+#: resize/main.c:649
+#, c-format
+msgid "while trying to truncate %s"
+msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
+
+#: resize/online.c:81
+msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
+msgstr "el núcleo no permite cambiar el tamaño en línea con sparse_super2"
+
+#: resize/online.c:86
+#, c-format
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros de %s está montado en %s; hace falta cambiar el "
+"tamaño en línea\n"
+
+#: resize/online.c:90
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "La reducción de tamaño en línea no está implementada"
+
+#: resize/online.c:114
+msgid "Filesystem does not support online resizing"
+msgstr "El sistema de ficheros no permite cambiar el tamaño en línea"
+
+#: resize/online.c:122
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "No se han reservado suficientes bloques gdt para cambiar el tamaño"
+
+#: resize/online.c:129
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr ""
+"El núcleo no permite cambiar el tamaño de un sistema de ficheros tan grande"
+
+#: resize/online.c:137
+#, c-format
+msgid "while trying to open mountpoint %s"
+msgstr "mientras se intentaba abrir el punto de montaje %s"
+
+#: resize/online.c:142
+#, c-format
+msgid "Old resize interface requested.\n"
+msgstr "Se ha solicitado el interfaz de cambio de tamaño antiguo.\n"
+
+#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
+msgid "Permission denied to resize filesystem"
+msgstr "Permiso para cambiar el tamaño del sistema de ficheros denegado"
+
+#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
+msgid "While checking for on-line resizing support"
+msgstr "Mientras se comprobaba el soporte de cambio de tamaño en línea"
+
+#: resize/online.c:181
+msgid "Kernel does not support online resizing"
+msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño en línea"
+
+#: resize/online.c:220
+#, c-format
+msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
+msgstr "Realizando cambio de tamaño en línea de %s a %llu (%dk) bloques.\n"
+
+#: resize/online.c:230
+msgid "While trying to extend the last group"
+msgstr "mientras se intentaba extender el último grupo"
+
+#: resize/online.c:284
+#, c-format
+msgid "While trying to add group #%d"
+msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
+
+#: resize/online.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en "
+"línea no está implementado en este sistema.\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:759
+#, c-format
+msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
+msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
+
+#: resize/resize2fs.c:1037
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "bloques reservados"
+
+#: resize/resize2fs.c:1281
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "bloques de metadatos"
+
+#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
+msgid "new meta blocks"
+msgstr "nuevos bloques de metadatos"
+
+#: resize/resize2fs.c:2540
+msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
+msgstr ""
+"¡Nunca debería suceder! ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2545
+msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
+msgstr "¡Nunca debería suceder! ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:2618
+msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
+msgstr ""
+"Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
+#, fuzzy
+msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.43.4-WIP"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
+msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura ext2_filsys"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
+msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_list"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
+msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_iterate"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
+msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_scan"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
+msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
+msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel unix"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
+msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_manager"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
+msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
+msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
+msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura generic_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
+msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de test"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
+msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
+msgstr ""
+"Número mágico incorrecto para la estructura de lista de bloque de directorio"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
+msgid "Wrong magic number for icount structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura icount"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
+msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel Powerquest"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
+msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de ficheros ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
+msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la cabecera de imagen Ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
+msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de nodo-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
+msgstr "Número mágico incorrecto para el manejador de «extent» ext4"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
+msgid "Bad magic number in super-block"
+msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
+msgid "Filesystem revision too high"
+msgstr "Revisión del sistema de ficheros demasiado alta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
+msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
+msgstr "Intento de escribir en un sistema de ficheros de solo lectura"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
+msgid "Can't read group descriptors"
+msgstr "No se pueden leer los descriptores de grupo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
+msgid "Can't write group descriptors"
+msgstr "No se pueden escribir los descriptores de grupo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
+msgstr ""
+"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de "
+"bloques"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
+msgstr ""
+"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de "
+"nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
+msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
+msgstr ""
+"Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para la tabla de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
+msgid "Can't write an inode bitmap"
+msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
+msgid "Can't read an inode bitmap"
+msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
+msgid "Can't write a block bitmap"
+msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de bloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
+msgid "Can't read a block bitmap"
+msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de bloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
+msgid "Can't write an inode table"
+msgstr "No se ha podido escribir una tabla de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
+msgid "Can't read an inode table"
+msgstr "No se ha podido leer una tabla de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
+msgid "Can't read next inode"
+msgstr "No se ha podido leer el siguiente nodo-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
+msgid "Filesystem has unexpected block size"
+msgstr "El sistema de ficheros tiene un tamaño de bloque inesperado"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
+msgid "EXT2 directory corrupted"
+msgstr "Directorio EXT2 corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
+msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
+msgstr ""
+"El intento de leer un bloque del sistema de ficheros resultó en una lectura "
+"corta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
+msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
+msgstr ""
+"El intento de escribir un bloque en el sistema de ficheros resultó en una "
+"escritura corta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
+msgid "No free space in the directory"
+msgstr "No hay espacio libre en el directorio"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
+msgid "Inode bitmap not loaded"
+msgstr "No está cargado el mapa de bits de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
+msgid "Block bitmap not loaded"
+msgstr "No está cargado el mapa de bits de bloques"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
+msgid "Illegal inode number"
+msgstr "Número inválido de nodo-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
+msgid "Illegal block number"
+msgstr "Número inválido de bloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
+msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
+msgstr "Error interno en ext2fs_expand_dir"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
+msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio para construir el sistema de ficheros propuesto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
+msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_mark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
+msgstr ""
+"Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_unmark_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
+msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
+msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_test_block_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
+msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_mark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+msgstr ""
+"Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_unmark_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
+msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
+msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_test_inode_bitmap"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
+msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
+msgstr ""
+"Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de bloques más allá del "
+"final real"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
+msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
+msgstr ""
+"Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de nodos-i más allá del "
+"final real"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
+msgid "Illegal indirect block found"
+msgstr "Se ha encontrado un bloque indirecto no válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
+msgid "Illegal doubly indirect block found"
+msgstr "Se ha encontrado un bloque doblemente indirecto no válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
+msgid "Illegal triply indirect block found"
+msgstr "Se ha encontrado un bloque triplemente indirecto no válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
+msgid "Block bitmaps are not the same"
+msgstr "Los mapas de bits de bloques no son iguales"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
+msgid "Inode bitmaps are not the same"
+msgstr "Los mapas de bits de nodos-i no son iguales"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
+msgid "Illegal or malformed device name"
+msgstr "Nombre de dispositivo no válido o mal formado"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
+msgid "A block group is missing an inode table"
+msgstr "Al grupo de bloques le falta la tabla de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
+msgid "The ext2 superblock is corrupt"
+msgstr "El superbloque ext2 está corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"El número de bit genérico pasado a ext2fs_mark_generic_bitmap no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"El número de bit genérico pasado a ext2fs_unmark_generic_bitmap no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
+msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
+msgstr ""
+"El número de bit genérico pasado a ext2fs_test_generic_bitmap no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
+msgid "Too many symbolic links encountered."
+msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos."
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
+msgid "The callback function will not handle this case"
+msgstr "La función de retrollamada no manejará este caso"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
+msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
+msgstr "El nodo-i procede de un bloque incorrecto en la tabla de nodos-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
+msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
+msgstr "El sistema de ficheros tiene característica(s) no soportada(s)"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
+msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros tiene característica(s) no soportada(s) de solo "
+"lectura"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
+msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
+msgstr "Fallo de búsqueda en canal ES al leer o escribir"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Fallo en la reserva de memoria"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
+msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
+msgstr "El argumento pasado a la biblioteca ext2 no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
+msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
+msgstr "No se ha podido reservar bloque en el sistema de ficheros ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
+msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
+msgstr "No se ha podido reservar nodo-i en el sistema de ficheros ext2"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
+msgid "Ext2 inode is not a directory"
+msgstr "El nodo-i no es un directorio"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
+msgid "Too many references in table"
+msgstr "Demasiadas referencias en la tabla"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
+msgid "File not found by ext2_lookup"
+msgstr "ext2_lookup no ha encontrado el fichero"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
+msgid "File open read-only"
+msgstr "Fichero abierto solo para lectura"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
+msgid "Ext2 directory block not found"
+msgstr "Bloque de directorio no encontrado"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
+msgid "Ext2 directory already exists"
+msgstr "El directorio ya existe"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
+msgid "Unimplemented ext2 library function"
+msgstr "Función de biblioteca ext2 no implementada"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
+msgid "User cancel requested"
+msgstr "El usuario ha solicitado cancelar"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
+msgid "Ext2 file too big"
+msgstr "Fichero demasiado grande"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
+msgid "Supplied journal device not a block device"
+msgstr ""
+"El dispositivo de fichero de transacciones suministrado no es un dispositivo "
+"de bloques"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
+msgid "Journal superblock not found"
+msgstr "No se encontró el superbloque del fichero de transacciones"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
+msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
+msgstr "El fichero de transacciones debe tener al menos 1024 bloques"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
+msgid "Unsupported journal version"
+msgstr "Versión del fichero de transacciones no soportada"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
+msgid "Error loading external journal"
+msgstr "Error mientras se intentaba cargar el fichero de transacciones externo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
+msgid "Journal not found"
+msgstr "No se encontró el fichero de transacciones"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
+msgid "Directory hash unsupported"
+msgstr "«Hash» de directorio no soportado"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
+msgid "Illegal extended attribute block number"
+msgstr "El número de bloque de atributo extendido no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
+msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el sistema de ficheros con el número de nodos-i "
+"solicitado"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
+msgid "E2image snapshot not in use"
+msgstr "La instantánea E2image no está en uso"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
+msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
+msgstr "Demasiados bloques de descriptores de grupo reservados"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
+msgid "Resize inode is corrupt"
+msgstr "El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
+msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
+msgstr "Se ha intentado poner un bmap de bloque con bloque indirecto perdido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
+msgid "TDB: Success"
+msgstr "TDB: Bien"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
+msgid "TDB: Corrupt database"
+msgstr "TDB: Base de datos corrupta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
+msgid "TDB: IO Error"
+msgstr "TDB: Error de ES"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
+msgid "TDB: Locking error"
+msgstr "TDB: Error de bloqueo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
+msgid "TDB: Out of memory"
+msgstr "TDB: No hay más memoria"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
+msgid "TDB: Record exists"
+msgstr "TDB: Ya existe el registro"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
+msgid "TDB: Lock exists on other keys"
+msgstr "TDB: Ya existe el bloqueo en otras llaves"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
+msgid "TDB: Invalid parameter"
+msgstr "TDB: Parámetro no válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
+msgid "TDB: Record does not exist"
+msgstr "TDB: No existe el registro"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
+msgid "TDB: Write not permitted"
+msgstr "TDB: No está permitido escribir"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
+msgid "Ext2fs directory block list is empty"
+msgstr "La lista de bloques del directorio ext2fs está vacía"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
+msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
+msgstr ""
+"Intento de modificar una asociación de bloques mediante un iterador de "
+"bloques de solo lectura"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
+msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la ruta «extent» ext4 guardada"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
+msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
+msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap genérico de 64 bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
+msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
+msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de bloques de 64 bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
+msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
+msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de nodos-i de 64-bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_13"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_14"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_15"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_16"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_17"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_18"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
+msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
+msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_19"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
+msgid "Corrupt extent header"
+msgstr "Cabecera de «extent» corrupta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
+msgid "Corrupt extent index"
+msgstr "Índice de «extent» corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
+msgid "Corrupt extent"
+msgstr "«Extent» corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
+msgid "No free space in extent map"
+msgstr "No queda espacio libre el el mapa de «extent»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
+msgid "Inode does not use extents"
+msgstr "El nodo-i no utiliza «extents»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
+msgid "No 'next' extent"
+msgstr "No hay «extent» 'next'"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
+msgid "No 'previous' extent"
+msgstr "No hay «extent» 'previous'"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
+msgid "No 'up' extent"
+msgstr "No hay «extent» 'up'"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
+msgid "No 'down' extent"
+msgstr "No hay «extent» 'down'"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
+msgid "No current node"
+msgstr "No hay nodo actual"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
+msgid "Ext2fs operation not supported"
+msgstr "La operación ext2fs no está implementada"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
+msgid "No room to insert extent in node"
+msgstr "No hay sitio para insertar «extent» en el nodo-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
+msgid "Splitting would result in empty node"
+msgstr "La división daría lugar a un nodo vacío"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
+msgid "Extent not found"
+msgstr "No se encontró el «extent»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
+msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
+msgstr "La operación no está implementada para nodos-i que contienen «extents»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
+msgid "Extent length is invalid"
+msgstr "La longitud del «extent» no es válida"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
+msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
+msgstr "El canal de E/S no admite números de bloque de 64 bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
+msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
+msgstr ""
+"No se ha podido comprobar si el sistema de ficheros está montado, porque "
+"falta el fichero mtab"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
+msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros es demasiado grande para utilizar mapas de bits "
+"antiguos"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
+msgid "MMP: invalid magic number"
+msgstr "MMP: número mágico no válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
+msgid "MMP: device currently active"
+msgstr "MMP: dispositivo actualmente activo"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
+msgid "MMP: fsck being run"
+msgstr "MMP: fsck ejecutándose"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
+msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
+msgstr "MMP: número de bloque fuera del alcance del sistema de ficheros"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
+msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
+msgstr "MMP: cursando operación desconocida"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
+msgid "MMP: filesystem still in use"
+msgstr "MMP: el sistema de ficheros todavía está en uso"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
+msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
+msgstr "MMP: no se ha podido abrir con O_DIRECT"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
+msgid "Block group descriptor size incorrect"
+msgstr "El tamaño del descriptor del grupo de bloques es incorrecto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
+msgid "Inode checksum does not match inode"
+msgstr "El «checksum» del nodo-i no cuadra con el nodo-i"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
+msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr ""
+"El «checksum» del mapa de bits del nodo-i no cuadra con el mapa de bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
+msgid "Extent block checksum does not match extent block"
+msgstr "El «checksum» del bloque «extent» no cuadra con el bloque «extent»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
+msgid "Directory block does not have space for checksum"
+msgstr "El bloque de directorio no tiene espacio para el «checksum»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
+msgid "Directory block checksum does not match directory block"
+msgstr ""
+"El «checksum» del bloque de directorio no cuadra con el bloque de directorio"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
+msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
+msgstr "El «checksum» del bloque de atributo extendido no cuadra con el bloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
+msgid "Superblock checksum does not match superblock"
+msgstr "El «checksum» del superbloque no cuadra con el superbloque"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
+msgid "Unknown checksum algorithm"
+msgstr "Algoritmo de «checksum» desconocido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
+msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
+msgstr "El «checksum» del bloque MMP no cuadra con el bloque MMP"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
+msgid "Ext2 file already exists"
+msgstr "El fichero ya existe"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
+msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
+msgstr ""
+"El «checksum» del mapa de bits del bloque no cuadra con el mapa de bits"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
+msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
+msgstr ""
+"No se puede iterar por los bloques de datos de un nodo-i que contiene datos "
+"en línea"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
+msgid "Extended attribute has an invalid name length"
+msgstr "La longitud del nombre del atributo extendido no es válida"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
+msgid "Extended attribute has an invalid value length"
+msgstr "La longitud del valor del atributo extendido no es válida"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
+msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
+msgstr "El atributo extendido tiene un «hash» incorrecto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
+msgid "Extended attribute block has a bad header"
+msgstr "El bloque de atributo extendido tiene una cabecera incorrecta"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
+msgid "Extended attribute key not found"
+msgstr "Clave de atributo extendido no encontrada"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
+msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
+msgstr "Espacio insuficiente para almacenar los datos de atributos extendidos"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
+msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros carece de la característica ext_attr o inline_data"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
+msgid "Inode doesn't have inline data"
+msgstr "El nodo-i no tiene datos en línea"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
+msgid "No block for an inode with inline data"
+msgstr "No hay bloque para un nodo-i con datos en línea"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
+msgid "No free space in inline data"
+msgstr "No queda espacio libre en los datos en línea"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
+msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
+msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de attributos extendidos"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
+msgid "Inode seems to contain garbage"
+msgstr "Parece que el nodo-i contiene basura"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
+msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
+msgstr ""
+"El atributo extendido tiene un desplazamiento del valor que no es válido"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
+msgid "Journal flags inconsistent"
+msgstr "Los indicadores del fichero de transacciones son incoherentes"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
+msgid "Undo file corrupt"
+msgstr "El fichero deshacer está corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
+msgid "Wrong undo file for this filesystem"
+msgstr "Fichero deshacer incorrecto para este sistema de ficheros"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
+msgid "File system is corrupted"
+msgstr "El sistema de ficheros está corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
+msgid "Bad CRC detected in file system"
+msgstr "Se ha detectado un CRC incorrecto en el sistema de ficheros"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
+msgid "The journal superblock is corrupt"
+msgstr "El superbloque del fichero de transacciones está corrupto"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
+msgid "Inode is corrupted"
+msgstr "El nodo-i está corrupto"
+
+#: lib/support/prof_err.c:11
+msgid "Profile version 0.0"
+msgstr "Versión de «profile» 0.0"
+
+#: lib/support/prof_err.c:12
+msgid "Bad magic value in profile_node"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_node"
+
+#: lib/support/prof_err.c:13
+msgid "Profile section not found"
+msgstr "Sección «profile» no encontrada"
+
+#: lib/support/prof_err.c:14
+msgid "Profile relation not found"
+msgstr "Relación «profile» no encontrada"
+
+#: lib/support/prof_err.c:15
+msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
+msgstr "Intento de añadir una relación a un nodo que no es sección"
+
+#: lib/support/prof_err.c:16
+msgid "A profile section header has a non-zero value"
+msgstr "Una cabecera de sección de «profile» tiene un valor no nulo"
+
+#: lib/support/prof_err.c:17
+msgid "Bad linked list in profile structures"
+msgstr "Lista enlazada incorrecta en las estructuras «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:18
+msgid "Bad group level in profile structures"
+msgstr "Nivel de grupo incorrecto en las estructuras «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:19
+msgid "Bad parent pointer in profile structures"
+msgstr "Puntero padre incorrecto en las estructuras «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:20
+msgid "Bad magic value in profile iterator"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en el iterador «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:21
+msgid "Can't set value on section node"
+msgstr "No se ha podido poner el valor en el nodo de sección"
+
+#: lib/support/prof_err.c:22
+msgid "Invalid argument passed to profile library"
+msgstr "Se ha pasado un argumento no válido a la biblioteca «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:23
+msgid "Attempt to modify read-only profile"
+msgstr "Intento de modificar «profile» de solo lectura"
+
+#: lib/support/prof_err.c:24
+msgid "Profile section header not at top level"
+msgstr "La cabecera de sección «profile» no está en el nivel superior"
+
+#: lib/support/prof_err.c:25
+msgid "Syntax error in profile section header"
+msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de la sección «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:26
+msgid "Syntax error in profile relation"
+msgstr "Error de sintaxis en la relación «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:27
+msgid "Extra closing brace in profile"
+msgstr "Sobra una llave de cierre en «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:28
+msgid "Missing open brace in profile"
+msgstr "Falta una llave de apertura en «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:29
+msgid "Bad magic value in profile_t"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:30
+msgid "Bad magic value in profile_section_t"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_section_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:31
+msgid "Iteration through all top level section not supported"
+msgstr "La iteración por la sección de nivel superior no está implementada"
+
+#: lib/support/prof_err.c:32
+msgid "Invalid profile_section object"
+msgstr "El objeto profile_section no es válido"
+
+#: lib/support/prof_err.c:33
+msgid "No more sections"
+msgstr "No hay más secciones"
+
+#: lib/support/prof_err.c:34
+msgid "Bad nameset passed to query routine"
+msgstr "El conjunto de nombres pasado a la rutina de consulta es incorrecto"
+
+#: lib/support/prof_err.c:35
+msgid "No profile file open"
+msgstr "No hay ningún fichero «profile» abierto"
+
+#: lib/support/prof_err.c:36
+msgid "Bad magic value in profile_file_t"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_t"
+
+#: lib/support/prof_err.c:37
+msgid "Couldn't open profile file"
+msgstr "No se ha podido abrir el fichero «profile»"
+
+#: lib/support/prof_err.c:38
+msgid "Section already exists"
+msgstr "La sección ya existe"
+
+#: lib/support/prof_err.c:39
+msgid "Invalid boolean value"
+msgstr "Valor lógico no válido"
+
+#: lib/support/prof_err.c:40
+msgid "Invalid integer value"
+msgstr "Valor entero no válido"
+
+#: lib/support/prof_err.c:41
+msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
+msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_data_t"
+
+#: lib/support/plausible.c:118
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %s on %s"
+msgstr "\túltima fecha de montaje de %s %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:121
+#, c-format
+msgid "\tlast mounted on %s"
+msgstr "\túltima fecha de montaje %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:124
+#, c-format
+msgid "\tcreated on %s"
+msgstr "\tfecha de creación %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:127
+#, c-format
+msgid "\tlast modified on %s"
+msgstr "\tfecha de última modificación %s"
+
+#: lib/support/plausible.c:161
+#, c-format
+msgid "Found a %s partition table in %s\n"
+msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:191
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:199
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:202
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:227
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:249
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
+msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s etiquetado '%s'\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:252
+#, c-format
+msgid "%s contains a %s file system\n"
+msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
+
+#: lib/support/plausible.c:276
+#, c-format
+msgid "%s contains `%s' data\n"
+msgstr "%s contiene datos `%s'\n"
+
+#~ msgid "Journal features: "
+#~ msgstr "Características del fichero de transacciones: "
+
+#~ msgid "Journal size: "
+#~ msgstr "Tamaño del fichero de transacciones: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Journal length: %u\n"
+#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
+#~ "Journal start: %u\n"