Whamcloud - gitweb
po: update es.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / cs.po
index df473fa..a558578 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,6 +9,9 @@
 # But they can be freely reordered because those are extracted from a context,
 # not from the separate positional arguments.
 #
+# encryption policy → pravidla šifrování
+# feature flag → příznak vlastnosti
+#
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.0\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-02 20:05+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-13 10:46+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
 msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n"
@@ -106,30 +109,30 @@ msgstr "při kontrole správnosti iuzlu špatných bloků"
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
-#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
-#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
-#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430
-#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
-#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
+#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
+#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "při pokusu otevřít %s"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:83
+#: e2fsck/badblocks.c:84
 #, c-format
 msgid "while trying popen '%s'"
 msgstr "při pokusu popen „%s“"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:105
+#: e2fsck/badblocks.c:106
 msgid "while updating bad block inode"
 msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:133
+#: e2fsck/badblocks.c:134
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
 msgstr "Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
@@ -210,64 +213,36 @@ msgstr ""
 "ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/iscan.c:44
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
-#, c-format
-msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci"
-
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385
-#, c-format
-msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "při pokusu synchronizovat %s"
-
-#: e2fsck/iscan.c:110
-#, c-format
-msgid "while trying to open '%s'"
-msgstr "při pokusu otevřít „%s“"
-
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
-msgid "while opening inode scan"
-msgstr "při zahájení průchodu iuzly"
-
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
-msgid "while getting next inode"
-msgstr "při získávání dalšího iuzlu"
-
-#: e2fsck/iscan.c:136
-#, c-format
-msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n"
-
-#: e2fsck/journal.c:597
+#: e2fsck/journal.c:1270
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "čtení superbloku žurnálu\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:670
+#: e2fsck/journal.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:679
+#: e2fsck/journal.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787
+#: e2fsck/journal.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s: nesprávné bloky pro rychlý zápis\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:974
+#: e2fsck/journal.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s: v režimu jen pro čtení se žurnál obnovovat nebude\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1001
+#: e2fsck/journal.c:1696
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "při pokusu znovu otevřít %s"
@@ -437,61 +412,61 @@ msgstr "<Rezervovaný iuzel 9>"
 msgid "<Reserved inode 10>"
 msgstr "<Rezervovaný iuzel 10>"
 
-#: e2fsck/message.c:327
+#: e2fsck/message.c:325
 msgid "regular file"
 msgstr "obyčejný soubor"
 
-#: e2fsck/message.c:329
+#: e2fsck/message.c:327
 msgid "directory"
 msgstr "adresář"
 
-#: e2fsck/message.c:331
+#: e2fsck/message.c:329
 msgid "character device"
 msgstr "znakové zařízení"
 
-#: e2fsck/message.c:333
+#: e2fsck/message.c:331
 msgid "block device"
 msgstr "blokové zařízení"
 
-#: e2fsck/message.c:335
+#: e2fsck/message.c:333
 msgid "named pipe"
 msgstr "pojmenovaná roura"
 
-#: e2fsck/message.c:337
+#: e2fsck/message.c:335
 msgid "symbolic link"
 msgstr "symbolický odkaz"
 
-#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "soket"
 
-#: e2fsck/message.c:341
+#: e2fsck/message.c:339
 #, c-format
 msgid "unknown file type with mode 0%o"
 msgstr "neznámý druh souboru o módu 0%o"
 
 # Expansion of %B in singular nominativ
-#: e2fsck/message.c:412
+#: e2fsck/message.c:410
 msgid "indirect block"
 msgstr "nepřímý blok"
 
 # Expansion of %B in singular nominativ
-#: e2fsck/message.c:414
+#: e2fsck/message.c:412
 msgid "double indirect block"
 msgstr "dvojnásobně nepřímý blok"
 
 # Expansion of %B in singular nominativ
-#: e2fsck/message.c:416
+#: e2fsck/message.c:414
 msgid "triple indirect block"
 msgstr "trojnásobně nepřímý blok"
 
 # Expansion of %B in singular nominativ
-#: e2fsck/message.c:418
+#: e2fsck/message.c:416
 msgid "translator block"
 msgstr "překladový blok"
 
 # Expansion of %B in singular nominativ
-#: e2fsck/message.c:420
+#: e2fsck/message.c:418
 msgid "block #"
 msgstr "blok č."
 
@@ -515,76 +490,80 @@ msgstr "projektu"
 msgid "unknown quota type"
 msgstr "neznámého druhu"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:222
+#: e2fsck/pass1b.c:223
 msgid "multiply claimed inode map"
 msgstr "mapa několikrát alokovaných iuzlů"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
 #, c-format
 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
 msgstr "vnitřní chyba: nemohu najít dup_blk pro %llu\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:956
+#: e2fsck/pass1b.c:958
 msgid "returned from clone_file_block"
 msgstr "vrácený z clone_file_block"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:980
+#: e2fsck/pass1b.c:982
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
 msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA bloku pro %llu"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:992
+#: e2fsck/pass1b.c:995
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
 msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA iuzlu pro %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:358
+#: e2fsck/pass1.c:349
 #, c-format
 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
 msgstr "při výpočtu hashe položky s e_value_inum = %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018
+#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
 msgid "reading directory block"
 msgstr "čtení adresářového bloku"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1175
+#: e2fsck/pass1.c:1166
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "získávání dalšího iuzlu z průzkumu"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1227
+#: e2fsck/pass1.c:1218
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "mapa používaných iuzlů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1238
+#: e2fsck/pass1.c:1229
 msgid "directory inode map"
 msgstr "mapa iuzlů adresářů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1248
+#: e2fsck/pass1.c:1239
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282
+#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
 msgid "in-use block map"
 msgstr "mapa používaných bloků"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1266
+#: e2fsck/pass1.c:1257
 msgid "metadata block map"
 msgstr "mapa bloků metadat"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1328
+#: e2fsck/pass1.c:1268
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "mapa velikosti znaků iuzlů"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1333
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "otevírání průzkumu iuzlů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2083
+#: e2fsck/pass1.c:2101
 msgid "Pass 1"
 msgstr "Průchod 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2144
+#: e2fsck/pass1.c:2162
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2195
+#: e2fsck/pass1.c:2213
 msgid "bad inode map"
 msgstr "mapa špatných iuzlů"
 
@@ -604,28 +583,32 @@ msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3685
+#: e2fsck/pass1.c:3724
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4105
+#: e2fsck/pass1.c:4145
 msgid "block bitmap"
 msgstr "bitmapa bloků"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4111
+#: e2fsck/pass1.c:4151
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "bitmapa iuzlů"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4117
+#: e2fsck/pass1.c:4157
 msgid "inode table"
 msgstr "tabulka iuzlů"
 
-#: e2fsck/pass2.c:312
+#: e2fsck/pass2.c:317
 msgid "Pass 2"
 msgstr "Průchod 2"
 
-#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266
+#: e2fsck/pass2.c:568
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "Podpora pro přirozené jazyky je rozbitá."
+
+#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
 msgid "Can not continue."
 msgstr "Nemohu pokračovat."
 
@@ -1564,7 +1547,7 @@ msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (%N): %m\n"
 
@@ -2081,10 +2064,10 @@ msgstr ""
 "Iuzel %i má zdvojené mapování rozsahu\n"
 "\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n"
 
-#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
 #: e2fsck/problem.c:1204
-msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr "Chyba při alokaci paměti pro seznam šifrovaných adresářů\n"
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "Chyba při alokaci %N bajtů paměti pro seznam šifrovaných iuzlů\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
 #: e2fsck/problem.c:1209
@@ -2129,15 +2112,21 @@ msgstr ""
 "Iuzlu rozšířeného atributu %N pro rodičovský iuzel %i chybí příznak EA_INODE.\n"
 " "
 
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).  
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N).  "
+msgstr "Iuzel %i má na bloku %c (délka %N) rozsah označený jako neinicializovaný. "
+
 #. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1248
+#: e2fsck/problem.c:1254
 #, c-format
 msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory.  "
 msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak casefold, ale není adresářem. "
 
 #. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
 #. @-expanded: casefold feature is not enabled.  
-#: e2fsck/problem.c:1253
+#: e2fsck/problem.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "@d %p has the casefold flag, but the\n"
@@ -2146,13 +2135,25 @@ msgstr ""
 "Adresář %p má příznak casefold, ale\n"
 "vlastnost casefold není zapnuta.  "
 
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak šifrování, ale nemá žádný šifrovací rozšířený atribut.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "Šifrovaný iuzel %i má poškozený šifrovací rozšířený atribut.\n"
+
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
-#: e2fsck/problem.c:1258
+#: e2fsck/problem.c:1274
 msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
 msgstr "Iuzel %i HTREE adresáře používá verzi hashe (%N), ale měl by používat SipHash (6) \n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.  
-#: e2fsck/problem.c:1263
+#: e2fsck/problem.c:1279
 #, c-format
 msgid "@h %i uses SipHash, but should not.  "
 msgstr "Iuzel %i HTREE adresáře používá SipHash, ale neměl by.  "
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr "Iuzel %i HTREE adresáře používá SipHash, ale neměl by.  "
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1270
+#: e2fsck/problem.c:1287
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
@@ -2172,46 +2173,46 @@ msgstr ""
 "Průchod 1B: Znovu vyšetřuji více krát alokované bloky\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1277
+#: e2fsck/problem.c:1294
 #, no-c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
 msgstr "Více krát alokovaný(é) blok(y) v iuzlu %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1293
+#: e2fsck/problem.c:1310
 #, no-c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1299
+#: e2fsck/problem.c:1316
 #, no-c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
 msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (inode_dup_map): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1305
+#: e2fsck/problem.c:1322
 #, no-c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1320
+#: e2fsck/problem.c:1337
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
 msgstr "Průchod 1C: Hledání iuzlů s duplikovanými bloky v adresářích.\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1326
+#: e2fsck/problem.c:1343
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
 msgstr "Průchod 1D: Opravuji duplikátní bloky\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1331
+#: e2fsck/problem.c:1348
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
@@ -2220,18 +2221,18 @@ msgstr ""
 "  má %r duplikovaný(ch) blok(ů) sdílený(ch) mezi %N soubory/souborem:\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1337
+#: e2fsck/problem.c:1354
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "        %Q (iuzel %i, čas změny %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1342
+#: e2fsck/problem.c:1359
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<metadata systému souborů>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1347
+#: e2fsck/problem.c:1364
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
@@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1352
+#: e2fsck/problem.c:1369
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
@@ -2249,347 +2250,352 @@ msgstr ""
 "Duplikátní bloky již přiřazeny nebo naklonovány.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1366
+#: e2fsck/problem.c:1383
 #, no-c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1372
+#: e2fsck/problem.c:1389
 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
 msgstr "Průchod 1E: Optimalizují se stromy rozsahů\n"
 
 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1378
+#: e2fsck/problem.c:1395
 #, no-c-format
 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
 msgstr "Optimalizace stromu rozsahů %p (%i) selhala: %m\n"
 
 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1400
 msgid "Optimizing @x trees: "
 msgstr "Optimalizují se stromy rozsahů: "
 
-#: e2fsck/problem.c:1398
+#: e2fsck/problem.c:1415
 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
 msgstr "Vnitřní chyba: maximální hloubka stromu rozsahů je příliš velká (%b, očekáváno=%c).\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
-#: e2fsck/problem.c:1403
+#: e2fsck/problem.c:1420
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
 msgstr "Strom rozsahu iuzlu %i (na úrovni %b) by mohl být kratší. "
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
-#: e2fsck/problem.c:1408
+#: e2fsck/problem.c:1425
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
 msgstr "Strom rozsahu iuzlu %i (na úrovni %b) by mohl být užší. "
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1432
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 msgstr "Průchod 2: Kontroluje se struktura adresářů\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1421
+#: e2fsck/problem.c:1438
 #, no-c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Špatné číslo iuzlu pro „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1426
+#: e2fsck/problem.c:1443
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má špatné číslo iuzlu: %Di.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:1431
+#: e2fsck/problem.c:1448
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má odstraněný/nepoužívaný iuzel %Di. "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:1436
+#: e2fsck/problem.c:1453
 msgid "@E @L to '.'  "
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1441
+#: e2fsck/problem.c:1458
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1463
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1468
 msgid "@E @L to the @r.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na kořenový iuzel.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1473
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1462
+#: e2fsck/problem.c:1479
 #, no-c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Chybí „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1468
+#: e2fsck/problem.c:1485
 #, no-c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1473
+#: e2fsck/problem.c:1490
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
 msgstr "První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1478
+#: e2fsck/problem.c:1495
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
 msgstr "Druhá položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i by měla být „..“\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1483
+#: e2fsck/problem.c:1500
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 msgstr "i_faddr pro iuzel %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1488
+#: e2fsck/problem.c:1505
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 msgstr "i_file_acl pro iuzel %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1493
+#: e2fsck/problem.c:1510
 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
 msgstr "i_size_high pro iuzel %i (%Q) je %Id, měla by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1498
+#: e2fsck/problem.c:1515
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_frag pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1503
+#: e2fsck/problem.c:1520
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_fsize pro iuzel %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1508
+#: e2fsck/problem.c:1525
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
 msgstr "Iuzel %i (%Q) má špatný mód (%Im).\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1513
+#: e2fsck/problem.c:1530
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
 msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, pozice %N: adresář poškozen\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1518
+#: e2fsck/problem.c:1535
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
 msgstr "Iuzel adresáře %i, blok %B, pozice %N: název souboru příliš dlouhý\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
-#: e2fsck/problem.c:1523
+#: e2fsck/problem.c:1540
 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
 msgstr "Iuzel adresáře %i má nealokovaný %B. "
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1529
+#: e2fsck/problem.c:1546
 #, no-c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "Položka adresáře „.“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1535
+#: e2fsck/problem.c:1552
 #, no-c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "Položka adresáře „..“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1540
+#: e2fsck/problem.c:1557
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 msgstr "Iuzel %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1545
+#: e2fsck/problem.c:1562
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1567
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „.“.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1555
+#: e2fsck/problem.c:1572
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „..“.\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
 #, no-c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
 msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1566
+#: e2fsck/problem.c:1583
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1589
 #, no-c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
 msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1578
+#: e2fsck/problem.c:1595
 #, no-c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "Chyba při iterování přes bloky adresáře: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1583
+#: e2fsck/problem.c:1600
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1588
+#: e2fsck/problem.c:1605
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1611
 #, no-c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro iuzel %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1600
+#: e2fsck/problem.c:1617
 #, no-c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
 msgstr "Chyba při dealokaci iuzlu %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1606
+#: e2fsck/problem.c:1623
 #, no-c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
 msgstr "Položka adresáře pro „.“ v %p (%i) je velká.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1611
+#: e2fsck/problem.c:1628
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatná FIFO.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1616
+#: e2fsck/problem.c:1633
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatný socket.\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1621
+#: e2fsck/problem.c:1638
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "Nastavuje se filetype pro položku „%Dn“ v %p (%i) na %N.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1626
+#: e2fsck/problem.c:1643
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má chybný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1631
+#: e2fsck/problem.c:1648
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má nastaven filetype.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1636
+#: e2fsck/problem.c:1653
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má název nulové délky.\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1641
+#: e2fsck/problem.c:1658
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
 msgstr "Symbolický odkaz %Q (iuzel #%i) není platný.\n"
 
 # FIXME: @F already ends with 'is'
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1646
+#: e2fsck/problem.c:1663
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
 msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1651
+#: e2fsck/problem.c:1668
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
 msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1656
+#: e2fsck/problem.c:1673
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B neexistuje odkaz\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1661
+#: e2fsck/problem.c:1678
 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B vedou dva odkazy\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1666
+#: e2fsck/problem.c:1683
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný min hash\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1671
+#: e2fsck/problem.c:1688
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný max hash\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1676
+#: e2fsck/problem.c:1693
 msgid "@n @h %d (%q).  "
 msgstr "Neplatný iuzel HTREE adresáře %d (%q). "
 
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "Systém souborů obsahuje velké adresáře, ale v superbloku nemá příznak LARGE_DIR.\n"
+
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1680
+#: e2fsck/problem.c:1702
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1691
+#: e2fsck/problem.c:1713
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1696
+#: e2fsck/problem.c:1718
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný limit (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1701
+#: e2fsck/problem.c:1723
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný počet (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1706
+#: e2fsck/problem.c:1728
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má nesetříděnou hash tabulku\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1711
+#: e2fsck/problem.c:1733
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatnou hloubku (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1716
+#: e2fsck/problem.c:1738
 msgid "Duplicate @E found.  "
 msgstr "Nalezena duplikátní položka „%Dn“ v %p (%i). "
 
 # FIXME: no-c-format
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1721
+#: e2fsck/problem.c:1743
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
@@ -2601,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1726
+#: e2fsck/problem.c:1748
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
@@ -2612,160 +2618,175 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1731
+#: e2fsck/problem.c:1753
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_blocks_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, měl by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1736
+#: e2fsck/problem.c:1758
 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
 msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1741
+#: e2fsck/problem.c:1763
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
 msgstr "Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je nastaveno _INODE_UNINIT.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1746
+#: e2fsck/problem.c:1768
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
 msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti nepoužitých iuzlů.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1751
+#: e2fsck/problem.c:1773
 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "i_file_acl_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1757
+#: e2fsck/problem.c:1779
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kontrolní součet kořenového uzlu nesouhlasí.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1763
+#: e2fsck/problem.c:1785
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
 msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kontrolní součet vnitřního uzlu nesouhlasí.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1768
+#: e2fsck/problem.c:1790
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
 msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, pozice %N: adresář nemá kontrolní součet.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1773
+#: e2fsck/problem.c:1795
 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
 msgstr "Iuzel adresáře %i, %B: adresář prošel kontrolami, ale součet nesouhlasí.\n"
 
 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1778
+#: e2fsck/problem.c:1800
 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
 msgstr "Velikost (%N) iuzlu %i vestavěného adresáře musí být násobek čtyř.\n"
 
 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1784
+#: e2fsck/problem.c:1806
 #, no-c-format
 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
 msgstr "Oprava velikosti iuzly vestavěného adresáře %i se nepodařila.\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1789
+#: e2fsck/problem.c:1811
 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
 msgstr "Zašifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) je příliš krátký.\n"
 
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "Šifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na nešifrovaný iuzel %Di.\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "Šifrovaný záznam „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di, který má odlišná pravidla šifrování.\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky UTF-8.\n"
+
 #. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1794
+#: e2fsck/problem.c:1831
 msgid "Duplicate filename @E found.  "
 msgstr "Nalezena duplikátní položka názvu souboru „%Dn“ v %p (%i).  "
 
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1801
+#: e2fsck/problem.c:1839
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
 msgstr "Průchod 3: Kontroluje se dosažitelnost adresářů\n"
 
 #. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1844
 msgid "@r not allocated.  "
 msgstr "Kořenový iuzel nealokován. "
 
 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1811
+#: e2fsck/problem.c:1849
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "Není místo v adresáři lost+found. "
 
 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1817
+#: e2fsck/problem.c:1855
 #, no-c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
 msgstr "Nepřipojený adresářový iuzel %i (%p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1822
+#: e2fsck/problem.c:1860
 msgid "/@l not found.  "
 msgstr "/lost+found nenalezeno. "
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1827
+#: e2fsck/problem.c:1865
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
 msgstr "„..“ v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1833
+#: e2fsck/problem.c:1871
 #, no-c-format
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1839
+#: e2fsck/problem.c:1877
 #, no-c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1845
+#: e2fsck/problem.c:1883
 #, no-c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1851
+#: e2fsck/problem.c:1889
 #, no-c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
 msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1857
+#: e2fsck/problem.c:1895
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1863
+#: e2fsck/problem.c:1901
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1869
+#: e2fsck/problem.c:1907
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1875
+#: e2fsck/problem.c:1913
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1881
+#: e2fsck/problem.c:1919
 #, no-c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 msgstr "Chyba při úpravě četnosti iuzlu v iuzlu %i\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1887
+#: e2fsck/problem.c:1925
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
@@ -2776,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1893
+#: e2fsck/problem.c:1931
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
@@ -2786,41 +2807,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1904
+#: e2fsck/problem.c:1942
 #, no-c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1910
+#: e2fsck/problem.c:1948
 #, no-c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1915
+#: e2fsck/problem.c:1953
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 msgstr "Kořenový iuzel není adresář; končím.\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1920
+#: e2fsck/problem.c:1958
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#: e2fsck/problem.c:1969
 #, no-c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1936
+#: e2fsck/problem.c:1974
 msgid "/@l has inline data\n"
 msgstr "/lost+found má vestavěná data\n"
 
 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1941
+#: e2fsck/problem.c:1979
 msgid ""
 "Cannot allocate space for /@l.\n"
 "Place lost files in root directory instead"
@@ -2831,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1946
+#: e2fsck/problem.c:1984
 msgid ""
 "Insufficient space to recover lost files!\n"
 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
@@ -2841,52 +2862,52 @@ msgstr ""
 "Přesuňte data ze souborového systému a e2fsck spusťte znovu.\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1951
+#: e2fsck/problem.c:1989
 msgid "/@l is encrypted\n"
 msgstr "/lost+found je zašifrován\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1958
+#: e2fsck/problem.c:1996
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1964
+#: e2fsck/problem.c:2002
 #, no-c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1969
+#: e2fsck/problem.c:2007
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1974
+#: e2fsck/problem.c:2012
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "Optimalizuji adresáře: "
 
-#: e2fsck/problem.c:1991
+#: e2fsck/problem.c:2029
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Průchod 4: Kontrolují se počty odkazů\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:1997
+#: e2fsck/problem.c:2035
 #, no-c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "Osiřelý iuzel %i s nulovou délkou. "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2003
+#: e2fsck/problem.c:2041
 #, no-c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "Osiřelý iuzel %i\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2008
+#: e2fsck/problem.c:2046
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "Počet odkazů na iuzel %i je %Il, měl by být %N. "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2050
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2898,151 +2919,151 @@ msgstr ""
 "inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
-#: e2fsck/problem.c:2019
+#: e2fsck/problem.c:2057
 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
 msgstr "Počet odkazů na iuzel rozšířeného atributu %i je %N, měl by být %n. "
 
 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2024
+#: e2fsck/problem.c:2062
 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
 msgstr "Adresář překračuje maximum odkazů, ale v superbloku chybí vlastnost DIR_NLINK.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2067
 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
 msgstr "Počítadlo odkazů iuzlu %i adresáře nastaveno na přetečeno, ale mohlo by být přesně %N.  "
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2036
+#: e2fsck/problem.c:2074
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "Průchod 5: Kontrolují se souhrnné informace skupin\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2079
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "Výplň na konci bitmapy iuzlů není nastavena. "
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2084
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. "
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2051
+#: e2fsck/problem.c:2089
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: "
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2073
+#: e2fsck/problem.c:2111
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr "Rozdíly v bitmapě iuzlů: "
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2095
+#: e2fsck/problem.c:2133
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Počet volných iuzlů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2100
+#: e2fsck/problem.c:2138
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Počet adresářů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2105
+#: e2fsck/problem.c:2143
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "Počet volných iuzlů špatně (%i, spočteno=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2110
+#: e2fsck/problem.c:2148
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Počet volných bloků ve skupině č. %g špatně (%b, spočteno=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2115
+#: e2fsck/problem.c:2153
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2120
+#: e2fsck/problem.c:2158
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2126
+#: e2fsck/problem.c:2164
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2132
+#: e2fsck/problem.c:2170
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy iuzlů: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2176
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2168
+#: e2fsck/problem.c:2206
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2174
+#: e2fsck/problem.c:2212
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2180
+#: e2fsck/problem.c:2218
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
 msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g neodpovídá kontrolnímu součtu.\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2186
+#: e2fsck/problem.c:2224
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
 msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neodpovídá kontrolnímu součtu.\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2193
+#: e2fsck/problem.c:2231
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "Znovu vytvořit žurnál"
 
-#: e2fsck/problem.c:2198
+#: e2fsck/problem.c:2236
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N"
 
 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2204
+#: e2fsck/problem.c:2242
 #, no-c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 msgstr "Chyba při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2210
+#: e2fsck/problem.c:2248
 #, no-c-format
 msgid "Error writing file system info: %m\n"
 msgstr "Chyba při zápisu údajů o souborovém systému: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2216
+#: e2fsck/problem.c:2254
 #, no-c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2221
+#: e2fsck/problem.c:2259
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
 msgstr "Chyba při zápisu údajů o kvótách pro druh kvót %N: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2384
+#: e2fsck/problem.c:2422
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518
+#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
 msgid "IGNORED"
 msgstr "IGNOROVÁNO"
 
@@ -3060,6 +3081,10 @@ msgstr "Použitá paměť: %lu, strávený čas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 msgid "size of inode=%d\n"
 msgstr "velikost iuzlu=%d\n"
 
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "při zahájení průchodu iuzly"
+
 #: e2fsck/scantest.c:119
 msgid "while starting inode scan"
 msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů"
@@ -3141,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
 msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:163
+#: e2fsck/unix.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3159,7 +3184,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%12u použitých iuzlů (%2.2f %% z %u)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:167
+#: e2fsck/unix.c:168
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
@@ -3167,7 +3192,7 @@ msgstr[0] "%12u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n"
 msgstr[1] "%12u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n"
 msgstr[2] "%12u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:172
+#: e2fsck/unix.c:173
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
@@ -3175,16 +3200,16 @@ msgstr[0] "%12u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n"
 msgstr[1] "%12u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n"
 msgstr[2] "%12u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:178
 #, c-format
 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
 msgstr "             Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:185
+#: e2fsck/unix.c:186
 msgid "             Extent depth histogram: "
 msgstr "             Histogram hloubky rozsahu: "
 
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:195
 #, c-format
 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
@@ -3192,7 +3217,7 @@ msgstr[0] "%12llu použitý blok (%2.2f %% z %llu)\n"
 msgstr[1] "%12llu použité bloky (%2.2f %% z %llu)\n"
 msgstr[2] "%12llu použitých bloků (%2.2f %% z %llu)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:200
 #, c-format
 msgid "%12u bad block\n"
 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
@@ -3200,7 +3225,7 @@ msgstr[0] "%12u chybný blok\n"
 msgstr[1] "%12u chybné bloky\n"
 msgstr[2] "%12u chybných bloků\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:202
 #, c-format
 msgid "%12u large file\n"
 msgid_plural "%12u large files\n"
@@ -3208,7 +3233,7 @@ msgstr[0] "%12u velký soubor\n"
 msgstr[1] "%12u velké soubory\n"
 msgstr[2] "%12u velkých souborů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3226,7 +3251,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%12u obyčejných souborů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:206
 #, c-format
 msgid "%12u directory\n"
 msgid_plural "%12u directories\n"
@@ -3234,7 +3259,7 @@ msgstr[0] "%12u adresář\n"
 msgstr[1] "%12u adresáře\n"
 msgstr[2] "%12u adresářů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:208
 #, c-format
 msgid "%12u character device file\n"
 msgid_plural "%12u character device files\n"
@@ -3242,7 +3267,7 @@ msgstr[0] "%12u znakové zařízení\n"
 msgstr[1] "%12u znaková zařízení\n"
 msgstr[2] "%12u znakových zařízení\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:209
+#: e2fsck/unix.c:211
 #, c-format
 msgid "%12u block device file\n"
 msgid_plural "%12u block device files\n"
@@ -3250,7 +3275,7 @@ msgstr[0] "%12u blokové zařízení\n"
 msgstr[1] "%12u bloková zařízení\n"
 msgstr[2] "%12u blokových zařízení\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:213
 #, c-format
 msgid "%12u fifo\n"
 msgid_plural "%12u fifos\n"
@@ -3258,7 +3283,7 @@ msgstr[0] "%12u roura\n"
 msgstr[1] "%12u roury\n"
 msgstr[2] "%12u rour\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:215
 #, c-format
 msgid "%12u link\n"
 msgid_plural "%12u links\n"
@@ -3266,7 +3291,7 @@ msgstr[0] "%12u odkaz\n"
 msgstr[1] "%12u odkazy\n"
 msgstr[2] "%12u odkazů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:217
 #, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
@@ -3274,7 +3299,7 @@ msgstr[0] "%12u symbolický odkaz"
 msgstr[1] "%12u symbolické odkazy"
 msgstr[2] "%12u symbolických odkazů"
 
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:219
 #, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
@@ -3282,7 +3307,7 @@ msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n"
 msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n"
 msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:221
+#: e2fsck/unix.c:223
 #, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
@@ -3290,7 +3315,7 @@ msgstr[0] "%12u socket\n"
 msgstr[1] "%12u sockety\n"
 msgstr[2] "%12u socketů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:225
+#: e2fsck/unix.c:227
 #, c-format
 msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
@@ -3298,33 +3323,33 @@ msgstr[0] "%12u soubor\n"
 msgstr[1] "%12u soubory\n"
 msgstr[2] "%12u souborů\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129
+#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
 #: resize/main.c:356
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen."
 
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:261
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 msgstr "Pozor! %s je připojen.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:262
+#: e2fsck/unix.c:264
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 msgstr "Pozor! %s se používá.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:270
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
 msgstr "%s je připojen.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
 msgstr "%s se používá.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:274
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -3332,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu pokračovat, končím.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:276
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3346,85 +3371,85 @@ msgstr ""
 "***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:279
+#: e2fsck/unix.c:281
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
 
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:283
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontrola přerušena.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:377
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " obsahuje systém souborů s chybami"
 
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:379
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " nebyl čistě odpojen"
 
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:381
 msgid " primary superblock features different from backup"
 msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního"
 
-#: e2fsck/unix.c:383
+#: e2fsck/unix.c:385
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly"
 
-#: e2fsck/unix.c:390
+#: e2fsck/unix.c:392
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti"
 
-#: e2fsck/unix.c:396
+#: e2fsck/unix.c:398
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " nebyl kontrolován %u dní"
 
-#: e2fsck/unix.c:404
+#: e2fsck/unix.c:406
 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
 msgstr "ignoruje se interval mezi kontrolami, je nastaveno broken_system_clock\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:410
+#: e2fsck/unix.c:412
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", kontrola vynucena.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:443
+#: e2fsck/unix.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků"
 
-#: e2fsck/unix.c:463
+#: e2fsck/unix.c:465
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)"
 
-#: e2fsck/unix.c:466
+#: e2fsck/unix.c:468
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr " (kontrola po příštím připojení)"
 
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:470
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr " (kontrola za %ld připojení)"
 
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:689
+#: e2fsck/unix.c:691
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Neplatná verze EA.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:702
+#: e2fsck/unix.c:704
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
 msgstr "Neplatná velikost paměti pro přednačítání.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:757
+#: e2fsck/unix.c:767
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
 msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:765
+#: e2fsck/unix.c:775
 msgid ""
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3436,15 +3461,15 @@ msgstr ""
 "oddělen znaménkem rovná se („=“). Platné rozšířené přepínače jsou:\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:769
+#: e2fsck/unix.c:779
 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
 msgstr "\tea_ver=<verze_rozšířeného_atributu (1 nebo 2)>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:778
+#: e2fsck/unix.c:788
 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
 msgstr "\treadahead_kb=<velikost_vyrovnávací_paměti>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3453,55 +3478,65 @@ msgstr ""
 "Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:874
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:867
+#: e2fsck/unix.c:878
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení"
 
-#: e2fsck/unix.c:882
+#: e2fsck/unix.c:893
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y."
 
-#: e2fsck/unix.c:903
+#: e2fsck/unix.c:914
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034
+#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "Nelze vyřešit „%s“"
 
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1003
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
 msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují."
 
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1008
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
 msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují."
 
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1013
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují."
 
-#: e2fsck/unix.c:1025
+#: e2fsck/unix.c:1037
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Přepínače -D a -E fixes_only se vzájemně vylučují."
 
-#: e2fsck/unix.c:1031
+#: e2fsck/unix.c:1043
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Přepínače -E bmap2extent a fixes_only se vzájemně vylučují."
 
-#: e2fsck/unix.c:1095
+#: e2fsck/unix.c:1094
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci"
+
+#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "při pokusu synchronizovat %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:1107
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1142
+#: e2fsck/unix.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3510,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1151
+#: e2fsck/unix.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3521,16 +3556,16 @@ msgstr ""
 "Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1242
+#: e2fsck/unix.c:1254
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr "Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím o strpení…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
+#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "při kontrole bloku MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1266
+#: e2fsck/unix.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3539,13 +3574,13 @@ msgstr ""
 "Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n"
 "„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1282
+#: e2fsck/unix.c:1294
 msgid "while reading MMP block"
 msgstr "při čtení bloku MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
-#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798
-#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
+#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3555,57 +3590,57 @@ msgstr ""
 "Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n"
 "   e2undo %s %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832
+#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
 #: resize/main.c:222
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "při pokusu smazat %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1412
+#: e2fsck/unix.c:1425
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1419
+#: e2fsck/unix.c:1432
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "při pokusu inicializovat program"
 
-#: e2fsck/unix.c:1456
+#: e2fsck/unix.c:1469
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tPoužívám %s, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1481
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál"
 
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1531
+#: e2fsck/unix.c:1544
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "Neplatný superblok,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1532
+#: e2fsck/unix.c:1545
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…"
 
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: %s při použití záložních bloků"
 
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1575
+#: e2fsck/unix.c:1588
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3615,28 +3650,28 @@ msgstr ""
 "(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1582
+#: e2fsck/unix.c:1595
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1597
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1590
+#: e2fsck/unix.c:1603
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1605
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1609
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1612
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -3644,79 +3679,79 @@ msgstr ""
 "Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n"
 "kontroly zařízení jen pro čtení.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1613
+#: e2fsck/unix.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
 msgstr "%s: Superblok se zkusí načíst i přes chyby…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1701
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1748
+#: e2fsck/unix.c:1761
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "při kontrole žurnálu pro %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1751
+#: e2fsck/unix.c:1764
 msgid "Cannot proceed with file system check"
 msgstr "Nelze pokračovat v kontrole souborového systému"
 
-#: e2fsck/unix.c:1762
+#: e2fsck/unix.c:1775
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr ""
 "Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n"
 "souborů jen pro čtení.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1774
+#: e2fsck/unix.c:1787
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1780
+#: e2fsck/unix.c:1793
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
 msgstr "Nalezena chyba kontrolního součtu žurnálu v %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1784
+#: e2fsck/unix.c:1797
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "Žurnál poškozen v %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1788
+#: e2fsck/unix.c:1801
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "při obnově žurnálu %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1810
+#: e2fsck/unix.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):"
 
-#: e2fsck/unix.c:1825
+#: e2fsck/unix.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
 msgstr "%s má nepodporované kódování: %0x\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1875
+#: e2fsck/unix.c:1888
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1878
+#: e2fsck/unix.c:1891
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1918
+#: e2fsck/unix.c:1934
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1928
+#: e2fsck/unix.c:1943
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Hotovo.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1930
+#: e2fsck/unix.c:1945
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3724,24 +3759,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** žurnál byl znovu vytvořen ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1936
+#: e2fsck/unix.c:1951
 msgid "aborted"
 msgstr "přerušen"
 
-#: e2fsck/unix.c:1938
+#: e2fsck/unix.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1965
+#: e2fsck/unix.c:1980
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1969
+#: e2fsck/unix.c:1984
 msgid "while resetting context"
 msgstr "při nulování kontextu"
 
-#: e2fsck/unix.c:2028
+#: e2fsck/unix.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3750,12 +3785,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** CHYBY SOUBOROVÉHO SYSTÉM BYLY OPRAVENY *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2030
+#: e2fsck/unix.c:2045
 #, c-format
 msgid "%s: File system was modified.\n"
 msgstr "%s: Souborový systém byl pozměněn.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3764,12 +3799,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2039
+#: e2fsck/unix.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE SYSTÉM *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3780,51 +3815,51 @@ msgstr ""
 "%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
 msgid "yY"
 msgstr "aA"
 
-#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
-#: e2fsck/util.c:197
+#: e2fsck/util.c:193
 msgid "aA"
 msgstr "vV"
 
-#: e2fsck/util.c:201
+#: e2fsck/util.c:197
 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
 msgstr " („v“ zapne „ano“ pro vše) "
 
-#: e2fsck/util.c:218
+#: e2fsck/util.c:214
 msgid "<y>"
 msgstr "<a>"
 
-#: e2fsck/util.c:220
+#: e2fsck/util.c:216
 msgid "<n>"
 msgstr "<n>"
 
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:218
 msgid " (y/n)"
 msgstr " (a/n)"
 
-#: e2fsck/util.c:245
+#: e2fsck/util.c:241
 msgid "cancelled!\n"
 msgstr "přerušeno!\n"
 
-#: e2fsck/util.c:278
+#: e2fsck/util.c:274
 msgid "yes to all\n"
 msgstr "ano pro vše\n"
 
-#: e2fsck/util.c:280
+#: e2fsck/util.c:276
 msgid "yes\n"
 msgstr "ano\n"
 
-#: e2fsck/util.c:282
+#: e2fsck/util.c:278
 msgid "no\n"
 msgstr "ne\n"
 
-#: e2fsck/util.c:292
+#: e2fsck/util.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? no\n"
@@ -3833,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "%s? ne\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:296
+#: e2fsck/util.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "%s? yes\n"
@@ -3842,38 +3877,38 @@ msgstr ""
 "%s? ano\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:296
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:296
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: e2fsck/util.c:316
+#: e2fsck/util.c:312
 #, c-format
 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatný blok(y) bitmapy pro %s"
 
-#: e2fsck/util.c:321
+#: e2fsck/util.c:317
 msgid "reading inode and block bitmaps"
 msgstr "čtení bitmap iuzlů a bloků"
 
-#: e2fsck/util.c:333
+#: e2fsck/util.c:329
 #, c-format
 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
 msgstr "při opakovaném pokusu načíst bitmapy pro %s"
 
-#: e2fsck/util.c:345
+#: e2fsck/util.c:341
 msgid "writing block and inode bitmaps"
 msgstr "zápisu bitmap bloků a iuzlů"
 
-#: e2fsck/util.c:350
+#: e2fsck/util.c:346
 #, c-format
 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
 msgstr "při přepisu bitmap bloků a iuzlů pro %s"
 
-#: e2fsck/util.c:362
+#: e2fsck/util.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3886,37 +3921,37 @@ msgstr ""
 "%s: NEOČEKÁVANÁ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUČNĚ.\n"
 "\t(tj. bez přepínačů -a nebo -p)\n"
 
-#: e2fsck/util.c:442
+#: e2fsck/util.c:438
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 msgstr "Použitá paměť: %llu k/%llu k (%llu k/%llu k), "
 
-#: e2fsck/util.c:448
+#: e2fsck/util.c:444
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk, "
 msgstr "Použitá paměť: %llu k, "
 
-#: e2fsck/util.c:454
+#: e2fsck/util.c:450
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:459
+#: e2fsck/util.c:455
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "strávený čas: %6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
+#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
 msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s"
 
-#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
+#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
 
-#: e2fsck/util.c:793
+#: e2fsck/util.c:790
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr "NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n"
 
@@ -4033,52 +4068,62 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "%s je připojen; "
 
-#: misc/badblocks.c:1009
+#: misc/badblocks.c:1008
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávný.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1014
+#: misc/badblocks.c:1013
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
 msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; "
 
-#: misc/badblocks.c:1022
+#: misc/badblocks.c:1021
 msgid "badblocks forced anyway.\n"
 msgstr "badblocks přesto vynucen.\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1042
+#: misc/badblocks.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid %s - %s"
 msgstr "neplatný %s – %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1136
+#: misc/badblocks.c:1135
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
 msgstr "Příliš velký počet chybných bloků %u – maximum je %u"
 
-#: misc/badblocks.c:1163
+#: misc/badblocks.c:1162
 #, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1193
+#: misc/badblocks.c:1192
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek"
 
-#: misc/badblocks.c:1199
+#: misc/badblocks.c:1198
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný"
 
-#: misc/badblocks.c:1213
+#: misc/badblocks.c:1205
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "Špatná velikost bloku: %d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1211
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "Neplatný parametr bloků_najednou: %d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1225
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
@@ -4086,41 +4131,41 @@ msgstr ""
 "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n"
 "zadat ručně\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1219
+#: misc/badblocks.c:1231
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
 
-#: misc/badblocks.c:1224
+#: misc/badblocks.c:1236
 msgid "last block"
 msgstr "poslední blok"
 
-#: misc/badblocks.c:1230
+#: misc/badblocks.c:1242
 msgid "first block"
 msgstr "první blok"
 
-#: misc/badblocks.c:1233
+#: misc/badblocks.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
 msgstr "špatný počáteční blok (%llu): musí být menší než %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1240
+#: misc/badblocks.c:1253
 #, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
 msgstr "špatný koncový blok (%llu): musí se jednat o 32bitovou hodnotu"
 
-#: misc/badblocks.c:1296
+#: misc/badblocks.c:1309
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti"
 
-#: misc/badblocks.c:1305
+#: misc/badblocks.c:1318
 msgid "input file - bad format"
 msgstr "vstupní soubor – chybný formát"
 
-#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
+#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti"
 
-#: misc/badblocks.c:1347
+#: misc/badblocks.c:1360
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n"
@@ -4130,12 +4175,12 @@ msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n"
 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
 msgstr "Použití: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v verze] soubory…\n"
 
-#: misc/chattr.c:161
+#: misc/chattr.c:162
 #, c-format
 msgid "bad project - %s\n"
 msgstr "špatný projekt – %s\n"
 
-#: misc/chattr.c:175
+#: misc/chattr.c:176
 #, c-format
 msgid "bad version - %s\n"
 msgstr "špatná verze – %s\n"
@@ -4197,8 +4242,8 @@ msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n"
 msgid "while reading inode %u"
 msgstr "při čtení iuzlu %u"
 
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355
-#: misc/create_inode.c:393
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
 msgid "while expanding directory"
 msgstr "při zvětšování adresáře"
 
@@ -4207,12 +4252,12 @@ msgstr "při zvětšování adresáře"
 msgid "while linking \"%s\""
 msgstr "při vytváření odkazu „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
 #, c-format
 msgid "while writing inode %u"
 msgstr "při zápisu iuzlu %u"
 
-#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
 #, c-format
 msgid "while listing attributes of \"%s\""
 msgstr "při vypisování atributů „%s“"
@@ -4222,129 +4267,134 @@ msgstr "při vypisování atributů „%s“"
 msgid "while opening inode %u"
 msgstr "při otevírání iuzlu %u"
 
-#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045
-#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "při čtení rozšířeného atributu iuzlu %u"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
 msgid "while allocating memory"
 msgstr "při alokaci paměti"
 
-#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
 #, c-format
 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
 msgstr "při čtení atributu „%s“ u „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:216
+#: misc/create_inode.c:223
 #, c-format
 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
 msgstr "při zápisu atributu „%s“ do iuzlu %u"
 
-#: misc/create_inode.c:226
+#: misc/create_inode.c:233
 #, c-format
 msgid "while closing inode %u"
 msgstr "při uzavírání iuzlu %u"
 
-#: misc/create_inode.c:277
+#: misc/create_inode.c:283
 #, c-format
 msgid "while allocating inode \"%s\""
 msgstr "při alokaci iuzlu „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:296
+#: misc/create_inode.c:302
 #, c-format
 msgid "while creating inode \"%s\""
 msgstr "při vytváření iuzlu „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:362
+#: misc/create_inode.c:368
 #, c-format
 msgid "while creating symlink \"%s\""
 msgstr "při vytváření symbolického odkazu „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
 #, c-format
 msgid "while looking up \"%s\""
 msgstr "při vyhledávání „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:400
+#: misc/create_inode.c:406
 #, c-format
 msgid "while creating directory \"%s\""
 msgstr "při vytváření adresáře „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:629
+#: misc/create_inode.c:636
 #, c-format
 msgid "while opening \"%s\" to copy"
 msgstr "při otevírání „%s“ za účelem kopírování"
 
-#: misc/create_inode.c:807
+#: misc/create_inode.c:828
 #, c-format
 msgid "while changing working directory to \"%s\""
 msgstr "při změně pracovního adresáře na „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:817
+#: misc/create_inode.c:838
 #, c-format
 msgid "while scanning directory \"%s\""
 msgstr "při zkoumání adresáře „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:827
+#: misc/create_inode.c:848
 #, c-format
 msgid "while lstat \"%s\""
 msgstr "při volání lstat nad „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:877
+#: misc/create_inode.c:898
 #, c-format
 msgid "while creating special file \"%s\""
 msgstr "při vytváření zvláštního souboru „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:886
+#: misc/create_inode.c:907
 msgid "malloc failed"
 msgstr "volání malloc selhalo"
 
-#: misc/create_inode.c:894
+#: misc/create_inode.c:915
 #, c-format
 msgid "while trying to read link \"%s\""
 msgstr "při pokusu přečíst odkaz „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:901
+#: misc/create_inode.c:922
 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
 msgstr "mezi voláním lstat() a readlink() se velikost symbolického odkazu prodloužila"
 
-#: misc/create_inode.c:912
+#: misc/create_inode.c:933
 #, c-format
 msgid "while writing symlink\"%s\""
 msgstr "při zápisu symbolického odkazu „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:923
+#: misc/create_inode.c:944
 #, c-format
 msgid "while writing file \"%s\""
 msgstr "při zápisu souboru „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:936
+#: misc/create_inode.c:957
 #, c-format
 msgid "while making dir \"%s\""
 msgstr "při výrobě adresáře „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:954
+#: misc/create_inode.c:975
 msgid "while changing directory"
 msgstr "při změně adresáře"
 
-#: misc/create_inode.c:960
+#: misc/create_inode.c:981
 #, c-format
 msgid "ignoring entry \"%s\""
 msgstr "ignoruje se záznam „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:973
+#: misc/create_inode.c:994
 #, c-format
 msgid "while setting inode for \"%s\""
 msgstr "při nastavování iuzlu pro „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:980
+#: misc/create_inode.c:1001
 #, c-format
 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
 msgstr "při nastavování rozšířených atributů u „%s“"
 
-#: misc/create_inode.c:1006
+#: misc/create_inode.c:1027
 msgid "while saving inode data"
 msgstr "při ukládání dat iuzlu"
 
-#: misc/create_inode.c:1056
+#: misc/create_inode.c:1077
 msgid "while copying xattrs on root directory"
 msgstr "při kopírování rozšířených atributů kořenového adresáře"
 
@@ -4472,54 +4522,54 @@ msgstr "při tisku seznamu špatných bloků"
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Špatné bloky: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375
+#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "při čtení iuzlu žurnálu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:379
+#: misc/dumpe2fs.c:380
 msgid "while opening journal inode"
 msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:385
+#: misc/dumpe2fs.c:386
 msgid "while reading journal super block"
 msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:392
+#: misc/dumpe2fs.c:393
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
 msgstr "Magické číslo superbloku žurnálu je špatně!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218
+#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:417
+#: misc/dumpe2fs.c:421
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:470
+#: misc/dumpe2fs.c:476
 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
 msgstr "alokace vyrovnávací paměti pro MMP selhala\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:481
+#: misc/dumpe2fs.c:487
 #, c-format
 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
 msgstr "čtení MMP bloku %llu z „%s“\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056
+#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:537
+#: misc/dumpe2fs.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
 msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:552
+#: misc/dumpe2fs.c:560
 #, c-format
 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
 msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:563
+#: misc/dumpe2fs.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4542,27 +4592,27 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<číslo superbloku>\n"
 "\tblocksize=<velikost bloku>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892
+#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tPoužívám %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
 #: resize/main.c:418
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:720
+#: misc/dumpe2fs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
 msgstr "%s: vlastnost MMP není zapnuta.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:751
+#: misc/dumpe2fs.c:761
 #, c-format
 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
 msgstr "při pokusu načíst bitmapy pro %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:760
+#: misc/dumpe2fs.c:770
 msgid ""
 "*** Run e2fsck now!\n"
 "\n"
@@ -4587,8 +4637,8 @@ msgstr ""
 "       %s -ra [-cfnp] [-o pozice_zdroje] [-O pozice_cíle]\n"
 "          zdrojový_souborový_systém [cílový_souborový_systém]\n"
 
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
-#: misc/e2image.c:1194
+#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
+#: misc/e2image.c:1200
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti"
 
@@ -4602,165 +4652,169 @@ msgstr "Zapisuje se blok %llu\n"
 msgid "error writing block %llu"
 msgstr "chyba při zápisu bloku %llu"
 
-#: misc/e2image.c:198
+#: misc/e2image.c:199
 msgid "error in generic_write()"
 msgstr "chyba ve funkci generic_write()"
 
-#: misc/e2image.c:215
+#: misc/e2image.c:216
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
 msgstr "Chyba: hlavička je větší než wrt_size\n"
 
-#: misc/e2image.c:220
+#: misc/e2image.c:221
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n"
 
-#: misc/e2image.c:248
+#: misc/e2image.c:249
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "při zápisu superbloku"
 
-#: misc/e2image.c:257
+#: misc/e2image.c:258
 msgid "while writing inode table"
 msgstr "při zápisu tabulky iuzlů"
 
-#: misc/e2image.c:265
+#: misc/e2image.c:266
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "při zápisu bitmapy bloků"
 
-#: misc/e2image.c:273
+#: misc/e2image.c:274
 msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "při zápisu bitmapy iuzlů"
 
-#: misc/e2image.c:515
+#: misc/e2image.c:516
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
 msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný rec_len (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:527
+#: misc/e2image.c:528
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
 msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný name_len (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:568
+#: misc/e2image.c:569
 #, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
 msgstr "%llu/%llu bloků (%d %%)"
 
-#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
 msgid "Copying "
 msgstr "Kopíruje se "
 
-#: misc/e2image.c:636
+#: misc/e2image.c:639
 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 msgstr ""
 "Zastavení na tomto místě zničí souborový systém. Jste-li si jisti,\n"
 "vyvolejte přerušení znovu\n"
 
-#: misc/e2image.c:662
+#: misc/e2image.c:665
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
 msgstr " %s zbývá při %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
+#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
 #, c-format
 msgid "error reading block %llu"
 msgstr "chyba při čtení bloku %llu"
 
-#: misc/e2image.c:728
+#: misc/e2image.c:732
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
 msgstr "Zkopírováno %llu/%llu bloků (%d %%) v %s "
 
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:737
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
 msgstr "při %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:768
+#: misc/e2image.c:773
 msgid "while allocating l1 table"
 msgstr "při alokaci tabulky l1"
 
-#: misc/e2image.c:813
+#: misc/e2image.c:818
 msgid "while allocating l2 cache"
 msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně"
 
-#: misc/e2image.c:836
+#: misc/e2image.c:841
 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 msgstr "Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1161
+#: misc/e2image.c:1167
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
 msgstr "při alokaci ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/e2image.c:1168
+#: misc/e2image.c:1174
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
 msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
+#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
 msgstr "Chyba v programu: vytvořeny násobné bloky posloupných počtů odkazů!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1286
+#: misc/e2image.c:1293
 msgid "while allocating block bitmap"
 msgstr "při alokaci bitmapy bloků"
 
-#: misc/e2image.c:1295
+#: misc/e2image.c:1302
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
 msgstr "při alokaci bitmapy zatemňovacích bloků"
 
-#: misc/e2image.c:1318
+#: misc/e2image.c:1325
 msgid "Scanning inodes...\n"
 msgstr "Hledají se iuzly…\n"
 
-#: misc/e2image.c:1330
+#: misc/e2image.c:1337
 msgid "Can't allocate block buffer"
 msgstr "Nelze alokovat vyrovnávací paměť bloku"
 
-#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
+#: misc/e2image.c:1349
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "při získávání dalšího iuzlu"
+
+#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
 #, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
 msgstr "při procházení iuzlu %u"
 
-#: misc/e2image.c:1415
+#: misc/e2image.c:1422
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
 msgstr "Obyčejné a QCOW2 obrazy nelze nainstalovat"
 
-#: misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1444
 msgid "error reading bitmaps"
 msgstr "chyba při čtení bitmap"
 
-#: misc/e2image.c:1449
+#: misc/e2image.c:1456
 msgid "while opening device file"
 msgstr "při otevírání souboru zařízení"
 
-#: misc/e2image.c:1460
+#: misc/e2image.c:1467
 msgid "while restoring the image table"
 msgstr "při obnovování tabulky obrazu"
 
-#: misc/e2image.c:1565
+#: misc/e2image.c:1573
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "Přepínač -a lze použít jen s s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy."
 
-#: misc/e2image.c:1570
+#: misc/e2image.c:1578
 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "Přepínač -b lze použít jen s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy."
 
-#: misc/e2image.c:1576
+#: misc/e2image.c:1584
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
 msgstr "Pozice jsou dovoleny jen u obyčejných obrazů."
 
-#: misc/e2image.c:1581
+#: misc/e2image.c:1589
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
 msgstr "Režim přesunu je dovolen jen u obyčejných obrazů."
 
-#: misc/e2image.c:1586
+#: misc/e2image.c:1594
 msgid "Move mode requires all data mode."
 msgstr "Režim přesunu vyžaduje režim všech dat."
 
-#: misc/e2image.c:1596
+#: misc/e2image.c:1604
 msgid "checking if mounted"
 msgstr "kontrola na připojení"
 
-#: misc/e2image.c:1603
+#: misc/e2image.c:1611
 msgid ""
 "\n"
 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4772,51 +4826,51 @@ msgstr ""
 "k nekonzistentnímu obrazu, který se nehodí na ladění.\n"
 "Pokud tak opravdu chcete, použijte přepínač -f.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1657
+#: misc/e2image.c:1665
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
 msgstr "QCOW2 obraz nelze zapsat na standardní výstup!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1663
+#: misc/e2image.c:1671
 msgid "Can not stat output\n"
 msgstr "Nelze zjistit údaje o výstupu\n"
 
-#: misc/e2image.c:1673
+#: misc/e2image.c:1681
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
 msgstr "Obraz (%s) je komprimován.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1676
+#: misc/e2image.c:1684
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
 msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n"
 
-#: misc/e2image.c:1679
+#: misc/e2image.c:1687
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
 msgstr "Obraz (%s) je poškozen\n"
 
-#: misc/e2image.c:1683
+#: misc/e2image.c:1691
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
 msgstr "při pokusu převést obraz qcow2 (%s) do binární obrazu (%s)"
 
-#: misc/e2image.c:1693
+#: misc/e2image.c:1701
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
 msgstr "Přepínač -c je podporován jen v obyčejném režimu\n"
 
-#: misc/e2image.c:1698
+#: misc/e2image.c:1706
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
 msgstr "Přepínač -c není při zápisu na standardní výstup podporován\n"
 
-#: misc/e2image.c:1705
+#: misc/e2image.c:1713
 msgid "while allocating check_buf"
 msgstr "při alokaci check_buf"
 
-#: misc/e2image.c:1711
+#: misc/e2image.c:1719
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
 msgstr "Přepínač -p je podporován jen v obyčejném režimu\n"
 
-#: misc/e2image.c:1721
+#: misc/e2image.c:1729
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d bloků již obsahuje data, která se měla zkopírovat\n"
@@ -4846,7 +4900,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n"
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
@@ -4861,7 +4915,7 @@ msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n"
@@ -4874,151 +4928,151 @@ msgstr ""
 "            [-z soubor_pro_odvolání_změn] <transakční_soubor>\n"
 "            <souborový_systém>\n"
 
-#: misc/e2undo.c:149
+#: misc/e2undo.c:153
 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
 msgstr "Superblok systému souborů se neshoduje se souborem pro odvolání změn.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:152
+#: misc/e2undo.c:156
 msgid "UUID does not match.\n"
 msgstr "UUID nesouhlasí.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:154
+#: misc/e2undo.c:158
 msgid "Last mount time does not match.\n"
 msgstr "Čas posledního připojení neodpovídá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:156
+#: misc/e2undo.c:160
 msgid "Last write time does not match.\n"
 msgstr "Čas posledního zápisu neodpovídá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:162
 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
 msgstr "Celoživotní počítadlo zápisů neodpovídá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:172
+#: misc/e2undo.c:176
 msgid "while reading filesystem superblock."
 msgstr "při čtení superbloku souborového systému."
 
-#: misc/e2undo.c:188
+#: misc/e2undo.c:192
 msgid "while fetching superblock"
 msgstr "při čtení superbloku"
 
-#: misc/e2undo.c:201
+#: misc/e2undo.c:205
 #, c-format
 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
 msgstr "Kontrolní součet superbloku souboru pro odvolání změn neodpovídá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:340
+#: misc/e2undo.c:344
 #, c-format
 msgid "illegal offset - %s"
 msgstr "neplatná pozice – %s"
 
-#: misc/e2undo.c:364
+#: misc/e2undo.c:368
 #, c-format
 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
 msgstr "Nebude zapisovat do souboru pro odvolání změn, zatímco se z něj přehrává.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:373
+#: misc/e2undo.c:377
 #, c-format
 msgid "while opening undo file `%s'\n"
 msgstr "při otevírání souboru pro odvolání změn „%s“\n"
 
-#: misc/e2undo.c:380
+#: misc/e2undo.c:384
 msgid "while reading undo file"
 msgstr "při čtení souboru pro odvolání změn"
 
-#: misc/e2undo.c:385
+#: misc/e2undo.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: Not an undo file.\n"
 msgstr "%s: Nejedná se o soubor pro odvolání změn.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:396
+#: misc/e2undo.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
 msgstr "%s: Kontrolní součet hlavičky neodpovídá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:403
+#: misc/e2undo.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
 msgstr "%s: Poškozená hlavička souboru pro odvolání změn.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
 msgstr "%s: Velikost bloku pro odvolání změn je příliš veliká.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:412
+#: misc/e2undo.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
 msgstr "%s: Velikost bloku pro odvolání změn je příliš malá.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:425
+#: misc/e2undo.c:429
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
 msgstr "%s: Nastaven příznak vlastnosti neznámého souboru pro odvolání změn.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:433
+#: misc/e2undo.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
 msgstr "Chyba při zjišťování, jestli je %s připojen."
 
-#: misc/e2undo.c:439
+#: misc/e2undo.c:443
 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
 msgstr "e2undo by měl být pouštěn jen na nepřipojených souborových systémech"
 
-#: misc/e2undo.c:455
+#: misc/e2undo.c:459
 #, c-format
 msgid "while opening `%s'"
 msgstr "při otevírání „%s“"
 
-#: misc/e2undo.c:466
+#: misc/e2undo.c:470
 msgid "specified offset is too large"
 msgstr "zadaná pozice je příliš velká"
 
-#: misc/e2undo.c:507
+#: misc/e2undo.c:511
 msgid "while reading keys"
 msgstr "při čtení klíčů"
 
-#: misc/e2undo.c:519
+#: misc/e2undo.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
 msgstr "%s: chybné signatura klíče na pozici %llu\n"
 
-#: misc/e2undo.c:529
+#: misc/e2undo.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
 msgstr "%s: chyba kontrolního součtu bloku s klíčem na pozici %llu.\n"
 
-#: misc/e2undo.c:552
+#: misc/e2undo.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: block %llu is too long."
 msgstr "%s: blok %llu je příliš dlouhý."
 
-#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
 #, c-format
 msgid "while fetching block %llu."
 msgstr "při čtení bloku %llu."
 
-#: misc/e2undo.c:576
+#: misc/e2undo.c:581
 #, c-format
 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
 msgstr "chyba kontrolního součtu v bloku souborového systému %llu (odvolací blok %llu)\n"
 
-#: misc/e2undo.c:615
+#: misc/e2undo.c:622
 #, c-format
 msgid "while writing block %llu."
 msgstr "při zápisu bloku %llu."
 
-#: misc/e2undo.c:621
+#: misc/e2undo.c:629
 #, c-format
 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
 msgstr "Soubor pro odvolání změn je poškozený, IHNED spusťte e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:623
+#: misc/e2undo.c:631
 #, c-format
 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
 msgstr "Chyba vstupu-výstupu při přehrávání, IHNED spusťte e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:626
+#: misc/e2undo.c:634
 #, c-format
 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
 msgstr "Neúplný záznam pro odvolání změn, spusťte e2fsck.\n"
@@ -5175,51 +5229,56 @@ msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n"
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3740
+#: misc/fuse2fs.c:3746
 msgid "Mounting read-only.\n"
 msgstr "Připojuje se jen pro čtení.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3764
+#: misc/fuse2fs.c:3770
 #, c-format
 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
 msgstr "%s: Uživatelé budou mít dovoleno alokovat všechny bloky. To je nebezpečné!\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
 #, c-format
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s: %s.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "Spusťte prosím „e2fsck -fy %s“.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3799
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s: připojuje se jen pro čtení bez obnovení žurnálu\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
 msgstr "Žurnál potřebuje obnovu, je třeba spustit „e2fsck -E journal_only“.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3807
+#: misc/fuse2fs.c:3817
 #, c-format
 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
 msgstr "%s: Zapisování do žurnálu není podporováno.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3822
+#: misc/fuse2fs.c:3832
 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Pozor: Připojuje se nezkontrolovaný systém, doporučuje se spustit e2fsck.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3826
+#: misc/fuse2fs.c:3836
 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Pozor: Dosaženo maximálního počtu připojení, doporučuje se spustit e2fsck.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3831
+#: misc/fuse2fs.c:3841
 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Pozor: Čas kontroly dosažen, doporučuje se spustit e2fsck.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3835
+#: misc/fuse2fs.c:3845
 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Nalezeni sirotci, doporučuje se spustit e2fsck.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3839
+#: misc/fuse2fs.c:3849
 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
 msgstr "Nalezeny chyby, doporučuje se spustit e2fsck.\n"
 
@@ -5243,7 +5302,7 @@ msgstr "Při čtení projektu %s"
 msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Při čtení verze %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -5265,35 +5324,35 @@ msgstr ""
 "\t[-e chování_při_chybě][-z soubor_pro_odvolání_změn]\n"
 "\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:263
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
 msgstr "Spouštím příkaz: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:267
 #, c-format
 msgid "while trying to run '%s'"
 msgstr "při pokusu spustit „%s“"
 
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:274
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
 msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu"
 
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:301
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
 msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:303
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:306
 msgid "Aborting....\n"
-msgstr "Končím…\n"
+msgstr "Končí se…\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
@@ -5304,19 +5363,19 @@ msgstr ""
 "\tšpatné bloky.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "při označování špatných bloků jako použité"
 
-#: misc/mke2fs.c:368
+#: misc/mke2fs.c:370
 msgid "while writing reserved inodes"
 msgstr "při zápisu vyhrazených iuzlů"
 
-#: misc/mke2fs.c:420
+#: misc/mke2fs.c:422
 msgid "Writing inode tables: "
 msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: "
 
-#: misc/mke2fs.c:442
+#: misc/mke2fs.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5325,77 +5384,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
 msgid "done                            \n"
 msgstr "hotovo                          \n"
 
-#: misc/mke2fs.c:471
+#: misc/mke2fs.c:474
 msgid "while creating root dir"
 msgstr "při vytváření kořenového adresáře"
 
-#: misc/mke2fs.c:478
+#: misc/mke2fs.c:481
 msgid "while reading root inode"
 msgstr "při čtení kořenového iuzlu"
 
-#: misc/mke2fs.c:490
+#: misc/mke2fs.c:493
 msgid "while setting root inode ownership"
 msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu"
 
-#: misc/mke2fs.c:508
+#: misc/mke2fs.c:511
 msgid "while creating /lost+found"
 msgstr "při vytváření /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:515
+#: misc/mke2fs.c:518
 msgid "while looking up /lost+found"
 msgstr "při vyhledávání /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:528
+#: misc/mke2fs.c:531
 msgid "while expanding /lost+found"
 msgstr "při zvětšování /lost+found"
 
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
 msgid "while setting bad block inode"
 msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků"
 
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:573
 #, c-format
 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
 msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
 #, c-format
 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
 msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:601
 #, c-format
 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
 msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "při dělení velikosti žurnálu"
+
+#: misc/mke2fs.c:624
 msgid "while initializing journal superblock"
 msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
 
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:632
 msgid "Zeroing journal device: "
 msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: "
 
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:644
 #, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
 msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:650
+#: misc/mke2fs.c:662
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "při zápisu superbloku žurnálu"
 
-#: misc/mke2fs.c:664
+#: misc/mke2fs.c:676
 #, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
 msgstr "Vytváří se systém souborů s %'llu (%dk) bloky a %'u uzly\n"
 
 # TODO pluralize
-#: misc/mke2fs.c:672
+#: misc/mke2fs.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5404,164 +5467,164 @@ msgstr ""
 "pozor: nepoužito %'llu bloků.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:688
 #, c-format
 msgid "Filesystem label=%.*s\n"
 msgstr "Jmenovka systému souborů=%.*s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:679
+#: misc/mke2fs.c:692
 #, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
 msgstr "Typ OS: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:694
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:697
 #, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:701
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:703
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
 msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:705
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
 msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:707
 #, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:710
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "První blok dat=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/mke2fs.c:712
 #, c-format
 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
 msgstr "Vlastník kořenového adresáře=%u:%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:714
 #, c-format
 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
 msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:718
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u skupin bloků\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:720
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u skupina bloků\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:709
+#: misc/mke2fs.c:722
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
 msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:725
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:727
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u iuzlů ve skupině\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:723
+#: misc/mke2fs.c:736
 #, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
 msgstr "UUID systému souborů=%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:724
+#: misc/mke2fs.c:737
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
 
-#: misc/mke2fs.c:820
+#: misc/mke2fs.c:833
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
 msgstr "%s vyžaduje „-O 64bit“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:826
+#: misc/mke2fs.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
 msgstr "„%s“ musí být před „resize=%u“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
 msgstr "Neplatná desc_size: „%s“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:853
+#: misc/mke2fs.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
 msgstr "Neplatná počáteční hodnota hashe: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:865
+#: misc/mke2fs.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
 msgstr "Neplatná pozice: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:896
+#: misc/mke2fs.c:909
 #, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:918
+#: misc/mke2fs.c:931
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
 msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:933
+#: misc/mke2fs.c:946
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
 msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:956
+#: misc/mke2fs.c:969
 #, c-format
 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
 msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:963
+#: misc/mke2fs.c:976
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
 msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:987
+#: misc/mke2fs.c:1000
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
 msgstr "Neplatný vlastník kořenu: „%s“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1067
+#: misc/mke2fs.c:1080
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s"
 msgstr "Neplatné kódování: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1085
+#: misc/mke2fs.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5614,7 +5677,7 @@ msgstr ""
 "\tquotatype=<zapnuté druhy kvót>\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1112
+#: misc/mke2fs.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5625,17 +5688,17 @@ msgstr ""
 "Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
 #, c-format
 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
 msgstr "chyba: Neplatné příznaky kódování: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
 #, c-format
 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
 msgstr "chyba: Jsou-li předány příznaky kódování, je třeba explicitně určit kódování\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1177
+#: misc/mke2fs.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -5644,17 +5707,17 @@ msgstr ""
 "Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Neplatná sada přepínačů systému souborů: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1338
+#: misc/mke2fs.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5663,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1342
+#: misc/mke2fs.c:1357
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
@@ -5671,11 +5734,11 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1346
+#: misc/mke2fs.c:1361
 msgid "Aborting...\n"
-msgstr "Přerušuje se…\n"
+msgstr "Končí se…\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1387
+#: misc/mke2fs.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5686,146 +5749,146 @@ msgstr ""
 "Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1574
+#: misc/mke2fs.c:1591
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1611
+#: misc/mke2fs.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
 msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1644
+#: misc/mke2fs.c:1661
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
 msgstr "špatná velikost bloku – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1648
+#: misc/mke2fs.c:1665
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1664
+#: misc/mke2fs.c:1681
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
 msgstr "špatná velikost clusteru – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1677
+#: misc/mke2fs.c:1694
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
 msgstr "Přepínač „-R“ je zastaralý, použijte místo něj „-E“"
 
-#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "špatné chování při chybách - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1720
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
 
-#: misc/mke2fs.c:1708
+#: misc/mke2fs.c:1725
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
 
-#: misc/mke2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1733
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
 msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg"
 
-#: misc/mke2fs.c:1722
+#: misc/mke2fs.c:1739
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
 
-#: misc/mke2fs.c:1727
+#: misc/mke2fs.c:1744
 #, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31"
 
-#: misc/mke2fs.c:1737
+#: misc/mke2fs.c:1754
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
 msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1747
+#: misc/mke2fs.c:1764
 #, c-format
 msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1760
+#: misc/mke2fs.c:1779
 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1771
+#: misc/mke2fs.c:1790
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
 
-#: misc/mke2fs.c:1780
+#: misc/mke2fs.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
 "\n"
 msgstr "Pozor: jmenovka je příliš dlouhá, bude zkrácena na „%s“\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1789
+#: misc/mke2fs.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
 msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1804
+#: misc/mke2fs.c:1823
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
 msgstr "chybný počet iuzlů – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1817
+#: misc/mke2fs.c:1836
 msgid "while allocating fs_feature string"
 msgstr "při alokaci řetězce fs_feature"
 
-#: misc/mke2fs.c:1834
+#: misc/mke2fs.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
 msgstr "špatné číslo revize – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1839
+#: misc/mke2fs.c:1858
 #, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
 msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d"
 
-#: misc/mke2fs.c:1853
+#: misc/mke2fs.c:1872
 msgid "The -t option may only be used once"
 msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou"
 
-#: misc/mke2fs.c:1861
+#: misc/mke2fs.c:1880
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou"
 
-#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1923
+#: misc/mke2fs.c:1942
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1929
+#: misc/mke2fs.c:1948
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
 msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1940
+#: misc/mke2fs.c:1959
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
 msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“"
 
-#: misc/mke2fs.c:1970
+#: misc/mke2fs.c:1979
 msgid "filesystem"
 msgstr "systém souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499
+#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:1994
+#: misc/mke2fs.c:1997
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -5833,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n"
 "velikost systému souborů\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2001
+#: misc/mke2fs.c:2004
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5845,48 +5908,48 @@ msgstr ""
 "         oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n"
 "         své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2018
+#: misc/mke2fs.c:2021
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení."
 
-#: misc/mke2fs.c:2038
+#: misc/mke2fs.c:2041
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2088
+#: misc/mke2fs.c:2091
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype (druh souboru).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2093
+#: misc/mke2fs.c:2096
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
 msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost huge_file (velký soubor).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2098
+#: misc/mke2fs.c:2101
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost metadata_csum (kontrolní součet metadat).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2103
+#: misc/mke2fs.c:2106
 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
 msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost ea_inode (iuzly rozšířených atributů).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2113
+#: misc/mke2fs.c:2116
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru"
 
-#: misc/mke2fs.c:2119
+#: misc/mke2fs.c:2122
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru"
 
-#: misc/mke2fs.c:2151
+#: misc/mke2fs.c:2154
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2159
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2180
+#: misc/mke2fs.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5895,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 "%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n"
 "vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2194
+#: misc/mke2fs.c:2197
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -5904,87 +5967,87 @@ msgstr ""
 "%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby bylo\n"
 "možné vytvořit souborový systém za použití bloku o velikosti %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2216
+#: misc/mke2fs.c:2219
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2223
+#: misc/mke2fs.c:2226
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2231
+#: misc/mke2fs.c:2234
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2241
+#: misc/mke2fs.c:2244
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2254
+#: misc/mke2fs.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2271
+#: misc/mke2fs.c:2274
 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr ""
 "Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n"
 "zadáním „-O extents“.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:2294
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "Velikost clusteru nemusí být menší než velikost bloku.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2297
+#: misc/mke2fs.c:2300
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
 msgstr "definice velikosti clusteru vyžaduje vlastnost bigalloc"
 
-#: misc/mke2fs.c:2317
+#: misc/mke2fs.c:2320
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2329
+#: misc/mke2fs.c:2332
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2331
+#: misc/mke2fs.c:2334
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2337
+#: misc/mke2fs.c:2340
 #, c-format
 msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
 msgstr "%s umí DAX, avšak současná velikost bloku %u se liší od velikosti stránky systému %u, takže souborový systém DAX podporovat nebude.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2361
+#: misc/mke2fs.c:2364
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2365
+#: misc/mke2fs.c:2368
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2373
+#: misc/mke2fs.c:2376
 #, c-format
 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
 msgstr "Návrh: Pro vyšší stabilitu metadat a schopnost kontrolních součtů žurnálu použijte linuxové jádro >= 3.18.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2419
+#: misc/mke2fs.c:2422
 #, c-format
 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
 msgstr "Neznámé kódování názvů souborů v profilu: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2430
+#: misc/mke2fs.c:2433
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
 msgstr "Neznámé příznaky kódování v profilu: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2455
+#: misc/mke2fs.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5999,16 +6062,16 @@ msgstr ""
 "nemusí být to, co chcete.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2470
+#: misc/mke2fs.c:2473
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
 msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro projektové kvóty"
 
-#: misc/mke2fs.c:2492
+#: misc/mke2fs.c:2495
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
 msgstr "Vlastnost bigalloc nelze bez vlastnosti rozsahů zapnout"
 
-#: misc/mke2fs.c:2499
+#: misc/mke2fs.c:2502
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6016,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n"
 "Obě nemohou být zapnuty současně.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2507
+#: misc/mke2fs.c:2510
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -6028,41 +6091,41 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc>.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2519
+#: misc/mke2fs.c:2522
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr ""
 "bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n"
 "\tsystému souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:2528
+#: misc/mke2fs.c:2531
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
 
-#: misc/mke2fs.c:2550
+#: misc/mke2fs.c:2553
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána"
 
-#: misc/mke2fs.c:2562
+#: misc/mke2fs.c:2565
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2577
+#: misc/mke2fs.c:2580
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr "%dbajtové iuzly jsou příliš malé pro vestavěná data. Zadejte větší velikost."
 
-#: misc/mke2fs.c:2592
+#: misc/mke2fs.c:2595
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2599
+#: misc/mke2fs.c:2603
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
 msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů"
 
-#: misc/mke2fs.c:2613
+#: misc/mke2fs.c:2617
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6073,72 +6136,76 @@ msgstr ""
 "\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n"
 "\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2800
+#: misc/mke2fs.c:2814
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "Zahazují se bloky zařízení: "
 
 # Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
-#: misc/mke2fs.c:2816
+#: misc/mke2fs.c:2830
 msgid "failed - "
 msgstr "selhalo – "
 
-#: misc/mke2fs.c:2875
+#: misc/mke2fs.c:2889
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "při inicializaci kontextu kvót"
 
-#: misc/mke2fs.c:2882
+#: misc/mke2fs.c:2896
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "při zápisu iuzlů kvót"
 
-#: misc/mke2fs.c:2907
+#: misc/mke2fs.c:2921
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "v profilu je špatné chování při chybě - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2983
+#: misc/mke2fs.c:3000
 msgid "in malloc for android_sparse_params"
 msgstr "v malloc pro android_sparse_params"
 
-#: misc/mke2fs.c:2997
+#: misc/mke2fs.c:3014
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "při nastavování superbloku"
 
-#: misc/mke2fs.c:3013
+#: misc/mke2fs.c:3030
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr ""
 "Rozsahy nejsou zapnuty. Strom rozsahů souborů může být kontrolován součty,\n"
 "zatímco mapy bloků nikoliv. Nezapnutí rozsahů snižuje pokrytí metadat\n"
 "kontrolními součty. Situaci lze napravit uvedením -O extents.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3020
+#: misc/mke2fs.c:3037
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
 msgstr ""
 "Podpora 64bitového souborového systému není zapnuta. Větší položky dostupné\n"
 "s touto vlastností umožňují silnější kontrolní součty. Situaci lze napravit\n"
 "uvedením -I 64bit.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3028
+#: misc/mke2fs.c:3045
 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "Vlastnost metadata_csum_seed vyžaduje vlastnost metadata_csum.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3052
+#: misc/mke2fs.c:3069
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
 msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3151
+#: misc/mke2fs.c:3168
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "neznámý os – %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3214
+#: misc/mke2fs.c:3231
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "Alokují se tabulky skupin: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3222
+#: misc/mke2fs.c:3239
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3254
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "při rušení označení špatných bloků"
+
+#: misc/mke2fs.c:3265
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6146,30 +6213,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tpři převodu bitmapy subclusterů"
 
-#: misc/mke2fs.c:3237
+#: misc/mke2fs.c:3274
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "při výpočtu režie"
+
+#: misc/mke2fs.c:3293
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
 msgstr "%s může být dále poškozen přepsáním superbloku\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3278
+#: misc/mke2fs.c:3334
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:3291
+#: misc/mke2fs.c:3347
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu"
 
-#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516
+#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
 msgid "journal"
 msgstr "žurnál"
 
-#: misc/mke2fs.c:3315
+#: misc/mke2fs.c:3371
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3322
+#: misc/mke2fs.c:3378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6178,21 +6249,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394
-#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564
+#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
 msgid "done\n"
 msgstr "hotovo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3333
+#: misc/mke2fs.c:3390
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3343
+#: misc/mke2fs.c:3400
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): "
 
-#: misc/mke2fs.c:3352
+#: misc/mke2fs.c:3409
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6200,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tpři pokusu vytvořit žurnál"
 
-#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137
+#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6209,28 +6280,28 @@ msgstr ""
 "Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení."
 
 # TODO: Pluralize
-#: misc/mke2fs.c:3369
+#: misc/mke2fs.c:3426
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr "Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d sekund.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3385
+#: misc/mke2fs.c:3446
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "Kopírování souborů na zařízení: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3391
+#: misc/mke2fs.c:3452
 msgid "while populating file system"
 msgstr "při naplňování souborového systému"
 
-#: misc/mke2fs.c:3398
+#: misc/mke2fs.c:3459
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3405
+#: misc/mke2fs.c:3466
 msgid "while writing out and closing file system"
 msgstr "při zapisování a uzavírání systému souborů"
 
-#: misc/mke2fs.c:3408
+#: misc/mke2fs.c:3469
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6243,28 +6314,28 @@ msgstr ""
 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
 msgstr "při nulování bloku %llu pro obrovský soubor (hugefile)"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:515
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
 #, c-format
 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
 msgstr "Odsazení oddílu %llu (%uk) bloků není slučitelné s velikostí clusteru %u.\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:583
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
 msgstr "Velké soubory budou vynulovány\n"
 
 # TODO: pluralize
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
 #, c-format
 msgid "Creating %lu huge file(s) "
 msgstr "Vytváří se %lu velkých souborů "
 
 # TODO pluralize
-#: misc/mk_hugefiles.c:586
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
 #, c-format
 msgid "with %llu blocks each"
 msgstr "každý o %'llu blocích"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:595
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
 #, c-format
 msgid "while creating huge file %lu"
 msgstr "při vytváření velkého souboru %lu"
@@ -6345,20 +6416,20 @@ msgstr ""
 "\t[-E rozšířený_přepínač[,…]] [-T čas_poslední_kontroly] [-U UUID]\n"
 "\t[-I nová_velikost_iuzlu] [-z soubor_pro_odvolání_změn] zařízení\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:225
+#: misc/tune2fs.c:228
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:283
+#: misc/tune2fs.c:286
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál"
 
-#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889
+#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898
+#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
 #, c-format
 msgid ""
 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6367,11 +6438,11 @@ msgstr ""
 "Superblok žurnálu je poškozený, hodnota nr_users\n"
 "je příliš vysoká (%d).\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905
+#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:329
+#: misc/tune2fs.c:332
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6379,52 +6450,52 @@ msgstr ""
 "Zařízení žurnálu nelze nalézt. Odstraněno NEBYLO.\n"
 "Chybějící zařízení žurnálu lze odebrat přepínačem -f.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:338
+#: misc/tune2fs.c:341
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "Žurnál odstraněn\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:382
+#: misc/tune2fs.c:385
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "při čtení bitmap"
 
-#: misc/tune2fs.c:390
+#: misc/tune2fs.c:393
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "při čištění iuzlu žurnálu"
 
-#: misc/tune2fs.c:401
+#: misc/tune2fs.c:406
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu"
 
-#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475
+#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
 msgstr "(a po té rebootujte!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:490
+#: misc/tune2fs.c:495
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Po dokončení e2fsck spusťte, prosím, „resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:498
 #, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Spusťte, prosím, „resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:497
+#: misc/tune2fs.c:502
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
 msgstr " -z „%s“"
 
-#: misc/tune2fs.c:499
+#: misc/tune2fs.c:504
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
 msgstr "“, abyste zapnuli 64bitový režim.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:501
+#: misc/tune2fs.c:506
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
 msgstr "“, abyste vypnuli 64bitový režim.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1039
+#: misc/tune2fs.c:1074
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6432,17 +6503,17 @@ msgstr ""
 "POZOR: Nebylo možné potvrdit podporu pro metadata_csum_seed v jádře.\n"
 "Tato vlastnost vyžaduje Linux >= v4.4.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1075
+#: misc/tune2fs.c:1110
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1081
+#: misc/tune2fs.c:1116
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1090
+#: misc/tune2fs.c:1125
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6450,7 +6521,7 @@ msgstr ""
 "Příznak has_journal může být vymazán jen, když je systém souborů\n"
 "odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1098
+#: misc/tune2fs.c:1133
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -6458,7 +6529,7 @@ msgstr ""
 "Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n"
 "prosím spusťte e2fsck.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1151
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6466,7 +6537,7 @@ msgstr ""
 "Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n"
 "vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1129
+#: misc/tune2fs.c:1164
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6475,12 +6546,12 @@ msgstr ""
 "Ochranu před násobným připojením nelze nastavit,\n"
 "pokud je systém souborů připojen nebo je-li jen pro čtení.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1147
+#: misc/tune2fs.c:1182
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr "Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace %d s.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1156
+#: misc/tune2fs.c:1191
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6488,20 +6559,28 @@ msgstr ""
 "Ochranu před násobným přijením nelze vypnout,\n"
 "je-li souborový systém jen pro čtení.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1199
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "Chyba při čtení bitmap\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1173
+#: misc/tune2fs.c:1208
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
 msgstr "Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1178
+#: misc/tune2fs.c:1213
 msgid "while reading MMP block."
 msgstr "při čtení bloku MMP."
 
-#: misc/tune2fs.c:1210
+#: misc/tune2fs.c:1246
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "Vypnutí indexu adresářů na souborovém systému s kontrolními součty by mohlo trvat nějakou dobu."
+
+#: misc/tune2fs.c:1250
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout dir_index!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1263
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
@@ -6509,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 "Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n"
 "souborů.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1221
+#: misc/tune2fs.c:1274
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6517,60 +6596,60 @@ msgstr ""
 "Příznak huge_file může být vymazán jen, když je systém souborů\n"
 "odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1232
+#: misc/tune2fs.c:1285
 msgid "Enabling checksums could take some time."
 msgstr "Zapnutí kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu."
 
-#: misc/tune2fs.c:1235
+#: misc/tune2fs.c:1288
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze zapnout metadata_csum!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1241
+#: misc/tune2fs.c:1294
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
 msgstr ""
 "Rozsahy nejsou zapnuty. Strom rozsahů souborů může být prověřen na\n"
 "kontrolní součty, ale mapy bloků nikoliv. Nezapnutí rozsahů snižuje pokrytí\n"
 "metadat kontrolními součty. Situaci lze napravit spuštěním s -O extent.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1248
+#: misc/tune2fs.c:1301
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
 msgstr ""
 "Podpora pro 64bitový souborový systém není zapnuta. Větší položky dostupné\n"
 "s touto podporou umožní silnější kontrolní součty. Situaci lze napravit\n"
 "spuštěním resize2fs -b.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1327
 msgid "Disabling checksums could take some time."
 msgstr "Vypnutí kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu."
 
-#: misc/tune2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:1330
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout metadata_csum!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1318
+#: misc/tune2fs.c:1371
 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze zapnout uninit_bg!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1333
+#: misc/tune2fs.c:1386
 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "Na připojeném souborovém systému nelze vypnout uninit_bg!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1352
+#: misc/tune2fs.c:1405
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "64bitový režim nelze zapnout, je-li systém připojen!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1362
+#: misc/tune2fs.c:1415
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "64bitový systém nelze vypnout, je-li systém připojen!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1392
+#: misc/tune2fs.c:1445
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
 msgstr "Nelze zapnout vlastnost projekty, velikost iuzlu je příliš malá.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1413
+#: misc/tune2fs.c:1466
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6578,11 +6657,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pozor: přepínač „^quota“ přebije argumenty „–Q“.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182
+#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Vlastnost casefold smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1442
+#: misc/tune2fs.c:1495
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6590,7 +6669,7 @@ msgstr ""
 "Nastavení vlastnosti „metadata_csum_seed“ je podporováno jen\n"
 "na souborových systémech se zapnutou vlastností metadata_csum.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1460
+#: misc/tune2fs.c:1513
 msgid ""
 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
@@ -6598,15 +6677,15 @@ msgstr ""
 "Od zapnutí metadata_csum se UUID změnilo. Aby se bezpečně přepsala\n"
 "všechna metadata na nové UUID, souborový systém musí být odpojen.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1519
 msgid "Recalculating checksums could take some time."
 msgstr "Přepočet kontrolních součtů by mohlo trvat nějakou dobu."
 
-#: misc/tune2fs.c:1509
+#: misc/tune2fs.c:1562
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1529
+#: misc/tune2fs.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6615,21 +6694,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1533
+#: misc/tune2fs.c:1586
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Vytváří se žurnál na zařízení %s: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1541
+#: misc/tune2fs.c:1594
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1547
+#: misc/tune2fs.c:1600
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Vytváří se iuzel žurnálu: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1561
+#: misc/tune2fs.c:1614
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -6637,31 +6716,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu"
 
-#: misc/tune2fs.c:1599
+#: misc/tune2fs.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
 msgstr "Nelze zapnout projektové kvóty, iuzel je příliš malý.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1612
+#: misc/tune2fs.c:1669
 msgid "while initializing quota context in support library"
 msgstr "při inicializaci kontextu kvóty v podpůrné knihovně"
 
-#: misc/tune2fs.c:1627
+#: misc/tune2fs.c:1684
 #, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
 msgstr "při aktualizaci hodnot kvót (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1637
+#: misc/tune2fs.c:1694
 #, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
 msgstr "při zápisu souboru s kvótami (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1655
+#: misc/tune2fs.c:1712
 #, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
 msgstr "při odstraňovaní souboru s kvótami (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1698
+#: misc/tune2fs.c:1755
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -6683,65 +6762,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1756
+#: misc/tune2fs.c:1813
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794
+#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "špatný počet připojení - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1837
+#: misc/tune2fs.c:1899
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1870
+#: misc/tune2fs.c:1932
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "Špatný interval - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1961
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1914
+#: misc/tune2fs.c:1976
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "-o může být zadáno jen jednou"
 
-#: misc/tune2fs.c:1923
+#: misc/tune2fs.c:1985
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "-O může být zadáno jen jednou"
 
-#: misc/tune2fs.c:1940
+#: misc/tune2fs.c:2002
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1969
+#: misc/tune2fs.c:2031
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1986
+#: misc/tune2fs.c:2048
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1993
+#: misc/tune2fs.c:2055
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2093
+#: misc/tune2fs.c:2155
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
 msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2098
+#: misc/tune2fs.c:2160
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
@@ -6749,52 +6828,52 @@ msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojen
 msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n"
 msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2107
+#: misc/tune2fs.c:2169
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
 msgstr "Nastavuje se příznak chyby souborového systému, aby se vynutila jeho kontrola.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2125
+#: misc/tune2fs.c:2187
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
 msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2140
+#: misc/tune2fs.c:2202
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
 msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2217
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2161
+#: misc/tune2fs.c:2223
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2188
+#: misc/tune2fs.c:2250
 #, c-format
 msgid "Cannot alter existing encoding\n"
 msgstr "Stávající kódování nelze změnit\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2194
+#: misc/tune2fs.c:2256
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s\n"
 msgstr "Neplatné kódování: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2200
+#: misc/tune2fs.c:2262
 #, c-format
 msgid "Setting encoding to '%s'\n"
 msgstr "Kódování se nastavuje na „%s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2224
+#: misc/tune2fs.c:2286
 #, c-format
 msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
 msgstr "encoding_flags se nastavuje na „%s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2234
+#: misc/tune2fs.c:2296
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -6834,31 +6913,31 @@ msgstr ""
 "\tencoding=<kódování>\n"
 "\tencoding_flags=<příznaky>\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2707
+#: misc/tune2fs.c:2712
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
 msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2717
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "bloky pro přesun"
 
-#: misc/tune2fs.c:2732
+#: misc/tune2fs.c:2737
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
 msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2738
+#: misc/tune2fs.c:2743
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
 msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2748
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
 msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2775
+#: misc/tune2fs.c:2780
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6866,7 +6945,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při měnění velikost iuzlu.\n"
 "Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2985
+#: misc/tune2fs.c:2991
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -6874,7 +6953,7 @@ msgstr ""
 "Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n"
 "„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2992
+#: misc/tune2fs.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -6883,29 +6962,29 @@ msgstr ""
 "Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n"
 "„e2fsck -f %s“\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3004
+#: misc/tune2fs.c:3010
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
 msgstr "Zařízení žurnálu nelze upravit.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3017
+#: misc/tune2fs.c:3023
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
 msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3024
+#: misc/tune2fs.c:3030
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
 msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3029
+#: misc/tune2fs.c:3035
 #, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
 msgstr "špatná velikost iuzlu %lu (max %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3041
 msgid "Resizing inodes could take some time."
 msgstr "Změna velikosti iuzlů by mohla trvat nějakou dobu."
 
-#: misc/tune2fs.c:3084
+#: misc/tune2fs.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -6922,57 +7001,57 @@ msgstr ""
 "Pak tento příkaz spusťte znovu. Jinak jakékoliv provedené změny mohou být\n"
 "přepsány při obnově žurnálu.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3093
+#: misc/tune2fs.c:3099
 #, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
 msgstr "Obnovuje se žurnál.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3114
+#: misc/tune2fs.c:3123
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3120
+#: misc/tune2fs.c:3129
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3125
+#: misc/tune2fs.c:3134
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3130
+#: misc/tune2fs.c:3139
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3135
+#: misc/tune2fs.c:3144
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3142
+#: misc/tune2fs.c:3151
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3149
+#: misc/tune2fs.c:3158
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
 msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3155
+#: misc/tune2fs.c:3165
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3162
+#: misc/tune2fs.c:3172
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3167
+#: misc/tune2fs.c:3177
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -6980,7 +7059,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systém souborů již má řídké superbloky.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3170
+#: misc/tune2fs.c:3180
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -6990,7 +7069,7 @@ msgstr ""
 "Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n"
 "příznaku řídkého superbloku podporováno.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6999,7 +7078,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příznak řídkých superbloků nastaven.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:3185
+#: misc/tune2fs.c:3195
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -7007,51 +7086,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odstranění příznaku řídkého superbloku není podporováno.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3193
+#: misc/tune2fs.c:3203
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3209
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3231
+#: misc/tune2fs.c:3241
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3249
+#: misc/tune2fs.c:3259
 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3269
+#: misc/tune2fs.c:3276
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Na tomto souborovém systému nelze změnit UUID, protože má nastaven příznak vlastnosti stable_inodes.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3286
 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
 msgstr "Nastavení UUID na tomto souborovém systému může nějakou dobu trvat."
 
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3303
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "UUID smí být změněno, jen když je systém souborů odpojen.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3289
+#: misc/tune2fs.c:3306
 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
 msgstr ""
 "Pouze pokud používáte jádra novější než v4.4, spusťte\n"
 "„tune2fs -O metadata_csum_seed“ a poté znovu tento příkaz.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3320
+#: misc/tune2fs.c:3337
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "Neplatný formát UUID\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3336
+#: misc/tune2fs.c:3353
 msgid "Need to update journal superblock.\n"
 msgstr "Je třeba aktualizovat superblok žurnálu.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3358
+#: misc/tune2fs.c:3375
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3365
+#: misc/tune2fs.c:3382
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
@@ -7059,26 +7142,26 @@ msgstr ""
 "Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n"
 "iuzlu podporována.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3383
+#: misc/tune2fs.c:3400
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
 msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3387
+#: misc/tune2fs.c:3404
 msgid "Failed to change inode size\n"
 msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3401
+#: misc/tune2fs.c:3418
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3406
+#: misc/tune2fs.c:3423
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3413
+#: misc/tune2fs.c:3430
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
 msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n"
@@ -7123,7 +7206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nebylo možné najít žurnálovací zařízení odpovídající %s\n"
 
-#: misc/util.c:216
+#: misc/util.c:224
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -7153,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 "Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 10240000 bloky systému souborů.\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7161,26 +7244,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Systém souborů příliš malý na žurnál\n"
 
-#: misc/util.c:254
+#: misc/util.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n"
-"mezi 1024 a 102400 bloky. Končím.\n"
+"Celková požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n"
+"mezi 1024 a 10 240 000 bloky. Končí se.\n"
 
-#: misc/util.c:262
+#: misc/util.c:292
 msgid ""
 "\n"
-"Journal size too big for filesystem.\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n"
+"Celková velikost žurnálu je příliš velká pro systém souborů.\n"
 
-#: misc/util.c:276
+#: misc/util.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -7395,7 +7478,7 @@ msgstr "při otevírání %s"
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "při zjišťování stat informací o %s"
 
-#: resize/main.c:453
+#: resize/main.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7404,34 +7487,34 @@ msgstr ""
 "Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:472
+#: resize/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %llu\n"
 
-#: resize/main.c:509
+#: resize/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
 msgstr "Chybná nová velikost: %s\n"
 
-#: resize/main.c:528
+#: resize/main.c:535
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
 msgstr "Nová velikost je příliš, aby byla vyjádřena ve 32 bitech\n"
 
-#: resize/main.c:541
+#: resize/main.c:548
 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
 msgstr "Nová velikost ústí v příliš mnoho deskriptorů skupin bloků.\n"
 
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:555
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
 msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:554
+#: resize/main.c:562
 msgid "Invalid stride length"
 msgstr "Neplatná délka kroku"
 
-#: resize/main.c:578
+#: resize/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7442,31 +7525,31 @@ msgstr ""
 "Požadovali jste novou velikost %'llu bloků.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:585
+#: resize/main.c:593
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
 msgstr "Vlastnost 64 bitů nelze zapnout a vypnout.\n"
 
-#: resize/main.c:589
+#: resize/main.c:597
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
 msgstr ""
 "Na souborovém systému, který je větší než 2^32 bloků, nelze přepnout\n"
 "vlastnost 64 bitů.\n"
 
-#: resize/main.c:595
+#: resize/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
 msgstr "Je-li systém souborů připojen, vlastnost 64 bitů nelze přepnout.\n"
 
-#: resize/main.c:601
+#: resize/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
 msgstr ""
 "Před tím než zapnete vlastnost 64 bitů, prosím, nejprve zapněte vlastnost\n"
 "rozsahy pomocí tune2fs.\n"
 
-#: resize/main.c:607
+#: resize/main.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -7475,37 +7558,42 @@ msgstr ""
 "Souborový systém již je dlouhý %'llu (%dk) bloků. Není co dělat!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:614
+#: resize/main.c:623
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
 msgstr "Systém souborů již je 64bitový.\n"
 
-#: resize/main.c:619
+#: resize/main.c:628
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
 msgstr "Systém souborů již je 32bitový.\n"
 
-#: resize/main.c:627
+#: resize/main.c:633
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Tento souborový systém nelze zmenšit, protože má příznak vlastnosti stable_inodes.\n"
+
+#: resize/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
 msgstr "Souborový systém se převádí do 64 bitů.\n"
 
-#: resize/main.c:629
+#: resize/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
 msgstr "Souborový systém se převádí do 32 bitů.\n"
 
-#: resize/main.c:631
+#: resize/main.c:646
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'llu (%dk) bloků.\n"
 
-#: resize/main.c:640
+#: resize/main.c:656
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "při pokusu změnit velikost %s"
 
-#: resize/main.c:643
+#: resize/main.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7514,7 +7602,7 @@ msgstr ""
 "Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n"
 "„e2fsck -fy %s“\n"
 
-#: resize/main.c:649
+#: resize/main.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7523,7 +7611,7 @@ msgstr ""
 "Systém souborů na %s je nyní %'llu (%dk) bloků dlouhý.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:679
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "při pokusu zkrátit %s"
@@ -7582,52 +7670,52 @@ msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu"
 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n"
 
-#: resize/online.c:230
+#: resize/online.c:231
 msgid "While trying to extend the last group"
 msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu"
 
-#: resize/online.c:277
+#: resize/online.c:278
 #, c-format
 msgid "While trying to add group #%d"
 msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d"
 
-#: resize/online.c:288
+#: resize/online.c:289
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:759
+#: resize/resize2fs.c:760
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
 msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1038
+#: resize/resize2fs.c:1039
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "rezervované bloky"
 
-#: resize/resize2fs.c:1282
+#: resize/resize2fs.c:1289
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "bloky meta-dat"
 
-#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
+#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
 msgid "new meta blocks"
 msgstr "nové meta bloky"
 
-#: resize/resize2fs.c:2644
+#: resize/resize2fs.c:2659
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
 msgstr "Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2649
+#: resize/resize2fs.c:2664
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
 msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2722
+#: resize/resize2fs.c:2737
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.45.6"
-msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.45.6"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
+msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.46.3"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -8347,6 +8435,10 @@ msgstr "Iuzel obsahující hodnotu rozšířeného atributu je poškozený"
 msgid "Group descriptors not loaded"
 msgstr "Deskriptory skupin nenačteny"
 
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "Vnitřní datová struktura ext2_filsys se zdá býti poškozená"
+
 #: lib/support/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
 msgstr "Profil verze 0.0"
@@ -8471,47 +8563,47 @@ msgstr "Neplatná celočíselná hodnota"
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
 msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
 
-#: lib/support/plausible.c:114
+#: lib/support/plausible.c:119
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
 msgstr "\tnaposledy připojeno do %.*s v %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:117
+#: lib/support/plausible.c:122
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
 msgstr "\tnaposledy připojeno v %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:120
+#: lib/support/plausible.c:125
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
 msgstr "\tvytvořeno v %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:123
+#: lib/support/plausible.c:128
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
 msgstr "\tnaposledy změněno v %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:157
+#: lib/support/plausible.c:162
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
 msgstr "Nalezena tabulka rozdělení disku %s v %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:187
+#: lib/support/plausible.c:192
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 msgstr "Soubor %s neexistuje a žádná velikost nebyla zadána.\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:195
+#: lib/support/plausible.c:200
 #, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
 msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:198
+#: lib/support/plausible.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "Nebylo možné otevřít %s: %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:201
+#: lib/support/plausible.c:206
 msgid ""
 "\n"
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
@@ -8519,26 +8611,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:223
+#: lib/support/plausible.c:228
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
 msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:245
+#: lib/support/plausible.c:250
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
 msgstr "%s obsahuje systém souborů %s se jmenovkou „%s“\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:248
+#: lib/support/plausible.c:253
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
 msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:272
+#: lib/support/plausible.c:277
 #, c-format
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "%s obsahuje data „%s“\n"
 
+#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n"
+
+#~ msgid "while trying to open '%s'"
+#~ msgstr "při pokusu otevřít „%s“"
+
+#~ msgid "%u inodes scanned.\n"
+#~ msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
 #~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"