msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-30 18:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-27 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
+#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:223
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n"
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
+#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:947 misc/badblocks.c:997
#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
-#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
-#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
+#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:564
+#: misc/e2image.c:580 misc/mke2fs.c:239 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:232
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "při pokusu otevřít %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "při pokusu popen '%s'"
-#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
+#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:246
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru"
msgstr "%s: %s názevsouboru pbloků velikostbloku\n"
#: e2fsck/extend.c:43
+#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Neplatný počet bloků!\n"
msgstr "Použití: %s disk\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
+#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n"
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n"
-#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:729 resize/main.c:209
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci"
-#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:735 resize/main.c:216
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "při pokusu synchronizovat %s"
msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "prozkoumáno %d inode.\n"
-#: e2fsck/journal.c:449
+#: e2fsck/journal.c:463
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "čtení superbloku žurnálu\n"
-#: e2fsck/journal.c:506
+#: e2fsck/journal.c:520
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n"
-#: e2fsck/journal.c:515
+#: e2fsck/journal.c:529
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n"
-#: e2fsck/journal.c:787
+#: e2fsck/journal.c:802
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: obnovuji žurnál\n"
-#: e2fsck/journal.c:789
+#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: nebudu obnovovat žurnál v režimu jen pro čtení\n"
-#: e2fsck/journal.c:810
+#: e2fsck/journal.c:825
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "při pokusu znovu otevřít %s"
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mapa několikrát alokovaných inode"
-#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
+#: e2fsck/pass1b.c:554 e2fsck/pass1b.c:691
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
msgstr "interní chyba, nemohu najít dup_blk pro %d\n"
-#: e2fsck/pass1b.c:731
+#: e2fsck/pass1b.c:734
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "vrácený z clone_file_block"
-#: e2fsck/pass1.c:297
+#: e2fsck/pass1.c:298
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa používaných inode"
-#: e2fsck/pass1.c:306
+#: e2fsck/pass1.c:307
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa inode adresářů"
-#: e2fsck/pass1.c:314
+#: e2fsck/pass1.c:315
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa inode obyčejných souborů"
-#: e2fsck/pass1.c:321
+#: e2fsck/pass1.c:322
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa používaných bloků"
-#: e2fsck/pass1.c:368
+#: e2fsck/pass1.c:369
msgid "doing inode scan"
msgstr "procházím inode"
-#: e2fsck/pass1.c:751
+#: e2fsck/pass1.c:752
msgid "Pass 1"
msgstr "Průchod 1"
-#: e2fsck/pass1.c:810
+#: e2fsck/pass1.c:811
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "čtu nepřímé bloky inode %u"
-#: e2fsck/pass1.c:852
+#: e2fsck/pass1.c:853
msgid "bad inode map"
msgstr "mapa špatných inode"
-#: e2fsck/pass1.c:874
+#: e2fsck/pass1.c:875
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode v mapě špatných bloků"
-#: e2fsck/pass1.c:894
+#: e2fsck/pass1.c:895
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa imagic inode"
-#: e2fsck/pass1.c:921
+#: e2fsck/pass1.c:922
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
-#: e2fsck/pass1.c:1020
+#: e2fsck/pass1.c:1021
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
-#: e2fsck/pass1.c:1782
+#: e2fsck/pass1.c:1783
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmapa bloků"
-#: e2fsck/pass1.c:1786
+#: e2fsck/pass1.c:1787
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmapa inode"
-#: e2fsck/pass1.c:1790
+#: e2fsck/pass1.c:1791
msgid "inode table"
msgstr "tabulka inode"
-#: e2fsck/pass2.c:293
+#: e2fsck/pass2.c:294
msgid "Pass 2"
msgstr "Průchod 2"
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1595
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNOROVÁNO"
msgstr "při zápisu tabulky inode (skupina %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:222
+#, c-format
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
msgstr "Průchod 0: Prováním přehození bajtů systému souborů\n"
msgid "Byte swap"
msgstr "Přehození bajtů"
-#: e2fsck/unix.c:67
+#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L soubor_špatných_bloků] [-C fd] [-j ext-žurnál]\n"
"\t\t[-E rozšířené-přepínače] zařízení\n"
-#: e2fsck/unix.c:73
+#: e2fsck/unix.c:80
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen "
"čistý\n"
-#: e2fsck/unix.c:79
+#: e2fsck/unix.c:86
+#, c-format
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -l soubor_špatných Přidat do seznamu špatných bloků\n"
" -L soubor_špatných Nastavit seznam špatných bloků\n"
-#: e2fsck/unix.c:113
+#: e2fsck/unix.c:120
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
msgstr "%s: %d/%d souborů (%0d.%d%% nesouvislých), %d/%d bloků\n"
-#: e2fsck/unix.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%8d inode used (%d%%)\n"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"%8d inodes used (%d%%)\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d použitých inode (%d%%)\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d použitých inode (%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:125
+#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
msgstr " # inode s ind/dind/tind bloky: %d/%d/%d\n"
-#: e2fsck/unix.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d block used (%d%%)\n"
-msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"%8d použitých inode (%d%%)\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"%8d použitých inode (%d%%)\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d bad block\n"
-msgid_plural "%8d bad blocks\n"
-msgstr[0] "inode v mapě špatných bloků"
-msgstr[1] "inode v mapě špatných bloků"
-
-#: e2fsck/unix.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d large file\n"
-msgid_plural "%8d large files\n"
-msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
-msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%8d regular file\n"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"%8d regular files\n"
-msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
-msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d directory\n"
-msgid_plural "%8d directories\n"
-msgstr[0] "dadresář"
-msgstr[1] "dadresář"
-
-#: e2fsck/unix.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d character device file\n"
-msgid_plural "%8d character device files\n"
-msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
-msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d block device file\n"
-msgid_plural "%8d block device files\n"
-msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
-msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:143
-#, c-format
-msgid "%8d fifo\n"
-msgid_plural "%8d fifos\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: e2fsck/unix.c:145
-#, c-format
-msgid "%8d link\n"
-msgid_plural "%8d links\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: e2fsck/unix.c:148
-#, c-format
-msgid "%8d symbolic link"
-msgid_plural "%8d symbolic links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: e2fsck/unix.c:150
-#, c-format
-msgid " (%d fast symbolic link)\n"
-msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: e2fsck/unix.c:152
-#, c-format
-msgid "%8d socket\n"
-msgid_plural "%8d sockets\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: e2fsck/unix.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%8d file\n"
-msgid_plural "%8d files\n"
-msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
-msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
+#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
#: resize/main.c:97
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen."
-#: e2fsck/unix.c:184
+#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Varování! %s je připojen.\n"
-#: e2fsck/unix.c:188
+#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s je připojen. "
-#: e2fsck/unix.c:190
+#: e2fsck/unix.c:197
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
"Nemohu pokračovat, končím.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:191
+#: e2fsck/unix.c:198
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"způsobit VÁŽNÉ poškození systému souborů.\a\a\a\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:201
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
-#: e2fsck/unix.c:196
+#: e2fsck/unix.c:203
+#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontrola přerušena.\n"
-#: e2fsck/unix.c:245
+#: e2fsck/unix.c:264
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " obsahuje systém souborů s chybami"
-#: e2fsck/unix.c:247
+#: e2fsck/unix.c:266
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " nebyl čistě odpojen"
-#: e2fsck/unix.c:251
+#: e2fsck/unix.c:270
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly"
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:278
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " nebyl kontrolován %u dní"
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:287
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kontrola vynucena.\n"
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
msgstr "%s: čistý, %d/%d souborů, %d/%d bloků\n"
-#: e2fsck/unix.c:286
+#: e2fsck/unix.c:306
msgid " (check after next mount)"
msgstr ""
-#: e2fsck/unix.c:288
+#: e2fsck/unix.c:308
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr ""
-#: e2fsck/unix.c:430
+#: e2fsck/unix.c:450
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:501
+#: e2fsck/unix.c:521
+#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Neplatná verze EA.\n"
-#: e2fsck/unix.c:510
+#: e2fsck/unix.c:532
+#, c-format
msgid ""
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
"\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:568
+#: e2fsck/unix.c:590
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:572
+#: e2fsck/unix.c:594
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení"
-#: e2fsck/unix.c:587
+#: e2fsck/unix.c:609
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y."
-#: e2fsck/unix.c:608
+#: e2fsck/unix.c:630
+#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n"
-#: e2fsck/unix.c:673
+#: e2fsck/unix.c:695
+#, c-format
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
-#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
+#: e2fsck/unix.c:718 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr ""
-#: e2fsck/unix.c:716
+#: e2fsck/unix.c:744
+#, c-format
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n"
-#: e2fsck/unix.c:723
+#: e2fsck/unix.c:751
+#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n"
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:829
+#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n"
-#: e2fsck/unix.c:809
+#: e2fsck/unix.c:837
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "při pokusu inicializovat program"
-#: e2fsck/unix.c:823
+#: e2fsck/unix.c:851
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tPoužívám %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:835
+#: e2fsck/unix.c:863
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál"
-#: e2fsck/unix.c:871
+#: e2fsck/unix.c:905
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s zkouším záložní bloky...\n"
-#: e2fsck/unix.c:872
+#: e2fsck/unix.c:906
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
msgstr "Nemohu najít superblok ext2,"
-#: e2fsck/unix.c:873
+#: e2fsck/unix.c:907
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně..."
-#: e2fsck/unix.c:884
+#: e2fsck/unix.c:918
+#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:890
+#: e2fsck/unix.c:924
+#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n"
-#: e2fsck/unix.c:892
+#: e2fsck/unix.c:926
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n"
-#: e2fsck/unix.c:897
+#: e2fsck/unix.c:931
+#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n"
-#: e2fsck/unix.c:900
+#: e2fsck/unix.c:934
+#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n"
"kontroly zařízení jen pro čtení.\n"
-#: e2fsck/unix.c:916
+#: e2fsck/unix.c:950
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:937
+#: e2fsck/unix.c:971
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
-#: e2fsck/unix.c:948
+#: e2fsck/unix.c:982
+#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože prováním kontrolu systému "
"souborů jen pro čtení.\n"
-#: e2fsck/unix.c:961
+#: e2fsck/unix.c:995
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:967
+#: e2fsck/unix.c:1001
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s"
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1030
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Varování: podpora komprese je experimentální.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1035
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n"
"\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1044
+#: e2fsck/unix.c:1078
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
msgstr "%s: Pořadí bajtů systému souborů již normalizováno.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1064
+#: e2fsck/unix.c:1098
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
-#: e2fsck/unix.c:1066
+#: e2fsck/unix.c:1100
+#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1073
+#: e2fsck/unix.c:1107
+#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Spouštím e2fsck od začátku...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1077
+#: e2fsck/unix.c:1111
msgid "while resetting context"
msgstr "při nulování kontextu"
-#: e2fsck/unix.c:1084
+#: e2fsck/unix.c:1118
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1089
+#: e2fsck/unix.c:1123
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: e2fsck/unix.c:1097
+#: e2fsck/unix.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1100
+#: e2fsck/unix.c:1134
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1106
+#: e2fsck/unix.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu"
-#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
+#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:158
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s je připojen; "
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
+#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:926
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "špatná velikost bloku - %s"
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
-#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
+#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1099
#, c-format
msgid "bad blocks count - %s"
msgstr "špatný počet bloků - %s"
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc"
-#: misc/chattr.c:287
+#: misc/chattr.c:291
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= je neslučitelné s - a +\n"
-#: misc/chattr.c:295
+#: misc/chattr.c:299
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n"
msgstr "Záložní"
#: misc/dumpe2fs.c:130
+#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Deskriptory skupin v "
#: misc/dumpe2fs.c:135
+#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Deskriptor skupiny v "
msgid "Bad blocks: %d"
msgstr "Špatné bloky: %d"
-#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
+#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:153
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
"Začátek žurnálu: %d\n"
"Počet uživatelů žurnálu: %d\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
+#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1113
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tPoužívám %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
+#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:566 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:234
+#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:345
+#, c-format
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
msgstr "Poznámka: Tento systém souborů má přehozené bajty\n"
"%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n"
#: misc/e2image.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] device image_file\n"
msgstr "Použití: %s [-r] zařízení soubor\n"
#: misc/e2image.c:61
msgstr "e2label: nemohu otevřít %s\n"
#: misc/e2label.c:62
+#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n"
#: misc/e2label.c:67
+#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n"
#: misc/e2label.c:71
+#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n"
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
+#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
#: misc/e2label.c:99
+#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
#: misc/e2label.c:104
+#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
+#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n"
#: misc/findsuper.c:126
+#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "Použití: findsuper zařízení [přeskakovatbajtů [startkb]]\n"
msgstr "přeskakovatbajtů by mělo být číslo, ne %s\n"
#: misc/findsuper.c:137
+#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "přeskakovatbajtů musí být násobek velikosti sektoru\n"
msgstr "začínám na %Ld s přírůstky %d bajtů\n"
#: misc/findsuper.c:158
+#, c-format
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
msgstr " tentopos blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Při čtení verze %s"
-#: misc/mke2fs.c:91
+#: misc/mke2fs.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
" [-O vlastnost[,...]] [-r revize-ss] [-R přepínače_raid] [-qvSV]\n"
" zařízení [počet-bloků]\n"
-#: misc/mke2fs.c:235
+#: misc/mke2fs.c:264
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Spouštím příkaz: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:239
+#: misc/mke2fs.c:268
#, c-format
msgid "while trying run '%s'"
msgstr "při pokusu spustit '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:246
+#: misc/mke2fs.c:275
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu"
-#: misc/mke2fs.c:273
+#: misc/mke2fs.c:302
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n"
-#: misc/mke2fs.c:275
+#: misc/mke2fs.c:304
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Bloky %d až %d musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n"
-#: misc/mke2fs.c:278
+#: misc/mke2fs.c:307
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Končím....\n"
-#: misc/mke2fs.c:298
+#: misc/mke2fs.c:327
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
"\tšpatné bloky.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:316
+#: misc/mke2fs.c:345
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "při označování špatných bloků jako použité"
-#: misc/mke2fs.c:374
+#: misc/mke2fs.c:403
msgid "done \n"
msgstr "hotovo \n"
-#: misc/mke2fs.c:409
+#: misc/mke2fs.c:438
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti"
-#: misc/mke2fs.c:450
+#: misc/mke2fs.c:479
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Zapisuji tabulky inode: "
-#: misc/mke2fs.c:461
+#: misc/mke2fs.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nemohu zapsat %d bloků v tabulce inode začínající v %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:484
+#: misc/mke2fs.c:513
msgid "while creating root dir"
msgstr "při vytváření kořenového adresáře"
-#: misc/mke2fs.c:491
+#: misc/mke2fs.c:520
msgid "while reading root inode"
msgstr "při čtení kořenové inode"
-#: misc/mke2fs.c:500
+#: misc/mke2fs.c:529
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "při nastavování vlastnictví kořenové inode"
-#: misc/mke2fs.c:518
+#: misc/mke2fs.c:547
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "při vytváření /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:525
+#: misc/mke2fs.c:554
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "při vyhledávání /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:535
+#: misc/mke2fs.c:564
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "při zvětšování /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:551
+#: misc/mke2fs.c:580
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "při nastavování inode špatných bloků"
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:612
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:593
+#: misc/mke2fs.c:622
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:609
+#: misc/mke2fs.c:638
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:625
+#: misc/mke2fs.c:654
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
-#: misc/mke2fs.c:631
+#: misc/mke2fs.c:660
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: "
-#: misc/mke2fs.c:638
+#: misc/mke2fs.c:667
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %u, počet %d)"
-#: misc/mke2fs.c:649
+#: misc/mke2fs.c:678
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "při zápisu superbloku žurnálu"
-#: misc/mke2fs.c:664
+#: misc/mke2fs.c:693
#, c-format
msgid ""
"warning: %d blocks unused.\n"
"varování: nepoužito %d bloků.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:669
+#: misc/mke2fs.c:698
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:670
+#: misc/mke2fs.c:699
msgid "OS type: "
msgstr "Typ OS: "
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:704
msgid "(unknown os)"
msgstr "(neznámý os)"
-#: misc/mke2fs.c:678
+#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:680
+#: misc/mke2fs.c:709
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:682
+#: misc/mke2fs.c:711
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u inode, %u bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:713
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u bloků (%2.2f%%) rezervováno pro superuživatele\n"
-#: misc/mke2fs.c:687
+#: misc/mke2fs.c:716
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "První blok dat=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:689
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u skupin bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:691
+#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u skupina bloků\n"
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:721
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:723
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inode ve skupině\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:730
+#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
-#: misc/mke2fs.c:751
+#: misc/mke2fs.c:780
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů raid!\n"
-#: misc/mke2fs.c:776
+#: misc/mke2fs.c:805
+#, c-format
msgid "Invalid stride parameter.\n"
msgstr "Neplatný parametr stride.\n"
-#: misc/mke2fs.c:784
+#: misc/mke2fs.c:813
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad raid options specified.\n"
"Platné přepínače raid jsou:\n"
" stride=<délka stride v blocích>\n"
-#: misc/mke2fs.c:902
+#: misc/mke2fs.c:930
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
-#: misc/mke2fs.c:919
+#: misc/mke2fs.c:947
#, c-format
msgid "bad fragment size - %s"
msgstr "špatná velikost fragmentu - %s"
-#: misc/mke2fs.c:925
+#: misc/mke2fs.c:953
+#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n"
-#: misc/mke2fs.c:932
+#: misc/mke2fs.c:960
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
-#: misc/mke2fs.c:937
+#: misc/mke2fs.c:965
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
-#: misc/mke2fs.c:947
+#: misc/mke2fs.c:975
#, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
msgstr "špatný podíl inode %s (min %d/max %d"
-#: misc/mke2fs.c:966
+#: misc/mke2fs.c:994
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:975
+#: misc/mke2fs.c:1003
#, c-format
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
msgstr "špatné procento rezervovaných bloků - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1007
+#: misc/mke2fs.c:1035
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "špatná velikost inode - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
+#: misc/mke2fs.c:1071 misc/tune2fs.c:302
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
+#: misc/mke2fs.c:1140 misc/mke2fs.c:1477
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
# FIXME: thanminimum
-#: misc/mke2fs.c:1118
+#: misc/mke2fs.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1132
+#: misc/mke2fs.c:1160
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1136
+#: misc/mke2fs.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen "
"pokračovat\n"
-#: misc/mke2fs.c:1161
+#: misc/mke2fs.c:1189
msgid "filesystem"
msgstr "systém souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
+#: misc/mke2fs.c:1202 resize/main.c:268
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1180
+#: misc/mke2fs.c:1208
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n"
"velikost systému souborů\n"
-#: misc/mke2fs.c:1187
+#: misc/mke2fs.c:1215
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
" oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n"
" své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1205
+#: misc/mke2fs.c:1233
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení."
-#: misc/mke2fs.c:1227
+#: misc/mke2fs.c:1255
#, fuzzy
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
-#: misc/mke2fs.c:1241
+#: misc/mke2fs.c:1269
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
-#: misc/mke2fs.c:1251
+#: misc/mke2fs.c:1279
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "špatná velikost inode %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1257
+#: misc/mke2fs.c:1285
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr "Varování: %d-bajtové inode nejsou na většině systémů použitelné\n"
-#: misc/mke2fs.c:1308
+#: misc/mke2fs.c:1336
msgid "while setting up superblock"
msgstr "při nastavování superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:1342
+#: misc/mke2fs.c:1370
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "neznámý os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1396
+#: misc/mke2fs.c:1424
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1427
+#: misc/mke2fs.c:1455
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "při nulování bloku %u na konci systému souborů"
-#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
+#: misc/mke2fs.c:1470 misc/tune2fs.c:387
msgid "journal"
msgstr "žurnál"
-#: misc/mke2fs.c:1454
+#: misc/mke2fs.c:1482
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
-#: misc/mke2fs.c:1461
+#: misc/mke2fs.c:1489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s"
-#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
+#: misc/mke2fs.c:1494 misc/mke2fs.c:1518 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
+#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
-#: misc/mke2fs.c:1478
+#: misc/mke2fs.c:1506
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Vytvářím žurnál (%d bloků): "
-#: misc/mke2fs.c:1486
+#: misc/mke2fs.c:1514
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tpři pokusu vytvořit žurnál"
-#: misc/mke2fs.c:1495
+#: misc/mke2fs.c:1523
+#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: "
-#: misc/mke2fs.c:1500
+#: misc/mke2fs.c:1528
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
"\n"
"Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků."
-#: misc/mke2fs.c:1503
+#: misc/mke2fs.c:1531
+#, c-format
msgid ""
"done\n"
"\n"
"hotovo\n"
"\n"
-#: misc/mklost+found.c:48
+#: misc/mklost+found.c:49
+#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Použití: mklost+found\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
-#: misc/tune2fs.c:74
+#: misc/tune2fs.c:77
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:81
+#: misc/tune2fs.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
" [-M poslední-adresář-připojení]\t[-O [^]vlastnost[,...]]\n"
" [-T čas-poslední-kontroly] [-U UUID] zařízení\n"
-#: misc/tune2fs.c:138
+#: misc/tune2fs.c:141
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál"
-#: misc/tune2fs.c:142
+#: misc/tune2fs.c:145
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:157
+#: misc/tune2fs.c:160
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
-#: misc/tune2fs.c:169
+#: misc/tune2fs.c:172
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:190
+#: misc/tune2fs.c:193
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n"
-#: misc/tune2fs.c:196
+#: misc/tune2fs.c:199
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Žurnál odstraněn\n"
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:231
msgid "while reading journal inode"
msgstr "při čtení inode žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:235
+#: misc/tune2fs.c:238
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "při čtení bitmap"
-#: misc/tune2fs.c:242
+#: misc/tune2fs.c:245
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "při mazání inode žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:253
+#: misc/tune2fs.c:256
msgid "while writing journal inode"
msgstr "při zápisu inode žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:268
+#: misc/tune2fs.c:271
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:309
+#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"Příznak has_journal může být vymazán jen když je systém souborů\n"
"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
-#: misc/tune2fs.c:317
+#: misc/tune2fs.c:325
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n"
"prosím spusťte e2fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:371
+#: misc/tune2fs.c:382
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
-#: misc/tune2fs.c:388
+#: misc/tune2fs.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:392
+#: misc/tune2fs.c:403
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Vytvářím žurnál na zařízení %s: "
-#: misc/tune2fs.c:400
+#: misc/tune2fs.c:411
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s"
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:417
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Vytvářím inode žurnálu: "
-#: misc/tune2fs.c:415
+#: misc/tune2fs.c:426
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu"
-#: misc/tune2fs.c:478
+#: misc/tune2fs.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s"
-#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
+#: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "špatný počet připojení - %s"
-#: misc/tune2fs.c:529
+#: misc/tune2fs.c:543
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "špatné chování při chybách - %s"
-#: misc/tune2fs.c:552
+#: misc/tune2fs.c:566
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s"
-#: misc/tune2fs.c:585
+#: misc/tune2fs.c:599
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "Špatný interval - %s"
-#: misc/tune2fs.c:613
+#: misc/tune2fs.c:627
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s"
-#: misc/tune2fs.c:628
+#: misc/tune2fs.c:642
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o může být zadáno jen jednou"
-#: misc/tune2fs.c:638
+#: misc/tune2fs.c:652
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O může být zadáno jen jednou"
-#: misc/tune2fs.c:648
+#: misc/tune2fs.c:662
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s"
-#: misc/tune2fs.c:677
+#: misc/tune2fs.c:691
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s"
-#: misc/tune2fs.c:783
+#: misc/tune2fs.c:801
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Nastavuji maximální počet připojení na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:789
+#: misc/tune2fs.c:807
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Nastavuji aktuální počet připojení na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:794
+#: misc/tune2fs.c:812
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Nastavuji chování při chybách na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:799
+#: misc/tune2fs.c:817
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:804
+#: misc/tune2fs.c:822
#, c-format
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:810
+#: misc/tune2fs.c:828
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
msgstr "Nastavuji procenta rezervovaných bloků na %lu (%u bloků)\n"
-#: misc/tune2fs.c:816
+#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:822
+#: misc/tune2fs.c:840
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Nastavuji počet rezervovaných bloků na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:828
+#: misc/tune2fs.c:846
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"Systém souborů již má řídké superbloky.\n"
-#: misc/tune2fs.c:835
+#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Příznak řídkých superbloků nastaven. %s"
-#: misc/tune2fs.c:842
+#: misc/tune2fs.c:860
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
"\n"
"Systém souborů již má řídké superbloky zakázány.\n"
-#: misc/tune2fs.c:850
+#: misc/tune2fs.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Příznak řídkých superbloků vymazán. %s"
-#: misc/tune2fs.c:857
+#: misc/tune2fs.c:875
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Nastavuji čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:863
+#: misc/tune2fs.c:881
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:896
+#: misc/tune2fs.c:914
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Neplatný formát UUID\n"
"\n"
"Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n"
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:107
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n"
-#: misc/util.c:130
+#: misc/util.c:136
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s je celé zařízení, ne jen jeden oddíl!\n"
-#: misc/util.c:154
+#: misc/util.c:160
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
-#: misc/util.c:157
+#: misc/util.c:163
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n"
-#: misc/util.c:171
+#: misc/util.c:177
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n"
# FIXME: raid/journal
-#: misc/util.c:213
+#: misc/util.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 102400 bloky systému souborů.\n"
-#: misc/util.c:240
+#: misc/util.c:246
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
"\n"
"Systém souborů příliš malý na žurnál\n"
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Požadovaná velikost žurnálu je %d bloků; musí být\n"
"mezi 1024 a 102400 bloky. Končím.\n"
-#: misc/util.c:255
+#: misc/util.c:261
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
"\n"
"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n"
-#: misc/util.c:274
+#: misc/util.c:280
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
msgid "bad filesystem size - %s"
msgstr "špatná velikost systému souborů - %s"
-#: resize/main.c:296
+#: resize/main.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
"Požadovali jste novou velikost %d bloků.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:303
+#: resize/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
"Systém již je dlouhý %d bloků. Není co dělat!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:310
+#: resize/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Spusťte prosím nejdříve 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:320
+#: resize/main.c:324
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "při pokusu změnit velikost %s"
-#: resize/main.c:325
+#: resize/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
"Systém souborů na %s je nyní %d bloků dlouhý.\n"
"\n"
-#: resize/resize2fs.c:109
+#: resize/resize2fs.c:110
#, c-format
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
msgstr "Počet volných bloků: %d/%d, Potřeba: %d\n"
-#: resize/resize2fs.c:458
+#: resize/resize2fs.c:459
msgid "meta-data blocks"
msgstr "bloky meta-dat"
-#: resize/resize2fs.c:581
+#: resize/resize2fs.c:582
msgid "reserved blocks"
msgstr "rezervované bloky"
-#: resize/resize2fs.c:586
+#: resize/resize2fs.c:587
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloky pro přesun"
-#: resize/resize2fs.c:816
+#: resize/resize2fs.c:817
+#, c-format
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
msgstr "Přecházím do zoufalého režimu alokace bloků\n"
-#: resize/resize2fs.c:920
+#: resize/resize2fs.c:921
#, c-format
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
msgstr "Přesouvám %d bloků %u->%u\n"
-#: resize/resize2fs.c:997
+#: resize/resize2fs.c:998
#, c-format
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
msgstr "ino=%u, početbloků=%lld, %u->%u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1165
+#: resize/resize2fs.c:1166
#, c-format
msgid "Inode moved %u->%u\n"
msgstr "Inode přesunuta %u->%u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1233
+#: resize/resize2fs.c:1234
#, c-format
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
msgstr "Překlad inode (adr=%u, název=%.*s, %u->%u)\n"
-#: resize/resize2fs.c:1360
+#: resize/resize2fs.c:1361
#, c-format
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
msgstr "Přesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdíl %d)\n"
-#: resize/resize2fs.c:1386
+#: resize/resize2fs.c:1387
#, c-format
msgid "%d blocks of zeros...\n"
msgstr "%d blocků nul...\n"
-#: resize/resize2fs.c:1421
+#: resize/resize2fs.c:1422
+#, c-format
msgid "Inode table move finished.\n"
msgstr "Přesun tabulky inode dokončen.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
+#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d bad block\n"
+#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
+#~ msgstr[0] "inode v mapě špatných bloků"
+#~ msgstr[1] "inode v mapě špatných bloků"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d large file\n"
+#~ msgid_plural "%8d large files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
+#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d regular file\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "%8d regular files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
+#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d directory\n"
+#~ msgid_plural "%8d directories\n"
+#~ msgstr[0] "dadresář"
+#~ msgstr[1] "dadresář"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d character device file\n"
+#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
+#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d block device file\n"
+#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
+#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%8d file\n"
+#~ msgid_plural "%8d files\n"
+#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
+#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"