Whamcloud - gitweb
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
authorWenbin Lv <wenbin816@gmail.com>
Tue, 28 Dec 2021 20:16:43 +0000 (15:16 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Tue, 28 Dec 2021 20:16:43 +0000 (15:16 -0500)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/zh_CN.po

index 7278f47..156e241 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@
 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
 # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
+# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021.
 #
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 10:56-0500\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 23:11+0800\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
 msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:46
 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "进行坏块inode的健全性检查时"
+msgstr "进行坏块 inode 的健全性检查时"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:58
 msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "读取坏块 inode 时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
-#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
-#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
-#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
-#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
-#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
+#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
+#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "尝试打开 %s 时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:83
+#: e2fsck/badblocks.c:84
 #, c-format
 msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "尝试管道执行 %s 时"
+msgstr "尝试 popen“%s”时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "从文件中读取坏块表时"
+msgstr "从文件中读取坏块表时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:105
+#: e2fsck/badblocks.c:106
 msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "更新坏块inode时"
+msgstr "更新坏块 inode 时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:133
+#: e2fsck/badblocks.c:134
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr "警告:在坏块inode中发现非法的块%u。已清除。\n"
+msgstr "警告:在坏块 inode 中发现非法的块 %u 。已清除。\n"
 
-#: e2fsck/dirinfo.c:331
+#: e2fsck/dirinfo.c:332
 msgid "while freeing dir_info tdb file"
 msgstr "释放 dir_info tdb 文件时"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
-msgstr "%3$s 时读取块 %1$lu(%2$s)错误。  "
+msgstr "%3$s时读取块 %1$lu(%2$s)出错。"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:58
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
-msgstr "读取块 %lu(%s)错误。  "
+msgstr "读取块 %lu(%s)出错。"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
 msgid "Ignore error"
@@ -157,22 +158,22 @@ msgstr "强制覆盖"
 #: e2fsck/ehandler.c:109
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
-msgstr "%3$s 时写入块 %1$lu (%2$s)出错。  "
+msgstr "%3$s时写入块 %1$lu(%2$s)出错。"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:112
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
-msgstr "写块 %lu(%s)出错。  "
+msgstr "写块 %lu(%s)出错。"
 
-#: e2fsck/emptydir.c:57
+#: e2fsck/emptydir.c:56
 msgid "empty dirblocks"
 msgstr "空目录块"
 
-#: e2fsck/emptydir.c:62
+#: e2fsck/emptydir.c:61
 msgid "empty dir map"
-msgstr "空ACL映射"
+msgstr "空目录映射"
 
-#: e2fsck/emptydir.c:98
+#: e2fsck/emptydir.c:97
 #, c-format
 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
 msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n"
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n"
 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
 msgstr "%s:%s  文件名  块数  块大小\n"
 
-#: e2fsck/extend.c:44
+#: e2fsck/extend.c:45
 #, c-format
 msgid "Illegal number of blocks!\n"
 msgstr "非法的块数量!\n"
 
-#: e2fsck/extend.c:50
+#: e2fsck/extend.c:51
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
 msgstr "无法为块缓存分配内存(大小=%d)\n"
@@ -204,66 +205,38 @@ msgstr "用法:%s  磁盘名\n"
 #: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr "不支持对BLKFLSBUF进行 ioctl 调用!  无法刷新缓存。\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:44
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
-#, c-format
-msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "打开并刷新 %s 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
-#, c-format
-msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "尝试刷新 %s 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:110
-#, c-format
-msgid "while trying to open '%s'"
-msgstr "尝试打开 “%s” 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
-msgid "while opening inode scan"
-msgstr "进行inode扫描时"
+msgstr "不支持对 BLKFLSBUF 进行 ioctl 调用!无法排空缓冲区。\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
-msgid "while getting next inode"
-msgstr "获取下一个inode时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:136
-#, c-format
-msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
-
-#: e2fsck/journal.c:597
+#: e2fsck/journal.c:1270
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "读取日志超级块\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:670
+#: e2fsck/journal.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
+msgstr "%s:没有发现日志超级块\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:679
+#: e2fsck/journal.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: 日志过短\n"
+msgstr "%s:日志过短\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
+#: e2fsck/journal.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s:错误的快速提交块\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s:正在修复日志\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:974
+#: e2fsck/journal.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s:使用只读模式时不会进行日志修复\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1001
+#: e2fsck/journal.c:1696
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "尝试重新打开 %s 时"
@@ -298,7 +271,7 @@ msgstr "d目录"
 
 #: e2fsck/message.c:123
 msgid "Ddeleted"
-msgstr "D删除"
+msgstr "Då·²å\88 é\99¤"
 
 #: e2fsck/message.c:124
 msgid "eentry"
@@ -306,7 +279,7 @@ msgstr "e项"
 
 #: e2fsck/message.c:125
 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E%p(%i)中的@e “%Dn”"
+msgstr "E位于 %p(%i)的@e“%Dn”"
 
 #: e2fsck/message.c:126
 msgid "ffilesystem"
@@ -314,7 +287,7 @@ msgstr "f文件系统"
 
 #: e2fsck/message.c:127
 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F关于@i %i (%Q)为"
+msgstr "F关于 @i %i(%Q)为"
 
 #: e2fsck/message.c:128
 msgid "ggroup"
@@ -322,7 +295,7 @@ msgstr "g组"
 
 #: e2fsck/message.c:129
 msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr "hHTREE@d@i"
+msgstr "hHTREE@d @i"
 
 #: e2fsck/message.c:130
 msgid "iinode"
@@ -358,7 +331,7 @@ msgstr "o孤立的"
 
 #: e2fsck/message.c:138
 msgid "pproblem in"
-msgstr "p问题出于"
+msgstr "p有问题的"
 
 #: e2fsck/message.c:139
 msgid "qquota"
@@ -366,7 +339,7 @@ msgstr "q配额"
 
 #: e2fsck/message.c:140
 msgid "rroot @i"
-msgstr "r根@i"
+msgstr "r根 @i"
 
 #: e2fsck/message.c:141
 msgid "sshould be"
@@ -402,15 +375,15 @@ msgstr "<坏块 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:160
 msgid "<The user quota inode>"
-msgstr "<用户配额inode>"
+msgstr "<用户配额 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:161
 msgid "<The group quota inode>"
-msgstr "<组配额inode>"
+msgstr "<组配额 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:162
 msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<å\90¯å\8a¨器 inode>"
+msgstr "<å¼\95导å\8a è½½器 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:163
 msgid "<The undelete directory inode>"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "<未删除的目录 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:164
 msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<组描述符inode>"
+msgstr "<组描述符 inode>"
 
 #: e2fsck/message.c:165
 msgid "<The journal inode>"
@@ -432,56 +405,56 @@ msgstr "<保留的 inode 9>"
 msgid "<Reserved inode 10>"
 msgstr "<保留的 inode 10>"
 
-#: e2fsck/message.c:327
+#: e2fsck/message.c:325
 msgid "regular file"
 msgstr "一般文件"
 
-#: e2fsck/message.c:329
+#: e2fsck/message.c:327
 msgid "directory"
 msgstr "文件夹"
 
-#: e2fsck/message.c:331
+#: e2fsck/message.c:329
 msgid "character device"
 msgstr "字符设备"
 
-#: e2fsck/message.c:333
+#: e2fsck/message.c:331
 msgid "block device"
 msgstr "块设备"
 
-#: e2fsck/message.c:335
+#: e2fsck/message.c:333
 msgid "named pipe"
 msgstr "命名管道"
 
-#: e2fsck/message.c:337
+#: e2fsck/message.c:335
 msgid "symbolic link"
 msgstr "符号链接"
 
-#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "套接字"
 
-#: e2fsck/message.c:341
+#: e2fsck/message.c:339
 #, c-format
 msgid "unknown file type with mode 0%o"
 msgstr "模式为 0%o 的未知文件类型"
 
-#: e2fsck/message.c:412
+#: e2fsck/message.c:410
 msgid "indirect block"
-msgstr "é\93¾接块"
+msgstr "é\97´接块"
 
-#: e2fsck/message.c:414
+#: e2fsck/message.c:412
 msgid "double indirect block"
-msgstr "äº\8c次é\93¾接块"
+msgstr "äº\8c次é\97´接块"
 
-#: e2fsck/message.c:416
+#: e2fsck/message.c:414
 msgid "triple indirect block"
-msgstr "ä¸\89次é\93¾接块"
+msgstr "ä¸\89次é\97´接块"
 
-#: e2fsck/message.c:418
+#: e2fsck/message.c:416
 msgid "translator block"
 msgstr "翻译块"
 
-#: e2fsck/message.c:420
+#: e2fsck/message.c:418
 msgid "block #"
 msgstr "块 #"
 
@@ -495,129 +468,137 @@ msgstr "组"
 
 #: e2fsck/message.c:488
 msgid "project"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
 
 #: e2fsck/message.c:491
 msgid "unknown quota type"
 msgstr "未知配额类型"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:222
+#: e2fsck/pass1b.c:223
 msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "é\87\8då\8f å\9d\97映射"
+msgstr "é\87\8då¤\8då¼\95ç\94¨ç\9a\84 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
 #, c-format
 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
-msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的dup_blk信息\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的 dup_blk 信息\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:952
+#: e2fsck/pass1b.c:958
 msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "从clone_file_block返回"
+msgstr "从 clone_file_block 返回"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:976
+#: e2fsck/pass1b.c:982
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的EA块记录"
+msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的 EA 块记录"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:988
+#: e2fsck/pass1b.c:995
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "内部错误:无法查找 %u 的EA inode块记录"
+msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录"
 
-#: e2fsck/pass1.c:357
+#: e2fsck/pass1.c:349
 #, c-format
 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
-msgstr ""
+msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行散列时"
 
-#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
+#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
 msgid "reading directory block"
-msgstr "正在读取目录块"
+msgstr "读取目录块"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1224
+#: e2fsck/pass1.c:1166
+msgid "getting next inode from scan"
+msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1218
 msgid "in-use inode map"
-msgstr "使用中的inode映射"
+msgstr "使用中的 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1235
+#: e2fsck/pass1.c:1229
 msgid "directory inode map"
-msgstr "目录inode映射"
+msgstr "目录 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1245
+#: e2fsck/pass1.c:1239
 msgid "regular file inode map"
-msgstr "普通文件inode映射"
+msgstr "普通文件 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
+#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
 msgid "in-use block map"
 msgstr "使用中的块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1263
+#: e2fsck/pass1.c:1257
 msgid "metadata block map"
 msgstr "元数据块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1325
+#: e2fsck/pass1.c:1268
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "inode casefold 映射"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1333
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "开始 inode 扫描"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1363
-msgid "getting next inode from scan"
-msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode"
-
-#: e2fsck/pass1.c:2067
+#: e2fsck/pass1.c:2101
 msgid "Pass 1"
-msgstr "第 1 "
+msgstr "第 1 "
 
-#: e2fsck/pass1.c:2128
+#: e2fsck/pass1.c:2162
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "读取inode为 %u 的链接块时"
+msgstr "读取 inode %u 的间接块"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2179
+#: e2fsck/pass1.c:2213
 msgid "bad inode map"
-msgstr "坏块映射"
+msgstr "损坏的 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2219
+#: e2fsck/pass1.c:2253
 msgid "inode in bad block map"
-msgstr "更新坏块映射时"
+msgstr "坏块映射中的 inode"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2239
+#: e2fsck/pass1.c:2273
 msgid "imagic inode map"
-msgstr "inode的imagic映射"
+msgstr "imagic inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2270
+#: e2fsck/pass1.c:2304
 msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "é\87\8då\8f 块映射"
+msgstr "é\87\8då¤\8då¼\95ç\94¨ç\9a\84块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2395
+#: e2fsck/pass1.c:2429
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "扩展属性块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3640
+#: e2fsck/pass1.c:3724
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-msgstr "%6luï¼\88%cï¼\89ï¼\9aåº\94为 %6lu ä½\86å®\9eé\99\85为 %6lu ï¼\88å\9d\97 %lld)\n"
+msgstr "%6luï¼\88%cï¼\89ï¼\9aåº\94为 %6lu ä½\86å¾\97å\88°ç\89©ç\90\86å\9d\97 %6luï¼\88å\9d\97计æ\95° %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4060
+#: e2fsck/pass1.c:4145
 msgid "block bitmap"
 msgstr "块位图"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4066
+#: e2fsck/pass1.c:4151
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "inode 位图"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4072
+#: e2fsck/pass1.c:4157
 msgid "inode table"
-msgstr "inode表"
+msgstr "inode 表"
 
-#: e2fsck/pass2.c:307
+#: e2fsck/pass2.c:317
 msgid "Pass 2"
-msgstr "第 2 步"
+msgstr "第 2 遍"
+
+#: e2fsck/pass2.c:568
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "NLS 已损坏。"
 
-#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
+#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
 msgid "Can not continue."
 msgstr "无法继续。"
 
 #: e2fsck/pass3.c:77
 msgid "inode done bitmap"
-msgstr "已完成的inode位图"
+msgstr "已完成的 inode 位图"
 
 #: e2fsck/pass3.c:86
 msgid "Peak memory"
@@ -625,19 +606,19 @@ msgstr "内存峰值"
 
 #: e2fsck/pass3.c:149
 msgid "Pass 3"
-msgstr "第 3 "
+msgstr "第 3 "
 
-#: e2fsck/pass3.c:344
+#: e2fsck/pass3.c:350
 msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "循环inode检测位图"
+msgstr "inode 循环检测位图"
 
-#: e2fsck/pass4.c:277
+#: e2fsck/pass4.c:289
 msgid "Pass 4"
-msgstr "第 4 "
+msgstr "第 4 "
 
 #: e2fsck/pass5.c:79
 msgid "Pass 5"
-msgstr "第 5 "
+msgstr "第 5 "
 
 #: e2fsck/pass5.c:102
 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
@@ -647,192 +628,200 @@ msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内存分配出错"
 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
 msgstr "check_block_bitmap_checksum:内存分配出错"
 
-#: e2fsck/problem.c:52
+#: e2fsck/problem.c:53
 msgid "(no prompt)"
 msgstr "(没有提示)"
 
-#: e2fsck/problem.c:53
+#: e2fsck/problem.c:54
 msgid "Fix"
 msgstr "处理"
 
-#: e2fsck/problem.c:54
+#: e2fsck/problem.c:55
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: e2fsck/problem.c:55
+#: e2fsck/problem.c:56
 msgid "Relocate"
 msgstr "重定位"
 
-#: e2fsck/problem.c:56
+#: e2fsck/problem.c:57
 msgid "Allocate"
 msgstr "分配"
 
-#: e2fsck/problem.c:57
+#: e2fsck/problem.c:58
 msgid "Expand"
 msgstr "扩充"
 
-#: e2fsck/problem.c:58
+#: e2fsck/problem.c:59
 msgid "Connect to /lost+found"
 msgstr "连接到 /lost+found"
 
-#: e2fsck/problem.c:59
+#: e2fsck/problem.c:60
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: e2fsck/problem.c:60
+#: e2fsck/problem.c:61
 msgid "Salvage"
 msgstr "修复"
 
-#: e2fsck/problem.c:61
+#: e2fsck/problem.c:62
 msgid "Truncate"
 msgstr "截断"
 
-#: e2fsck/problem.c:62
+#: e2fsck/problem.c:63
 msgid "Clear inode"
-msgstr "清除inode"
+msgstr "清除 inode"
 
-#: e2fsck/problem.c:63
+#: e2fsck/problem.c:64
 msgid "Abort"
 msgstr "中断"
 
-#: e2fsck/problem.c:64
+#: e2fsck/problem.c:65
 msgid "Split"
 msgstr "分割"
 
-#: e2fsck/problem.c:65
+#: e2fsck/problem.c:66
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: e2fsck/problem.c:66
+#: e2fsck/problem.c:67
 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "å\85\8bé\9a\86é\87\8då\8f 块"
+msgstr "å\85\8bé\9a\86é\87\8då¤\8då¼\95ç\94¨ç\9a\84块"
 
-#: e2fsck/problem.c:67
+#: e2fsck/problem.c:68
 msgid "Delete file"
 msgstr "删除文件"
 
-#: e2fsck/problem.c:68
+#: e2fsck/problem.c:69
 msgid "Suppress messages"
 msgstr "不显示消息"
 
-#: e2fsck/problem.c:69
+#: e2fsck/problem.c:70
 msgid "Unlink"
 msgstr "解除链接"
 
-#: e2fsck/problem.c:70
+#: e2fsck/problem.c:71
 msgid "Clear HTree index"
-msgstr "清除HTree索引"
+msgstr "清除 HTree 索引"
 
-#: e2fsck/problem.c:71
+#: e2fsck/problem.c:72
 msgid "Recreate"
 msgstr "重建"
 
-#: e2fsck/problem.c:72
+#: e2fsck/problem.c:73
 msgid "Optimize"
 msgstr "优化"
 
-#: e2fsck/problem.c:81
+#: e2fsck/problem.c:74
+msgid "Clear flag"
+msgstr "清除标志"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
 msgid "(NONE)"
 msgstr "(空)"
 
-#: e2fsck/problem.c:82
+#: e2fsck/problem.c:84
 msgid "FIXED"
 msgstr "已处理"
 
-#: e2fsck/problem.c:83
+#: e2fsck/problem.c:85
 msgid "CLEARED"
 msgstr "已清除"
 
-#: e2fsck/problem.c:84
+#: e2fsck/problem.c:86
 msgid "RELOCATED"
 msgstr "已重定位"
 
-#: e2fsck/problem.c:85
+#: e2fsck/problem.c:87
 msgid "ALLOCATED"
 msgstr "已分配"
 
-#: e2fsck/problem.c:86
+#: e2fsck/problem.c:88
 msgid "EXPANDED"
 msgstr "已扩充"
 
-#: e2fsck/problem.c:87
+#: e2fsck/problem.c:89
 msgid "RECONNECTED"
 msgstr "已重新连接"
 
-#: e2fsck/problem.c:88
+#: e2fsck/problem.c:90
 msgid "CREATED"
 msgstr "已创建"
 
-#: e2fsck/problem.c:89
+#: e2fsck/problem.c:91
 msgid "SALVAGED"
 msgstr "已修复"
 
-#: e2fsck/problem.c:90
+#: e2fsck/problem.c:92
 msgid "TRUNCATED"
-msgstr "截断"
+msgstr "截断"
 
-#: e2fsck/problem.c:91
+#: e2fsck/problem.c:93
 msgid "INODE CLEARED"
 msgstr "INODE 已清除"
 
-#: e2fsck/problem.c:92
+#: e2fsck/problem.c:94
 msgid "ABORTED"
 msgstr "已中断"
 
-#: e2fsck/problem.c:93
+#: e2fsck/problem.c:95
 msgid "SPLIT"
-msgstr "分割"
+msgstr "å·²å\88\86å\89²"
 
-#: e2fsck/problem.c:94
+#: e2fsck/problem.c:96
 msgid "CONTINUING"
-msgstr "继续"
+msgstr "正在继续"
 
-#: e2fsck/problem.c:95
+#: e2fsck/problem.c:97
 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
-msgstr "é\87\8då\8f 块已克隆"
+msgstr "é\87\8då¤\8då¼\95ç\94¨ç\9a\84块已克隆"
 
-#: e2fsck/problem.c:96
+#: e2fsck/problem.c:98
 msgid "FILE DELETED"
 msgstr "文件已删除"
 
-#: e2fsck/problem.c:97
+#: e2fsck/problem.c:99
 msgid "SUPPRESSED"
-msgstr "禁止"
+msgstr "已禁止显示"
 
-#: e2fsck/problem.c:98
+#: e2fsck/problem.c:100
 msgid "UNLINKED"
 msgstr "已解除链接"
 
-#: e2fsck/problem.c:99
+#: e2fsck/problem.c:101
 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTree索引已清除"
+msgstr "HTree 索引已清除"
 
-#: e2fsck/problem.c:100
+#: e2fsck/problem.c:102
 msgid "WILL RECREATE"
 msgstr "将会重建"
 
-#: e2fsck/problem.c:101
+#: e2fsck/problem.c:103
 msgid "WILL OPTIMIZE"
 msgstr "将会优化"
 
+#: e2fsck/problem.c:104
+msgid "FLAG CLEARED"
+msgstr "标志已清除"
+
 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:115
+#: e2fsck/problem.c:118
 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr "@g %g 的@b@B并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:119
+#: e2fsck/problem.c:122
 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr "@g %g 的@i@B 并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的@i@B 并不在@g中。(@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
-#: e2fsck/problem.c:124
+#: e2fsck/problem.c:127
 msgid ""
 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
 msgstr ""
-"@g %g 的@i表并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+"@g %g 的 @i 表并不在@g中。(@b %b)\n"
 "警告:这可能导致严重的数据丢失。\n"
 
 #. @-expanded: \n
@@ -844,7 +833,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded:  or\n
 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:130
+#: e2fsck/problem.c:133
 msgid ""
 "\n"
 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
@@ -857,9 +846,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的ext2/ext3/ext4@f。\n"
-"如果@v有效并确实为ext2/ext3/ext4@f (而非swap或ufs等格式),\n"
-"这说明@S已经损坏,你可能需要指定备选@S来运行e2fsck:\n"
+"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的 ext2/ext3/ext4 @f。\n"
+"如果@v有效并确实为 ext2/ext3/ext4 @f(而非 swap 或 ufs 等格式),\n"
+"这说明@S已经损坏,您可能需要指定备选@S来运行 e2fsck:\n"
 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
 " 或\n"
 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
@@ -868,50 +857,50 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
-#: e2fsck/problem.c:141
+#: e2fsck/problem.c:144
 msgid ""
 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
 msgstr ""
-"根据@S,@f的大小应为 %b @bs\n"
-"但@v的实际大小是 %c @bs\n"
+"根据@S,@f的大小应为 %b @b\n"
+"但@v的物理大小是 %c @b\n"
 "@S或分区表可能已经损坏!\n"
 
 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
 #. @-expanded: from the block size.\n
-#: e2fsck/problem.c:148
+#: e2fsck/problem.c:151
 msgid ""
 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
 "from the @b size.\n"
 msgstr ""
-"@S@b大小 = %b,碎片大小 = %c。\n"
-"此版本的e2fsck不允许碎片大小与\n"
+"@S @b大小 = %b,分块大小 = %c。\n"
+"此版本的 e2fsck 不允许分块大小与\n"
 "@b大小不同。\n"
 
 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:155
+#: e2fsck/problem.c:158
 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "每组的@S@b数 = %b,应当为 %c。\n"
+msgstr "@S 每组@b数 = %b,应当为 %c。\n"
 
 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:160
+#: e2fsck/problem.c:163
 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "@S第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
+msgstr "@S 第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
 
 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:165
+#: e2fsck/problem.c:168
 msgid ""
 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"@f没有UUID;正在创建新的UUID。\n"
+"@f没有 UUID;正在创建新的 UUID。\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:171
+#: e2fsck/problem.c:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
@@ -921,55 +910,56 @@ msgid ""
 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"注意:如果有数个inode、块位图或inode表\n"
-"需要重定位,你可以用“-b %S”选项运行\n"
-"e2fsck。如果问题出在组描述符的主块,\n"
-"那么可以尝试它们的备份块。\n"
+"注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n"
+"的一部分需要重定位,您可以先尝试\n"
+"用“-b %S”选项运行 e2fsck。有可能\n"
+"只有主块组描述符有问题,\n"
+"备份块组描述符可能是正常的。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:180
+#: e2fsck/problem.c:183
 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
 msgstr "在@S中发现错误。(%s = %N)。\n"
 
 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:186
+#: e2fsck/problem.c:189
 #, no-c-format
 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "决定物理@v的大小出错 %m\n"
+msgstr "确定物理@v的大小时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
-#: e2fsck/problem.c:191
+#: e2fsck/problem.c:194
 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
-msgstr "@S中的@i个数为 %i,@s %j。\n"
+msgstr "@S中的 @i 计数为 %i,@s %j。\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:195
+#: e2fsck/problem.c:198
 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd内核不支持文件类型\n"
+msgstr "Hurd 不支持 filetype 特性。\n"
 
 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
-#: e2fsck/problem.c:201
+#: e2fsck/problem.c:204
 #, no-c-format
 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
 msgstr "@S含有一个@n@j(@i %i)。\n"
 
 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
-#: e2fsck/problem.c:206
+#: e2fsck/problem.c:209
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
 msgstr "外部@j含有多个@f用户(不支持此特性)。\n"
 
 #. @-expanded: Can't find external journal\n
-#: e2fsck/problem.c:211
+#: e2fsck/problem.c:214
 msgid "Can't find external @j\n"
 msgstr "无法找到外部@j\n"
 
 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
-#: e2fsck/problem.c:216
+#: e2fsck/problem.c:219
 msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "外部@j有坏@S\n"
+msgstr "外部@j的@S已损坏\n"
 
 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
-#: e2fsck/problem.c:221
+#: e2fsck/problem.c:224
 msgid "External @j does not support this @f\n"
 msgstr "外部@j不支持此@f\n"
 
@@ -977,234 +967,233 @@ msgstr "外部@j不支持此@f\n"
 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
 #. @-expanded: format.\n
 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:226
+#: e2fsck/problem.c:229
 msgid ""
 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
-"@f@j@S为æ\9cªç\9f¥ç±»å\9e\8b %Nï¼\88ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ­¤ç\89¹æ\80§)。\n"
-"可能你的e2fsck版本太低,不支持这种@j的格式。\n"
+"@f@j@S为æ\9cªç\9f¥ç±»å\9e\8b %Nï¼\88ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81此类å\9e\8b)。\n"
+"可能您的 e2fsck 版本太低且/或不支持这种@j格式。\n"
 "也有可能@j@S已经损坏。\n"
-"\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:235
+#: e2fsck/problem.c:238
 msgid "@j @S is corrupt.\n"
-msgstr "@j@S损坏。\n"
+msgstr "@j@S损坏。\n"
 
 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
-#: e2fsck/problem.c:240
+#: e2fsck/problem.c:243
 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
-msgstr "@S不具有has_journal标志,但发现了@j。\n"
+msgstr "@S不具有 has_journal 标志,但发现了@j。\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
-#: e2fsck/problem.c:245
+#: e2fsck/problem.c:248
 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr "@S被设置了needs_recovery标志,但找不到相应的@j。\n"
+msgstr "@S被设置了 needs_recovery 标志,但找不到@j。\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
-#: e2fsck/problem.c:250
+#: e2fsck/problem.c:253
 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "@S不具有的恢复标志,然而在@j中找到了恢复数据。\n"
+msgstr "@S不具有 needs_recovery 标志,但@j中有数据。\n"
 
 #. @-expanded: Clear journal
-#: e2fsck/problem.c:255
+#: e2fsck/problem.c:258
 msgid "Clear @j"
 msgstr "清除@j"
 
 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
-#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
-msgstr "@f被设置了特性标志,但特性版本号为0。  "
+msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。"
 
 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
-#: e2fsck/problem.c:265
+#: e2fsck/problem.c:268
 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "@s@o@i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n"
+msgstr "%s@o @i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:270
+#: e2fsck/problem.c:273
 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o@i %i 中发现 @I %B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现@I%B(%b)。\n"
 
 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:275
+#: e2fsck/problem.c:278
 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o@i %i 中发现已清除的 %B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B(%b)。\n"
 
 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:281
+#: e2fsck/problem.c:284
 #, no-c-format
 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "@S中有@I@o@i %i。\n"
+msgstr "@S中有@I@o @i %i。\n"
 
 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
-#: e2fsck/problem.c:287
+#: e2fsck/problem.c:290
 #, no-c-format
 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "@o@i中发现@I@i %i。\n"
+msgstr "@o @i 列表中发现@I @i %i。\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:292
+#: e2fsck/problem.c:295
 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "@j@S被设置了未知的只读属性标签。\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的只读特性标志。\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:297
+#: e2fsck/problem.c:300
 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容属性标签。\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容特性标志。\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
-#: e2fsck/problem.c:302
+#: e2fsck/problem.c:305
 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "e2fsck不支持此@j版本。\n"
+msgstr "此 e2fsck 不支持此@j版本。\n"
 
 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:308
+#: e2fsck/problem.c:311
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"将@j从 /%s 移动到隐藏的@i。\n"
+"将@j从 /%s 移动到隐藏的 @i。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:314
+#: e2fsck/problem.c:317
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error moving @j: %m\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"移动@j出错:%m\n"
+"移动@j出错:%m\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:319
+#: e2fsck/problem.c:322
 msgid ""
 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"在V1@j中发现@nV2@j@S区域。\n"
-"正在清除V1@j@S以外的区域...\n"
+"在 V1 @j中发现@n V2 @j@S区域。\n"
+"正在清除 V1 @j@S以外的区域...\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Run journal anyway
-#: e2fsck/problem.c:325
+#: e2fsck/problem.c:328
 msgid "Run @j anyway"
-msgstr "强制@j"
+msgstr "仍然运行@j"
 
 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
-#: e2fsck/problem.c:330
+#: e2fsck/problem.c:333
 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "备份@S中未设置恢复标志,继续处理日志。\n"
+msgstr "备份@S中未设置恢复标志,所以仍然运行日志。\n"
 
 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:335
+#: e2fsck/problem.c:338
 msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"正在备份@j@i@b的信息。\n"
+"正在备份@j @i @b的信息。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
-#: e2fsck/problem.c:341
+#: e2fsck/problem.c:344
 msgid ""
 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
 "is %N; @s zero.  "
 msgstr ""
-"@f不支持更改@i大小,故s_reserved_gdt_blocks应为0\n"
-"(但实际为%N)。  "
+"@f未启用 resize_inode,但 s_reserved_gdt_blocks\n"
+"为 %N;@s 0。"
 
 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
-#: e2fsck/problem.c:347
+#: e2fsck/problem.c:350
 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
-msgstr "不支持更改@i大小,但所给的变更值非零。  "
+msgstr "Resize_@i 未启用,但 resize inode 非零。"
 
 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
-#: e2fsck/problem.c:352
+#: e2fsck/problem.c:355
 msgid "Resize @i not valid.  "
-msgstr "改变@i大小的值无效。"
+msgstr "Resize @i 无效。"
 
 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
-#: e2fsck/problem.c:357
+#: e2fsck/problem.c:360
 msgid ""
 "@S last mount time (%t,\n"
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
 msgstr ""
 "@S上一次的挂载时间(%t,\n"
-"\t当前:%T)在未来。  \n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
 
 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
-#: e2fsck/problem.c:362
+#: e2fsck/problem.c:365
 msgid ""
 "@S last write time (%t,\n"
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
 msgstr ""
 "@S上一次的写入时间(%t,\n"
-"\t当前:%T)在未来。  \n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
 
 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
-#: e2fsck/problem.c:368
+#: e2fsck/problem.c:371
 #, no-c-format
 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
-msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。  "
+msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。"
 
 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:373
+#: e2fsck/problem.c:376
 msgid ""
 "Adding dirhash hint to @f.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"正在将dirhash标记添加到@f。\n"
+"正在将 dirhash 标记添加到@f。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
-#: e2fsck/problem.c:378
+#: e2fsck/problem.c:381
 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
-msgstr "@gæ\8f\8f述符 %g ç\9a\84æ ¡éª\8cå\80¼ä¸º%04xï¼\8cåº\94å½\93为 %04yã\80\82  "
+msgstr "@gæ\8f\8f述符 %g ç\9a\84æ ¡éª\8cå\92\8c为%04xï¼\8cåº\94å½\93为 %04yã\80\82"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
-#: e2fsck/problem.c:384
+#: e2fsck/problem.c:387
 #, no-c-format
 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr "@g描述符 %g被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
+msgstr "@g描述符 %g 被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
-#: e2fsck/problem.c:389
+#: e2fsck/problem.c:392
 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
-msgstr "@g描述符 %g 中的未使用inode数 %b 为无效值。  "
+msgstr "@g描述符 %g 中的未使用 inode 数 %b 为无效值。"
 
 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
-#: e2fsck/problem.c:394
+#: e2fsck/problem.c:397
 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
-msgstr "最后一个@g的@b@B未初始化。  "
+msgstr "最后一个@g@b@B未初始化。"
 
-#: e2fsck/problem.c:400
+#: e2fsck/problem.c:403
 #, no-c-format
 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr "日志事务 %i 损坏,撤销过程已终止。\n"
+msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已终止。\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:405
+#: e2fsck/problem.c:408
 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
-msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。  "
+msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。"
 
 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
 #. @-expanded: set)\n
-#: e2fsck/problem.c:410
+#: e2fsck/problem.c:413
 msgid ""
 "@S last mount time is in the future.\n"
 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
@@ -1215,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
 #. @-expanded: set)\n
-#: e2fsck/problem.c:416
+#: e2fsck/problem.c:419
 msgid ""
 "@S last write time is in the future.\n"
 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
@@ -1224,234 +1213,230 @@ msgstr ""
 "\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
 
 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
-#: e2fsck/problem.c:422
+#: e2fsck/problem.c:425
 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
-msgstr "ä¸\80个æ\88\96å¤\9a个@b@gæ\8f\8f述符ç\9a\84æ ¡éª\8cå\80¼æ\97 æ\95\88ã\80\82  "
+msgstr "ä¸\80个æ\88\96å¤\9a个@b@gæ\8f\8f述符ç\9a\84æ ¡éª\8cå\92\8cæ\97 æ\95\88ã\80\82"
 
 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
-#: e2fsck/problem.c:427
+#: e2fsck/problem.c:430
 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "设置未使用的@i数为 %j(曾为%i)\n"
+msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(曾为 %i)\n"
 
 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:432
+#: e2fsck/problem.c:435
 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为%b)\n"
+msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为 %b)\n"
 
 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
-#: e2fsck/problem.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
+#: e2fsck/problem.c:440
 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
-msgstr ""
-"将@q@i %i(%Q)标记为隐藏的。\n"
-"\n"
+msgstr "隐藏 %U @q @i %i(%Q)。\n"
 
 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
-#: e2fsck/problem.c:442
+#: e2fsck/problem.c:445
 msgid "@S has invalid MMP block.  "
-msgstr "@S含有无效的MMP块。  "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 块。"
 
 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
-#: e2fsck/problem.c:447
+#: e2fsck/problem.c:450
 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
-msgstr "@S含有无效的MMP幻数。  "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 幻数。"
 
-#: e2fsck/problem.c:453
+#: e2fsck/problem.c:456
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
-msgstr "ext2fs_open2%m\n"
+msgstr "ext2fs_open2%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:459
+#: e2fsck/problem.c:462
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
-msgstr "ext2fs_check_desc%m\n"
+msgstr "ext2fs_check_desc%m\n"
 
 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
 #. @-expanded: simultaneously.
-#: e2fsck/problem.c:465
+#: e2fsck/problem.c:468
 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
 msgstr "@S 的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
 
 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
-#: e2fsck/problem.c:471
+#: e2fsck/problem.c:474
 msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
-msgstr "@S MMP @b 校验值不符。"
+msgstr "@S MMP @b校验和不符。"
 
 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
-#: e2fsck/problem.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
+#: e2fsck/problem.c:479
 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
-msgstr "64位文件系统的@S需要extent来访问整个磁盘。  "
+msgstr "@S 64 位@f需要 extent 来访问整个磁盘。"
 
-#: e2fsck/problem.c:481
+#: e2fsck/problem.c:484
 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
-msgstr "第一个meta_bg太大。(%N,最大值 %g)"
+msgstr "First_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。"
 
 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
-#: e2fsck/problem.c:486
+#: e2fsck/problem.c:489
 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
-msgstr "å¤\96é\83¨@j@Sæ ¡éª\8cå\80¼ä¸\8e@Sè\87ªèº«ä¸\8d符"
+msgstr "å¤\96é\83¨@j@Sæ ¡éª\8cå\92\8cä¸\8e@Sè\87ªèº«ä¸\8d符ã\80\82"
 
 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
-#: e2fsck/problem.c:491
+#: e2fsck/problem.c:494
 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
 msgstr "只有同时开启了@S的 metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性才有意义。"
 
-#: e2fsck/problem.c:497
+#: e2fsck/problem.c:500
 #, no-c-format
 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr "初始化支持库中的引用上下文时出错:%m\n"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
-#: e2fsck/problem.c:502
+#: e2fsck/problem.c:505
 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
-msgstr ""
+msgstr "@S(%N)中的 required extra isize 有误。"
 
 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
-#: e2fsck/problem.c:507
+#: e2fsck/problem.c:510
 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
-msgstr ""
+msgstr "@S(%N)中的 desired extra isize 有误。"
 
 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:512
+#: e2fsck/problem.c:515
 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
-msgstr "无效的 %U @q @i %i。  "
+msgstr "无效的 %U @q @i %i。"
 
 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
-#: e2fsck/problem.c:517
+#: e2fsck/problem.c:520
 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
 msgstr "@S 将含有过多 inode(%N)。\n"
 
 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.  
-#: e2fsck/problem.c:522
+#: e2fsck/problem.c:525
 msgid ""
 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
 "not compatible. Resize @i should be disabled.  "
 msgstr ""
+"Resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
+"不兼容。Resize @i 应当被禁用。"
 
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:530
+#: e2fsck/problem.c:533
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "第 1 步:检查@i、@b和大小\n"
+msgstr "第 1 遍:检查 @i、@b,和大小\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:534
+#: e2fsck/problem.c:537
 msgid "@r is not a @d.  "
-msgstr "@r不是一个@d。  "
+msgstr "@r 不是一个@d。"
 
 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
-#: e2fsck/problem.c:539
+#: e2fsck/problem.c:542
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
-msgstr "@r被设置了删除时间(可能由老版本的mke2fs导致)。"
+msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。"
 
 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
-#: e2fsck/problem.c:544
+#: e2fsck/problem.c:547
 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
-msgstr "保留的@i %i(%Q)的模式无效。  "
+msgstr "保留的 @i %i(%Q)的模式无效。"
 
 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
-#: e2fsck/problem.c:550
+#: e2fsck/problem.c:553
 #, no-c-format
 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
-msgstr "@D@i %i 的删除时间为零。  "
+msgstr "@D @i %i 的删除时间为零。"
 
 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
-#: e2fsck/problem.c:556
+#: e2fsck/problem.c:559
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
-msgstr "使用中的@i %i 被设置了删除时间。  "
+msgstr "@i %i 正在使用,但被设置了删除时间。"
 
 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
-#: e2fsck/problem.c:562
+#: e2fsck/problem.c:565
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is a @z @d.  "
-msgstr "@i %i 为@z@d。  "
+msgstr "@i %i 是一个@z@d。"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:567
+#: e2fsck/problem.c:570
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
 msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:572
+#: e2fsck/problem.c:575
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的@i@B@C。\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:577
+#: e2fsck/problem.c:580
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的@i表@C。\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:582
+#: e2fsck/problem.c:585
 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
-msgstr "@g %g 的@b@B无效。  "
+msgstr "@g %g 的@b@B(%b)无效。"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:587
+#: e2fsck/problem.c:590
 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
-msgstr "@g %g 的@i@B无效。  "
+msgstr "@g %g 的 @i @B(%b)无效。"
 
 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:592
+#: e2fsck/problem.c:595
 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
-msgstr "@i %i的大小为 %ls,@s %N。  "
+msgstr "@i %i的 i_size 为 %ls,@s %N。"
 
 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:597
+#: e2fsck/problem.c:600
 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
-msgstr "@i %i的i_blocks为 %ls,@s %N。  "
+msgstr "@i %i的 i_blocks 为 %ls,@s %N。"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:602
+#: e2fsck/problem.c:605
 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
-msgstr "@I %B(%b)于@i %i。  "
+msgstr "@i %i 的%B(%b)非法。"
 
 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:607
+#: e2fsck/problem.c:610
 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
-msgstr "%B(%b)与@i %i 记录元数据的位置重叠。  "
+msgstr "%B(%b)与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:613
+#: e2fsck/problem.c:616
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
-msgstr "@i %i 中包含非法@b。  "
+msgstr "@i %i 中包含非法@b。"
 
 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:619
+#: e2fsck/problem.c:622
 #, no-c-format
 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
 msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
-#: e2fsck/problem.c:624
+#: e2fsck/problem.c:627
 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
-msgstr "@I %B(%b)于坏@b@i。  "
+msgstr "坏@b @i 中的%B(%b)非法。"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:629
+#: e2fsck/problem.c:632
 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
-msgstr "坏@b@i含有无效的@b。  "
+msgstr "坏@b @i 含有非法的@b。"
 
 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:634
+#: e2fsck/problem.c:637
 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n"
 
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
-#: e2fsck/problem.c:639
+#: e2fsck/problem.c:642
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr "坏@b %b 被用作坏@b@i的链接@b。  "
+msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
 #. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:644
+#: e2fsck/problem.c:647
 msgid ""
 "\n"
 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
@@ -1459,12 +1444,12 @@ msgid ""
 "in the @f.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"坏@b@i可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
-"并运行e2fsck -c来扫描@f中的坏块。\n"
+"坏@b @i 可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
+"并运行 e2fsck -c 来扫描@f中的坏块。\n"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:651
+#: e2fsck/problem.c:654
 msgid ""
 "\n"
 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
@@ -1475,691 +1460,735 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:656
+#: e2fsck/problem.c:659
 msgid ""
 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ä½ å\8f¯ä»¥å°\86该@bä»\8eå\9d\8f@bå\88\97表中移é\99¤ï¼\8c并æ\9c\9f望\n"
-"它能够正常表现。但我们并不提供任何保证。\n"
+"ä½ å\8f¯ä»¥å°\86该@bä»\8eå\9d\8f@bå\88\97表中移é\99¤ï¼\8c并æ\8c\87望\n"
+"该@b实际上是正常的。但是没有任何保证。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:662
+#: e2fsck/problem.c:665
 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
 msgstr "主@S(%b)位于坏@b列表中。\n"
 
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:667
+#: e2fsck/problem.c:670
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
 msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:673
+#: e2fsck/problem.c:676
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
 msgstr "警告:组 %g 的@S(%b)为坏块。\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:679
+#: e2fsck/problem.c:682
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"警告:组 %g 描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n"
-"\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:685
+#: e2fsck/problem.c:688
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "检测到@b #%b 为坏@b,但原因未知(可能是程序错误导致的)。\n"
+msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:691
+#: e2fsck/problem.c:694
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
 msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:697
+#: e2fsck/problem.c:700
 #, no-c-format
 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "重定位 %s 时分配@b缓存出错\n"
+msgstr "重定位 %s 时分配@b缓存出错\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:702
+#: e2fsck/problem.c:705
 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
 msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:708
+#: e2fsck/problem.c:711
 #, no-c-format
 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
 msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:713
+#: e2fsck/problem.c:716
 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
 msgstr "警告:无法从%s中读取@b %b:%m\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:718
+#: e2fsck/problem.c:721
 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 msgstr "警告:无法向%s中写入@b %b:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "分配@i@B(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 @i @B(%N)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:728
+#: e2fsck/problem.c:731
 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
 msgstr "分配@b@B(%N)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:734
+#: e2fsck/problem.c:737
 #, no-c-format
 msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "分配icount链接信息时出错:%m\n"
+msgstr "分配 icount 链接信息时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:740
+#: e2fsck/problem.c:743
 #, no-c-format
 msgid "@A @d @b array: %m\n"
 msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:746
+#: e2fsck/problem.c:749
 #, no-c-format
 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "扫描@i(%i)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 @i(%i)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:752
+#: e2fsck/problem.c:755
 #, no-c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr "迭代@i %i 中的@b时出错:%m\n"
+msgstr "迭代 @i %i 中的@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:757
+#: e2fsck/problem.c:760
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "写入@i计数信息时出错(@i %i,计数=%N):%m\n"
+msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:762
+#: e2fsck/problem.c:765
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "写入@d@b信息时出错(@i %i,@b %b,数量=%N)\n"
+msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,数量=%N):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:769
+#: e2fsck/problem.c:772
 #, no-c-format
 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "读取@i %i出错:%m\n"
+msgstr "读取 @i %i出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:778
+#: e2fsck/problem.c:781
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
-msgstr "@i %i 被设置了imagic标志。  "
+msgstr "@i %i 被设置了 imagic 标志。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
 #. @-expanded: or append-only flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:784
+#: e2fsck/problem.c:787
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
 "or append-only flag set.  "
 msgstr ""
-"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)由chattr设置了 i\n"
-"(保护)或 a(仅追加) 标志。  "
+"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)被设置了\n"
+"immutable 或 append-only 标志。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
-#: e2fsck/problem.c:791
+#: e2fsck/problem.c:794
 #, no-c-format
 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
-msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 为非零大小。  "
+msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
 
 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:801
+#: e2fsck/problem.c:804
 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
-msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。  "
+msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。"
 
 #. @-expanded: journal is not regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:806
+#: e2fsck/problem.c:809
 msgid "@j is not regular file.  "
-msgstr "@j不是普通文件。  "
+msgstr "@j不是普通文件。"
 
 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
-#: e2fsck/problem.c:812
+#: e2fsck/problem.c:815
 #, no-c-format
 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
-msgstr "@i %i 位于@o@i列表中。  "
+msgstr "@i %i 位于@o @i 列表中。"
 
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
-#: e2fsck/problem.c:818
+#: e2fsck/problem.c:821
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr "发现了可能属于损坏的孤立链接表的@i。  "
+msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。"
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:823
+#: e2fsck/problem.c:826
 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
-msgstr "分配refcount结构体(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 refcount 结构体(%N)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:828
+#: e2fsck/problem.c:831
 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
-msgstr "读取@i %i 的@a@b %b 时出错。"
+msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:833
+#: e2fsck/problem.c:836
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
-msgstr "@i %i 有一个 @a@b %b。  "
+msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。"
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:838
+#: e2fsck/problem.c:841
 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
-msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。  "
+msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:843
+#: e2fsck/problem.c:846
 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
-msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。  "
+msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。"
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:848
+#: e2fsck/problem.c:851
 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
-msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。  "
+msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
-#: e2fsck/problem.c:853
+#: e2fsck/problem.c:856
 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
-msgstr "@a@b %b 的h_blocks >1。  "
+msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。"
 
 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
-#: e2fsck/problem.c:858
+#: e2fsck/problem.c:861
 msgid "@A @a region allocation structure.  "
-msgstr "构建外部属性区域的分配结构体时出错。"
+msgstr "分配扩展属性区域的分配结构体时出错。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:863
+#: e2fsck/problem.c:866
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。  "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
-#: e2fsck/problem.c:868
+#: e2fsck/problem.c:871
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。  "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
-#: e2fsck/problem.c:873
+#: e2fsck/problem.c:876
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。  "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。"
 
 #. @-expanded: inode %i is too big.  
-#: e2fsck/problem.c:879
+#: e2fsck/problem.c:882
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is too big.  "
-msgstr "@i %i 过大。  "
+msgstr "@i %i 过大。"
 
 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:883
+#: e2fsck/problem.c:886
 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
-msgstr "%B(%b)造成@d过大。  "
+msgstr "%B(%b)造成@d过大。"
 
-#: e2fsck/problem.c:888
+#: e2fsck/problem.c:891
 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
-msgstr "%B(%b)造成文件过大。  "
+msgstr "%B(%b)造成文件过大。"
 
-#: e2fsck/problem.c:893
+#: e2fsck/problem.c:896
 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
-msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。  "
+msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:899
+#: e2fsck/problem.c:902
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但文件系统不支持htree。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但文件系统不支持 htree。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:905
+#: e2fsck/problem.c:908
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但它并非目录。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但它并非目录。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:911
+#: e2fsck/problem.c:914
 #, no-c-format
 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
 msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:916
+#: e2fsck/problem.c:919
 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "@h %i 有一个无效的hash版本(%N)\n"
+msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本(%N)\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:922
+#: e2fsck/problem.c:925
 #, no-c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的htree根节点标志。\n"
+msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:927
+#: e2fsck/problem.c:930
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "@h %i 树的深度过大(%N)\n"
+msgstr "@h %i 的树深度过大(%N)\n"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
-#: e2fsck/problem.c:933
+#: e2fsck/problem.c:936
 msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
-msgstr "坏@b@i含有一个与@f元数据冲突的连接@b(%b)。  "
+msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b(%b)。"
 
 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:940
+#: e2fsck/problem.c:943
 #, no-c-format
 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr "改变@i大小失败:%m。"
+msgstr "(重)创建 Resize @i 失败:%m。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:945
+#: e2fsck/problem.c:948
 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %lS(@n值)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:950
+#: e2fsck/problem.c:953
 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度%lS(@n值)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度 %N(@n值)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:955
+#: e2fsck/problem.c:958
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的偏移量(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量(%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:960
+#: e2fsck/problem.c:963
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的数值块(%N),应当为0\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的数值块(%N),应当为 0\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:965
+#: e2fsck/problem.c:968
 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的大小(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小(%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:970
+#: e2fsck/problem.c:973
 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a有一个@nhash值(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash(%N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:975
+#: e2fsck/problem.c:978
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr "@i %i 是一个@lt,但它实际上可能是一个目录。\n"
+msgstr "@i %i 是一个 %lt,但它看起来实际是一个目录。\n"
 
 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:981
+#: e2fsck/problem.c:984
 #, no-c-format
 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
-msgstr "读取@i %i 中的@x树时出错:%m\n"
+msgstr "读取 @i %i 中的 @x 树时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:986
+#: e2fsck/problem.c:989
 msgid ""
 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
 msgstr ""
-"递归@i %i 中的extent失败\n"
-"\t(选项 %s,块 %b,lblk %c):%m\n"
+"迭代 @i %i 中的 extent 失败\n"
+"\t(op %s,blk %b,lblk %c):%m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:992
+#: e2fsck/problem.c:995
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 有一个@nextent\n"
-"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑@b %c,@n物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:997
+#: e2fsck/problem.c:1000
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 有一个@nextent\n"
-"\t(逻辑块 %c,物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑块 %c,物理块 %b,无效的长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1003
+#: e2fsck/problem.c:1006
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了EXTENTS_FL标志,但文件系统不支持extent。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 EXTENTS_FL 标志,但文件系统不支持 extent。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1009
+#: e2fsck/problem.c:1012
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr "@i %i 为extent格式,但@S不具有EXTENTS特性\n"
+msgstr "@i %i 为 extent 格式,但@S不具有 EXTENTS 特性\n"
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
-#: e2fsck/problem.c:1015
+#: e2fsck/problem.c:1018
 #, no-c-format
 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
-msgstr "@i %i 不具有EXTENT_FL标志,但却为EXTENTS格式\n"
+msgstr "@i %i 不具有 EXTENT_FL 标志,但却为 extents 格式\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1021
+#: e2fsck/problem.c:1024
 #, no-c-format
 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
-msgstr "直接符号链接 %i 被设置了EXTENT_FL标志。  "
+msgstr "快速符号链接 %i 被设置了 EXTENT_FL 标志。"
 
 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1026
+#: e2fsck/problem.c:1029
 msgid ""
 "@i %i has out of order extents\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 含有乱序的extent\n"
-"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 含有乱序的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1030
+#: e2fsck/problem.c:1033
 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr "@i %i 是一个无效的extent节点(块 %b,lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点(blk %b,lblk %c)\n"
 
 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1036
+#: e2fsck/problem.c:1039
 #, no-c-format
 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "转换子簇的@d@b时出错:%m\n"
+msgstr "转换子簇的@b@B时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:1041
+#: e2fsck/problem.c:1044
 msgid "@q @i is not a regular file.  "
-msgstr "@q @i 不是普通文件。  "
+msgstr "@q @i 不是普通文件。"
 
 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:1046
+#: e2fsck/problem.c:1049
 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
-msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。  "
+msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。"
 
 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
-#: e2fsck/problem.c:1051
+#: e2fsck/problem.c:1054
 msgid "@q @i is visible to the user.  "
-msgstr "使用中的@q@i被对用户可见。  "
+msgstr "@q @i 对用户可见。"
 
 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
-#: e2fsck/problem.c:1056
+#: e2fsck/problem.c:1059
 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
-msgstr "坏@b@i似乎是@n。  "
+msgstr "坏@b @i 似乎是@n。"
 
 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:1061
+#: e2fsck/problem.c:1064
 msgid ""
 "@i %i has zero length extent\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 含有零长度的extent\n"
-"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
+"@i %i 含有零长度的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
-#: e2fsck/problem.c:1067
+#: e2fsck/problem.c:1070
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
-msgstr "@i %i 含有无效数据。"
+msgstr "@i %i 似乎含有无效数据。"
 
 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
-#: e2fsck/problem.c:1073
+#: e2fsck/problem.c:1076
 #, no-c-format
 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
-msgstr "@i %i é\80\9aè¿\87æ£\80éª\8cï¼\8cä½\86å\85¶æ ¡éª\8cå\80¼ä¸\8eè\87ªèº«不符。"
+msgstr "@i %i é\80\9aè¿\87æ£\80éª\8cï¼\8cä½\86å\85¶æ ¡éª\8cå\92\8cä¸\8e @i 不符。"
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:1079
+#: e2fsck/problem.c:1082
 #, no-c-format
 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr "@i %i @a 已损坏(分配冲突)。  "
+msgstr "@i %i @a已损坏(分配冲突)。"
 
 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1087
+#: e2fsck/problem.c:1090
 msgid ""
 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 外部块通过检验,但其校验值与自身不符\n"
+"@i %i extent 块通过检验,但其校验和与 extent 不符\n"
 "\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
-#: e2fsck/problem.c:1096
+#: e2fsck/problem.c:1099
 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
-msgstr "@i %i 的@a @b %b 通过检验,但其校验值与自身不符。"
+msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过检验,但其校验和与@b不符。"
 
 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
-#: e2fsck/problem.c:1101
+#: e2fsck/problem.c:1104
 msgid ""
 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
 msgstr ""
-"@i %i 的子@x节点等级 %N:\n"
-"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。  "
+"@i %i 的子 @x 节点等级 %N:\n"
+"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。"
 
 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1107
+#: e2fsck/problem.c:1110
 msgid ""
 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i,extent结尾超过了允许范围\n"
-"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i,extent 的尾部超出了允许的值\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1113
+#: e2fsck/problem.c:1116
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
 msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1119
+#: e2fsck/problem.c:1122
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
-#: e2fsck/problem.c:1127
+#: e2fsck/problem.c:1130
 #, no-c-format
 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
 msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
-#: e2fsck/problem.c:1132
+#: e2fsck/problem.c:1135
 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
-msgstr "@d@i %i @b %b 应为@b %c。  "
+msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
-#: e2fsck/problem.c:1138
+#: e2fsck/problem.c:1141
 #, no-c-format
 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
-msgstr "@d@i %i 含有被标记为未初始化的@x,位于@b %c。  "
+msgstr "@d @i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c。"
 
 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
-#: e2fsck/problem.c:1143
+#: e2fsck/problem.c:1146
 msgid ""
 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
 "Will fix in pass 1B.\n"
 msgstr ""
-"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了块分配原则。\n"
-"将会在第 1B 中进行修复。\n"
+"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了簇分配规则。\n"
+"将会在第 1B 中进行修复。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1149
+#: e2fsck/problem.c:1152
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_DATA_FL标志,但找不到相应的@a。"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_DATA_FL 标志,但找不到相应的@a。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:1156
+#: e2fsck/problem.c:1159
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
 "or inline-data flag set.  "
 msgstr ""
 "特殊文件(@v/套接字/队列)(@i %i)被设置了\n"
-"extents 或内联数据标志。"
+"extents 或 inline-data 标志。"
 
 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1163
+#: e2fsck/problem.c:1166
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr "@i %i 含有@x头部,但被设置了内联数据标志。\n"
+msgstr "@i %i 含有 @x 头部,但被设置了 inline-data 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1169
+#: e2fsck/problem.c:1172
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了@x标志。\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1175
+#: e2fsck/problem.c:1178
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了内联数据标志和@x标志。\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
-#: e2fsck/problem.c:1181
+#: e2fsck/problem.c:1184
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了@x标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
+msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了 @x 标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
 
 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:1186
+#: e2fsck/problem.c:1189
 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
-msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表@i 已损坏。"
+msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表 @i 已损坏。"
 
 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
-#: e2fsck/problem.c:1191
+#: e2fsck/problem.c:1194
 msgid "@A @x region allocation structure.  "
-msgstr "构建extent区域的分配结构体时出错。"
+msgstr "分配 extent 区域的分配结构体时出错。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1196
+#: e2fsck/problem.c:1199
 msgid ""
 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i 含有重复的@x映射\n"
-"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 含有重复的 @x 映射\n"
+"\t(逻辑块 %c,@n物理块 %b,长度 %N)\n"
 
-#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
-#: e2fsck/problem.c:1201
-msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr "为加密@d列表分配内存时出错\n"
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
+#: e2fsck/problem.c:1204
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "为加密 @i 列表分配 %N 字节内存时出错\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1206
+#: e2fsck/problem.c:1209
 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
-msgstr "@i %i @x树的深度可以更小(当前为%b;可以 <= %c)\n"
+msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
-#: e2fsck/problem.c:1212
+#: e2fsck/problem.c:1215
 #, no-c-format
 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
-msgstr "位于 bigalloc @f 的@i %i on bigalloc @f 无法被@b映射。"
+msgstr "位于 bigalloc @f 的 @i %i 无法被@b映射。"
 
 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
-#: e2fsck/problem.c:1218
+#: e2fsck/problem.c:1221
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
-msgstr "@i %i 含有损坏的@x头部。"
+msgstr "@i %i 含有损坏的 @x 头部。"
 
 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
-#: e2fsck/problem.c:1224
+#: e2fsck/problem.c:1227
 #, no-c-format
 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
 msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1229
+#: e2fsck/problem.c:1232
 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
-msgstr "@i %i 有一个 @I @a 值 @i %N。\n"
+msgstr "@i %i 有一个@I@a值 @i %N。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
+#: e2fsck/problem.c:1238
 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
-msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
+msgstr "@i %i 含有@n@a。EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
 
 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
 #. @-expanded:  
-#: e2fsck/problem.c:1240
+#: e2fsck/problem.c:1243
 msgid ""
 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
 " "
 msgstr ""
+"用于父 @i %i 的 EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
+" "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).  
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N).  "
+msgstr "@i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c(长度 %N)。"
+
+#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.  
+#: e2fsck/problem.c:1254
+#, c-format
+msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory.  "
+msgstr "@i %i 被设置了 casefold 标志,但它并非目录。"
+
+#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
+#. @-expanded: casefold feature is not enabled.  
+#: e2fsck/problem.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"@d %p has the casefold flag, but the\n"
+"casefold feature is not enabled.  "
+msgstr ""
+"@d %p 被设置了 casefold 标志,但\n"
+"casefold 特性未启用。"
+
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了加密标志,但没有加密@a。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
+#: e2fsck/problem.c:1274
+msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
+msgstr "@h %i 使用了 hash 版本(%N),但应当使用 SipHash(6)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.  
+#: e2fsck/problem.c:1279
+#, c-format
+msgid "@h %i uses SipHash, but should not.  "
+msgstr "@h %i 使用了 SipHash,但不应当使用。"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1248
+#: e2fsck/problem.c:1287
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"执行额外的步骤来处理被多个@i引用的@b...\n"
-"第 1B 步:重新扫描@m @b\n"
+"执行额外的遍数来处理被多个 @i 引用的@b...\n"
+"第 1B 遍:重新扫描@m@b\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1255
+#: e2fsck/problem.c:1294
 #, no-c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
-msgstr "@m@b位于@i %i:"
+msgstr "@m@b位于 @i %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1271
+#: e2fsck/problem.c:1310
 #, no-c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "扫描Inode(%i\\)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 inode(%i)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1277
+#: e2fsck/problem.c:1316
 #, no-c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
-msgstr "分配@i@B时出错(inode_dup_map):%m\n"
+msgstr "分配 @i @B时出错(inode_dup_map):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1283
+#: e2fsck/problem.c:1322
 #, no-c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "迭代@i %i中的@b时出错(%s):%m\n"
+msgstr "迭代 @i %i中的@b时出错(%s):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "为@aB %b(@i %i)调整refcount时出错:%m\n"
+msgstr "为@a@b %b(@i %i)调整引用计数时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1298
+#: e2fsck/problem.c:1337
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr "第 1C 步:扫描含有@m@b的目录@i\n"
+msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1304
+#: e2fsck/problem.c:1343
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr "第 1C 步:调整@m@b\n"
+msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1309
+#: e2fsck/problem.c:1348
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
@@ -2168,28 +2197,28 @@ msgstr ""
 "与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1315
+#: e2fsck/problem.c:1354
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1320
+#: e2fsck/problem.c:1359
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<@f元数据>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1325
+#: e2fsck/problem.c:1364
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(共有 %N 含有@m@b的@i)\n"
+"(共有 %N 个 @i 含有@m@b。)\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1330
+#: e2fsck/problem.c:1369
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
@@ -2197,640 +2226,663 @@ msgstr ""
 "@m@b已被重新分配或克隆。\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1344
+#: e2fsck/problem.c:1383
 #, no-c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 msgstr "无法克隆文件:%m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1350
+#: e2fsck/problem.c:1389
 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
-msgstr "第 1E 步:优化@x树\n"
+msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n"
 
 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1356
+#: e2fsck/problem.c:1395
 #, no-c-format
 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "优化@x树 %p(%i)失败:%m\n"
+msgstr "优化 @x 树 %p(%i)失败:%m\n"
 
 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
-#: e2fsck/problem.c:1361
+#: e2fsck/problem.c:1400
 msgid "Optimizing @x trees: "
-msgstr "优化@x树:"
+msgstr "优化 @x 树:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1376
+#: e2fsck/problem.c:1415
 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr "内部错误:extent树的最大深度过大(当前为 %b;应为 %c)。\n"
+msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
-#: e2fsck/problem.c:1381
+#: e2fsck/problem.c:1420
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
-msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
-#: e2fsck/problem.c:1386
+#: e2fsck/problem.c:1425
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
-msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)可以更窄。"
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。"
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1393
+#: e2fsck/problem.c:1432
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
-msgstr "第 2 :检查目录结构\n"
+msgstr "第 2 :检查目录结构\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1399
+#: e2fsck/problem.c:1438
 #, no-c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中“.”的@n@i编号无效。\n"
+msgstr "@d @i %i 中“.”的 @i 编号无效。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1404
+#: e2fsck/problem.c:1443
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E含有@n@i #:%Di\n"
+msgstr "@E含有@n @i #:%Di。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:1409
+#: e2fsck/problem.c:1448
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
-msgstr "@E含有@D或未使用的@ %Di。  "
+msgstr "@E含有@D或未使用的 @i %Di。"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:1414
+#: e2fsck/problem.c:1453
 msgid "@E @L to '.'  "
-msgstr "@E是一个指向“.”的链接"
+msgstr "@E是一个指向“.”的链接  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1419
+#: e2fsck/problem.c:1458
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E指向位于坏@b的@i(%Di)。\n"
+msgstr "@E指向位于坏@b的 @i(%Di)。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1424
+#: e2fsck/problem.c:1463
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "@E是一个指向@d %P(%Di)的链接。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1429
+#: e2fsck/problem.c:1468
 msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E是一个指向@r的链接。\n"
+msgstr "@E是一个指向@r 的链接。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1434
+#: e2fsck/problem.c:1473
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr "@E的名称中有无效字符。\n"
+msgstr "@E的名称中有非法字符。\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1440
+#: e2fsck/problem.c:1479
 #, no-c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中缺少“.”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少“.”。\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1485
 #, no-c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中缺少“..”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少“..”。\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1490
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "@d@i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n"
+msgstr "@d @i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1495
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "@d@i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n"
+msgstr "@d @i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1461
+#: e2fsck/problem.c:1500
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_faddr为 %IF,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1466
+#: e2fsck/problem.c:1505
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl为 %IF,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1471
-#, fuzzy
-#| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+#: e2fsck/problem.c:1510
 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_size_high 为 %ld,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1476
+#: e2fsck/problem.c:1515
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_frag为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1481
+#: e2fsck/problem.c:1520
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1486
+#: e2fsck/problem.c:1525
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr "@i %i(%Q)有@n模式 (%Im)。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)有@n模式(%Im)。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1491
+#: e2fsck/problem.c:1530
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1496
+#: e2fsck/problem.c:1535
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
-#: e2fsck/problem.c:1501
+#: e2fsck/problem.c:1540
 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
-msgstr "@d@i %i 含有未分配的 %B。  "
+msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。"
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1507
+#: e2fsck/problem.c:1546
 #, no-c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d@i %i 中的“.”@d@e 没有以NULL终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的“.”@d@e没有以 NULL 终止\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1513
+#: e2fsck/problem.c:1552
 #, no-c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d@i %i 中的“..”@d@e 没有以NULL终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的“..”@d@e没有以 NULL 终止\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1518
+#: e2fsck/problem.c:1557
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的字符@v。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的字符@v。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1523
+#: e2fsck/problem.c:1562
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的@b@v。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的@b@v。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1528
+#: e2fsck/problem.c:1567
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 msgstr "@E为重复的“.”目录@e。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1533
+#: e2fsck/problem.c:1572
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 msgstr "@E为重复的“..”目录@e。\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
 #, no-c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "内部错误:无法找到 %i 的dir_info。\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1544
+#: e2fsck/problem.c:1583
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
-msgstr "@E的rec_len为 %Dr,@s %N。\n"
+msgstr "@E的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1589
 #, no-c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
-msgstr "分配icount结构体时出错:%m\n"
+msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1556
+#: e2fsck/problem.c:1595
 #, no-c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1561
+#: e2fsck/problem.c:1600
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "读取@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1566
+#: e2fsck/problem.c:1605
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1611
 #, no-c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "为@i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n"
+msgstr "为 @i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1578
+#: e2fsck/problem.c:1617
 #, no-c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "取消分配@i %i时出错:%m\n"
+msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1584
+#: e2fsck/problem.c:1623
 #, no-c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
 msgstr "%p(%i)中“.”的@d@e太大。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1589
+#: e2fsck/problem.c:1628
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1633
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接字。\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1599
+#: e2fsck/problem.c:1638
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "将@E的文件类型设置为 %N。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1604
+#: e2fsck/problem.c:1643
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "@E含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1609
+#: e2fsck/problem.c:1648
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "@E被设置了文件类型。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1614
+#: e2fsck/problem.c:1653
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "@E含有长度为零的名称。\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1619
+#: e2fsck/problem.c:1658
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
 msgstr "符号链接 %Q(@i #%i)无效。\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1624
+#: e2fsck/problem.c:1663
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr "@i %i 的@a@b无效(%lf)。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的@a@b无效(%lf)。\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1629
+#: e2fsck/problem.c:1668
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置LARGE_FILE标志。\n"
+msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1634
+#: e2fsck/problem.c:1673
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1639
+#: e2fsck/problem.c:1678
 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1683
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小hash值\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1688
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大hash值\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1693
 msgid "@n @h %d (%q).  "
-msgstr "@n@h %d(%q)。  "
+msgstr "@n @h %d(%q)。"
+
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1658
+#: e2fsck/problem.c:1702
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr "@h %d(%q)中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1669
+#: e2fsck/problem.c:1713
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
-msgstr "@p@h %d:结点@n\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1674
+#: e2fsck/problem.c:1718
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制(%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1679
+#: e2fsck/problem.c:1723
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数(%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1684
+#: e2fsck/problem.c:1728
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的hash表\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1689
+#: e2fsck/problem.c:1733
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度(%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1694
+#: e2fsck/problem.c:1738
 msgid "Duplicate @E found.  "
-msgstr "发现%p(%i)中有重复项“%Dn”。  "
+msgstr "发现 %p(%i)中有重复项“%Dn”。"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1699
+#: e2fsck/problem.c:1743
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
 "Rename to %s"
 msgstr ""
 "@E含有一个非唯一的文件名。\n"
-"已重命名为%s"
+"重命名为 %s"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1704
+#: e2fsck/problem.c:1748
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"å\8f\91ç\8e°äº\86é\87\8då¤\8dç\9a\84@eâ\80\9d@Dnâ\80\9c。\n"
+"å\8f\91ç\8e°äº\86é\87\8då¤\8dç\9a\84@eâ\80\9c@Dnâ\80\9d。\n"
 "\t将 %p(%i)标记为需要重建的。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1709
+#: e2fsck/problem.c:1753
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的i_blocks_hi为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1714
+#: e2fsck/problem.c:1758
 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
-msgstr "@h %dï¼\88%qï¼\89中æ\9c\89é¢\9då¤\96的@b。\n"
+msgstr "@h %dï¼\88%qï¼\89中æ\9c\89é\9d\9eé¢\84æ\9c\9f的@b。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1719
+#: e2fsck/problem.c:1763
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@g被设置了_INODE_UNINIT标志。  \n"
+msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1724
+#: e2fsck/problem.c:1768
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@i位于未使用inode区。  \n"
+msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该 @i 位于未使用的 inode 区。\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1729
+#: e2fsck/problem.c:1773
 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl_hi为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1735
+#: e2fsck/problem.c:1779
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "@p@h %d:根结点的校验值错误。\n"
+msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1741
+#: e2fsck/problem.c:1785
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "@p@h %d:内部结点的校验值错误。\n"
+msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1746
+#: e2fsck/problem.c:1790
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验值。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验和。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1751
+#: e2fsck/problem.c:1795
 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr "@d@i %i,%B:@d通过了检验,但校验值错误。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检验,但校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1756
+#: e2fsck/problem.c:1800
 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为4的整数倍。\n"
+msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为 4 的整数倍。\n"
 
 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1762
+#: e2fsck/problem.c:1806
 #, no-c-format
 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
 msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1767
+#: e2fsck/problem.c:1811
 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
 msgstr "加密的@E太短。\n"
 
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "加密的@E引用了未加密的 @i %Di。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "加密的@E引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "@E的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.  
+#: e2fsck/problem.c:1831
+msgid "Duplicate filename @E found.  "
+msgstr "发现 %p(%i)中有重复的文件名项“%Dn”。"
+
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1774
+#: e2fsck/problem.c:1839
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "第 3 :检查目录连接性\n"
+msgstr "第 3 :检查目录连接性\n"
 
 #. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1779
+#: e2fsck/problem.c:1844
 msgid "@r not allocated.  "
-msgstr "@r未被分配。  "
+msgstr "@r 未被分配。"
 
 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1784
+#: e2fsck/problem.c:1849
 msgid "No room in @l @d.  "
-msgstr "@l@d中没有空间。  "
+msgstr "@l @d中没有空间。"
 
 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1790
+#: e2fsck/problem.c:1855
 #, no-c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "未被连接的@d@i %i(%p)\n"
+msgstr "未被连接的@d @i %i(%p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1795
+#: e2fsck/problem.c:1860
 msgid "/@l not found.  "
-msgstr "/@l未找到。"
+msgstr "/@l 未找到。"
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1800
+#: e2fsck/problem.c:1865
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)\n"
+msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1871
 #, no-c-format
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
-msgstr "错误或不存在的/@l。无法重新连接。\n"
+msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1812
+#: e2fsck/problem.c:1877
 #, no-c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
-msgstr "无法扩充/@l:%m\n"
+msgstr "无法扩充 /@l:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1818
+#: e2fsck/problem.c:1883
 #, no-c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "无法重新连接%i:%m\n"
+msgstr "无法重新连接 %i:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1824
+#: e2fsck/problem.c:1889
 #, no-c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "尝试查找/@l时出错:%m\n"
+msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1830
+#: e2fsck/problem.c:1895
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建/@l@d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建 /@l @d时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1836
+#: e2fsck/problem.c:1901
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建/@l@d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建 /@l @d时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1842
+#: e2fsck/problem.c:1907
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@b时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1848
+#: e2fsck/problem.c:1913
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block:为/@l创建新的@d@b时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block:为 /@l 写入@d@b时%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1854
+#: e2fsck/problem.c:1919
 #, no-c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "调整@i %i的inode计数时出错\n"
+msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1860
+#: e2fsck/problem.c:1925
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"无法修改@i %i的父节点:%m\n"
+"无法修改 @i %i 的父节点:%m\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1866
+#: e2fsck/problem.c:1931
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"无法修改@i %i的父节点:无法找到其父@d@e\n"
+"无法修改 @i %i 的父节点:无法找到父@d@e\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1877
+#: e2fsck/problem.c:1942
 #, no-c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "创建根@d(%s)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1883
+#: e2fsck/problem.c:1948
 #, no-c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "创建/@l@d(%s)时出错:%m\n"
+msgstr "创建 /@l @d(%s)时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1888
+#: e2fsck/problem.c:1953
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "@r不是一个@d;已终止执行。\n"
+msgstr "@r 不是一个@d;已终止执行。\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1893
+#: e2fsck/problem.c:1958
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "无法在没有@r的情况下继续。\n"
+msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1904
+#: e2fsck/problem.c:1969
 #, no-c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/@l 不是一个@d(ino=%i)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1909
+#: e2fsck/problem.c:1974
 msgid "/@l has inline data\n"
 msgstr "/@l 含有内联数据\n"
 
 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1914
+#: e2fsck/problem.c:1979
 msgid ""
 "Cannot allocate space for /@l.\n"
 "Place lost files in root directory instead"
 msgstr ""
 "无法为 /@l 分配空间。\n"
-"请将丢失的文件置于根目录下"
+"转è\80\8c将丢失的文件置于根目录下"
 
 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1919
+#: e2fsck/problem.c:1984
 msgid ""
 "Insufficient space to recover lost files!\n"
 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"没有足够的空间来复丢失文件!\n"
+"没有足够的空间来复丢失文件!\n"
 "请将数据从@f中移出,然后重新运行 e2fsck。\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1924
+#: e2fsck/problem.c:1989
 msgid "/@l is encrypted\n"
 msgstr "/@l 已被加密\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#: e2fsck/problem.c:1996
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
-msgstr "第 3A :优化目录\n"
+msgstr "第 3A :优化目录\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1937
+#: e2fsck/problem.c:2002
 #, no-c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
-msgstr "创建dirs_to_hash迭代器出错:%m\n"
+msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1942
+#: e2fsck/problem.c:2007
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1947
+#: e2fsck/problem.c:2012
 msgid "Optimizing directories: "
-msgstr "优化目录: "
+msgstr "优化目录:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1964
+#: e2fsck/problem.c:2029
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "第 4 :检查引用计数\n"
+msgstr "第 4 :检查引用计数\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:1970
+#: e2fsck/problem.c:2035
 #, no-c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
-msgstr "@u@z@i %i。  "
+msgstr "@u@z @i %i。"
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1976
+#: e2fsck/problem.c:2041
 #, no-c-format
 msgid "@u @i %i\n"
-msgstr "@u@i %i。  \n"
+msgstr "@u @i %i。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:1981
+#: e2fsck/problem.c:2046
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
-msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。  "
+msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。"
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1985
+#: e2fsck/problem.c:2050
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2841,148 +2893,151 @@ msgstr ""
 "@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
-#: e2fsck/problem.c:1992
-#, fuzzy
-#| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
+#: e2fsck/problem.c:2057
 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
-msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。  "
+msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。"
 
 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1997
+#: e2fsck/problem.c:2062
 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  
+#: e2fsck/problem.c:2067
+msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
+msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2004
+#: e2fsck/problem.c:2074
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "第 5 :检查@g概要信息\n"
+msgstr "第 5 :检查@g概要信息\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2009
+#: e2fsck/problem.c:2079
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "@i@B末尾的填充值未设置。 "
+msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。"
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2014
+#: e2fsck/problem.c:2084
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。 "
+msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。"
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2019
+#: e2fsck/problem.c:2089
 msgid "@b @B differences: "
-msgstr "@b@B的差异: "
+msgstr "@b@B的差异:"
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2111
 msgid "@i @B differences: "
-msgstr "@i@B的差异: "
+msgstr "@i@B的差异:"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2063
+#: e2fsck/problem.c:2133
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g的可用@i计数错误(%i,实际为%j)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)。\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2068
+#: e2fsck/problem.c:2138
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g的目录计数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "@g #%g 的目录计数错误(%i,counted=%j)\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2073
+#: e2fsck/problem.c:2143
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "可用@i数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2078
+#: e2fsck/problem.c:2148
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "@g #%g的可用@b计数错误(%i,实际为%j)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误(%b,counted=%c)。\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2083
+#: e2fsck/problem.c:2153
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "可用@b数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "可用@b计数错误(%b,counted=%c)\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2088
+#: e2fsck/problem.c:2158
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "程序错误:@f(# %n)@B端点(%b,%c)与计算值(%i,%j)不符\n"
+msgstr "程序错误:@f(#%N)@B端点(%b,%c)与计算的@B端点(%i,%j)不符\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2094
+#: e2fsck/problem.c:2164
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "内部错误:虚构的位图端点\n"
+msgstr "内部错误:伪造位图尾部(%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2100
+#: e2fsck/problem.c:2170
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
-msgstr "替换@i@B时拷贝错误:%m\n"
+msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2106
+#: e2fsck/problem.c:2176
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2136
+#: e2fsck/problem.c:2206
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2142
+#: e2fsck/problem.c:2212
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr "@g %g @i已被使用,但@g被标记为INODE_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2218
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
-msgstr "@g %g @i @B 与自身校验值不符。\n"
+msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2154
+#: e2fsck/problem.c:2224
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
-msgstr "@g %g @b @B 与自身校验值不符。\n"
+msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2161
+#: e2fsck/problem.c:2231
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "重建@j"
 
-#: e2fsck/problem.c:2166
+#: e2fsck/problem.c:2236
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
 
 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2172
+#: e2fsck/problem.c:2242
 #, no-c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 msgstr "设置@b@g的校验信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2178
+#: e2fsck/problem.c:2248
 #, no-c-format
 msgid "Error writing file system info: %m\n"
 msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2184
+#: e2fsck/problem.c:2254
 #, no-c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr "将缓冲写入到存储设备:%m\n"
+msgstr "将缓冲写入到存储设备时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2189
+#: e2fsck/problem.c:2259
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
 msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2352
+#: e2fsck/problem.c:2422
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
-msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
+msgstr "未处理的错误码(0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
+#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
 msgid "IGNORED"
 msgstr "已忽略"
 
@@ -2992,21 +3047,25 @@ msgstr "于 move_quota_inode 中"
 
 #: e2fsck/scantest.c:79
 #, c-format
-msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "内存用量:%d,持续时间:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "内存使用量:%lu,用时:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
 #: e2fsck/scantest.c:98
 #, c-format
 msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "inode大小=%d\n"
+msgstr "inode 大小=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "打开 inode 扫描时"
 
 #: e2fsck/scantest.c:119
 msgid "while starting inode scan"
-msgstr "开始inode扫描时"
+msgstr "开始 inode 扫描时"
 
 #: e2fsck/scantest.c:130
 msgid "while doing inode scan"
-msgstr "进行inode扫描时"
+msgstr "进行 inode 扫描时"
 
 #: e2fsck/super.c:224
 #, c-format
@@ -3035,7 +3094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级块] [-B 块大小]\n"
 "\t\t[-l|-L 坏块文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n"
-"\t\t[-E 扩展选项]  [-z 撤销文件] 设备\n"
+"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:83
 msgid ""
@@ -3069,16 +3128,16 @@ msgstr ""
 " -b superblock        使用备选超级块\n"
 " -B blocksize         使用指定块大小来查找超级块\n"
 " -j external_journal  指定外部日志的位置\n"
-" -l bad_blocks_file   添加到指定的坏块列表(文件)\n"
-" -L bad_blocks_file   指定坏块列表(文件)\n"
+" -l bad_blocks_file   添加文件到坏块列表\n"
+" -L bad_blocks_file   指定坏块列表\n"
 " -z undo_file         创建一个撤销文件\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的), %llu/%llu 块\n"
+msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的),%llu/%llu 块\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:163
+#: e2fsck/unix.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3088,48 +3147,48 @@ msgid_plural ""
 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"%12u 个已使用的inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
+"%12u 个已使用的 inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:167
+#: e2fsck/unix.c:168
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[0] "%12u 个不连续的文件(%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:172
+#: e2fsck/unix.c:173
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[0] "%12u 个不连续的目录(%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:178
 #, c-format
 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr "             # 一次/二次/三次链接块数:%u/%u/%u\n"
+msgstr "             含有一次/二次/三次间接块的 inode 数:%u/%u/%u\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:185
+#: e2fsck/unix.c:186
 msgid "             Extent depth histogram: "
-msgstr "             Extent深度直方图: "
+msgstr "             Extent 深度直方图:"
 
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:195
 #, c-format
 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgstr[0] "%12llu 个已使用的块(%2.2f%%,总共 %llu)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:200
 #, c-format
 msgid "%12u bad block\n"
 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
 msgstr[0] "%12u 个坏块\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:202
 #, c-format
 msgid "%12u large file\n"
 msgid_plural "%12u large files\n"
 msgstr[0] "%12u 个大文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3141,96 +3200,96 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%12u 个普通文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:206
 #, c-format
 msgid "%12u directory\n"
 msgid_plural "%12u directories\n"
-msgstr[0] "%12u 个文件夹\n"
+msgstr[0] "%12u 个目录\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:208
 #, c-format
 msgid "%12u character device file\n"
 msgid_plural "%12u character device files\n"
 msgstr[0] "%12u 个字符设备文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:209
+#: e2fsck/unix.c:211
 #, c-format
 msgid "%12u block device file\n"
 msgid_plural "%12u block device files\n"
 msgstr[0] "%12u 个块设备文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:213
 #, c-format
 msgid "%12u fifo\n"
 msgid_plural "%12u fifos\n"
 msgstr[0] "%12u 个队列文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:215
 #, c-format
 msgid "%12u link\n"
 msgid_plural "%12u links\n"
 msgstr[0] "%12u 个链接\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:217
 #, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
 msgstr[0] "%12u 个符号链接"
 
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:219
 #, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] " (%u 个直接符号链接)\n"
+msgstr[0] "(%u 个快速符号链接)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:221
+#: e2fsck/unix.c:223
 #, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
 msgstr[0] "%12u 个套接字文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:225
+#: e2fsck/unix.c:227
 #, c-format
 msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
 msgstr[0] "%12u 个文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:354
+#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
+#: resize/main.c:356
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "确定 %s 是否已挂载时"
+msgstr "确定 %s 是否已挂载时"
 
 # Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:261
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
-msgstr "警告! %s已被挂载。\n"
+msgstr "警告!%s 已被挂载。\n"
 
 # Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
-#: e2fsck/unix.c:262
+#: e2fsck/unix.c:264
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
-msgstr "警告! %s正被使用。\n"
+msgstr "警告!%s 正被使用。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:270
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
-msgstr "%s 已挂载。\n"
+msgstr "%s 已挂载。\n"
 
 # Same as the above.
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
-msgstr "%s正被使用。\n"
+msgstr "%s 正被使用。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:274
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
 msgstr "无法继续,已中止。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:276
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3240,100 +3299,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作将会\n"
-"使文件系统遭受 *** 严重损坏 ***!\n"
+"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作,你***将会***\n"
+"使文件系统遭受***严重损坏***!\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:279
+#: e2fsck/unix.c:281
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "你真的想要继续吗"
 
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:283
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "检查被中止。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:377
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
 
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:379
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " 未被彻底卸载"
 
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:381
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr " 主超级块与备份超级块有差异"
+msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异"
 
-#: e2fsck/unix.c:383
+#: e2fsck/unix.c:385
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " 已被挂载 %u 次,但尚未被检查"
+msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:390
+#: e2fsck/unix.c:392
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " 上一次检查的时间在未来"
 
-#: e2fsck/unix.c:396
+#: e2fsck/unix.c:398
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " 已超过 %u 未被检查"
+msgstr " 已超过 %u 未被检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:404
+#: e2fsck/unix.c:406
 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
-msgstr ""
+msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:410
+#: e2fsck/unix.c:412
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ",强制进行检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:443
+#: e2fsck/unix.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
 
-#: e2fsck/unix.c:463
+#: e2fsck/unix.c:465
 msgid " (check deferred; on battery)"
-msgstr " (正在使用电池;已推迟检查)"
+msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:466
+#: e2fsck/unix.c:468
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:470
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr " (每挂载 %ld 次就进行检查)"
+msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "错误:无法打开/dev/null(%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:689
+#: e2fsck/unix.c:691
 msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr "无效的EA版本号。\n"
+msgstr "无效的 EA 版本号。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:702
+#: e2fsck/unix.c:704
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
 msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:757
+#: e2fsck/unix.c:767
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
-msgstr "未知的扩展属性:%s\n"
+msgstr "未知的扩展选项:%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:765
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad extended option(s) specified: %s\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tsuperblock=<superblock number>\n"
-#| "\tblocksize=<blocksize>\n"
+#: e2fsck/unix.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3341,23 +3389,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"指定了错误的扩展属性:%s\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)\n"
+"传递参数。有效的扩展选项有:\n"
 "\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
-"\n"
-"有效的参数有:\n"
-"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
-"\tblocksize=<块大小>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:769
+#: e2fsck/unix.c:779
 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
-msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 或 2)>\n"
+msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:778
+#: e2fsck/unix.c:788
 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
-msgstr "\treadahead_kb=<缓冲大小>\n"
+msgstr "\treadahead_kb=<ç¼\93å\86²å\8cºå¤§å°\8f>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3366,64 +3410,74 @@ msgstr ""
 "e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:874
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:867
+#: e2fsck/unix.c:878
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "无效的文件描述符信息"
+msgstr "无效的补全信息文件描述符"
 
-#: e2fsck/unix.c:882
+#: e2fsck/unix.c:893
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
 
-#: e2fsck/unix.c:903
+#: e2fsck/unix.c:914
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr "此版本的e2fsck不支持 -t 选项。\n"
+msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
+#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "无法解析“%s”"
 
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1003
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
-msgstr "%sï¼\9a-n å\92\8c -D é\80\89项æ\98¯äº\92ç\9b¸æ\8e\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
+msgstr "-n å\92\8c -D é\80\89项æ\98¯äº\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
 
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1008
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
-msgstr "%sï¼\9a-n å\92\8c -c é\80\89项æ\98¯äº\92ç\9b¸æ\8e\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
+msgstr "-n å\92\8c -c é\80\89项æ\98¯äº\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
 
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1013
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
-msgstr "%sï¼\9a-n å\92\8c -l/-L é\80\89项æ\98¯ç\9b¸äº\92æ\8e\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
+msgstr "-n å\92\8c -l/-L é\80\89项æ\98¯äº\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82"
 
-#: e2fsck/unix.c:1025
+#: e2fsck/unix.c:1037
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
-msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1031
+#: e2fsck/unix.c:1043
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
-msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。"
+
+#: e2fsck/unix.c:1094
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1095
+#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1107
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1142
+#: e2fsck/unix.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s”不是整数\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG“%s”不是整数\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1151
+#: e2fsck/unix.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3434,16 +3488,16 @@ msgstr ""
 "-%c 接收到无效的非数值参数(“%s”)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1242
+#: e2fsck/unix.c:1254
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
-msgstr "MMP间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
+msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
+#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "检测 MMP 块时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1266
+#: e2fsck/unix.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3452,13 +3506,13 @@ msgstr ""
 "如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
 "“tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1282
+#: e2fsck/unix.c:1294
 msgid "while reading MMP block"
 msgstr "读取 MMP 块时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
-#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
-#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
+#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3469,168 +3523,166 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
+#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
 #: resize/main.c:222
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "尝试删除 %s 时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
 msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr "尝试创建撤销记录时\n"
+msgstr "尝试创建撤销文件时\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1412
+#: e2fsck/unix.c:1425
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
-msgstr "错误:ext2fs库版本过旧!\n"
+msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1419
+#: e2fsck/unix.c:1432
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "尝试初始化程序时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1456
+#: e2fsck/unix.c:1469
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\t使用 %s,%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1481
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
 
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s:%s 尝试备份块\n"
+msgstr "%s:%s正在尝试备份块...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1531
+#: e2fsck/unix.c:1544
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "超级块无效,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1532
+#: e2fsck/unix.c:1545
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "组描述符似乎是错误的..."
 
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s:尝试备份块时 %s"
+msgstr "%s:尝试备份块时%s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s:回到原先的超级块\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1575
+#: e2fsck/unix.c:1588
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件系统的版本高于此e2fsck所支持的版本。\n"
-"(也有可能超级块已损坏)\n"
+"文件系统的版本高于此 e2fsck 所支持的版本。\n"
+"(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1582
+#: e2fsck/unix.c:1595
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "分区长度为零吗?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1597
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为root\n"
+msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1590
+#: e2fsck/unix.c:1603
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr ""
-"可能为swap分区,或该设备不存在?\n"
+"可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1605
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1609
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "可能该设备不存在?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1612
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
-msgstr "磁盘写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
+msgstr "磁盘写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1613
+#: e2fsck/unix.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
-msgstr "%s:尽管有错误,仍然尝试读取超级块...\n"
+msgstr "%s:尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1701
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "请获取新版本的e2fsck!"
+msgstr "请获取新版本的 e2fsck!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1749
+#: e2fsck/unix.c:1761
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "检查 %s 的日志时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1752
+#: e2fsck/unix.c:1764
 msgid "Cannot proceed with file system check"
-msgstr "无法在系统检查时进行"
+msgstr "无法继续进行文件系统检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:1763
+#: e2fsck/unix.c:1775
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
-msgstr "警告:由于只读系统检查,跳过日志恢复流程。\n"
+msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1787
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr ""
-"无法设置 %s 的超级块标志。\n"
-"\n"
+msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1781
+#: e2fsck/unix.c:1793
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
-msgstr "å\9c¨ %s ä¸­å\8f\91ç\8e°æ\97¥å¿\97æ ¡éª\8cå\80¼错误\n"
+msgstr "å\9c¨ %s ä¸­å\8f\91ç\8e°æ\97¥å¿\97æ ¡éª\8cå\92\8c错误\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1785
+#: e2fsck/unix.c:1797
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "%s 中的日志已损坏\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1789
+#: e2fsck/unix.c:1801
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "恢复 %s 的日志时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1811
+#: e2fsck/unix.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s 有不被支持的特性:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1826
+#: e2fsck/unix.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
 msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1876
+#: e2fsck/unix.c:1888
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "%s:读取坏块inode时%s\n"
+msgstr "%s:读取坏块 inode 时%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1879
+#: e2fsck/unix.c:1891
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1919
+#: e2fsck/unix.c:1934
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "创建日志(%d 个块):"
 
-#: e2fsck/unix.c:1929
+#: e2fsck/unix.c:1943
 msgid " Done.\n"
 msgstr "完毕。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1931
+#: e2fsck/unix.c:1945
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3638,24 +3690,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** 日志已被重建 ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1937
+#: e2fsck/unix.c:1951
 msgid "aborted"
 msgstr "已中止"
 
-#: e2fsck/unix.c:1939
+#: e2fsck/unix.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%s:e2fsck被取消。\n"
+msgstr "%s:e2fsck 被取消。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1966
+#: e2fsck/unix.c:1980
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "正在从头开始e2fsck...\n"
+msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1970
+#: e2fsck/unix.c:1984
 msgid "while resetting context"
 msgstr "重置上下文时"
 
-#: e2fsck/unix.c:2029
+#: e2fsck/unix.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3664,26 +3716,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s:***** 文件系统错误已修正 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2031
+#: e2fsck/unix.c:2045
 #, c-format
 msgid "%s: File system was modified.\n"
 msgstr "%s:文件系统已被修改。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s:***** 文件系统已修改 *****\n"
+"%s:***** 文件系统已修改 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2040
+#: e2fsck/unix.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s:***** 请重新启动系统 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3694,100 +3746,100 @@ msgstr ""
 "%s:********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
-#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
-#: e2fsck/util.c:198
+#: e2fsck/util.c:193
 msgid "aA"
 msgstr "aA"
 
-#: e2fsck/util.c:202
+#: e2fsck/util.c:197
 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr "(“a” 表示全部回答“yes”) "
+msgstr "(“a”表示全部回答“yes”)"
 
-#: e2fsck/util.c:219
+#: e2fsck/util.c:214
 msgid "<y>"
 msgstr "<y>"
 
-#: e2fsck/util.c:221
+#: e2fsck/util.c:216
 msgid "<n>"
 msgstr "<n>"
 
-#: e2fsck/util.c:223
+#: e2fsck/util.c:218
 msgid " (y/n)"
-msgstr " (y/n)"
+msgstr "(y/n)"
 
-#: e2fsck/util.c:246
+#: e2fsck/util.c:241
 msgid "cancelled!\n"
 msgstr "已取消!\n"
 
-#: e2fsck/util.c:279
+#: e2fsck/util.c:274
 msgid "yes to all\n"
 msgstr "全部回答“yes”\n"
 
-#: e2fsck/util.c:281
+#: e2fsck/util.c:276
 msgid "yes\n"
 msgstr "是\n"
 
-#: e2fsck/util.c:283
+#: e2fsck/util.c:278
 msgid "no\n"
 msgstr "否\n"
 
-#: e2fsck/util.c:293
+#: e2fsck/util.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? no\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s? no\n"
+"%s?否\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:297
+#: e2fsck/util.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? yes\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s? yes\n"
+"%s?是\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:301
+#: e2fsck/util.c:296
 msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgstr ""
 
-#: e2fsck/util.c:301
+#: e2fsck/util.c:296
 msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr ""
 
-#: e2fsck/util.c:317
+#: e2fsck/util.c:312
 #, c-format
 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
 msgstr "e2fsck_read_bitmaps:%s 含有非法的位图块"
 
-#: e2fsck/util.c:322
+#: e2fsck/util.c:317
 msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "读取inode和块位图"
+msgstr "读取 inode 和块位图"
 
-#: e2fsck/util.c:334
+#: e2fsck/util.c:329
 #, c-format
 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
 msgstr "重新尝试读取 %s 的位图时"
 
-#: e2fsck/util.c:346
+#: e2fsck/util.c:341
 msgid "writing block and inode bitmaps"
-msgstr "写入块和inode位图"
+msgstr "写入块和 inode 位图"
 
-#: e2fsck/util.c:351
+#: e2fsck/util.c:346
 #, c-format
 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
-msgstr "重写 %s  的block和inode位图时"
+msgstr "重写 %s 的块和 inode 位图时"
 
-#: e2fsck/util.c:363
+#: e2fsck/util.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3797,42 +3849,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%s:未预期的不一致性;请手动运行fsck\n"
-"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
+"%s:未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
+"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
 
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:438
 #, c-format
-msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-msgstr "内存使用量:%luk/%luk(%luk/%luk), "
+msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
+msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk(%lluk/%lluk),"
 
-#: e2fsck/util.c:448
+#: e2fsck/util.c:444
 #, c-format
-msgid "Memory used: %lu, "
-msgstr "已使ç\94¨å\86\85å­\98ï¼\9a%luï¼\8c "
+msgid "Memory used: %lluk, "
+msgstr "å\86\85å­\98使ç\94¨é\87\8fï¼\9a%llukï¼\8c"
 
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:450
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:460
+#: e2fsck/util.c:455
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "持续时间:%6.3f\n"
+msgstr "用时:%6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
+#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
-msgstr "读取 %2$s 中的inode %1$lu 时"
+msgstr "读取 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
 
-#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
+#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
-msgstr "写入 %2$s 中的inode %1$lu 时"
+msgstr "写入 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
 
-#: e2fsck/util.c:792
+#: e2fsck/util.c:790
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "未预期的不连续性:文件系统在运行fsck时被修改。\n"
+msgstr "未预期的不一致性:文件系统在 fsck 运行过程中被修改。\n"
 
 #: misc/badblocks.c:75
 msgid "done                                                 \n"
@@ -3847,8 +3899,8 @@ msgid ""
 "       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
 "用法:%s [-b 块大小] [-i 输入文件] [-o 输出文件] [-svwnfBX]\n"
-"       [-c 立即块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n"
-"       [-p é\9c\80è¦\81é\80\9aè¿\87æµ\8bè¯\95ç\9a\84å\9d\97数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n"
+"       [-c 每次测试块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n"
+"       [-p é\81\8d数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n"
 "       设备 [末块 [首块]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:111
@@ -3857,39 +3909,39 @@ msgid ""
 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s:-n 和 -w 选项是ç\9b¸äº\92æ\8e\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82\n"
+"%s:-n 和 -w 选项是äº\92æ\96¥ç\9a\84ã\80\82\n"
 "\n"
 
 #: misc/badblocks.c:229
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
-msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)"
+msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)"
 
 #: misc/badblocks.c:337
 msgid "Testing with random pattern: "
-msgstr "在测试随机模式:"
+msgstr "在测试随机模式:"
 
 # upstream bug but whatever
 #: misc/badblocks.c:355
 msgid "Testing with pattern 0x"
-msgstr "在测试模式 0x"
+msgstr "在测试模式 0x"
 
 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
 msgid "during seek"
-msgstr "定位过程中"
+msgstr "定位"
 
 #: misc/badblocks.c:398
 #, c-format
 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "do_read遇到异常值(%ld)\n"
+msgstr "do_read 时遇到异常值(%ld)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:485
 msgid "during ext2fs_sync_device"
-msgstr "执行ext2fs_sync_device时"
+msgstr "执行 ext2fs_sync_device 时"
 
 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
 msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "迭代坏块列表时"
+msgstr "开始坏块列表迭代时"
 
 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
 msgid "while allocating buffers"
@@ -3898,15 +3950,15 @@ msgstr "分配缓冲区时"
 #: misc/badblocks.c:524
 #, c-format
 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
-msgstr "正在检查从 %lu 到 %lu的块\n"
+msgstr "正在检查块 %lu 到 %lu\n"
 
 #: misc/badblocks.c:529
 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "å\9c¨å\8fªè¯»æ¨¡å¼\8f中检查坏块\n"
+msgstr "å\9c¨å\8fªè¯»æ¨¡å¼\8fä¸\8b检查坏块\n"
 
 #: misc/badblocks.c:538
 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "检查坏块(只读测试): "
+msgstr "检查坏块(只读测试):"
 
 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
 #: misc/badblocks.c:841
@@ -3915,7 +3967,7 @@ msgstr "坏块太多,终止测试\n"
 
 #: misc/badblocks.c:627
 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "å\9c¨è¯»å\86\99模å¼\8f中检查坏块\n"
+msgstr "å\9c¨è¯»å\86\99模å¼\8fä¸\8b检查坏块\n"
 
 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
 #, c-format
@@ -3924,15 +3976,15 @@ msgstr "从块 %lu 至 %lu\n"
 
 #: misc/badblocks.c:684
 msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "正在读取并比较: "
+msgstr "正在读取并比较:"
 
 #: misc/badblocks.c:790
 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检\n"
+msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检\n"
 
 #: misc/badblocks.c:796
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "正在检坏块(非破坏性读写测试)\n"
+msgstr "正在检坏块(非破坏性读写测试)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:803
 msgid ""
@@ -3940,167 +3992,177 @@ msgid ""
 "Interrupt caught, cleaning up\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"收到中断通知,正在进行后续清理工作\n"
+"收到中断,正在清理\n"
 
 #: misc/badblocks.c:886
 #, c-format
 msgid "during test data write, block %lu"
-msgstr "正在测试数据写入,位于块 %lu"
+msgstr "将测试数据写入块 %lu 时"
 
-#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s 已经挂载; "
+msgstr "%s 已经挂载;"
 
-#: misc/badblocks.c:1009
+#: misc/badblocks.c:1008
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "强制进行坏块处理。期望/etc/mtab中反映的并非真实情况。\n"
+msgstr "强制进行坏块检查。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1014
+#: misc/badblocks.c:1013
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "进行坏块处理有风险!\n"
+msgstr "进行坏块检查有风险!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
-msgstr "%s 显然正被系统使用; "
+msgstr "%s 似乎正被系统使用;"
 
-#: misc/badblocks.c:1022
+#: misc/badblocks.c:1021
 msgid "badblocks forced anyway.\n"
-msgstr "强制进行坏块检。\n"
+msgstr "强制进行坏块检。\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1042
+#: misc/badblocks.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid %s - %s"
-msgstr "无效的%s - %s"
+msgstr "无效的 %s - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1136
+#: misc/badblocks.c:1135
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
 msgstr "最大坏块数(%u)过大 - 最大值为 %u"
 
-#: misc/badblocks.c:1163
+#: misc/badblocks.c:1162
 #, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95使ç\94¨测试模式分配内存 - %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95为测试模式分配内存 - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1193
+#: misc/badblocks.c:1192
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 msgstr "只读测试中最多只能指定一种测试模式"
 
-#: misc/badblocks.c:1199
+#: misc/badblocks.c:1198
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 msgstr "只读测试中不允许使用随机测试模式"
 
-#: misc/badblocks.c:1213
+#: misc/badblocks.c:1205
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "无效的块大小:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1211
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1225
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
-msgstr "无法确定设备大小;必须手动指定大小\n"
+msgstr "无法确定设备大小;必须手动指定大小\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1219
+#: misc/badblocks.c:1231
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "尝试确定设备大小时"
 
-#: misc/badblocks.c:1224
+#: misc/badblocks.c:1236
 msgid "last block"
-msgstr "æ\9c\80å\90\8eä¸\80个块"
+msgstr "æ\9c«块"
 
-#: misc/badblocks.c:1230
+#: misc/badblocks.c:1242
 msgid "first block"
-msgstr "第一个块"
+msgstr "块"
 
-#: misc/badblocks.c:1233
+#: misc/badblocks.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
-msgstr "起始块(%llu)无效:必须小于 %llu"
+msgstr "块(%llu)无效:必须小于 %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1240
+#: misc/badblocks.c:1253
 #, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
-msgstr "起始块(%llu)无效:必须为32位数"
+msgstr "末块(%llu)无效:必须为 32 位值"
 
-#: misc/badblocks.c:1296
+#: misc/badblocks.c:1309
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "在内存中创建坏块列表时"
 
-#: misc/badblocks.c:1305
+#: misc/badblocks.c:1318
 msgid "input file - bad format"
 msgstr "输入文件 - 格式错误"
 
-#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
+#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "向内存中的坏块列表中添加记录时"
 
-#: misc/badblocks.c:1347
+#: misc/badblocks.c:1360
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "此步已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\81\8dæ\95°已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
 
 #: misc/chattr.c:89
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
-msgstr "用法:%s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v 版本] 文件...\n"
+msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
+msgstr "用法:%s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v 版本] 文件...\n"
 
-#: misc/chattr.c:160
+#: misc/chattr.c:162
 #, c-format
 msgid "bad project - %s\n"
 msgstr "项目错误 - %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:174
+#: misc/chattr.c:176
 #, c-format
 msgid "bad version - %s\n"
 msgstr "版本错误 - %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
+#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
 #, c-format
 msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "尝试对%s进行stat调用时"
+msgstr "尝试对 %s 进行 stat 调用时"
 
-#: misc/chattr.c:227
+#: misc/chattr.c:228
 #, c-format
 msgid "while reading flags on %s"
 msgstr "读取 %s 的标志时"
 
-#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
+#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
 #, c-format
 msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "%s的标志被设为 "
+msgstr "%s 的标志被设为 "
 
-#: misc/chattr.c:253
+#: misc/chattr.c:254
 #, c-format
 msgid "while setting flags on %s"
 msgstr "设置 %s 的标志时"
 
-#: misc/chattr.c:261
+#: misc/chattr.c:262
 #, c-format
 msgid "Version of %s set as %lu\n"
 msgstr "%s 的版本被设置为 %lu\n"
 
-#: misc/chattr.c:265
+#: misc/chattr.c:266
 #, c-format
 msgid "while setting version on %s"
 msgstr "设置 %s 的版本时"
 
-#: misc/chattr.c:272
+#: misc/chattr.c:273
 #, c-format
 msgid "Project of %s set as %lu\n"
 msgstr "%s 的项目被设置为 %lu\n"
 
-#: misc/chattr.c:276
+#: misc/chattr.c:277
 #, c-format
 msgid "while setting project on %s"
 msgstr "设置 %s 的项目时"
 
-#: misc/chattr.c:298
+#: misc/chattr.c:299
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "无法在chattr_dir_proc中为路径变量分配内存"
+msgstr "无法在 chattr_dir_proc 中为路径变量分配内存"
 
-#: misc/chattr.c:338
+#: misc/chattr.c:339
 msgid "= is incompatible with - and +\n"
 msgstr "= 与 - / + 选项不相容\n"
 
-#: misc/chattr.c:346
+#: misc/chattr.c:347
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "必须使用“-v”、=、- 或 + 其中之一\n"
 
@@ -4109,8 +4171,8 @@ msgstr "必须使用“-v”、=、- 或 + 其中之一\n"
 msgid "while reading inode %u"
 msgstr "读取 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
-#: misc/create_inode.c:391
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
 msgid "while expanding directory"
 msgstr "扩充目录时"
 
@@ -4119,143 +4181,152 @@ msgstr "扩充目录时"
 msgid "while linking \"%s\""
 msgstr "链接“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
 #, c-format
 msgid "while writing inode %u"
 msgstr "写入 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
 #, c-format
 msgid "while listing attributes of \"%s\""
 msgstr "尝试列出“%s”的属性时"
 
-#: misc/create_inode.c:163
+#: misc/create_inode.c:165
 #, c-format
 msgid "while opening inode %u"
 msgstr "打开 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
-#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
 msgid "while allocating memory"
 msgstr "分配内存时"
 
-#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
 #, c-format
 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "读取 %s 的“%s”标志时"
+msgstr "读取“%2$s”的“%1$s”属性时"
 
-#: misc/create_inode.c:214
+#: misc/create_inode.c:223
 #, c-format
 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "写入标志“%s”到 inode %u 时"
+msgstr "写入属性“%s”到 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:224
+#: misc/create_inode.c:233
 #, c-format
 msgid "while closing inode %u"
 msgstr "关闭 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:275
+#: misc/create_inode.c:283
 #, c-format
 msgid "while allocating inode \"%s\""
 msgstr "分配 inode“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:294
+#: misc/create_inode.c:302
 #, c-format
 msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "创建 inode “%s”时"
+msgstr "创建 inode“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:360
+#: misc/create_inode.c:368
 #, c-format
 msgid "while creating symlink \"%s\""
 msgstr "创建符号链接“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
 #, c-format
 msgid "while looking up \"%s\""
 msgstr "查找“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:398
+#: misc/create_inode.c:406
 #, c-format
 msgid "while creating directory \"%s\""
 msgstr "创建目录“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:627
+#: misc/create_inode.c:636
 #, c-format
 msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "æ\89\93å¼\80â\80\9c%sâ\80\9d并拷贝时"
+msgstr "æ\89\93å¼\80â\80\9c%sâ\80\9då\87\86å¤\87拷贝时"
 
-#: misc/create_inode.c:805
+#: misc/create_inode.c:828
 #, c-format
 msgid "while changing working directory to \"%s\""
 msgstr "改变工作目录为“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:815
+#: misc/create_inode.c:838
 #, c-format
 msgid "while scanning directory \"%s\""
 msgstr "扫描目录“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:825
+#: misc/create_inode.c:848
 #, c-format
 msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "对“%s”进行lstat调用时"
+msgstr "对“%s”进行 lstat 调用时"
 
-#: misc/create_inode.c:875
+#: misc/create_inode.c:898
 #, c-format
 msgid "while creating special file \"%s\""
 msgstr "创建特殊文件“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:884
+#: misc/create_inode.c:907
 msgid "malloc failed"
 msgstr "内存分配失败"
 
-#: misc/create_inode.c:892
+#: misc/create_inode.c:915
 #, c-format
 msgid "while trying to read link \"%s\""
 msgstr "尝试读取链接“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:899
+#: misc/create_inode.c:922
 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
-msgstr "在执行 lstat() 和 readlink() 期间,符号链接的大小发生改变"
+msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了"
 
-#: misc/create_inode.c:910
+#: misc/create_inode.c:933
 #, c-format
 msgid "while writing symlink\"%s\""
 msgstr "写入符号链接“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:921
+#: misc/create_inode.c:944
 #, c-format
 msgid "while writing file \"%s\""
 msgstr "写入文件“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:934
+#: misc/create_inode.c:957
 #, c-format
 msgid "while making dir \"%s\""
 msgstr "创建目录“%s”时"
 
-#: misc/create_inode.c:952
+#: misc/create_inode.c:975
 msgid "while changing directory"
 msgstr "改变目录时"
 
-#: misc/create_inode.c:958
+#: misc/create_inode.c:981
 #, c-format
 msgid "ignoring entry \"%s\""
 msgstr "忽略项“%s”"
 
-#: misc/create_inode.c:971
+#: misc/create_inode.c:994
 #, c-format
 msgid "while setting inode for \"%s\""
 msgstr "为“%s”设置 inode 时"
 
-#: misc/create_inode.c:978
+#: misc/create_inode.c:1001
 #, c-format
 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "设置“%s”的 xattrs 时"
+msgstr "设置“%s”的 xattr 时"
 
-#: misc/create_inode.c:1004
+#: misc/create_inode.c:1027
 msgid "while saving inode data"
 msgstr "保存 inode 数据时"
 
+#: misc/create_inode.c:1077
+msgid "while copying xattrs on root directory"
+msgstr "将 xattr 复制到根目录时"
+
 #: misc/dumpe2fs.c:56
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
@@ -4277,12 +4348,12 @@ msgstr "组 %lu:(块 "
 #: misc/dumpe2fs.c:226
 #, c-format
 msgid " csum 0x%04x"
-msgstr "  æ ¡éª\8cå\80¼ 0x%04x"
+msgstr "  æ ¡éª\8cå\92\8c 0x%04x"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:228
 #, c-format
 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
-msgstr " (应为 0x%04x)"
+msgstr "(应为 0x%04x)"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:233
 #, c-format
@@ -4307,7 +4378,7 @@ msgid ""
 "  Reserved GDT blocks at "
 msgstr ""
 "\n"
-"  保留的GDT块位于 "
+"  保留的 GDT 块位于 "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:249
 msgid " Group descriptor at "
@@ -4320,7 +4391,7 @@ msgstr "  块位图位于 "
 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
 #, c-format
 msgid ", csum 0x%08x"
-msgstr "ï¼\8cæ ¡éª\8cå\80¼ 0x%08x"
+msgstr "ï¼\8cæ ¡éª\8cå\92\8c 0x%08x"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:263
 msgid ","
@@ -4344,7 +4415,7 @@ msgid ""
 "  Inode table at "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Inode表位于 "
+"  Inode 表位于 "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:279
 #, c-format
@@ -4353,20 +4424,20 @@ msgid ""
 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %u 个可用 %s,%u 个可用inode,%u 个目录 %s"
+"  %u 个可用%s,%u 个可用 inode,%u 个目录 %s"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:286
 #, c-format
 msgid ", %u unused inodes\n"
-msgstr ",%u个未使用的inodes\n"
+msgstr ",%u 个未使用的inodes\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:289
 msgid "  Free blocks: "
-msgstr "  可用块数: "
+msgstr "  可用块数:"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:304
 msgid "  Free inodes: "
-msgstr "  可用inode数: "
+msgstr "  可用inode数:"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:340
 msgid "while printing bad block list"
@@ -4377,55 +4448,54 @@ msgstr "输出坏块列表时"
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "坏块数:%u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
+#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
 msgid "while reading journal inode"
-msgstr "读取日志inode时"
+msgstr "读取日志 inode 时"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:379
+#: misc/dumpe2fs.c:380
 msgid "while opening journal inode"
-msgstr "打开日志inode时"
+msgstr "打开日志 inode 时"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:385
+#: misc/dumpe2fs.c:386
 msgid "while reading journal super block"
 msgstr "读取日志超级块时"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:392
+#: misc/dumpe2fs.c:393
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
 msgstr "日志超级块的幻数有错!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
+#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "读取日志超级块时"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:417
+#: misc/dumpe2fs.c:421
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 msgstr "无法找到日志超级块的幻数"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:468
+#: misc/dumpe2fs.c:476
 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
-msgstr "分配 MMP 缓冲失败\n"
+msgstr "å\88\86é\85\8d MMP ç¼\93å\86²å\8cºå¤±è´¥\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
+#: misc/dumpe2fs.c:487
+#, c-format
 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
-msgstr "正在检查从 %lu 到 %lu的块\n"
+msgstr "从“%2$s”读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
+#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
-msgstr "无法为解析选项获取内存!\n"
+msgstr "无法为解析选项分配内存!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:533
+#: misc/dumpe2fs.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
 msgstr "无效的超级块参数:%s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:548
+#: misc/dumpe2fs.c:560
 #, c-format
 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
 msgstr "无效的块大小参数:%s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:559
+#: misc/dumpe2fs.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4447,38 +4517,38 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<超级块编号>\n"
 "\tblocksize=<块大小>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
+#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\t使用 %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
-#: resize/main.c:416
+#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
+#: resize/main.c:418
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:716
+#: misc/dumpe2fs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
-msgstr "%sMMP 特性未启用。\n"
+msgstr "%sMMP 特性未启用。\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:747
+#: misc/dumpe2fs.c:761
 #, c-format
 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
 msgstr "尝试读取“%s”位图时\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:756
+#: misc/dumpe2fs.c:770
 msgid ""
 "*** Run e2fsck now!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"*** è¯·ç«\8bå\88»运行 e2fsck!\n"
+"*** è¯·ç«\8bå\8d³运行 e2fsck!\n"
 "\n"
 
 #: misc/e2image.c:107
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
-msgstr "用法:%s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b 超级块 ] [ -B 块大小][ -fr ] 设备 镜像文件\n"
+msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
+msgstr "用法:%s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b 超级块] [ -B 块大小] 设备 镜像文件\n"
 
 #: misc/e2image.c:110
 #, c-format
@@ -4487,11 +4557,11 @@ msgstr "       %s -I 设备 镜像文件\n"
 
 #: misc/e2image.c:111
 #, c-format
-msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o 源偏移量 ] [ -O 目标偏移量 ] 源文件系统 [ 目标文件系统 ]\n"
+msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n"
 
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
-#: misc/e2image.c:1194
+#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
+#: misc/e2image.c:1200
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "为缓冲区分配内存时"
 
@@ -4503,165 +4573,169 @@ msgstr "正在写入到块 %llu\n"
 #: misc/e2image.c:195
 #, c-format
 msgid "error writing block %llu"
-msgstr "å\86\99å\9d\97 %llu 出错"
+msgstr "å\86\99å\85¥å\9d\97 %llu æ\97出错"
 
-#: misc/e2image.c:198
+#: misc/e2image.c:199
 msgid "error in generic_write()"
 msgstr "generic_write() 函数出错"
 
-#: misc/e2image.c:215
+#: misc/e2image.c:216
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
-msgstr "错误:头部大小超过wrt_size\n"
+msgstr "错误:头部大小超过 wrt_size\n"
 
-#: misc/e2image.c:220
+#: misc/e2image.c:221
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "无法为头缓冲区分配内存\n"
+msgstr "无法为头缓冲区分配内存\n"
 
-#: misc/e2image.c:248
+#: misc/e2image.c:249
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "写入超级块时"
 
-#: misc/e2image.c:257
+#: misc/e2image.c:258
 msgid "while writing inode table"
-msgstr "写入inode表时"
+msgstr "写入 inode 表时"
 
-#: misc/e2image.c:265
+#: misc/e2image.c:266
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "写入块位图时"
 
-#: misc/e2image.c:273
+#: misc/e2image.c:274
 msgid "while writing inode bitmap"
-msgstr "写入inode位图时"
+msgstr "写入 inode 位图时"
 
-#: misc/e2image.c:515
+#: misc/e2image.c:516
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
 msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len(%d)错误\n"
 
-#: misc/e2image.c:527
+#: misc/e2image.c:528
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
 msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len(%d)错误\n"
 
-#: misc/e2image.c:568
+#: misc/e2image.c:569
 #, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
 msgstr "%llu / %llu 块(%d%%)"
 
-#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
 msgid "Copying "
 msgstr "正在拷贝 "
 
-#: misc/e2image.c:636
+#: misc/e2image.c:639
 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 msgstr "现在终止将会损坏文件系统;如果你确定要终止,请再次进行打断\n"
 
-#: misc/e2image.c:662
+#: misc/e2image.c:665
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
 msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
+#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
 #, c-format
 msgid "error reading block %llu"
-msgstr "读取块 %llu 错误"
+msgstr "读取块 %llu 出错"
 
-#: misc/e2image.c:728
+#: misc/e2image.c:732
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
 msgstr "已复制 %llu / %llu 块(%d%%),用时 %s "
 
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:737
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
 msgstr "速度 %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:768
+#: misc/e2image.c:773
 msgid "while allocating l1 table"
-msgstr "分配l1表时"
+msgstr "分配 l1 表时"
 
-#: misc/e2image.c:813
+#: misc/e2image.c:818
 msgid "while allocating l2 cache"
-msgstr "分配l2表时"
+msgstr "分配 l2 缓存时"
 
-#: misc/e2image.c:836
+#: misc/e2image.c:841
 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr "警告:当put缓存时,这些表仍然储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
+msgstr "警告:当放入缓存时,仍有表储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
 
-#: misc/e2image.c:1161
+#: misc/e2image.c:1167
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
-msgstr "为ext2_qcow2_image分配内存时"
+msgstr "为 ext2_qcow2_image 分配内存时"
 
-#: misc/e2image.c:1168
+#: misc/e2image.c:1174
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
-msgstr "初始化ext2_qcow2_image时"
+msgstr "初始化 ext2_qcow2_image 时"
 
-#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
+#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr "程序错误:创建了多重序列的引用计数块!\n"
+msgstr "程序错误:创建了多个顺序的引用计数块!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1286
+#: misc/e2image.c:1293
 msgid "while allocating block bitmap"
-msgstr "å\86\99å\85¥块位图时"
+msgstr "å\88\86é\85\8d块位图时"
 
-#: misc/e2image.c:1295
+#: misc/e2image.c:1302
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
-msgstr "å\86\99å\85¥加扰块位图时"
+msgstr "å\88\86é\85\8d加扰块位图时"
 
-#: misc/e2image.c:1318
+#: misc/e2image.c:1325
 msgid "Scanning inodes...\n"
-msgstr "æ\89«æ\8f\8finode中...\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\89«æ\8f\8f inode...\n"
 
-#: misc/e2image.c:1330
+#: misc/e2image.c:1337
 msgid "Can't allocate block buffer"
-msgstr "无法为块缓存分配内存"
+msgstr "无法为块缓冲区分配内存"
+
+#: misc/e2image.c:1349
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "获取下一个 inode 时"
 
-#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
+#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
 #, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
-msgstr "获取遍历inode %u 时"
+msgstr "遍历 inode %u 时"
 
-#: misc/e2image.c:1415
+#: misc/e2image.c:1422
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
-msgstr "原始镜像和qcow2镜像无法被安装"
+msgstr "Raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
 
-#: misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1444
 msgid "error reading bitmaps"
 msgstr "读取位图时发生错误"
 
-#: misc/e2image.c:1449
+#: misc/e2image.c:1456
 msgid "while opening device file"
 msgstr "打开设备文件时"
 
-#: misc/e2image.c:1460
+#: misc/e2image.c:1467
 msgid "while restoring the image table"
-msgstr "存储镜像表时"
+msgstr "恢复镜像表时"
 
-#: misc/e2image.c:1565
+#: misc/e2image.c:1573
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr "-a 选项只能用于原始或 QCOW2 镜像。"
+msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1570
+#: misc/e2image.c:1578
 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr "-b 选项只能用于原始或 QCOW2 镜像。"
+msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1576
+#: misc/e2image.c:1584
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
-msgstr "偏移量只能用于原始镜像"
+msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像"
 
-#: misc/e2image.c:1581
+#: misc/e2image.c:1589
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
-msgstr "移动模式只能用于原始镜像"
+msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像"
 
-#: misc/e2image.c:1586
+#: misc/e2image.c:1594
 msgid "Move mode requires all data mode."
-msgstr "原始镜像需要完全数据模式。"
+msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。"
 
-#: misc/e2image.c:1596
+#: misc/e2image.c:1604
 msgid "checking if mounted"
 msgstr "检测其是否已挂载"
 
-#: misc/e2image.c:1603
+#: misc/e2image.c:1611
 msgid ""
 "\n"
 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4669,54 +4743,54 @@ msgid ""
 "Use -f option if you really want to do that.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"对å\8f¯è¯»å\86\99ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fä¸\8aè¿\90è¡\8ce2imageå\8f¯è\83½å¯¼è\87´é\95\9cå\83\8fä¸\8dè¿\9eç»­,\n"
+"å\9c¨ä»¥è¯»å\86\99模å¼\8fæ\8c\82è½½ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fä¸\8aè¿\90è¡\8c e2image å\8f¯è\83½å¯¼è\87´é\95\9cå\83\8fä¸\8dä¸\80è\87´,\n"
 "这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n"
 
-#: misc/e2image.c:1657
+#: misc/e2image.c:1665
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥qcow2é\95\9cå\83\8f到标准输出!\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86 QCOW2 é\95\9cå\83\8få\86\99到标准输出!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1663
+#: misc/e2image.c:1671
 msgid "Can not stat output\n"
-msgstr "无法对输出进行stat操作\n"
+msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n"
 
-#: misc/e2image.c:1673
+#: misc/e2image.c:1681
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
 msgstr "镜像(%s)已被压缩\n"
 
-#: misc/e2image.c:1676
+#: misc/e2image.c:1684
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
 msgstr "镜像(%s)已被加密\n"
 
-#: misc/e2image.c:1679
+#: misc/e2image.c:1687
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
 msgstr "镜像(%s)已损坏\n"
 
-#: misc/e2image.c:1683
+#: misc/e2image.c:1691
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "尝试将qcow2镜像(%s)转换为raw镜像(%s)时"
+msgstr "尝试将 qcow2 镜像(%s)转换为 raw 镜像(%s)时"
 
-#: misc/e2image.c:1693
+#: misc/e2image.c:1701
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
-msgstr "只有原始模式支持 -c 选项\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1698
+#: misc/e2image.c:1706
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
 msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1705
+#: misc/e2image.c:1713
 msgid "while allocating check_buf"
-msgstr "为check_buf分配内存时"
+msgstr "为 check_buf 分配内存时"
 
-#: misc/e2image.c:1711
+#: misc/e2image.c:1719
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
-msgstr "只有原始模式支持 -p 选项\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1721
+#: misc/e2image.c:1729
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
@@ -4724,7 +4798,7 @@ msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
 #: misc/e2initrd_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Usage: %s -r device\n"
-msgstr "用法:%s  -r 磁盘名\n"
+msgstr "用法:%s -r 设备\n"
 
 #: misc/e2label.c:58
 #, c-format
@@ -4734,188 +4808,188 @@ msgstr "e2label:无法打开 %s\n"
 #: misc/e2label.c:63
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label:无法定位到superblock\n"
+msgstr "e2label:无法定位到超级块\n"
 
 #: misc/e2label.c:68
 #, c-format
 msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label:读取superblock出错\n"
+msgstr "e2label:读取超级块时出错\n"
 
 #: misc/e2label.c:72
 #, c-format
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label:不是一个ex2文件系统\n"
+msgstr "e2label:不是一个 ext2 文件系统\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "警告:卷标太长,已截短。\n"
+msgstr "警告:标签太长,已截短。\n"
 
 #: misc/e2label.c:100
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label:无法定位到superblock\n"
+msgstr "e2label:再一次无法定位到超级块\n"
 
 #: misc/e2label.c:105
 #, c-format
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label:写入超级块时出错\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
-msgstr "用法:e2label 设备 [新卷标]\n"
+msgstr "用法:e2label 设备 [新标签]\n"
 
 #: misc/e2undo.c:124
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <事务文件> <文件系统>\n"
+msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o 偏移量] [-v] [-z 撤销文件] <事务文件> <文件系统>\n"
 
-#: misc/e2undo.c:149
+#: misc/e2undo.c:153
 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
 msgstr "文件系统的超级块与撤销文件不匹配\n"
 
-#: misc/e2undo.c:152
+#: misc/e2undo.c:156
 msgid "UUID does not match.\n"
 msgstr "UUID 不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:154
+#: misc/e2undo.c:158
 msgid "Last mount time does not match.\n"
 msgstr "上一次的挂载时间不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:156
+#: misc/e2undo.c:160
 msgid "Last write time does not match.\n"
 msgstr "上一次的写入时间不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:162
 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
 msgstr "写入计数不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:172
+#: misc/e2undo.c:176
 msgid "while reading filesystem superblock."
-msgstr "读取文件系统的超级块时"
+msgstr "读取文件系统超级块时。"
 
-#: misc/e2undo.c:188
+#: misc/e2undo.c:192
 msgid "while fetching superblock"
 msgstr "获取超级块时"
 
-#: misc/e2undo.c:201
+#: misc/e2undo.c:205
 #, c-format
 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
-msgstr "æ\92¤é\94\80æ\96\87件ç\9a\84è¶\85级å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\80¼ä¸\8eè¶\85级å\9d\97è\87ªèº«不符。\n"
+msgstr "æ\92¤é\94\80æ\96\87件ç\9a\84è¶\85级å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\92\8c不符。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:340
+#: misc/e2undo.c:344
 #, c-format
 msgid "illegal offset - %s"
-msgstr "偏移量无效 - %s"
+msgstr "非法的偏移量 - %s"
 
-#: misc/e2undo.c:364
+#: misc/e2undo.c:368
 #, c-format
 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr "在进行重操作时,不会写入到撤销文件。\n"
+msgstr "在进行重操作时,不会写入到撤销文件。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:373
+#: misc/e2undo.c:377
 #, c-format
 msgid "while opening undo file `%s'\n"
 msgstr "打开撤销文件“%s”时\n"
 
-#: misc/e2undo.c:380
+#: misc/e2undo.c:384
 msgid "while reading undo file"
-msgstr "读取撤销文件时"
+msgstr "读取撤销文件时"
 
-#: misc/e2undo.c:385
+#: misc/e2undo.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: Not an undo file.\n"
 msgstr "%s:不是撤销文件。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:396
+#: misc/e2undo.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "%sï¼\9a头é\83¨æ ¡éª\8cå\80¼ä¸\8eè\87ªèº«ä¸\8d符。\n"
+msgstr "%sï¼\9a头é\83¨æ ¡éª\8cå\92\8cä¸\8då\8c¹é\85\8d。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:403
+#: misc/e2undo.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
 msgstr "%s:撤销文件头损坏。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\92¤é\94\80å\9d\97è¿\87å°\8f。\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\92¤é\94\80å\9d\97è¿\87大。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:412
+#: misc/e2undo.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\92¤é\94\80å\9d\97è¿\87大。\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\92¤é\94\80å\9d\97è¿\87å°\8f。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:425
+#: misc/e2undo.c:429
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr "%s:设置了未知的撤销文件性。\n"
+msgstr "%s:设置了未知的撤销文件性。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:433
+#: misc/e2undo.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
 msgstr "确定 %s 是否已挂载时出错。"
 
-#: misc/e2undo.c:439
+#: misc/e2undo.c:443
 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
 msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统"
 
-#: misc/e2undo.c:455
+#: misc/e2undo.c:459
 #, c-format
 msgid "while opening `%s'"
 msgstr "打开“%s”时"
 
-#: misc/e2undo.c:466
+#: misc/e2undo.c:470
 msgid "specified offset is too large"
 msgstr "指定的偏移量太大"
 
-#: misc/e2undo.c:507
+#: misc/e2undo.c:511
 msgid "while reading keys"
 msgstr "读取键时"
 
-#: misc/e2undo.c:519
+#: misc/e2undo.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr "%s:%llu 中的键幻数有\n"
+msgstr "%s:%llu 中的键幻数有\n"
 
-#: misc/e2undo.c:529
+#: misc/e2undo.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr "%sï¼\9a%llu ä¸­ç\9a\84é\94®å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\80¼æ\9c\89é\94\99。\n"
+msgstr "%sï¼\9a%llu ä¸­ç\9a\84é\94®å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\92\8cæ\9c\89误。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:552
+#: misc/e2undo.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: block %llu is too long."
 msgstr "%s:块 %llu 太长。"
 
-#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
 #, c-format
 msgid "while fetching block %llu."
 msgstr "获取块 %llu 时。"
 
-#: misc/e2undo.c:576
+#: misc/e2undo.c:581
 #, c-format
 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr "文件系统块 %llu 中的校验值有误(undo blk %llu)\n"
+msgstr "文件系统块 %llu(撤销块 %llu)的校验和有误\n"
 
-#: misc/e2undo.c:615
+#: misc/e2undo.c:622
 #, c-format
 msgid "while writing block %llu."
 msgstr "写块 %llu 时。"
 
-#: misc/e2undo.c:621
+#: misc/e2undo.c:629
 #, c-format
 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
 msgstr "撤销文件损坏;请立即运行 e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:623
+#: misc/e2undo.c:631
 #, c-format
 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr "执行重操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
+msgstr "执行重操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:626
+#: misc/e2undo.c:634
 #, c-format
 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
 msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n"
@@ -4956,15 +5030,15 @@ msgid ""
 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
 "\tso start/end/grp wrong\n"
 msgstr ""
-"[*] ext3 日志中的超级块中可能被写入了文件系统的超级块,\n"
-"\t因此 start/end/grp 出错\n"
+"[*] 可能是被写入了 ext3 日志超级块中的超级块,\n"
+"\t因此 起始/结束/组 可能有误\n"
 
 #: misc/findsuper.c:190
 #, c-format
 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
-msgstr "偏移字节     起始字节      结束字节   块数      块大小  grp  创建/挂载时间             超级块 UUID 标签\n"
+msgstr "偏移字节     起始字节      结束字节   块数      块大小    创建/挂载时间             超级块 UUID 标签\n"
 
-#: misc/findsuper.c:264
+#: misc/findsuper.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4981,7 +5055,7 @@ msgstr "警告:无法打开 %s:%s\n"
 #: misc/fsck.c:353
 #, c-format
 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 格式错误\n"
+msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 格式错误\n"
 
 #: misc/fsck.c:370
 msgid ""
@@ -4990,8 +5064,8 @@ msgid ""
 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"警告:你的/etc/fstab中缺少passno字段。\n"
-"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复/etc/fstab。\n"
+"警告:你的 /etc/fstab 中缺少 fsck passno 字段。\n"
+"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复 /etc/fstab。\n"
 "\n"
 
 #: misc/fsck.c:485
@@ -5002,14 +5076,12 @@ msgstr "fsck:%s:未找到\n"
 #: misc/fsck.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr ""
-"%s:等待中:没有子进程了吗?!?\n"
-"\n"
+msgstr "%s:等待中:没有子进程了吗?!?\n"
 
 #: misc/fsck.c:623
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "警告... 设备%s 的 %s 操作收到 %d 信号后退出。\n"
+msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 操作收到信号 %3$d 后退出。\n"
 
 #: misc/fsck.c:629
 #, c-format
@@ -5019,12 +5091,12 @@ msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应当发生。\n"
 #: misc/fsck.c:668
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "已完成 %s (退出状态码 %d)\n"
+msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%1$s:执行fsck.%3$s %4$s 时出错, 退出状态码 %2$d\n"
+msgstr "%1$s:执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
 
 #: misc/fsck.c:749
 msgid ""
@@ -5032,23 +5104,23 @@ msgid ""
 "with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
 "所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n"
-"“no”或“”前缀。\n"
+"“no”或“!”前缀。\n"
 
 #: misc/fsck.c:768
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 msgstr ""
-"无法为创建指定文件系统类型分配内存\n"
+"无法为文件系统类型分配内存\n"
 "\n"
 
 #: misc/fsck.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s:跳过/etc/fstab中的错误行:传递给fsck非零值的bind挂载项\n"
+msgstr "%s:跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
 
 #: misc/fsck.c:918
 #, c-format
 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck:无法检查 %s:找不到fsck.%s\n"
+msgstr "fsck:无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
 
 #: misc/fsck.c:974
 msgid "Checking all file systems.\n"
@@ -5057,7 +5129,7 @@ msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
 #: misc/fsck.c:1065
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--请稍候-- (第 %d 步)n\n"
+msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1085
 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
@@ -5073,53 +5145,58 @@ msgstr "%s:设备过多\n"
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s:参数过多\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3745
+#: misc/fuse2fs.c:3746
 msgid "Mounting read-only.\n"
 msgstr "以只读模式挂载。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3769
+#: misc/fuse2fs.c:3770
 #, c-format
 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
 msgstr "%s:允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
 #, c-format
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s:%s。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "请先运行“e2fsck -fy %s”。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3804
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s:以只读方式挂载且不恢复日志\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
 msgstr "日志需要恢复;请运行“e2fsck -E journal_only”。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3812
+#: misc/fuse2fs.c:3817
 #, c-format
 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
 msgstr "%s:不支持写入日志。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3827
+#: misc/fuse2fs.c:3832
 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
+msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3831
+#: misc/fuse2fs.c:3836
 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
-"警告:尝试挂载次数超过最大值,建议您运行 e2fsck。\n"
+"警告:达到了最大挂载计数,建议您运行 e2fsck。\n"
 "\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3836
+#: misc/fuse2fs.c:3841
 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "警告:检查超时,建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3840
+#: misc/fuse2fs.c:3845
 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3844
+#: misc/fuse2fs.c:3849
 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
 msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n"
 
@@ -5141,9 +5218,9 @@ msgstr "读取 %s 的项目时"
 #: misc/lsattr.c:102
 #, c-format
 msgid "While reading version on %s"
-msgstr "设置 %s 的版本时"
+msgstr "读å\8f\96 %s 的版本时"
 
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -5164,35 +5241,35 @@ msgstr ""
 "\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n"
 "\t[-jnqvDFKSV] 设备 [块数]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:263
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
 msgstr "正在执行命令:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:267
 #, c-format
 msgid "while trying to run '%s'"
 msgstr "尝试运行“%s”时"
 
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:274
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "处理从badblocks获取的坏块列表时"
+msgstr "处理程序提供的坏块列表时"
 
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:301
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "主超级块/组描述符中的块 %d 为坏块。\n"
+msgstr "主超级块/组描述符中的块 %d 为坏块。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:303
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:306
 msgid "Aborting....\n"
 msgstr "正在终止...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
@@ -5202,97 +5279,101 @@ msgstr ""
 "警告:备份超级块/组描述符中发现坏块(%u)\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "将坏块标记为已使用的"
 
-#: misc/mke2fs.c:368
+#: misc/mke2fs.c:370
 msgid "while writing reserved inodes"
 msgstr "写入预留 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:420
+#: misc/mke2fs.c:422
 msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "正在写入inode表: "
+msgstr "正在写入 inode表:"
 
-#: misc/mke2fs.c:442
+#: misc/mke2fs.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"无法写入 %d 个块到起始于%llu的inode表:%s\n"
+"无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
 msgid "done                            \n"
 msgstr "完成                            \n"
 
-#: misc/mke2fs.c:471
+#: misc/mke2fs.c:474
 msgid "while creating root dir"
 msgstr "创建根目录时"
 
-#: misc/mke2fs.c:478
+#: misc/mke2fs.c:481
 msgid "while reading root inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "读取根 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:490
+#: misc/mke2fs.c:493
 msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "设置根目录的所有者时"
+msgstr "设置根 inode 的所有者时"
 
-#: misc/mke2fs.c:508
+#: misc/mke2fs.c:511
 msgid "while creating /lost+found"
-msgstr "创建/lost+found目录时"
+msgstr "创建 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:515
+#: misc/mke2fs.c:518
 msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "查找/lost+found目录时"
+msgstr "查找 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:528
+#: misc/mke2fs.c:531
 msgid "while expanding /lost+found"
-msgstr "扩充/lost+found目录时"
+msgstr "扩充 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
 msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "设置坏块inode时"
+msgstr "设置坏块 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:573
 #, c-format
 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存耗尽\n"
+msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
 #, c-format
 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
 msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:601
 #, c-format
 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "警告:无法擦除块 %d:%s\n"
+msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "分离日志大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:624
 msgid "while initializing journal superblock"
 msgstr "初始化日志超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:632
 msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "正在对日志设备填零: "
+msgstr "正在对日志设备填零:"
 
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:644
 #, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
 msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:650
+#: misc/mke2fs.c:662
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "写入日志超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:665
+#: misc/mke2fs.c:676
 #, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
-msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个inode的文件系统\n"
+msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:673
+#: misc/mke2fs.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5301,195 +5382,171 @@ msgstr ""
 "警告:%llu 块未使用。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:678
+#: misc/mke2fs.c:688
 #, c-format
-msgid "Filesystem label=%s\n"
-msgstr "文件系统标签=%s\n"
+msgid "Filesystem label=%.*s\n"
+msgstr "文件系统标签=%.*s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:692
 #, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
-msgstr "操作系统: %s\n"
+msgstr "操作系统类型:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:694
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "块大小=%u(log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:697
 #, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "簇大小=%u(log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:701
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "分块大小=%u(log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:703
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
 msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:705
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
-msgstr "%u 个inode,%llu 个块\n"
+msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:696
+#: misc/mke2fs.c:707
 #, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%llu 个块(%2.2f%%)为超级用户保留\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/mke2fs.c:710
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "第一个数据块=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:712
 #, c-format
 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
 msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:714
 #, c-format
 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
 msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:718
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u 个块组\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:709
+#: misc/mke2fs.c:720
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u 个块组\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:711
+#: misc/mke2fs.c:722
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
 msgstr ""
 "每组 %u 个块,%u 个簇\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:725
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr ""
-"每组 %u 个块,%u 个碎片\n"
+"每组 %u 个块,%u 个分块\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:716
+#: misc/mke2fs.c:727
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "每组 %u 个inode\n"
+msgstr "每组 %u 个 inode\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:725
+#: misc/mke2fs.c:736
 #, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
-msgstr "文件系统UUID:%s\n"
+msgstr "文件系统 UUID:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:726
+#: misc/mke2fs.c:737
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "超级块的备份存储于下列块: "
+msgstr "超级块的备份存储于下列块:"
 
-#: misc/mke2fs.c:822
+#: misc/mke2fs.c:833
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
 msgstr ""
 "%s 需要“-O 64bit”选项\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:828
+#: misc/mke2fs.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
 msgstr "“%s”选项必须位于“resize=%u”之前\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:841
+#: misc/mke2fs.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "desc_size值无效:“%s”\n"
+msgstr "无效的 desc_size:“%s”\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid new size: %s\n"
+#: misc/mke2fs.c:866
+#, c-format
 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
-msgstr "无效的新大小: %s\n"
+msgstr "无效的 hash 种子:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:867
+#: misc/mke2fs.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
-msgstr "无效的偏移量: %s\n"
+msgstr "无效的偏移量:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
-msgstr "无效mmp更新间隔:%s\n"
+msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:898
+#: misc/mke2fs.c:909
 #, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 msgstr "备份超级块编号无效:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:920
+#: misc/mke2fs.c:931
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
 msgstr "无效的步长参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:935
+#: misc/mke2fs.c:946
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
 msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:958
+#: misc/mke2fs.c:969
 #, c-format
 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
-msgstr "无效的改变大小参数:%s\n"
+msgstr "无效的 resize 参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:965
+#: misc/mke2fs.c:976
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr "所需改变的大小必须大于当前文件系统的大小。\n"
+msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:989
+#: misc/mke2fs.c:1000
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "版本为0的文件系统不支持在线改变大小。\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
 msgstr "无效的根目录所有者:“%s”\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1069
+#: misc/mke2fs.c:1080
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s"
 msgstr "无效的编码:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad option(s) specified: %s\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
-#| "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
-#| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
-#| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
-#| "\toffset=<offset to create the file system>\n"
-#| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
-#| "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
-#| "\ttest_fs\n"
-#| "\tdiscard\n"
-#| "\tnodiscard\n"
-#| "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
-#| "\n"
+#: misc/mke2fs.c:1098
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Bad option(s) specified: %s\n"
@@ -5519,15 +5576,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "指定了错误的选项:%s\n"
 "\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
 "\n"
 "有效的扩展选项有:\n"
 "\tmmp_update_interval=<间隔>\n"
 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
 "\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
-"\tstripe-width=<步长 × RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\tstripe-width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
 "\toffset=<文件系统的偏移量>\n"
-"\tresize=<è°\83æ\95´å\9d\97大å°\8fæ\97¶ç\9a\84æ\9c\80大å\80¼>\n"
+"\tresize=<è°\83æ\95´å¤§å°\8fç\9a\84æ\9c\80大å\80¼ï¼\88å\9d\97ï¼\89>\n"
 "\tpacked_meta_blocks=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
 "\tlazy_itable_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
 "\tlazy_journal_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
@@ -5535,10 +5592,12 @@ msgstr ""
 "\ttest_fs\n"
 "\tdiscard\n"
 "\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
 "\tquotatype=<要启用的配额类型>\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1114
+#: misc/mke2fs.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5548,59 +5607,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n"
 "\n"
-"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
 #, c-format
 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1131
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
 #, c-format
 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1179
+#: misc/mke2fs.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-"mke2fs配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
+"mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1340
+#: misc/mke2fs.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"你的mke2fs.conf文件中没有定义类型 %s 的文件系统。\n"
+"你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1344
+#: misc/mke2fs.c:1357
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"你可能需要升级mke2fs.conf文件。\n"
+"您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1348
+#: misc/mke2fs.c:1361
 msgid "Aborting...\n"
 msgstr "正在终止...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1389
+#: misc/mke2fs.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5608,157 +5666,159 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:mke2fs.conf中未定义文件系统类型 %s\n"
+"警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1571
+#: misc/mke2fs.c:1591
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "无法为新路径分配内存。\n"
+msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1608
+#: misc/mke2fs.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
 msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1641
+#: misc/mke2fs.c:1661
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
 msgstr "无效的块大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1645
+#: misc/mke2fs.c:1665
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中不可用。\n"
+msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1661
+#: misc/mke2fs.c:1681
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
 msgstr "无效的簇大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1674
+#: misc/mke2fs.c:1694
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
-msgstr "“-R” 选项已被废弃,请使用“-E”选项"
+msgstr "“-R”选项已被废弃,请使用“-E”选项"
 
-#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "出错行为有误 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1700
+#: misc/mke2fs.c:1720
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "非法的每组块数"
 
-#: misc/mke2fs.c:1705
+#: misc/mke2fs.c:1725
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "每组块数必须是8的倍数"
+msgstr "每组块数必须是 8 的倍数"
 
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1733
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
-msgstr "非法的弹性组大小"
+msgstr "非法的 flex_bg 大小"
 
-#: misc/mke2fs.c:1719
+#: misc/mke2fs.c:1739
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
-msgstr "弹性组的大小必须是2的次方"
+msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂"
 
-#: misc/mke2fs.c:1724
+#: misc/mke2fs.c:1744
 #, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
-msgstr "弹性组的大小(%lu)必须小于等于2^31"
+msgstr "flex_bg 的大小(%lu)必须小于等于 2^31"
 
-#: misc/mke2fs.c:1734
+#: misc/mke2fs.c:1754
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "无效的inode比 %s(最小 %d /最大 %d)"
+msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1744
+#: misc/mke2fs.c:1764
 #, c-format
 msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "无效的inode大小 - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1757
+#: misc/mke2fs.c:1779
 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 msgstr ""
-"è­¦å\91\8aï¼\9a-K é\80\89项已被åº\9få¼\83ï¼\8cä»\8aå\90\8eä¹\9fä¸\8dåº\94å½\93被使用。请使用扩展选项\n"
+"è­¦å\91\8aï¼\9a-K é\80\89项已被åº\9få¼\83ï¼\8cä¸\8dåº\94å½\93å\86\8d被使用。请使用扩展选项\n"
 "“-E nodiscard”作为替代!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1768
+#: misc/mke2fs.c:1790
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "为bad_blocks_filename分配内存时"
+msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
 "\n"
-msgstr "警告:卷标太长,已截短为“%s”\n"
+msgstr ""
+"警告:标签太长;将截短为“%s”\n"
+"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1786
+#: misc/mke2fs.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
 msgstr "无效的保留块百分比 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1801
+#: misc/mke2fs.c:1823
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
-msgstr "错误的inode数 - %s"
+msgstr "错误的 inode 数 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1814
+#: misc/mke2fs.c:1836
 msgid "while allocating fs_feature string"
 msgstr "分配 fs_feature 字符串时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1831
+#: misc/mke2fs.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
 msgstr "错误的版本号 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1858
 #, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
 msgstr "尝试创建版本 %d 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1850
+#: misc/mke2fs.c:1872
 msgid "The -t option may only be used once"
 msgstr "-t 选项只能被指定一次"
 
-#: misc/mke2fs.c:1858
+#: misc/mke2fs.c:1880
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "-T 选项只能被指定一次"
 
-#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1920
+#: misc/mke2fs.c:1942
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "æ\97¥å¿\97设å¤\87ç\9a\84å\9d\97大å°\8fï¼\88%dï¼\89ä¸\8dè\83½ä½\8eäº\8eæ\9c\80å°\8fç\9a\84å\9d\97大å°\8f %d\n"
+msgstr "日志设备的块大小(%d)低于最小的块大小 %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1926
+#: misc/mke2fs.c:1948
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr "根据日志设备确定块大小:%d\n"
+msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1937
+#: misc/mke2fs.c:1959
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "无效的块数“%s”于设备“%s”"
+msgstr "设备“%2$s”的块数“%1$s”无效"
 
-#: misc/mke2fs.c:1967
+#: misc/mke2fs.c:1979
 msgid "filesystem"
 msgstr "文件系统"
 
-#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "尝试确定文件系统大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1991
+#: misc/mke2fs.c:1997
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
-msgstr "无法确定设备大小;你必须手动指定大小\n"
+msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1998
+#: misc/mke2fs.c:2004
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5766,147 +5826,149 @@ msgid ""
 "\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
 "设备大小为零。可能是指定了无效的设备,或是分区表在\n"
-"\t执行fdisk后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
-"\t你可能需要重启后重新读取分区表。\n"
+"\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
+"\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2015
+#: misc/mke2fs.c:2021
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。"
 
-#: misc/mke2fs.c:2035
+#: misc/mke2fs.c:2041
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "解析文件系统类型列表失败\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2085
+#: misc/mke2fs.c:2091
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持文件类型。\n"
+msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2090
+#: misc/mke2fs.c:2096
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持大文件特性。\n"
+msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2095
+#: misc/mke2fs.c:2101
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持元数据校验值特性。\n"
+msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2100
+#: misc/mke2fs.c:2106
 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
 msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2110
+#: misc/mke2fs.c:2116
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "尝试确定硬件扇区大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2122
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "尝试确定物理扇区大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2148
+#: misc/mke2fs.c:2154
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2153
+#: misc/mke2fs.c:2159
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小%d\n"
+msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2177
+#: misc/mke2fs.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"%1$s:设备 %3$s 的尺寸(0x%2$llx 个块)太大,无法用32位数表示\n"
-"\t改为使用 %4$d 的块大小。\n"
+"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
-#| "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2197
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"%1$s:设备 %3$s 的尺寸(0x%2$llx 个块)太大,无法用32位数表示\n"
-"\t改为使用 %4$d 的块大小。\n"
+"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2213
+#: misc/mke2fs.c:2219
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
-msgstr "mke2fs.conf中有关文件系统类型的解释: "
+msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2220
+#: misc/mke2fs.c:2226
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
-"版本为0的文件系统不支持这些特性\n"
+"文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2228
+#: misc/mke2fs.c:2234
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "ç\89\88æ\9c¬ä¸º0ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\88\86æ\95£å¼\8fè¶\85级å\9d\97\n"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9fç\89\88æ\9c¬ 0 ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç¨\80ç\96\8fè¶\85级å\9d\97\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2238
+#: misc/mke2fs.c:2244
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "版本为0的文件系统不支持日志\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2251
+#: misc/mke2fs.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "无效的保留块百分比 - %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2268
+#: misc/mke2fs.c:2274
 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "64位系统必须启用extent特性。请使用“-O extents”选项来修正。\n"
+msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用“-O extents”选项来修正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:2294
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "簇大小不能小于块大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2300
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
-msgstr "指定簇大小需要启用bigalloc特性"
+msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性"
 
-#: misc/mke2fs.c:2314
+#: misc/mke2fs.c:2320
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr "警告:无法获取 %s 的设备布局\n"
+msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2317
+#: misc/mke2fs.c:2332
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2319
+#: misc/mke2fs.c:2334
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr "这可能导致性能下降,建议重新进行分区。\n"
+msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2340
 #, c-format
+msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
+msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2364
+#, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
+msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2344
+#: misc/mke2fs.c:2368
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "警告:%d字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
+msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2352
+#: misc/mke2fs.c:2376
 #, c-format
 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
-msgstr "建议ï¼\9a使ç\94¨ 3.18 ä»¥ä¸\8aç\9a\84 Linux å\86\85核以æ\8f\90é«\98å\85\83æ\95°æ\8d®ç¨³å®\9aæ\80§ï¼\8c以å\8f\8a使ç\94¨æ\97¥å¿\97æ ¡éª\8cå\80¼特性。\n"
+msgstr "建议ï¼\9a使ç\94¨ 3.18 ä»¥ä¸\8aç\9a\84 Linux å\86\85核以æ\8f\90é«\98å\85\83æ\95°æ\8d®ç¨³å®\9aæ\80§ï¼\8c以å\8f\8a使ç\94¨æ\97¥å¿\97æ ¡éª\8cå\92\8c特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2398
+#: misc/mke2fs.c:2422
 #, c-format
 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "配置中的文件名编码未知:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2409
+#: misc/mke2fs.c:2433
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "配置中的编码标志未知:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2434
+#: misc/mke2fs.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5916,33 +5978,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:指定了偏移量,但没有指定文件系统大小。\n"
-"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不。\n"
+"è­¦å\91\8aï¼\9aæ\8c\87å®\9aäº\86å\81\8f移é\87\8fï¼\8cä½\86没æ\9c\89æ\98¾å¼\8fæ\8c\87å®\9aæ\96\87件系ç»\9f大å°\8fã\80\82\n"
+"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
+#: misc/mke2fs.c:2473
+#, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
-msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小;请指定一个更大的值"
+msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小"
 
-#: misc/mke2fs.c:2465
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
-#| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
-msgid ""
-"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
-"They can not be both enabled simultaneously.\n"
-msgstr ""
-"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
-"无法同时启用它们。\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2480
+#: misc/mke2fs.c:2495
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
-msgstr "无法在缺乏extent特性的情况下支持bigalloc特性"
+msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性"
 
-#: misc/mke2fs.c:2487
+#: misc/mke2fs.c:2502
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -5950,7 +5999,7 @@ msgstr ""
 "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
 "无法同时启用它们。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2510
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -5958,116 +6007,116 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:bigalloc特性仍然在开发中\n"
+"警告:bigalloc 特性仍然在开发中\n"
 "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2507
+#: misc/mke2fs.c:2522
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr "非å\88\86æ\95£å¼\8fæ\96\87件系ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81为å\9c¨çº¿è°\83æ\95´å¤§å°\8f设置ä¿\9dç\95\99å\9d\97"
+msgstr "非ç¨\80ç\96\8fæ\96\87件系ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81为å\9c¨çº¿è°\83æ\95´å¤§å°\8f设置ä¿\9dç\95\99å\9d\97"
 
-#: misc/mke2fs.c:2516
+#: misc/mke2fs.c:2531
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "每组块数超过允许范围"
 
-#: misc/mke2fs.c:2538
+#: misc/mke2fs.c:2553
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "弹性组特性未启用,所以无法指定弹性组尺寸"
+msgstr "Flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
 
-#: misc/mke2fs.c:2550
+#: misc/mke2fs.c:2565
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "无效的inode大小 %d(最小 %d /最大 %d)"
+msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d /最大 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值"
 
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2595
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "inode太多(%llu),是否提高inode比?"
+msgstr "inode 太多(%llu),是否提高 inode 比?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2587
+#: misc/mke2fs.c:2603
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "inode数量太多(%llu),请指定小于 2^32 的inode数"
+msgstr "inode 太多(%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
 
-#: misc/mke2fs.c:2601
+#: misc/mke2fs.c:2617
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
-"inode大小(%u)×inode数(%u)对于含有 %llu 个块\n"
-"\t的系统来说太大,请指定更高的inode比(使用 -i 选项)\n"
-"\t或更少的inode数(-N)。\n"
+"inode大小(%u)*inode数(%u)对于含有 %llu 个块\n"
+"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比(使用 -i 选项)\n"
+"\t或更少的 inode 数(-N)。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2788
+#: misc/mke2fs.c:2814
 msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr "丢弃设备块: "
+msgstr "丢弃设备块:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2804
+#: misc/mke2fs.c:2830
 msgid "failed - "
 msgstr "已失败 - "
 
-#: misc/mke2fs.c:2863
+#: misc/mke2fs.c:2889
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "初始化配额上下文时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2870
+#: misc/mke2fs.c:2896
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "写入配额 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2895
+#: misc/mke2fs.c:2921
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "配置中的出错行为有误 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2971
+#: misc/mke2fs.c:3000
 msgid "in malloc for android_sparse_params"
 msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2985
+#: misc/mke2fs.c:3014
 msgid "while setting up superblock"
-msgstr "设置superblock时"
+msgstr "设置超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3001
+#: misc/mke2fs.c:3030
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验值的覆盖范围。可以使用参数“-O extents”来进行纠正。\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数“-O extents”来进行纠正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3008
+#: misc/mke2fs.c:3037
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
-"未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数“-O 64bit”来进行纠正。\n"
-"\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数“-O 64bit”来进行纠正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
+#: misc/mke2fs.c:3045
 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3040
+#: misc/mke2fs.c:3069
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "舍弃成功,将会返回0值 - 跳过擦除inode表\n"
+msgstr "舍弃成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3139
+#: misc/mke2fs.c:3168
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
-msgstr "未知操作系统 - %s"
+msgstr "未知操作系统 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3202
+#: misc/mke2fs.c:3231
 msgid "Allocating group tables: "
-msgstr "正在分配组表: "
+msgstr "正在分配组表:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3210
+#: misc/mke2fs.c:3239
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "尝试分配文件系统表时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3219
+#: misc/mke2fs.c:3254
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "取消坏块标记时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3265
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6075,53 +6124,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t转换子簇位图时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3225
+#: misc/mke2fs.c:3274
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "计算额外开销时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
-msgstr "%s 可能因超级块被改写而损\n"
+msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3266
+#: misc/mke2fs.c:3334
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3279
+#: misc/mke2fs.c:3347
 msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "为在线改变大小保留块时"
+msgstr "为在线调整大小保留块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
+#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
 msgid "journal"
 msgstr "日志"
 
-#: misc/mke2fs.c:3303
+#: misc/mke2fs.c:3371
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "将日志添加到设备 %s: "
+msgstr "将日志添加到设备 %s:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3310
+#: misc/mke2fs.c:3378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to add journal to device %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"尝试将日志添加到设备 %s时"
+"\t尝试将日志添加到设备 %s 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
-#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
+#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
 msgid "done\n"
 msgstr "完成\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3321
+#: misc/mke2fs.c:3390
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3331
+#: misc/mke2fs.c:3400
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
-msgstr "创建日志(%u 个块)"
+msgstr "创建日志(%u 个块)"
 
-#: misc/mke2fs.c:3340
+#: misc/mke2fs.c:3409
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6129,36 +6182,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试创建日志时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
 msgstr ""
 "\n"
-"启用MMP特性失败。"
+"启用多重挂载保护特性失败。"
 
-#: misc/mke2fs.c:3357
+#: misc/mke2fs.c:3426
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "MMP(多重挂载保护)已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3373
+#: misc/mke2fs.c:3446
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "将文件复制到设备:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3379
+#: misc/mke2fs.c:3452
 msgid "while populating file system"
-msgstr "填充文件系统时"
+msgstr "填充文件系统时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3386
+#: misc/mke2fs.c:3459
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息: "
+msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3393
+#: misc/mke2fs.c:3466
 msgid "while writing out and closing file system"
 msgstr "写出并关闭文件系统时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3396
+#: misc/mke2fs.c:3469
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6167,31 +6220,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc/mk_hugefiles.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+#, c-format
 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
-msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
+msgstr "对大文件的块 %llu 填零时"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:515
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
 #, c-format
 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
 msgstr "分区偏移量 %llu(%uk)块与簇大小 %u 不相容。\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:583
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
 msgstr "将对大文件填零\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
 #, c-format
 msgid "Creating %lu huge file(s) "
 msgstr "创建 %lu 个大文件"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:586
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
 #, c-format
 msgid "with %llu blocks each"
 msgstr "每个使用 %llu 个块"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:595
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
 #, c-format
 msgid "while creating huge file %lu"
 msgstr "创建大文件 %lu 时"
@@ -6223,7 +6275,7 @@ msgstr "无法打开 %s:%s"
 #: misc/partinfo.c:59
 #, c-format
 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96 %s ç\9a\84å¸\83å±\80:%s"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96 %s ç\9a\84å\87 ä½\95å\8f\82æ\95°:%s"
 
 #: misc/partinfo.c:67
 #, c-format
@@ -6235,35 +6287,24 @@ msgstr "无法获得 %s 的大小:%s"
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
 msgstr "%s:磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d   起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:119
+#: misc/tune2fs.c:120
 msgid ""
 "\n"
 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"此操作要求文件系统刚刚被检查过。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
+#: misc/tune2fs.c:122
 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
-msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -D。\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -f。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
+#: misc/tune2fs.c:124
 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
-msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -D。\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
-#| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-#| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
-#| "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
-#| "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
-#| "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
-#| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
-#| "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -fD。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:137
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
@@ -6277,26 +6318,26 @@ msgstr ""
 "用法:%s [-c 最大挂载次数] [-e 出错行为] [-f] [-g 组]\n"
 "\t[-i 间隔[d|m|w]] [-j] [-J 日志选项] [-l]\n"
 "\t[-m 保留块所占百分比] [-o [^]挂载选项[,...]]\n"
-"\t[-p MMP更新间隔] [-r 保留块数] [-u 用户]\n"
-"\t[-C 挂载次数] [-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n"
+"\t[-r 保留块数] [-u 用户] [-C 挂载次数]\n"
+"\t[-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n"
 "\t[-O [^]特性[,...]] [-Q 配额选项]\n"
 "\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n"
 "\t[ -I 新的inode大小] [-z 撤销文件] 设备\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:223
+#: misc/tune2fs.c:228
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "日志超级块未找到!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:281
+#: misc/tune2fs.c:286
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "尝试打开外部日志时"
 
-#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
+#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s 不是日志设备。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
+#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
 #, c-format
 msgid ""
 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6305,65 +6346,64 @@ msgstr ""
 "日志超级块已损坏,nr_users\n"
 "过高(%d)。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
+#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "日志设备中未找到文件系统的UUID。\n"
+msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:327
+#: misc/tune2fs.c:332
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
 msgstr ""
 "无法定位日志设备。设备未被移除\n"
 "请使用 -f 选项来移除丢失的日志设备。\n"
-"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:336
+#: misc/tune2fs.c:341
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "日志已删除\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:380
+#: misc/tune2fs.c:385
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "读取位图时"
 
-#: misc/tune2fs.c:388
+#: misc/tune2fs.c:393
 msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "清除日志 inode 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:399
+#: misc/tune2fs.c:406
 msgid "while writing journal inode"
-msgstr "写入日志inode时"
+msgstr "写入日志 inode 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
+#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(并且后重启!)\n"
+msgstr "(并且在此之后重启!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:486
+#: misc/tune2fs.c:495
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行“resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:489
+#: misc/tune2fs.c:498
 #, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "请运行“resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:502
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
 msgstr " -z \"%s\""
 
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:504
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
 msgstr "”来启用 64 位模式。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:497
+#: misc/tune2fs.c:506
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
 msgstr "”来禁用 64 位模式。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1035
+#: misc/tune2fs.c:1074
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6371,119 +6411,135 @@ msgstr ""
 "警告:无法确定内核是否支持 metadata_csum_seed 特性。\n"
 "  该特性仅被 4.4 以上的 Linux 内核支持。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1071
+#: misc/tune2fs.c:1110
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "移除不被支持的文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持移除文件系统特性“%s”。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1077
+#: misc/tune2fs.c:1116
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "设置不被支持的文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持设置文件系统特性“%s”。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1086
+#: misc/tune2fs.c:1125
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载,或以只读模式挂载时才能移除其has_journal特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 has_journal 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1094
+#: misc/tune2fs.c:1133
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
-msgstr "发现needs_recovery标志。请在移除has_journal特性前运行e2fsck。\n"
+msgstr "发现 needs_recovery 标志。请在移除 has_journal 特性前运行e2fsck。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1112
+#: misc/tune2fs.c:1151
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"启用了meta_bg特性的文件系统不支持“sparse_super”\n"
-"特性。\n"
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n"
+"设置“sparse_super”特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1164
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
 "read-only.\n"
-msgstr "文件系统被挂载或为只读属性时无法设置MMP特性。\n"
+msgstr "文件系统被挂载或只读时无法设置多重挂载保护特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1143
+#: misc/tune2fs.c:1182
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "MMP(多重挂载保护)已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1152
+#: misc/tune2fs.c:1191
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
-msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用MMP特性。\n"
+msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用多重挂载保护特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1160
+#: misc/tune2fs.c:1199
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "读取位图时发生错误\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1169
+#: misc/tune2fs.c:1208
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "MMP块的幻数不匹配。期望值:%x,实际:%x\n"
+msgstr "MMP 块的幻数不匹配。预期:%x,实际:%x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1174
+#: misc/tune2fs.c:1213
 msgid "while reading MMP block."
-msgstr "读取MMP块时"
+msgstr "读取 MMP 块时。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1246
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "在启用校验和的文件系统上禁用目录索引可能需要花费一些时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1206
+#: misc/tune2fs.c:1250
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 dir_index 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1263
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
-msgstr "清除弹性组标志将会导致文件系统出现前后不一致的情况。\n"
+msgstr "清除 flex_bg 标志将会导致文件系统不一致。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1217
+#: misc/tune2fs.c:1274
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载,或以只读模式挂载时才能移除其huge_file特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 huge_file 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1228
+#: misc/tune2fs.c:1285
 msgid "Enabling checksums could take some time."
-msgstr "å\90¯ç\94¨æ ¡éª\8cå\80¼需要花费一段时间。"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ ¡éª\8cå\92\8c需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1230
+#: misc/tune2fs.c:1288
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用元数据校验特性!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1236
+#: misc/tune2fs.c:1294
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr "æ\9cªå\90¯ç\94¨ extent ç\89¹æ\80§ï¼\8cæ\89\80以ä»\85对æ\96\87件 extent æ \91è¿\9bè¡\8cæ ¡éª\8cï¼\8cè\80\8cä¸\8dä¼\9a对å\9d\97ä½\8då\9b¾è¿\9bè¡\8cæ ¡éª\8cã\80\82ä¸\8då\90¯ç\94¨ extent å°\86é\99\8dä½\8eå\85\83æ\95°æ\8d®æ ¡éª\8cå\80¼的覆盖范围。可以加上参数“-O extents”重新运行来纠正这一问题。\n"
+msgstr "æ\9cªå\90¯ç\94¨ extent ç\89¹æ\80§ï¼\8cæ\89\80以ä»\85对æ\96\87件 extent æ \91è¿\9bè¡\8cæ ¡éª\8cï¼\8cè\80\8cä¸\8dä¼\9a对å\9d\97ä½\8då\9b¾è¿\9bè¡\8cæ ¡éª\8cã\80\82ä¸\8då\90¯ç\94¨ extent å°\86é\99\8dä½\8eå\85\83æ\95°æ\8d®æ ¡éª\8cå\92\8c的覆盖范围。可以加上参数“-O extents”重新运行来纠正这一问题。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1243
+#: misc/tune2fs.c:1301
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
 msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行“resize2fs -b”来纠正这一问题。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1269
+#: misc/tune2fs.c:1327
 msgid "Disabling checksums could take some time."
-msgstr "ç¦\81ç\94¨æ ¡éª\8cå\80¼需要花费一段时间。"
+msgstr "ç¦\81ç\94¨æ ¡éª\8cå\92\8c需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1271
+#: misc/tune2fs.c:1330
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用元数据校验特性!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 metadata_csum 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1371
+msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 uninit_bg 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1386
+msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 uninit_bg 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1334
+#: misc/tune2fs.c:1405
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 64 位模式!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1344
+#: misc/tune2fs.c:1415
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 64 位模式!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1374
+#: misc/tune2fs.c:1445
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用项目特性;inode 大小太小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1395
+#: misc/tune2fs.c:1466
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6491,35 +6547,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告:“^quota”选项将覆盖“-Q”的参数。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1405
-msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
-msgstr ""
+#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能启用 casefold 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1419
+#: misc/tune2fs.c:1495
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"只有在启用了元数据校验值特性的文件系统才支持\n"
+"只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n"
 "“metadata_csum_seed”特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1437
+#: misc/tune2fs.c:1513
 msgid ""
 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
 msgstr ""
-"启用元数据校验值特性后UUID被改变。必须卸载文件系统并安全改写所有元数据,以便\n"
+"启用 metadata_csum 特性后 UUID 被改变。必须卸载文件系统以安全地改写所有元数据,以便\n"
 "与新的 UUID 相匹配。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1443
+#: misc/tune2fs.c:1519
 msgid "Recalculating checksums could take some time."
-msgstr "é\87\8dæ\96°è®¡ç®\97æ ¡éª\8cå\80¼需要花费一段时间。"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è®¡ç®\97æ ¡éª\8cå\92\8c需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1485
+#: misc/tune2fs.c:1562
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "文件系统已有日志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1505
+#: misc/tune2fs.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6528,21 +6584,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试打开位于 %s 的日志时\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1509
+#: misc/tune2fs.c:1586
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "在设备 %s 上创建日志: "
+msgstr "在设备 %s 上创建日志:"
 
-#: misc/tune2fs.c:1517
+#: misc/tune2fs.c:1594
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "将文件系统添加到 %s 上的日志"
 
-#: misc/tune2fs.c:1523
+#: misc/tune2fs.c:1600
 msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "创建日志inode: "
+msgstr "创建日志 inode:"
 
-#: misc/tune2fs.c:1537
+#: misc/tune2fs.c:1614
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -6550,31 +6606,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试创建日志文件时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1575
+#: misc/tune2fs.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用项目配额;inode 大小太小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1588
+#: misc/tune2fs.c:1669
 msgid "while initializing quota context in support library"
-msgstr "初始化支持库中的引用上下文时"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1603
+#: misc/tune2fs.c:1684
 #, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
 msgstr "更新配额限制(%d)时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1611
+#: misc/tune2fs.c:1694
 #, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
 msgstr "写入配额文件(%d)时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1629
+#: misc/tune2fs.c:1712
 #, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
 msgstr "移除配额文件(%d)时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1672
+#: misc/tune2fs.c:1755
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -6589,119 +6645,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "指定了错误的配额选项。\n"
 "\n"
-"可以使用下列配额选项(通过逗号分):\n"
-"\t[^]usr[quota\n"
-"\t[^]grp[quota\n"
+"可以使用下列配额选项(通过逗号分):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
 "\t[^]prj[quota]\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1730
+#: misc/tune2fs.c:1813
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "无法解析日期/时间描述符:%s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
+#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "错误挂载计数 - %s"
+msgstr "错误挂载计数 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1811
+#: misc/tune2fs.c:1899
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "错误的gid/组名 - %s"
+msgstr "错误的 gid/组名 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1844
+#: misc/tune2fs.c:1932
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "错误的间隔 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1873
+#: misc/tune2fs.c:1961
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "错误的保留块比 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1888
+#: misc/tune2fs.c:1976
 msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o只能被指定一次"
+msgstr "-o 只能被指定一次"
 
-#: misc/tune2fs.c:1897
+#: misc/tune2fs.c:1985
 msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O只能被指定一次"
+msgstr "-O 只能被指定一次"
 
-#: misc/tune2fs.c:1914
+#: misc/tune2fs.c:2002
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "错误的保留块数 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1943
+#: misc/tune2fs.c:2031
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "错误的uid/用户名 - %s"
+msgstr "错误的 uid/用户名 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1960
+#: misc/tune2fs.c:2048
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "无效的inode大小 - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1967
+#: misc/tune2fs.c:2055
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
-msgstr "Inode 大小必须是2的次方- %s"
+msgstr "Inode 大小必须是 2 的幂 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2064
+#: misc/tune2fs.c:2155
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr "MMP更新间隔太长:%lu\n"
+msgstr "mmp_update_internal 太大:%lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2069
+#: misc/tune2fs.c:2160
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "设置MMP更新间隔为 %lu 秒\n"
+msgstr[0] "设置多重挂载保护更新间隔为 %lu 秒\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2078
+#: misc/tune2fs.c:2169
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
 msgstr "设置文件系统错误标志以强制 fsck。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2096
+#: misc/tune2fs.c:2187
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
-msgstr "无效的RAID带宽:%s\n"
+msgstr "无效的 RAID 步长:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2111
+#: misc/tune2fs.c:2202
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
-msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
+msgstr "无效的 RAID 带宽:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2126
+#: misc/tune2fs.c:2217
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
-msgstr "无效的hash算法:%s\n"
+msgstr "无效的 hash 算法:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2132
+#: misc/tune2fs.c:2223
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "将默认hash算法设置为 %s (%d)\n"
+msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s(%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad options specified.\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tclear_mmp\n"
-#| "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
-#| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
-#| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
-#| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
-#| "\ttest_fs\n"
-#| "\t^test_fs\n"
+#: misc/tune2fs.c:2250
+#, c-format
+msgid "Cannot alter existing encoding\n"
+msgstr "无法更改已存在的编码\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2256
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s\n"
+msgstr "无效的编码:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2262
+#, c-format
+msgid "Setting encoding to '%s'\n"
+msgstr "设置编码为“%s”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2286
+#, c-format
+msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
+msgstr "设置 encoding_flags 为“%s”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2296
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -6719,93 +6779,100 @@ msgid ""
 "\tforce_fsck\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "指定了错误的选项。\n"
 "\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
 "\n"
 "有效的扩展选项有:\n"
 "\tclear_mmp\n"
-"\thash_alg=<hash算法>\n"
+"\thash_alg=<hash 算法>\n"
+"\tmount_opts=<扩展的默认挂载选项>\n"
+"\tmmp_update_interval=<以秒表示的 mmp 更新间隔>\n"
 "\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
-"\tstripe-width=<步长 × RAID 磁盘数(带宽)>\n"
-"\thash_alg=<hash算法>\n"
+"\tstripe_width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\tforce_fsck\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
+"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2622
+#: misc/tune2fs.c:2712
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "读取inode位图失败\n"
+msgstr "读取 inode 位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2627
+#: misc/tune2fs.c:2717
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "读取块位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "需要移动的块"
 
-#: misc/tune2fs.c:2647
+#: misc/tune2fs.c:2737
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "增加inode大小时为分配块位图失败\n"
+msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2653
+#: misc/tune2fs.c:2743
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr "没有足够的空间用于增加inode大小\n"
+msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2658
+#: misc/tune2fs.c:2748
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr "改变块大小时重定位块失败 \n"
+msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2690
+#: misc/tune2fs.c:2780
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
 msgstr ""
-"改变inode大小时出错。\n"
-"请运行e2undo来撤销对文件系统的更改。\n"
+"调整 inode 大小时出错。\n"
+"请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2900
+#: misc/tune2fs.c:2991
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
 msgstr ""
-"如果确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
+"如果确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
 "“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2907
+#: misc/tune2fs.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 msgstr ""
-"MMP块幻数错误。请尝试运行一下命令来修复:\n"
+"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
 "“e2fsck -f %s”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2919
+#: misc/tune2fs.c:3010
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
 msgstr "无法修改日志设备。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2932
+#: misc/tune2fs.c:3023
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "inode大小已经为 %lu\n"
+msgstr "inode 大小已经为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2939
+#: misc/tune2fs.c:3030
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
-msgstr "不支持缩小inode大小\n"
+msgstr "不支持缩小 inode 大小\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2944
+#: misc/tune2fs.c:3035
 #, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
-msgstr "无效的inode大小 %lu(最大 %d)\n"
+msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2950
+#: misc/tune2fs.c:3041
 msgid "Resizing inodes could take some time."
-msgstr "改变 inode 大小需要花费一段时间。"
+msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -6815,199 +6882,203 @@ msgid ""
 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
 "by journal recovery.\n"
 msgstr ""
-"警告:日志存在错误。您可能需要重做日志,如:\n"
+"警告:日志是脏的。您可能需要重放日志,如:\n"
 "\n"
-"e2fsck -E journal_only %s\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
 "\n"
-"然后重新运行本命令。否则,任何所做更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
+"然后重新运行本命令。否则,任何所做更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3009
+#: misc/tune2fs.c:3099
 #, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "正在复日志。\n"
+msgstr "正在复日志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3028
+#: misc/tune2fs.c:3123
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3034
+#: misc/tune2fs.c:3129
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3039
+#: misc/tune2fs.c:3134
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "将出错行为设置为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3044
+#: misc/tune2fs.c:3139
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "设置保留块的gid为 %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3049
+#: misc/tune2fs.c:3144
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "检查间隔太长(%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3056
+#: misc/tune2fs.c:3151
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3063
+#: misc/tune2fs.c:3158
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "将保留块所占百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
+msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3069
+#: misc/tune2fs.c:3165
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "保留块的数量太大(%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3076
+#: misc/tune2fs.c:3172
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "设置保留块数为 %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3081
+#: misc/tune2fs.c:3177
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"文件系统已经含有å\88\86æ\95£å¼\8fè¶\85级å\9d\97\n"
+"文件系统已经含有ç¨\80ç\96\8fè¶\85级å\9d\97\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3084
+#: misc/tune2fs.c:3180
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"启用了meta_bg特性的文件系统不支持设置分散式\n"
-"超级块标志。\n"
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持设置\n"
+"sparse superblock 标志。\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3094
+#: misc/tune2fs.c:3190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Sparse superblock flag set.  %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"已设置分散式超级块标志。  %s"
+"已设置 sparse superblock 标志。%s"
 
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3195
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"移除不被支持的分散式超级块标志。\n"
+"不支持移除 sparse superblock 标志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3107
+#: misc/tune2fs.c:3203
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3113
+#: misc/tune2fs.c:3209
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "设置保留块的uid为 %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3145
+#: misc/tune2fs.c:3241
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr "clear_mmp选项使用错误,必须和 -f 选项一起使用\n"
+msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3163
+#: misc/tune2fs.c:3259
 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能修改配额特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能修改配额特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3276
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3181
+#: misc/tune2fs.c:3286
 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
 msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:3196
+#: misc/tune2fs.c:3303
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能改变UUID。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3306
 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
-msgstr "若您仅使用 Linux 4.4 以上的内核,请运行“tune2fs -O metadata_csum_seed”,然后重新运行此命令。\n"
+msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行“tune2fs -O metadata_csum_seed”,然后重新运行此命令。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3229
+#: misc/tune2fs.c:3337
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "无效的 UUID 格式\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3245
+#: misc/tune2fs.c:3353
 msgid "Need to update journal superblock.\n"
 msgstr "需要更新日志超级块。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3267
+#: misc/tune2fs.c:3375
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能改变inode大小。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能调整 inode 大小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3274
+#: misc/tune2fs.c:3382
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
-msgstr "启用了弹性组特性的文件系统不支持改变inode大小\n"
+msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3292
+#: misc/tune2fs.c:3400
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "正在将inode大小设置为 %lu\n"
+msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3296
+#: misc/tune2fs.c:3404
 msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "改变inode大小失败 \n"
+msgstr "调整 inode 大小失败 \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3310
+#: misc/tune2fs.c:3418
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "设置步长为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3315
+#: misc/tune2fs.c:3423
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "设置带宽为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3322
+#: misc/tune2fs.c:3430
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "设置默认挂载的扩展选项为 “%s”\n"
+msgstr "设置扩展的默认挂载选项为“%s”\n"
 
 #: misc/util.c:101
 msgid "<proceeding>\n"
-msgstr "<å¤\84ç\90\86中>\n"
+msgstr "<æ­£å\9c¨ç»§ç»­>\n"
 
 #: misc/util.c:105
 #, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒)?(y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N)"
 
 #: misc/util.c:109
 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续?(y,N)"
 
 #: misc/util.c:136
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "强制执行mke2fs。期望/etc/mtab中反映的并非真实情况。\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
 
 #: misc/util.c:141
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88建ç«\8b %s !\n"
+msgstr "å°\86ä¸\8dä¼\9aå\9c¨æ­¤å»ºç«\8b%s !\n"
 
 #: misc/util.c:148
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
-msgstr "mke2fs 强制执行。\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs。\n"
 
 #: misc/util.c:164
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "无法为解析日志选项获取内存!\n"
+msgstr "无法为解析日志选项分配内存!\n"
 
 #: misc/util.c:189
 #, c-format
@@ -7018,7 +7089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "无法找到匹配 %s 的日志设备\n"
 
-#: misc/util.c:216
+#: misc/util.c:224
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -7044,11 +7115,10 @@ msgstr ""
 "\tdevice=<日志设备>\n"
 "\tlocation=<日志所在位置>\n"
 "\n"
-"\n"
-"日志尺寸必须介于1024至10240000个块之间(块的大小由文件系统决定)。\n"
+"日志大小必须介于 1024 至 10240000 个文件系统块之间。\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7056,33 +7126,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文件系统太小,无法容纳日志\n"
 
-#: misc/util.c:254
+#: misc/util.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"给定的日志大小为 %d 个块;但该值必须\n"
-"介于1024至10240000块之间。终止执行。\n"
+"给定的日志大小为 %d 个块;但该值必须\n"
+"介于 1024 至 10240000 块之间。终止执行。\n"
 
-#: misc/util.c:262
+#: misc/util.c:292
 msgid ""
 "\n"
-"Journal size too big for filesystem.\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"日志大小超过文件系统自身。\n"
+"日志总大小太大,文件系统无法容纳。\n"
 
-#: misc/util.c:276
+#: misc/util.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
 msgstr ""
-"该文件系统在每挂载%d次或每隔%g天都会进行自动检查。\n"
-"使用tune2fs -c 或-i选项来覆盖这一特性。\n"
+"该文件系统每挂载 %d 次或每隔 %g 天都会进行自动检查,\n"
+"取决于哪个先到。使用 tune2fs -c 或 -i 来覆盖这一特性。\n"
 
 #: misc/uuidd.c:49
 #, c-format
@@ -7122,27 +7192,27 @@ msgstr "错误的响应长度"
 #: misc/uuidd.c:271
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd守护进程已经在运行,pid %s\n"
+msgstr "uuidd 守护进程已经在运行,pid %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:279
 #, c-format
 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "无法创建unix流套接字:%s"
+msgstr "无法创建 unix 流套接字:%s"
 
 #: misc/uuidd.c:308
 #, c-format
 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "无法绑定unix套接字%s:%s\n"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "无法监听unix套接字%s:%s\n"
+msgstr "无法监听 unix 套接字 %s:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:354
 #, c-format
 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "读取客户端内容出错,内容长度 = %d\n"
+msgstr "读取客户端内容出错,长度 = %d\n"
 
 #: misc/uuidd.c:362
 #, c-format
@@ -7152,23 +7222,23 @@ msgstr "操作 %d,传入值 = %d\n"
 #: misc/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "已生成时间UUID:%s\n"
+msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:391
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "已生成随机数UUID:%s\n"
+msgstr "已生成随机数 UUID:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "已生成时间UUID %s 和 %d 个后续的UUID\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续的 %d 个 UUID\n"
 
 #: misc/uuidd.c:421
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr "已生成 %d 个UUID:\n"
+msgstr "已生成 %d 个 UUID:\n"
 
 #: misc/uuidd.c:433
 #, c-format
@@ -7178,22 +7248,22 @@ msgstr "操作 %d 无效\n"
 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
 #, c-format
 msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "错误的数:%s\n"
+msgstr "错误的数:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
 #, c-format
 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "调用uuidd守护进程(%s)时出错:%s\n"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)时出错:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:544
 #, c-format
 msgid "%s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和后续 %d 个UUID\n"
+msgstr[0] "%s 和后续的 %d 个 UUID\n"
 
 #: misc/uuidd.c:548
 msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr "UUID列表:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
 
 #: misc/uuidd.c:569
 #, c-format
@@ -7203,14 +7273,12 @@ msgstr "服务器 %d 返回了长度异常的内容\n"
 #: misc/uuidd.c:586
 #, c-format
 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
-"无法杀死pid为 %d 的uuidd进程:%s\n"
-"\n"
+msgstr "无法杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程:%s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:592
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "已杀死pid为 %d 的uuidd进程\n"
+msgstr "已杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程\n"
 
 #: misc/uuidgen.c:32
 #, c-format
@@ -7219,12 +7287,14 @@ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
 
 #: resize/extent.c:202
 msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Extent转储:\n"
+msgstr "# Extent 转储:\n"
 
 #: resize/extent.c:203
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr "#\t数量=%llu,大小=%llu,指针=%llu,按序=%llu\n"
+msgstr ""
+"#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+"\n"
 
 #: resize/main.c:49
 #, c-format
@@ -7232,12 +7302,12 @@ msgid ""
 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [S RAID-stride] [-z 撤销文件]\n"
+"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [-S RAID步长] [-z 撤销文件]\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:73
 msgid "Extending the inode table"
-msgstr "正在扩充inode表"
+msgstr "正在扩充 inode 表"
 
 #: resize/main.c:76
 msgid "Relocating blocks"
@@ -7245,24 +7315,24 @@ msgstr "正在重定位块"
 
 #: resize/main.c:79
 msgid "Scanning inode table"
-msgstr "正在扫描inode表"
+msgstr "正在扫描 inode 表"
 
 #: resize/main.c:82
 msgid "Updating inode references"
-msgstr "正在更新inode引用"
+msgstr "正在更新 inode 引用"
 
 #: resize/main.c:85
 msgid "Moving inode table"
-msgstr "正在移动inode表"
+msgstr "正在移动 inode 表"
 
 #: resize/main.c:88
 msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "其他步骤"
+msgstr "未知遍数?!?"
 
 #: resize/main.c:91
 #, c-format
 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "开始第 %d 步(共 %lu 步)\n"
+msgstr "开始第 %d 遍(最多 %lu 遍)\n"
 
 #: resize/main.c:163
 msgid ""
@@ -7272,21 +7342,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"改变bigalloc文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n"
-"如果你希望继续,请使用强制选项。\n"
+"调整 bigalloc 文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n"
+"如果你希望继续,请使用 -f 选项。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:366
+#: resize/main.c:368
 #, c-format
 msgid "while opening %s"
-msgstr "打开%s时"
+msgstr "打开 %s 时"
 
-#: resize/main.c:374
+#: resize/main.c:376
 #, c-format
 msgid "while getting stat information for %s"
-msgstr "获取%s的stat信息时出错。"
+msgstr "获取 %s 的 stat 信息时"
 
-#: resize/main.c:451
+#: resize/main.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7295,125 +7365,134 @@ msgstr ""
 "请先运行“e2fsck -f %s”。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:470
+#: resize/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n"
 
-#: resize/main.c:507
+#: resize/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
-msgstr "无效的新大小: %s\n"
+msgstr "无效的新大小:%s\n"
 
-#: resize/main.c:526
+#: resize/main.c:535
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "新大小太大,无法用32位数表示\n"
+msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n"
 
-#: resize/main.c:534
+#: resize/main.c:548
+msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
+msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n"
+
+#: resize/main.c:555
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "æ\96°å¤§å°\8fä¸\8dè\83½ä½\8eäº\8eæ­¤æ\9c\80å°\8få\80¼ï¼\9a%llu\n"
+msgstr "æ\96°å¤§å°\8fä½\8eäº\8eå\85\81许ç\9a\84æ\9c\80å°\8få\80¼ï¼\88%lluï¼\89\n"
 
-#: resize/main.c:540
+#: resize/main.c:562
 msgid "Invalid stride length"
-msgstr "无效的步长"
+msgstr "无效的步长"
 
-#: resize/main.c:564
+#: resize/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"指定的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n"
+"包含此文件系统的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n"
 "但你却指定新大小为 %llu 个块。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:571
+#: resize/main.c:593
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
 msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:575
+#: resize/main.c:597
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨å\90«æ\9c\89超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨å¤§å°\8f超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:581
+#: resize/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:587
+#: resize/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
 msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n"
 
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无需进一步处理!\n"
+"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:600
+#: resize/main.c:623
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
-msgstr "文件系统已经为 64 位模式。\n"
+msgstr "文件系统已经为 64 位。\n"
 
-#: resize/main.c:605
+#: resize/main.c:628
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
-msgstr "文件系统已经为 32 位模式。\n"
+msgstr "文件系统已经为 32 位。\n"
+
+#: resize/main.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
 
-#: resize/main.c:613
+#: resize/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
 msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n"
 
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
 msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n"
 
-#: resize/main.c:617
+#: resize/main.c:646
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
 
-#: resize/main.c:626
+#: resize/main.c:656
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "尝试调整%s的大小时"
+msgstr "尝试调整 %s 的大小时"
 
-#: resize/main.c:629
+#: resize/main.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
 "after the aborted resize operation.\n"
 msgstr ""
-"请在终止调整操作后运行“e2fsck -fy %s”\n"
+"请在终止调整大小操作后运行“e2fsck -fy %s”\n"
 "来修复文件系统。\n"
 
-#: resize/main.c:635
+#: resize/main.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s 上的文件系统现在为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
+"%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:650
+#: resize/main.c:679
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "尝试截断 %s 时"
 
 #: resize/online.c:81
 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr "内核不支持在线调整启用了sparse_super2特性的文件系统的大小"
+msgstr "内核不支持在线调整启用了 sparse_super2 特性的文件系统的大小"
 
 #: resize/online.c:86
 #, c-format
@@ -7424,7 +7503,7 @@ msgstr ""
 
 #: resize/online.c:90
 msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\9c¨çº¿ç¼©å°\8få\9d\97"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81å\9c¨çº¿ç¼©å°\8f大å°\8f"
 
 #: resize/online.c:114
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
@@ -7432,7 +7511,7 @@ msgstr "文件系统不支持在线调整大小"
 
 #: resize/online.c:122
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
-msgstr "没有足够的保留gdt块用于改变文件系统大小"
+msgstr "没有足够的保留 gdt 块用于调整文件系统大小"
 
 #: resize/online.c:129
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
@@ -7446,7 +7525,7 @@ msgstr "尝试打开挂载点 %s 时"
 #: resize/online.c:142
 #, c-format
 msgid "Old resize interface requested.\n"
-msgstr "使用旧版本的改变大小操作接口。\n"
+msgstr "使用旧版本的调整大小接口。\n"
 
 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
 msgid "Permission denied to resize filesystem"
@@ -7454,7 +7533,7 @@ msgstr "没有调整文件系统大小的权限"
 
 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
 msgid "While checking for on-line resizing support"
-msgstr "检查是否支持在线调整文件系统大小时"
+msgstr "检查是否支持在线调整大小时"
 
 #: resize/online.c:181
 msgid "Kernel does not support online resizing"
@@ -7463,98 +7542,98 @@ msgstr "内核不支持在线调整大小"
 #: resize/online.c:220
 #, c-format
 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)\n"
+msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)\n"
 
-#: resize/online.c:230
+#: resize/online.c:231
 msgid "While trying to extend the last group"
 msgstr "尝试扩展最后一个组时"
 
-#: resize/online.c:277
+#: resize/online.c:278
 #, c-format
 msgid "While trying to add group #%d"
 msgstr "尝试添加组 #%d 时"
 
-#: resize/online.c:288
+#: resize/online.c:289
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
-msgstr "文件系统 %s 被挂载在 %s,并且这个系统不支持在线调整大小。\n"
+msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整大小。\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:759
+#: resize/resize2fs.c:760
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
-msgstr "inode数(%llu)必须小于 %u\n"
+msgstr "inode 数(%llu)必须小于 %u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1038
+#: resize/resize2fs.c:1039
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "保留块"
 
-#: resize/resize2fs.c:1282
+#: resize/resize2fs.c:1289
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "元数据块"
 
-#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
+#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
 msgid "new meta blocks"
 msgstr "新的元数据块"
 
-#: resize/resize2fs.c:2644
+#: resize/resize2fs.c:2659
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
-msgstr "ä¸\8dåº\94å½\93å\87ºç\8e°ç\9a\84æ\83\85å\86µï¼\9aæ\9c\80å\90\8eä¸\80个å\88\86æ\95£å¼\8fè¶\85级å\9d\97å\9d\97ç»\84中没æ\9c\89è¶\85级å\9d\97ï¼\81\n"
+msgstr "ä¸\8dåº\94å½\93å\87ºç\8e°ç\9a\84æ\83\85å\86µï¼\81æ\9c\80å\90\8eä¸\80个 super_sparse å\9d\97ç»\84中没æ\9c\89è¶\85级å\9d\97ï¼\9f\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2649
+#: resize/resize2fs.c:2664
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr "ä¸\8dåº\94å½\93å\87ºç\8e°ç\9a\84æ\83\85å\86µï¼\9aå\88\86æ\95£å¼\8fè¶\85级å\9d\97å\9d\97ç»\84中æ\9c\89æ\9cªé¢\84æ\9c\9fç\9a\84old_descï¼\81\n"
+msgstr "ä¸\8dåº\94å½\93å\87ºç\8e°ç\9a\84æ\83\85å\86µï¼\81super_sparse å\9d\97ç»\84中æ\9c\89æ\9cªé¢\84æ\9c\9fç\9a\84 old_descï¼\9f\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2722
+#: resize/resize2fs.c:2737
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "ä¸\8dåº\94å\87ºç\8e°ç\9a\84é\94\99误ï¼\9aæ\94¹å\8f\98inode大å°\8fæ\97¶å\8f\91ç\8e°æ\9c\89æ\95°æ\8d®损坏!\n"
+msgstr "ä¸\8dåº\94å½\93å\87ºç\8e°ç\9a\84æ\83\85å\86µï¼\9aè°\83æ\95´å¤§å°\8f inode 损坏!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
-msgstr "EXT2FS 库版本 1.45.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
+msgstr "EXT2FS 库版本 1.46.3"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr "ext2_filsys结构体中的幻数有错"
+msgstr "ext2_filsys 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr "badblocks_list结构体中的幻数有错"
+msgstr "badblocks_list 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr "badblocks_iterate结构体中的幻数有错"
+msgstr "badblocks_iterate 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr "inode_scan结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode_scan 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr "io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "io_channel 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr "unix io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "unix io_channel 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr "io_manager结构体中的幻数有错"
+msgstr "io_manager 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr "block_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "block_bitmap 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr "inode_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode_bitmap 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr "generic_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "generic_bitmap 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr "测试io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "test io_channel 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
@@ -7562,27 +7641,27 @@ msgstr "目录块列表结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
 msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr "icount结构体中的幻数有错"
+msgstr "icount 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "Powerquest io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "Powerquest io_channel 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr "ext2文件结构体中的幻数有错"
+msgstr "ext2 文件结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr "ext2镜像头中的幻数有错"
+msgstr "ext2 镜像头中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr "inode io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode io_channel 结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr "ext4 extent句柄中的幻数有错"
+msgstr "ext4 extent 句柄中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
 msgid "Bad magic number in super-block"
@@ -7594,7 +7673,7 @@ msgstr "文件系统版本太高"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr "尝试写入到只读的文件系统"
+msgstr "尝试写入到以只读方式打开的文件系统"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
 msgid "Can't read group descriptors"
@@ -7610,19 +7689,19 @@ msgstr "组描述符损坏:块位图中有坏块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr "组描述符损坏:inode位图中有坏块"
+msgstr "组描述符损坏:inode 位图中有坏块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr "组描述符损坏:inode表中有坏块"
+msgstr "组描述符损坏:inode 表中有坏块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
 msgid "Can't write an inode bitmap"
-msgstr "无法写入inode位图"
+msgstr "无法写入 inode 位图"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
 msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "无法读取inode位图"
+msgstr "无法读取 inode 位图"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
 msgid "Can't write a block bitmap"
@@ -7634,15 +7713,15 @@ msgstr "无法读取块位图"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
 msgid "Can't write an inode table"
-msgstr "无法写入inode表"
+msgstr "无法写入 inode 表"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
 msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "无法读取inode表"
+msgstr "无法读取 inode 表"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
 msgid "Can't read next inode"
-msgstr "无法读取下一个inode"
+msgstr "无法读取下一个 inode"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
 msgid "Filesystem has unexpected block size"
@@ -7650,7 +7729,7 @@ msgstr "文件系统的块大小异常"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
 msgid "EXT2 directory corrupted"
-msgstr "EXT2目录损坏"
+msgstr "EXT2 目录损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
@@ -7658,7 +7737,7 @@ msgstr "尝试读取文件系统块的操作过早结束"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr "尝试x文件系统块的操作过早结束"
+msgstr "尝试写入文件系统块的操作过早结束"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
 msgid "No free space in the directory"
@@ -7666,7 +7745,7 @@ msgstr "目录中没有可用空间"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
 msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr "未加载inode位图"
+msgstr "未加载 inode 位图"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
 msgid "Block bitmap not loaded"
@@ -7674,7 +7753,7 @@ msgstr "未加载块位图"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
 msgid "Illegal inode number"
-msgstr "非法的inode数"
+msgstr "非法的 inode 数"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
 msgid "Illegal block number"
@@ -7682,7 +7761,7 @@ msgstr "非法的块数"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
-msgstr "ext2fs_expand_dir中出现内部错误"
+msgstr "ext2fs_expand_dir 中出现内部错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
@@ -7690,47 +7769,47 @@ msgstr "没有足够的空间用于建立指定的文件系统"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_block_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_block_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_block_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_inode_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_inode_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_inode_bitmap 的块数为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr "尝试填充块位图尾部时超过了真实边界"
+msgstr "试图伪造块位图尾部,越过真实边界"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr "尝试填充inode位图尾部时超过了真实边界"
+msgstr "试图伪造 inode 位图尾部,越过真实边界"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
 msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "å\8f\91ç\8e°é\9d\9eæ³\95ç\9a\84é\93¾接块"
+msgstr "å\8f\91ç\8e°é\9d\9eæ³\95ç\9a\84é\97´接块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
 msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "发现了非法的二次链接块"
+msgstr "发现非法的二次间接块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
 msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "å\8f\91ç\8e°é\9d\9eæ³\95ç\9a\84ä¸\89次é\93¾接块"
+msgstr "å\8f\91ç\8e°é\9d\9eæ³\95ç\9a\84ä¸\89次é\97´接块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
 msgid "Block bitmaps are not the same"
@@ -7738,7 +7817,7 @@ msgstr "块位图不相同"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
 msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr "inode位图不相同"
+msgstr "Inode 位图不相同"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
 msgid "Illegal or malformed device name"
@@ -7746,27 +7825,27 @@ msgstr "设备名非法或格式错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
 msgid "A block group is missing an inode table"
-msgstr "Inode表中缺少一个块组"
+msgstr "一个块组中缺少一个 inode 表"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
-msgstr "ext2超级块损坏"
+msgstr "ext2 超级块损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
 msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr "å\8f\91ç\8e°äº\86è¿\87å¤\9aç\9a\84符å\8f·é\93¾æ\8e¥ã\80\82"
+msgstr "é\81\87å\88°äº\86è¿\87å¤\9aç\9a\84符å\8f·é\93¾æ\8e¥ã\80\82"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
 msgid "The callback function will not handle this case"
@@ -7774,7 +7853,7 @@ msgstr "回调函数将不会处理这个情况"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr "该inode来自inode表中的一个坏块"
+msgstr "该 inode 来自 inode 表中的一个坏块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
@@ -7786,27 +7865,27 @@ msgstr "文件系统有不被支持的只读特性"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "I/O通道定位读取/写入位置时失败"
+msgstr "I/O 通道定位读取/写入位置时失败"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
 msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "å\86\85å­\98å\88\86é\85\8då\87ºé\94\99"
+msgstr "å\86\85å­\98å\88\86é\85\8d失败"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
-msgstr "传给了ext2库无效的参数"
+msgstr "传给了 ext2 库无效的参数"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
-msgstr "无法为ext2文件系统分配块"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
-msgstr "无法为ext2文件系统分配inode"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配 inode"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
 msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr "ext2 inode不为目录"
+msgstr "ext2 inode 不为目录"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
 msgid "Too many references in table"
@@ -7814,7 +7893,7 @@ msgstr "表中有太多的引用"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
 msgid "File not found by ext2_lookup"
-msgstr "ext2_lookup未发现文件"
+msgstr "ext2_lookup 未发现文件"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
 msgid "File open read-only"
@@ -7822,15 +7901,15 @@ msgstr "文件以只读模式打开"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
 msgid "Ext2 directory block not found"
-msgstr "未找到ext2目录块"
+msgstr "未找到 ext2 目录块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
 msgid "Ext2 directory already exists"
-msgstr "ext2目录块已存在"
+msgstr "ext2 目录块已存在"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
 msgid "Unimplemented ext2 library function"
-msgstr "未实现的ext2库函数"
+msgstr "未实现的 ext2 库函数"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
 msgid "User cancel requested"
@@ -7838,7 +7917,7 @@ msgstr "用户取消了操作"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
 msgid "Ext2 file too big"
-msgstr "ext2文件太大"
+msgstr "ext2 文件太大"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
 msgid "Supplied journal device not a block device"
@@ -7850,7 +7929,7 @@ msgstr "日志超级块未找到"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr "日志大小至少为1024个块"
+msgstr "日志大小应至少为 1024 个块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
 msgid "Unsupported journal version"
@@ -7858,7 +7937,7 @@ msgstr "不支持的日志版本"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
 msgid "Error loading external journal"
-msgstr "尝试打开外部日志时"
+msgstr "打开外部日志时出错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
 msgid "Journal not found"
@@ -7866,7 +7945,7 @@ msgstr "日志未找到"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
 msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr "不支持目录hash"
+msgstr "不支持目录 hash"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
 msgid "Illegal extended attribute block number"
@@ -7874,23 +7953,23 @@ msgstr "非法的扩展属性块号"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
-msgstr "无法创建含有指定inode数的文件系统"
+msgstr "无法创建含有指定 inode 数的文件系统"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
 msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr "未使用e2image快照"
+msgstr "e2image 快照未在使用中"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "组描述符的保留块太多"
+msgstr "保留的组描述符块太多"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
 msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr "改变inode大小时有数据损坏"
+msgstr "调整大小 inode 已损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
-msgstr "å°\9dè¯\95å\9c¨å\9d\97ä½\8då\9b¾ä¸­è®¾ç½®ä¸¢å¤±ç\9a\84é\93¾接块"
+msgstr "å°\9dè¯\95å\9c¨å\9d\97ä½\8då\9b¾ä¸­è®¾ç½®ä¸¢å¤±ç\9a\84é\97´接块"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
 msgid "TDB: Success"
@@ -7902,11 +7981,11 @@ msgstr "TDB:数据库损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
 msgid "TDB: IO Error"
-msgstr "TDB:I/O错误"
+msgstr "TDB:I/O 错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
 msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB:锁定错误"
+msgstr "TDB:加锁错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
 msgid "TDB: Out of memory"
@@ -7934,7 +8013,7 @@ msgstr "TDB:不允许写入"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr "ext2文件系统目录块列表为空"
+msgstr "Ext2fs 目录块列表为空"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
@@ -7942,19 +8021,19 @@ msgstr "企图通过只读的块迭代器修改块映射"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "ext4 extent保存路径的幻数有错"
+msgstr "ext4 extent 保存路径的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr "64位通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位通用位图中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr "64位块通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位块位图中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr "64位inode通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位 inode 位图中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
@@ -7986,39 +8065,39 @@ msgstr "幻数错误(保留编号:19)"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
 msgid "Corrupt extent header"
-msgstr "extent头损坏"
+msgstr "extent 头损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
 msgid "Corrupt extent index"
-msgstr "extent索引损坏"
+msgstr "extent 索引损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
 msgid "Corrupt extent"
-msgstr "extent损坏"
+msgstr "extent 损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
 msgid "No free space in extent map"
-msgstr "extent映射中没有可用空间"
+msgstr "extent 映射中没有可用空间"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
 msgid "Inode does not use extents"
-msgstr "inode未使用extent"
+msgstr "inode 未使用 extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
 msgid "No 'next' extent"
-msgstr "找不到“后一个”extent"
+msgstr "找不到“next”extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
 msgid "No 'previous' extent"
-msgstr "找不到“前一个”extent"
+msgstr "找不到“previous”extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
 msgid "No 'up' extent"
-msgstr "找不到“上一个”extent"
+msgstr "找不到“up”extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
 msgid "No 'down' extent"
-msgstr "找不到“下一个”extent"
+msgstr "找不到“down”extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
 msgid "No current node"
@@ -8026,11 +8105,11 @@ msgstr "当前节点不存在"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
 msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "ext2文件系统操作不支持"
+msgstr "不支持的 Ext2fs 操作"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
 msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr "没有足够空间用于插入extent到节点"
+msgstr "没有足够空间用于插入 extent 到节点"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
 msgid "Splitting would result in empty node"
@@ -8038,23 +8117,23 @@ msgstr "分割操作将导致空节点产生"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
 msgid "Extent not found"
-msgstr "未找到extent"
+msgstr "未找到 extent"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
-msgstr "含有extent的inode不支持此操作"
+msgstr "含有 extent 的 inode 不支持此操作"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
 msgid "Extent length is invalid"
-msgstr "extent长度无效"
+msgstr "extent 长度无效"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
-msgstr "I/O通道不支持64位表示的块数"
+msgstr "I/O 通道不支持 64 位表示的块数"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr "由于mtab文件缺失,无法检验文件系统是否已挂载"
+msgstr "由于 mtab 文件缺失,无法检查文件系统是否已挂载"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
@@ -8070,7 +8149,7 @@ msgstr "MMP:设备当前为活动状态"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
 msgid "MMP: e2fsck being run"
-msgstr "MMP:e2fsck 正在运行"
+msgstr "MMP:试图运行 e2fsck"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
@@ -8082,11 +8161,11 @@ msgstr "MMP:正在进行未知的操作"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
 msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP:文件系统正在被使用"
+msgstr "MMP:文件系统仍在使用"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP:使用O_DIRECT标志打开失败"
+msgstr "MMP:使用 O_DIRECT 标志打开失败"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
 msgid "Block group descriptor size incorrect"
@@ -8094,39 +8173,39 @@ msgstr "块组描述符大小错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
 msgid "Inode checksum does not match inode"
-msgstr "inode校验值与inode自身不符"
+msgstr "inode 校验和与 inode 自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "inode位图校验值与位图自身不符"
+msgstr "inode 位图校验和与位图自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
-msgstr "extent块校验值与extent块自身不符"
+msgstr "extent 块校验和与 extent 块自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
 msgid "Directory block does not have space for checksum"
-msgstr "ç\9b®å½\95å\9d\97中没æ\9c\89ç\94¨äº\8eå­\98å\82¨æ ¡éª\8cå\80¼的空间"
+msgstr "ç\9b®å½\95å\9d\97中没æ\9c\89ç\94¨äº\8eå­\98å\82¨æ ¡éª\8cå\92\8c的空间"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
-msgstr "ç\9b®å½\95å\9d\97æ ¡éª\8cå\80¼与目录块自身不符"
+msgstr "ç\9b®å½\95å\9d\97æ ¡éª\8cå\92\8c与目录块自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
-msgstr "æ\89©å±\95å±\9eæ\80§å\9d\97æ ¡éª\8cå\80¼ä¸\8eå±\9eæ\80§块自身不符"
+msgstr "æ\89©å±\95å±\9eæ\80§å\9d\97æ ¡éª\8cå\92\8cä¸\8e块自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
-msgstr "i超级块校验值与超级块自身不符"
+msgstr "超级块校验和与超级块自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
 msgid "Unknown checksum algorithm"
-msgstr "位置的校验值算法"
+msgstr "未知的校验和算法"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
 msgid "MMP block checksum does not match"
-msgstr "MMP å\9d\97æ ¡éª\8cå\80¼不符"
+msgstr "MMP å\9d\97æ ¡éª\8cå\92\8c不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
 msgid "Ext2 file already exists"
@@ -8134,7 +8213,7 @@ msgstr "Ext2 文件已存在"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "å\9d\97ä½\8då\9b¾æ ¡éª\8cå\80¼与位图自身不符"
+msgstr "å\9d\97ä½\8då\9b¾æ ¡éª\8cå\92\8c与位图自身不符"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
@@ -8150,7 +8229,7 @@ msgstr "扩展属性名的值无效"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
-msgstr "æ\89©å±\95å±\9eæ\80§å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\80¼错误"
+msgstr "æ\89©å±\95å±\9eæ\80§å\9d\97ç\9a\84æ ¡éª\8cå\92\8c错误"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
 msgid "Extended attribute block has a bad header"
@@ -8162,11 +8241,11 @@ msgstr "找不到扩展属性的键"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
-msgstr "ç\94¨äº\8eå­\98å\82¨æ\89©å¢\9e属性数据的空间不足"
+msgstr "ç\94¨äº\8eå­\98å\82¨æ\89©å±\95属性数据的空间不足"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
-msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data feature 特性"
+msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data 特性"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
 msgid "Inode doesn't have inline data"
@@ -8182,7 +8261,7 @@ msgstr "没有足够空间用于存储内联数据"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
-msgstr "æ\89©å¢\9e属性结构体中的幻数有错"
+msgstr "æ\89©å±\95属性结构体中的幻数有错"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
 msgid "Inode seems to contain garbage"
@@ -8190,7 +8269,7 @@ msgstr "Inode 中含有无效数据"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
-msgstr "æ\89©å¢\9eå±\9eæ\80§ä¸­å\90«æ\9c\89æ\97 æ\95\88ç\9a\84偏移量"
+msgstr "æ\89©å±\95å±\9eæ\80§ä¸­å\90«æ\9c\89æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\80¼偏移量"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
 msgid "Journal flags inconsistent"
@@ -8202,7 +8281,7 @@ msgstr "撤销文件损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
-msgstr "æ­¤æ\96\87件系ç»\9fç\9a\84æ\92¤é\94\80æ\96\87件æ\9c\89误"
+msgstr "æ\92¤é\94\80æ\96\87件ä¸\8dè\83½ç\94¨äº\8eæ­¤æ\96\87件系ç»\9f"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
 msgid "File system is corrupted"
@@ -8222,7 +8301,15 @@ msgstr "Inode 已损坏"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "含有扩展属性值的 inode 已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
+msgid "Group descriptors not loaded"
+msgstr "组描述符未加载"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "内部的 ext2_filsys 数据结构似乎已损坏"
 
 #: lib/support/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
@@ -8230,7 +8317,7 @@ msgstr "配置版本 0.0"
 
 #: lib/support/prof_err.c:12
 msgid "Bad magic value in profile_node"
-msgstr "profile_node中的幻数有错"
+msgstr "profile_node 中的幻数有错"
 
 #: lib/support/prof_err.c:13
 msgid "Profile section not found"
@@ -8274,7 +8361,7 @@ msgstr "传给了配置库无效的参数"
 
 #: lib/support/prof_err.c:23
 msgid "Attempt to modify read-only profile"
-msgstr "企图修改只读的配置"
+msgstr "企图修改只读的配置"
 
 #: lib/support/prof_err.c:24
 msgid "Profile section header not at top level"
@@ -8290,19 +8377,19 @@ msgstr "配置关系中有语法错误"
 
 #: lib/support/prof_err.c:27
 msgid "Extra closing brace in profile"
-msgstr "配置中发现额外的右括号"
+msgstr "配置中发现额外的右括号"
 
 #: lib/support/prof_err.c:28
 msgid "Missing open brace in profile"
-msgstr "配置中缺少左括号"
+msgstr "配置中缺少左括号"
 
 #: lib/support/prof_err.c:29
 msgid "Bad magic value in profile_t"
-msgstr "profile_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_t 中的幻数有错"
 
 #: lib/support/prof_err.c:30
 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
-msgstr "profile_section_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_section_t 中的幻数有错"
 
 #: lib/support/prof_err.c:31
 msgid "Iteration through all top level section not supported"
@@ -8326,7 +8413,7 @@ msgstr "未打开任何配置文件"
 
 #: lib/support/prof_err.c:36
 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
-msgstr "profile_file_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_file_t 中的幻数有错"
 
 #: lib/support/prof_err.c:37
 msgid "Couldn't open profile file"
@@ -8346,76 +8433,96 @@ msgstr "无效的整数值"
 
 #: lib/support/prof_err.c:41
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
-msgstr "profile_file_data_t中的幻数有误"
+msgstr "profile_file_data_t 中的幻数有误"
 
-#: lib/support/plausible.c:118
+#: lib/support/plausible.c:119
 #, c-format
-msgid "\tlast mounted on %s on %s"
-msgstr "\t上一次挂载于 %s, 时间 %s"
+msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
+msgstr "\t上一次挂载于 %.*s,时间 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:121
+#: lib/support/plausible.c:122
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
 msgstr "\t上一次挂载于%s"
 
-#: lib/support/plausible.c:124
+#: lib/support/plausible.c:125
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
 msgstr "\t创建于 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:127
+#: lib/support/plausible.c:128
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
 msgstr "\t上一次修改于 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:161
+#: lib/support/plausible.c:162
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
-msgstr "在 %s 中发现一个 %s 分区表\n"
+msgstr "在 %2$s 中发现一个 %1$s 分区表\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:191
+#: lib/support/plausible.c:192
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:199
+#: lib/support/plausible.c:200
 #, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
 msgstr "创建一般文件 %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:202
+#: lib/support/plausible.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:205
+#: lib/support/plausible.c:206
 msgid ""
 "\n"
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"设å¤\87ä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82请确认æ\89\80ç»\99设å¤\87å\90\8dæ\98¯å\90¦æ­£ç¡®ã\80\82\n"
+"设å¤\87ä¼¼ä¹\8eä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82æ\8c\87å®\9aç\9a\84设å¤\87å\90\8dæ\98¯å\90¦æ­£ç¡®ï¼\9f\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:227
+#: lib/support/plausible.c:228
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "错误:%s 不是块设备。\n"
+msgstr "%s 不是块设备。\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:249
+#: lib/support/plausible.c:250
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
 msgstr "%1$s 有一个标签为“%3$s”的 %2$s 文件系统\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:252
+#: lib/support/plausible.c:253
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
-msgstr " %s 有一个 %s 文件系统\n"
+msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:276
+#: lib/support/plausible.c:277
 #, c-format
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "%s 含有“%s”数据\n"
 
+#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
+
+#~ msgid "while trying to open '%s'"
+#~ msgstr "尝试打开 “%s” 时"
+
+#~ msgid "%u inodes scanned.\n"
+#~ msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+#~| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
+#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
+#~ "无法同时启用它们。\n"
+
 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
 #~ msgstr "@i %i (%Q)的i_dir_acl为 %ld,@s0。\n"