Whamcloud - gitweb
po: update vi.po (from translationproject.org)
authorTrần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Sun, 29 Dec 2013 03:34:45 +0000 (22:34 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Sun, 29 Dec 2013 03:34:45 +0000 (22:34 -0500)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/vi.gmo
po/vi.po

index c7976a7..cf67ae1 100644 (file)
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
index a56afa5..383ccb3 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Vietnamese translation for e2fsprogs.
-# Copyright © 2012 Theodore Tso (msgids)
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 14:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 14:26+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
-msgstr "Khối hỏng %u ở ngoại phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
+msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:46
 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
@@ -94,10 +94,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
-#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
+#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
-#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
-#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
+#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
+#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "trong khi thử mở %s"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "trong khi thử mở %s"
 msgid "while trying popen '%s'"
 msgstr "trong khi thử mở popen “%s”"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Bỏ qua lỗi"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:62
 msgid "Force rewrite"
-msgstr "Buộc ghi lại"
+msgstr "Ép buộc ghi lại"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:104
 #, c-format
@@ -179,37 +179,37 @@ msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
 #: e2fsck/flushb.c:35
 #, c-format
 msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Sử dụng: %s đĩa\n"
+msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
 
 #: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể xoá sạch các bộ đệm.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:44
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: %s [-F] [-I KĐN] thiết_bị\n"
+"Cách dùng: %s [-F] [-I KĐN] thiết_bị\n"
 "\n"
 "[KĐN: các khối đệm nút thông tin]\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "trong khi mở %s để xoá sạch"
+msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
 
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "trong khi thử xoá sạch %s"
+msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
 
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
+#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
 msgid "while opening inode scan"
 msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
+#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
 msgid "while getting next inode"
 msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
 
@@ -218,31 +218,31 @@ msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
 msgid "%u inodes scanned.\n"
 msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:512
+#: e2fsck/journal.c:522
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:569
+#: e2fsck/journal.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:578
+#: e2fsck/journal.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:870
+#: e2fsck/journal.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:872
+#: e2fsck/journal.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:899
+#: e2fsck/journal.c:909
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "trong khi thử mở lại %s"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "pvấn đề trong"
 
 #: e2fsck/message.c:136
 msgid "qquota"
-msgstr "qquota"
+msgstr "qhạn nghạch"
 
 #: e2fsck/message.c:137
 msgid "rroot @i"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "snên là"
 
 #: e2fsck/message.c:139
 msgid "Ssuper@b"
-msgstr "Ssiêu @b"
+msgstr "Ssiêu@b"
 
 #: e2fsck/message.c:140
 msgid "uunattached"
-msgstr "uchưa gắn nối"
+msgstr "uchưa-cố-định"
 
 #: e2fsck/message.c:141
 msgid "vdevice"
-msgstr "vthiết bị"
+msgstr "vthiết-bị"
 
 #: e2fsck/message.c:142
 msgid "xextent"
-msgstr "xphạm vi"
+msgstr "xmở-rộng"
 
 #: e2fsck/message.c:143
 msgid "zzero-length"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
 
 #: e2fsck/message.c:333
 msgid "regular file"
-msgstr "tập tin chuẩn"
+msgstr "tập tin thường"
 
 #: e2fsck/message.c:335
 msgid "directory"
@@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "ổ cắm"
 msgid "unknown file type with mode 0%o"
 msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
 
-#: e2fsck/message.c:423
+#: e2fsck/message.c:422
 msgid "indirect block"
 msgstr "khối gián tiếp"
 
-#: e2fsck/message.c:425
+#: e2fsck/message.c:424
 msgid "double indirect block"
 msgstr "khối gián tiếp đôi"
 
-#: e2fsck/message.c:427
+#: e2fsck/message.c:426
 msgid "triple indirect block"
 msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
 
-#: e2fsck/message.c:429
+#: e2fsck/message.c:428
 msgid "translator block"
 msgstr "khối dịch"
 
-#: e2fsck/message.c:431
+#: e2fsck/message.c:430
 msgid "block #"
 msgstr "khối #"
 
@@ -468,96 +468,96 @@ msgstr "khối #"
 msgid "multiply claimed inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
+#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
 #, c-format
 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
 msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:820
+#: e2fsck/pass1b.c:821
 msgid "returned from clone_file_block"
 msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:842
+#: e2fsck/pass1b.c:843
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
 msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:854
+#: e2fsck/pass1b.c:855
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
 msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
+#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
 msgid "reading directory block"
 msgstr "đang đọc khối thư mục"
 
-#: e2fsck/pass1.c:599
+#: e2fsck/pass1.c:598
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
 
-#: e2fsck/pass1.c:610
+#: e2fsck/pass1.c:609
 msgid "directory inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
 
-#: e2fsck/pass1.c:620
+#: e2fsck/pass1.c:619
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
 
-#: e2fsck/pass1.c:629
+#: e2fsck/pass1.c:628
 msgid "in-use block map"
 msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
 
-#: e2fsck/pass1.c:696
+#: e2fsck/pass1.c:695
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass1.c:730
+#: e2fsck/pass1.c:729
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1240
+#: e2fsck/pass1.c:1239
 msgid "Pass 1"
 msgstr "Lần 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1297
+#: e2fsck/pass1.c:1296
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1347
+#: e2fsck/pass1.c:1346
 msgid "bad inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1370
+#: e2fsck/pass1.c:1369
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1390
+#: e2fsck/pass1.c:1389
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1417
+#: e2fsck/pass1.c:1416
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1518
+#: e2fsck/pass1.c:1527
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2266
+#: e2fsck/pass1.c:2299
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr "%6lu (%c): mong đợi %6lu còn nhận %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2627
+#: e2fsck/pass1.c:2660
 msgid "block bitmap"
 msgstr "mảng ảnh khối"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2633
+#: e2fsck/pass1.c:2666
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2639
+#: e2fsck/pass1.c:2672
 msgid "inode table"
 msgstr "bảng nút thông tin"
 
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Lần 3"
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass4.c:195
+#: e2fsck/pass4.c:196
 msgid "Pass 4"
 msgstr "Lần 4"
 
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
 msgstr ""
 "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
-"(%t, bây giờ = %T) nằm trong tương lai.\n"
+"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
 
 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@S last write time (%t,\n"
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
-msgstr "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong tương lai.\n"
+msgstr "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
 
 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
 #: e2fsck/problem.c:347
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
 #: e2fsck/problem.c:362
 #, c-format
 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa sơ khởi mà không có tập tính năng.\n"
+msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
 #: e2fsck/problem.c:367
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b.  "
 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
 #: e2fsck/problem.c:372
 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
-msgstr "Chưa sơ khởi @B @b @g cuối cùng.  "
+msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:377
 #, c-format
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
+#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
 
@@ -1775,10 +1775,30 @@ msgstr ""
 "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
 "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
 
+#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
+#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
+#: e2fsck/problem.c:953
+msgid ""
+"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
+"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
+msgstr ""
+"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
+"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp.  "
+
+#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:959
+msgid ""
+"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
+"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
+
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:953
+#: e2fsck/problem.c:967
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
@@ -1790,46 +1810,46 @@ msgstr ""
 "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:959
+#: e2fsck/problem.c:973
 #, c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
 msgstr "@b @m trong @i %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:974
+#: e2fsck/problem.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:979
+#: e2fsck/problem.c:993
 #, c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
 msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:984
+#: e2fsck/problem.c:998
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
+#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:994
+#: e2fsck/problem.c:1008
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
 msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1000
+#: e2fsck/problem.c:1014
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
 msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1005
+#: e2fsck/problem.c:1019
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
@@ -1838,18 +1858,18 @@ msgstr ""
 "  có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1011
+#: e2fsck/problem.c:1025
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1016
+#: e2fsck/problem.c:1030
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1021
+#: e2fsck/problem.c:1035
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
@@ -1859,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1026
+#: e2fsck/problem.c:1040
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
@@ -1867,315 +1887,315 @@ msgstr ""
 "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1039
+#: e2fsck/problem.c:1053
 #, c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 msgstr "Không thể nhái theo tập tin: %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1045
+#: e2fsck/problem.c:1059
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1050
+#: e2fsck/problem.c:1064
 #, c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1055
+#: e2fsck/problem.c:1069
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
 msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:1060
+#: e2fsck/problem.c:1074
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:1065
+#: e2fsck/problem.c:1079
 msgid "@E @L to '.'  "
 msgstr "@E @L đến “.”  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1070
+#: e2fsck/problem.c:1084
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1075
+#: e2fsck/problem.c:1089
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1080
+#: e2fsck/problem.c:1094
 msgid "@E @L to the @r.\n"
 msgstr "@E @L tới @r.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1085
+#: e2fsck/problem.c:1099
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1090
+#: e2fsck/problem.c:1104
 #, c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1095
+#: e2fsck/problem.c:1109
 #, c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1100
+#: e2fsck/problem.c:1114
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
 msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1105
+#: e2fsck/problem.c:1119
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
 msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1110
+#: e2fsck/problem.c:1124
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1115
+#: e2fsck/problem.c:1129
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1120
+#: e2fsck/problem.c:1134
 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1125
+#: e2fsck/problem.c:1139
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1130
+#: e2fsck/problem.c:1144
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1135
+#: e2fsck/problem.c:1149
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
 msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1140
+#: e2fsck/problem.c:1154
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
 msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1145
+#: e2fsck/problem.c:1159
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
 msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
-#: e2fsck/problem.c:1150
+#: e2fsck/problem.c:1164
 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
 msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát.  "
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1155
+#: e2fsck/problem.c:1169
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1160
+#: e2fsck/problem.c:1174
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1165
+#: e2fsck/problem.c:1179
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1170
+#: e2fsck/problem.c:1184
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1175
+#: e2fsck/problem.c:1189
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1180
+#: e2fsck/problem.c:1194
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
+#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
 #, c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1190
+#: e2fsck/problem.c:1204
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
 msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1195
+#: e2fsck/problem.c:1209
 #, c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
 msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1200
+#: e2fsck/problem.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1205
+#: e2fsck/problem.c:1219
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1210
+#: e2fsck/problem.c:1224
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1215
+#: e2fsck/problem.c:1229
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1220
+#: e2fsck/problem.c:1234
 #, c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1225
+#: e2fsck/problem.c:1239
 #, c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
 msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1230
+#: e2fsck/problem.c:1244
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1235
+#: e2fsck/problem.c:1249
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1240
+#: e2fsck/problem.c:1254
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1245
+#: e2fsck/problem.c:1259
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1250
+#: e2fsck/problem.c:1264
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1255
+#: e2fsck/problem.c:1269
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "@E có tên @z.\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1260
+#: e2fsck/problem.c:1274
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
 msgstr "Liên kết tượng trưng %Q (@i #%i) @n.\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1265
+#: e2fsck/problem.c:1279
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1270
+#: e2fsck/problem.c:1284
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
 msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1275
+#: e2fsck/problem.c:1289
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
 msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1280
+#: e2fsck/problem.c:1294
 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
 msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1285
+#: e2fsck/problem.c:1299
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1290
+#: e2fsck/problem.c:1304
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1295
+#: e2fsck/problem.c:1309
 msgid "@n @h %d (%q).  "
 msgstr "@h @n %d (%q).  "
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1299
+#: e2fsck/problem.c:1313
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1309
+#: e2fsck/problem.c:1323
 #, c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
 msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1314
+#: e2fsck/problem.c:1328
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1319
+#: e2fsck/problem.c:1333
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1324
+#: e2fsck/problem.c:1338
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1329
+#: e2fsck/problem.c:1343
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
 msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1334
+#: e2fsck/problem.c:1348
 msgid "Duplicate @E found.  "
 msgstr "Tìm thấy @E trùng.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1339
+#: e2fsck/problem.c:1353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
@@ -2187,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1344
+#: e2fsck/problem.c:1358
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
@@ -2198,116 +2218,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1349
+#: e2fsck/problem.c:1363
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1354
+#: e2fsck/problem.c:1368
 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
 msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1358
+#: e2fsck/problem.c:1372
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
 msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1363
+#: e2fsck/problem.c:1377
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
 msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g %g.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1368
+#: e2fsck/problem.c:1382
 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1375
+#: e2fsck/problem.c:1389
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Lần qua 3: đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
+msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
 
 #. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1380
+#: e2fsck/problem.c:1394
 msgid "@r not allocated.  "
 msgstr "Chưa cấp phát @r.  "
 
 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1385
+#: e2fsck/problem.c:1399
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "Không có chỗ còn rảnh trong @d @l.  "
 
 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1390
+#: e2fsck/problem.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
 msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1395
+#: e2fsck/problem.c:1409
 msgid "/@l not found.  "
 msgstr "/@l không tìm thấy."
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1400
+#: e2fsck/problem.c:1414
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
 msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1405
+#: e2fsck/problem.c:1419
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1410
+#: e2fsck/problem.c:1424
 #, c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1429
 #, c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1420
+#: e2fsck/problem.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi thử tìm /@l: %m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1425
+#: e2fsck/problem.c:1439
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi thử tạo @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1430
+#: e2fsck/problem.c:1444
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi thử tạo @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1435
+#: e2fsck/problem.c:1449
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi thử tạo @b @d mới\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1440
+#: e2fsck/problem.c:1454
 #, c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1445
+#: e2fsck/problem.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1450
+#: e2fsck/problem.c:1464
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
@@ -2318,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1455
+#: e2fsck/problem.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
@@ -2328,75 +2348,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1465
+#: e2fsck/problem.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1470
+#: e2fsck/problem.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1475
+#: e2fsck/problem.c:1489
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1480
+#: e2fsck/problem.c:1494
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1490
+#: e2fsck/problem.c:1504
 #, c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1497
+#: e2fsck/problem.c:1511
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1502
+#: e2fsck/problem.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
 msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1507
+#: e2fsck/problem.c:1521
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1512
+#: e2fsck/problem.c:1526
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: "
 
-#: e2fsck/problem.c:1529
+#: e2fsck/problem.c:1543
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:1534
+#: e2fsck/problem.c:1548
 #, c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "@i @u @z %i.  "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1539
+#: e2fsck/problem.c:1553
 #, c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "@i @u %i\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:1544
+#: e2fsck/problem.c:1558
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N.  "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1548
+#: e2fsck/problem.c:1562
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2407,104 +2427,104 @@ msgstr ""
 "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:1558
+#: e2fsck/problem.c:1572
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "Lần qua 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1563
+#: e2fsck/problem.c:1577
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1568
+#: e2fsck/problem.c:1582
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1573
+#: e2fsck/problem.c:1587
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr "Hiệu @B @b:"
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1593
+#: e2fsck/problem.c:1607
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr "Hiệu @B @i:"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1613
+#: e2fsck/problem.c:1627
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1618
+#: e2fsck/problem.c:1632
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1623
+#: e2fsck/problem.c:1637
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1628
+#: e2fsck/problem.c:1642
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1633
+#: e2fsck/problem.c:1647
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:1638
+#: e2fsck/problem.c:1652
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1658
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1668
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1679
+#: e2fsck/problem.c:1693
 #, c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1684
+#: e2fsck/problem.c:1698
 #, c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:1691
+#: e2fsck/problem.c:1705
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "Tạo lại @j"
 
-#: e2fsck/problem.c:1696
+#: e2fsck/problem.c:1710
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
 
-#: e2fsck/problem.c:1815
+#: e2fsck/problem.c:1829
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
+#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
 msgid "IGNORED"
 msgstr "BỊ BỎ QUA"
 
@@ -2691,47 +2711,47 @@ msgid "%12u link\n"
 msgid_plural "%12u links\n"
 msgstr[0] "%12u liên kết\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:210
+#: e2fsck/unix.c:209
 #, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
 msgstr[0] "%12u liên kết tượng trưng"
 
-#: e2fsck/unix.c:212
+#: e2fsck/unix.c:211
 #, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
 msgstr[0] " (%u liên kết tượng trưng nhanh)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:216
+#: e2fsck/unix.c:215
 #, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
 msgstr[0] "%12u socket\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:220
+#: e2fsck/unix.c:219
 #, c-format
 msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
 msgstr[0] "%12u tập tin\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
-#: resize/main.c:247
+#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
+#: resize/main.c:259
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "trong khi quyết định nếu %s đã gắn kết chưa."
 
-#: e2fsck/unix.c:254
+#: e2fsck/unix.c:252
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
 msgstr "Cảnh báo!  %s là %s.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is %s.\n"
 msgstr "%s là %s.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:262
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -2739,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:266
+#: e2fsck/unix.c:264
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2753,79 +2773,79 @@ msgstr ""
 "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:269
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
 
-#: e2fsck/unix.c:273
+#: e2fsck/unix.c:271
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:363
+#: e2fsck/unix.c:361
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
 
-#: e2fsck/unix.c:365
+#: e2fsck/unix.c:363
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
 
-#: e2fsck/unix.c:367
+#: e2fsck/unix.c:365
 msgid " primary superblock features different from backup"
 msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
 
-#: e2fsck/unix.c:371
+#: e2fsck/unix.c:369
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
 
-#: e2fsck/unix.c:378
+#: e2fsck/unix.c:376
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
 
-#: e2fsck/unix.c:384
+#: e2fsck/unix.c:382
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
 
-#: e2fsck/unix.c:393
+#: e2fsck/unix.c:391
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:426
+#: e2fsck/unix.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
 
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:443
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
 
-#: e2fsck/unix.c:448
+#: e2fsck/unix.c:446
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr " (kiểm tra sau lần kế tiếp gắn kết)"
 
-#: e2fsck/unix.c:450
+#: e2fsck/unix.c:448
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
 
-#: e2fsck/unix.c:600
+#: e2fsck/unix.c:598
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:669
+#: e2fsck/unix.c:667
 #, c-format
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:696
+#: e2fsck/unix.c:694
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
 msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:721
+#: e2fsck/unix.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -2834,48 +2854,48 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:788
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:794
+#: e2fsck/unix.c:792
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ"
 
-#: e2fsck/unix.c:809
+#: e2fsck/unix.c:807
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
 
-#: e2fsck/unix.c:830
+#: e2fsck/unix.c:828
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
-#: misc/tune2fs.c:1109
+#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
+#: misc/tune2fs.c:1118
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "Không thể quyết định “%s”"
 
-#: e2fsck/unix.c:912
+#: e2fsck/unix.c:910
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
 msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
 
-#: e2fsck/unix.c:917
+#: e2fsck/unix.c:915
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
 msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
 
-#: e2fsck/unix.c:922
+#: e2fsck/unix.c:920
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
 
-#: e2fsck/unix.c:976
+#: e2fsck/unix.c:974
 #, c-format
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1024
+#: e2fsck/unix.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -2884,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1033
+#: e2fsck/unix.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2895,17 +2915,17 @@ msgstr ""
 "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1122
+#: e2fsck/unix.c:1120
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng chờ...\n"
 
 # Item in the main menu to select this package
-#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
+#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
+#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -2913,48 +2933,48 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n"
 "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1196
+#: e2fsck/unix.c:1194
 #, c-format
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1204
+#: e2fsck/unix.c:1202
 msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "trong khi thử sở khởi chương trình"
+msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
 
-#: e2fsck/unix.c:1227
+#: e2fsck/unix.c:1225
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tDùng %s, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1239
+#: e2fsck/unix.c:1237
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
 
-#: e2fsck/unix.c:1292
+#: e2fsck/unix.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: %s đang thử các khối dự trữ...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1292
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1295
+#: e2fsck/unix.c:1293
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..."
 
-#: e2fsck/unix.c:1305
+#: e2fsck/unix.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
 
-#: e2fsck/unix.c:1309
+#: e2fsck/unix.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1337
+#: e2fsck/unix.c:1335
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -2964,28 +2984,28 @@ msgstr ""
 "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1343
+#: e2fsck/unix.c:1341
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1346
+#: e2fsck/unix.c:1344
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ (root)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1351
+#: e2fsck/unix.c:1349
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi ?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1354
+#: e2fsck/unix.c:1352
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1357
+#: e2fsck/unix.c:1355
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1360
+#: e2fsck/unix.c:1358
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -2993,40 +3013,40 @@ msgstr ""
 "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
 "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1423
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1467
 #, c-format
 msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1480
+#: e2fsck/unix.c:1478
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1493
+#: e2fsck/unix.c:1491
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1499
+#: e2fsck/unix.c:1497
 #, c-format
 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
 msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1523
+#: e2fsck/unix.c:1521
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1538
+#: e2fsck/unix.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
 msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
@@ -3035,25 +3055,25 @@ msgstr ""
 "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
 "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1597
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1640
+#: e2fsck/unix.c:1638
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1650
+#: e2fsck/unix.c:1648
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Hoàn tất.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1651
+#: e2fsck/unix.c:1649
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
@@ -3061,24 +3081,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1674
+#: e2fsck/unix.c:1672
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1678
+#: e2fsck/unix.c:1676
 msgid "while resetting context"
 msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
 
-#: e2fsck/unix.c:1685
+#: e2fsck/unix.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1690
+#: e2fsck/unix.c:1688
 msgid "aborted"
 msgstr "bị hủy bỏ"
 
-#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3087,12 +3107,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1706
+#: e2fsck/unix.c:1704
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
 msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3103,43 +3123,43 @@ msgstr ""
 "%s: •••••••••• CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1754
+#: e2fsck/unix.c:1752
 msgid "while setting block group checksum info"
 msgstr "trong khi đặt thông tin tổng kiểm nhóm khối"
 
-#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
+#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
 msgid "yY"
 msgstr "cCyY"
 
-#: e2fsck/util.c:190
+#: e2fsck/util.c:191
 msgid "nN"
 msgstr "kKnN"
 
-#: e2fsck/util.c:204
+#: e2fsck/util.c:205
 msgid "<y>"
 msgstr "<c>"
 
-#: e2fsck/util.c:206
+#: e2fsck/util.c:207
 msgid "<n>"
 msgstr "<k>"
 
-#: e2fsck/util.c:208
+#: e2fsck/util.c:209
 msgid " (y/n)"
 msgstr " (c/k)"
 
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:223
 msgid "cancelled!\n"
 msgstr "đã hủy!\n"
 
-#: e2fsck/util.c:237
+#: e2fsck/util.c:238
 msgid "yes\n"
 msgstr "có\n"
 
-#: e2fsck/util.c:239
+#: e2fsck/util.c:240
 msgid "no\n"
 msgstr "không\n"
 
-#: e2fsck/util.c:249
+#: e2fsck/util.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? no\n"
@@ -3148,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "%s? không\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:253
+#: e2fsck/util.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? yes\n"
@@ -3157,38 +3177,38 @@ msgstr ""
 "%s? có\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:257
+#: e2fsck/util.c:258
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: e2fsck/util.c:257
+#: e2fsck/util.c:258
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: e2fsck/util.c:272
+#: e2fsck/util.c:273
 #, c-format
 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:277
+#: e2fsck/util.c:278
 msgid "reading inode and block bitmaps"
 msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
 
-#: e2fsck/util.c:285
+#: e2fsck/util.c:286
 #, c-format
 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
 msgstr "trong khi thử đọc mảng ảnh cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:297
+#: e2fsck/util.c:298
 msgid "writing block and inode bitmaps"
 msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
 
-#: e2fsck/util.c:302
+#: e2fsck/util.c:303
 #, c-format
 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
 msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:314
+#: e2fsck/util.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3201,41 +3221,41 @@ msgstr ""
 "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
 "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
 
-#: e2fsck/util.c:395
+#: e2fsck/util.c:396
 #, c-format
 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
 msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
 
-#: e2fsck/util.c:399
+#: e2fsck/util.c:400
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lu, "
 msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
 
-#: e2fsck/util.c:406
+#: e2fsck/util.c:407
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:411
+#: e2fsck/util.c:412
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
+#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
 
-#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
+#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
 
-#: e2fsck/util.c:636
+#: e2fsck/util.c:637
 msgid "while allocating zeroizing buffer"
 msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
 
-#: e2fsck/util.c:788
+#: e2fsck/util.c:785
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang chạy.\n"
 
@@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong k
 msgid "done                                                 \n"
 msgstr "hoàn tất                                             \n"
 
-#: misc/badblocks.c:93
+#: misc/badblocks.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
@@ -3256,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "       [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử [...]]]\n"
 "       thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
 
-#: misc/badblocks.c:104
+#: misc/badblocks.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
@@ -3265,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
 "\n"
 
-#: misc/badblocks.c:219
+#: misc/badblocks.c:218
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
 msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
@@ -3280,7 +3300,7 @@ msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
 
 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
 msgid "during seek"
-msgstr "trong khi tìm nơi"
+msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
 
 #: misc/badblocks.c:383
 #, c-format
@@ -3324,7 +3344,7 @@ msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
 #, c-format
 msgid "From block %lu to %lu\n"
-msgstr "Phạm vi khối %lu đến %lu\n"
+msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
 
 #: misc/badblocks.c:666
 msgid "Reading and comparing: "
@@ -3387,7 +3407,7 @@ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %
 
 #: misc/badblocks.c:1163
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
+msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
 
 #: misc/badblocks.c:1169
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
@@ -3398,8 +3418,8 @@ msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
 msgstr ""
-"Không thể quyết định kích cỡ của thiết bị;\n"
-"bạn cần phải tự xác định kích cỡ đó.\n"
+"Không thể phân giải kích cỡ của thiết bị;\n"
+"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1189
 msgid "while trying to determine device size"
@@ -3441,51 +3461,46 @@ msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\
 msgid "bad version - %s\n"
 msgstr "phiên bản sai — %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
+#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
 #, c-format
 msgid "while trying to stat %s"
 msgstr "trong khi thử lấy các thông tin về %s"
 
-#: misc/chattr.c:209
+#: misc/chattr.c:208
 #, c-format
 msgid "while reading flags on %s"
 msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
-#, c-format
-msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
-msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
-
-#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
+#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
 #, c-format
 msgid "Flags of %s set as "
 msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
 
-#: misc/chattr.c:251
+#: misc/chattr.c:234
 #, c-format
 msgid "while setting flags on %s"
 msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:259
+#: misc/chattr.c:242
 #, c-format
 msgid "Version of %s set as %lu\n"
 msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
 
-#: misc/chattr.c:263
+#: misc/chattr.c:246
 #, c-format
 msgid "while setting version on %s"
 msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:283
+#: misc/chattr.c:266
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
 msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
 
-#: misc/chattr.c:323
+#: misc/chattr.c:306
 msgid "= is incompatible with - and +\n"
 msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
 
-#: misc/chattr.c:331
+#: misc/chattr.c:314
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
 
@@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "khối"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:168
 msgid "clusters"
-msgstr "cụm"
+msgstr "liên cung"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:196
 #, c-format
@@ -3601,7 +3616,7 @@ msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Khối sai: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
+#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
 
@@ -3638,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 msgid "Journal errno:            %d\n"
 msgstr "Lỗi Journal:              %d\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
+#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
 
@@ -3670,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 msgid "Journal users:            %s\n"
 msgstr "Người dùng nhật ký:       %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
+#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
@@ -3708,13 +3723,13 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
 "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
+#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tDùng %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
-#: resize/main.c:305
+#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
+#: resize/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
@@ -3728,37 +3743,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
 
-#: misc/e2image.c:87
+#: misc/e2image.c:90
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [-rsIQ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
+msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-rsIQa] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
 
-#: misc/e2image.c:135
+#: misc/e2image.c:138
 #, c-format
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
 msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
 
-#: misc/e2image.c:141
+#: misc/e2image.c:144
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
 
-#: misc/e2image.c:171
+#: misc/e2image.c:174
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "trong khi ghi siêu khối"
 
-#: misc/e2image.c:179
+#: misc/e2image.c:182
 msgid "while writing inode table"
 msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
 
-#: misc/e2image.c:186
+#: misc/e2image.c:189
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
 
-#: misc/e2image.c:193
+#: misc/e2image.c:196
 msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
 
-#: misc/e2image.c:1341
+#: misc/e2image.c:1365
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
 msgstr "khi thử chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
@@ -3771,7 +3786,7 @@ msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
 #: misc/e2label.c:63
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: không thể tìm nơi tới siêu khối\n"
+msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
 
 #: misc/e2label.c:68
 #, c-format
@@ -3783,7 +3798,7 @@ msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
@@ -3791,14 +3806,14 @@ msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
 #: misc/e2label.c:100
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: không thể tìm nơi lại tới siêu khối\n"
+msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
 
 #: misc/e2label.c:105
 #, c-format
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
@@ -3970,7 +3985,7 @@ msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
 msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:115
+#: misc/mke2fs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -3981,7 +3996,7 @@ msgid ""
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
-"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_đoạn]\n"
+"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
 "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
 "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n"
 "\t [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
@@ -3992,37 +4007,37 @@ msgstr ""
 "\tHDH: hệ điều hành\n"
 "\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:218
+#: misc/mke2fs.c:221
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
 msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:222
+#: misc/mke2fs.c:225
 #, c-format
 msgid "while trying to run '%s'"
 msgstr "trong khi thử chạy “%s”"
 
-#: misc/mke2fs.c:229
+#: misc/mke2fs.c:232
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
 msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
 
-#: misc/mke2fs.c:256
+#: misc/mke2fs.c:259
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
 msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:258
+#: misc/mke2fs.c:261
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr ""
 "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
 "để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:264
 msgid "Aborting....\n"
 msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:281
+#: misc/mke2fs.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
@@ -4032,15 +4047,15 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:300
+#: misc/mke2fs.c:303
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
 
-#: misc/mke2fs.c:317
+#: misc/mke2fs.c:320
 msgid "Writing inode tables: "
 msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
 
-#: misc/mke2fs.c:339
+#: misc/mke2fs.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4049,16 +4064,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
+#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
 #, c-format
 msgid "done                            \n"
 msgstr "hoàn tất                        \n"
 
-#: misc/mke2fs.c:364
+#: misc/mke2fs.c:366
 msgid "while creating root dir"
 msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
 
-#: misc/mke2fs.c:371
+#: misc/mke2fs.c:373
 msgid "while reading root inode"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
 
@@ -4099,7 +4114,7 @@ msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:507
 msgid "while initializing journal superblock"
-msgstr "trong khi sở khởi siêu khối nhật ký"
+msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
 
 #: misc/mke2fs.c:515
 msgid "Zeroing journal device: "
@@ -4110,11 +4125,11 @@ msgstr "Đang làm số không thiết bị nhật ký: "
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
 msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:546
+#: misc/mke2fs.c:545
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
 
-#: misc/mke2fs.c:561
+#: misc/mke2fs.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -4123,124 +4138,134 @@ msgstr ""
 "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:566
+#: misc/mke2fs.c:565
 #, c-format
 msgid "Filesystem label=%s\n"
 msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:569
+#: misc/mke2fs.c:568
 #, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
 msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:571
+#: misc/mke2fs.c:570
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:575
+#: misc/mke2fs.c:574
 #, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:579
+#: misc/mke2fs.c:578
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:581
+#: misc/mke2fs.c:580
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
 msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:582
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
 msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:584
 #, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:588
+#: misc/mke2fs.c:587
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:590
+#: misc/mke2fs.c:589
+#, c-format
+msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
+msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:591
 #, c-format
 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
 msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:594
+#: misc/mke2fs.c:595
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u nhóm khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:597
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u nhóm khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:600
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
-msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
+msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:602
+#: misc/mke2fs.c:603
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:604
+#: misc/mke2fs.c:605
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:611
+#: misc/mke2fs.c:612
 #, c-format
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
 
-#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
+#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:704
+#: misc/mke2fs.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
 msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:719
+#: misc/mke2fs.c:720
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
 msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:742
+#: misc/mke2fs.c:743
 #, c-format
 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
 msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:749
+#: misc/mke2fs.c:750
 #, c-format
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
 msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:773
+#: misc/mke2fs.c:774
 #, c-format
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
 "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:811
+#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
+#, c-format
+msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
+msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:835
 #, c-format
 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
 msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:822
+#: misc/mke2fs.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4255,6 +4280,8 @@ msgid ""
 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
+"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\tdiscard\n"
 "\tnodiscard\n"
@@ -4264,8 +4291,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
 "\n"
-"Các tùy chọn mở rộng được định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
-"\tđối số được đặt với dấu bằng (”=”).\n"
+"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
+"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”..\n"
 "\n"
 "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
 "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
@@ -4273,13 +4300,15 @@ msgstr ""
 "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
 "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
 "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
+"\troot_uid=<uid của thư-mục gốc>\n"
+"\troot_gid=<gid của thư-mục >\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\tdiscard\n"
-"\tnodiscard\n"
+"gốc\tnodiscard\n"
 "\tquotatype=<usr HAY grp>\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:842
+#: misc/mke2fs.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4290,7 +4319,7 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số dương của %u.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:881
+#: misc/mke2fs.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -4299,26 +4328,26 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
+#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
+#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1046
+#: misc/mke2fs.c:1072
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không xác định kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
+"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1050
+#: misc/mke2fs.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
@@ -4327,12 +4356,12 @@ msgstr ""
 "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1054
+#: misc/mke2fs.c:1080
 #, c-format
 msgid "Aborting...\n"
 msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1094
+#: misc/mke2fs.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4343,128 +4372,132 @@ msgstr ""
 "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1252
+#: misc/mke2fs.c:1276
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1293
+#: misc/mke2fs.c:1317
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
 msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1333
+#: misc/mke2fs.c:1357
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
 msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1337
+#: misc/mke2fs.c:1361
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1353
+#: misc/mke2fs.c:1377
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
-msgstr "cỡ nhóm không hợp lệ — %s"
+msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1387
+msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
+msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
 
-#: misc/mke2fs.c:1365
+#: misc/mke2fs.c:1399
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
 
-#: misc/mke2fs.c:1370
+#: misc/mke2fs.c:1404
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
 
-#: misc/mke2fs.c:1378
+#: misc/mke2fs.c:1412
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
 msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
 
-#: misc/mke2fs.c:1384
+#: misc/mke2fs.c:1418
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
 
-#: misc/mke2fs.c:1394
+#: misc/mke2fs.c:1428
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
 msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1404
+#: misc/mke2fs.c:1438
+#, c-format
+msgid "invalid inode size - %s"
+msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1450
 #, c-format
 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 msgstr "Cảnh báo: tuỳ chọn -K không được tán thành và có lẽ không còn bao giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1418
+#: misc/mke2fs.c:1460
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr ""
 "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
 "“bad_blocks_filename”"
 
-#: misc/mke2fs.c:1428
+#: misc/mke2fs.c:1473
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
 msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1446
-#, c-format
-msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
-
-#: misc/mke2fs.c:1458
-#, c-format
-msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
-
-#: misc/mke2fs.c:1478
+#: misc/mke2fs.c:1488
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
 msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1495
+#: misc/mke2fs.c:1505
+#, c-format
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1519
 msgid "The -t option may only be used once"
 msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
 
-#: misc/mke2fs.c:1503
+#: misc/mke2fs.c:1527
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
 
-#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
+#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "trong khi thử mở thiết bị nhật ký %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1559
+#: misc/mke2fs.c:1586
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1565
+#: misc/mke2fs.c:1592
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
 msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1576
+#: misc/mke2fs.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
 msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
 
-#: misc/mke2fs.c:1586
+#: misc/mke2fs.c:1613
 msgid "filesystem"
 msgstr "hệ thống tập tin"
 
-#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
+#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của hệ thống tập tin"
 
-#: misc/mke2fs.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:1632
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
 msgstr ""
-"Không thể quyết định kích cỡ của thiết bị;\n"
-"bạn cần phải xác định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
+"Không thể phân giải kích cỡ của thiết bị;\n"
+"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1612
+#: misc/mke2fs.c:1639
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -4472,22 +4505,22 @@ msgid ""
 "\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
 "Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
-"\tPhân vùng không hợp lệ được xác định,\n"
+"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
 "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
 "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
 "\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
 "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1629
+#: misc/mke2fs.c:1656
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
 
-#: misc/mke2fs.c:1649
+#: misc/mke2fs.c:1676
 #, c-format
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -4496,37 +4529,37 @@ msgstr ""
 "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
 "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1719
+#: misc/mke2fs.c:1746
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
 
-#: misc/mke2fs.c:1726
+#: misc/mke2fs.c:1753
 #, c-format
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
 "bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1733
+#: misc/mke2fs.c:1760
 #, c-format
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
 "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1745
+#: misc/mke2fs.c:1772
 #, c-format
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
 "bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1759
+#: misc/mke2fs.c:1786
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:1775
+#: misc/mke2fs.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
@@ -4535,80 +4568,118 @@ msgstr ""
 "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) không tương thích với nhau.\n"
 "Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1792
+#: misc/mke2fs.c:1819
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
 
-#: misc/mke2fs.c:1798
+#: misc/mke2fs.c:1825
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
 
-#: misc/mke2fs.c:1831
+#: misc/mke2fs.c:1858
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "trong khi lập kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1863
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của thiết bị %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1867
+#: misc/mke2fs.c:1881
+msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
+msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1887
+msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
+msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
+
+#: misc/mke2fs.c:1906
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1870
+#: misc/mke2fs.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1911
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng (lại).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1883
+#: misc/mke2fs.c:1930
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1887
+#: misc/mke2fs.c:1934
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
 "nên bị buộc tiếp tục\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1925
+#: misc/mke2fs.c:1968
+msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
+msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
+
+#: misc/mke2fs.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
+"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the quota feature is still under development\n"
+"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
+"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1993
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr ""
 "khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
 "trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
 
-#: misc/mke2fs.c:1934
+#: misc/mke2fs.c:2002
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
 
-#: misc/mke2fs.c:1949
+#: misc/mke2fs.c:2026
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
 
-#: misc/mke2fs.c:1961
+#: misc/mke2fs.c:2038
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1979
+#: misc/mke2fs.c:2056
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
 
-#: misc/mke2fs.c:1986
+#: misc/mke2fs.c:2063
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), xác định <2³² nút thông tin"
+msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
 
-#: misc/mke2fs.c:2000
+#: misc/mke2fs.c:2077
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -4616,11 +4687,11 @@ msgid ""
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
 "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
-"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy xác định\n"
+"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
 "\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
 "(-N) thấp hơn\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2119
+#: misc/mke2fs.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -4631,43 +4702,43 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2133
+#: misc/mke2fs.c:2210
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "trong khi thử cài đặt tập tin undo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2236
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2176
+#: misc/mke2fs.c:2252
 msgid "failed - "
 msgstr "gặp lỗi - "
 
 # Item in the main menu to select this package
-#: misc/mke2fs.c:2283
+#: misc/mke2fs.c:2360
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "trong khi thiết lập siêu khối"
 
-#: misc/mke2fs.c:2292
+#: misc/mke2fs.c:2369
 #, c-format
 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
 msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2375
+#: misc/mke2fs.c:2452
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2427
+#: misc/mke2fs.c:2504
 #, c-format
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2431
+#: misc/mke2fs.c:2508
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "trong khi thử cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
 
-#: misc/mke2fs.c:2440
+#: misc/mke2fs.c:2517
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -4675,25 +4746,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
 
-#: misc/mke2fs.c:2483
+#: misc/mke2fs.c:2560
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
 
-#: misc/mke2fs.c:2496
+#: misc/mke2fs.c:2573
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
 
-#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
+#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
 msgid "journal"
 msgstr "nhật ký"
 
-#: misc/mke2fs.c:2519
+#: misc/mke2fs.c:2596
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2526
+#: misc/mke2fs.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4702,22 +4773,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "trong khi thử thêm nhật ký vào thiết bị %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "hoàn tất\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2540
+#: misc/mke2fs.c:2617
 #, c-format
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2551
+#: misc/mke2fs.c:2628
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
 
-#: misc/mke2fs.c:2559
+#: misc/mke2fs.c:2636
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -4725,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "trong khi thử tạo nhật ký"
 
-#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
+#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4734,17 +4805,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
 
-#: misc/mke2fs.c:2575
+#: misc/mke2fs.c:2652
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2588
+#: misc/mke2fs.c:2665
 #, c-format
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4753,7 +4824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối."
 
-#: misc/mke2fs.c:2597
+#: misc/mke2fs.c:2674
 #, c-format
 msgid ""
 "done\n"
@@ -4825,24 +4896,24 @@ msgstr ""
 "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
 "\t[-l cỡ_nút_mới] thiết_bị\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:205
+#: misc/tune2fs.c:209
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "trong khi thử mở nhật ký bên ngoài"
 
-#: misc/tune2fs.c:210
+#: misc/tune2fs.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:225
+#: misc/tune2fs.c:229
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:236
+#: misc/tune2fs.c:240
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:257
+#: misc/tune2fs.c:261
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -4850,38 +4921,38 @@ msgstr ""
 "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
 "Sử dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:265
+#: misc/tune2fs.c:269
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:309
+#: misc/tune2fs.c:313
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
 
-#: misc/tune2fs.c:317
+#: misc/tune2fs.c:321
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký"
 
-#: misc/tune2fs.c:328
+#: misc/tune2fs.c:332
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
 
-#: misc/tune2fs.c:363
+#: misc/tune2fs.c:367
 #, c-format
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(và khởi động lại sau !)\n"
+msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:396
+#: misc/tune2fs.c:401
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:402
+#: misc/tune2fs.c:407
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:411
+#: misc/tune2fs.c:416
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -4890,7 +4961,7 @@ msgstr ""
 "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
 "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:419
+#: misc/tune2fs.c:424
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -4898,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
 "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:438
+#: misc/tune2fs.c:443
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -4908,12 +4979,12 @@ msgstr ""
 "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
 "hay chỉ cho đọc.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:456
+#: misc/tune2fs.c:461
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:465
+#: misc/tune2fs.c:470
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -4921,26 +4992,26 @@ msgstr ""
 "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
 "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:473
+#: misc/tune2fs.c:478
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:482
+#: misc/tune2fs.c:487
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
 msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:487
+#: misc/tune2fs.c:492
 msgid "while reading MMP block."
 msgstr "trong khi đọc khối MMP."
 
-#: misc/tune2fs.c:519
+#: misc/tune2fs.c:524
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
 msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:530
+#: misc/tune2fs.c:535
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -4949,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
 "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:590
+#: misc/tune2fs.c:595
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -4957,11 +5028,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:635
+#: misc/tune2fs.c:640
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:653
+#: misc/tune2fs.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4970,21 +5041,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "trong khi thử mở nhật ký trên %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:657
+#: misc/tune2fs.c:662
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
 
-#: misc/tune2fs.c:665
+#: misc/tune2fs.c:670
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:671
+#: misc/tune2fs.c:676
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
 
-#: misc/tune2fs.c:680
+#: misc/tune2fs.c:685
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -4992,11 +5063,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "trong khi thử tạo tập tin nhật ký"
 
-#: misc/tune2fs.c:754
+#: misc/tune2fs.c:763
 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:776
+#: misc/tune2fs.c:785
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -5016,96 +5087,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:837
+#: misc/tune2fs.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
+#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "số đếm gắn sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:890
+#: misc/tune2fs.c:899
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:917
+#: misc/tune2fs.c:926
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:950
+#: misc/tune2fs.c:959
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "sai nhịp - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:979
+#: misc/tune2fs.c:988
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:994
+#: misc/tune2fs.c:1003
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
 
-#: misc/tune2fs.c:1003
+#: misc/tune2fs.c:1012
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
 
-#: misc/tune2fs.c:1018
+#: misc/tune2fs.c:1027
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1047
+#: misc/tune2fs.c:1056
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1064
+#: misc/tune2fs.c:1073
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1071
+#: misc/tune2fs.c:1080
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1165
+#: misc/tune2fs.c:1174
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
 msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1170
+#: misc/tune2fs.c:1179
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 msgstr[0] "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1193
+#: misc/tune2fs.c:1202
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
 msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
 msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1223
+#: misc/tune2fs.c:1232
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1229
+#: misc/tune2fs.c:1238
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1248
+#: misc/tune2fs.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5138,31 +5209,31 @@ msgstr ""
 "\ttest_fs\n"
 "\t^test_fs\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1714
+#: misc/tune2fs.c:1723
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
 msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1719
+#: misc/tune2fs.c:1728
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
+#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "khối cần di chuyển"
 
-#: misc/tune2fs.c:1739
+#: misc/tune2fs.c:1748
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
 msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1745
+#: misc/tune2fs.c:1754
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
 msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1750
+#: misc/tune2fs.c:1759
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
 msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1782
+#: misc/tune2fs.c:1791
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -5170,16 +5241,16 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
 "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1809
+#: misc/tune2fs.c:1818
 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1831
+#: misc/tune2fs.c:1840
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "trong khi thử xoá %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1841
+#: misc/tune2fs.c:1850
 #, c-format
 msgid ""
 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
@@ -5190,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1910
+#: misc/tune2fs.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -5199,62 +5270,67 @@ msgstr ""
 "Khối màu nhiệm MMP sai. Thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
 "“e2fsck -f %s”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1928
+#: misc/tune2fs.c:1937
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
 msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1934
+#: misc/tune2fs.c:1943
 #, c-format
 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
 msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút thông tin\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1981
+#: misc/tune2fs.c:1949
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1996
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1987
+#: misc/tune2fs.c:2002
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1992
+#: misc/tune2fs.c:2007
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1997
+#: misc/tune2fs.c:2012
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2017
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:2009
+#: misc/tune2fs.c:2024
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2016
+#: misc/tune2fs.c:2031
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
 msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2022
+#: misc/tune2fs.c:2037
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:2029
+#: misc/tune2fs.c:2044
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2035
+#: misc/tune2fs.c:2050
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -5262,7 +5338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2042
+#: misc/tune2fs.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5271,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Đặt cờ siêu khối thưa thớt.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2047
+#: misc/tune2fs.c:2062
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
@@ -5279,59 +5355,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tính năng xoá sạch siêu cờ sparse không được hỗ trợ.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2070
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2061
+#: misc/tune2fs.c:2076
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2093
+#: misc/tune2fs.c:2108
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2111
+#: misc/tune2fs.c:2126
 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2144
+#: misc/tune2fs.c:2159
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2157
+#: misc/tune2fs.c:2172
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2165
+#: misc/tune2fs.c:2180
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2178
+#: misc/tune2fs.c:2193
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
 msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2181
+#: misc/tune2fs.c:2196
 #, c-format
 msgid "Failed to change inode size\n"
 msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2192
+#: misc/tune2fs.c:2207
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2197
+#: misc/tune2fs.c:2212
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2204
+#: misc/tune2fs.c:2219
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
 msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
@@ -5635,47 +5711,60 @@ msgstr "Lần qua lạ?!?"
 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
 msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
 
-#: resize/main.c:259
+#: resize/main.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
+"at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm đầy đủ.\n"
+"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng!  Dùng tùy-chọn ép buộc nếu bạn muốn thực hiện tiếp.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:271
 #, c-format
 msgid "while opening %s"
 msgstr "trong khi mở %s"
 
-#: resize/main.c:267
+#: resize/main.c:279
 #, c-format
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
 
-#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
+#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
 "\n"
 msgstr "Trước tiên hãy chạy chương trình “e2fsck -f %s”.\n"
 
-#: resize/main.c:329
+#: resize/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "Kích cỡ hệ thống tập tin tối thiểu được ước tính: %llu\n"
 
-#: resize/main.c:365
+#: resize/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
 msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
 
-#: resize/main.c:381
+#: resize/main.c:393
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
 msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
 
-#: resize/main.c:389
+#: resize/main.c:401
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
 msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:395
+#: resize/main.c:407
 msgid "Invalid stride length"
 msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
 
-#: resize/main.c:419
+#: resize/main.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -5686,7 +5775,7 @@ msgstr ""
 "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:426
+#: resize/main.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -5695,26 +5784,17 @@ msgstr ""
 "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu khối. Không có gì cần làm !\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The combination of flex_bg and\n"
-"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
-msgstr ""
-"%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
-"đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
-
-#: resize/main.c:463
+#: resize/main.c:455
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
 
-#: resize/main.c:472
+#: resize/main.c:464
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "trong khi thử thay đổi kích cỡ %s"
 
-#: resize/main.c:475
+#: resize/main.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -5723,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
 "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
 
-#: resize/main.c:481
+#: resize/main.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
@@ -5732,89 +5812,94 @@ msgstr ""
 "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu khối.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:496
+#: resize/main.c:488
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "trong khi thử cắt ngắn %s"
 
-#: resize/online.c:40
+#: resize/online.c:79
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
 msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực tuyến\n"
 
-#: resize/online.c:44
+#: resize/online.c:83
 msgid "On-line shrinking not supported"
 msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
 
-#: resize/online.c:69
+#: resize/online.c:108
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
 msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
 
-#: resize/online.c:78
+#: resize/online.c:117
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
 msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
 
-#: resize/online.c:85
+#: resize/online.c:124
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
 msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng hơn"
 
-#: resize/online.c:93
+#: resize/online.c:132
 #, c-format
 msgid "while trying to open mountpoint %s"
 msgstr "trong khi thử mở điểm lắp %s"
 
-#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
+
+#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
 msgid "Permission denied to resize filesystem"
 msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
 
-#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
+#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
 msgid "While checking for on-line resizing support"
 msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
 
-#: resize/online.c:135
+#: resize/online.c:176
 msgid "Kernel does not support online resizing"
 msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
 
-#: resize/online.c:168
+#: resize/online.c:209
 #, c-format
 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) khối.\n"
 
-#: resize/online.c:178
+#: resize/online.c:219
 msgid "While trying to extend the last group"
 msgstr "Trong khi thử mở rộng nhóm cuối cùng"
 
-#: resize/online.c:232
+#: resize/online.c:273
 #, c-format
 msgid "While trying to add group #%d"
 msgstr "Trong khi thử thêm nhóm số %d"
 
-#: resize/online.c:243
+#: resize/online.c:284
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:346
+#: resize/resize2fs.c:369
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
 msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
 
-#: resize/resize2fs.c:582
+#: resize/resize2fs.c:631
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "khối dành riêng"
 
-#: resize/resize2fs.c:807
+#: resize/resize2fs.c:875
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "khối siêu dữ liệu"
 
-#: resize/resize2fs.c:1753
+#: resize/resize2fs.c:1837
 #, c-format
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
-msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.6"
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
+msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.8"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -5929,11 +6014,11 @@ msgid "Can't read an inode bitmap"
 msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
-msgid "Can't write a block bitmap"
+msgid "Can't write an block bitmap"
 msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
-msgid "Can't read a block bitmap"
+msgid "Can't read an block bitmap"
 msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
@@ -6090,7 +6175,7 @@ msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi tìm kiếm trên tập tin lúc đọc hay ghi"
+msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
 msgid "Memory allocation failed"
@@ -6392,6 +6477,50 @@ msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
 msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
 
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
+
 #: e2fsck/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
 msgstr "Profile phiên bản 0.0"
@@ -6516,11 +6645,21 @@ msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
 msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
 
+#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
+#~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
+#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
+#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
+
 #~ msgid "%s is mounted.  "
 #~ msgstr "%s đã gắn kết.  "
 
 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
-#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa sơ khởi nhưng đang dùng @B @i.\n"
+#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
 
 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
 #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"