+msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
+msgstr ""
+"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
+"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3446
+msgid "Copying files into the device: "
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Dateien auf das Laufwerk: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3452
+msgid "while populating file system"
+msgstr "beim Befüllen des Dateisystems"
+
+#: misc/mke2fs.c:3459
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr ""
+"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
+"geschrieben: "
+
+#: misc/mke2fs.c:3466
+#, fuzzy
+#| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
+
+#: misc/mke2fs.c:3469
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"erledigt\n"
+"\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
+msgstr "beim Nullen von Block %llu für riesige Datei"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
+#, c-format
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Der Abstand vom Partitionsanfang von %llu (%uk) Blöckenm ist inkompatibel mit der Clustergröße %u.\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
+msgid "Huge files will be zero'ed\n"
+msgstr "Riesige Dateien werden mit Nullen überschrieben\n"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
+#, c-format
+msgid "Creating %lu huge file(s) "
+msgstr "%lu riesige Datei(en) werden angelegt "
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
+#, c-format
+msgid "with %llu blocks each"
+msgstr ", jede mit %llu Blöcken"
+
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
+#, c-format
+msgid "while creating huge file %lu"
+msgstr "beim Iterieren über riesige Datei %lu"
+
+#: misc/mklost+found.c:50
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s device...\n"
+"\n"
+"Prints out the partition information for each given device.\n"
+"For example: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s Gerät…\n"
+"\n"
+"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n"
+"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
+msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s: %s"
+msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
+
+#: misc/partinfo.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:120
+msgid ""
+"\n"
+"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:122
+msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
+msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -f dieses Dateisystem überprüfen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:124
+msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
+msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck -fD dieses Dateisystem überprüfen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
+#| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
+#| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
+#| "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
+#| "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+#| "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
+#| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
+#| "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
+"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
+"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
+"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
+"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-f] [-g Gruppe]\n"
+"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n"
+"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[…]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
+"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L Volume_Kennung]\n"
+"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
+"\t[-Q Quota-Optionen]\n"
+"\t[-E erweiterte_Optionen[…]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
+"\t[ -I neue_Inodegröße ] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:228
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:286
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
+
+#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The journal superblock is corrupt"
+msgid ""
+"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
+"is too high (%d).\n"
+msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt"
+
+#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:332
+msgid ""
+"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
+"Use -f option to remove missing journal device.\n"
+msgstr ""
+"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
+"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:341
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:385
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
+
+#: misc/tune2fs.c:393
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes"
+
+#: misc/tune2fs.c:406
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes"
+
+#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:495
+#, c-format
+msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "Nachdem Sie e2fsck haben laufen lassen, starten Sie bitte „resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:498
+#, c-format
+msgid "Please run `resize2fs %s %s"
+msgstr "Bitte starten Sie „resize2fs %s %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:502
+#, c-format
+msgid " -z \"%s\""
+msgstr " -z „%s”"
+
+#: misc/tune2fs.c:504
+#, c-format
+msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
+msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu aktivieren.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:506
+#, c-format
+msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
+msgstr "“, um den 64-Bit-Modus zu deaktivieren.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1074
+msgid ""
+"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
+" This requires Linux >= v4.4.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Unterstützung des Kernels für metadata_csum_seed konnte nicht festgestellt werden.\n"
+" Dies erfordert Linux >= v4.4.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1110
+#, c-format
+msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1116
+#, c-format
+msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1125
+msgid ""
+"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
+"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1133
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr ""
+"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n"
+"has_journal zurück setzen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1151
+msgid ""
+"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n"
+"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1164
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature can't\n"
+"be set if the filesystem is mounted or\n"
+"read-only.\n"
+msgstr ""
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
+"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1182
+#, c-format
+msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
+msgstr ""
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n"
+"von %d Sekunden aktiviert.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1191
+msgid ""
+"The multiple mount protection feature cannot\n"
+"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
+msgstr ""
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
+"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n"
+"eingehängt ist.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1199
+msgid "Error while reading bitmaps\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1208
+#, c-format
+msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
+msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1213
+msgid "while reading MMP block."
+msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
+
+#: misc/tune2fs.c:1246
+#, fuzzy
+#| msgid "Disabling checksums could take some time."
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman."
+
+#: misc/tune2fs.c:1250
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1263
+msgid ""
+"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
+"inconsistent.\n"
+msgstr "Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1274
+msgid ""
+"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
+"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1285
+msgid "Enabling checksums could take some time."
+msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
+
+#: misc/tune2fs.c:1288
+msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1294
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Erweiterungen sind nicht aktiviert. Prüfsummen für den Baum der Dateierweiterungen können geprüft werden, nicht aber die für Blockmaps. Erweiterungen nicht zu aktivieren reduziert den Schutz von Metadaten-Prüfsummen. Starten Sie erneut mit „-O extent” um dies zu korrigieren.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1301
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Unterstützung für 64-Bit-Dateisysteme ist nbicht aktiviert. Diese Eigenschaft ermöglicht größere Felder und damit maximal starke Prüfsummen. Starten Sie „resize2fs -b” aktivieren.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1327
+msgid "Disabling checksums could take some time."
+msgstr "Das deaktivieren von Prüfsummen könnte einige Zeit in Anspruch nehman."
+
+#: misc/tune2fs.c:1330
+msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1371
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1386
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
+msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "Metadata_csum kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1405
+#, c-format
+msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht aktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1415
+#, c-format
+msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
+msgstr "Der 64-Bit-Modus kann auf einem eingehängten Dateisystem nicht deaktiviert werden!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1445
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:1466
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1495
+msgid ""
+"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
+"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Das Setzen von „metadata_csum_seed“ wird nur auf Dateisystemen mit\n"
+"aktivierter Eigenschaft metadata_csum unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1513
+msgid ""
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
+"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
+msgstr ""
+"Die UUID hat sich seit dem aktivieren von metadata_csum geändert. Das Dateisystem\n"
+"muss ausgehängt werden, um alle Metadaten in sicherer Form neu so zu schreiben,\n"
+" dass sie zur neuen UUIDS passen.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1519
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling checksums could take some time."
+msgid "Recalculating checksums could take some time."
+msgstr "Das aktivieren von Prüfsummen könnte etwas länger dauern."
+
+#: misc/tune2fs.c:1562
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1586
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1594
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1600
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
+
+#: misc/tune2fs.c:1614
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
+
+#: misc/tune2fs.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:1669
+msgid "while initializing quota context in support library"
+msgstr "beim Initialisieren des Quota=Kontextes in der unterstützenden Bibliothek"
+
+#: misc/tune2fs.c:1684
+#, c-format
+msgid "while updating quota limits (%d)"
+msgstr "beim Aktualisieren der Quota-Beschränkungen (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1694
+#, c-format
+msgid "while writing quota file (%d)"
+msgstr "beim Schreiben der Quota-Datei (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1712
+#, c-format
+msgid "while removing quota file (%d)"
+msgstr "beim Enfernen der Quota-Datei (%d)"
+
+#: misc/tune2fs.c:1755
+msgid ""
+"\n"
+"Bad quota options specified.\n"
+"\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
+"\n"
+"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
+"angeben):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
+"\t[^]prj[quota]\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1813
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1899
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1932
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "ungültiges Intervall - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1961
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:1976
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
+
+#: misc/tune2fs.c:1985
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
+
+#: misc/tune2fs.c:2002
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2031
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2048
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2055
+#, c-format
+msgid "Inode size must be a power of two- %s"
+msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2155
+#, c-format
+msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
+msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2160
+#, c-format
+msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] ""
+"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
+"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
+msgstr[1] ""
+"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
+"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
+msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
+msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2187
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
+msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2202
+#, c-format
+msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
+msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2217
+#, c-format
+msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
+msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2223
+#, c-format
+msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
+msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2250
+#, c-format
+msgid "Cannot alter existing encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/tune2fs.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid new size: %s\n"
+msgid "Invalid encoding: %s\n"
+msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgid "Setting encoding to '%s'\n"
+msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while setting flags on %s"
+msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
+msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:2296
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Bad options specified.\n"
+#| "\n"
+#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+#| "\n"
+#| "Valid extended options are:\n"
+#| "\tclear_mmp\n"
+#| "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
+#| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+#| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
+#| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
+#| "\ttest_fs\n"
+#| "\t^test_fs\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Bad options specified.\n"
+"\n"
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid extended options are:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
+"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
+"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
+"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
+"\tforce_fsck\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n"
+"\n"
+"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
+"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
+"\n"
+"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
+"\tclear_mmp\n"
+"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
+"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
+"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
+"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\t^test_fs\n"
+"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2712
+msgid "Failed to read inode bitmap\n"
+msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2717
+msgid "Failed to read block bitmap\n"
+msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
+msgid "blocks to be moved"
+msgstr "zu verschiebende Blöcke"
+
+#: misc/tune2fs.c:2737
+msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
+msgstr "Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2743
+msgid "Not enough space to increase inode size \n"
+msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2748
+msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
+msgstr "Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2780
+msgid ""
+"Error in resizing the inode size.\n"
+"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n"
+"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2991
+msgid ""
+"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
+"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
+"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
+"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2998
+#, c-format
+msgid ""
+"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
+"'e2fsck -f %s'\n"
+msgstr ""
+"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
+"„e2fsck -f %s“\n"
+"zu beheben.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3010
+msgid "Cannot modify a journal device.\n"
+msgstr "Ein Journalgerät kann nicht modifiziert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3023
+#, c-format
+msgid "The inode size is already %lu\n"
+msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3030
+msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
+msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3035
+#, c-format
+msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
+msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3041
+msgid "Resizing inodes could take some time."
+msgstr "Die Änderung der Inodegröße kann einige Zeit dauern."
+
+#: misc/tune2fs.c:3090
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
+"by journal recovery.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Das Journal ist inkonsistent. Sie sollten das Journal noch einmal mittels:\n"
+"\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
+"\n"
+"abarbeiten lassen und dann diesen Befehl noch einaml laufen lassen. Ansonsten\n"
+"werden alle Änderungen durch das wiederherstellen des Journals überschrieben.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3099
+#, c-format
+msgid "Recovering journal.\n"
+msgstr "Das Journal wird wiederhergestellt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3123
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3129
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3134
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3139
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3144
+#, c-format
+msgid "interval between checks is too big (%lu)"
+msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3151
+#, c-format
+msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3158
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
+msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3165
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
+msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:3172
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
+msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3177
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3180
+msgid ""
+"\n"
+"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
+"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n"
+"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set. %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:3195
+msgid ""
+"\n"
+"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3203
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3209
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3241
+msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3259
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3276
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann einige Zeit dauern."
+
+#: misc/tune2fs.c:3286
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
+msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
+msgstr "Das Setzen einer UUID auf einem durch Prüfsummen geschtzten Dateisysten kann einige Zeit dauern."
+
+#: misc/tune2fs.c:3303
+msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3306
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "We Sie nur Kernel verwenden, die neuer al v4.4 sind, starten Sie „tune2fs -O metadata_csum_seed” und danach diesen Befehl noch einmal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3337
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3353
+msgid "Need to update journal superblock.\n"
+msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3375
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3382
+msgid ""
+"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
+"feature enabled.\n"
+msgstr ""
+"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
+"wird nicht unterstützt.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3400
+#, c-format
+msgid "Setting inode size %lu\n"
+msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3404
+msgid "Failed to change inode size\n"
+msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3418
+#, c-format
+msgid "Setting stride size to %d\n"
+msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3423
+#, c-format
+msgid "Setting stripe width to %d\n"
+msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3430
+#, c-format
+msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
+msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
+
+#: misc/util.c:101
+msgid "<proceeding>\n"
+msgstr "<Verarbeitung läuft\n"
+
+#: misc/util.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
+
+#: misc/util.c:109
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
+msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
+
+#: misc/util.c:136
+msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
+
+#: misc/util.c:141
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
+
+#: misc/util.c:148
+msgid "mke2fs forced anyway.\n"
+msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
+
+#: misc/util.c:164
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
+
+#: misc/util.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not find journal device matching %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#: misc/util.c:224
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\tlocation=<journal location>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falsche Journaloptionen angegeben:\n"
+"\n"
+"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
+"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
+"\n"
+"Gültige Journaloptionen sind:\n"
+"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
+"\tdevice=<Journalgerät>\n"
+"\tlocation=<Position des Journals>\n"
+"\n"
+"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
+"\tliegen.\n"
+"\n"
+
+#: misc/util.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
+
+#: misc/util.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+#| "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
+"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
+
+#: misc/util.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Journal size too big for filesystem.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
+
+#: misc/util.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
+"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
+
+#: misc/uuidd.c:49
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:51
+#, c-format
+msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr " %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
+
+#: misc/uuidd.c:53
+#, c-format
+msgid " %s -k\n"
+msgstr " %s -k\n"
+
+#: misc/uuidd.c:155
+msgid "bad arguments"
+msgstr "ungültige Argumente"
+
+#: misc/uuidd.c:173
+msgid "connect"
+msgstr "verbinden"
+
+#: misc/uuidd.c:192
+msgid "write"
+msgstr "schreiben"
+
+#: misc/uuidd.c:200
+msgid "read count"
+msgstr "Lesezähler"
+
+#: misc/uuidd.c:206
+msgid "bad response length"
+msgstr "ungültige Länge der Antwort"
+
+#: misc/uuidd.c:271
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s"
+
+#: misc/uuidd.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:354
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:362
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:381
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:391
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
+msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
+
+#: misc/uuidd.c:421
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:433
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ungültige Operation %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
+#, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
+#, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:544
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
+
+#: misc/uuidd.c:548
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr "Liste der UUIDs:\n"
+
+#: misc/uuidd.c:569
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
+
+#: misc/uuidd.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr "Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
+
+#: misc/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:32
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:202
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Dump der Erweiterung:\n"
+
+#: resize/extent.c:203
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
+msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
+
+#: resize/main.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [-b|-s|neue_Größe] [-z Undo-Datei]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:73
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
+
+#: resize/main.c:76
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "Blöcke werden verschoben"
+
+#: resize/main.c:79
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen"
+
+#: resize/main.c:82
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
+
+#: resize/main.c:85
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
+
+#: resize/main.c:88
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
+
+#: resize/main.c:91
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
+
+#: resize/main.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
+"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n"
+"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n"
+"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n"
+
+#: resize/main.c:368
+#, c-format
+msgid "while opening %s"
+msgstr "beim Öffnen von %s"
+
+#: resize/main.c:376
+#, c-format
+msgid "while getting stat information for %s"
+msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
+
+#: resize/main.c:457
+#, c-format
+msgid ""