#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.0\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-03 06:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-13 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Geany / PoHelper 1.37\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Mau bloco %u fora do intervalo; ignorado.\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "ao ler inodes de maus blocos"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
-#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
-#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
-#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430
-#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
-#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
+#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
+#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "ao tentar abrir %s"
-#: e2fsck/badblocks.c:83
+#: e2fsck/badblocks.c:84
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "ao tentar popen \"%s\""
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "ao ler na lista de maus blocos a partir de ficheiro"
-#: e2fsck/badblocks.c:105
+#: e2fsck/badblocks.c:106
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "ao actualizar inode de mau bloco"
-#: e2fsck/badblocks.c:133
+#: e2fsck/badblocks.c:134
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Aviso: bloco %u ilegal encontrado em inode de mau bloco. Limpo.\n"
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl não suportado! Impossível despejar os buffers.\n"
-#: e2fsck/iscan.c:44
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Uso: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] dispositivo\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
-#, c-format
-msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "ao abrir %s para despejo"
-
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385
-#, c-format
-msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "ao tentar despejar %s"
-
-#: e2fsck/iscan.c:110
-#, c-format
-msgid "while trying to open '%s'"
-msgstr "ao tentar abrir '%s'"
-
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
-msgid "while opening inode scan"
-msgstr "ao abrir análise inode"
-
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
-msgid "while getting next inode"
-msgstr "ao obter inode seguinte"
-
-#: e2fsck/iscan.c:136
-#, c-format
-msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "%u inodes analisados.\n"
-
-#: e2fsck/journal.c:597
+#: e2fsck/journal.c:1270
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "ao ler super-bloco de diário\n"
-#: e2fsck/journal.c:670
+#: e2fsck/journal.c:1343
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: sem super-bloco de diário válido\n"
-#: e2fsck/journal.c:679
+#: e2fsck/journal.c:1352
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: diário muito curto\n"
-#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787
+#: e2fsck/journal.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s: blocos de submissão rápida incorrectos\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: a recuperar diário\n"
-#: e2fsck/journal.c:974
+#: e2fsck/journal.c:1669
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: impossível recuperar diário em modo só-de-leitura\n"
-#: e2fsck/journal.c:1001
+#: e2fsck/journal.c:1696
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "ao tentar reabrir %s"
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<inode 10 reservado>"
-#: e2fsck/message.c:327
+#: e2fsck/message.c:325
msgid "regular file"
msgstr "ficheiro normal"
-#: e2fsck/message.c:329
+#: e2fsck/message.c:327
msgid "directory"
msgstr "pasta"
-#: e2fsck/message.c:331
+#: e2fsck/message.c:329
msgid "character device"
msgstr "dispositivo de carácter"
-#: e2fsck/message.c:333
+#: e2fsck/message.c:331
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloco"
-#: e2fsck/message.c:335
+#: e2fsck/message.c:333
msgid "named pipe"
msgstr "túnel nomeado"
-#: e2fsck/message.c:337
+#: e2fsck/message.c:335
msgid "symbolic link"
msgstr "ligação simbólica"
-#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: e2fsck/message.c:341
+#: e2fsck/message.c:339
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "tipo de ficheiro desconhecido com modo 0%o"
-#: e2fsck/message.c:412
+#: e2fsck/message.c:410
msgid "indirect block"
msgstr "bloco indirecto"
-#: e2fsck/message.c:414
+#: e2fsck/message.c:412
msgid "double indirect block"
msgstr "duplo bloco indirecto"
-#: e2fsck/message.c:416
+#: e2fsck/message.c:414
msgid "triple indirect block"
msgstr "triplo bloco indirecto"
-#: e2fsck/message.c:418
+#: e2fsck/message.c:416
msgid "translator block"
msgstr "bloco de tradutor"
-#: e2fsck/message.c:420
+#: e2fsck/message.c:418
msgid "block #"
msgstr "bloco nº"
msgid "unknown quota type"
msgstr "tipo de quota desconhecido"
-#: e2fsck/pass1b.c:222
+#: e2fsck/pass1b.c:223
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "multiplicar mapa de inode reclamado"
-#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "erro interno: impossível encontrar dup_blk para %llu\n"
-#: e2fsck/pass1b.c:956
+#: e2fsck/pass1b.c:958
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "devolvido de clone_file_block"
-#: e2fsck/pass1b.c:980
+#: e2fsck/pass1b.c:982
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "erro interno: impossível procurar registo de bloco EA para %llu"
-#: e2fsck/pass1b.c:992
+#: e2fsck/pass1b.c:995
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "erro interno: impossível procurar registo de inode EA para %u"
-#: e2fsck/pass1.c:358
+#: e2fsck/pass1.c:349
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "ao criar hash da entrada com e_value_inum = %u"
-#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018
+#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
msgid "reading directory block"
msgstr "a ler bloco de pasta"
-#: e2fsck/pass1.c:1175
+#: e2fsck/pass1.c:1166
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "a obter inode seguinte da análise"
-#: e2fsck/pass1.c:1227
+#: e2fsck/pass1.c:1218
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa de inode em-uso"
-#: e2fsck/pass1.c:1238
+#: e2fsck/pass1.c:1229
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa de inode de pasta"
-#: e2fsck/pass1.c:1248
+#: e2fsck/pass1.c:1239
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa de inode de ficheiro normal"
-#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282
+#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa de bloco em-uso"
-#: e2fsck/pass1.c:1266
+#: e2fsck/pass1.c:1257
msgid "metadata block map"
msgstr "mapa de bloco de meta-dados"
-#: e2fsck/pass1.c:1328
+#: e2fsck/pass1.c:1268
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "mapa de inode casefold"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1333
msgid "opening inode scan"
msgstr "a abrir análise de inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2083
+#: e2fsck/pass1.c:2101
msgid "Pass 1"
msgstr "Passagem 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2144
+#: e2fsck/pass1.c:2162
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "a ler blocos indirectos de inode %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2195
+#: e2fsck/pass1.c:2213
msgid "bad inode map"
msgstr "mau mapa de inode"
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa de bloco de atributo estendido"
-#: e2fsck/pass1.c:3685
+#: e2fsck/pass1.c:3724
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): esperado %6lu, obtido phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4105
+#: e2fsck/pass1.c:4145
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de bloco"
-#: e2fsck/pass1.c:4111
+#: e2fsck/pass1.c:4151
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap de inode"
-#: e2fsck/pass1.c:4117
+#: e2fsck/pass1.c:4157
msgid "inode table"
msgstr "tabela de inode"
-#: e2fsck/pass2.c:312
+#: e2fsck/pass2.c:317
msgid "Pass 2"
msgstr "Passagem 2"
-#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266
+#: e2fsck/pass2.c:568
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "NLS está quebrado."
+
+#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
msgid "Can not continue."
msgstr "Impossível continuar."
msgstr "Aviso: impossível escrever bloco %b em %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (%N): %m\n"
"inode %i tem mapeamento de extensão duplicado\n"
"\t(bloco lógico %c, bloco físico %b inválido, tamanho %N)\n"
-#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
#: e2fsck/problem.c:1204
-msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr "Erro ao alocar memória para lista de pastas encriptada\n"
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "@A %N bytes de memória para lista de @i encriptada\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1209
"@i EA %N para @i-mãe %i com bandeira EA_INODE em falta.\n"
" "
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
+msgstr "@i %i tem @x marcada não inicializada no @b %c (tam. %N). "
+
#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
-#: e2fsck/problem.c:1248
+#: e2fsck/problem.c:1254
#, c-format
msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
-msgstr "@i %i tem bandeira casefold definida mas não é uma pasta."
+msgstr "@i %i tem bandeira casefold definida mas não é uma pasta. "
#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
-#: e2fsck/problem.c:1253
+#: e2fsck/problem.c:1259
#, c-format
msgid ""
"@d %p has the casefold flag, but the\n"
"a @d %p tem a bandeira casefold, mas a\n"
"funcionalidade casefold não está activa. "
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "inode %i tem bandeira de encriptação, mas não tem atributo de encriptação estendido.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "inode %i encriptado tem o atributo de encriptação estendido corrompido.\n"
+
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
-#: e2fsck/problem.c:1258
+#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
msgstr "@h %i usa a versão hash (%N), mas devia usar SipHash (6) \n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
-#: e2fsck/problem.c:1263
+#: e2fsck/problem.c:1279
#, c-format
msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
msgstr "@h %i usa SipHash, mas não devia. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1270
+#: e2fsck/problem.c:1287
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Passo 1B: re-analisar blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1277
+#: e2fsck/problem.c:1294
#, no-c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "blocos multiplicar-reclamados em inode %i:"
-#: e2fsck/problem.c:1293
+#: e2fsck/problem.c:1310
#, no-c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erro ao analisar inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1299
+#: e2fsck/problem.c:1316
#, no-c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1305
+#: e2fsck/problem.c:1322
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao iterar sobre blocos em inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao ajustar refcount para bloco %b de atributo estendido (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1320
+#: e2fsck/problem.c:1337
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passo 1C: analisar pastas para inodes com blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1326
+#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passo 1D: reconciliar blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1331
+#: e2fsck/problem.c:1348
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
" tem %r bloco(s) multiplicar-reclamado(s), partilhados com %N ficheiro(s):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1337
+#: e2fsck/problem.c:1354
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inode nº %i, hora de mod. %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1342
+#: e2fsck/problem.c:1359
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<meta-dados do sistema de ficheiros>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1347
+#: e2fsck/problem.c:1364
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1352
+#: e2fsck/problem.c:1369
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
"blocos multiplicar-reclamados já re-atribuídos ou clonados.\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1366
+#: e2fsck/problem.c:1383
#, no-c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Impossível clonar o ficheiro: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1372
+#: e2fsck/problem.c:1389
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Passo 1E: optimizar árvores de extensões\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1378
+#: e2fsck/problem.c:1395
#, no-c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Falha ao optimizar árvore de extensão %p (%i): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1400
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Optimizar árvores de extensões: "
-#: e2fsck/problem.c:1398
+#: e2fsck/problem.c:1415
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr "Erro interno: profundidade máxima da árvore de extensões muito grande (%b; esperada=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
-#: e2fsck/problem.c:1403
+#: e2fsck/problem.c:1420
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais curta. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
-#: e2fsck/problem.c:1408
+#: e2fsck/problem.c:1425
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais estreita. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1432
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passo 2: verificar estrutura de pastas\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1421
+#: e2fsck/problem.c:1438
#, no-c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "número de inode inválido para '.' em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1426
+#: e2fsck/problem.c:1443
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem número de inode inválido: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1431
+#: e2fsck/problem.c:1448
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem inode %Di eliminado/não utilizado. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1436
+#: e2fsck/problem.c:1453
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1441
+#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) aponta para indode (%Di) localizado num mau bloco.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1463
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a pasta %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1468
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação ao inode raiz.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1473
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres ilegais no nome.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1462
+#: e2fsck/problem.c:1479
#, no-c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "'.' em falta em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1468
+#: e2fsck/problem.c:1485
#, no-c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "'..' em falta em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1473
+#: e2fsck/problem.c:1490
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Primeira entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pastai %i (%p) devia ser '.'\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1478
+#: e2fsck/problem.c:1495
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Segunda entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pasta %i devia ser '..'\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1483
+#: e2fsck/problem.c:1500
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr para inode %i(%Q) é %IF, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1488
+#: e2fsck/problem.c:1505
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl para inode %i(%Q) é %If, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1493
+#: e2fsck/problem.c:1510
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_size_high para inode %i(%Q) é %Id, devia zero.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1498
+#: e2fsck/problem.c:1515
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1503
+#: e2fsck/problem.c:1520
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1508
+#: e2fsck/problem.c:1525
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "inode %i (%Q) tem modo inválido (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1513
+#: e2fsck/problem.c:1530
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta corrompida\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1518
+#: e2fsck/problem.c:1535
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: nome de ficheiro muito grande\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1523
+#: e2fsck/problem.c:1540
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "inode de pasta %i tem %B não alocado. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1529
+#: e2fsck/problem.c:1546
#, no-c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "entrada de pasta '.' em inode de pasta %i não termina em NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1535
+#: e2fsck/problem.c:1552
#, no-c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "entrada de pasta '..' em inode de pasta %i não termina em NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1540
+#: e2fsck/problem.c:1557
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de carácter ilegal.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1545
+#: e2fsck/problem.c:1562
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de bloco ilegal.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1567
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '.' duplicada.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1555
+#: e2fsck/problem.c:1572
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '..' duplicada.\n"
-#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
#, no-c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erro interno: impossível encontrar dir_info para %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1566
+#: e2fsck/problem.c:1583
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem rec_len de %Dr, devia ser %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1589
#, no-c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Erro ao alocar estrutura icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1578
+#: e2fsck/problem.c:1595
#, no-c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erro ao iterar sobre blocos de pasta: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1583
+#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao ler bloco de pasta %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1588
+#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao escrever bloco de pasta %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1611
#, no-c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar novo bloco de pasta para inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1600
+#: e2fsck/problem.c:1617
#, no-c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erro ao desalocar inode %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1606
+#: e2fsck/problem.c:1623
#, no-c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Entrada de pasta para '.' em %p (%i) é grande.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1611
+#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é FIFO ilegal.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1616
+#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um socket ilegal.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1621
+#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "A definir tipo de ficheiro para entrada \"%Dn\" em %p(%i) como %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1626
+#: e2fsck/problem.c:1643
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem um tipo de ficheiro incorrecto (era %Dt, devia ser %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1631
+#: e2fsck/problem.c:1648
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem tipo de ficheiro definido.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1636
+#: e2fsck/problem.c:1653
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem nome de tamanho zero.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1641
+#: e2fsck/problem.c:1658
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symlink %Q (inode nº %i) é inválido.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1646
+#: e2fsck/problem.c:1663
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "bloco de atributo estendido para inode %i(%Q) é inválido (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1651
+#: e2fsck/problem.c:1668
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "o sistema de ficheiros contém ficheiros grandes, mas te bandeira LARGE_FILE em super-bloco.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1656
+#: e2fsck/problem.c:1673
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B não referenciado\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1661
+#: e2fsck/problem.c:1678
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B referenciado duas vezes\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1666
+#: e2fsck/problem.c:1683
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B tem hash mínima má\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1671
+#: e2fsck/problem.c:1688
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem má hash máxima\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1676
+#: e2fsck/problem.c:1693
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "Pasta HTREE inode %d (%q) inválida. "
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "o sistema de ficheiros tem pastas grandes, malta-lhe a bandeira LARGE_DIR no superbloco.\n"
+
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1680
+#: e2fsck/problem.c:1702
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d (%q): mau número de bloco %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1691
+#: e2fsck/problem.c:1713
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz inválido\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1696
+#: e2fsck/problem.c:1718
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem limite inválido (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1701
+#: e2fsck/problem.c:1723
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem total inválido (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1706
+#: e2fsck/problem.c:1728
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem tabela de hash desordenada\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1711
+#: e2fsck/problem.c:1733
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem profundidade inválida (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1716
+#: e2fsck/problem.c:1738
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Encontrada entrada \"%Dn\" em %p (%i) duplicada. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1721
+#: e2fsck/problem.c:1743
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1726
+#: e2fsck/problem.c:1748
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1731
+#: e2fsck/problem.c:1753
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1736
+#: e2fsck/problem.c:1758
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Bloco inesperado em pasta HTREE inode %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1741
+#: e2fsck/problem.c:1763
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di em grupo %g onde _INODE_UNINIT está definida.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1746
+#: e2fsck/problem.c:1768
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di encontrado na área de inodes não usados do grupo %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1751
+#: e2fsck/problem.c:1773
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1757
+#: e2fsck/problem.c:1779
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz falha a checksum.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1763
+#: e2fsck/problem.c:1785
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó interno falha a checksum.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1768
+#: e2fsck/problem.c:1790
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta sem checksum.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1773
+#: e2fsck/problem.c:1795
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B: a pasta passa os testes mas falha a checksum.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1778
+#: e2fsck/problem.c:1800
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "O tamanho do inode de pasta %i em linha (%N) tem de ser múltiplo de 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1784
+#: e2fsck/problem.c:1806
#, no-c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "Falha ao reparar o tamanho do inode de pasta %i em linha.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1789
+#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) encriptada muito curta.\n"
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "@E encriptada referencia @i %Di desencriptado.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "@E encriptada referencia @i %Di, que tem uma política de encriptação diferente.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "A entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres UTF-8 ilegais no nome.\\n\n"
+
#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1794
+#: e2fsck/problem.c:1831
msgid "Duplicate filename @E found. "
msgstr "Encontrado nome de ficheiro @E duplicado. "
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1801
+#: e2fsck/problem.c:1839
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passo 3: verificar conectividade da pasta\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1844
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r não alocado. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1811
+#: e2fsck/problem.c:1849
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Sem espaço na @d @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1817
+#: e2fsck/problem.c:1855
#, no-c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d não ligado\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1822
+#: e2fsck/problem.c:1860
msgid "/@l not found. "
msgstr "/perdido+achado não encontrado. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1827
+#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' em %Q (%i) é %P (%j), devia ser %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1833
+#: e2fsck/problem.c:1871
#, no-c-format
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/perdido+achado mau ou não-existente. Impossível religar.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1839
+#: e2fsck/problem.c:1877
#, no-c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Impossível expandir /perdido+achado: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1845
+#: e2fsck/problem.c:1883
#, no-c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Impossível religar %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1851
+#: e2fsck/problem.c:1889
#, no-c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erro ao tentar encontrar /perdido+achado: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1857
+#: e2fsck/problem.c:1895
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1863
+#: e2fsck/problem.c:1901
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1869
+#: e2fsck/problem.c:1907
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ao criar novo bloco de pasta\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1875
+#: e2fsck/problem.c:1913
#, no-c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ao escrever o bloco de pasta para /perdido+achado\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1881
+#: e2fsck/problem.c:1919
#, no-c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erro ao ajustar total de inodes no inode %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1887
+#: e2fsck/problem.c:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1893
+#: e2fsck/problem.c:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1904
+#: e2fsck/problem.c:1942
#, no-c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao criar pasta raiz (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1910
+#: e2fsck/problem.c:1948
#, no-c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao criar pasta /perdido+achado (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1915
+#: e2fsck/problem.c:1953
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "inode raiz não é uma pasta; a abortar.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1920
+#: e2fsck/problem.c:1958
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Impossível prosseguir sem um inode raiz.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#: e2fsck/problem.c:1969
#, no-c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/perdido+achado não é uma pasta (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1936
+#: e2fsck/problem.c:1974
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/perdido+achado tem dados em linha\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1941
+#: e2fsck/problem.c:1979
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1946
+#: e2fsck/problem.c:1984
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1951
+#: e2fsck/problem.c:1989
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/perdido+achado está encriptada\n"
-#: e2fsck/problem.c:1958
+#: e2fsck/problem.c:1996
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passo 3A: optimizar pastas\n"
-#: e2fsck/problem.c:1964
+#: e2fsck/problem.c:2002
#, no-c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Falha ao criar iterador dirs_to_hash: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1969
+#: e2fsck/problem.c:2007
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Falha ao optimizar a pasta %q (%d): %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1974
+#: e2fsck/problem.c:2012
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "A optimizar pastas: "
-#: e2fsck/problem.c:1991
+#: e2fsck/problem.c:2029
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passo 4: verificar totais de referência\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:1997
+#: e2fsck/problem.c:2035
#, no-c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "inode %i desanexado de tamanho zero. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2003
+#: e2fsck/problem.c:2041
#, no-c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "inode %i desanexado\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:2008
+#: e2fsck/problem.c:2046
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "total referência de inode %i é %Il, devia ser %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2050
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] é %N, inode.i_links_count é %Il. Deviam ser iguais!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
-#: e2fsck/problem.c:2019
+#: e2fsck/problem.c:2057
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "total de referência do inode %i de atributo estendido é %N, devia ser %n. "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2024
+#: e2fsck/problem.c:2062
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr "A pasta excede o máximo de ligações, mas não há funcionalidade DIR_NLINK no super-bloco.\n"
#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2067
msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
msgstr "@d @i %i: contagem de referências definida para fazer transporte, mas podia ser um valor exacto %N. "
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2036
+#: e2fsck/problem.c:2074
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passo 5: verificar informação de resumo do grupo\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2079
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Espaço no final do bitmap de inode não está definido. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2084
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Espaço no final do bitmap de bloco não está definido. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2051
+#: e2fsck/problem.c:2089
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diferenças do bitmap de bloco: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2073
+#: e2fsck/problem.c:2111
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diferenças do bitmap de inode: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2095
+#: e2fsck/problem.c:2133
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de inodes livres para o grupo nº %g errado (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2100
+#: e2fsck/problem.c:2138
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de pastas para o grupo nº %g (%i, contadas=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2105
+#: e2fsck/problem.c:2143
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de inodes livres errado (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2110
+#: e2fsck/problem.c:2148
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Total de blocos livres para o grupo nº %g errado (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2115
+#: e2fsck/problem.c:2153
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Total de blocos livres errado (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2120
+#: e2fsck/problem.c:2158
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERRO DE PROGRAMAÇÃO: pontos finais do bitmap do sistema de ficheiros (nº %N) (%b, %c) não correspondem aos pontos finais calculados (%i, %j)\n"
-#: e2fsck/problem.c:2126
+#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erro interno: final de bitmap disparatado (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2132
+#: e2fsck/problem.c:2170
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erro de cópia no bitmap de inode substituto: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2176
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erro de cópia no bitmap de bloco substituto: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2168
+#: e2fsck/problem.c:2206
#, no-c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "blocos de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2174
+#: e2fsck/problem.c:2212
#, no-c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "inodes de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2180
+#: e2fsck/problem.c:2218
#, no-c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "bitmap de inode do grupo %g não corresponde à checksum.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2186
+#: e2fsck/problem.c:2224
#, no-c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "bitmap de bloco do grupo %g não corresponde à checksum.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2193
+#: e2fsck/problem.c:2231
msgid "Recreate @j"
msgstr "Recriar diário"
-#: e2fsck/problem.c:2198
+#: e2fsck/problem.c:2236
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Actualizar informação de quota para quota tipo %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2204
+#: e2fsck/problem.c:2242
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "Erro ao definir informação de checksum de grupo do bloco: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2210
+#: e2fsck/problem.c:2248
#, no-c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Erro ao escrever informação do sistema de ficheiros: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2216
+#: e2fsck/problem.c:2254
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Erro ao despejar escritas para o dispositivo de armazenamento: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2221
+#: e2fsck/problem.c:2259
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Erro ao escrever informação de quota para quota tipo %N: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2384
+#: e2fsck/problem.c:2422
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Código de erro não gerido (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518
+#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORADO"
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "tamanho do inode=%d\n"
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "ao abrir análise inode"
+
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "ao iniciar análise de inode"
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u ficheiros (%0d.%d%% não-contíguos), %llu/%llu blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:163
+#: e2fsck/unix.c:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u inodes usados (%2.2f%%, de %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:167
+#: e2fsck/unix.c:168
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro não-contíguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros não-contíguos (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:172
+#: e2fsck/unix.c:173
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u pasta não-contígua (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u pastas não-contíguas (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:178
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nº de inodes com blocos ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:185
+#: e2fsck/unix.c:186
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histograma de profundidade de extensão: "
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloco usado (%2.2f%%, de %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blocos usados (%2.2f%%, de %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u mau bloco\n"
msgstr[1] "%12u maus blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:202
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro grande\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros grandes\n"
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u ficheiros normais\n"
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:206
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u pasta\n"
msgstr[1] "%12u pastas\n"
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de carácter\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de carácter\n"
-#: e2fsck/unix.c:209
+#: e2fsck/unix.c:211
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de bloco\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de bloco\n"
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:213
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:215
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u ligação\n"
msgstr[1] "%12u ligações\n"
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:217
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u ligação simbólica"
msgstr[1] "%12u ligações simbólicas"
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:219
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u ligação simbólica rápida)\n"
msgstr[1] " (%u ligações simbólicas rápidas)\n"
-#: e2fsck/unix.c:221
+#: e2fsck/unix.c:223
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
msgstr[1] "%12u sockets\n"
-#: e2fsck/unix.c:225
+#: e2fsck/unix.c:227
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros\n"
-#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129
+#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
#: resize/main.c:356
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "ao determinar se %s está montado."
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Aviso! %s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:262
+#: e2fsck/unix.c:264
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Aviso! %s está em uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:270
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:272
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s está em uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:274
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
"Impossível continuar, a abortar.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:276
msgid ""
"\n"
"\n"
"causar ***GRAVES*** danos ao sistema de ficheiros.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:279
+#: e2fsck/unix.c:281
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Deseja realmente continuar"
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:283
msgid "check aborted.\n"
msgstr "verificação abortada.\n"
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:377
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contém um sistema de ficheiros com erros"
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:379
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " não foi desmontado asseadamente"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:381
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " funcionalidades do super-bloco primário diferentes da segurança"
-#: e2fsck/unix.c:383
+#: e2fsck/unix.c:385
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " foi montado %u vezes sem verificação"
-#: e2fsck/unix.c:390
+#: e2fsck/unix.c:392
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " tem a última hora de verificação do sistema de ficheiros no futuro"
-#: e2fsck/unix.c:396
+#: e2fsck/unix.c:398
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " há %u dias que não é verificado"
-#: e2fsck/unix.c:404
+#: e2fsck/unix.c:406
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr "a ignorar intervalo de verificação, broken_system_clock definido\n"
-#: e2fsck/unix.c:410
+#: e2fsck/unix.c:412
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", verificação forçada.\n"
-#: e2fsck/unix.c:443
+#: e2fsck/unix.c:445
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: limpo, %u/%u ficheiros, %llu/%llu blocos"
-#: e2fsck/unix.c:463
+#: e2fsck/unix.c:465
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (verificação adiada; em bateria)"
-#: e2fsck/unix.c:466
+#: e2fsck/unix.c:468
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (verificar após montagem seguinte)"
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:470
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (verificar após %ld montagens)"
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:620
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERRO: impossível abrir /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:689
+#: e2fsck/unix.c:691
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Versão EA inválida.\n"
-#: e2fsck/unix.c:702
+#: e2fsck/unix.c:704
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Tamanho de buffer readahead inválido.\n"
-#: e2fsck/unix.c:757
+#: e2fsck/unix.c:767
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Opção estendida desconhecida: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:765
+#: e2fsck/unix.c:775
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"que é predefinido como um sinal de igual (\"=\"). As opções válidas são:\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:769
+#: e2fsck/unix.c:779
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 ou 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:778
+#: e2fsck/unix.c:788
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<tamanho do buffer>\n"
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:801
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"Erro de sintaxe no ficheiro de configuração do e2fsck (%s, linha #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:874
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Erro ao validar o descritor do ficheiro %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:867
+#: e2fsck/unix.c:878
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descritor de ficheiro de informação de conclusão inválido"
-#: e2fsck/unix.c:882
+#: e2fsck/unix.c:893
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Só pode especificar uma das opções -p/-a, -n ou -y."
-#: e2fsck/unix.c:903
+#: e2fsck/unix.c:914
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "A opção -t não é suportada nesta versão do e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034
+#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossível resolver \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1003
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -D são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1008
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -c são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1013
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -l/-L são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1025
+#: e2fsck/unix.c:1037
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "As opções -D e -E fixes_only são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1031
+#: e2fsck/unix.c:1043
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "As opções -E bmap2extent e fixes_only são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1095
+#: e2fsck/unix.c:1094
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "ao abrir %s para despejo"
+
+#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "ao tentar despejar %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1107
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "As opções -c e -l/-L não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1142
+#: e2fsck/unix.c:1154
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" não é inteiro\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1151
+#: e2fsck/unix.c:1163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Argumento não-numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1242
+#: e2fsck/unix.c:1254
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Intervalo MMP é %u segundos e o tempo total de espera é %u segundos. Por favor aguarde...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
+#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
msgid "while checking MMP block"
msgstr "ao verificar bloco MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1266
+#: e2fsck/unix.c:1278
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1282
+#: e2fsck/unix.c:1294
msgid "while reading MMP block"
msgstr "ao ler bloco MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
-#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798
-#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
+#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832
+#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "ao tentar eliminar %s"
-#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "ao tentar configurar o ficheiro de desfazer\n"
-#: e2fsck/unix.c:1412
+#: e2fsck/unix.c:1425
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erro: versão da biblioteca ext2fs fora de prazo!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1419
+#: e2fsck/unix.c:1432
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "ao tentar inicializar o programa"
-#: e2fsck/unix.c:1456
+#: e2fsck/unix.c:1469
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tA usar %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1481
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "precisa do terminal para reparações interactivas"
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1542
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s a tentar blocos de segurança...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1531
+#: e2fsck/unix.c:1544
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Super-bloco inválido,"
-#: e2fsck/unix.c:1532
+#: e2fsck/unix.c:1545
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Descritores de grupo parecem mal..."
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1555
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s ao usar os blocos de segurança"
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1559
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: a regressar ao super-bloco original\n"
-#: e2fsck/unix.c:1575
+#: e2fsck/unix.c:1588
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"versão do e2fsck (ou o super-bloco do sistema de ficheiros está corrompido).\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1582
+#: e2fsck/unix.c:1595
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Poderá esta ser uma partição de tamanho zero?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1597
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Tem de ter acesso %s ao sistema de ficheiros ou ser root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1590
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Possível dispositivo não-existente ou swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1605
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "Sistema de ficheiros montado ou aberto exclusivamente por outro programa?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1609
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Possível dispositivo não-existente?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1612
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"Disco protegido contra escrita; use a opção -n para fazer\n"
"uma verificação só-de-leitura do dispositivo.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1613
+#: e2fsck/unix.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
msgstr "%s: a tentar carregar o super-bloco, apesar dos erros...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1701
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Obtenha uma nova versão do e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1748
+#: e2fsck/unix.c:1761
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "ao verificar diário para %s"
-#: e2fsck/unix.c:1751
+#: e2fsck/unix.c:1764
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Impossível prosseguir com a verificação do sistema de ficheiros"
-#: e2fsck/unix.c:1762
+#: e2fsck/unix.c:1775
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Aviso: a saltar recuperação do diário por estar em curso uma verificação só-de-leitura do sistema de ficheiros.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1774
+#: e2fsck/unix.c:1787
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossível definir bandeiras do super-bloco em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1780
+#: e2fsck/unix.c:1793
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Encontrado erro de checksum de diário em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1784
+#: e2fsck/unix.c:1797
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Diário corrompido em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1788
+#: e2fsck/unix.c:1801
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "ao recuperar diário de %s"
-#: e2fsck/unix.c:1810
+#: e2fsck/unix.c:1823
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s tem funcionalidades não suportadas:"
-#: e2fsck/unix.c:1825
+#: e2fsck/unix.c:1838
#, c-format
msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
msgstr "%s tem codificação não suportada: %0x\n"
-#: e2fsck/unix.c:1875
+#: e2fsck/unix.c:1888
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s ao ler inode de maus blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:1878
+#: e2fsck/unix.c:1891
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Isto não augura nada de bom, mas vamos tentar continuar...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1918
+#: e2fsck/unix.c:1934
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "A criar diário (%d blocos): "
-#: e2fsck/unix.c:1928
+#: e2fsck/unix.c:1943
msgid " Done.\n"
msgstr " Feito.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1930
+#: e2fsck/unix.c:1945
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** o diário foi regenerado ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1936
+#: e2fsck/unix.c:1951
msgid "aborted"
msgstr "abortado"
-#: e2fsck/unix.c:1938
+#: e2fsck/unix.c:1953
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck cancelado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1965
+#: e2fsck/unix.c:1980
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "A recomeçar o e2fsck desde o princípio...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1969
+#: e2fsck/unix.c:1984
msgid "while resetting context"
msgstr "ao repor o contexto"
-#: e2fsck/unix.c:2028
+#: e2fsck/unix.c:2043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** ERROS DO SISTEMA DE FICHEIROS CORRIGIDOS *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2030
+#: e2fsck/unix.c:2045
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: o sistema de ficheiros foi modificado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** O SISTEMA DE FICHEIROS FOI MODIFICADO *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2039
+#: e2fsck/unix.c:2054
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** REINICIAR O SISTEMA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** AVISO: o sistema de ficheiros ainda tem erros **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
msgid "yY"
msgstr "sS"
-#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: e2fsck/util.c:197
+#: e2fsck/util.c:193
msgid "aA"
msgstr "tT"
-#: e2fsck/util.c:201
+#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
msgstr " ('t' activa \"sim\" para todos) "
-#: e2fsck/util.c:218
+#: e2fsck/util.c:214
msgid "<y>"
msgstr "<s>"
-#: e2fsck/util.c:220
+#: e2fsck/util.c:216
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:218
msgid " (y/n)"
msgstr " (s/n)"
-#: e2fsck/util.c:245
+#: e2fsck/util.c:241
msgid "cancelled!\n"
msgstr "cancelado!\n"
-#: e2fsck/util.c:278
+#: e2fsck/util.c:274
msgid "yes to all\n"
msgstr "sim para todos\n"
-#: e2fsck/util.c:280
+#: e2fsck/util.c:276
msgid "yes\n"
msgstr "sim\n"
-#: e2fsck/util.c:282
+#: e2fsck/util.c:278
msgid "no\n"
msgstr "não\n"
-#: e2fsck/util.c:292
+#: e2fsck/util.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"%s? não\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:296
+#: e2fsck/util.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"%s? sim\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:296
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:296
msgid "no"
msgstr "não"
-#: e2fsck/util.c:316
+#: e2fsck/util.c:312
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: blocos de bitmap ilegais para %s"
-#: e2fsck/util.c:321
+#: e2fsck/util.c:317
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "a ler bitmaps de inode e bloco"
-#: e2fsck/util.c:333
+#: e2fsck/util.c:329
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "ao tentar ler bitmaps para %s"
-#: e2fsck/util.c:345
+#: e2fsck/util.c:341
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "escrever bitmaps de bloco e inode"
-#: e2fsck/util.c:350
+#: e2fsck/util.c:346
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "ao reescrever bitmaps de bloco e inode para %s"
-#: e2fsck/util.c:362
+#: e2fsck/util.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EXECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
"\t(i.e., sem opções -a ou -p)\n"
-#: e2fsck/util.c:442
+#: e2fsck/util.c:438
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
msgstr "Memória usada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
-#: e2fsck/util.c:448
+#: e2fsck/util.c:444
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk, "
msgstr "Memória usada: %lluk, "
-#: e2fsck/util.c:454
+#: e2fsck/util.c:450
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "hora: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:459
+#: e2fsck/util.c:455
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "tempo decorrido: %6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
+#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "ao ler inode %lu em %s"
-#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
+#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "ao escrever inode %lu em %s"
-#: e2fsck/util.c:793
+#: e2fsck/util.c:790
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: o sistema de ficheiros está a ser modificado enquanto o fsck está em execução.\n"
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "durante escrita de dados de teste, bloco %lu"
-#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s está montado; "
-#: misc/badblocks.c:1009
+#: misc/badblocks.c:1008
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks forçado mesmo assim. Espera-se que /etc/mtab esteja incorrecta.\n"
-#: misc/badblocks.c:1014
+#: misc/badblocks.c:1013
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "não é seguro executar badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s aparenta estar em uso pelo sistema; "
-#: misc/badblocks.c:1022
+#: misc/badblocks.c:1021
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks forçado mesmo assim.\n"
-#: misc/badblocks.c:1042
+#: misc/badblocks.c:1041
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s - %s inválido"
-#: misc/badblocks.c:1136
+#: misc/badblocks.c:1135
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
msgstr "Total de máximo de maus blocos %u muito grande - o máximo é %u"
-#: misc/badblocks.c:1163
+#: misc/badblocks.c:1162
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "impossível alocae memória para test_pattern - %s"
-#: misc/badblocks.c:1193
+#: misc/badblocks.c:1192
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Máximo de um test_pattern pode ter sido especificado em modo só-de-leitura"
-#: misc/badblocks.c:1199
+#: misc/badblocks.c:1198
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr "test_pattern aleatório não é permitido em modo só-de-leitura"
+msgstr "Não é permitido um test_pattern aleatório em modo só-de-leitura"
+
+#: misc/badblocks.c:1205
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "Tamanho de bloco inválido: %d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1211
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "blocks_at_once inválido: %d\n"
-#: misc/badblocks.c:1213
+#: misc/badblocks.c:1225
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
"Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de o\n"
"especificar manualmente\n"
-#: misc/badblocks.c:1219
+#: misc/badblocks.c:1231
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do dispositivo"
-#: misc/badblocks.c:1224
+#: misc/badblocks.c:1236
msgid "last block"
msgstr "último bloco"
-#: misc/badblocks.c:1230
+#: misc/badblocks.c:1242
msgid "first block"
msgstr "primeiro bloco"
-#: misc/badblocks.c:1233
+#: misc/badblocks.c:1245
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr "bloco inicial inválido (%llu): tem de ser menor que %llu"
-#: misc/badblocks.c:1240
+#: misc/badblocks.c:1253
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr "bloco final inválido (%llu): tem de ser um valor 32-bit"
-#: misc/badblocks.c:1296
+#: misc/badblocks.c:1309
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "ao criar lista de maus blocos em memória"
-#: misc/badblocks.c:1305
+#: misc/badblocks.c:1318
msgid "input file - bad format"
msgstr "ficheiro de entrada - mau formato"
-#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
+#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "ao adicionar à lista de maus blocos em memória"
-#: misc/badblocks.c:1347
+#: misc/badblocks.c:1360
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Passo concluído, encontrados %u maus blocos. (%d/%d/%d erros)\n"
msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
msgstr "Uso: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versão] ficheiros...\n"
-#: misc/chattr.c:161
+#: misc/chattr.c:162
#, c-format
msgid "bad project - %s\n"
msgstr "projecto errado - %s\n"
-#: misc/chattr.c:175
+#: misc/chattr.c:176
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "versão errada - %s\n"
msgid "while reading inode %u"
msgstr "ao ler inode %u"
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355
-#: misc/create_inode.c:393
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
msgid "while expanding directory"
msgstr "ao expandir pasta"
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "ao ligar \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "ao escrever inode %u"
-#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "ao listar atributos de \"%s\""
msgid "while opening inode %u"
msgstr "ao abrir inode %u"
-#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045
-#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "ao ler xattrs para o inode %u"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
msgid "while allocating memory"
msgstr "ao alocar memória"
-#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "ao ler atributo \"%s\" de \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:216
+#: misc/create_inode.c:223
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "ao escrever atributo \"%s\" no inode %u"
-#: misc/create_inode.c:226
+#: misc/create_inode.c:233
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "ao fechar inode %u"
-#: misc/create_inode.c:277
+#: misc/create_inode.c:283
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "ao alocar inode \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:296
+#: misc/create_inode.c:302
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "ao criar inode \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:362
+#: misc/create_inode.c:368
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "ao criar ligação simbólica \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "ao procurar \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:400
+#: misc/create_inode.c:406
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "ao criar pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:629
+#: misc/create_inode.c:636
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "ao abrir \"%s\" para cópia"
-#: misc/create_inode.c:807
+#: misc/create_inode.c:828
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "ao mudar pasta de trabalho para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:817
+#: misc/create_inode.c:838
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
msgstr "ao analisar pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:827
+#: misc/create_inode.c:848
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "ao lstat \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:877
+#: misc/create_inode.c:898
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "ao criar o ficheiro especial \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:886
+#: misc/create_inode.c:907
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc falhou"
-#: misc/create_inode.c:894
+#: misc/create_inode.c:915
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "ao tentar ler a ligação \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:901
+#: misc/create_inode.c:922
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "a ligação simbólica aumentou de tamanho entre lstat() e readlink()"
-#: misc/create_inode.c:912
+#: misc/create_inode.c:933
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "ao escrever ligação simbólica \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:923
+#: misc/create_inode.c:944
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "ao escrever ficheiro \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:936
+#: misc/create_inode.c:957
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "ao fazer pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:954
+#: misc/create_inode.c:975
msgid "while changing directory"
msgstr "ao mudar de pasta"
-#: misc/create_inode.c:960
+#: misc/create_inode.c:981
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "a ignorar entrada \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:973
+#: misc/create_inode.c:994
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "ao definir inode para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:980
+#: misc/create_inode.c:1001
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "ao definir xattrs para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:1006
+#: misc/create_inode.c:1027
msgid "while saving inode data"
msgstr "ao gravar dados do inode"
-#: misc/create_inode.c:1056
+#: misc/create_inode.c:1077
msgid "while copying xattrs on root directory"
msgstr "ao copiar xattrs na pasta raiz"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Maus blocos: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375
+#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
msgid "while reading journal inode"
msgstr "ao ler inode de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:379
+#: misc/dumpe2fs.c:380
msgid "while opening journal inode"
msgstr "ao abrir inode de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:385
+#: misc/dumpe2fs.c:386
msgid "while reading journal super block"
msgstr "ao ler super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:392
+#: misc/dumpe2fs.c:393
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Número mágico do super-bloco de diário inválido!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218
+#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "ao ler super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:417
+#: misc/dumpe2fs.c:421
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Impossível encontrar números mágicos do super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:470
+#: misc/dumpe2fs.c:476
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
msgstr "falha ao alocar buffer MMP\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:481
+#: misc/dumpe2fs.c:487
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "a ler bloco MMP %llu de \"%s\"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056
+#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossível alocar memória para processar opções!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:537
+#: misc/dumpe2fs.c:545
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de super-bloco inválido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:552
+#: misc/dumpe2fs.c:560
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de tamanho de bloco inválido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:563
+#: misc/dumpe2fs.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tsuperblock=<número do super-bloco>\n"
"\tblocksize=<tamanho do bloco>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892
+#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tA usar %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
#: resize/main.c:418
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossível encontrar um super-bloco de sistema de ficheiros válido.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:720
+#: misc/dumpe2fs.c:730
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: funcionalidade MMP não activada.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:751
+#: misc/dumpe2fs.c:761
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
msgstr "ao tentar ler bitmaps de \"%s\"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:760
+#: misc/dumpe2fs.c:770
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
-#: misc/e2image.c:1194
+#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
+#: misc/e2image.c:1200
msgid "while allocating buffer"
msgstr "ao alocar o buffer"
msgid "error writing block %llu"
msgstr "erro ao escrever bloco %llu"
-#: misc/e2image.c:198
+#: misc/e2image.c:199
msgid "error in generic_write()"
msgstr "erro em generic_write()"
-#: misc/e2image.c:215
+#: misc/e2image.c:216
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Erro: tamanho de cabeçalho maior que wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:220
+#: misc/e2image.c:221
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Impossível alocar buffer de cabeçalho\n"
-#: misc/e2image.c:248
+#: misc/e2image.c:249
msgid "while writing superblock"
msgstr "ao escrever super-bloco"
-#: misc/e2image.c:257
+#: misc/e2image.c:258
msgid "while writing inode table"
msgstr "ao escrever tabela de inodes"
-#: misc/e2image.c:265
+#: misc/e2image.c:266
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "ao escrever bitmap de bloco"
-#: misc/e2image.c:273
+#: misc/e2image.c:274
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "ao escrever bitmap de inode"
-#: misc/e2image.c:515
+#: misc/e2image.c:516
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau rec_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:527
+#: misc/e2image.c:528
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau name_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:568
+#: misc/e2image.c:569
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu blocos (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
msgid "Copying "
msgstr "A copiar "
-#: misc/e2image.c:636
+#: misc/e2image.c:639
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Parar agora destruirá o sistema de ficheiros, interrompa novamente se tem a certeza\n"
-#: misc/e2image.c:662
+#: misc/e2image.c:665
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " %s restante em %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
+#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "erro ao ler bloco %llu"
-#: misc/e2image.c:728
+#: misc/e2image.c:732
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "Copiados %llu / %llu blocos (%d%%) em %s "
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:737
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "em %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:768
+#: misc/e2image.c:773
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "ao alocar tabela l1"
-#: misc/e2image.c:813
+#: misc/e2image.c:818
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "ao alocar cache l2"
-#: misc/e2image.c:836
+#: misc/e2image.c:841
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Aviso: ainda há tabelas na cache ao Pôr a cache, perder-se-ão dados, pelo que a imagem poderá não ser válida.\n"
-#: misc/e2image.c:1161
+#: misc/e2image.c:1167
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "ao alocar ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1168
+#: misc/e2image.c:1174
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "ao inicializar ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
+#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr "Erro de programação: criados múltiplos blocos refcount sequenciais!\n"
-#: misc/e2image.c:1286
+#: misc/e2image.c:1293
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "ao alocar bitmap de bloco"
-#: misc/e2image.c:1295
+#: misc/e2image.c:1302
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "ao alocar bitmap de bloco baralhado"
-#: misc/e2image.c:1318
+#: misc/e2image.c:1325
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "A analisar inodes...\n"
-#: misc/e2image.c:1330
+#: misc/e2image.c:1337
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Impossível alocar buffer de bloco"
-#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
+#: misc/e2image.c:1349
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "ao obter inode seguinte"
+
+#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "ao iterar sobre inode %u"
-#: misc/e2image.c:1415
+#: misc/e2image.c:1422
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "Não se podem instalar imagens raw e qcow2"
-#: misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1444
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "erro ao ler bitmaps"
-#: misc/e2image.c:1449
+#: misc/e2image.c:1456
msgid "while opening device file"
msgstr "ao abrir ficheiro de dispositivo"
-#: misc/e2image.c:1460
+#: misc/e2image.c:1467
msgid "while restoring the image table"
msgstr "ao restaurar a tabela da imagem"
-#: misc/e2image.c:1565
+#: misc/e2image.c:1573
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "a opção -a só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1570
+#: misc/e2image.c:1578
msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "a opção -b só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1576
+#: misc/e2image.c:1584
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "SAó são permitidos desvios com imagens raw."
-#: misc/e2image.c:1581
+#: misc/e2image.c:1589
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "O modo move só é permitido com imagens raw."
-#: misc/e2image.c:1586
+#: misc/e2image.c:1594
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "O modo move requer o modo all data."
-#: misc/e2image.c:1596
+#: misc/e2image.c:1604
msgid "checking if mounted"
msgstr "a verificar se está montado"
-#: misc/e2image.c:1603
+#: misc/e2image.c:1611
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"imagem inconsistente que não terá utilidade para depuração.\n"
"Use a opção -f se realmente o quer fazer.\n"
-#: misc/e2image.c:1657
+#: misc/e2image.c:1665
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "A imagem QCOW2 não pode ser escrita em stdout!\n"
-#: misc/e2image.c:1663
+#: misc/e2image.c:1671
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "Impossível analisar a saída\n"
-#: misc/e2image.c:1673
+#: misc/e2image.c:1681
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "A imagem (%s) está comprimida\n"
-#: misc/e2image.c:1676
+#: misc/e2image.c:1684
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "A imagem (%s) está encriptada\n"
-#: misc/e2image.c:1679
+#: misc/e2image.c:1687
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
msgstr "A imagem (%s) está corrompida\n"
-#: misc/e2image.c:1683
+#: misc/e2image.c:1691
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "ao tentar converter imagem qcow2 (%s) em imagem raw (%s)"
-#: misc/e2image.c:1693
+#: misc/e2image.c:1701
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "A opção -c só é suportada em modo raw\n"
-#: misc/e2image.c:1698
+#: misc/e2image.c:1706
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "A opção -c não é suportada ao escrever em stdout\n"
-#: misc/e2image.c:1705
+#: misc/e2image.c:1713
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "ao alocar check_buf"
-#: misc/e2image.c:1711
+#: misc/e2image.c:1719
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "A opção -p só é suportada em modo raw\n"
-#: misc/e2image.c:1721
+#: misc/e2image.c:1729
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d blocos já continham os dados a copiar\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: não é sistema ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Aviso: rótulo muito longo, a truncar.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: erro ao escrever super-bloco\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Uso: e2label dispositivo [novo-rótulo]\n"
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Uso: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <ficheiro de transacção> <sistema de ficheiros>\n"
-#: misc/e2undo.c:149
+#: misc/e2undo.c:153
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
msgstr "O super-bloco de sistema de ficheiros não corresponde ao ficheiro de desfazer.\n"
-#: misc/e2undo.c:152
+#: misc/e2undo.c:156
msgid "UUID does not match.\n"
msgstr "UUID não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:154
+#: misc/e2undo.c:158
msgid "Last mount time does not match.\n"
msgstr "Última hora de montagem não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:156
+#: misc/e2undo.c:160
msgid "Last write time does not match.\n"
msgstr "Última hora de escrita não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:162
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
msgstr "Contador de escrita vitalício não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:172
+#: misc/e2undo.c:176
msgid "while reading filesystem superblock."
msgstr "ao ler super-bloco de sistema de ficheiros."
-#: misc/e2undo.c:188
+#: misc/e2undo.c:192
msgid "while fetching superblock"
msgstr "ao obter super-bloco"
-#: misc/e2undo.c:201
+#: misc/e2undo.c:205
#, c-format
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
msgstr "Checksum de super-bloco do ficheiro de desfazer não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:340
+#: misc/e2undo.c:344
#, c-format
msgid "illegal offset - %s"
msgstr "desvio ilegal - %s"
-#: misc/e2undo.c:364
+#: misc/e2undo.c:368
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
msgstr "Não se escreve no ficheiro de desfazer enquanto ele estiver em reprodução.\n"
-#: misc/e2undo.c:373
+#: misc/e2undo.c:377
#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
msgstr "ao abrir ficheiro de desfazer \"%s\"\n"
-#: misc/e2undo.c:380
+#: misc/e2undo.c:384
msgid "while reading undo file"
msgstr "ao ler ficheiro de desfazer"
-#: misc/e2undo.c:385
+#: misc/e2undo.c:389
#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
msgstr "%s: não é ficheiro de desfazer.\n"
-#: misc/e2undo.c:396
+#: misc/e2undo.c:400
#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
msgstr "%s: checksum de cabeçalho não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:403
+#: misc/e2undo.c:407
#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
msgstr "%s: cabeçalho de ficheiro de desfazer corrompido.\n"
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:411
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito grande.\n"
-#: misc/e2undo.c:412
+#: misc/e2undo.c:416
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito pequeno.\n"
-#: misc/e2undo.c:425
+#: misc/e2undo.c:429
#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
msgstr "%s: conjunto de funcionalidades de ficheiro de desfazer desconhecido.\n"
-#: misc/e2undo.c:433
+#: misc/e2undo.c:437
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
msgstr "Erro ao determinar se %s está montado."
-#: misc/e2undo.c:439
+#: misc/e2undo.c:443
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
msgstr "e2undo só deve ser executado em sistemas de ficheiros desmontados"
-#: misc/e2undo.c:455
+#: misc/e2undo.c:459
#, c-format
msgid "while opening `%s'"
msgstr "ao abrir \"%s\""
-#: misc/e2undo.c:466
+#: misc/e2undo.c:470
msgid "specified offset is too large"
msgstr "desvio especificado muito grande"
-#: misc/e2undo.c:507
+#: misc/e2undo.c:511
msgid "while reading keys"
msgstr "ao ler chaves"
-#: misc/e2undo.c:519
+#: misc/e2undo.c:523
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
msgstr "%s: magia de chave errada em %llu\n"
-#: misc/e2undo.c:529
+#: misc/e2undo.c:533
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
msgstr "%s: erro de checksum de bloco de chave em %llu.\n"
-#: misc/e2undo.c:552
+#: misc/e2undo.c:556
#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
msgstr "%s: bloco %llu é muito longo."
-#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
#, c-format
msgid "while fetching block %llu."
msgstr "ao obter bloco %llu."
-#: misc/e2undo.c:576
+#: misc/e2undo.c:581
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
msgstr "erro de checksum em bloco de sistema de ficheiros %llu (undo blk %llu)\n"
-#: misc/e2undo.c:615
+#: misc/e2undo.c:622
#, c-format
msgid "while writing block %llu."
msgstr "ao escrever bloco %llu."
-#: misc/e2undo.c:621
+#: misc/e2undo.c:629
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
msgstr "Corrupção de ficheiro de desfazer; execute e2fsck AGORA!\n"
-#: misc/e2undo.c:623
+#: misc/e2undo.c:631
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
msgstr "Erro IO durante a reprodução; execute e2fsck AGORA!\n"
-#: misc/e2undo.c:626
+#: misc/e2undo.c:634
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
msgstr "Registo de desfazer incompleto; execute e2fsck.\n"
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3740
+#: misc/fuse2fs.c:3746
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "A montar só-de-leitura.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3764
+#: misc/fuse2fs.c:3770
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr "%s: permissão a todos os utilizadores para alocar todos os blocos. Isto é perigoso!\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Por favor, execute e2fsck -fy %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3799
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s: montar só de leitura sem recuperar o diário\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr "O diário precisa de recuperação; é requerida a execução de \"e2fsck -E journal_only\"\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3807
+#: misc/fuse2fs.c:3817
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "%s: escrever no diário não é suportado.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3822
+#: misc/fuse2fs.c:3832
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: a montar sf não verificado, recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3826
+#: misc/fuse2fs.c:3836
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: atingido o máximo total de montagem, recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3831
+#: misc/fuse2fs.c:3841
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: atingida hora de verificação; recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3835
+#: misc/fuse2fs.c:3845
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Órfãos detectados; recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3839
+#: misc/fuse2fs.c:3849
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr "Erros detectados; é requerida a execução de e2fsck.\n"
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Ao ler versão em %s"
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] dispositivo [blocks-count]\n"
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:263
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "A executar comando: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:267
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "ao tentar executar \"%s\""
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:274
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "ao processar lista de maus blocos do programa"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:301
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Mau bloco %d em área em descritor primário de super-bloco/grupo.\n"
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:303
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Blocos %u a %u têm de estar em boa ordem para construir um sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:306
msgid "Aborting....\n"
msgstr "A abortar...\n"
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tmaus blocos.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "ao marcar maus blocos como usados"
-#: misc/mke2fs.c:368
+#: misc/mke2fs.c:370
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "ao escrever inodes reservados"
-#: misc/mke2fs.c:420
+#: misc/mke2fs.c:422
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "A escrever tabelas de inodes: "
-#: misc/mke2fs.c:442
+#: misc/mke2fs.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Impossível escrever %d blocos na tabela de inodes começando em %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
msgid "done \n"
msgstr "feito \n"
-#: misc/mke2fs.c:471
+#: misc/mke2fs.c:474
msgid "while creating root dir"
msgstr "ao criar pasta raiz"
-#: misc/mke2fs.c:478
+#: misc/mke2fs.c:481
msgid "while reading root inode"
msgstr "ao ler inode raiz"
-#: misc/mke2fs.c:490
+#: misc/mke2fs.c:493
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "ao definir propriedade do inode raiz"
-#: misc/mke2fs.c:508
+#: misc/mke2fs.c:511
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "ao criar /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:515
+#: misc/mke2fs.c:518
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "ao procurar /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:528
+#: misc/mke2fs.c:531
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "ao expandir /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "ao definir inode de mau bloco"
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:573
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Memória esgotada ao apagar sectores %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Aviso: impossível ler bloco 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:601
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Aviso: impossível apagar sector %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "ao dividir o tamanho do diário"
+
+#: misc/mke2fs.c:624
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "ao inicializar super-bloco de diário"
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:632
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "A pôr a zero o dispositivo de diário: "
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:644
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "ao pôr a zero o dispositivo de diário (bloco %llu, total %d)"
-#: misc/mke2fs.c:650
+#: misc/mke2fs.c:662
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "ao escrever super-bloco de diário"
-#: misc/mke2fs.c:664
+#: misc/mke2fs.c:676
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "A criar sistema de ficheiros com %llu %dk blocos e %u inodes\n"
-#: misc/mke2fs.c:672
+#: misc/mke2fs.c:684
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"aviso: %llu blocos não usados.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:688
#, c-format
msgid "Filesystem label=%.*s\n"
msgstr "Rótulo do sistema de ficheiros=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:679
+#: misc/mke2fs.c:692
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Tipo de SO: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de bloco=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de cluster=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de fragmento=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:703
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Passo=%u blocos, Largura de banda=%u blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inodes, %llu blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blocos (%2.2f%%) reservado para super-utilizador\n"
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "1º bloco de dados=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/mke2fs.c:712
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Dono da pasta raiz=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:714
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Máximo de blocos do sistema de ficheiros=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grupos de blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grupo de blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:709
+#: misc/mke2fs.c:722
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blocos por grupo, %u clusters por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocos por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inodes por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:723
+#: misc/mke2fs.c:736
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID do sistema de ficheiros: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:724
+#: misc/mke2fs.c:737
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Seguranças de super-blocos armazenadas em blocos: "
-#: misc/mke2fs.c:820
+#: misc/mke2fs.c:833
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s requer \"-O 64bit\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:826
+#: misc/mke2fs.c:839
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "\"%s\" tem de estar antes de \"resize=%u\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:852
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "desc_size inválido: \"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:853
+#: misc/mke2fs.c:866
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Semente de hash inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:865
+#: misc/mke2fs.c:878
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Desvio inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "mmp_update_interval inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:896
+#: misc/mke2fs.c:909
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Nº de super-blocos de segurança inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:918
+#: misc/mke2fs.c:931
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de passo inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:933
+#: misc/mke2fs.c:946
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de largura de banda inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:956
+#: misc/mke2fs.c:969
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de redimensionamento inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:963
+#: misc/mke2fs.c:976
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "O redimensionamento máximo tem de ser maior que o tamanho do sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/mke2fs.c:987
+#: misc/mke2fs.c:1000
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Redimensionamento em linha não suportado com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "root_owner inválido: \"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1067
+#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "Codificação inválida: %s"
-#: misc/mke2fs.c:1085
+#: misc/mke2fs.c:1098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tquotatype=<tipo(s) de quota a activar>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1112
+#: misc/mke2fs.c:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aviso: largura de banda RAID %u não é um múltiplo par do passo %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "erro: bandeira de codificação inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "erro: tem de especificar explicitamente uma codificação ao passar bandeiras de codificação\n"
-#: misc/mke2fs.c:1177
+#: misc/mke2fs.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Erro de sintaxe no ficheiro de configuração de mke2fs (%s, linha #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Opção de sistema de ficheiros definida inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Opção de montagem definida inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1338
+#: misc/mke2fs.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"O seu ficheiro mke2fs.conf não define o tipo de sistema de ficheiros %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1342
+#: misc/mke2fs.c:1357
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Provavelmente tem de instalar um ficheiro mke2fs.conf actualizado.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1346
+#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "Aborting...\n"
msgstr "A abortar...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1387
+#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aviso: fs_type %s não definido em mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1574
+#: misc/mke2fs.c:1591
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Impossível alocar memória para o novo PATH.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1611
+#: misc/mke2fs.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Impossível inicializar o perfil com sucesso (erro: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1644
+#: misc/mke2fs.c:1661
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "tamanho de bloco inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1648
+#: misc/mke2fs.c:1665
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Aviso: tamanho de bloco %d não utilizável na maioria dos sistemas.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1664
+#: misc/mke2fs.c:1681
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "tamanho de cluster inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1677
+#: misc/mke2fs.c:1694
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "\"-R\" é obsoleto, use antes \"-E\""
-#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mau comportamento de erro - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1720
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Número ilegal para blocos por grupo"
-#: misc/mke2fs.c:1708
+#: misc/mke2fs.c:1725
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "blocos por grupo tem de ser múltiplo de 8"
-#: misc/mke2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1733
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Número ilegal para tamanho de flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1722
+#: misc/mke2fs.c:1739
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "tamanho de flex_bg tem de ser uma potência de 2"
-#: misc/mke2fs.c:1727
+#: misc/mke2fs.c:1744
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "tamanho de flex_bg (%lu) tem de ser menor ou igual a 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1737
+#: misc/mke2fs.c:1754
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "proporção de inode inválida %s (mín %d/máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1747
+#: misc/mke2fs.c:1764
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "tamanho de inode inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1760
+#: misc/mke2fs.c:1779
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Aviso: a opção -K option é obsoleta e já não devia ser usada. Use antes a opção estendida \"-E nodiscard\"!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1771
+#: misc/mke2fs.c:1790
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "em malloc para bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1780
+#: misc/mke2fs.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"Aviso: rótulo muito grande; será truncado para \"%s\"\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1789
+#: misc/mke2fs.c:1808
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1804
+#: misc/mke2fs.c:1823
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mau núm inodes - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1817
+#: misc/mke2fs.c:1836
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "ao alocar cadeia fs_feature"
-#: misc/mke2fs.c:1834
+#: misc/mke2fs.c:1853
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mau nível de revisão - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1839
+#: misc/mke2fs.c:1858
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "ao tentar criar revisão %d"
-#: misc/mke2fs.c:1853
+#: misc/mke2fs.c:1872
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "A opção -t só pode ser usada uma vez"
-#: misc/mke2fs.c:1861
+#: misc/mke2fs.c:1880
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "A opção -T só pode ser usada uma vez"
-#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "ao tentar abrir dispositivo de diário %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1923
+#: misc/mke2fs.c:1942
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Tamanho de bloco do dispositivo de diário (%d) menor que o tamanho mínimo de bloco %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1929
+#: misc/mke2fs.c:1948
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "A usar tamanho de bloco do dispositivo de diário: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1940
+#: misc/mke2fs.c:1959
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "blocos \"%s\" inválidos no dispositivo \"%s\""
-#: misc/mke2fs.c:1970
+#: misc/mke2fs.c:1979
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499
+#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:1994
+#: misc/mke2fs.c:1997
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de especificar\n"
"o tamanho do sistema de ficheiros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2001
+#: misc/mke2fs.c:2004
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tpartição modificada estar ocupada e em uso. Pode precisar de reiniciar\n"
"\tpara voltar a ler a tabela de partições.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2018
+#: misc/mke2fs.c:2021
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Sistema de ficheiros maior que o tamanho aparente do dispositivo."
-#: misc/mke2fs.c:2038
+#: misc/mke2fs.c:2041
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Falha ao analisar a lista de tipos de sistemas de ficheiros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2088
+#: misc/mke2fs.c:2091
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade de tipo de ficheiro.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2093
+#: misc/mke2fs.c:2096
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2098
+#: misc/mke2fs.c:2101
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2103
+#: misc/mke2fs.c:2106
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2113
+#: misc/mke2fs.c:2116
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector do equipamento"
-#: misc/mke2fs.c:2119
+#: misc/mke2fs.c:2122
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector físico"
-#: misc/mke2fs.c:2151
+#: misc/mke2fs.c:2154
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "ao definir tamanho de bloco; muito pequeno para o dispositivo\n"
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2159
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Aviso: tamanho de bloco especificado %d menor que tamanho do sector físico do dispositivo %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2180
+#: misc/mke2fs.c:2183
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: tamanho do dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para expressar\n"
"\tem 32 bits usando um tamanho de bloco de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2194
+#: misc/mke2fs.c:2197
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%s: tamanho de dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para criar\n"
"\tum sistema de ficheiros usando tamanho de bloco %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2216
+#: misc/mke2fs.c:2219
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "fs_types para resolução mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2223
+#: misc/mke2fs.c:2226
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Funcionalidades de sistema de ficheiros não suportadas com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2231
+#: misc/mke2fs.c:2234
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Super-blocos esparsos não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2241
+#: misc/mke2fs.c:2244
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Diários não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2254
+#: misc/mke2fs.c:2257
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2271
+#: misc/mke2fs.c:2274
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Extents TÊM de estar activadas para um sistema de ficheiros 64-bit. Passe -O extents para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:2294
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "O tamanho de cluster não pode ser menor que o tamanho de bloco.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2297
+#: misc/mke2fs.c:2300
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "especificar um tamanho de cluster requer a funcionalidade bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2317
+#: misc/mke2fs.c:2320
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "aviso: impossível obter a geometria do dispositivo para %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2329
+#: misc/mke2fs.c:2332
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "alinhamento de %s está desviado em %lu bytes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2331
+#: misc/mke2fs.c:2334
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Isto pode resultar num desempenho muito pobre, recomenda-se re-particionamento.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2337
+#: misc/mke2fs.c:2340
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s é capaz de DAX, mas o tamanho de blco actual %u é diferente do tamanho de página do sistema %u, logo o sistema de ficheiros não suportará DAX.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2361
+#: misc/mke2fs.c:2364
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2365
+#: misc/mke2fs.c:2368
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Aviso: blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d), forçado a continuar\n"
-#: misc/mke2fs.c:2373
+#: misc/mke2fs.c:2376
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Sugestão: use kernel Linux >= 3.18 para estabilidade melhorada das funcionalidades de checksum dos meta-dados e diários.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2419
+#: misc/mke2fs.c:2422
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "Codificação de nome de ficheiro a partir de perfil desconhecida: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2430
+#: misc/mke2fs.c:2433
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "Bandeiras de codificação a partir do perfil desconhecidas: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2455
+#: misc/mke2fs.c:2458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pode não ser o que deseja.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2470
+#: misc/mke2fs.c:2473
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "inodes de %d byte são muito pequenos para a quota do projecto"
-#: misc/mke2fs.c:2492
+#: misc/mke2fs.c:2495
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Impossível suportar a funcionalidade bigalloc sem a funcionalidade extents"
-#: misc/mke2fs.c:2499
+#: misc/mke2fs.c:2502
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"As funcionalidades resize_inode e meta_bg não são compatíveis.\n"
"Não podem estar activas simultaneamente.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2507
+#: misc/mke2fs.c:2510
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"Veja https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para mais informação\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2519
+#: misc/mke2fs.c:2522
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "redimensionamento de blocos em linha reservado não é suportado em sistemas de ficheiros não-esparsos"
-#: misc/mke2fs.c:2528
+#: misc/mke2fs.c:2531
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "total de blocos por grupo fora do intervalo"
-#: misc/mke2fs.c:2550
+#: misc/mke2fs.c:2553
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Funcionalidade Flex_bg não activa, não pode especificar tamanho flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:2562
+#: misc/mke2fs.c:2565
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "tamanho de inode inválido %d (mín %d/máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2577
+#: misc/mke2fs.c:2580
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "inodes de %d byte muito pequenos para dados em linha; especifique um tamanho maior"
-#: misc/mke2fs.c:2592
+#: misc/mke2fs.c:2595
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "demasiados inodes (%llu), aumentar a proporção de inodes?"
-#: misc/mke2fs.c:2599
+#: misc/mke2fs.c:2603
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "demasiados inodes (%llu), especifique < 2^32 inodes"
-#: misc/mke2fs.c:2613
+#: misc/mke2fs.c:2617
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tsistema de ficheiros com %llu blocos, especifique inode_ratio (-i) maior\n"
"\tou menor total de inode (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2800
+#: misc/mke2fs.c:2814
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "A descartar blocos de dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:2816
+#: misc/mke2fs.c:2830
msgid "failed - "
msgstr "falhou - "
-#: misc/mke2fs.c:2875
+#: misc/mke2fs.c:2889
msgid "while initializing quota context"
msgstr "ao inicializar contexto de quota"
-#: misc/mke2fs.c:2882
+#: misc/mke2fs.c:2896
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "ao escrever inodes de quota"
-#: misc/mke2fs.c:2907
+#: misc/mke2fs.c:2921
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "mau comportamento de erro em perfil - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2983
+#: misc/mke2fs.c:3000
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "em malloc para android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:2997
+#: misc/mke2fs.c:3014
msgid "while setting up superblock"
msgstr "ao configurar super-bloco"
-#: misc/mke2fs.c:3013
+#: misc/mke2fs.c:3030
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Extensões não activadas. A árvore de extensões de ficheiro pode ter a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Passe -0 extends para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3020
+#: misc/mke2fs.c:3037
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros 64 bits não activado. Os campos maiores oferecidos por esta funcionalidade activam as checksums de máxima força. Passe -0 64bit para rectificar\n"
-#: misc/mke2fs.c:3028
+#: misc/mke2fs.c:3045
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "A funcionalidade metadata_csum_seed requer a funcionalidade metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3052
+#: misc/mke2fs.c:3069
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "Descarte com sucesso e devolverá 0s - a saltar limpeza da tabela de inodes\n"
-#: misc/mke2fs.c:3151
+#: misc/mke2fs.c:3168
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "so desconhecido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3214
+#: misc/mke2fs.c:3231
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "A alocar tabelas de grupo: "
-#: misc/mke2fs.c:3222
+#: misc/mke2fs.c:3239
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "ao tentar alocar tabelas de sistemas de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3254
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "ao desmarcar maus blocos"
+
+#: misc/mke2fs.c:3265
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tao converter bitmap de sub-cluster"
-#: misc/mke2fs.c:3237
+#: misc/mke2fs.c:3274
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "ao calcular overhead"
+
+#: misc/mke2fs.c:3293
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s pode estar mais comprometido pela re-escrita do super-bloco\n"
-#: misc/mke2fs.c:3278
+#: misc/mke2fs.c:3334
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu no final do sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3291
+#: misc/mke2fs.c:3347
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "ao reservar blocos para redimensionamento em linha"
-#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516
+#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
msgid "journal"
msgstr "diário"
-#: misc/mke2fs.c:3315
+#: misc/mke2fs.c:3371
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "A adicionar diário ao dispositivo %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3322
+#: misc/mke2fs.c:3378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tao tentar adicionar diário ao dispositivo %s"
-#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394
-#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564
+#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"
-#: misc/mke2fs.c:3333
+#: misc/mke2fs.c:3390
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "A saltar criação de diário em modo super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:3343
+#: misc/mke2fs.c:3400
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "A criar diário (%u blocos): "
-#: misc/mke2fs.c:3352
+#: misc/mke2fs.c:3409
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tao tentar criar diário"
-#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137
+#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Erro ao activar funcionalidade de protecção de múltipla montagem."
-#: misc/mke2fs.c:3369
+#: misc/mke2fs.c:3426
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "Protecção de múltipla montagem activada com intervalo de actualização de %d segundos.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3385
+#: misc/mke2fs.c:3446
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "A copiar ficheiros para o dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:3391
+#: misc/mke2fs.c:3452
msgid "while populating file system"
msgstr "ao povoar o sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3398
+#: misc/mke2fs.c:3459
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "A escrever super-blocos e informação de contabilidade do sistema de ficheiros: "
-#: misc/mke2fs.c:3405
+#: misc/mke2fs.c:3466
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "ao escrever e fechar o sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3408
+#: misc/mke2fs.c:3469
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu para ficheiro enorme"
-#: misc/mk_hugefiles.c:515
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
msgstr "Desvio de partição de %llu (%uk) blocos não é compatível com o tamanho do cluster %u.\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:583
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "Ficheiros enormes serão postos a zero\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
-msgstr "a criar %lu ficheiros enormes."
+msgstr "a criar %lu ficheiros enormes "
-#: misc/mk_hugefiles.c:586
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr "com %llu blocos cada"
-#: misc/mk_hugefiles.c:595
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "ao criar ficheiro enorme %lu"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] dispositivo\n"
-#: misc/tune2fs.c:225
+#: misc/tune2fs.c:228
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Super-bloco de diário não encontrado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:283
+#: misc/tune2fs.c:286
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "ao tentar abrir diário externo"
-#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889
+#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s não é dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898
+#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"Super-bloco de diário corrompido, nr_users\n"
"muito alto (%d).\n"
-#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905
+#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID do sistema de ficheiros não encontrada no dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:329
+#: misc/tune2fs.c:332
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
"Impossível localizar o dispositivo de diário. NÃO foi removido\n"
"Use a opção -f para remover o dispositivo de diário em falta.\n"
-#: misc/tune2fs.c:338
+#: misc/tune2fs.c:341
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Diário removido\n"
-#: misc/tune2fs.c:382
+#: misc/tune2fs.c:385
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "ao ler bitmaps"
-#: misc/tune2fs.c:390
+#: misc/tune2fs.c:393
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "ao limpar inode de diário"
-#: misc/tune2fs.c:401
+#: misc/tune2fs.c:406
msgid "while writing journal inode"
msgstr "ao escrever inode de diário"
-#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475
+#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(e reiniciar depois!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:490
+#: misc/tune2fs.c:495
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Após executar e2fsck, por favor execute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:498
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Por favor, execute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:497
+#: misc/tune2fs.c:502
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:499
+#: misc/tune2fs.c:504
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para activar o modo 64-bit.\n"
-#: misc/tune2fs.c:501
+#: misc/tune2fs.c:506
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para desactivar o modo 64-bit.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1039
+#: misc/tune2fs.c:1074
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
"AVISO: impossível confirmar o suporte do kernel a metadata_csum_seed.\n"
" Isto requer o Linux >= v4.4.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1075
+#: misc/tune2fs.c:1110
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Funcionalidade \"%s\" de limpeza do sistema de ficheiros não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1081
+#: misc/tune2fs.c:1116
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Funcionalidade \"%s\" de definição do sistema de ficheiros não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1090
+#: misc/tune2fs.c:1125
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"A funcionalidade has_journal só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n"
"desmontado ou montado como só-de-leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1098
+#: misc/tune2fs.c:1133
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"A bandeira needs_recovery está definida. Por favor, execute e2fsck antes de limpar\n"
"a bandeira has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1151
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
"Definiçã da funcionalidade \"sparse_super\" do sistema de ficheiros não suportada\n"
"em sistemas de ficheiros com meta_bg feature activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1129
+#: misc/tune2fs.c:1164
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"pode ser definida se o sistema de ficheiros estiver montado\n"
"seja só de leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1147
+#: misc/tune2fs.c:1182
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr "Protecção de montagem múltipla activada com intervalo de actualização de %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1156
+#: misc/tune2fs.c:1191
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
"A funcionalidade de protecção de montagem múltipla não pode\n"
"ser desactivada se o sistema de ficheiros for só de leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1199
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Erro ao ler bitmaps\n"
-#: misc/tune2fs.c:1173
+#: misc/tune2fs.c:1208
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "O número mágico no bloco MMP não corresponde. Esperado: %x, actual: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1178
+#: misc/tune2fs.c:1213
msgid "while reading MMP block."
msgstr "ao ler bloco MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1210
+#: misc/tune2fs.c:1246
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "Desactivar o índice da pasta no sistema de ficheiros com checksums pode levar algum tempo."
+
+#: misc/tune2fs.c:1250
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Impossível desactivar dir_index num sistema de ficheiros montado!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1263
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
"Limpar a bandeira flex_bg faria com que o sistema de ficheiros se\n"
"tornasse inconsistente.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1221
+#: misc/tune2fs.c:1274
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"A funcionalidade huge_file só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n"
"desmontado ou montado só-de-leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1232
+#: misc/tune2fs.c:1285
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr "Activar as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1235
+#: misc/tune2fs.c:1288
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível activar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1241
+#: misc/tune2fs.c:1294
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
msgstr "Extents não estão activas. A árvore de extensão do ficheiro pode aceitar a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Re-execute com -O extent para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1248
+#: misc/tune2fs.c:1301
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros de 64-bit não activo. Os campos mais largos oferecidos por esta funcionalidade permitem as checksums de máxima força. Execute resize2fs -b para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1327
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr "Desactivar as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:1330
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível desactivar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1318
+#: misc/tune2fs.c:1371
msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível activar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1333
+#: misc/tune2fs.c:1386
msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível desactivar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1352
+#: misc/tune2fs.c:1405
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Impossível activar o modo 64-bit enquanto montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1362
+#: misc/tune2fs.c:1415
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Impossível desactivar o modo 64-bit enquanto montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1392
+#: misc/tune2fs.c:1445
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
msgstr "Impossível activar a funcionalidade do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1413
+#: misc/tune2fs.c:1466
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Aviso: a opção \"^quota\" sobrpõe-se a argumentos \"-Q\".\n"
-#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182
+#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "A funcionalidade casefold só pode ser activada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1442
+#: misc/tune2fs.c:1495
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
"Definir a funcionalidade \"metadata_csum_seed\" só é suportado\n"
"em sistemas de ficheiroscom a funcionalidade metadata_csum activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1460
+#: misc/tune2fs.c:1513
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
"UUID alterada desde a activação de metadata_csum. O sistema de ficheiros tem de ser\n"
"desmontado para reescrever com segurança os meta-dados correspondentes à nova UUID.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1519
msgid "Recalculating checksums could take some time."
msgstr "Recalcular as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1509
+#: misc/tune2fs.c:1562
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já tem um diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1529
+#: misc/tune2fs.c:1582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tao tentar abrir o diário em %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1533
+#: misc/tune2fs.c:1586
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "A criar diário no dispositivo %s: "
-#: misc/tune2fs.c:1541
+#: misc/tune2fs.c:1594
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "ao adicionar sistema de ficheiros ao diário em %s"
-#: misc/tune2fs.c:1547
+#: misc/tune2fs.c:1600
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "A criar inode de diário: "
-#: misc/tune2fs.c:1561
+#: misc/tune2fs.c:1614
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tao tentar criar ficheiros de diário"
-#: misc/tune2fs.c:1599
+#: misc/tune2fs.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr "Impossível activar quota do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1612
+#: misc/tune2fs.c:1669
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "ao inicializar contexto de quota em biblioteca de suporte"
-#: misc/tune2fs.c:1627
+#: misc/tune2fs.c:1684
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "ao actualizar limites de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1637
+#: misc/tune2fs.c:1694
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "ao escrever ficheiro de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1655
+#: misc/tune2fs.c:1712
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "ao remover ficheiro de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1698
+#: misc/tune2fs.c:1755
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1756
+#: misc/tune2fs.c:1813
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Impossível analisar especificador de data/hora: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794
+#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "total de montagem mau - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1837
+#: misc/tune2fs.c:1899
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "mau nome de gid/grupo - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1870
+#: misc/tune2fs.c:1932
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "mau intervalo - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1961
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "má proporção de bloco reservado - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1914
+#: misc/tune2fs.c:1976
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o só pode ser especificado uma vez"
-#: misc/tune2fs.c:1923
+#: misc/tune2fs.c:1985
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O só pode ser especificado uma vez"
-#: misc/tune2fs.c:1940
+#: misc/tune2fs.c:2002
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "mau total de blocos reservados - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1969
+#: misc/tune2fs.c:2031
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "mau nome de uid/utilizador - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1986
+#: misc/tune2fs.c:2048
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "mau tamanho de inode - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1993
+#: misc/tune2fs.c:2055
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Tamanho de inode tem de ser uma potência de 2- %s"
-#: misc/tune2fs.c:2093
+#: misc/tune2fs.c:2155
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval muito grande: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2098
+#: misc/tune2fs.c:2160
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundo\n"
msgstr[1] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:2107
+#: misc/tune2fs.c:2169
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "A definir bandeira de erro do sistema de ficheiros para forçar fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2125
+#: misc/tune2fs.c:2187
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Passo RAID inválido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2140
+#: misc/tune2fs.c:2202
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Largura de banda RAID inválida: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2217
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algoritmo hash inválido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2161
+#: misc/tune2fs.c:2223
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "A predefinir algoritmo hash para %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2188
+#: misc/tune2fs.c:2250
#, c-format
msgid "Cannot alter existing encoding\n"
msgstr "Impossível alterar a codificação existente\n"
-#: misc/tune2fs.c:2194
+#: misc/tune2fs.c:2256
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s\n"
msgstr "Codificação inválida: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2200
+#: misc/tune2fs.c:2262
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
msgstr ""
"A definir codificação para \"%s\"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2224
+#: misc/tune2fs.c:2286
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
msgstr "A definir encoding_flags como \"%s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2234
+#: misc/tune2fs.c:2296
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tencoding_flags=<bandeiras>\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2707
+#: misc/tune2fs.c:2712
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Falha ao ler bitmap de inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2717
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Falha ao ler bitmap de bloco\n"
-#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocos a mover"
-#: misc/tune2fs.c:2732
+#: misc/tune2fs.c:2737
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Falha ao alocar bimap de bloco ao aumentar tamanho do inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2738
+#: misc/tune2fs.c:2743
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Sem espaço suficiente para aumentar tamanho do inode \n"
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2748
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Falha ao relocalizar blocos durante o redimensionamento do inode \n"
-#: misc/tune2fs.c:2775
+#: misc/tune2fs.c:2780
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Erro ao redimensionar o inode.\n"
"Execute e2undo para desfazer as alterações ao sistema de ficheiros. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2985
+#: misc/tune2fs.c:2991
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
"Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp {dispositivo}\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2992
+#: misc/tune2fs.c:2998
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"A magia do bloco MMP está má. Tente repará-la executando:\n"
"\"e2fsck -f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3004
+#: misc/tune2fs.c:3010
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Impossível modificar um dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3017
+#: misc/tune2fs.c:3023
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "O tamanho do inode já é %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3024
+#: misc/tune2fs.c:3030
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Diminuição do tamanho do inode não suportada\n"
-#: misc/tune2fs.c:3029
+#: misc/tune2fs.c:3035
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Tamanho de inode inválido %lu (máx %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3041
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Redimensionar inodes pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:3084
+#: misc/tune2fs.c:3090
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"e depois re-executar este comando. Senão, quaisquer alterações podem ser sobrescritas\n"
"pela recuperação do diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3093
+#: misc/tune2fs.c:3099
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "A recuperar diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3114
+#: misc/tune2fs.c:3123
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "A definir máximo de total de montagens para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3120
+#: misc/tune2fs.c:3129
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "A definir total de montagens actual para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3125
+#: misc/tune2fs.c:3134
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "A definir comportamento de erro para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3130
+#: misc/tune2fs.c:3139
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "A definir gid de blocos reservados para %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3135
+#: misc/tune2fs.c:3144
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "intervalo entre verificações muito grande (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3142
+#: misc/tune2fs.c:3151
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "A definir intervalo entre verificações para %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:3149
+#: misc/tune2fs.c:3158
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "A definir percentagem de blocos reservados para %g%% (%llu blocos)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3155
+#: misc/tune2fs.c:3165
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "total de blocos reservados muito grande (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3162
+#: misc/tune2fs.c:3172
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "A definir total de blocos reservados para %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3167
+#: misc/tune2fs.c:3177
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"O sistema de ficheiros já tem super-blocos esparsos.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3170
+#: misc/tune2fs.c:3180
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"Definição de bandeira de super-bloco esparso não suportada\n"
"em sistemas de ficheiros com a funcionalidade meta_bg activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3190
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bandeira de super-bloco esparso definida. %s"
-#: misc/tune2fs.c:3185
+#: misc/tune2fs.c:3195
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"Limpeza da bandeira de super-bloco esparso não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3193
+#: misc/tune2fs.c:3203
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "A definir hora da última verificação do sistema de ficheiros para %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3209
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "A definir uid de blocos reservados para %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3231
+#: misc/tune2fs.c:3241
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Erro ao usar clear_mmp. Tem de ser usado com -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3249
+#: misc/tune2fs.c:3259
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "A funcionalidade de quota só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3269
+#: misc/tune2fs.c:3276
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Impossível alterar a UUID deste sistema de ficheiros por ter a bandeira stable_inodes.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3286
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "Definir a UUID neste sistema de ficheiros pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3303
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "A UUID só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3289
+#: misc/tune2fs.c:3306
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "Se só utiliza kernels mais recentes que o v4.4, execute \"tune2fs -O metadata_csum_seed\" e re-execute este comando.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3320
+#: misc/tune2fs.c:3337
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Formato de UUID inválido\n"
-#: misc/tune2fs.c:3336
+#: misc/tune2fs.c:3353
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Tem de actualizar o super-bloco de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3358
+#: misc/tune2fs.c:3375
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "O tamanho de inode só pode ser alterado com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3365
+#: misc/tune2fs.c:3382
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Alteração de tamanho de inode não suportada em sistemas de ficheiros com a funcionalidade\n"
"flex_bg activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3383
+#: misc/tune2fs.c:3400
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "A definir tamanho de inode %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3387
+#: misc/tune2fs.c:3404
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Falha ao alterar o tamanho de inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:3401
+#: misc/tune2fs.c:3418
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "A definir tamanho de passo para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3406
+#: misc/tune2fs.c:3423
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "A definir largura de banda para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3413
+#: misc/tune2fs.c:3430
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "A predefinir opções de montagem estendidas para \"%s\"\n"
"\n"
"Impossível encontrar dispositivo de diário correspondente a %s\n"
-#: misc/util.c:216
+#: misc/util.c:224
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"O tamanho do diário tem de estar entre 1024 e 10240000 blocos do sistema de ficheiros.\n"
"\n"
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:267
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
"\n"
"Sistema de ficheiros muito pequeno para um diário\n"
-#: misc/util.c:254
+#: misc/util.c:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"O tamanho de diário pedido é %d blocos; tem de estar\n"
+"O tamanho total pedido do diário é %d blocos; tem de estar\n"
"entre 1024 e 10240000 blocos. A abortar.\n"
-#: misc/util.c:262
+#: misc/util.c:292
msgid ""
"\n"
-"Journal size too big for filesystem.\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tamanho de diário muito grande para o sistema de ficheiros.\n"
+"Tamanho total de diário muito grande para o sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/util.c:276
+#: misc/util.c:305
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "ao obter estatísticas para %s"
-#: resize/main.c:453
+#: resize/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Por favor, execute \"e2fsck -f %s\" primeiro.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:472
+#: resize/main.c:476
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Tamanho mínimo estimado do sistema de ficheiros: %llu\n"
-#: resize/main.c:509
+#: resize/main.c:516
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Novo tamanho inválido: %s\n"
-#: resize/main.c:528
+#: resize/main.c:535
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Novo tamanho muito grade para ser expressado em 32 bits\n"
-#: resize/main.c:541
+#: resize/main.c:548
msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
msgstr "Novos resultados de tamanho em demasiados descritores de grupos de bloco.\n"
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:555
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Novo tamanho menor que o mínimo (%llu)\n"
-#: resize/main.c:554
+#: resize/main.c:562
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Tamanho de passo inválido"
-#: resize/main.c:578
+#: resize/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"Pediu um novo tamanho de %llu blocos.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:585
+#: resize/main.c:593
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "Impossível definir e limpar a funcionalidade 64bit.\n"
-#: resize/main.c:589
+#: resize/main.c:597
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit num sistema de ficheiros maior que 2^32 blocos.\n"
-#: resize/main.c:595
+#: resize/main.c:603
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit enquanto o sistema de ficheiros estiver montado.\n"
-#: resize/main.c:601
+#: resize/main.c:609
#, c-format
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr "Por favor, active a funcionalidade de extensões com tune2fs antes de activar a funcionalidade 64bit.\n"
-#: resize/main.c:607
+#: resize/main.c:615
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"O sistema de ficheiros já tem %llu (%dk) blocos. Nada a fazer!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:614
+#: resize/main.c:623
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já é 64-bit.\n"
-#: resize/main.c:619
+#: resize/main.c:628
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já é 32-bit.\n"
-#: resize/main.c:627
+#: resize/main.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Impossível encolher este sistema de ficheiros porque está marcado com a bandeira stable_inodes.\n"
+
+#: resize/main.c:642
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 64-bit.\n"
-#: resize/main.c:629
+#: resize/main.c:644
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 32-bit.\n"
-#: resize/main.c:631
+#: resize/main.c:646
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "A redimensionar o sistema de ficheiros em %s para %llu (%dk) blocos.\n"
-#: resize/main.c:640
+#: resize/main.c:656
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "ao tentar redimensionar %s"
-#: resize/main.c:643
+#: resize/main.c:659
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Por favor, execute \"e2fsck -fy %s\" para reparar o sistema de ficheiros\n"
"após a operação de redimensionamento abortada.\n"
-#: resize/main.c:649
+#: resize/main.c:664
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"O sistema de ficheiros em %s tem agora %llu (%dk) blocos.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:679
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "ao tentar truncar %s"
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "A realizar redimensionamento em linha de %s para %llu (%dk) blocos.\n"
-#: resize/online.c:230
+#: resize/online.c:231
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Ao tentar estender o último grupo"
-#: resize/online.c:277
+#: resize/online.c:278
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Ao tentar adicionar o grupo nº %d"
-#: resize/online.c:288
+#: resize/online.c:289
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Sistema de ficheiros em %s montado em %s e o redimensionamento em linha não é suportado neste sistema.\n"
-#: resize/resize2fs.c:759
+#: resize/resize2fs.c:760
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
msgstr "inodes (%llu) têm de ser menos de %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1038
+#: resize/resize2fs.c:1039
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocos reservados"
-#: resize/resize2fs.c:1282
+#: resize/resize2fs.c:1289
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocos de meta-dados"
-#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
+#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
msgid "new meta blocks"
msgstr "novos meta-blocos"
-#: resize/resize2fs.c:2644
+#: resize/resize2fs.c:2659
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! Sem sb no último super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2649
+#: resize/resize2fs.c:2664
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! old_desc inesperado em super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2722
+#: resize/resize2fs.c:2737
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! inode de redimensionamento corrompido!\n"
# Version could be replaced by a variable, avoiding a new translation.
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.45.6"
-msgstr "EXT2FS Library versão 1.45.6"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
+msgstr "EXT2FS Library versão 1.46.3"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgid "Group descriptors not loaded"
msgstr "Descritores de grupo não carregados"
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "A estrutura de dados interna ext2_filsys parece estar corrompida"
+
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profile versão 0.0"
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Mau valor mágico em profile_file_data_t"
-#: lib/support/plausible.c:114
+#: lib/support/plausible.c:119
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
msgstr "\túltima montagem em %.*s em %s"
-#: lib/support/plausible.c:117
+#: lib/support/plausible.c:122
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr "\túltima montagem em %s"
-#: lib/support/plausible.c:120
+#: lib/support/plausible.c:125
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr "\tcriado em %s"
-#: lib/support/plausible.c:123
+#: lib/support/plausible.c:128
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr "\túltima modificação em %s"
-#: lib/support/plausible.c:157
+#: lib/support/plausible.c:162
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr "Encontrada uma tabela de partições %s em %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:187
+#: lib/support/plausible.c:192
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "O ficheiro %s não existe e não foi especificado um tamanho.\n"
-#: lib/support/plausible.c:195
+#: lib/support/plausible.c:200
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "A criar ficheiro normal %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:198
+#: lib/support/plausible.c:203
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Impossível abrir %s: %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:201
+#: lib/support/plausible.c:206
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
"\n"
"Aparentemente, o dispositivo não existe; especificou-o correctamente?\n"
-#: lib/support/plausible.c:223
+#: lib/support/plausible.c:228
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s não é um dispositivo especial de bloco.\n"
-#: lib/support/plausible.c:245
+#: lib/support/plausible.c:250
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s rotulado \"%s\"\n"
-#: lib/support/plausible.c:248
+#: lib/support/plausible.c:253
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:272
+#: lib/support/plausible.c:277
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s contém dados \"%s\"\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] dispositivo\n"
+
+#~ msgid "while trying to open '%s'"
+#~ msgstr "ao tentar abrir '%s'"
+
+#~ msgid "%u inodes scanned.\n"
+#~ msgstr "%u inodes analisados.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"