,23 +3454,17 @@ msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
 
 #: e2fsck/unix.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
-msgstr "під час перевірки журналу ext3 %s"
+msgstr "під час перевірки журналу %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "Cannot proceed with file system check"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð±ÐµÐ· ÐºÐ¾Ñ\80еневого @i Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовженнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ"
 
 #: e2fsck/unix.c:1662
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
-"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
-"читання.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1674
 #, c-format
@@ -3616,19 +3472,19 @@ msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
-msgstr "СÑ\83пеÑ\80блок Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено!\n"
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми Ñ\83 %s\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ено\n"
+msgstr "У %s Ð¿Ð¾Ñ\88коджено Ð¶Ñ\83Ñ\80нал\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
-msgstr "під час відновлення журналу ext3 %s"
+msgstr "під час відновлення журналу %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1710
 #, c-format
@@ -3654,13 +3510,12 @@ msgid " Done.\n"
 msgstr " Виконано.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** журнал створено повторно - тепер це знову файлова система ext3 ***\n"
+"*** журнал було створено повторно ***\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1836
 msgid "aborted"
@@ -3689,9 +3544,9 @@ msgstr ""
 "%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
-msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ LINUX *****\n"
+msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
 #, c-format
@@ -3714,11 +3569,11 @@ msgstr "nNнН"
 
 #: e2fsck/util.c:196
 msgid "aA"
-msgstr ""
+msgstr "aAуУ"
 
 #: e2fsck/util.c:197
 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr ""
+msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) "
 
 #: e2fsck/util.c:213
 msgid "<y>"
@@ -3738,7 +3593,7 @@ msgstr "скасовано.\n"
 
 #: e2fsck/util.c:264
 msgid "yes to all\n"
-msgstr ""
+msgstr "«так» для усіх\n"
 
 #: e2fsck/util.c:266
 msgid "yes\n"
@@ -3841,12 +3696,8 @@ msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "під час запису inode %lu до %s"
 
 #: e2fsck/util.c:765
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
-"було внесено зміни.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:72
 msgid "done                                                 \n"
@@ -3856,15 +3707,12 @@ msgstr "виконано                                             \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 "       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
-"svwnf]\n"
-"       [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
-"макс_пошк_блоків]\n"
+"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n"
+"       [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n"
 "       [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
 "       пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
 
@@ -3948,9 +3796,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан
 
 #: misc/badblocks.c:787
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
-"даних)\n"
+msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:794
 msgid ""
@@ -3972,8 +3818,7 @@ msgstr "%s змонтовано; "
 
 #: misc/badblocks.c:1000
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1005
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -3996,7 +3841,7 @@ msgstr "некоректний %s - %s"
 #: misc/badblocks.c:1127
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr ""
+msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u"
 
 #: misc/badblocks.c:1154
 #, c-format
@@ -4059,14 +3904,14 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n"
 
 #: misc/chattr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v версія] файли...\n"
+msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n"
 
 #: misc/chattr.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad project - %s\n"
-msgstr "помилкова Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f - %s\n"
+msgstr "помилковий Ð¿Ñ\80оекÑ\82 - %s\n"
 
 #: misc/chattr.c:173
 #, c-format
@@ -4104,14 +3949,14 @@ msgid "while setting version on %s"
 msgstr "під час встановлення версії на %s"
 
 #: misc/chattr.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Project of %s set as %lu\n"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e %s Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %lu\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82 %s Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\8fк %lu\n"
 
 #: misc/chattr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while setting project on %s"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 на %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ñ\80оекÑ\82Ñ\83 на %s"
 
 #: misc/chattr.c:297
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
@@ -4126,169 +3971,161 @@ msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n"
 
 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while reading inode %u"
-msgstr "під час читання inode %lu у %s"
+msgstr "під час читання inode %u"
 
 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
 #: misc/create_inode.c:374
-#, fuzzy
 msgid "while expanding directory"
-msgstr "під час розгортання /lost+found"
+msgstr "під час розгортання каталогу"
 
 #: misc/create_inode.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while linking \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\8f Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing inode %u"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час запису inode %u"
 
 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while listing attributes of \"%s\""
-msgstr "під час спроби обрізати %s"
+msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while opening inode %u"
-msgstr "під час початкового сканування inode"
+msgstr "під час спроби відкрити inode %u"
 
 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
 #: misc/mke2fs.c:353
-#, fuzzy
 msgid "while allocating memory"
-msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення у пам’яті"
 
 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в Ð½Ð° %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Â«%s» Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u"
 
 #: misc/create_inode.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while closing inode %u"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f inode %u"
 
 #: misc/create_inode.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while allocating inode \"%s\""
-msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення inode «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f inode %lu Ñ\83 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f inode Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while creating symlink \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в Ð½Ð° %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96Ñ\87ного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while looking up \"%s\""
-msgstr "під час пошуку /lost+found"
+msgstr "під час пошуку «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while creating directory \"%s\""
-msgstr "під час створення кореневого каталогу"
+msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання"
 
 #: misc/create_inode.c:700
 #, c-format
 msgid "while changing working directory to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while opening directory \"%s\""
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час відкриття каталогу «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87ниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\89одо %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и lstat Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while creating special file \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f inode %lu Ñ\83 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cного Ñ\84айла Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:760
-#, fuzzy
 msgid "malloc failed"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+msgstr "невдала Ñ\81пÑ\80оба Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и malloc"
 
 #: misc/create_inode.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while trying to read link \"%s\""
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Â«%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:775
 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
-msgstr ""
+msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()"
 
 #: misc/create_inode.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing symlink\"%s\""
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing file \"%s\""
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час спроби записати файл «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while making dir \"%s\""
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:826
-#, fuzzy
 msgid "while changing directory"
-msgstr "читання блоку каталогу"
+msgstr "під час спроби змінити каталог"
 
 #: misc/create_inode.c:832
 #, c-format
 msgid "ignoring entry \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо запис «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while setting inode for \"%s\""
-msgstr "під час встановлення версії на %s"
+msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "під час встановлення прапорців на %s"
+msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»"
 
 #: misc/create_inode.c:870
-#, fuzzy
 msgid "while saving inode data"
-msgstr "на Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 inode"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
-"пристрій\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:159
 msgid "blocks"
@@ -4304,9 +4141,9 @@ msgid "Group %lu: (Blocks "
 msgstr "Група %lu: (блоки "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " csum 0x%04x"
-msgstr "  Контрольна сума 0x%04x"
+msgstr " контрольна сума 0x%04x"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:228
 #, c-format
@@ -4347,24 +4184,25 @@ msgid "  Block bitmap at "
 msgstr "  Бітова карта блоків у "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", csum 0x%08x"
-msgstr "  Контрольна сума 0x%04x"
+msgstr ", контрольна сума 0x%08x"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:263
 msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 #: misc/dumpe2fs.c:265
 msgid ""
 "\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+" "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:266
-#, fuzzy
 msgid " Inode bitmap at "
-msgstr ", бітова карта Inode у "
+msgstr " бітова карта Inode у "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:273
 msgid ""
@@ -4442,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
 #, c-format
@@ -4450,6 +4288,8 @@ msgid ""
 "Journal checksum type:    %s\n"
 "Journal checksum:         0x%08x\n"
 msgstr ""
+"Тип контрольної суми журналу: %s\n"
+"Контрольна сума журналу:      0x%08x\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:448
 #, c-format
@@ -4519,8 +4359,7 @@ msgstr ""
 "Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
 "\n"
 "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
-"рівності (=).\n"
+"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
 "\n"
 "Коректні додаткові параметри:\n"
 "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
@@ -4537,6 +4376,9 @@ msgid ""
 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
 #: resize/main.c:415
@@ -4549,6 +4391,9 @@ msgid ""
 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:730
 #, c-format
@@ -4571,14 +4416,11 @@ msgstr "       %s -I пристрій файл-образу\n"
 
 #: misc/e2image.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
-"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
+msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
 
-#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
+#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
+#: misc/e2image.c:1181
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
 
@@ -4640,11 +4482,8 @@ msgid "Copying "
 msgstr "Копіюємо "
 
 #: misc/e2image.c:626
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
-"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
 
 #: misc/e2image.c:652
 #, c-format
@@ -4675,13 +4514,8 @@ msgid "while allocating l2 cache"
 msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
 
 #: misc/e2image.c:826
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
-"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
-"виявитися некоректним.\n"
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1148
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
@@ -4693,8 +4527,7 @@ msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image
 
 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
-"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
+msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1272
 msgid "while allocating block bitmap"
@@ -4795,9 +4628,7 @@ msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише
 
 #: misc/e2image.c:1650
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr ""
-"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n"
 
 #: misc/e2image.c:1657
 msgid "while allocating check_buf"
@@ -4813,9 +4644,9 @@ msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n"
 
 #: misc/e2initrd_helper.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s -r device\n"
-msgstr "Користування: %s диск\n"
+msgstr "Користування: %s -r пристрій\n"
 
 #: misc/e2label.c:58
 #, c-format
@@ -4858,197 +4689,188 @@ msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n"
 
 #: misc/e2undo.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s <Ñ\84айл Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97> <файлова система>\n"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <Ñ\84айл Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86Ñ\96й> <файлова система>\n"
 
 #: misc/e2undo.c:143
-#, fuzzy
 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гÑ\81Ñ\8f Ð· %u\n"
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80блок Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ñ\96й.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:146
 msgid "UUID does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID є невідповідним.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Last mount time does not match.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гÑ\81Ñ\8f Ð· %u\n"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cого Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\94 Ð½ÐµÐ²Ñ\96дповÑ\96дним.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:150
 msgid "Last write time does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:152
 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:166
-#, fuzzy
 msgid "while reading filesystem superblock."
-msgstr "під час читання суперблоку журналу"
+msgstr "під час читання суперблоку файлової системи."
 
 #: misc/e2undo.c:182
-#, fuzzy
 msgid "while fetching superblock"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ати суперблок"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ñ\82Ñ\80имати суперблок"
 
 #: misc/e2undo.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку"
+msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal offset - %s"
-msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
+msgstr "Некоректний відступ: %s"
 
 #: misc/e2undo.c:359
 #, c-format
 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while opening undo file `%s'\n"
-msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою"
+msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n"
 
 #: misc/e2undo.c:375
-#, fuzzy
 msgid "while reading undo file"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80еневого inode"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ñ\96й"
 
 #: misc/e2undo.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Not an undo file.\n"
-msgstr "%s: Ð·Ð°Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в\n"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\84айлом Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ñ\96й.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode"
+msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
-msgstr "Пошкоджено заголовок розширення"
+msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
-msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s.\n"
+msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s."
 
 #: misc/e2undo.c:434
-#, fuzzy
 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
-msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах\n"
+msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах"
 
 #: misc/e2undo.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while opening `%s'"
-msgstr "під час спроби відкриття %s"
+msgstr "під час спроби відкриття «%s»"
 
 #: misc/e2undo.c:461
 msgid "specified offset is too large"
-msgstr ""
+msgstr "вказаний відступ є надто великим"
 
 #: misc/e2undo.c:502
-#, fuzzy
 msgid "while reading keys"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\82овиÑ\85 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
 
 #: misc/e2undo.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n"
 
 #: misc/e2undo.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: block %llu is too long."
-msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n"
+msgstr "%s: блок %llu є надто довгим."
 
 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while fetching block %llu."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94мо Ð±Ð»Ð¾Ðº %llu\n"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 %llu."
 
 #: misc/e2undo.c:571
 #, c-format
 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n"
 
 #: misc/e2undo.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing block %llu."
-msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu"
+msgstr "під час спроби записати блок %llu."
 
 #: misc/e2undo.c:616
 #, c-format
 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
 
 #: misc/e2undo.c:618
 #, c-format
 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
 
 #: misc/e2undo.c:621
 #, c-format
 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n"
 
 #: misc/findsuper.c:110
 #, c-format
 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користування:  findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n"
 
 #: misc/findsuper.c:155
 #, c-format
 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n"
 
 #: misc/findsuper.c:162
 #, c-format
 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n"
 
 #: misc/findsuper.c:169
 #, c-format
 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n"
 
 #: misc/findsuper.c:175
 #, c-format
 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n"
 
 #: misc/findsuper.c:186
 #, c-format
 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
-msgstr ""
+msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n"
 
 #: misc/findsuper.c:188
 #, c-format
@@ -5056,13 +4878,13 @@ msgid ""
 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
 "\tso start/end/grp wrong\n"
 msgstr ""
+"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n"
+"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n"
 
 #: misc/findsuper.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
-"mount_time           sb_uuid label\n"
-msgstr ""
+msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
+msgstr "зміщ_у_байт  поч_байт       кінц_байт блок_фс   роз_бл грп  час_mkfs/mount            sb_uuid мітка\n"
 
 #: misc/findsuper.c:264
 #, c-format
@@ -5070,6 +4892,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%11Lu: finished with errno %d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n"
 
 #: misc/fsck.c:343
 #, c-format
@@ -5106,8 +4930,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п
 #: misc/fsck.c:616
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr ""
-"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
+msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
 
 #: misc/fsck.c:622
 #, c-format
@@ -5129,8 +4952,7 @@ msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
-"файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
 "систем, переданих до -t.\n"
 
 #: misc/fsck.c:761
@@ -5139,12 +4961,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф
 
 #: misc/fsck.c:884
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
-"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n"
 
 #: misc/fsck.c:911
 #, c-format
@@ -5161,11 +4979,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
-"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n"
 
 #: misc/fsck.c:1120
 #, c-format
@@ -5178,60 +4993,57 @@ msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3740
-#, fuzzy
 msgid "Mounting read-only.\n"
-msgstr "Файл Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cонÑ\82Ñ\83Ñ\94мо Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3764
 #, c-format
 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
 #, c-format
 msgid "%s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
-"\n"
+msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3798
 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n"
+msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3821
 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3825
 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3830
 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3834
 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
 
 #: misc/fuse2fs.c:3838
 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n"
 
 #: misc/lsattr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
-msgstr "Користування: %s [-RVadlv] [файли...]\n"
+msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n"
 
 #: misc/lsattr.c:86
 #, c-format
@@ -5239,9 +5051,9 @@ msgid "While reading flags on %s"
 msgstr "Під час читання прапорців на %s"
 
 #: misc/lsattr.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "While reading project on %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 на %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¿Ñ\80оекÑ\82Ñ\83 на %s"
 
 #: misc/lsattr.c:102
 #, c-format
@@ -5249,7 +5061,7 @@ msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Під час читання версії на %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
@@ -5257,18 +5069,17 @@ msgid ""
 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
-"undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
 "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
 "\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n"
-"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode]\n"
+"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n"
 "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n"
 "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n"
 "\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n"
-"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій "
-"[лічильник блоків]\n"
+"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n"
+"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:255
 #, c-format
@@ -5292,8 +5103,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт
 #: misc/mke2fs.c:295
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
+msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:298
 msgid "Aborting....\n"
@@ -5545,9 +5355,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват
 
 #: misc/mke2fs.c:958
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
 #, c-format
@@ -5555,7 +5363,7 @@ msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
 msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Bad option(s) specified: %s\n"
@@ -5583,8 +5391,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вказано помилкові параметри: %s\n"
 "\n"
-"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
-"аргумент,\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n"
 "\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
 "\n"
 "Коректні додаткові параметри:\n"
@@ -5597,12 +5404,11 @@ msgstr ""
 "\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
 "\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
 "\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
-"\troot_uid=<uid кореневого каталогу>\n"
-"\troot_gid=<gid кореневого каталогу>\n"
+"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\tdiscard\n"
 "\tnodiscard\n"
-"\tquotatype=<usr або grp>\n"
+"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1059
@@ -5732,23 +5538,21 @@ msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "некоректний розмір inode - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1683
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
-"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1694
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr "у malloc для bad_blocks_filename"
 
 #: misc/mke2fs.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
 "\n"
-msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1712
 #, c-format
@@ -5761,9 +5565,8 @@ msgid "bad num inodes - %s"
 msgstr "помилкова кількість inode - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1740
-#, fuzzy
 msgid "while allocating fs_feature string"
-msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
+msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature"
 
 #: misc/mke2fs.c:1757
 #, c-format
@@ -5791,8 +5594,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна
 #: misc/mke2fs.c:1846
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
+msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1852
 #, c-format
@@ -5842,19 +5644,16 @@ msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1998
-#, fuzzy
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2003
-#, fuzzy
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2008
-#, fuzzy
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
-msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
+msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2018
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
@@ -5866,16 +5665,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм
 
 #: misc/mke2fs.c:2056
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr ""
-"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
+msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2061
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
-"пристрою, %d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2085
 #, c-format
@@ -5892,15 +5687,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
 
 #: misc/mke2fs.c:2108
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
-"підтримуються\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2116
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
-"передбачено\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2126
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
@@ -5912,12 +5703,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
 
 #: misc/mke2fs.c:2156
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
-"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2176
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
@@ -5939,11 +5726,8 @@ msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2207
 #, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
-"розподіл пристрою на розділи.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2228
 #, c-format
@@ -5952,18 +5736,13 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си
 
 #: misc/mke2fs.c:2232
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
-"примусово продовжуємо роботу\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2240
 #, c-format
-msgid ""
-"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
-"and journal checksum features.\n"
-msgstr ""
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2295
 #, c-format
@@ -5974,6 +5753,11 @@ msgid ""
 "not be what you want.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n"
+"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n"
+"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2312
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
@@ -6001,9 +5785,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc/mke2fs.c:2339
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
-"блоків не передбачено"
+msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено"
 
 #: misc/mke2fs.c:2348
 msgid "blocks per group count out of range"
@@ -6011,8 +5793,7 @@ msgstr "кількість блоків на групу лежить за меж
 
 #: misc/mke2fs.c:2370
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
+msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
 
 #: misc/mke2fs.c:2382
 #, c-format
@@ -6022,12 +5803,12 @@ msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)"
 #: misc/mke2fs.c:2397
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
 
 #: misc/mke2fs.c:2410
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
-msgstr ""
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір"
 
 #: misc/mke2fs.c:2425
 #, c-format
@@ -6047,8 +5828,7 @@ msgid ""
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
 "Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
-"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
-"i)\n"
+"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n"
 "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2633
@@ -6060,45 +5840,37 @@ msgid "failed - "
 msgstr "помилка - "
 
 #: misc/mke2fs.c:2708
-#, fuzzy
 msgid "while initializing quota context"
-msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image"
+msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
 
 #: misc/mke2fs.c:2715
-#, fuzzy
 msgid "while writing quota inodes"
-msgstr "під час запису inode журналу"
+msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
 
 #: misc/mke2fs.c:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
-msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
+msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:2814
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "під час налаштовування суперблоку"
 
 #: misc/mke2fs.c:2830
-msgid ""
-"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2837
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2845
 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2869
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
+msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2955
 #, c-format
@@ -6124,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 #: misc/mke2fs.c:3041
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:3082
 #, c-format
@@ -6186,20 +5958,15 @@ msgstr ""
 #: misc/mke2fs.c:3173
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:3191
-#, fuzzy
 msgid "Copying files into the device: "
-msgstr ""
-"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
 
 #: misc/mke2fs.c:3197
-#, fuzzy
 msgid "while populating file system"
-msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1"
+msgstr "під час заповнення файлової системи"
 
 #: misc/mke2fs.c:3204
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
@@ -6223,30 +5990,27 @@ msgstr ""
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:424
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:491
 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n"
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating %lu huge file(s) "
-msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n"
+msgstr "Створюємо %lu великих файлів "
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "with %llu blocks each"
-msgstr ""
-"попередження: не використано %llu блоків.\n"
-"\n"
+msgstr "із %llu блоками у кожному"
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while creating huge file %lu"
-msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82ивноÑ\97 Ð¾Ð±Ñ\80обки inode %u"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла %lu"
 
 #: misc/mklost+found.c:50
 msgid "Usage: mklost+found\n"
@@ -6292,12 +6056,11 @@ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
 msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
-msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
+msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
@@ -6308,16 +6071,14 @@ msgid ""
 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-g група]\n"
+"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n"
 "\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
-"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]] [-p "
-"інтервал_оновлення_mmp]\n"
-"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань] [-L "
-"мітка_тому]\n"
-"\t[-M ост_змонт_каталог] [-O [^]можливість[,...]]\n"
-"\t[-Q параметри_квотування]\n"
+"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
+"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n"
+"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n"
+"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n"
 "\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
-"\t[ -I новий_розмір_inode ] пристрій\n"
+"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:218
 msgid "Journal superblock not found!\n"
@@ -6367,47 +6128,45 @@ msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цьог
 #: misc/tune2fs.c:476
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
-msgstr ""
-"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
-"\n"
+msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:483
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " -z \"%s\""
 
 #: misc/tune2fs.c:485
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:487
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:974
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
 msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n"
+"  Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1010
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1016
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1025
 msgid ""
@@ -6446,9 +6205,7 @@ msgstr ""
 #: misc/tune2fs.c:1082
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1091
 msgid ""
@@ -6465,8 +6222,7 @@ msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n"
 #: misc/tune2fs.c:1108
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
-"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
+msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1113
 msgid "while reading MMP block."
@@ -6490,49 +6246,45 @@ msgstr ""
 
 #: misc/tune2fs.c:1167
 msgid "Enabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
 
 #: misc/tune2fs.c:1169
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1175
-msgid ""
-"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1182
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1208
 msgid "Disabling checksums could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
 
 #: misc/tune2fs.c:1210
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1273
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1283
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1313
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: enabled project without quota together\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1326
 msgid ""
@@ -6543,20 +6295,20 @@ msgstr ""
 "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Ð\94лÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð· Ñ\83вÑ\96мкненоÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e meta_bg Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96\n"
-"файлової системи sparse_super не передбачено.\n"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Â«metadata_csum_seed» Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е\n"
+"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1362
 msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
-"unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
 msgstr ""
+"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n"
+"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1408
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
@@ -6594,33 +6346,30 @@ msgstr ""
 "\tпід час спроби створення файла журналу"
 
 #: misc/tune2fs.c:1498
-#, fuzzy
 msgid "while initializing quota context in support library"
-msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу"
+msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки"
 
 #: misc/tune2fs.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
-msgstr "пÑ\80и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96 inode Ð¿Ð¾Ñ\88коджениÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в"
+msgstr "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ\8c ÐºÐ²Ð¾Ñ\82и (%d)"
 
 #: misc/tune2fs.c:1526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
-msgstr "під час запису inode %lu до %s"
+msgstr "під час записування файла квот (%d)"
 
 #: misc/tune2fs.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
-msgstr "під час читання кореневого inode"
+msgstr "під час вилучення файла квот (%d)"
 
 #: misc/tune2fs.c:1575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
 "\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
 "\t[^]usr[quota]\n"
 "\t[^]grp[quota]\n"
 "\t[^]prj[quota]\n"
@@ -6630,10 +6379,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вказано некоректні параметри квотування.\n"
 "\n"
-"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
-"слід відокремлювати комами):\n"
-"\t[^]usrquota\n"
-"\t[^]grpquota\n"
+"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -6698,17 +6447,10 @@ msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n"
 #: misc/tune2fs.c:1972
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунду\n"
-msgstr[1] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунди\n"
-msgstr[2] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунд\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n"
+msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n"
+msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1995
 #, c-format
@@ -6750,10 +6492,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вказано помилкові параметри.\n"
 "\n"
-"РозÑ\88иÑ\80ені параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
+"Ð\94одаÑ\82кові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
 "\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n"
 "\n"
-"Можливі розширені параметри:\n"
+"Можливі додаткові параметри:\n"
 "\tclear_mmp\n"
 "\thash_alg=<алгоритм хешування>\n"
 "\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n"
@@ -6776,8 +6518,7 @@ msgstr "блоки, які буде пересунуто"
 
 #: misc/tune2fs.c:2544
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
+msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2550
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
@@ -6801,14 +6542,12 @@ msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 msgstr ""
-"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
-"допомогою команди:\n"
+"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n"
 "«e2fsck -f %s»\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2811
-#, fuzzy
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
-msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n"
+msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2824
 #, c-format
@@ -6826,7 +6565,7 @@ msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним
 
 #: misc/tune2fs.c:2842
 msgid "Resizing inodes could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою."
 
 #: misc/tune2fs.c:2889
 #, c-format
@@ -6923,25 +6662,20 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3024
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3048
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3051
-msgid ""
-"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
-"and re-run this command.\n"
-msgstr ""
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3060
 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим."
 
 #: misc/tune2fs.c:3085
 msgid "Invalid UUID format\n"
@@ -6960,8 +6694,7 @@ msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
-"можливістю flex_bg\n"
+"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n"
 "не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3151
@@ -6986,8 +6719,7 @@ msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n"
 #: misc/tune2fs.c:3181
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
+msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3192
 #, c-format
@@ -6999,11 +6731,17 @@ msgid ""
 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
 "by journal recovery.\n"
 msgstr ""
+"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n"
+"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:3203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
+msgstr "Відновлюємо журнал.\n"
 
 #: misc/util.c:100
 msgid "<proceeding>\n"
@@ -7020,8 +6758,7 @@ msgstr "Продовжувати? (y - так, n - ні) "
 
 #: misc/util.c:133
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
 
 #: misc/util.c:138
 #, c-format
@@ -7072,8 +6809,7 @@ msgstr ""
 "\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
 "\tlocation=<розташування журналу>\n"
 "\n"
-"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
-"системи.\n"
+"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n"
 "\n"
 
 #: misc/util.c:244
@@ -7117,8 +6853,7 @@ msgstr ""
 #: misc/uuidd.c:49
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
+msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
 
 #: misc/uuidd.c:51
 #, c-format
@@ -7260,14 +6995,12 @@ msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
 msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n"
 
 #: resize/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
-"[новий_розмір]\n"
+"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:72
@@ -7343,9 +7076,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n"
 
 #: resize/main.c:520
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr ""
-"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
-"числа\n"
+msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n"
 
 #: resize/main.c:528
 #, c-format
@@ -7370,28 +7101,22 @@ msgstr ""
 #: resize/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n"
 
 #: resize/main.c:569
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
-"blocks.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
 
 #: resize/main.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n"
 
 #: resize/main.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
-"feature.\n"
-msgstr ""
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
 
 #: resize/main.c:587
 #, c-format
@@ -7399,29 +7124,28 @@ msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
-"діях немає.\n"
+"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\84айловÑ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал.\n"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 64-бÑ\96Ñ\82овоÑ\8e.\n"
 
 #: resize/main.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\84айловÑ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал.\n"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 32-бÑ\96Ñ\82овоÑ\8e.\n"
 
 #: resize/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94мо Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð½Ð° 64-бÑ\96Ñ\82овÑ\83.\n"
 
 #: resize/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94мо Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð½Ð° 32-бÑ\96Ñ\82овÑ\83.\n"
 
 #: resize/main.c:612
 #, c-format
@@ -7458,15 +7182,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s"
 
 #: resize/online.c:81
 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr ""
-"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
+msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
 
 #: resize/online.c:86
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
-"зміни розмірів\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n"
 
 #: resize/online.c:90
 msgid "On-line shrinking not supported"
@@ -7474,8 +7195,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро
 
 #: resize/online.c:114
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
 
 #: resize/online.c:122
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
@@ -7483,9 +7203,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д
 
 #: resize/online.c:129
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
-"великих файлових систем"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем"
 
 #: resize/online.c:137
 #, c-format
@@ -7507,9 +7225,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти
 
 #: resize/online.c:181
 msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
 
 #: resize/online.c:220
 #, c-format
@@ -7527,12 +7243,8 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d"
 
 #: resize/online.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:759
 #, c-format
@@ -7557,17 +7269,15 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb
 
 #: resize/resize2fs.c:2545
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
-"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
+msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:2618
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
-msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.42.12"
+msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -7615,8 +7325,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
 msgid "Wrong magic number for icount structure"
@@ -7624,8 +7333,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
@@ -7713,15 +7421,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
-"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
-"кількості даних"
+msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
-"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
-"даних"
+msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
 msgid "No free space in the directory"
@@ -7817,18 +7521,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
 msgid "Too many symbolic links encountered."
@@ -7852,9 +7553,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
-"чи запису"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
 msgid "Memory allocation failed"
@@ -8006,14 +7705,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
-"читання"
+msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
@@ -8125,14 +7821,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
-"mtab"
+msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr ""
-"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
+msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
 msgid "MMP: invalid magic number"
@@ -8207,99 +7900,88 @@ msgid "Ext2 file already exists"
 msgstr "Файл ext2 вже існує"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
+msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cна Ñ\81Ñ\83ма Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ð±Ð»Ð¾Ðºу"
+msgstr "РозÑ\88иÑ\80ений Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82нÑ\83 Ñ\85еÑ\88\81Ñ\83му"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Extended attribute block has a bad header"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\91лок Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Extended attribute key not found"
-msgstr "aрозширений атрибут"
+msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
-msgstr ""
+msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Inode doesn't have inline data"
-msgstr "У inode Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
+msgstr "У inode Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ñ\83дованиÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
 msgid "No block for an inode with inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
-#, fuzzy
 msgid "No free space in inline data"
-msgstr "У ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f немає вільного місця"
+msgstr "У Ð²Ð±Ñ\83дованиÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 немає вільного місця"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
-msgstr "Ð\9fомилкове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\84айлÑ\96в ext2"
+msgstr "Ð\9fомилкове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\81Ñ\83ми Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
 msgid "Inode seems to contain garbage"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, inode містить мотлох"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
 msgid "Journal flags inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Undo file corrupt"
-msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
+msgstr "Файл скасування дій пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ñ\80ав Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в файлової системи"
+msgstr "Ð\9fомилковий Ñ\84айл Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 файлової системи"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
-#, fuzzy
 msgid "File system is corrupted"
-msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
+msgstr "Файлову систему пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
 msgid "Bad CRC detected in file system"
-msgstr ""
+msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
-#, fuzzy
 msgid "The journal superblock is corrupt"
-msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
+msgstr "Суперблок журналу пошкоджено"
 
 #: lib/support/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
@@ -8489,25 +8171,18 @@ msgid "%s contains a %s file system\n"
 msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
 
 #: lib/support/plausible.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s contains `%s' data\n"
-msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
-#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
+msgstr "%s містить дані «%s»\n"
 
 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-#~ msgstr ""
-#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
-#~ "підтримки стискання не передбачено.  "
+#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено.  "
 
 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
 #~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b.  "
 
 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
-#~ "(експериментальна можливість).\n"
+#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
@@ -8543,13 +8218,14 @@ msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
 #~ msgid "Failed write %s\n"
 #~ msgstr "Не вдалося записати %s\n"
 
+#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
+#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
@@ -8563,12 +8239,8 @@ msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
 #~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
-#~ "s       \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
-#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
+#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s       \n"
+#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"