Whamcloud - gitweb
Update Vietnamese translation from the Translation Project
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Tue, 25 Dec 2007 19:22:47 +0000 (14:22 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Tue, 25 Dec 2007 19:22:47 +0000 (14:22 -0500)
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
po/vi.gmo
po/vi.po

index e1ba2ca..49cc490 100644 (file)
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
index 28016e9..4dd2fa9 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.1\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 19:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-11 15:41+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:02+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
 #, c-format
@@ -112,8 +112,7 @@ msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
 #: e2fsck/badblocks.c:129
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n"
+msgstr "Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:53
 #, c-format
@@ -879,13 +878,11 @@ msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
 #: e2fsck/problem.c:212
 msgid ""
 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
 "@S @j ext3 có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
-"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
-"này.\n"
+"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n"
 "It is also possible the @S @j is corrupt.\n"
 
 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
@@ -1223,8 +1220,7 @@ msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
 #: e2fsck/problem.c:490
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
+msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
 #: e2fsck/problem.c:496
@@ -1239,8 +1235,7 @@ msgstr "Cảnh báo : bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
 #: e2fsck/problem.c:507
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
+msgstr "Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:513
@@ -1750,15 +1745,13 @@ msgstr "@i @d %i có một @b #%B chưa cấp phát."
 #: e2fsck/problem.c:994
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
+msgstr "@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
 #: e2fsck/problem.c:999
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
+msgstr "@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
 #: e2fsck/problem.c:1004
@@ -2201,12 +2194,8 @@ msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
 #: e2fsck/problem.c:1458
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
-"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1464
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2258,15 +2247,13 @@ msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
 #: e2fsck/super.c:187
 #, c-format
 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
-msgstr ""
-"trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d"
+msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d"
 
 #: e2fsck/super.c:210
 #, c-format
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
 msgstr ""
-"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount "
-"»\n"
+"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount »\n"
 "cho nút thông tin %d"
 
 #: e2fsck/super.c:268
@@ -2338,8 +2325,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2348,8 +2334,7 @@ msgstr ""
 " -n                   Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
 " -y                   Giả sử trả lời « Có » mọi câu hỏi\n"
 " -c                   Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
-" -f                   Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
-"sạch\n"
+" -f                   Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:86
 #, c-format
@@ -2436,7 +2421,7 @@ msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
 
 #: e2fsck/unix.c:284
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
+msgstr "các tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
 
 #: e2fsck/unix.c:288
 #, c-format
@@ -2532,8 +2517,7 @@ msgstr "Không cho phép tùy chọn không tương thích khi trao đổi byte.
 #: e2fsck/unix.c:808
 #, c-format
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n"
+msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:856
 #, c-format
@@ -2541,6 +2525,8 @@ msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » không phải số nguyên\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:864
 #, c-format
@@ -2549,6 +2535,9 @@ msgid ""
 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (« %s »)\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:903
 #, c-format
@@ -2569,13 +2558,13 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "cần thiết thiết bị cuối để sửa chữa tương tác"
 
 #: e2fsck/unix.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s đang thử các khối dự trữ...\n"
+msgstr "%s %s đang thử các khối dự trữ...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:979
 msgid "Superblock invalid,"
-msgstr ""
+msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
 
 #: e2fsck/unix.c:980
 msgid "Group descriptors look bad..."
@@ -2600,9 +2589,7 @@ msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n"
 #: e2fsck/unix.c:1002
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ "
-"(root)\n"
+msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ (root)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1007
 #, c-format
@@ -2612,8 +2599,7 @@ msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao
 #: e2fsck/unix.c:1009
 #, c-format
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n"
+msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1013
 #, c-format
@@ -2635,12 +2621,8 @@ msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1109
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
-"tin một cách chỉ đọc.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1122
 #, c-format
@@ -2677,8 +2659,7 @@ msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối sai"
 #: e2fsck/unix.c:1233
 #, c-format
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr ""
-"Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n"
+msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1259
 msgid "Couldn't determine journal size"
@@ -2895,13 +2876,11 @@ msgstr "done                                \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 " device [last_block [start_block]]\n"
 msgstr ""
 "Cách sử dụng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n"
-" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra "
-"[...]]]\n"
+" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra [...]]]\n"
 " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:88
@@ -3030,8 +3009,7 @@ msgstr "mẫu thử (test_pattern) không hợp lệ: %s\n"
 
 #: misc/badblocks.c:961
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr ""
-"Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
+msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
 
 #: misc/badblocks.c:967
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
@@ -3414,10 +3392,8 @@ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
 
 #: misc/fsck.c:875
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gửi qua fsck khác số không\n"
 
 #: misc/fsck.c:902
 #, c-format
@@ -3434,8 +3410,7 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1064
-msgid ""
-"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr ""
 "Cách sử dụng: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT]\n"
 "[tùy_chọn_HTT] [HTT ...]\n"
@@ -3467,7 +3442,7 @@ msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
@@ -3476,12 +3451,11 @@ msgid ""
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n"
 "\tdevice [blocks-count]\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-c|-t|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n"
-"\t[-i byte_mỗi_nút_thông_tin] [-I cỡ_nút_thông_tin] [-j] [-J "
-"tùy_chọn_nhật_ký]\n"
-"\t[-N số_nút_thông_tin] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
+"Sử dụng: %s [-c|-t|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n"
+"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
+"\t[-N số_inode] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
 "\t[-g khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
-"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-R tùy_chọn] [-qvSV]\n"
+"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng] [-qvSV]\n"
 "\tthiết_bị [số_đếm_khối]\n"
 "\n"
 "[HĐH: hệ điều hành\n"
@@ -3703,8 +3677,7 @@ msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
 #: misc/mke2fs.c:819
 #, c-format
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
+msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:843
 #, c-format
@@ -3828,8 +3801,7 @@ msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:1211
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo : khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
 "nên bị buộc tiếp tục\n"
@@ -4531,9 +4503,3 @@ msgstr "khối siêu dữ liệu"
 #, c-format
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
-#~ msgstr "Không tìm thấy siêu khối ext2,"
-
-#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
-#~ msgstr "phạm vị khối không hợp lệ: %lu - %lu"