Whamcloud - gitweb
po: update cs.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / vi.po
index ec93ba2..7b5b812 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,11 @@
 # Vietnamese translation for e2fsprogs.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-# 
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
+# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2018.
+#
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
-#. ownership field (inode->i_uid).
+#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
+#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
+#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
+#. followed by an integer indicating a block sequence number.
 #.  
 #.     %b      <blk>                   block number
-#.     %B      <blkcount>              integer
+#.     %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
 #.     %c      <blk2>                  block number
 #.     %Di     <dirent> -> ino         inode number
 #.     %Dn     <dirent> -> name        string
 #.     %IM     <inode> -> i_mtime
 #.     %IF     <inode> -> i_faddr
 #.     %If     <inode> -> i_file_acl
-#.     %Id     <inode> -> i_dir_acl
+#.     %Id     <inode> -> i_size_high
 #.     %Iu     <inode> -> i_uid
 #.     %Ig     <inode> -> i_gid
+#.     %It     <str>                   file type
 #.     %j      <ino2>                  inode number
 #.     %m      <com_err error message>
 #.     %N      <num>
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.4\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-02 16:52+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:42+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
-msgstr "Khối hỏng %u ở ngoại phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
+msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:45
+#: e2fsck/badblocks.c:46
 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
 msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:57
+#: e2fsck/badblocks.c:58
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:992 e2fsck/unix.c:1075 misc/badblocks.c:1025
-#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
-#: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
-#: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:851 resize/main.c:296
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
+#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
+#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
+#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
+#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
-msgstr "trong khi thử mở %s"
+msgstr "trong khi cố mở %s"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:82
+#: e2fsck/badblocks.c:83
 #, c-format
 msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "trong khi thử mở popen « %s »"
+msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:103
+#: e2fsck/badblocks.c:105
 msgid "while updating bad block inode"
 msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:129
+#: e2fsck/badblocks.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
 msgstr ""
-"Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n"
+"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
+"xóa.\n"
 
-#: e2fsck/ehandler.c:53
+#: e2fsck/dirinfo.c:331
+#, fuzzy
+msgid "while freeing dir_info tdb file"
+msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s.  "
 
-#: e2fsck/ehandler.c:56
+#: e2fsck/ehandler.c:58
 #, c-format
 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s).  "
 
-#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
+#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
 msgid "Ignore error"
 msgstr "Bỏ qua lỗi"
 
-#: e2fsck/ehandler.c:60
+#: e2fsck/ehandler.c:67
 msgid "Force rewrite"
-msgstr "Buộc ghi lại"
+msgstr "Ép buộc ghi lại"
 
-#: e2fsck/ehandler.c:100
+#: e2fsck/ehandler.c:109
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
 msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s.  "
 
-#: e2fsck/ehandler.c:103
+#: e2fsck/ehandler.c:112
 #, c-format
 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s).  "
 
-#: e2fsck/emptydir.c:56
+#: e2fsck/emptydir.c:57
 msgid "empty dirblocks"
 msgstr "khối thư mục rỗng"
 
-#: e2fsck/emptydir.c:61
+#: e2fsck/emptydir.c:62
 msgid "empty dir map"
-msgstr "sơ đồ thư mục rỗng"
+msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
 
-#: e2fsck/emptydir.c:97
+#: e2fsck/emptydir.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
 msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
 
-#: e2fsck/extend.c:21
+#: e2fsck/extend.c:22
 #, c-format
 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
 msgstr "%s: %s tên tập tin  số khối  cỡ khối\n"
 
-#: e2fsck/extend.c:43
+#: e2fsck/extend.c:44
 #, c-format
 msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Không cho phép số khối đó.\n"
+msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
 
-#: e2fsck/extend.c:49
+#: e2fsck/extend.c:50
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
 msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
 
-#: e2fsck/flushb.c:34
+#: e2fsck/extents.c:42
+msgid "extent rebuild inode map"
+msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
+
+#: e2fsck/flushb.c:35
 #, c-format
 msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s đĩa\n"
+msgstr "Cách ng: %s đĩa\n"
 
-#: e2fsck/flushb.c:63
+#: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể xoá sạch các bộ đệm.\n"
+msgstr ""
+"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:46
+#: e2fsck/iscan.c:44
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-F] [-I KĐN] thiết_bị\n"
-"\n"
-"[KĐN: các khối đệm nút thông tin]\n"
+"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "trong khi mở %s để xoá sạch"
+msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
 
-#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "trong khi thử xoá sạch %s"
+msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
 
-#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
+#: e2fsck/iscan.c:110
+#, c-format
+msgid "while trying to open '%s'"
+msgstr "trong khi cố mở “%s”"
+
+#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
 msgid "while opening inode scan"
 msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
+#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
 msgid "while getting next inode"
 msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
 
-#: e2fsck/iscan.c:138
+#: e2fsck/iscan.c:136
 #, c-format
 msgid "%u inodes scanned.\n"
 msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:501
+#: e2fsck/journal.c:597
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:558
+#: e2fsck/journal.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:567
+#: e2fsck/journal.c:679
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:841
+#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:843
+#: e2fsck/journal.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n"
+msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:864
+#: e2fsck/journal.c:1001
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
-msgstr "trong khi thử mở lại %s"
+msgstr "trong khi cố mở lại %s"
 
-#: e2fsck/message.c:109
+#: e2fsck/message.c:116
 msgid "aextended attribute"
 msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
 
-#: e2fsck/message.c:110
+#: e2fsck/message.c:117
 msgid "Aerror allocating"
 msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
 
-#: e2fsck/message.c:111
+#: e2fsck/message.c:118
 msgid "bblock"
 msgstr "bkhối"
 
-#: e2fsck/message.c:112
+#: e2fsck/message.c:119
 msgid "Bbitmap"
 msgstr "Bmảng ảnh"
 
-#: e2fsck/message.c:113
+#: e2fsck/message.c:120
 msgid "ccompress"
 msgstr "cnén"
 
-#: e2fsck/message.c:114
+#: e2fsck/message.c:121
 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
 msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
 
-#: e2fsck/message.c:115
-msgid "iinode"
-msgstr "inút thông tin"
-
-#: e2fsck/message.c:116
-msgid "Iillegal"
-msgstr "Icấm"
-
-#: e2fsck/message.c:117
-msgid "jjournal"
-msgstr "jnhật ký"
-
-#: e2fsck/message.c:118
-msgid "Ddeleted"
-msgstr "Dbị xoá"
-
-#: e2fsck/message.c:119
+#: e2fsck/message.c:122
 msgid "ddirectory"
 msgstr "dthư mục"
 
-#: e2fsck/message.c:120
+#: e2fsck/message.c:123
+msgid "Ddeleted"
+msgstr "Dbị xóa"
+
+#: e2fsck/message.c:124
 msgid "eentry"
 msgstr "emục nhập"
 
-#: e2fsck/message.c:121
+#: e2fsck/message.c:125
 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E@e '%Dn' trong %p (%i)"
+msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
 
-#: e2fsck/message.c:122
+#: e2fsck/message.c:126
 msgid "ffilesystem"
 msgstr "fhệ thống tập tin"
 
-#: e2fsck/message.c:123
+#: e2fsck/message.c:127
 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
 msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
 
-#: e2fsck/message.c:124
+#: e2fsck/message.c:128
 msgid "ggroup"
 msgstr "gnhóm"
 
-#: e2fsck/message.c:125
+#: e2fsck/message.c:129
 msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr "hHCÂY @d @i"
+msgstr "hHTREE @d @i"
 
-#: e2fsck/message.c:126
+#: e2fsck/message.c:130
+msgid "iinode"
+msgstr "inút thông tin"
+
+#: e2fsck/message.c:131
+msgid "Iillegal"
+msgstr "Icấm"
+
+#: e2fsck/message.c:132
+msgid "jjournal"
+msgstr "jnhật ký"
+
+#: e2fsck/message.c:133
 msgid "llost+found"
 msgstr "lmất+tìm"
 
-#: e2fsck/message.c:127
+#: e2fsck/message.c:134
 msgid "Lis a link"
 msgstr "Llà liên kết"
 
-#: e2fsck/message.c:128
+#: e2fsck/message.c:135
 msgid "mmultiply-claimed"
 msgstr "mđa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/message.c:129
+#: e2fsck/message.c:136
 msgid "ninvalid"
 msgstr "nkhông hợp lệ"
 
-#: e2fsck/message.c:130
+#: e2fsck/message.c:137
 msgid "oorphaned"
-msgstr "ocôi cút"
+msgstr "othừa"
 
-#: e2fsck/message.c:131
+#: e2fsck/message.c:138
 msgid "pproblem in"
 msgstr "pvấn đề trong"
 
-#: e2fsck/message.c:132
+#: e2fsck/message.c:139
+msgid "qquota"
+msgstr "qhạn nghạch"
+
+#: e2fsck/message.c:140
 msgid "rroot @i"
 msgstr "r@i gốc"
 
-#: e2fsck/message.c:133
+#: e2fsck/message.c:141
 msgid "sshould be"
 msgstr "snên là"
 
-#: e2fsck/message.c:134
+#: e2fsck/message.c:142
 msgid "Ssuper@b"
-msgstr "Ssiêu @b"
+msgstr "Ssiêu@b"
 
-#: e2fsck/message.c:135
+#: e2fsck/message.c:143
 msgid "uunattached"
-msgstr "uchưa gắn nối"
+msgstr "uchưa-gắn"
 
-#: e2fsck/message.c:136
+#: e2fsck/message.c:144
 msgid "vdevice"
-msgstr "vthiết bị"
+msgstr "vthiết-bị"
 
-#: e2fsck/message.c:137
+#: e2fsck/message.c:145
+msgid "xextent"
+msgstr "xmở-rộng"
+
+#: e2fsck/message.c:146
 msgid "zzero-length"
 msgstr "zdài bằng không"
 
-#: e2fsck/message.c:148
+#: e2fsck/message.c:157
 msgid "<The NULL inode>"
 msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
 
-#: e2fsck/message.c:149
+#: e2fsck/message.c:158
 msgid "<The bad blocks inode>"
-msgstr "<nút thông tin khối hỏng>"
+msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
 
-#: e2fsck/message.c:151
-msgid "<The ACL index inode>"
-msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
+#: e2fsck/message.c:160
+msgid "<The user quota inode>"
+msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
 
-#: e2fsck/message.c:152
-msgid "<The ACL data inode>"
-msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
+#: e2fsck/message.c:161
+msgid "<The group quota inode>"
+msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
 
-#: e2fsck/message.c:153
+#: e2fsck/message.c:162
 msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<nút thông tin bộ nạp khởi động>"
+msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
 
-#: e2fsck/message.c:154
+#: e2fsck/message.c:163
 msgid "<The undelete directory inode>"
-msgstr "<nút thông tin hủy xoá thư mục>"
+msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
 
-#: e2fsck/message.c:155
+#: e2fsck/message.c:164
 msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<nút thông tin mô tả nhóm>"
+msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
 
-#: e2fsck/message.c:156
+#: e2fsck/message.c:165
 msgid "<The journal inode>"
 msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
 
-#: e2fsck/message.c:157
+#: e2fsck/message.c:166
 msgid "<Reserved inode 9>"
-msgstr "<nút thông tin được dành riêng 9>"
+msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
 
-#: e2fsck/message.c:158
+#: e2fsck/message.c:167
 msgid "<Reserved inode 10>"
 msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
 
-#: e2fsck/message.c:314
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:327
 msgid "regular file"
-msgstr "tập tin chuẩn"
+msgstr "tập tin thường"
 
-#: e2fsck/message.c:316
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:329
 msgid "directory"
 msgstr "thư mục"
 
-#: e2fsck/message.c:318
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:331
 msgid "character device"
 msgstr "thiết bị ký tự"
 
-#: e2fsck/message.c:320
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:333
 msgid "block device"
 msgstr "thiết bị khối"
 
-#: e2fsck/message.c:322
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:335
 msgid "named pipe"
 msgstr "ống dẫn có tên"
 
-#: e2fsck/message.c:324
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:337
 msgid "symbolic link"
-msgstr "liên kết tượng trưng"
+msgstr "liên kết mềm"
 
-#: e2fsck/message.c:326
-#, c-format
+#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "ổ cắm"
 
-#: e2fsck/message.c:328
+#: e2fsck/message.c:341
 #, c-format
 msgid "unknown file type with mode 0%o"
 msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:215
+#: e2fsck/message.c:412
+msgid "indirect block"
+msgstr "khối gián tiếp"
+
+#: e2fsck/message.c:414
+msgid "double indirect block"
+msgstr "khối gián tiếp đôi"
+
+#: e2fsck/message.c:416
+msgid "triple indirect block"
+msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
+
+#: e2fsck/message.c:418
+msgid "translator block"
+msgstr "khối dịch"
+
+#: e2fsck/message.c:420
+msgid "block #"
+msgstr "khối #"
+
+#: e2fsck/message.c:482
+msgid "user"
+msgstr "người dùng"
+
+#: e2fsck/message.c:485
+msgid "group"
+msgstr "nhóm"
+
+#: e2fsck/message.c:488
+msgid "project"
+msgstr "dự án"
+
+#: e2fsck/message.c:491
+msgid "unknown quota type"
+msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:222
 msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin đa tuyên bố"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
+#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
 #, c-format
-msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
-msgstr "lỗi nội bộ : không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %u\n"
+msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
+msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:746
+#: e2fsck/pass1b.c:952
 msgid "returned from clone_file_block"
 msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:765
+#: e2fsck/pass1b.c:976
 #, c-format
-msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
-msgstr "lỗi nội bộ : không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %u"
+msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
+msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:777
+#: e2fsck/pass1b.c:988
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "lỗi nội bộ : không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
+msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:356
+#, c-format
+msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
+msgstr "trong khi băm các hạng mục với e_value_inum = %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:779
+#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
 msgid "reading directory block"
 msgstr "đang đọc khối thư mục"
 
-#: e2fsck/pass1.c:521
+#: e2fsck/pass1.c:1223
 msgid "in-use inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin đang được dùng"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
 
-#: e2fsck/pass1.c:530
+#: e2fsck/pass1.c:1234
 msgid "directory inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin thư mục"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
 
-#: e2fsck/pass1.c:538
+#: e2fsck/pass1.c:1244
 msgid "regular file inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin tập tin chuẩn"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
 
-#: e2fsck/pass1.c:545
+#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
 msgid "in-use block map"
-msgstr "sơ đồ khối đang được dùng"
+msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
 
-#: e2fsck/pass1.c:599
+#: e2fsck/pass1.c:1262
+msgid "metadata block map"
+msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1324
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass1.c:623
+#: e2fsck/pass1.c:1362
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1016
+#: e2fsck/pass1.c:2066
 msgid "Pass 1"
-msgstr "Lần qua 1"
+msgstr "Lần 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1075
+#: e2fsck/pass1.c:2127
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1117
+#: e2fsck/pass1.c:2178
 msgid "bad inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin sai"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1139
+#: e2fsck/pass1.c:2218
 msgid "inode in bad block map"
-msgstr "nút thông tin trong sơ đồ khối sai"
+msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1159
+#: e2fsck/pass1.c:2238
 msgid "imagic inode map"
-msgstr "sơ đồ nút thông tin ma thuật imagic"
+msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1186
+#: e2fsck/pass1.c:2269
 msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "sơ đồ khối đa tuyên bố"
+msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1285
+#: e2fsck/pass1.c:2394
 msgid "ext attr block map"
-msgstr "sơ đồ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
+msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
+
+#: e2fsck/pass1.c:3637
+#, c-format
+msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
+msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2072
+#: e2fsck/pass1.c:4054
 msgid "block bitmap"
 msgstr "mảng ảnh khối"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2076
+#: e2fsck/pass1.c:4060
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2080
+#: e2fsck/pass1.c:4066
 msgid "inode table"
 msgstr "bảng nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass2.c:292
+#: e2fsck/pass2.c:307
 msgid "Pass 2"
-msgstr "Lần qua 2"
+msgstr "Lần 2"
+
+#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
+msgid "Can not continue."
+msgstr "Không thể tiếp tục."
 
-#: e2fsck/pass3.c:79
+#: e2fsck/pass3.c:77
 msgid "inode done bitmap"
 msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
 
-#: e2fsck/pass3.c:90
+#: e2fsck/pass3.c:86
 msgid "Peak memory"
 msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
 
-#: e2fsck/pass3.c:145
+#: e2fsck/pass3.c:149
 msgid "Pass 3"
-msgstr "Lần qua 3"
+msgstr "Lần 3"
 
-#: e2fsck/pass3.c:333
+#: e2fsck/pass3.c:344
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
 
-#: e2fsck/pass4.c:176
+#: e2fsck/pass4.c:277
 msgid "Pass 4"
-msgstr "Lần qua 4"
+msgstr "Lần 4"
 
-#: e2fsck/pass5.c:70
+#: e2fsck/pass5.c:79
 msgid "Pass 5"
-msgstr "Lần qua 5"
+msgstr "Lần 5"
 
-#: e2fsck/problem.c:50
-msgid "(no prompt)"
-msgstr "(không có dấu nhắc)"
+#: e2fsck/pass5.c:102
+msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: e2fsck/pass5.c:156
+msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
 
 #: e2fsck/problem.c:51
+msgid "(no prompt)"
+msgstr "(không nhắc)"
+
+#: e2fsck/problem.c:52
 msgid "Fix"
 msgstr "Sửa chữa"
 
-#: e2fsck/problem.c:52
+#: e2fsck/problem.c:53
 msgid "Clear"
-msgstr "X sạch"
+msgstr "Xóa sạch"
 
-#: e2fsck/problem.c:53
+#: e2fsck/problem.c:54
 msgid "Relocate"
 msgstr "Định vị lại"
 
-#: e2fsck/problem.c:54
+#: e2fsck/problem.c:55
 msgid "Allocate"
 msgstr "Cấp phát"
 
-#: e2fsck/problem.c:55
+#: e2fsck/problem.c:56
 msgid "Expand"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: e2fsck/problem.c:56
+#: e2fsck/problem.c:57
 msgid "Connect to /lost+found"
 msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
 
-#: e2fsck/problem.c:57
+#: e2fsck/problem.c:58
 msgid "Create"
 msgstr "Tạo"
 
-#: e2fsck/problem.c:58
+#: e2fsck/problem.c:59
 msgid "Salvage"
 msgstr "Cứu vớt"
 
-#: e2fsck/problem.c:59
+#: e2fsck/problem.c:60
 msgid "Truncate"
 msgstr "Cắt ngắn"
 
-#: e2fsck/problem.c:60
+#: e2fsck/problem.c:61
 msgid "Clear inode"
-msgstr "X sạch nút thông tin"
+msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
 
-#: e2fsck/problem.c:61
+#: e2fsck/problem.c:62
 msgid "Abort"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: e2fsck/problem.c:62
+#: e2fsck/problem.c:63
 msgid "Split"
 msgstr "Chia tách"
 
-#: e2fsck/problem.c:63
+#: e2fsck/problem.c:64
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
-#: e2fsck/problem.c:64
+#: e2fsck/problem.c:65
 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "Nhái theo các khối đa tuyên bố"
+msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
 
-#: e2fsck/problem.c:65
+#: e2fsck/problem.c:66
 msgid "Delete file"
-msgstr "X tập tin"
+msgstr "Xóa tập tin"
 
-#: e2fsck/problem.c:66
+#: e2fsck/problem.c:67
 msgid "Suppress messages"
 msgstr "Thu hồi thông điệp"
 
-#: e2fsck/problem.c:67
+#: e2fsck/problem.c:68
 msgid "Unlink"
 msgstr "Bỏ liên kết"
 
-#: e2fsck/problem.c:68
+#: e2fsck/problem.c:69
 msgid "Clear HTree index"
-msgstr "Xoá sạch chỉ mục HCây"
+msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
 
-#: e2fsck/problem.c:69
+#: e2fsck/problem.c:70
 msgid "Recreate"
 msgstr "Tạo lại"
 
-#: e2fsck/problem.c:78
+#: e2fsck/problem.c:79
 msgid "(NONE)"
-msgstr "(KHÔNG CÓ)"
+msgstr "(KHÔNG)"
 
-#: e2fsck/problem.c:79
+#: e2fsck/problem.c:80
 msgid "FIXED"
 msgstr "ĐàSỬA CHỮA"
 
-#: e2fsck/problem.c:80
+#: e2fsck/problem.c:81
 msgid "CLEARED"
-msgstr "ĐàX SẠCH"
+msgstr "ĐàXÓA SẠCH"
 
-#: e2fsck/problem.c:81
+#: e2fsck/problem.c:82
 msgid "RELOCATED"
 msgstr "ĐàĐỊNH VỊ LẠI"
 
-#: e2fsck/problem.c:82
+#: e2fsck/problem.c:83
 msgid "ALLOCATED"
 msgstr "ĐàCẤP PHÁT"
 
-#: e2fsck/problem.c:83
+#: e2fsck/problem.c:84
 msgid "EXPANDED"
 msgstr "ĐàMỞ RỘNG"
 
-#: e2fsck/problem.c:84
+#: e2fsck/problem.c:85
 msgid "RECONNECTED"
 msgstr "ĐàKẾT NỐI LẠI"
 
-#: e2fsck/problem.c:85
+#: e2fsck/problem.c:86
 msgid "CREATED"
 msgstr "ĐàTẠO"
 
-#: e2fsck/problem.c:86
+#: e2fsck/problem.c:87
 msgid "SALVAGED"
 msgstr "ĐàCỨU VỚT"
 
-#: e2fsck/problem.c:87
+#: e2fsck/problem.c:88
 msgid "TRUNCATED"
 msgstr "ĐàCẮT NGẮN"
 
-#: e2fsck/problem.c:88
+#: e2fsck/problem.c:89
 msgid "INODE CLEARED"
-msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐàX SẠCH"
+msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐàXÓA SẠCH"
 
-#: e2fsck/problem.c:89
+#: e2fsck/problem.c:90
 msgid "ABORTED"
 msgstr "BỊ HỦY BỎ"
 
-#: e2fsck/problem.c:90
+#: e2fsck/problem.c:91
 msgid "SPLIT"
 msgstr "ĐàCHIA TÁCH"
 
-#: e2fsck/problem.c:91
+#: e2fsck/problem.c:92
 msgid "CONTINUING"
 msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
 
-#: e2fsck/problem.c:92
+#: e2fsck/problem.c:93
 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
 msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐàĐƯỢC NHÁI"
 
-#: e2fsck/problem.c:93
+#: e2fsck/problem.c:94
 msgid "FILE DELETED"
 msgstr "TẬP TIN ĐàBỊ XÓA"
 
-#: e2fsck/problem.c:94
+#: e2fsck/problem.c:95
 msgid "SUPPRESSED"
 msgstr "BỊ THU HỒI"
 
-#: e2fsck/problem.c:95
+#: e2fsck/problem.c:96
 msgid "UNLINKED"
 msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
 
-#: e2fsck/problem.c:96
+#: e2fsck/problem.c:97
 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "CHỈ MỤC HCÂY ĐàĐƯỢC XOÁ SẠCH"
+msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐàĐƯỢC XÓA SẠCH"
 
-#: e2fsck/problem.c:97
+#: e2fsck/problem.c:98
 msgid "WILL RECREATE"
 msgstr "SẼ TẠO LẠI"
 
 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:106
+#: e2fsck/problem.c:112
 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g.  (@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:110
+#: e2fsck/problem.c:116
 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g.  (@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
-#: e2fsck/problem.c:115
+#: e2fsck/problem.c:121
 msgid ""
 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
 msgstr ""
 "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g.  (@b %b)\n"
-"CẢNH BÁO : CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
+"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
 
 #. @-expanded: \n
-#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
-#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
+#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
+#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
-#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
+#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
+#. @-expanded:  or\n
+#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:121
-#, c-format
+#: e2fsck/problem.c:127
 msgid ""
 "\n"
-"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
-"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
+"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
+"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
-"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" or\n"
+"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
-"@v hợp lệ và thật chứa @f ext2 (không phải vùng trao đổi hay gì khác)\n"
-"thì @S bị hỏng: đề nghị bạn thử chạy e2fsck với @S xen kẽ:\n"
-"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
+"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
+"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
+"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" hoặc\n"
+"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
-#: e2fsck/problem.c:130
+#: e2fsck/problem.c:138
 msgid ""
 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
@@ -779,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
 #. @-expanded: from the block size.\n
-#: e2fsck/problem.c:137
+#: e2fsck/problem.c:145
 msgid ""
 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
@@ -790,18 +886,18 @@ msgstr ""
 "khác với kích cỡ @b.\n"
 
 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:144
+#: e2fsck/problem.c:152
 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
 msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
 
 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:149
+#: e2fsck/problem.c:157
 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, còn nên là %c\n"
+msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
 
 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:154
+#: e2fsck/problem.c:162
 msgid ""
 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
 "\n"
@@ -809,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:159
+#: e2fsck/problem.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
@@ -819,172 +915,161 @@ msgid ""
 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ghi chú : nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
+"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
 "hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
-"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn « -b %S »\n"
+"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
 "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
 "khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:168
+#: e2fsck/problem.c:176
 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
-msgstr "Tìm sự bị hỏng trong @S.  (%s = %N).\n"
+msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S.  (%s = %N).\n"
 
 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:173
+#: e2fsck/problem.c:181
 #, c-format
 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
 
 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
-#: e2fsck/problem.c:178
+#: e2fsck/problem.c:186
 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
-msgstr "Số đếm @i trong @S là %i, @s %j.\n"
+msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:182
+#: e2fsck/problem.c:190
 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
 
-#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
-#: e2fsck/problem.c:187
+#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
+#: e2fsck/problem.c:195
 #, c-format
-msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
-msgstr "@S có một @j ext3 @n (@i %i).\n"
+msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
+msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
 
 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
-#: e2fsck/problem.c:192
+#: e2fsck/problem.c:200
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
 msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
 
 #. @-expanded: Can't find external journal\n
-#: e2fsck/problem.c:197
+#: e2fsck/problem.c:205
 msgid "Can't find external @j\n"
 msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
 
 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
-#: e2fsck/problem.c:202
+#: e2fsck/problem.c:210
 msgid "External @j has bad @S\n"
 msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
 
 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
-#: e2fsck/problem.c:207
+#: e2fsck/problem.c:215
 msgid "External @j does not support this @f\n"
 msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
 
-#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
+#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
 #. @-expanded: format.\n
 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:212
+#: e2fsck/problem.c:220
 msgid ""
-"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
+"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
 "format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
-"@S @j ext3 có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
+"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
 "Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
 "này.\n"
-"It is also possible the @S @j is corrupt.\n"
+"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
 
-#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:220
-msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
-msgstr "@S @j ext3 bị hỏng.\n"
+#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
+#: e2fsck/problem.c:228
+msgid "@j @S is corrupt.\n"
+msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
 
-#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
-#: e2fsck/problem.c:225
-#, c-format
-msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-msgstr "@S không có cờ has_@j, còn có @j ext3 %s.\n"
+#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:233
+msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
+msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
 
-#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
-#: e2fsck/problem.c:230
-msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
-msgstr "@S đặt cờ ext3 needs_recovery, còn không có @j.\n"
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
+#: e2fsck/problem.c:238
+msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
+msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
 
-#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
-#: e2fsck/problem.c:235
-msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "Cờ phục hồi ext3 là rõ, còn @j có dữ liệu.\n"
+#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
+#: e2fsck/problem.c:243
+msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
+msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
 
 #. @-expanded: Clear journal
-#: e2fsck/problem.c:240
+#: e2fsck/problem.c:248
 msgid "Clear @j"
-msgstr "X sạch @j"
+msgstr "Xóa sạch @j"
 
-#. @-expanded: Run journal anyway
-#: e2fsck/problem.c:245
-msgid "Run @j anyway"
-msgstr "Vẫn chạy @j"
-
-#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
-#: e2fsck/problem.c:250
-msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
+#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
+#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
+msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
+msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
 
 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
-#: e2fsck/problem.c:255
+#: e2fsck/problem.c:258
 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
 msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
 
-#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:260
-msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@b @I #%B (%b) tìm thấy trong @i @o %i.\n"
+#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:263
+msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
 
-#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:265
-msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "Đã xoá sạch @b #%B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
+#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
+#: e2fsck/problem.c:268
+msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
 
 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:270
+#: e2fsck/problem.c:273
 #, c-format
 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
 msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
 
 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
-#: e2fsck/problem.c:275
+#: e2fsck/problem.c:278
 #, c-format
 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
 msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
 
-#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
-#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
-msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
-msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
-
-#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:285
-msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "@S @j ext3 đặt một cờ tính năng chỉ đọc lạ.\n"
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:283
+msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
+msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
 
-#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:290
-msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "@S @j ext3 đặt một cờ tính năng không tương thích lạ.\n"
+#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
+#: e2fsck/problem.c:288
+msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
+msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
-#: e2fsck/problem.c:295
+#: e2fsck/problem.c:293
 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
 msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
 
 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:300
+#: e2fsck/problem.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i bị ẩn.\n"
+"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:305
+#: e2fsck/problem.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Error moving @j: %m\n"
@@ -996,19 +1081,29 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:310
+#: e2fsck/problem.c:308
 msgid ""
 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
-"Đang xoá sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1...\n"
+"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
 "\n"
 
+#. @-expanded: Run journal anyway
+#: e2fsck/problem.c:314
+msgid "Run @j anyway"
+msgstr "Vẫn chạy @j"
+
+#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
+#: e2fsck/problem.c:319
+msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
+msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
+
 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:316
+#: e2fsck/problem.c:324
 msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
@@ -1018,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
-#: e2fsck/problem.c:321
+#: e2fsck/problem.c:330
 msgid ""
 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
 "is %N; @s zero.  "
@@ -1027,153 +1122,324 @@ msgstr ""
 "@s số không.  "
 
 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
-#: e2fsck/problem.c:327
+#: e2fsck/problem.c:336
 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
 msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không..  "
 
 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
-#: e2fsck/problem.c:332
+#: e2fsck/problem.c:341
 msgid "Resize @i not valid.  "
 msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ.  "
 
-#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
-#: e2fsck/problem.c:337
-msgid "@S last mount time is in the future.  "
-msgstr "Giờ đã gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai.  "
+#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:346
+msgid ""
+"@S last mount time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr ""
+"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
+"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
 
-#. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
-#: e2fsck/problem.c:342
-msgid "@S last write time is in the future.  "
-msgstr "Giờ đã ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai.  "
+#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
+#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
+#: e2fsck/problem.c:351
+msgid ""
+"@S last write time (%t,\n"
+"\tnow = %T) is in the future.\n"
+msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
 
 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
-#: e2fsck/problem.c:346
+#: e2fsck/problem.c:356
 #, c-format
 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
 msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X.  "
 
 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:351
+#: e2fsck/problem.c:361
 msgid ""
 "Adding dirhash hint to @f.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Đang thêm mẹo dirhash vào @f.\n"
+"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
 "\n"
 
-#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:358
-msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
+#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
+#: e2fsck/problem.c:366
+msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
+msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
 
-#. @-expanded: root inode is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:362
-msgid "@r is not a @d.  "
-msgstr "@r không phải @d.  "
+#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
+#: e2fsck/problem.c:371
+#, c-format
+msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
+msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
 
-#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
-#: e2fsck/problem.c:367
-msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
-msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ).  "
+#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
+#: e2fsck/problem.c:376
+msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
+msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b.  "
 
-#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
-#: e2fsck/problem.c:372
-msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
-msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
+#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
+#: e2fsck/problem.c:381
+msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
+msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng.  "
 
-#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
-#: e2fsck/problem.c:377
+#: e2fsck/problem.c:386
 #, c-format
-msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
-msgstr "@i @D %i có dtime bằng không.  "
+msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
+msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
 
-#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
-#: e2fsck/problem.c:382
-#, c-format
-msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
-msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime.  "
+#: e2fsck/problem.c:391
+msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
+msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
 
-#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
-#: e2fsck/problem.c:387
-#, c-format
-msgid "@i %i is a @z @d.  "
-msgstr "@i %i là @d @z"
+#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:396
+msgid ""
+"@S last mount time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
+msgstr ""
+"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
+"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
 
-#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:392
-msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
+#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
+#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
+#. @-expanded: set)\n
+#: e2fsck/problem.c:402
+msgid ""
+"@S last write time is in the future.\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
+msgstr ""
+"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
+"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không "
+"đúng)\n"
 
-#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:397
-msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
+#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
+#: e2fsck/problem.c:408
+msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
+msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ.  "
 
-#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:402
-msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
+#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
+#: e2fsck/problem.c:413
+msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
+msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
 
-#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:407
-msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
-msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
+#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:418
+msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
+msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
 
-#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:412
-msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
+#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
+#: e2fsck/problem.c:423
+msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
+msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
+#: e2fsck/problem.c:428
+msgid "@S has invalid MMP block.  "
+msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ.        "
+
+#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
+#: e2fsck/problem.c:433
+msgid "@S has invalid MMP magic.  "
+msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
+
+#: e2fsck/problem.c:438
+#, c-format
+msgid "ext2fs_open2: %m\n"
+msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:443
+#, c-format
+msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
+msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
+#. @-expanded: simultaneously.
+#: e2fsck/problem.c:449
+msgid ""
+"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng "
+"lúc."
+
+#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
+#: e2fsck/problem.c:455
+#, fuzzy
+msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
+msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP.  "
+
+#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
+#: e2fsck/problem.c:460
+msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
+msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:465
+msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
+msgstr "First_meta_bg quá lớn.  (%N, giá trị tối đa %g).  "
+
+#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
+#: e2fsck/problem.c:470
+msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
+msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S.  "
+
+#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
+#: e2fsck/problem.c:475
+msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
+msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
+
+#: e2fsck/problem.c:480
+#, c-format
+msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
+msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
+
+#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
+#: e2fsck/problem.c:485
+msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
+msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N).  "
+
+#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
+#: e2fsck/problem.c:490
+msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
+msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)."
+
+#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
+#: e2fsck/problem.c:495
+msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
+msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ.  "
+
+#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
+#: e2fsck/problem.c:500
+msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
+msgstr ""
+
+#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
+#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.  
+#: e2fsck/problem.c:505
+msgid ""
+"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
+"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
+msgstr ""
+
+#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
+#: e2fsck/problem.c:513
+msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
+msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
+
+#. @-expanded: root inode is not a directory.  
+#: e2fsck/problem.c:517
+msgid "@r is not a @d.  "
+msgstr "@r không phải @d.  "
+
+#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
+#: e2fsck/problem.c:522
+msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
+msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ).  "
+
+#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
+#: e2fsck/problem.c:527
+msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
+msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
+
+#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
+#: e2fsck/problem.c:532
+#, c-format
+msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
+msgstr "@i @D %i có dtime bằng không.  "
+
+#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
+#: e2fsck/problem.c:537
+#, c-format
+msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
+msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime.  "
+
+#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
+#: e2fsck/problem.c:542
+#, c-format
+msgid "@i %i is a @z @d.  "
+msgstr "@i %i là @d @z.    "
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:547
+msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
+msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:552
+msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
+msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
+#: e2fsck/problem.c:557
+msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
+msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
+
+#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
+#: e2fsck/problem.c:562
+msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
+msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
+
+#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
+#: e2fsck/problem.c:567
+msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
 msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
 
 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:417
+#: e2fsck/problem.c:572
 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
 msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N.  "
 
 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:422
+#: e2fsck/problem.c:577
 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
 msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N.  "
 
-#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:427
-msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
-msgstr "@b @I #%B (%b) trong @i %i.  "
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
+#: e2fsck/problem.c:582
+msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
+msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i.  "
 
-#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:432
-msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
-msgstr "@b #%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i.  "
+#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
+#: e2fsck/problem.c:587
+msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
+msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:437
+#: e2fsck/problem.c:592
 #, c-format
 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
 msgstr "@i %i có @b cấm.  "
 
 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:442
+#: e2fsck/problem.c:597
 #, c-format
 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
 msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
 
-#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
-#: e2fsck/problem.c:447
-msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
-msgstr "@b @i #%B (%b) trong @i @b sai. "
+#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
+#: e2fsck/problem.c:602
+msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
+msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
 
 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:452
+#: e2fsck/problem.c:607
 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
 msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
 
 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:457
+#: e2fsck/problem.c:612
 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
 
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
-#: e2fsck/problem.c:462
+#: e2fsck/problem.c:617
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
 msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b.  "
 
@@ -1181,7 +1447,7 @@ msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b.  "
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
 #. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:467
+#: e2fsck/problem.c:622
 msgid ""
 "\n"
 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
@@ -1189,12 +1455,12 @@ msgid ""
 "in the @f.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"@i @n rất có thể bị hỏng. Đề nghị bạn thôi ngay bây giờ\n"
-"và chạy lệnh « e2fsck -c » để quét tìm khối sai trong @f.\n"
+"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
+"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:474
+#: e2fsck/problem.c:629
 msgid ""
 "\n"
 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
@@ -1205,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:479
+#: e2fsck/problem.c:634
 msgid ""
 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
@@ -1216,278 +1482,269 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:485
+#: e2fsck/problem.c:640
 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
 msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
 
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:490
+#: e2fsck/problem.c:645
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
 msgstr ""
 "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:496
+#: e2fsck/problem.c:651
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Cảnh báo : @S của @g %g (%b) là sai.\n"
+msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:501
+#: e2fsck/problem.c:657
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Cảnh báo : bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
+msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:507
+#: e2fsck/problem.c:663
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
 msgstr ""
-"Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
+"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:513
+#: e2fsck/problem.c:669
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
 msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:518
+#: e2fsck/problem.c:674
 #, c-format
 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
 msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:523
+#: e2fsck/problem.c:679
 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
-msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c...\n"
+msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:528
-#, c-format
+#: e2fsck/problem.c:684
 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
-msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c...\n"
+msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g sang %c…\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:533
+#: e2fsck/problem.c:689
 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
+msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:538
+#: e2fsck/problem.c:694
 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
+msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
+#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:548
+#: e2fsck/problem.c:704
 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
 msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:553
+#: e2fsck/problem.c:709
 #, c-format
 msgid "@A icount link information: %m\n"
 msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:558
+#: e2fsck/problem.c:714
 #, c-format
 msgid "@A @d @b array: %m\n"
 msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:563
+#: e2fsck/problem.c:719
 #, c-format
 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:568
+#: e2fsck/problem.c:724
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:573
+#: e2fsck/problem.c:729
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:578
+#: e2fsck/problem.c:734
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:584
+#: e2fsck/problem.c:740
 #, c-format
 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:592
+#: e2fsck/problem.c:748
 #, c-format
 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
 msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic.  "
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
 #. @-expanded: or append-only flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:597
+#: e2fsck/problem.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
 "or append-only flag set.  "
 msgstr ""
-"Tập tin (@vị/ổ cắm/FIFO/liên kết tượng trưng) đặc biệt\n"
+"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
 "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
-"chỉ phu thêm (append-only)."
-
-#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
-#: e2fsck/problem.c:603
-#, c-format
-msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
+"chỉ phụ thêm (append-only)."
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
-#: e2fsck/problem.c:608
+#: e2fsck/problem.c:759
 #, c-format
 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
 msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
 
 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:618
+#: e2fsck/problem.c:769
 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
 msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
 
 #. @-expanded: journal is not regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:623
+#: e2fsck/problem.c:774
 msgid "@j is not regular file.  "
 msgstr "@j không phải tập tin chuẩn.  "
 
 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
-#: e2fsck/problem.c:628
+#: e2fsck/problem.c:779
 #, c-format
 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
 msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o.  "
 
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
-#: e2fsck/problem.c:634
+#: e2fsck/problem.c:785
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết côi cút bị hỏng."
+msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:639
+#: e2fsck/problem.c:790
 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
 msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:644
+#: e2fsck/problem.c:795
 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:649
+#: e2fsck/problem.c:800
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
 msgstr "@i %i có một @b @a %b.  "
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:654
+#: e2fsck/problem.c:805
 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m).  "
 
-#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:659
-msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
-msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %B, @s %N.  "
+#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
+#: e2fsck/problem.c:810
+msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
+msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N.  "
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:664
+#: e2fsck/problem.c:815
 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
-#: e2fsck/problem.c:669
+#: e2fsck/problem.c:820
 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
 msgstr "@b @a %b có h_@b > 1.  "
 
-#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:674
-msgid "@A @a @b %b.  "
-msgstr "@A @b @a %b.  "
+#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
+#: e2fsck/problem.c:825
+msgid "@A @a region allocation structure.  "
+msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng.  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:679
+#: e2fsck/problem.c:830
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
 msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
-#: e2fsck/problem.c:684
+#: e2fsck/problem.c:835
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
 msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
-#: e2fsck/problem.c:689
+#: e2fsck/problem.c:840
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
 msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n).  "
 
 #. @-expanded: inode %i is too big.  
-#: e2fsck/problem.c:694
+#: e2fsck/problem.c:845
 #, c-format
 msgid "@i %i is too big.  "
-msgstr "@i %i quá lớn."
+msgstr "@i %i là quá lớn.  "
 
-#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:698
-msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
-msgstr "@b #%B (%b) gây ra @d quá lớn."
+#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
+#: e2fsck/problem.c:849
+msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
+msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn.        "
 
-#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:703
-msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
-msgstr "@b #%B (%b) gây ra tập tin quá lớn."
+#: e2fsck/problem.c:854
+msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
+msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn.     "
 
-#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:708
-msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
-msgstr "@b #%B (%b) gây ra liên kết tượng trưng quá lớn."
+#: e2fsck/problem.c:859
+msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
+msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:713
+#: e2fsck/problem.c:864
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
 msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:718
+#: e2fsck/problem.c:869
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
 msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:723
+#: e2fsck/problem.c:874
 #, c-format
 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
 msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:728
+#: e2fsck/problem.c:879
 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
 msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:733
+#: e2fsck/problem.c:884
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
 msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:738
+#: e2fsck/problem.c:889
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
 msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
-#: e2fsck/problem.c:743
+#: e2fsck/problem.c:895
 msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
@@ -1496,50 +1753,370 @@ msgstr ""
 "siêu dữ liệu @f.  "
 
 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:749
+#: e2fsck/problem.c:901
 #, c-format
 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
 msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
 
 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:754
+#: e2fsck/problem.c:906
 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
 msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:759
+#: e2fsck/problem.c:911
 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
 msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
 
-#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:764
-msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
-
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:769
+#: e2fsck/problem.c:916
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
 msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:774
+#: e2fsck/problem.c:921
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
 msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
 
-#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:779
-msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "@a trong @i %i có một số băm (%N) @n (phải là 0)\n"
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:926
+msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
+msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
+
+#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
+#: e2fsck/problem.c:931
+msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
+msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:784
+#: e2fsck/problem.c:936
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
 msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
 
+#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:941
+#, c-format
+msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
+
+#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
+#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:946
+msgid ""
+"Failed to iterate extents in @i %i\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
+msgstr ""
+"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:952
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i có một phạm vi @n\n"
+"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:957
+msgid ""
+"@i %i has an @n extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i có một phạm vi @n\n"
+"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
+#: e2fsck/problem.c:962
+#, c-format
+msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
+msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
+#: e2fsck/problem.c:967
+#, c-format
+msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
+msgstr ""
+"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
+#: e2fsck/problem.c:972
+#, c-format
+msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
+msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:977
+#, c-format
+msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
+msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL.  "
+
+#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:982
+msgid ""
+"@i %i has out of order extents\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
+"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:986
+msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
+
+#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:991
+#, c-format
+msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
+
+#. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
+#: e2fsck/problem.c:996
+msgid "@q @i is not a regular file.  "
+msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường.  "
+
+#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
+#: e2fsck/problem.c:1001
+msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
+msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
+
+#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
+#: e2fsck/problem.c:1006
+msgid "@q @i is visible to the user.  "
+msgstr "@q @i sẵn dùng."
+
+#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
+#: e2fsck/problem.c:1011
+msgid "The bad @b @i looks @n.  "
+msgstr "The bad @b @i looks @n.  "
+
+#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
+#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
+#: e2fsck/problem.c:1016
+msgid ""
+"@i %i has zero length extent\n"
+"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
+msgstr ""
+"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
+"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
+#: e2fsck/problem.c:1021
+#, c-format
+msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
+msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác.  "
+
+#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
+#: e2fsck/problem.c:1026
+#, c-format
+msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
+msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i.  "
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
+#: e2fsck/problem.c:1031
+#, c-format
+msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
+msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát).  "
+
+#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1039
+msgid ""
+"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
+"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
+#: e2fsck/problem.c:1048
+msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
+msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b.  "
+
+#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
+#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
+#: e2fsck/problem.c:1053
+msgid ""
+"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
+"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
+msgstr ""
+"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
+"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp.  "
+
+#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1059
+msgid ""
+"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
+"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
+"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1064
+#, c-format
+msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
+msgstr ""
+"@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng "
+"INLINE_DATA\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
+#: e2fsck/problem.c:1069
+#, c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
+msgstr ""
+"@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung "
+"dòng.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
+#: e2fsck/problem.c:1076
+msgid ""
+"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr ""
+"@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
+#: e2fsck/problem.c:1081
+msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
+msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c.  "
+
+#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
+#: e2fsck/problem.c:1086
+#, c-format
+msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
+msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c.  "
+
+#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
+#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
+#: e2fsck/problem.c:1091
+msgid ""
+"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
+"Will fix in pass 1B.\n"
+msgstr ""
+"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
+"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
+#: e2fsck/problem.c:1096
+#, c-format
+msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
+msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy.  "
+
+#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
+#. @-expanded: or inline-data flag set.  
+#: e2fsck/problem.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
+"or inline-data flag set.  "
+msgstr ""
+"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
+"hay dữ liệu chung dòng.  "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1108
+#, c-format
+msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
+msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1113
+#, c-format
+msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
+msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1118
+#, c-format
+msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
+msgstr ""
+"@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
+#: e2fsck/problem.c:1123
+#, c-format
+msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
+msgstr ""
+"@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
+
+#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
+#: e2fsck/problem.c:1128
+msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
+msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai."
+
+#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
+#: e2fsck/problem.c:1133
+msgid "@A @x region allocation structure.  "
+msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng.  "
+
+#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
+#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1138
+msgid ""
+"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
+"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
+msgstr ""
+"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
+"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
+
+#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
+#: e2fsck/problem.c:1143
+msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
+msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
+#: e2fsck/problem.c:1148
+msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
+msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
+
+#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
+#: e2fsck/problem.c:1153
+#, c-format
+msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
+msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b.  "
+
+#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
+#: e2fsck/problem.c:1158
+#, c-format
+msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
+msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng.  "
+
+#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
+#: e2fsck/problem.c:1163
+#, c-format
+msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
+msgstr ""
+"Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
+#: e2fsck/problem.c:1168
+msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
+msgstr "@i %i có @I @a giá trị @i %N.\n"
+
+#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
+#: e2fsck/problem.c:1174
+msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
+msgstr "@i %i có @n @a. EA @i %N thiếu cờ EA_INODE.\n"
+
+#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
+#. @-expanded:  
+#: e2fsck/problem.c:1179
+msgid ""
+"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
+" "
+msgstr ""
+"EA @i %N cho cha @i %i thiếu cờ EA_INODE.\n"
+" "
+
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:791
+#: e2fsck/problem.c:1187
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
@@ -1547,70 +2124,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
-"bởi nhiều @i...\n"
+"bởi nhiều @i\n"
 "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:797
+#: e2fsck/problem.c:1193
 #, c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
 msgstr "@b @m trong @i %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:812
+#: e2fsck/problem.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:817
+#: e2fsck/problem.c:1213
 #, c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
 msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:822
+#: e2fsck/problem.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
+#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:833
+#: e2fsck/problem.c:1233
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
 msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:839
+#: e2fsck/problem.c:1239
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr "Lần qua 1D: đang điều h các @b @m\n"
+msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
-#. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:844
+#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
+#: e2fsck/problem.c:1244
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
-"  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
+"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
 msgstr ""
 "Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
-"  có %B @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
+"  có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:850
+#: e2fsck/problem.c:1250
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:855
+#: e2fsck/problem.c:1255
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:860
+#: e2fsck/problem.c:1260
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
@@ -1620,324 +2197,353 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:865
+#: e2fsck/problem.c:1265
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"@b @m Ä\91ã Ä\91ược gán lại hay nhái.\n"
+"@b @m Ä\91ã Ä\91ược gán lại hay nhân bản.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:878
+#: e2fsck/problem.c:1278
 #, c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
-msgstr "Không thể nhái theo tập tin: %m\n"
+msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
+
+#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
+#: e2fsck/problem.c:1284
+msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
+msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
+
+#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1289
+#, c-format
+msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
+
+#. @-expanded: Optimizing extent trees: 
+#: e2fsck/problem.c:1294
+msgid "Optimizing @x trees: "
+msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1309
+msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
+msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
+#: e2fsck/problem.c:1314
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
+msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn.  "
+
+#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
+#: e2fsck/problem.c:1319
+msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
+msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn.  "
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:884
+#: e2fsck/problem.c:1326
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:889
+#: e2fsck/problem.c:1331
 #, c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm « . » trong @i @d %i.\n"
+msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:894
+#: e2fsck/problem.c:1336
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
 msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:899
+#: e2fsck/problem.c:1341
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:904
+#: e2fsck/problem.c:1346
 msgid "@E @L to '.'  "
-msgstr "@E @L đến « . »  "
+msgstr "@E @L đến “.”  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:909
+#: e2fsck/problem.c:1351
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:914
+#: e2fsck/problem.c:1356
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:919
+#: e2fsck/problem.c:1361
 msgid "@E @L to the @r.\n"
 msgstr "@E @L tới @r.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:924
+#: e2fsck/problem.c:1366
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:929
+#: e2fsck/problem.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Thiếu « . » trong @i @d %i.\n"
+msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:934
+#: e2fsck/problem.c:1376
 #, c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "Thiếu « .. » trong @i @d %i.\n"
+msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:939
+#: e2fsck/problem.c:1381
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "@e '%Dn' thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s « . »\n"
+msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:944
+#: e2fsck/problem.c:1386
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "@e '%Dn' thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s « .. »\n"
+msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:949
+#: e2fsck/problem.c:1391
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:954
+#: e2fsck/problem.c:1396
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
 
-#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:959
-msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
+#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1401
+msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "i_size_high @F %Id, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:964
+#: e2fsck/problem.c:1406
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:969
+#: e2fsck/problem.c:1411
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:974
+#: e2fsck/problem.c:1416
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
 msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
 
-#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:979
-msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
+#: e2fsck/problem.c:1421
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
+msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
 
-#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:984
-msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
+#: e2fsck/problem.c:1426
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
+msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
 
-#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
-#: e2fsck/problem.c:989
-msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
-msgstr "@i @d %i có một @b #%B chưa cấp phát."
+#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
+#: e2fsck/problem.c:1431
+msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
+msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát.  "
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:994
+#: e2fsck/problem.c:1436
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
+msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:999
+#: e2fsck/problem.c:1441
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
+msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1004
+#: e2fsck/problem.c:1446
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1009
+#: e2fsck/problem.c:1451
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1014
+#: e2fsck/problem.c:1456
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "@E là @e « . » trùng.\n"
+msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1019
+#: e2fsck/problem.c:1461
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "@E là @e « .. » trùng.\n"
+msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
+#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
 #, c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "Lỗi nội bộ : không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
+msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1029
+#: e2fsck/problem.c:1471
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
 msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1034
+#: e2fsck/problem.c:1476
 #, c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
 msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1039
+#: e2fsck/problem.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1044
+#: e2fsck/problem.c:1486
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1049
+#: e2fsck/problem.c:1491
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1054
+#: e2fsck/problem.c:1496
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1059
+#: e2fsck/problem.c:1501
 #, c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
 
-#. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
-#: e2fsck/problem.c:1064
-msgid "@d @e for '.' is big.  "
-msgstr "@e @d lớn cho « . »."
+#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
+#: e2fsck/problem.c:1506
+#, c-format
+msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
+msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1069
+#: e2fsck/problem.c:1511
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1074
+#: e2fsck/problem.c:1516
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1079
+#: e2fsck/problem.c:1521
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1084
+#: e2fsck/problem.c:1526
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1089
+#: e2fsck/problem.c:1531
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1094
+#: e2fsck/problem.c:1536
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "@E có tên @z.\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1099
+#: e2fsck/problem.c:1541
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr "Liên kết tượng trưng %Q (@i #%i) @n.\n"
+msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1104
+#: e2fsck/problem.c:1546
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1109
+#: e2fsck/problem.c:1551
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
 msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1114
-msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) không có tham chiếu đến nó\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
+#: e2fsck/problem.c:1556
+msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
+msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1119
-msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có hai tham chiếu đến nó\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
+#: e2fsck/problem.c:1561
+msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
+msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1124
-msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
-msgstr "@p @h %d: nut (%B) có băm tối thiểu sai\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1566
+msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1129
-msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có băm tối đa sai\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
+#: e2fsck/problem.c:1571
+msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1134
+#: e2fsck/problem.c:1576
 msgid "@n @h %d (%q).  "
 msgstr "@h @n %d (%q).  "
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1138
+#: e2fsck/problem.c:1580
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1148
+#: e2fsck/problem.c:1590
 #, c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
 msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1153
-msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có sự hạn chế @n (%N)\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1595
+msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1158
-msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có số đếm @n (%N)\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1600
+msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1163
-msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có bảng băm không có thứ tự\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
+#: e2fsck/problem.c:1605
+msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
 
-#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
-#: e2fsck/problem.c:1168
-msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
-msgstr "@p @h %d: nút (%B) có độ sâu @n\n"
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
+#: e2fsck/problem.c:1610
+msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
+msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1173
+#: e2fsck/problem.c:1615
 msgid "Duplicate @E found.  "
 msgstr "Tìm thấy @E trùng.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1178
+#: e2fsck/problem.c:1620
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
@@ -1949,107 +2555,167 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1183
+#: e2fsck/problem.c:1625
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tìm thấy @e '%Dn' trùng\n"
-"\tnên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
+"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
+"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1188
+#: e2fsck/problem.c:1630
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
 
-#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1195
-msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "Lần qua 3: đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
+#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
+#: e2fsck/problem.c:1635
+msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
+msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
 
-#. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1200
-msgid "@r not allocated.  "
-msgstr "Chưa cấp phát @r."
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
+#: e2fsck/problem.c:1639
+msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
+msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
 
-#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1205
-msgid "No room in @l @d.  "
-msgstr "Không có chỗ còn rảnh trong @d @l."
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
+#: e2fsck/problem.c:1644
+msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
+msgstr ""
+"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
+"%g.\n"
 
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1210
+#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
+#: e2fsck/problem.c:1649
+msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1654
 #, c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
+msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
+msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
+
+#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1659
+#, c-format
+msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
+msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1664
+msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
+msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:1669
+msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
+msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
+
+#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
+#: e2fsck/problem.c:1674
+msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
+msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
+
+#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
+#: e2fsck/problem.c:1679
+#, c-format
+msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
+#: e2fsck/problem.c:1684
+msgid "Encrypted @E is too short.\n"
+msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
+
+#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
+#: e2fsck/problem.c:1691
+msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
+msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
+
+#. @-expanded: root inode not allocated.  
+#: e2fsck/problem.c:1696
+msgid "@r not allocated.  "
+msgstr "Chưa cấp phát @r.  "
+
+#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
+#: e2fsck/problem.c:1701
+msgid "No room in @l @d.  "
+msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l.  "
+
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1215
+#: e2fsck/problem.c:1711
 msgid "/@l not found.  "
 msgstr "/@l không tìm thấy."
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1220
+#: e2fsck/problem.c:1716
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "« .. » trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
+msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1225
+#: e2fsck/problem.c:1721
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1230
+#: e2fsck/problem.c:1726
 #, c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1235
+#: e2fsck/problem.c:1731
 #, c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1240
+#: e2fsck/problem.c:1736
 #, c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi thử tìm /@l: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1245
+#: e2fsck/problem.c:1741
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi thử tạo @d /@l\n"
+msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1250
+#: e2fsck/problem.c:1746
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi thử tạo @d /@l\n"
+msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1255
+#: e2fsck/problem.c:1751
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi thử tạo @b @d mới\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1260
+#: e2fsck/problem.c:1756
 #, c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1265
+#: e2fsck/problem.c:1761
 #, c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1270
+#: e2fsck/problem.c:1766
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
@@ -2060,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1275
+#: e2fsck/problem.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
@@ -2070,137 +2736,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1285
+#: e2fsck/problem.c:1781
 #, c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1290
+#: e2fsck/problem.c:1786
 #, c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1295
+#: e2fsck/problem.c:1791
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1300
+#: e2fsck/problem.c:1796
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1310
+#: e2fsck/problem.c:1806
 #, c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1317
+#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
+#: e2fsck/problem.c:1811
+msgid "/@l has inline data\n"
+msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
+
+#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
+#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid ""
+"Cannot allocate space for /@l.\n"
+"Place lost files in root directory instead"
+msgstr ""
+"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
+"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
+
+#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
+#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
+#. @-expanded: \n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid ""
+"Insufficient space to recover lost files!\n"
+"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
+"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "/@l is encrypted\n"
+msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1833
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
-msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu h các thư mục\n"
+msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1322
+#: e2fsck/problem.c:1838
 #, c-format
-msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
-msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m"
+msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
+msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1327
-msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
-msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m"
+#: e2fsck/problem.c:1843
+msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
+msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1332
+#: e2fsck/problem.c:1848
 msgid "Optimizing directories: "
-msgstr "Đang tối ưu h các thư mục: "
+msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
 
-#: e2fsck/problem.c:1349
+#: e2fsck/problem.c:1865
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:1354
+#: e2fsck/problem.c:1870
 #, c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "@i @u @z %i.  "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1359
+#: e2fsck/problem.c:1875
 #, c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "@i @u %i\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:1364
+#: e2fsck/problem.c:1880
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N.  "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1368
+#: e2fsck/problem.c:1884
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
 msgstr ""
-"CẢNH BÁO : GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
-"\tHOẶC NGƯỜI NAO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐàLẮP (ĐỘNG).\n"
+"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
+"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐàLẮP (ĐỘNG).\n"
 "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
 
+#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
+#: e2fsck/problem.c:1891
+msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
+msgstr "@i @i %i có số đếm tham chiếu %N, @s %n.  "
+
+#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1896
+msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
+msgstr ""
+
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:1378
+#: e2fsck/problem.c:1903
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "Lần qua 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
+msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1908
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1388
+#: e2fsck/problem.c:1913
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1393
+#: e2fsck/problem.c:1918
 msgid "@b @B differences: "
-msgstr "Hiệu @B @b:"
+msgstr "Khác biệt @B @b: "
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1413
+#: e2fsck/problem.c:1938
 msgid "@i @B differences: "
-msgstr "Hiệu @B @i:"
+msgstr "Khác biệt @B @i: "
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1433
+#: e2fsck/problem.c:1958
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1438
+#: e2fsck/problem.c:1963
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1443
+#: e2fsck/problem.c:1968
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1448
+#: e2fsck/problem.c:1973
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1453
+#: e2fsck/problem.c:1978
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:1458
+#: e2fsck/problem.c:1983
 msgid ""
 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
 "endpoints (%i, %j)\n"
@@ -2208,130 +2918,138 @@ msgstr ""
 "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
 "với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1464
+#: e2fsck/problem.c:1989
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "Lỗi nội bộ : đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
+msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1469
+#: e2fsck/problem.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1474
+#: e2fsck/problem.c:1999
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1499
-msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
-msgstr "Tạo lại nhật ký để làm hệ thống tập tin trở thành lại ext3 không?\n"
+#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2024
+#, c-format
+msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
+#: e2fsck/problem.c:2029
+#, c-format
+msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
+msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
+
+#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2034
+#, c-format
+msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
+msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
+
+#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
+#: e2fsck/problem.c:2039
+#, c-format
+msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
+msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
+
+#. @-expanded: Recreate journal
+#: e2fsck/problem.c:2046
+msgid "Recreate @j"
+msgstr "Tạo lại @j"
+
+#: e2fsck/problem.c:2051
+msgid "Update quota info for quota type %N"
+msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
+
+#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:2056
+#, c-format
+msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2061
+#, c-format
+msgid "Error writing file system info: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2066
+#, c-format
+msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2071
+msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
+msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1617
+#: e2fsck/problem.c:2194
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1711
+#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
 msgid "IGNORED"
 msgstr "BỊ BỎ QUA"
 
-#: e2fsck/scantest.c:81
+#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
+msgid "in move_quota_inode"
+msgstr "trong move_quota_inode"
+
+#: e2fsck/scantest.c:79
 #, c-format
 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
-#: e2fsck/scantest.c:100
+#: e2fsck/scantest.c:98
 #, c-format
 msgid "size of inode=%d\n"
 msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
 
-#: e2fsck/scantest.c:121
+#: e2fsck/scantest.c:119
 msgid "while starting inode scan"
 msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/scantest.c:132
+#: e2fsck/scantest.c:130
 msgid "while doing inode scan"
 msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
 
-#: e2fsck/super.c:187
+#: e2fsck/super.c:224
 #, c-format
-msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
 msgstr ""
-"trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d"
+"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %u"
 
-#: e2fsck/super.c:210
+#: e2fsck/super.c:249
 #, c-format
-msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
-msgstr ""
-"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount "
-"»\n"
-"cho nút thông tin %d"
+msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
+msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %u"
 
-#: e2fsck/super.c:268
+#: e2fsck/super.c:374
 msgid "Truncating"
 msgstr "Đang cắt ngắn"
 
-#: e2fsck/super.c:269
+#: e2fsck/super.c:375
 msgid "Clearing"
-msgstr "Đang xoá sạch"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:98
-msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
-msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate »"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:104
-msgid "while calling iterator function"
-msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:126
-msgid "while allocating inode buffer"
-msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm nút thông tin"
+msgstr "Đang xóa sạch"
 
-#: e2fsck/swapfs.c:138
-#, c-format
-msgid "while reading inode table (group %d)"
-msgstr "trong khi đọc bảng nút thông tin (nhóm %d)"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:176
-#, c-format
-msgid "while writing inode table (group %d)"
-msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin (nhóm %d)"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:226
-#, c-format
-msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
-msgstr "Lần qua 0: đang chạy việc trao đổi byte của hệ thống tập tin\n"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
-"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
-msgstr ""
-"%s: hệ thống tập tin phải được kiểm tra mới bằng fsck,\n"
-"và không được gắn kết trước khi thử trao đổi byte trong nó.\n"
-
-#: e2fsck/swapfs.c:268
-msgid "Byte swap"
-msgstr "Trao đổi byte"
-
-#: e2fsck/unix.c:74
+#: e2fsck/unix.c:77
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
-"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
+"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
-"\t\t[-E extended-options] device\n"
+"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
+"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
 "\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
-"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_bên_ngoài]\n"
-"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n"
+"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
+"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:80
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:82
 msgid ""
 "\n"
 "Emergency help:\n"
@@ -2346,13 +3064,12 @@ msgstr ""
 "Trợ giúp khẩn cấp:\n"
 " -p                   Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
 " -n                   Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
-" -y                   Giả sử trả lời « Có » mọi câu hỏi\n"
+" -y                   Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
 " -c                   Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
 " -f                   Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
 "sạch\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:86
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:88
 msgid ""
 " -v                   Be verbose\n"
 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
@@ -2360,41 +3077,165 @@ msgid ""
 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
+" -z undo_file         Create an undo file\n"
 msgstr ""
-" -v                   \t\tXuất chi tiết\n"
-" -b siêu_khối        \t\tDùng siêu khối xen kẽ\n"
-" -B cỡ_khối         \t\tBuộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
-" -j nhật_ký_bên_ngoài  \tĐặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
-" -l tập_tin_khối_sai    Thêm vào danh sách các khối sai\n"
-" -L tập_tin_khối_sai   Đặt danh sách các khối sai\n"
+" -v                   Xuất chi tiết\n"
+" -b siêu_khối         Dùng siêu khối xen kẽ\n"
+" -B cỡ_khối           Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
+" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
+" -l tập_tin_khối_sai  Thêm vào danh sách các khối sai\n"
+" -L tập_tin_khối_sai  Đặt danh sách các khối sai\n"
+" -z undo_file         Tạo một tập tin undo\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
+msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:166
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:171
+#, c-format
+msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:176
+#, c-format
+msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
+msgstr "             # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:184
+msgid "             Extent depth histogram: "
+msgstr "             Đồ thị độ sâu: "
+
+#: e2fsck/unix.c:193
+#, c-format
+msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:197
+#, c-format
+msgid "%12u bad block\n"
+msgid_plural "%12u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:121
+#: e2fsck/unix.c:199
 #, c-format
-msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
-msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %u/%u khối\n"
+msgid "%12u large file\n"
+msgid_plural "%12u large files\n"
+msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:133
+#: e2fsck/unix.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%12u regular file\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%12u regular files\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u tập tin thường\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:203
+#, c-format
+msgid "%12u directory\n"
+msgid_plural "%12u directories\n"
+msgstr[0] "%12u thư mục\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:205
+#, c-format
+msgid "%12u character device file\n"
+msgid_plural "%12u character device files\n"
+msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:208
+#, c-format
+msgid "%12u block device file\n"
+msgid_plural "%12u block device files\n"
+msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:210
+#, c-format
+msgid "%12u fifo\n"
+msgid_plural "%12u fifos\n"
+msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:212
+#, c-format
+msgid "%12u link\n"
+msgid_plural "%12u links\n"
+msgstr[0] "%12u liên kết\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:214
+#, c-format
+msgid "%12u symbolic link"
+msgid_plural "%12u symbolic links"
+msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
+
+#: e2fsck/unix.c:216
+#, c-format
+msgid " (%u fast symbolic link)\n"
+msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
+msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:220
+#, c-format
+msgid "%12u socket\n"
+msgid_plural "%12u sockets\n"
+msgstr[0] "%12u socket\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:224
 #, c-format
-msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr "         số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
+msgid "%12u file\n"
+msgid_plural "%12u files\n"
+msgstr[0] "%12u tập tin\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:876 misc/util.c:151
-#: resize/main.c:237
+#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
+#: resize/main.c:354
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "trong khi quyết định nếu %s đã gắn kết chưa."
+msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
 
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:258
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
-msgstr "Cảnh báo : %s đã gắn kết.\n"
+msgstr "Cảnh báo!  %s đã được gắn.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning!  %s is in use.\n"
+msgstr "Cảnh báo!  %s đang được dùng.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:267
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\n"
+msgstr "%s đã gắn kết.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:269
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.  "
-msgstr "%s đã gắn kết.  "
+msgid "%s is in use.\n"
+msgstr "%s đang được dùng.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:271
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -2402,90 +3243,119 @@ msgstr ""
 "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:201
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:273
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
-"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
+"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
+"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"\a\a\a\aCẢNH BÁO !!!  Việc chạy e2fsck trên hệ thống tập tin đã gắn kết\n"
-"có thể LÀM HỎNG NẶNG hệ thống tập tin.\a\a\a\n"
+"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
+"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:278
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
 
-#: e2fsck/unix.c:206
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:280
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:280
+#: e2fsck/unix.c:374
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
 
-#: e2fsck/unix.c:282
+#: e2fsck/unix.c:376
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
 
-#: e2fsck/unix.c:284
+#: e2fsck/unix.c:378
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr "các tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
+msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
 
-#: e2fsck/unix.c:288
+#: e2fsck/unix.c:382
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
 
-#: e2fsck/unix.c:295
+#: e2fsck/unix.c:389
+msgid " has filesystem last checked time in the future"
+msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
+
+#: e2fsck/unix.c:395
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
 
-#: e2fsck/unix.c:304
+#: e2fsck/unix.c:403
+msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
+msgstr "Bỏ qua kiểm tra khoảng thời gian, đặt broken_system_clock\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:409
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:307
+#: e2fsck/unix.c:442
 #, c-format
-msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
-msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %u/%u khối"
+msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
+msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
 
-#: e2fsck/unix.c:324
+#: e2fsck/unix.c:462
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
 
-#: e2fsck/unix.c:327
+#: e2fsck/unix.c:465
 msgid " (check after next mount)"
-msgstr " (kiểm tra sau lần kế tiếp gắn kết)"
+msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
 
-#: e2fsck/unix.c:329
+#: e2fsck/unix.c:467
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
 
-#: e2fsck/unix.c:475
+#: e2fsck/unix.c:617
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "LỖI: không thể mở « /dev/null » (%s)\n"
+msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:546
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:688
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:552
+#: e2fsck/unix.c:701
+msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
+msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:750
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
-msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ : %s\n"
+msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:758
+msgid ""
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, và có thể chấp nhận\n"
+"đối số được đặt với dấu bằng “=”. Các tùy chọn mở rộng hợp lệ là:\n"
+"\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:572
+#: e2fsck/unix.c:762
+msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
+msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 hoặc 2)>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:771
+msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
+msgstr "\treadahead_kb=<cỡ bộ đệm>\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -2494,57 +3364,64 @@ msgstr ""
 "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:636
+#: e2fsck/unix.c:856
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:640
+#: e2fsck/unix.c:860
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "Mô tả tập tin thông tin h chỉnh không hợp lệ"
+msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
 
-#: e2fsck/unix.c:655
+#: e2fsck/unix.c:875
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
-msgstr "Có thể xác định chỉ một của những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
+msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
 
-#: e2fsck/unix.c:676
+#: e2fsck/unix.c:896
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr "Tùy chọn « -t » không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:747
-#, c-format
-msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
-msgstr ""
-"Hệ thống tập tin trao đổi byte không được biên dịch\n"
-"trong phiên bản e2fsck này\n"
+msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:470 misc/tune2fs.c:735 misc/tune2fs.c:752
+#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "Không thể quyết định « %s »"
+msgstr "Không thể phân giải “%s”"
 
-#: e2fsck/unix.c:801
-#, c-format
-msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
-msgstr "Không cho phép tùy chọn không tương thích khi trao đổi byte.\n"
+#: e2fsck/unix.c:984
+msgid "The -n and -D options are incompatible."
+msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
 
-#: e2fsck/unix.c:808
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:989
+msgid "The -n and -c options are incompatible."
+msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
+
+#: e2fsck/unix.c:994
+msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
+msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
+
+#: e2fsck/unix.c:1018
+msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
+msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
+
+#: e2fsck/unix.c:1024
+msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
+msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
+
+#: e2fsck/unix.c:1088
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n"
+msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:856
+#: e2fsck/unix.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » không phải số nguyên\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:865
+#: e2fsck/unix.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2552,42 +3429,101 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (« %s »)\n"
+"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
+"wait...\n"
+msgstr ""
+"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
+"chờ…\n"
+
+# Item in the main menu to select this package
+#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
+msgid "while checking MMP block"
+msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
+
+#: e2fsck/unix.c:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
+msgstr ""
+"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
+"chạy lệnh:\n"
+"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1275
+msgid "while reading MMP block"
+msgstr "trong khi đọc khối MMP"
+
+#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
+#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
+#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
+"    e2undo %s %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
+"    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:904
+#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
+#: resize/main.c:222
 #, c-format
+msgid "while trying to delete %s"
+msgstr "trong khi cố xóa %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
+msgid "while trying to setup undo file\n"
+msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1405
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:912
+#: e2fsck/unix.c:1412
 msgid "while trying to initialize program"
-msgstr "trong khi thử sở khởi chương trình"
+msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
 
-#: e2fsck/unix.c:926
+#: e2fsck/unix.c:1435
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tDùng %s, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:938
+#: e2fsck/unix.c:1447
 msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "cần thiết thiết bị cuối để sửa chữa tương tác"
+msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
 
-#: e2fsck/unix.c:978
+#: e2fsck/unix.c:1508
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s %s đang thử các khối dự trữ...\n"
+msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:980
+#: e2fsck/unix.c:1510
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
 
-#: e2fsck/unix.c:981
+#: e2fsck/unix.c:1511
 msgid "Group descriptors look bad..."
-msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..."
+msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
+
+#: e2fsck/unix.c:1521
+#, c-format
+msgid "%s: %s while using the backup blocks"
+msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
 
-#: e2fsck/unix.c:995
+#: e2fsck/unix.c:1525
 #, c-format
+msgid "%s: going back to original superblock\n"
+msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1554
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -2597,158 +3533,161 @@ msgstr ""
 "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1001
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1561
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
-msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n"
+msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1003
+#: e2fsck/unix.c:1563
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr ""
-"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chủ "
-"(root)\n"
+"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
+"trị\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1008
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1569
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi ?\n"
+msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1010
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1571
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n"
+"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1014
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1575
+msgid "Possibly non-existent device?\n"
+msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1578
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
 msgstr ""
-"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn « -n » để chạy\n"
+"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
 "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1078
+#: e2fsck/unix.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
+msgstr ""
+
+#: e2fsck/unix.c:1667
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn."
+msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1099
+#: e2fsck/unix.c:1711
 #, c-format
-msgid "while checking ext3 journal for %s"
-msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s"
+msgid "while checking journal for %s"
+msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1110
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1714
+msgid "Cannot proceed with file system check"
+msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
+
+#: e2fsck/unix.c:1725
 msgid ""
 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
 "check.\n"
 msgstr ""
-"Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
+"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
 "tin một cách chỉ đọc.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1123
+#: e2fsck/unix.c:1737
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1129
+#: e2fsck/unix.c:1743
 #, c-format
-msgid "while recovering ext3 journal of %s"
-msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 của %s"
+msgid "Journal checksum error found in %s\n"
+msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1158
-msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "Cảnh báo : sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1747
 #, c-format
-msgid ""
-"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
-"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
-msgstr ""
-"E2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HCÂY,\n"
-"nhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HCÂY.\n"
+msgid "Journal corrupted in %s\n"
+msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1212
+#: e2fsck/unix.c:1751
 #, c-format
-msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
-msgstr "%s: hệ thống tập tin có thứ tự byte đã tiêu chuẩn hoá.\n"
+msgid "while recovering journal of %s"
+msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1232
-msgid "while reading bad blocks inode"
-msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối sai"
+#: e2fsck/unix.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s has unsupported feature(s):"
+msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1234
+#: e2fsck/unix.c:1832
 #, c-format
-msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
-msgstr ""
-"Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thử tiếp tục...\n"
+msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
+msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1260
-msgid "Couldn't determine journal size"
-msgstr "Không thể quyết định kích cỡ nhật ký"
+#: e2fsck/unix.c:1835
+msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
+msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1263 misc/mke2fs.c:1744
+#: e2fsck/unix.c:1875
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1270 misc/mke2fs.c:1752
-msgid ""
-"\n"
-"\twhile trying to create journal"
-msgstr ""
-"\n"
-"trong khi thử tạo nhật ký"
-
-#: e2fsck/unix.c:1273
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1885
 msgid " Done.\n"
-msgstr " Hoàn tất\n"
+msgstr " Xong.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1274
-#, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1887
 msgid ""
 "\n"
-"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
+"*** journal has been regenerated ***\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n"
+"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1893
+msgid "aborted"
+msgstr "bị hủy bỏ"
 
-#: e2fsck/unix.c:1281
+#: e2fsck/unix.c:1895
 #, c-format
+msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
+msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1922
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n"
+msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1285
+#: e2fsck/unix.c:1926
 msgid "while resetting context"
 msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
 
-#: e2fsck/unix.c:1292
+#: e2fsck/unix.c:1985
 #, c-format
-msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%s: e2fsck bị thôi.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐàĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1297
-msgid "aborted"
-msgstr "bị hủy bỏ"
+#: e2fsck/unix.c:1987
+#, c-format
+msgid "%s: File system was modified.\n"
+msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1309
+#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n"
+"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1312
+#: e2fsck/unix.c:1996
 #, c-format
-msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
-msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n"
+msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
+msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1320
+#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2756,42 +3695,54 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: •••••••••• CẢNH BÁO : hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n"
+"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
+#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
 msgid "yY"
-msgstr "cC"
+msgstr "cCyY"
 
-#: e2fsck/util.c:132
+#: e2fsck/util.c:197
 msgid "nN"
-msgstr "kK"
+msgstr "kKnN"
+
+#: e2fsck/util.c:198
+msgid "aA"
+msgstr "tTaA"
+
+#: e2fsck/util.c:202
+msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
+msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
 
-#: e2fsck/util.c:146
+#: e2fsck/util.c:219
 msgid "<y>"
 msgstr "<c>"
 
-#: e2fsck/util.c:148
+#: e2fsck/util.c:221
 msgid "<n>"
 msgstr "<k>"
 
-#: e2fsck/util.c:150
+#: e2fsck/util.c:223
 msgid " (y/n)"
 msgstr " (c/k)"
 
-#: e2fsck/util.c:165
+#: e2fsck/util.c:246
 msgid "cancelled!\n"
-msgstr "bị thôi !\n"
+msgstr "đã hủy!\n"
+
+#: e2fsck/util.c:279
+msgid "yes to all\n"
+msgstr "đồng ý với tất cả\n"
 
-#: e2fsck/util.c:180
+#: e2fsck/util.c:281
 msgid "yes\n"
 msgstr "có\n"
 
-#: e2fsck/util.c:182
+#: e2fsck/util.c:283
 msgid "no\n"
 msgstr "không\n"
 
-#: e2fsck/util.c:192
+#: e2fsck/util.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? no\n"
@@ -2800,7 +3751,7 @@ msgstr ""
 "%s? không\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:196
+#: e2fsck/util.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? yes\n"
@@ -2809,47 +3760,38 @@ msgstr ""
 "%s? có\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:200
+#: e2fsck/util.c:301
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: e2fsck/util.c:200
+#: e2fsck/util.c:301
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: e2fsck/util.c:214
+#: e2fsck/util.c:317
 #, c-format
 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:219
+#: e2fsck/util.c:322
 msgid "reading inode and block bitmaps"
 msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
 
-#: e2fsck/util.c:224
+#: e2fsck/util.c:334
 #, c-format
 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
-msgstr "trong khi thử đọc mảng ảnh cho %s"
-
-#: e2fsck/util.c:237
-msgid "writing block bitmaps"
-msgstr "đang ghi mảng ảnh khối"
+msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:242
-#, c-format
-msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
-msgstr "trong khi thử lại ghi mảng ảnh khối cho %s"
-
-#: e2fsck/util.c:249
-msgid "writing inode bitmaps"
-msgstr "đang ghi mảng ảnh nút thông tin"
+#: e2fsck/util.c:346
+msgid "writing block and inode bitmaps"
+msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
 
-#: e2fsck/util.c:254
+#: e2fsck/util.c:351
 #, c-format
-msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
-msgstr "trong khi thử lại ghi mảng ảnh nút thông tin cho %s"
+msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
+msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
 
-#: e2fsck/util.c:267
+#: e2fsck/util.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2859,129 +3801,149 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG : HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
-"\t(tức là không có tùy chọn « -a » hay « -p »).\n"
+"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
+"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
 
-#: e2fsck/util.c:332
+#: e2fsck/util.c:444
 #, c-format
-msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
-msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
+msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
 
-#: e2fsck/util.c:336
+#: e2fsck/util.c:448
 #, c-format
-msgid "Memory used: %d, "
-msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, "
+msgid "Memory used: %lu, "
+msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
 
-#: e2fsck/util.c:342
+#: e2fsck/util.c:455
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:347
+#: e2fsck/util.c:460
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:361
+#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
 #, c-format
-msgid "while reading inode %ld in %s"
-msgstr "trong khi đọc nút thông tin %ld trong %s"
+msgid "while reading inode %lu in %s"
+msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
 
-#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
+#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
 #, c-format
-msgid "while writing inode %ld in %s"
-msgstr "trong khi ghi nút thông tin %ld trong %s"
+msgid "while writing inode %lu in %s"
+msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
+
+#: e2fsck/util.c:792
+msgid ""
+"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
+"chạy.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:61
-msgid "done                                \n"
-msgstr "done                                \n"
+#: misc/badblocks.c:75
+msgid "done                                                 \n"
+msgstr "hoàn tất                                             \n"
 
-#: misc/badblocks.c:80
+#: misc/badblocks.c:100
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
-"[...]]]\n"
-" device [last_block [start_block]]\n"
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
+"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
+"max_bad_blocks]\n"
+"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+"       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_nhập] [-o tập_tin_xuất] [-svwnf]\n"
-" [-c các_khối_cùng_lúc] [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử_ra [-t mẫu_thử_ra "
-"[...]]]\n"
-" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
+"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-"
+"svwnfBX]\n"
+"       [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
+"       [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
+"       thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
 
-#: misc/badblocks.c:88
+#: misc/badblocks.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s: hai tùy chọn « -n » và « -w » loại từ lẫn nhau.\n"
+"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
 "\n"
 
-#: misc/badblocks.c:235
+#: misc/badblocks.c:229
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
+msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
+
+#: misc/badblocks.c:337
 msgid "Testing with random pattern: "
 msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
 
-#: misc/badblocks.c:253
+#: misc/badblocks.c:355
 msgid "Testing with pattern 0x"
 msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
 
-#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
+#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
 msgid "during seek"
-msgstr "trong khi tìm nơi"
+msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
 
-#: misc/badblocks.c:285
+#: misc/badblocks.c:398
 #, c-format
 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc « do_read »\n"
+msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
 
-#: misc/badblocks.c:327
+#: misc/badblocks.c:485
 msgid "during ext2fs_sync_device"
-msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị « ext2fs_sync_device »"
+msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
 
-#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
+#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
 msgid "while beginning bad block list iteration"
 msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
 
-#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
+#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
 msgid "while allocating buffers"
 msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
 
-#: misc/badblocks.c:361
+#: misc/badblocks.c:524
 #, c-format
 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
 msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
 
-#: misc/badblocks.c:365
+#: misc/badblocks.c:529
 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
 msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
 
-#: misc/badblocks.c:374
+#: misc/badblocks.c:538
 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ra chỉ đọc): "
+msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
+
+#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
+#: misc/badblocks.c:841
+msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
+msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
 
-#: misc/badblocks.c:454
+#: misc/badblocks.c:627
 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
 msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
 
-#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
+#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
 #, c-format
 msgid "From block %lu to %lu\n"
-msgstr "Phạm vi khối %lu đến %lu\n"
+msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
 
-#: misc/badblocks.c:507
+#: misc/badblocks.c:684
 msgid "Reading and comparing: "
 msgstr "Đang đọc và so sánh: "
 
-#: misc/badblocks.c:603
+#: misc/badblocks.c:790
 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
 msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
 
-#: misc/badblocks.c:607
+#: misc/badblocks.c:796
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ra đọc-ghi không hủy)\n"
+msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
 
-#: misc/badblocks.c:614
+#: misc/badblocks.c:803
 msgid ""
 "\n"
 "Interrupt caught, cleaning up\n"
@@ -2989,182 +3951,372 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
 
-#: misc/badblocks.c:684
+#: misc/badblocks.c:886
 #, c-format
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
+#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s đã gắn kết; "
+msgstr "%s đã được gắn kết; "
 
-#: misc/badblocks.c:796
+#: misc/badblocks.c:1009
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr ""
 "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
-"Mong « /etc/mtab » không đúng.\n"
+"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:801
+#: misc/badblocks.c:1014
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
+#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
-msgstr "Có vẻ là %s đang bị hệ thống dùng; "
+msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
 
-#: misc/badblocks.c:809
+#: misc/badblocks.c:1022
 msgid "badblocks forced anyway.\n"
-msgstr "vẫn ép buộc badblocks.\n"
+msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
 
-#: misc/badblocks.c:871
+#: misc/badblocks.c:1042
 #, c-format
-msgid "bad block size - %s"
-msgstr "kích cỡ khối sai — %s"
+msgid "invalid %s - %s"
+msgstr "%s không hợp lệ — %s"
 
-#: misc/badblocks.c:928
+#: misc/badblocks.c:1136
 #, c-format
-msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
+msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
+msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
 
-#: misc/badblocks.c:942
+#: misc/badblocks.c:1163
 #, c-format
-msgid "invalid test_pattern: %s\n"
-msgstr "mẫu thử (test_pattern) không hợp lệ: %s\n"
+msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
 
-#: misc/badblocks.c:961
+#: misc/badblocks.c:1193
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr ""
-"Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
+msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
 
-#: misc/badblocks.c:967
+#: misc/badblocks.c:1199
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr "Không cho php mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
+msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
 
-#: misc/badblocks.c:981
+#: misc/badblocks.c:1213
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
 msgstr ""
-"Không thể quyết định kích cỡ của thiết bị;\n"
-"bạn cần phải tự xác định kích cỡ đó.\n"
+"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
+"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:987
+#: misc/badblocks.c:1219
 msgid "while trying to determine device size"
-msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của thiết bị"
+msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
 
-#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1223
-#, c-format
-msgid "invalid blocks count - %s"
-msgstr "số đếm khối không hợp lệ — %s"
+#: misc/badblocks.c:1224
+msgid "last block"
+msgstr "khối cuối"
 
-#: misc/badblocks.c:1009
+#: misc/badblocks.c:1230
+msgid "first block"
+msgstr "khối đầu"
+
+#: misc/badblocks.c:1233
 #, c-format
-msgid "invalid starting block - %s"
-msgstr "khối đầu không hợp lệ — %s"
+msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
+msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1015
+#: misc/badblocks.c:1240
 #, c-format
-msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
-msgstr "khối đầu không hợp lệ (%d): phải nhỏ hơn %lu"
+msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
+msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
 
-#: misc/badblocks.c:1070
+#: misc/badblocks.c:1296
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
 
-#: misc/badblocks.c:1085
+#: misc/badblocks.c:1305
+msgid "input file - bad format"
+msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
+
+#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
 
-#: misc/badblocks.c:1109
+#: misc/badblocks.c:1347
+#, c-format
+msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
+msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
+
+#: misc/chattr.c:89
 #, c-format
-msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
-msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai.\n"
+msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
 
-#: misc/chattr.c:84
+#: misc/chattr.c:159
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n"
+msgid "bad project - %s\n"
+msgstr "dự án sai — %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:147
+#: misc/chattr.c:173
 #, c-format
 msgid "bad version - %s\n"
 msgstr "phiên bản sai — %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
+#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
 #, c-format
 msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "trong khi thử lấy các thông tin về %s"
-
-#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
-#, c-format
-msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
+msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
 
-#: misc/chattr.c:217
+#: misc/chattr.c:226
 #, c-format
 msgid "while reading flags on %s"
 msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:232
+#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
+#, c-format
+msgid "Flags of %s set as "
+msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
+
+#: misc/chattr.c:252
 #, c-format
 msgid "while setting flags on %s"
 msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:237
+#: misc/chattr.c:260
 #, c-format
 msgid "Version of %s set as %lu\n"
 msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
 
-#: misc/chattr.c:240
+#: misc/chattr.c:264
 #, c-format
 msgid "while setting version on %s"
 msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
 
-#: misc/chattr.c:254
+#: misc/chattr.c:271
 #, c-format
+msgid "Project of %s set as %lu\n"
+msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:275
+#, c-format
+msgid "while setting project on %s"
+msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
+
+#: misc/chattr.c:297
 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
 msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
 
-#: misc/chattr.c:292
+#: misc/chattr.c:337
 msgid "= is incompatible with - and +\n"
-msgstr "= không tương thích với « - » và « + »\n"
+msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
 
-#: misc/chattr.c:300
+#: misc/chattr.c:345
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "Phải dùng « -v », « = », « - » hay « + »\n"
+msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:53
+#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [-bfhixV] [-ob siêu_khối] [-oB cỡ_khối] thiết_bị\n"
+msgid "while reading inode %u"
+msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
+
+#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
+#: misc/create_inode.c:390
+msgid "while expanding directory"
+msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:162
+#: misc/create_inode.c:96
+#, c-format
+msgid "while linking \"%s\""
+msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
+#, c-format
+msgid "while writing inode %u"
+msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
+
+#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
+#, c-format
+msgid "while listing attributes of \"%s\""
+msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:162
+#, c-format
+msgid "while opening inode %u"
+msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
+
+#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
+#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
+#: misc/mke2fs.c:359
+msgid "while allocating memory"
+msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
+#, c-format
+msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
+msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:213
+#, c-format
+msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
+msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
+
+#: misc/create_inode.c:223
+#, c-format
+msgid "while closing inode %u"
+msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
+
+#: misc/create_inode.c:274
+#, c-format
+msgid "while allocating inode \"%s\""
+msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:293
+#, c-format
+msgid "while creating inode \"%s\""
+msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:359
+#, c-format
+msgid "while creating symlink \"%s\""
+msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
+#, c-format
+msgid "while looking up \"%s\""
+msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:397
+#, c-format
+msgid "while creating directory \"%s\""
+msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:625
+#, c-format
+msgid "while opening \"%s\" to copy"
+msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
+
+#: misc/create_inode.c:739
+#, c-format
+msgid "while changing working directory to \"%s\""
+msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:747
+#, c-format
+msgid "while opening directory \"%s\""
+msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:757
+#, c-format
+msgid "while lstat \"%s\""
+msgstr "trong khi lstat \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:808
+#, c-format
+msgid "while creating special file \"%s\""
+msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:817
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc gặp lỗi"
+
+#: misc/create_inode.c:825
+#, c-format
+msgid "while trying to read link \"%s\""
+msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:832
+msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
+msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
+
+#: misc/create_inode.c:843
+#, c-format
+msgid "while writing symlink\"%s\""
+msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:854
+#, c-format
+msgid "while writing file \"%s\""
+msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:867
+#, c-format
+msgid "while making dir \"%s\""
+msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:885
+msgid "while changing directory"
+msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
+
+#: misc/create_inode.c:891
+#, c-format
+msgid "ignoring entry \"%s\""
+msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:904
+#, c-format
+msgid "while setting inode for \"%s\""
+msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:911
+#, c-format
+msgid "while setting xattrs for \"%s\""
+msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
+
+#: misc/create_inode.c:937
+msgid "while saving inode data"
+msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:159
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:168
+msgid "clusters"
+msgstr "liên cung"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:219
 #, c-format
 msgid "Group %lu: (Blocks "
 msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:168
+#: misc/dumpe2fs.c:226
+#, c-format
+msgid " csum 0x%04x"
+msgstr " csum 0x%04x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:228
+#, c-format
+msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
+msgstr " (CẦN      0x%04x)"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:233
 #, c-format
 msgid "  %s superblock at "
 msgstr "  %s siêu khối tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:169
+#: misc/dumpe2fs.c:234
 msgid "Primary"
 msgstr "Chính"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:169
+#: misc/dumpe2fs.c:234
 msgid "Backup"
-msgstr "Dự trữ"
+msgstr "Sao lưu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:173
-#, c-format
+#: misc/dumpe2fs.c:238
 msgid ", Group descriptors at "
 msgstr ", Mô tả nhóm tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:177
-#, c-format
+#: misc/dumpe2fs.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "  Reserved GDT blocks at "
@@ -3172,20 +4324,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Các khối GDT đã dành riêng tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:184
-#, c-format
+#: misc/dumpe2fs.c:249
 msgid " Group descriptor at "
 msgstr " Mô tả nhóm tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:190
+#: misc/dumpe2fs.c:255
 msgid "  Block bitmap at "
 msgstr " Mảng ảnh khối tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:195
-msgid ", Inode bitmap at "
-msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại "
+#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
+#, c-format
+msgid ", csum 0x%08x"
+msgstr ", csum 0x%08x"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:263
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: misc/dumpe2fs.c:265
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:266
+msgid " Inode bitmap at "
+msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:200
+#: misc/dumpe2fs.c:273
 msgid ""
 "\n"
 "  Inode table at "
@@ -3193,1379 +4361,4339 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Bảng nút thông tin tại "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:207
+#: misc/dumpe2fs.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
+"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %d khối rảnh, %d nút thông tin rảnh, %d thư mục\n"
+"  %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:213
+#: misc/dumpe2fs.c:286
+#, c-format
+msgid ", %u unused inodes\n"
+msgstr ", %u nút không dùng\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:289
 msgid "  Free blocks: "
 msgstr "  Khối rảnh: "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:221
+#: misc/dumpe2fs.c:304
 msgid "  Free inodes: "
-msgstr "  Nút thông tin rảnh: "
+msgstr "  Nút rảnh: "
 
-#: misc/dumpe2fs.c:246
+#: misc/dumpe2fs.c:340
 msgid "while printing bad block list"
 msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:252
+#: misc/dumpe2fs.c:346
 #, c-format
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Khối sai: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:243
+#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:277
-msgid "Journal size:             "
-msgstr "Kích cỡ nhất ký:             "
+#: misc/dumpe2fs.c:379
+msgid "while opening journal inode"
+msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:385
+msgid "while reading journal super block"
+msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:392
+msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
+msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:165
+#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:304
+#: misc/dumpe2fs.c:417
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:308
+#: misc/dumpe2fs.c:468
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
+msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
+msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
+msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:533
+#, c-format
+msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
+msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:548
+#, c-format
+msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
+msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Journal block size:       %u\n"
-"Journal length:           %u\n"
-"Journal first block:      %u\n"
-"Journal sequence:         0x%08x\n"
-"Journal start:            %u\n"
-"Journal number of users:  %u\n"
+"Bad extended option(s) specified: %s\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tsuperblock=<superblock number>\n"
+"\tblocksize=<blocksize>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kích cỡ khối nhật ký:       \t%u\n"
-"Độ dài nhật ký:         \t\t%u\n"
-"Khối đầu nhật ký:      \t\t%u\n"
-"Dãy nhật ký:         \t\t\t0x%08x\n"
-"Đầu nhật ký:            \t\t%u\n"
-"Số người dùng nhật ký:  \t%u\n"
-
-#: misc/dumpe2fs.c:321
-#, c-format
-msgid "Journal users:            %s\n"
-msgstr "Người dùng nhật ký:            %s\n"
+"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
+"\n"
+"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
+"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
+"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
+"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1167
+#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tDùng %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:854 resize/main.c:298
-#, c-format
+#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
+#: resize/main.c:416
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:413
+#: misc/dumpe2fs.c:716
 #, c-format
-msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
-msgstr "Ghi chú : đây là hệ thống tập tin đã trao đổi byte\n"
+msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc/dumpe2fs.c:432
-#, c-format
+#: misc/dumpe2fs.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
+msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:756
 msgid ""
+"*** Run e2fsck now!\n"
 "\n"
-"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
 
-#: misc/e2image.c:50
+#: misc/e2image.c:107
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [-rsI] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
+msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -f ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
 
-#: misc/e2image.c:62
-msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
+#: misc/e2image.c:109
+#, c-format
+msgid "       %s -I device image-file\n"
+msgstr "           %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
+
+#: misc/e2image.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
+"[ dest_fs ]\n"
+msgstr ""
+"           %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
+"[ dest_fs ]\n"
+
+#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
+msgid "while allocating buffer"
+msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
 
-#: misc/e2image.c:81
+#: misc/e2image.c:180
 #, c-format
-msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
-msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
+msgid "Writing block %llu\n"
+msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
 
-#: misc/e2image.c:100
+#: misc/e2image.c:194
+#, c-format
+msgid "error writing block %llu"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
+
+#: misc/e2image.c:197
+msgid "error in generic_write()"
+msgstr "có lỗi trong generic_write()"
+
+#: misc/e2image.c:214
+msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
+msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
+
+#: misc/e2image.c:219
+msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
+
+#: misc/e2image.c:247
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "trong khi ghi siêu khối"
 
-#: misc/e2image.c:108
+#: misc/e2image.c:256
 msgid "while writing inode table"
 msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
 
-#: misc/e2image.c:115
+#: misc/e2image.c:264
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
 
-#: misc/e2image.c:122
+#: misc/e2image.c:272
 msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
 
-#: misc/e2label.c:57
+#: misc/e2image.c:506
 #, c-format
-msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
+msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
 
-#: misc/e2label.c:62
+#: misc/e2image.c:518
 #, c-format
-msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: không thể tìm nơi tới siêu khối\n"
+msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
+msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
 
-#: misc/e2label.c:67
+#: misc/e2image.c:559
 #, c-format
-msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
+msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
+msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
 
-#: misc/e2label.c:71
-#, c-format
-msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
+#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
+msgid "Copying "
+msgstr "Đang chép"
 
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:970
-#, c-format
-msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "Cảnh báo : nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
+#: misc/e2image.c:627
+msgid ""
+"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr ""
+"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
+"thế\n"
 
-#: misc/e2label.c:99
+#: misc/e2image.c:653
 #, c-format
-msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: không thể tìm nơi lại tới siêu khối\n"
+msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
+msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2label.c:104
+#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
 #, c-format
-msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
+msgid "error reading block %llu"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
 
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:462
+#: misc/e2image.c:719
 #, c-format
-msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
+msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
+msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
 
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/e2image.c:723
 #, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : không thể mở %s: %s\n"
+msgid "at %.2f MB/s"
+msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
 
-#: misc/fsck.c:353
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
+#: misc/e2image.c:759
+msgid "while allocating l1 table"
+msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
 
-#: misc/fsck.c:368
+#: misc/e2image.c:804
+msgid "while allocating l2 cache"
+msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
+
+#: misc/e2image.c:827
 msgid ""
-"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-"\n"
+"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
+"will be lost so the image may not be valid.\n"
 msgstr ""
-"\a\a\aCẢNH BÁO : « /etc/fstab » của bạn không chứa trường\n"
-"\tpassno fsck. Trình này sẽ làm quấy quá trường hợp này, nhưng\n"
-"\tbạn nên sửa chữa tập tin « /etc/fstab » càng sớm càng có thể.\n"
-"\n"
+"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
+"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
 
-#: misc/fsck.c:469
-#, c-format
-msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
+#: misc/e2image.c:1152
+msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
+msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/fsck.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa ?!?\n"
+#: misc/e2image.c:1159
+msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
+msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/fsck.c:607
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
+#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
+msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
+msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
 
-#: misc/fsck.c:613
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
+#: misc/e2image.c:1276
+msgid "while allocating block bitmap"
+msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
 
-#: misc/fsck.c:649
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
+#: misc/e2image.c:1285
+msgid "while allocating scramble block bitmap"
+msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
+
+#: misc/e2image.c:1292
+msgid "Scanning inodes...\n"
+msgstr "Đang quét các nút…\n"
+
+#: misc/e2image.c:1304
+msgid "Can't allocate block buffer"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
 
-#: misc/fsck.c:709
+#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
 #, c-format
-msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
+msgid "while iterating over inode %u"
+msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
+
+#: misc/e2image.c:1389
+msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
+msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
+
+#: misc/e2image.c:1411
+msgid "error reading bitmaps"
+msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
+
+#: misc/e2image.c:1423
+msgid "while opening device file"
+msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
+
+#: misc/e2image.c:1434
+msgid "while restoring the image table"
+msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
+
+#: misc/e2image.c:1531
+msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
+msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
+
+#: misc/e2image.c:1537
+msgid "Offsets are only allowed with raw images."
+msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
 
-#: misc/fsck.c:730
+#: misc/e2image.c:1542
+msgid "Move mode is only allowed with raw images."
+msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
+
+#: misc/e2image.c:1547
+msgid "Move mode requires all data mode."
+msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
+
+#: misc/e2image.c:1557
+msgid "checking if mounted"
+msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
+
+#: misc/e2image.c:1564
 msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'.\n"
+"\n"
+"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
+"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
+"Use -f option if you really want to do that.\n"
 msgstr ""
-"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
-"cho tùy chọn « -t » phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n"
+"\n"
+"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
+"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
+"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
 
-#: misc/fsck.c:749
-msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
+#: misc/e2image.c:1618
+msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
+msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
+
+#: misc/e2image.c:1624
+msgid "Can not stat output\n"
+msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
 
-#: misc/fsck.c:872
+#: misc/e2image.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gửi qua "
-"fsck khác số không\n"
+msgid "Image (%s) is compressed\n"
+msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
 
-#: misc/fsck.c:899
+#: misc/e2image.c:1637
 #, c-format
-msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
+msgid "Image (%s) is encrypted\n"
+msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
 
-#: misc/fsck.c:955
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
+#: misc/e2image.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image (%s) is corrupted\n"
+msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
 
-#: misc/fsck.c:1041
+#: misc/e2image.c:1644
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
+msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
+msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
 
-#: misc/fsck.c:1061
-msgid ""
-"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT]\n"
-"[tùy_chọn_HTT] [HTT ...]\n"
-"(HTT : hệ thống tập tin)\n"
+#: misc/e2image.c:1654
+msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
+msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
 
-#: misc/fsck.c:1103
-#, c-format
-msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
+#: misc/e2image.c:1659
+msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
+msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
 
-#: misc/fsck.c:1136 misc/fsck.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
+#: misc/e2image.c:1666
+msgid "while allocating check_buf"
+msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
 
-#: misc/lsattr.c:73
+#: misc/e2image.c:1672
+msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
+msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
+
+#: misc/e2image.c:1682
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n"
+msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
+msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
 
-#: misc/lsattr.c:83
+#: misc/e2initrd_helper.c:68
 #, c-format
-msgid "While reading flags on %s"
-msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
+msgid "Usage: %s -r device\n"
+msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
 
-#: misc/lsattr.c:90
+#: misc/e2label.c:58
 #, c-format
-msgid "While reading version on %s"
-msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
+msgid "e2label: cannot open %s\n"
+msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:97
+#: misc/e2label.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
-"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
-"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
-"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
-"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n"
-"\tdevice [blocks-count]\n"
-msgstr ""
-"Sử dụng: %s [-c|-t|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n"
-"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
-"\t[-N số_inode] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n"
-"\t[-g khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
-"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng] [-qvSV]\n"
-"\tthiết_bị [số_đếm_khối]\n"
-"\n"
-"[HĐH: hệ điều hành\n"
-"HTT: hệ thống tập tin]\n"
+msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
+msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:197
+#: misc/e2label.c:68
 #, c-format
-msgid "Running command: %s\n"
-msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
+msgid "e2label: error reading superblock\n"
+msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:201
+#: misc/e2label.c:72
 #, c-format
-msgid "while trying to run '%s'"
-msgstr "trong khi thử chạy « %s »"
+msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
+msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:208
-msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
+#, c-format
+msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
+msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:235
+#: misc/e2label.c:100
 #, c-format
-msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
+msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
+msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:237
+#: misc/e2label.c:105
 #, c-format
-msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
-"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
+msgid "e2label: error writing superblock\n"
+msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:240
-msgid "Aborting....\n"
-msgstr "Đang hủy bỏ...\n"
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
+#, c-format
+msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
+msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:260
+#: misc/e2undo.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
-"\tbad blocks.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
+"<filesystem>\n"
 msgstr ""
-"Cảnh báo : các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
-"\n"
+"Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z tập_tin_undo] <tập tin "
+"giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:278
-msgid "while marking bad blocks as used"
-msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
+#: misc/e2undo.c:149
+msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
+msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:336
-msgid "done                            \n"
-msgstr "hoàn tất                         \n"
+#: misc/e2undo.c:152
+msgid "UUID does not match.\n"
+msgstr "UUID không khớp.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:371
-msgid "while allocating zeroizing buffer"
-msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
+#: misc/e2undo.c:154
+msgid "Last mount time does not match.\n"
+msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:413
-msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
+#: misc/e2undo.c:156
+msgid "Last write time does not match.\n"
+msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:430
+#: misc/e2undo.c:158
+msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
+msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
+
+#: misc/e2undo.c:172
+msgid "while reading filesystem superblock."
+msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
+
+#: misc/e2undo.c:188
+msgid "while fetching superblock"
+msgstr "trong khi lấy siêu khối"
+
+#: misc/e2undo.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %u: %s\n"
+msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
+msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:486
-msgid "while creating root dir"
-msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
+#: misc/e2undo.c:340
+#, c-format
+msgid "illegal offset - %s"
+msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:493
-msgid "while reading root inode"
-msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
+#: misc/e2undo.c:364
+#, c-format
+msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
+msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:507
-msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
+#: misc/e2undo.c:373
+#, c-format
+msgid "while opening undo file `%s'\n"
+msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:525
-msgid "while creating /lost+found"
-msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
+#: misc/e2undo.c:380
+msgid "while reading undo file"
+msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
 
-#: misc/mke2fs.c:532
-msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
+#: misc/e2undo.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: Not an undo file.\n"
+msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:542
-msgid "while expanding /lost+found"
-msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
+#: misc/e2undo.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
+msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:558
-msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
+#: misc/e2undo.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
+msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:590
+#: misc/e2undo.c:407
 #, c-format
-msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
+msgid "%s: Undo block size too large.\n"
+msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:600
+#: misc/e2undo.c:412
 #, c-format
-msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể đọc khối 0: %s\n"
+msgid "%s: Undo block size too small.\n"
+msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:616
+#: misc/e2undo.c:425
 #, c-format
-msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "Cảnh báo : không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n"
+msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
+msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:632
-msgid "while initializing journal superblock"
-msgstr "trong khi sở khởi siêu khối nhật ký"
+#: misc/e2undo.c:433
+#, c-format
+msgid "Error while determining whether %s is mounted."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
 
-#: misc/mke2fs.c:638
-msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "Đang làm số không thiết bị nhật ký: "
+#: misc/e2undo.c:439
+msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
+msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
 
-#: misc/mke2fs.c:645
+#: misc/e2undo.c:455
 #, c-format
-msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
-msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %u, số đếm %d)"
+msgid "while opening `%s'"
+msgstr "trong khi mở “%s”"
 
-#: misc/mke2fs.c:656
-msgid "while writing journal superblock"
-msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
+#: misc/e2undo.c:466
+msgid "specified offset is too large"
+msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
 
-#: misc/mke2fs.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: %u blocks unused.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"cảnh báo : %u khối chưa dùng.\n"
-"\n"
+#: misc/e2undo.c:507
+msgid "while reading keys"
+msgstr "trong khi đọc khóa"
 
-#: misc/mke2fs.c:677
+#: misc/e2undo.c:519
 #, c-format
-msgid "Filesystem label=%s\n"
-msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:678
-msgid "OS type: "
-msgstr "Kiểu HĐH: "
+msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
+msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/e2undo.c:529
 #, c-format
-msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
+msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
+msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:685
+#: misc/e2undo.c:552
 #, c-format
-msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
+msgid "%s: block %llu is too long."
+msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
 
-#: misc/mke2fs.c:687
+#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
 #, c-format
-msgid "%u inodes, %u blocks\n"
-msgstr "%u nút thông tin, %u khối\n"
+msgid "while fetching block %llu."
+msgstr "trong khi lấy khối %llu."
 
-#: misc/mke2fs.c:689
+#: misc/e2undo.c:576
 #, c-format
-msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%u khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
+msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
+msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/e2undo.c:615
 #, c-format
-msgid "First data block=%u\n"
-msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
+msgid "while writing block %llu."
+msgstr "trong khi ghi khối %llu."
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/e2undo.c:621
 #, c-format
-msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
-msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
+msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/e2undo.c:623
 #, c-format
-msgid "%u block groups\n"
-msgstr "%u nhóm khối\n"
+msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
+msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/e2undo.c:626
 #, c-format
-msgid "%u block group\n"
-msgstr "%u nhóm khối\n"
+msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
+msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:702
+#: misc/findsuper.c:110
 #, c-format
-msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
-msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
+msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
+msgstr "Cách dùng:  findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:704
+#: misc/findsuper.c:155
 #, c-format
-msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
+msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
+msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:711
+#: misc/findsuper.c:162
 #, c-format
-msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
+msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
+msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:767 misc/tune2fs.c:776
+#: misc/findsuper.c:169
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn !\n"
+msgid "startkb should be a number, not %s\n"
+msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:791
+#: misc/findsuper.c:175
 #, c-format
-msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
-msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
+msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
+msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:812
+#: misc/findsuper.c:186
 #, c-format
-msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
-msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
+msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
+msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:819
+#: misc/findsuper.c:188
 #, c-format
-msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
+msgid ""
+"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
+"\tso start/end/grp wrong\n"
 msgstr ""
-"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
+"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal "
+"ext3,\n"
+"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:843
+#: misc/findsuper.c:190
 #, c-format
-msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgid ""
+"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
+"mount_time           sb_uuid label\n"
 msgstr ""
-"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
-"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
+"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
+"mount_time           sb_uuid nhãn\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/findsuper.c:264
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Bad options specified.\n"
-"\n"
-"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-"\n"
-"Valid extended options are:\n"
-"\tstride=<stride length in blocks>\n"
-"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
-"\ttest_fs\n"
+"%11Lu: finished with errno %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tùy chọn sai đã xác định.\n"
-"\n"
-"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
-"đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n"
-"\n"
-"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
-"\tstride=<độ dài stride theo khối>\n"
-"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
-"\n"
+"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
+
+#: misc/fsck.c:343
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:888
+#: misc/fsck.c:353
 #, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:370
 msgid ""
-"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
-"\t%s\n"
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
-"\t%s\n"
+"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
+"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
+"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
+"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:901 misc/tune2fs.c:314
+#: misc/fsck.c:485
 #, c-format
-msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
-msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1008
+#: misc/fsck.c:601
 #, c-format
-msgid "invalid block size - %s"
-msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1012
+#: misc/fsck.c:623
 #, c-format
-msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Cảnh báo : kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1029
+#: misc/fsck.c:629
 #, c-format
-msgid "invalid fragment size - %s"
-msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1035
+#: misc/fsck.c:668
 #, c-format
-msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
-msgstr "Cảnh báo : không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn « -f »\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:1042
-msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
-
-#: misc/mke2fs.c:1047
-msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1057
+#: misc/fsck.c:728
 #, c-format
-msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1074
-msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
+#: misc/fsck.c:749
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
-"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
-"« bad_blocks_filename »"
-
-#: misc/mke2fs.c:1083
-#, c-format
-msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
-msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
-
-#: misc/mke2fs.c:1101
-#, c-format
-msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
+"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
+"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1113
-#, c-format
-msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
+#: misc/fsck.c:768
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1133
+#: misc/fsck.c:891
 #, c-format
-msgid "bad num inodes - %s"
-msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
+"fsck khác số không\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1191 misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/fsck.c:918
 #, c-format
-msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "trong khi thử mở thiết bị nhật ký %s\n"
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1197
-#, c-format
-msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
+#: misc/fsck.c:974
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1211
+#: misc/fsck.c:1065
 #, c-format
-msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1215
-#, c-format
+#: misc/fsck.c:1085
 msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr ""
-"Cảnh báo : khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
-"nên bị buộc tiếp tục\n"
+"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
+"\n"
+"HTT: hệ thống tập tin\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1233
-msgid "filesystem"
-msgstr "hệ thống tập tin"
+#: misc/fsck.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1256 resize/main.c:332
-msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của hệ thống tập tin"
+#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1262
-msgid ""
-"Couldn't determine device size; you must specify\n"
-"the size of the filesystem\n"
-msgstr ""
-"Không thể quyết định kích cỡ của thiết bị;\n"
-"bạn cần phải xác định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
+#: misc/fuse2fs.c:3739
+msgid "Mounting read-only.\n"
+msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1269
-msgid ""
-"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
-"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
-"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
-"\tto re-read your partition table.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:3763
+#, c-format
+msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
 msgstr ""
-"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
-"\tPhân vùng không hợp lệ được xác định,\n"
-"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
-"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
-"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
-"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
+"%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1287
-msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
+#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
+#, c-format
+msgid "%s: %s.\n"
+msgstr "%s: %s.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1335
+#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
 #, c-format
-msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr ""
-"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
-"bản sửa đổi 0\n"
+"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
+"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1342
-#, c-format
-msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+#: misc/fuse2fs.c:3798
+msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
 msgstr ""
-"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
-"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
+"Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1354
+#: misc/fuse2fs.c:3806
 #, c-format
-msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
-"bản sửa đổi 0\n"
+msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
+msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1380
-msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
+#: misc/fuse2fs.c:3821
+msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1432
-msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
+#: misc/fuse2fs.c:3825
+msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
-"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
-"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
-
-#: misc/mke2fs.c:1441
-msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
+"Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy "
+"e2fsck.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1448
-msgid ""
-"Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
-"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
+#: misc/fuse2fs.c:3830
+msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống tập tin quá lớn. Hiện thời hỗ trợ kích cỡ\n"
-"\ttối đa 2**31-1 (8 TB theo kích cỡ khối 4k)."
+"Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1455
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
-"\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cảnh báo : một số hạt nhân phiên bản 2.4 không hỗ trợ kích cỡ khối\n"
-"\tlớn hơn 4096, dùng ext3. Hãy sử dụng tùy chọn « -b 4096 »\n"
-"\tnếu bặn gặp khó khăn như thế.\n"
-"\n"
+#: misc/fuse2fs.c:3834
+msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
+msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1472
+#: misc/fuse2fs.c:3838
+msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
+msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
+
+#: misc/lsattr.c:75
 #, c-format
-msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
+msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1478
+#: misc/lsattr.c:86
 #, c-format
-msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
-msgstr "Cảnh báo : nút thông tin %d-byte vô ích trên hệ thống cũ hơn\n"
+msgid "While reading flags on %s"
+msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1490
+#: misc/lsattr.c:93
 #, c-format
-msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
+msgid "While reading project on %s"
+msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1495
+#: misc/lsattr.c:102
 #, c-format
-msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), xác định <2³² nút thông tin"
+msgid "While reading version on %s"
+msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1510
+#: misc/mke2fs.c:130
 #, c-format
 msgid ""
-"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
-"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
-"\tor lower inode count (-N).\n"
+"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
+"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
+"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
+"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
+"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
+"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
+"undo_file]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
-"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_đếm_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
-"\tcho hệ thống tập tin có %lu khối, hãy xác định\n"
-"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn cho số đếm nút thông tin\n"
-"(-N) thấp hơn\n"
-
-# Item in the main menu to select this package
-#: misc/mke2fs.c:1559
-msgid "while setting up superblock"
-msgstr "trong khi thiết lập siêu khối"
+"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
+"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
+"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
+"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
+"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
+"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
+"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
+"tập_in_undo]\n"
+"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
+"Từ viết tắt:\n"
+"\tHDH: hệ điều hành\n"
+"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:261
+#, c-format
+msgid "Running command: %s\n"
+msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1596
+#: misc/mke2fs.c:265
 #, c-format
-msgid "unknown os - %s"
-msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
+msgid "while trying to run '%s'"
+msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
 
-#: misc/mke2fs.c:1650
-msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "trong khi thử cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
+#: misc/mke2fs.c:272
+msgid "while processing list of bad blocks from program"
+msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
 
-#: misc/mke2fs.c:1681
+#: misc/mke2fs.c:299
 #, c-format
-msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
-msgstr "trong khi làm số không khối %u tại kết thúc của hệ thống tập tin"
+msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
+msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1695
-msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
-
-#: misc/mke2fs.c:1706 misc/tune2fs.c:399
-msgid "journal"
-msgstr "nhật ký"
-
-#: misc/mke2fs.c:1718
+#: misc/mke2fs.c:301
 #, c-format
-msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
+msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
+msgstr ""
+"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
+"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1725
+#: misc/mke2fs.c:304
+msgid "Aborting....\n"
+msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:324
 #, c-format
 msgid ""
+"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
+"\tbad blocks.\n"
 "\n"
-"\twhile trying to add journal to device %s"
 msgstr ""
+"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
 "\n"
-"trong khi thử thêm nhật ký vào thiết bị %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1730 misc/mke2fs.c:1756 misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:441
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "hoàn tất\n"
+#: misc/mke2fs.c:343
+msgid "while marking bad blocks as used"
+msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
 
-#: misc/mke2fs.c:1761
-#, c-format
-msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
+#: misc/mke2fs.c:368
+#, fuzzy
+msgid "while writing reserved inodes"
+msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
+
+#: misc/mke2fs.c:420
+msgid "Writing inode tables: "
+msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
 
-#: misc/mke2fs.c:1766
+#: misc/mke2fs.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Warning, had trouble writing out superblocks."
+"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cảnh báo : gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối."
+"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
+msgid "done                            \n"
+msgstr "hoàn tất                        \n"
+
+#: misc/mke2fs.c:471
+msgid "while creating root dir"
+msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
+
+#: misc/mke2fs.c:478
+msgid "while reading root inode"
+msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
+
+#: misc/mke2fs.c:490
+msgid "while setting root inode ownership"
+msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
+
+#: misc/mke2fs.c:508
+msgid "while creating /lost+found"
+msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
+
+#: misc/mke2fs.c:515
+msgid "while looking up /lost+found"
+msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
+
+#: misc/mke2fs.c:528
+msgid "while expanding /lost+found"
+msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
+
+#: misc/mke2fs.c:543
+msgid "while setting bad block inode"
+msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
+
+#: misc/mke2fs.c:570
+#, c-format
+msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
+msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:580
+#, c-format
+msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
+msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:596
+#, c-format
+msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
+msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:612
+msgid "while initializing journal superblock"
+msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
+
+#: misc/mke2fs.c:620
+msgid "Zeroing journal device: "
+msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
 
-#: misc/mke2fs.c:1769
+#: misc/mke2fs.c:632
+#, c-format
+msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
+msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:650
+msgid "while writing journal superblock"
+msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
+
+#: misc/mke2fs.c:665
+#, c-format
+msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
+msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"done\n"
+"warning: %llu blocks unused.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"hoàn tất\n"
+"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mklost+found.c:49
+#: misc/mke2fs.c:678
 #, c-format
-msgid "Usage: mklost+found\n"
-msgstr "Cách sử dụng: mklost+found\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:89
-msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
+msgid "Filesystem label=%s\n"
+msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
-"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
-"\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
-"\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
-"\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
-"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
-"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-g nhóm]\n"
-"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
-"\t[-l] [-s cờ_thưa_thớt] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng]\n"
-"\t[-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-r số_đếm_khối_dành_riêng]\n"
-"\t[-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
-"\t[-O [^]tính_năng[,...]] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID] thiết_bị\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:153
-msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "trong khi thử mở nhật ký bên ngoài"
+#: misc/mke2fs.c:681
+#, c-format
+msgid "OS type: %s\n"
+msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:157
+#: misc/mke2fs.c:683
 #, c-format
-msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
+msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:172
-msgid "Journal superblock not found!\n"
-msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
+#: misc/mke2fs.c:686
+#, c-format
+msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:184
-msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
+#: misc/mke2fs.c:690
+#, c-format
+msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:205
-msgid "Journal NOT removed\n"
-msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
+#: misc/mke2fs.c:692
+#, c-format
+msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
+msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:211
-msgid "Journal removed\n"
-msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
+#: misc/mke2fs.c:694
+#, c-format
+msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
+msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:250
-msgid "while reading bitmaps"
-msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
+#: misc/mke2fs.c:696
+#, c-format
+msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
+msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:257
-msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký"
+#: misc/mke2fs.c:699
+#, c-format
+msgid "First data block=%u\n"
+msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:268
-msgid "while writing journal inode"
-msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
+#: misc/mke2fs.c:701
+#, c-format
+msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
+msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:283
+#: misc/mke2fs.c:703
 #, c-format
-msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
+msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
+msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:329
-msgid ""
-"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
-"unmounted or mounted read-only.\n"
-msgstr ""
-"Cờ có nhật ký (has_journal) có thể được xoá sạch\n"
-"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
-"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
+#: misc/mke2fs.c:707
+#, c-format
+msgid "%u block groups\n"
+msgstr "%u nhóm khối\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:337
-msgid ""
-"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
-"the has_journal flag.\n"
-msgstr ""
-"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
-"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
+#: misc/mke2fs.c:709
+#, c-format
+msgid "%u block group\n"
+msgstr "%u nhóm khối\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:394
-msgid "The filesystem already has a journal.\n"
-msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
+#: misc/mke2fs.c:711
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
+msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:411
+#: misc/mke2fs.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\twhile trying to open journal on %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"trong khi thử mở nhật ký trên %s\n"
+msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
+msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:415
+#: misc/mke2fs.c:716
 #, c-format
-msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
+msgid "%u inodes per group\n"
+msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:423
+#: misc/mke2fs.c:725
 #, c-format
-msgid "while adding filesystem to journal on %s"
-msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
+msgid "Filesystem UUID: %s\n"
+msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:429
-msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
+#: misc/mke2fs.c:726
+msgid "Superblock backups stored on blocks: "
+msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
 
-#: misc/tune2fs.c:438
-msgid ""
-"\n"
-"\twhile trying to create journal file"
-msgstr ""
-"\n"
-"trong khi thử tạo tập tin nhật ký"
+#: misc/mke2fs.c:820
+#, c-format
+msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
+msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:505
+#: misc/mke2fs.c:826
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ : %s"
+msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
+msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:529 misc/tune2fs.c:542
+#: misc/mke2fs.c:839
 #, c-format
-msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "số đếm lắp sai — %s"
+msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
+msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:558
+#: misc/mke2fs.c:853
 #, c-format
-msgid "bad error behavior - %s"
-msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
+msgid "Invalid hash seed: %s\n"
+msgstr "Hạt mầm băm không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:865
 #, c-format
-msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
+msgid "Invalid offset: %s\n"
+msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:618
+#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
 #, c-format
-msgid "bad interval - %s"
-msgstr "khoảng sai - %s"
+msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
+msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:646
+#: misc/mke2fs.c:896
 #, c-format
-msgid "bad reserved block ratio - %s"
-msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
+msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
+msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:661
-msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "có thể xác định tùy chọn « -o » chỉ một lần"
+#: misc/mke2fs.c:918
+#, c-format
+msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
+msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:671
-msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "có thể xác định tùy chọn « -O » chỉ một lần"
+#: misc/mke2fs.c:933
+#, c-format
+msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
+msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:956
 #, c-format
-msgid "bad reserved blocks count - %s"
-msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
+msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
+msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:963
+msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
+msgstr ""
+"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:987
+msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr ""
+"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
+"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
 #, c-format
-msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
+msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
+msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:1065
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Bad options specified.\n"
+"Bad option(s) specified: %s\n"
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
 "\n"
 "Valid extended options are:\n"
+"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
+"\toffset=<offset to create the file system>\n"
+"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
+"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
 "\ttest_fs\n"
-"\t^test_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tùy chọn sai đã xác định.\n"
+"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
 "\n"
-"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
-"đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n"
+"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
+"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
 "\n"
-"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
-"\tstride=<độ dài stride theo khối>\n"
+"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
+"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
+"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
 "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
-msgstr ""
-"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
-"bản sửa đổi 0\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:886
-#, c-format
-msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:892
-#, c-format
-msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:897
-#, c-format
-msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:902
+#: misc/mke2fs.c:1090
 #, c-format
-msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
+"dương của %u.\n"
+"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:907
+#: misc/mke2fs.c:1135
 #, c-format
-msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
-msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
+msgid ""
+"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
+"\t%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:913
+#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
 #, c-format
-msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
-msgstr "Đang đặt phần trăm khối dành riêng thành %g%% (%u khối)\n"
+msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
+msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:919
+#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
 #, c-format
-msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
-msgstr "số đếm khối dành riêng quá lớn (%lu)"
+msgid "Invalid mount option set: %s\n"
+msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:925
+#: misc/mke2fs.c:1296
 #, c-format
-msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
-msgstr "Đang đặt số đếm khối dành riêng thành %lu\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:931
 msgid ""
 "\n"
-"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
+"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:938
-#, c-format
+#: misc/mke2fs.c:1300
 msgid ""
+"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
-"Sparse superblock flag set.  %s"
 msgstr ""
+"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
 "\n"
-"Đặt cờ siêu khối thưa thớt.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:945
-msgid ""
-"\n"
-"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hệ thống tập tin đã tắt khả năng siêu khối thưa thớt.\n"
+#: misc/mke2fs.c:1304
+msgid "Aborting...\n"
+msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:953
+#: misc/mke2fs.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Sparse superblock flag cleared.  %s"
+"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cờ siêu khối thưa thớt đã xoá sạch.  %s"
+"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
+"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:960
-#, c-format
-msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
+#: misc/mke2fs.c:1527
+msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:966
+#: misc/mke2fs.c:1564
 #, c-format
-msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
+msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1001
-msgid "Invalid UUID format\n"
-msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
+#: misc/mke2fs.c:1597
+#, c-format
+msgid "invalid block size - %s"
+msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1601
+#, c-format
+msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
+msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1617
+#, c-format
+msgid "invalid cluster size - %s"
+msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1630
+msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
+msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
+#, c-format
+msgid "bad error behavior - %s"
+msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1656
+msgid "Illegal number for blocks per group"
+msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
+
+#: misc/mke2fs.c:1661
+msgid "blocks per group must be multiple of 8"
+msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
+
+#: misc/mke2fs.c:1669
+msgid "Illegal number for flex_bg size"
+msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
+
+#: misc/mke2fs.c:1675
+msgid "flex_bg size must be a power of 2"
+msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
+
+#: misc/mke2fs.c:1680
+#, c-format
+msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
+msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
 
-#: misc/util.c:72
-msgid "Proceed anyway? (y,n) "
-msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)"
+#: misc/mke2fs.c:1690
+#, c-format
+msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
+msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
 
-#: misc/util.c:93
+#: misc/mke2fs.c:1700
 #, c-format
-msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
+msgid "invalid inode size - %s"
+msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
 
-#: misc/util.c:96
+#: misc/mke2fs.c:1713
 msgid ""
-"\n"
-"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
+"nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
+"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1724
+msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr ""
+"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
+"“bad_blocks_filename”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
 "\n"
-"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có xác định đúng chưa?\n"
+msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
 
-#: misc/util.c:107
+#: misc/mke2fs.c:1742
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
+msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
+msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
 
-#: misc/util.c:136
+#: misc/mke2fs.c:1757
 #, c-format
-msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
+msgid "bad num inodes - %s"
+msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
 
-#: misc/util.c:158
-msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong « /etc/mtab » không đúng.\n"
+#: misc/mke2fs.c:1770
+msgid "while allocating fs_feature string"
+msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
 
-#: misc/util.c:163
+#: misc/mke2fs.c:1787
 #, c-format
-msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
 
-#: misc/util.c:170
-msgid "mke2fs forced anyway.\n"
-msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
+#: misc/mke2fs.c:1792
+#, c-format
+msgid "while trying to create revision %d"
+msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
 
-#: misc/util.c:186
-msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
+#: misc/mke2fs.c:1806
+msgid "The -t option may only be used once"
+msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
+
+#: misc/mke2fs.c:1814
+msgid "The -T option may only be used once"
+msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
+
+#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
+#, c-format
+msgid "while trying to open journal device %s\n"
+msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1876
+#, c-format
+msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
+msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
+msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1893
+#, c-format
+msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
+msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
+
+#: misc/mke2fs.c:1923
+msgid "filesystem"
+msgstr "hệ thống tập tin"
+
+#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
+msgid "while trying to determine filesystem size"
+msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
 
-#: misc/util.c:228
+#: misc/mke2fs.c:1947
 msgid ""
-"\n"
-"Bad journal options specified.\n"
-"\n"
-"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-"\n"
-"Valid journal options are:\n"
-"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
-"\tdevice=<journal device>\n"
-"\n"
-"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
-"\n"
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size of the filesystem\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tùy chọn nhật ký sai đã xác định.\n"
-"\n"
-"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
-"đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n"
-"\n"
-"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
-"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo MB>\n"
-"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
-"\n"
-"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
-"1024 đến 102400 khối hệ thống tập tin.\n"
-"\n"
+"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
+"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
 
-#: misc/util.c:258
+#: misc/mke2fs.c:1954
 msgid ""
-"\n"
-"Filesystem too small for a journal\n"
+"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
+"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
+"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
+"\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
+"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
+"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
+"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
+"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
+"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
+"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1971
+msgid "Filesystem larger than apparent device size."
+msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
+
+#: misc/mke2fs.c:1991
+msgid "Failed to parse fs types list\n"
+msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2040
+msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
 
-#: misc/util.c:265
+#: misc/mke2fs.c:2045
+msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
+msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2050
+msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2055
+msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
+msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng ea_inode.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2065
+msgid "while trying to determine hardware sector size"
+msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
+
+#: misc/mke2fs.c:2071
+msgid "while trying to determine physical sector size"
+msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
+
+#: misc/mke2fs.c:2103
+msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
+msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
-"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
+"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
-"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
-"nên hủy bỏ.\n"
+"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
+"thiết bị %d\n"
 
-#: misc/util.c:273
+#: misc/mke2fs.c:2132
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Journal size too big for filesystem.\n"
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
+"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
+"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
+"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
 
-#: misc/util.c:283
+#: misc/mke2fs.c:2144
 #, c-format
 msgid ""
-"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
-"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
+"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
-"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
-"« tune2fs -c » hay « tune2fs -i » để ghi đè lên nó.\n"
+"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
+"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2166
+msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
+msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
+
+#: misc/mke2fs.c:2173
+msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr ""
+"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
+"bản sửa đổi 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2181
+msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr ""
+"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
+"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2191
+msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr ""
+"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
+"bản sửa đổi 0\n"
 
-#: misc/uuidgen.c:31
+#: misc/mke2fs.c:2204
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] [-t]\n"
+msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
+msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
 
-#: resize/extent.c:196
-msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Đổ khoảng:\n"
+#: misc/mke2fs.c:2221
+msgid ""
+"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
+"rectify.\n"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
+"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2241
+msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
+msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2247
+msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
+msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
+
+#: misc/mke2fs.c:2267
+#, c-format
+msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
+msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
 
-#: resize/extent.c:197
+#: misc/mke2fs.c:2270
 #, c-format
-msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
-msgstr "#\tSố=%d, Cỡ=%d, Con trỏ=%d, Sắp xếp=%d\n"
+msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
+msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
 
-#: resize/extent.c:200
+#: misc/mke2fs.c:2272
 #, c-format
-msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
-msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+msgid ""
+"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr ""
+"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
+"(lại).\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2293
+#, c-format
+msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
+msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:2297
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
+"nên bị buộc tiếp tục\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2305
+#, c-format
+msgid ""
+"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
+"and journal checksum features.\n"
+msgstr ""
+"Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng "
+"tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
 
-#: resize/main.c:39
+#: misc/mke2fs.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
+"\n"
+"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
+"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
+"not be what you want.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-p] thiết_bị [kích_cỡ_mới]\n"
+"\n"
+"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
+"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
+"không phải là thứ bạn muốn.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:61
-msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
+#: misc/mke2fs.c:2375
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
+msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án"
 
-#: resize/main.c:64
-msgid "Relocating blocks"
-msgstr "Đang định vị lại các khối"
+#: misc/mke2fs.c:2397
+msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
+msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
 
-#: resize/main.c:67
-msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
+#: misc/mke2fs.c:2404
+msgid ""
+"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+"They can not be both enabled simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
+"không tương thích với nhau.\n"
+"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
 
-#: resize/main.c:70
-msgid "Updating inode references"
-msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
+#: misc/mke2fs.c:2412
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
+"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
+"\n"
 
-#: resize/main.c:73
-msgid "Moving inode table"
-msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
+#: misc/mke2fs.c:2424
+msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
+msgstr ""
+"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
+"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
 
-#: resize/main.c:76
-msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "Lần qua lạ ?!?"
+#: misc/mke2fs.c:2433
+msgid "blocks per group count out of range"
+msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
 
-#: resize/main.c:79
-#, c-format
-msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
+#: misc/mke2fs.c:2455
+msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
+msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
 
-#: resize/main.c:253
+#: misc/mke2fs.c:2467
 #, c-format
-msgid "while opening %s"
-msgstr "trong khi mở %s"
+msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
+msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
 
-#: resize/main.c:265
+#: misc/mke2fs.c:2482
 #, c-format
-msgid "while getting stat information for %s"
-msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
+msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
+msgstr ""
+"cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
 
-#: resize/main.c:339
+#: misc/mke2fs.c:2497
 #, c-format
-msgid "bad filesystem size - %s"
-msgstr "kích cỡ hệ thống tập tin sai — %s"
+msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
+msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
 
-#: resize/main.c:353
-msgid "Invalid stride length"
-msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
+#: misc/mke2fs.c:2504
+#, c-format
+msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
+msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
 
-#: resize/main.c:377
+#: misc/mke2fs.c:2518
 #, c-format
 msgid ""
-"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
-"You requested a new size of %u blocks.\n"
-"\n"
+"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
+"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
+"\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
-"Phân vùng (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %u (%dk) khối.\n"
-"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %u khối.\n"
-"\n"
+"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
+"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
+"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
+"(-N) thấp hơn\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2705
+msgid "Discarding device blocks: "
+msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
+
+#: misc/mke2fs.c:2721
+msgid "failed - "
+msgstr "gặp lỗi - "
+
+#: misc/mke2fs.c:2780
+msgid "while initializing quota context"
+msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
+
+#: misc/mke2fs.c:2787
+msgid "while writing quota inodes"
+msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
 
-#: resize/main.c:384
+#: misc/mke2fs.c:2812
 #, c-format
+msgid "bad error behavior in profile - %s"
+msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:2888
+msgid "in malloc for android_sparse_params"
+msgstr "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho android_sparse_params"
+
+# Item in the main menu to select this package
+#: misc/mke2fs.c:2902
+msgid "while setting up superblock"
+msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
+
+#: misc/mke2fs.c:2918
 msgid ""
-"The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
-"\n"
+"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
+"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
+"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr ""
-"Hệ thống tập tin đã có độ dài %u khối. Không có gì cần làm !\n"
-"\n"
+"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
+"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
+"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa "
+"lại cho đúng.\n"
 
-#: resize/main.c:395
-#, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2925
 msgid ""
-"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
-"\n"
-msgstr "Trước tiên hãy chạy tiến trình « e2fsck -f %s ».\n"
+"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
+"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
+"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại "
+"cho đúng.\n"
 
-#: resize/main.c:406
-#, c-format
-msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "trong khi thử thay đổi kích cỡ %s"
+#: misc/mke2fs.c:2933
+msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
+msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2957
+msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
+msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
 
-#: resize/main.c:411
+#: misc/mke2fs.c:3056
 #, c-format
+msgid "unknown os - %s"
+msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3119
+msgid "Allocating group tables: "
+msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3127
+msgid "while trying to allocate filesystem tables"
+msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
+
+#: misc/mke2fs.c:3136
 msgid ""
-"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
 "\n"
+"\twhile converting subcluster bitmap"
 msgstr ""
-"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %u khối.\n"
 "\n"
+"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
 
-#: resize/resize2fs.c:233
+#: misc/mke2fs.c:3142
 #, c-format
-msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
-msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
+msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
+msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:642
-msgid "reserved blocks"
-msgstr "khối dành riêng"
+#: misc/mke2fs.c:3183
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
 
-#: resize/resize2fs.c:647
+#: misc/mke2fs.c:3196
+msgid "while reserving blocks for online resize"
+msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
+
+#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
+msgid "journal"
+msgstr "nhật ký"
+
+#: misc/mke2fs.c:3220
+#, c-format
+msgid "Adding journal to device %s: "
+msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3227
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to add journal to device %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
+#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
+msgid "done\n"
+msgstr "hoàn tất\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3238
+msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
+msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3248
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%u blocks): "
+msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
+
+#: misc/mke2fs.c:3257
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal"
+msgstr ""
+"\n"
+"trong khi cố tạo nhật ký"
+
+#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+"Error while enabling multiple mount protection feature."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
+
+#: misc/mke2fs.c:3274
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
+msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3290
+msgid "Copying files into the device: "
+msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3296
+msgid "while populating file system"
+msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
+
+#: misc/mke2fs.c:3303
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3310
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "trong khi ghi ra và đòng hệ thống tập tin"
+
+#: misc/mke2fs.c:3313
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hoàn tất\n"
+"\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
+msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr ""
+"Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên "
+"cung %u.\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:581
+msgid "Huge files will be zero'ed\n"
+msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:582
+#, c-format
+msgid "Creating %lu huge file(s) "
+msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#, c-format
+msgid "with %llu blocks each"
+msgstr "với %llu khối cho mỗi"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:593
+#, c-format
+msgid "while creating huge file %lu"
+msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
+
+#: misc/mklost+found.c:50
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:  %s device...\n"
+"\n"
+"Prints out the partition information for each given device.\n"
+"For example: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng:  %s thiết bị…\n"
+"\n"
+"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
+"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Không thể mở %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
+msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s: %s"
+msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thao tác này yêu cầu một hệ thống tập tin đã được kiểm tra làm mới lại.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:121
+msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
+msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:123
+msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
+msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
+"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
+"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
+"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
+"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
+"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
+"\t[-m phần_trăm_khối_để_dành] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
+"\t[-r số_đếm_khối_để_dành] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp]\n"
+"\t[-L nhãn_phân_vùng] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
+"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
+"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
+"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:223
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:281
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
+
+#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:321
+msgid ""
+"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
+"Use -f option to remove missing journal device.\n"
+msgstr ""
+"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
+"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:330
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:374
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
+
+#: misc/tune2fs.c:382
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
+
+#: misc/tune2fs.c:393
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
+
+#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:480
+#, c-format
+msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:483
+#, c-format
+msgid "Please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:487
+#, c-format
+msgid " -z \"%s\""
+msgstr " -z \"%s\""
+
+#: misc/tune2fs.c:489
+#, c-format
+msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
+msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:491
+#, c-format
+msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
+msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1087
+msgid ""
+"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
+"  This requires Linux >= v4.4.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
+"  Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1123
+#, c-format
+msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1129
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1138
+msgid ""
+"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
+"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
+"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1146
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr ""
+"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
+"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1164
+msgid ""
+"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
+"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1177
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature can't\n"
+"be set if the filesystem is mounted or\n"
+"read-only.\n"
+msgstr ""
+"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
+"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
+"hay chỉ cho đọc.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1195
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
+msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1204
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature cannot\n"
+"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
+msgstr ""
+"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
+"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1212
+msgid "Error while reading bitmaps\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1221
+#, c-format
+msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
+msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1226
+msgid "while reading MMP block."
+msgstr "trong khi đọc khối MMP."
+
+#: misc/tune2fs.c:1258
+msgid ""
+"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
+"inconsistent.\n"
+msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1269
+msgid ""
+"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
+"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
+"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1280
+msgid "Enabling checksums could take some time."
+msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
+
+#: misc/tune2fs.c:1282
+msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1288
+msgid ""
+"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
+"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
+"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr ""
+"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
+"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
+"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để "
+"sửa lại cho đúng.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1295
+msgid ""
+"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
+"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
+"rectify.\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
+"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại "
+"cho đúng.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1321
+msgid "Disabling checksums could take some time."
+msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
+
+#: misc/tune2fs.c:1323
+msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1386
+#, c-format
+msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1396
+#, c-format
+msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
+msgstr "Không thể bật tính năng dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1465
+msgid ""
+"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
+"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
+"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1483
+msgid ""
+"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
+"unmounted \n"
+"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
+msgstr ""
+"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ "
+"gắn kết\n"
+"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1489
+msgid "Recalculating checksums could take some time."
+msgstr "Tình tổng kiểm lại có thể mất một ít thời gian."
+
+#: misc/tune2fs.c:1531
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1555
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1563
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1569
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1583
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
+
+#: misc/tune2fs.c:1621
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
+msgstr "Không thể bật giới hạn dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1634
+msgid "while initializing quota context in support library"
+msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
+
+#: misc/tune2fs.c:1649
+#, c-format
+msgid "while updating quota limits (%d)"
+msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1657
+#, c-format
+msgid "while writing quota file (%d)"
+msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1675
+#, c-format
+msgid "while removing quota file (%d)"
+msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"Bad quota options specified.\n"
+"\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with "
+"comma):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
+"\n"
+"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
+"bằng dấu phẩy):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1776
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "số đếm gắn sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1857
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1890
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "sai nhịp - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1919
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1934
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
+
+#: misc/tune2fs.c:1943
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
+
+#: misc/tune2fs.c:1960
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1989
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2006
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2013
+#, c-format
+msgid "Inode size must be a power of two- %s"
+msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2110
+#, c-format
+msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
+msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2115
+#, c-format
+msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
+msgid_plural ""
+"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] ""
+"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2138
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
+msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2153
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
+msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2168
+#, c-format
+msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
+msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2174
+#, c-format
+msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
+msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2193
+msgid ""
+"\n"
+"Bad options specified.\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
+"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
+"\n"
+"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
+"\tđối số được gán với dấu bằng (“=”).\n"
+"\n"
+"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
+"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
+"\tmmp_update_interval=<nhịp cập nhật mmp tính bằng giây>\n"
+"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2663
+msgid "Failed to read inode bitmap\n"
+msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2668
+msgid "Failed to read block bitmap\n"
+msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "khối cần di chuyển"
 
-#: resize/resize2fs.c:652
-msgid "meta-data blocks"
-msgstr "khối siêu dữ liệu"
+#: misc/tune2fs.c:2688
+msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
+msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2694
+msgid "Not enough space to increase inode size \n"
+msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2699
+msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
+msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2731
+msgid ""
+"Error in resizing the inode size.\n"
+"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
+"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2936
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
+msgstr ""
+"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
+"chạy lệnh:\n"
+"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2943
+#, c-format
+msgid ""
+"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
+"'e2fsck -f %s'\n"
+msgstr ""
+"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
+"“e2fsck -f %s”\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2955
+msgid "Cannot modify a journal device.\n"
+msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2968
+#, c-format
+msgid "The inode size is already %lu\n"
+msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2975
+msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2980
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2986
+msgid "Resizing inodes could take some time."
+msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
+
+#: misc/tune2fs.c:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
+"by journal recovery.\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
+"bởi việc phục hồi journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3045
+#, c-format
+msgid "Recovering journal.\n"
+msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3063
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3069
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3074
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3079
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3084
+#, c-format
+msgid "interval between checks is too big (%lu)"
+msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3091
+#, c-format
+msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
+msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3098
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
+msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3104
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
+msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3111
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
+msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3116
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3119
+msgid ""
+"\n"
+"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
+"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set.  %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đặt cờ siêu khối thưa thớt.  %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:3134
+msgid ""
+"\n"
+"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3142
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3148
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3180
+msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
+msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3198
+msgid ""
+"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
+"gắn kết.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3222
+msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3225
+msgid ""
+"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
+"and re-run this command.\n"
+msgstr ""
+"Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O "
+"metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3234
+msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
+msgstr ""
+"Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất "
+"nhiều thời gian."
+
+#: misc/tune2fs.c:3259
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3275
+msgid "Need to update journal superblock.\n"
+msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3301
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3308
+msgid ""
+"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
+"feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
+"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3326
+#, c-format
+msgid "Setting inode size %lu\n"
+msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3330
+msgid "Failed to change inode size\n"
+msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3344
+#, c-format
+msgid "Setting stride size to %d\n"
+msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3349
+#, c-format
+msgid "Setting stripe width to %d\n"
+msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3356
+#, c-format
+msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
+msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
+
+#: misc/util.c:100
+msgid "<proceeding>\n"
+msgstr "<đang xử lý>\n"
+
+#: misc/util.c:104
+#, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây để xử lý)? (y,N,c,K) "
+
+#: misc/util.c:108
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
+msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)"
+
+#: misc/util.c:133
+msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
+
+#: misc/util.c:138
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
+
+#: misc/util.c:145
+msgid "mke2fs forced anyway.\n"
+msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
+
+#: misc/util.c:161
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
+
+#: misc/util.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not find journal device matching %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
+
+#: misc/util.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\tlocation=<journal location>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
+"\n"
+"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
+"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
+"\n"
+"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
+"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
+"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
+"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
+"\n"
+"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
+"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
+"\n"
+
+#: misc/util.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
+
+#: misc/util.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
+"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
+"nên hủy bỏ.\n"
+
+#: misc/util.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"Journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
+
+#: misc/util.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
+"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
+"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
+
+#: misc/uuidd.c:49
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:51
+#, c-format
+msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:53
+#, c-format
+msgid "       %s -k\n"
+msgstr "       %s -k\n"
+
+#: misc/uuidd.c:155
+msgid "bad arguments"
+msgstr "đối số sai"
+
+#: misc/uuidd.c:173
+msgid "connect"
+msgstr "kết nối"
+
+#: misc/uuidd.c:192
+msgid "write"
+msgstr "ghi"
+
+#: misc/uuidd.c:200
+msgid "read count"
+msgstr "số lần đọc"
+
+#: misc/uuidd.c:206
+msgid "bad response length"
+msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
+
+#: misc/uuidd.c:271
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
+
+#: misc/uuidd.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:354
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:391
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
+
+#: misc/uuidd.c:421
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:433
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
+#, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "Số sai: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
+#, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:544
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
+
+#: misc/uuidd.c:548
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr "Danh sách của UUID:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:32
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:202
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
+
+#: resize/extent.c:203
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+msgstr "#\tSố=%llu,  Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
+
+#: resize/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
+"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|"
+"kích_cỡ_mới] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:73
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
+
+#: resize/main.c:76
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "Đang định vị lại các khối"
+
+#: resize/main.c:79
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
+
+#: resize/main.c:82
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
+
+#: resize/main.c:85
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
+
+#: resize/main.c:88
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "Lần qua lạ?!?"
+
+#: resize/main.c:91
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
+
+#: resize/main.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
+"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
+"đầy đủ.\n"
+"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng!  Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
+"hiện tiếp.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:366
+#, c-format
+msgid "while opening %s"
+msgstr "trong khi mở %s"
+
+#: resize/main.c:374
+#, c-format
+msgid "while getting stat information for %s"
+msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
+
+#: resize/main.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:470
+#, c-format
+msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
+msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
+
+#: resize/main.c:507
+#, c-format
+msgid "Invalid new size: %s\n"
+msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
+
+#: resize/main.c:526
+msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
+msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
+
+#: resize/main.c:534
+#, c-format
+msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
+msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
+
+#: resize/main.c:540
+msgid "Invalid stride length"
+msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
+
+#: resize/main.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
+"You requested a new size of %llu blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
+"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
+msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
+
+#: resize/main.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
+"blocks.\n"
+msgstr ""
+"Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn "
+"2^32 khối.\n"
+
+#: resize/main.c:581
+#, c-format
+msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
+msgstr ""
+"Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
+
+#: resize/main.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
+"feature.\n"
+msgstr ""
+"Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng "
+"64bit.\n"
+
+#: resize/main.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:600
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
+msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
+
+#: resize/main.c:605
+#, c-format
+msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
+msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
+
+#: resize/main.c:613
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
+msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
+
+#: resize/main.c:615
+#, c-format
+msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
+msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
+
+#: resize/main.c:617
+#, c-format
+msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr ""
+"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
+
+#: resize/main.c:626
+#, c-format
+msgid "while trying to resize %s"
+msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
+
+#: resize/main.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
+"after the aborted resize operation.\n"
+msgstr ""
+"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
+"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
+
+#: resize/main.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:650
+#, c-format
+msgid "while trying to truncate %s"
+msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
+
+#: resize/online.c:81
+msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
+msgstr ""
+"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
+
+#: resize/online.c:86
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
+"tuyến\n"
+
+#: resize/online.c:90
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
+
+#: resize/online.c:114
+msgid "Filesystem does not support online resizing"
+msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
+
+#: resize/online.c:122
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
+
+#: resize/online.c:129
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr ""
+"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
+"hơn"
+
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "while trying to open mountpoint %s"
+msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
+
+#: resize/online.c:142
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
+
+#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
+msgid "Permission denied to resize filesystem"
+msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
+
+#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
+msgid "While checking for on-line resizing support"
+msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
+
+#: resize/online.c:181
+msgid "Kernel does not support online resizing"
+msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
+
+#: resize/online.c:220
+#, c-format
+msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr ""
+"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
+"khối.\n"
+
+#: resize/online.c:230
+msgid "While trying to extend the last group"
+msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
+
+#: resize/online.c:277
+#, c-format
+msgid "While trying to add group #%d"
+msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
+
+#: resize/online.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
+"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
+msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
+
+#: resize/resize2fs.c:1038
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "khối dành riêng"
+
+#: resize/resize2fs.c:1282
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
+
+#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
+msgid "new meta blocks"
+msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
+
+#: resize/resize2fs.c:2698
+msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
+msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2703
+msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
+msgstr ""
+"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2776
+msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
+msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
+#, fuzzy
+msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
+msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.44.2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
+msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
+msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
+msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
+msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
+msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
+msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
+msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
+msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
+msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
+msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
+msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
+msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
+msgid "Wrong magic number for icount structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
+msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
+msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
+msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
+msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
+msgid "Bad magic number in super-block"
+msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
+msgid "Filesystem revision too high"
+msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
+msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
+msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
+msgid "Can't read group descriptors"
+msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
+msgid "Can't write group descriptors"
+msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
+msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
+msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
+msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
+msgid "Can't write an inode bitmap"
+msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
+msgid "Can't read an inode bitmap"
+msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
+msgid "Can't write a block bitmap"
+msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
+msgid "Can't read a block bitmap"
+msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
+msgid "Can't write an inode table"
+msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
+msgid "Can't read an inode table"
+msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
+msgid "Can't read next inode"
+msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
+msgid "Filesystem has unexpected block size"
+msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
+msgid "EXT2 directory corrupted"
+msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
+msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
+msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
+msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
+msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
+msgid "No free space in the directory"
+msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
+msgid "Inode bitmap not loaded"
+msgstr "Mảng nút không được tải lên"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
+msgid "Block bitmap not loaded"
+msgstr "Mảng khối không được tải lên"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
+msgid "Illegal inode number"
+msgstr "Sai số lượng nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
+msgid "Illegal block number"
+msgstr "Sai số lượng khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
+msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
+msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
+msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
+msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
+msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
+msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
+msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
+msgid "Illegal indirect block found"
+msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
+msgid "Illegal doubly indirect block found"
+msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
+msgid "Illegal triply indirect block found"
+msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
+msgid "Block bitmaps are not the same"
+msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
+msgid "Inode bitmaps are not the same"
+msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
+msgid "Illegal or malformed device name"
+msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
+msgid "A block group is missing an inode table"
+msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
+msgid "The ext2 superblock is corrupt"
+msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
+msgid "Too many symbolic links encountered."
+msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
+msgid "The callback function will not handle this case"
+msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
+msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
+msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
+msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
+msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
+msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
+msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
+msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
+msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
+msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
+msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
+msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
+msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
+msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
+msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
+msgid "Ext2 inode is not a directory"
+msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
+msgid "Too many references in table"
+msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
+msgid "File not found by ext2_lookup"
+msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
+msgid "File open read-only"
+msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
+msgid "Ext2 directory block not found"
+msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
+msgid "Ext2 directory already exists"
+msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
+msgid "Unimplemented ext2 library function"
+msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
+msgid "User cancel requested"
+msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
+msgid "Ext2 file too big"
+msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
+msgid "Supplied journal device not a block device"
+msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
+msgid "Journal superblock not found"
+msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
+msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
+msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
+msgid "Unsupported journal version"
+msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
+msgid "Error loading external journal"
+msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
+msgid "Journal not found"
+msgstr "Không tìm thấy Journal"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
+msgid "Directory hash unsupported"
+msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
+msgid "Illegal extended attribute block number"
+msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
+msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
+msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
+msgid "E2image snapshot not in use"
+msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
+msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
+msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
+msgid "Resize inode is corrupt"
+msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
+msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
+msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
+msgid "TDB: Success"
+msgstr "TDB: Thành công"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
+msgid "TDB: Corrupt database"
+msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
+msgid "TDB: IO Error"
+msgstr "TDB: IO Lỗi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
+msgid "TDB: Locking error"
+msgstr "TDB: Lỗi khóa"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
+msgid "TDB: Out of memory"
+msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
+msgid "TDB: Record exists"
+msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
+msgid "TDB: Lock exists on other keys"
+msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
+msgid "TDB: Invalid parameter"
+msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
+msgid "TDB: Record does not exist"
+msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
+msgid "TDB: Write not permitted"
+msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
+msgid "Ext2fs directory block list is empty"
+msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
+msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
+msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
+msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
+msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
+msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
+msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
+msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
+msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
+msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
+msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
+msgid "Corrupt extent header"
+msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
+msgid "Corrupt extent index"
+msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
+msgid "Corrupt extent"
+msgstr "extent hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
+msgid "No free space in extent map"
+msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
+msgid "Inode does not use extents"
+msgstr "Inode does not use extents"
 
-#: resize/resize2fs.c:1534
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
+msgid "No 'next' extent"
+msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
+msgid "No 'previous' extent"
+msgstr "Không có extent “liền trước”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
+msgid "No 'up' extent"
+msgstr "Không có extent “lên”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
+msgid "No 'down' extent"
+msgstr "Không có extent “xuống”"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
+msgid "No current node"
+msgstr "Không nút hiện hành"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
+msgid "Ext2fs operation not supported"
+msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
+msgid "No room to insert extent in node"
+msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
+msgid "Splitting would result in empty node"
+msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
+msgid "Extent not found"
+msgstr "Extent không tìm thấy"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
+msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
+msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
+msgid "Extent length is invalid"
+msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
+msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
+msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
+msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
+msgstr ""
+"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
+msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
+msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
+msgid "MMP: invalid magic number"
+msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
+msgid "MMP: device currently active"
+msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
+#, fuzzy
+msgid "MMP: e2fsck being run"
+msgstr "MMP: fsck đang chạy"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
+msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
+msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
+msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
+msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
+msgid "MMP: filesystem still in use"
+msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
+msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
+msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+#, fuzzy
+msgid "MMP block checksum does not match"
+msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
+msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
+msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
+msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
+msgid "Extended attribute has an invalid name length"
+msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
+msgid "Extended attribute has an invalid value length"
+msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
+msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
+msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
+msgid "Extended attribute block has a bad header"
+msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
+msgid "Extended attribute key not found"
+msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
+msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
+msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
+msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
+msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
+msgid "Inode doesn't have inline data"
+msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
+msgid "No block for an inode with inline data"
+msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
+msgid "No free space in inline data"
+msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
+msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
+msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
+msgid "Inode seems to contain garbage"
+msgstr "Nút hình như có chứa rác"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
+msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
+msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
+msgid "Journal flags inconsistent"
+msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
+msgid "Undo file corrupt"
+msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
+msgid "Wrong undo file for this filesystem"
+msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
+msgid "File system is corrupted"
+msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
+msgid "Bad CRC detected in file system"
+msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
+msgid "The journal superblock is corrupt"
+msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
+msgid "Inode is corrupted"
+msgstr "Nú bị hỏng"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
+msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
+msgstr "Inode chứa giá trị thuộc tính mở rộng bị sai hỏng"
+
+#: lib/support/prof_err.c:11
+msgid "Profile version 0.0"
+msgstr "Profile phiên bản 0.0"
+
+#: lib/support/prof_err.c:12
+msgid "Bad magic value in profile_node"
+msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
+
+#: lib/support/prof_err.c:13
+msgid "Profile section not found"
+msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
+
+#: lib/support/prof_err.c:14
+msgid "Profile relation not found"
+msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
+
+#: lib/support/prof_err.c:15
+msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
+msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
+
+#: lib/support/prof_err.c:16
+msgid "A profile section header has a non-zero value"
+msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
+
+#: lib/support/prof_err.c:17
+msgid "Bad linked list in profile structures"
+msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:18
+msgid "Bad group level in profile structures"
+msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:19
+msgid "Bad parent pointer in profile structures"
+msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:20
+msgid "Bad magic value in profile iterator"
+msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
+
+#: lib/support/prof_err.c:21
+msgid "Can't set value on section node"
+msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
+
+#: lib/support/prof_err.c:22
+msgid "Invalid argument passed to profile library"
+msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:23
+msgid "Attempt to modify read-only profile"
+msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
+
+#: lib/support/prof_err.c:24
+msgid "Profile section header not at top level"
+msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
+
+#: lib/support/prof_err.c:25
+msgid "Syntax error in profile section header"
+msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:26
+msgid "Syntax error in profile relation"
+msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:27
+msgid "Extra closing brace in profile"
+msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:28
+msgid "Missing open brace in profile"
+msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:29
+msgid "Bad magic value in profile_t"
+msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:30
+msgid "Bad magic value in profile_section_t"
+msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:31
+msgid "Iteration through all top level section not supported"
+msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
+
+#: lib/support/prof_err.c:32
+msgid "Invalid profile_section object"
+msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
+
+#: lib/support/prof_err.c:33
+msgid "No more sections"
+msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
+
+#: lib/support/prof_err.c:34
+msgid "Bad nameset passed to query routine"
+msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
+
+#: lib/support/prof_err.c:35
+msgid "No profile file open"
+msgstr "Không mở tập tin profile nào"
+
+#: lib/support/prof_err.c:36
+msgid "Bad magic value in profile_file_t"
+msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:37
+msgid "Couldn't open profile file"
+msgstr "Không thể mở tập tin profile"
+
+#: lib/support/prof_err.c:38
+msgid "Section already exists"
+msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
+
+#: lib/support/prof_err.c:39
+msgid "Invalid boolean value"
+msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
+
+#: lib/support/prof_err.c:40
+msgid "Invalid integer value"
+msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
+
+#: lib/support/prof_err.c:41
+msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
+msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
+
+#: lib/support/plausible.c:118
 #, c-format
-msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n"
+msgid "\tlast mounted on %s on %s"
+msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:121
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %s"
+msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:124
+#, c-format
+msgid "\tcreated on %s"
+msgstr "\tđược tạo lúc %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:127
+#, c-format
+msgid "\tlast modified on %s"
+msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:161
+#, c-format
+msgid "Found a %s partition table in %s\n"
+msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:191
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:199
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:202
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:227
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:249
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
+msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:252
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system\n"
+msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:276
+#, c-format
+msgid "%s contains `%s' data\n"
+msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
+
+#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
+
+#~ msgid "Journal features:        "
+#~ msgstr "Tính năng nhật ký:       "
+
+#~ msgid "Journal size:             "
+#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký:          "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Journal length:           %u\n"
+#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
+#~ "Journal start:            %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiều dài nhật ký:        %u\n"
+#~ "Dãy nhật ký:              0x%08x\n"
+#~ "Đầu nhật ký:              %u\n"
+
+#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
+#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal:   crc32\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Journal checksum type:    %s\n"
+#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiểu tổng kiểm journal:   %s\n"
+#~ "Tổng kiểm journal:        0x%08x\n"
+
+#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
+#~ msgstr "Lỗi Journal:              %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Journal block size:       %u\n"
+#~ "Journal length:           %u\n"
+#~ "Journal first block:      %u\n"
+#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
+#~ "Journal start:            %u\n"
+#~ "Journal number of users:  %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kích cỡ khối nhật ký:     %u\n"
+#~ "Độ dài nhật ký:           %u\n"
+#~ "Khối đầu nhật ký:         %u\n"
+#~ "Dãy nhật ký:              0x%08x\n"
+#~ "Đầu nhật ký:              %u\n"
+#~ "Số người dùng nhật ký:    %u\n"
+
+#~ msgid "Journal users:            %s\n"
+#~ msgstr "Người dùng nhật ký:       %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
+
+#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
+#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
+
+#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
+#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
+
+#~ msgid "@A @a @b %b.  "
+#~ msgstr "@A @b @a %b.  "
+
+#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
+#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
+#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
+#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
+
+#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
+#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
+
+#~ msgid ", unused inodes %u\n"
+#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
+
+#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
+#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
+
+#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
+
+#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
+#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
+
+#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
+
+#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
+#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
+
+#~ msgid "Failed write %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
+
+#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
+#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
+#~ "    e2undo %s %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
+#~ "    e2undo %s %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
+#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
+#~ "s       \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
+#~ "s       \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
+#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
+#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
+
+#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
+#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
+#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
+#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
+
+#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
+#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
+
+#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
+#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
+
+#~ msgid "Couldn't determine journal size"
+#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
+
+#~ msgid "<The ACL index inode>"
+#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
+
+#~ msgid "<The ACL data inode>"
+#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
+
+#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
+#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
+
+#~ msgid "invalid fragment size - %s"
+#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
+
+#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
+
+#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
+#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
+
+#~ msgid "succeeded.\n"
+#~ msgstr "đã thành công.\n"
+
+#~ msgid "Journal NOT removed\n"
+#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
+
+#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"