1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %It <str> file type
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
98 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
99 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
100 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
101 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
119 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
122 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
127 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
131 msgid "Error reading block %lu (%s). "
132 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
134 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
136 msgstr "Hata görmezden gelindi"
138 #: e2fsck/ehandler.c:67
139 msgid "Force rewrite"
142 #: e2fsck/ehandler.c:109
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
145 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:112
149 msgid "Error writing block %lu (%s). "
150 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "boş dizin blokları"
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "boş dizin eşlemi"
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 #: e2fsck/extend.c:22
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
170 #: e2fsck/extend.c:44
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
175 #: e2fsck/extend.c:50
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
180 #: e2fsck/extents.c:42
182 msgid "extent rebuild inode map"
183 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
185 #: e2fsck/flushb.c:35
187 msgid "Usage: %s disk\n"
188 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
190 #: e2fsck/flushb.c:64
192 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
193 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
197 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
198 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
200 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
202 msgid "while opening %s for flushing"
203 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
205 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
207 msgid "while trying to flush %s"
208 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
210 #: e2fsck/iscan.c:110
212 msgid "while trying to open '%s'"
213 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
215 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
216 msgid "while opening inode scan"
217 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
219 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
220 msgid "while getting next inode"
221 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
223 #: e2fsck/iscan.c:136
225 msgid "%u inodes scanned.\n"
226 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
228 #: e2fsck/journal.c:594
229 msgid "reading journal superblock\n"
230 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
232 #: e2fsck/journal.c:667
234 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
235 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
237 #: e2fsck/journal.c:676
239 msgid "%s: journal too short\n"
240 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
242 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
244 msgid "%s: recovering journal\n"
245 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
247 #: e2fsck/journal.c:971
249 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
250 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
252 #: e2fsck/journal.c:998
254 msgid "while trying to re-open %s"
255 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
257 #: e2fsck/message.c:116
258 msgid "aextended attribute"
261 #: e2fsck/message.c:117
262 msgid "Aerror allocating"
263 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
265 #: e2fsck/message.c:118
269 #: e2fsck/message.c:119
273 #: e2fsck/message.c:120
277 #: e2fsck/message.c:121
278 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
279 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
281 #: e2fsck/message.c:122
285 #: e2fsck/message.c:123
289 #: e2fsck/message.c:124
293 #: e2fsck/message.c:125
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 #: e2fsck/message.c:126
299 msgstr "fdosya sistemi"
301 #: e2fsck/message.c:127
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
305 #: e2fsck/message.c:128
309 #: e2fsck/message.c:129
311 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
313 #: e2fsck/message.c:130
317 #: e2fsck/message.c:131
321 #: e2fsck/message.c:132
325 #: e2fsck/message.c:133
329 #: e2fsck/message.c:134
333 #: e2fsck/message.c:135
334 msgid "mmultiply-claimed"
335 msgstr "mçok düğümlü"
337 #: e2fsck/message.c:136
341 #: e2fsck/message.c:137
345 #: e2fsck/message.c:138
349 #: e2fsck/message.c:139
353 #: e2fsck/message.c:140
357 #: e2fsck/message.c:141
361 #: e2fsck/message.c:142
365 #: e2fsck/message.c:143
367 msgstr "ubağlantısız"
369 #: e2fsck/message.c:144
373 #: e2fsck/message.c:145
377 #: e2fsck/message.c:146
379 msgstr "zsıfır uzunluklu"
381 #: e2fsck/message.c:157
382 msgid "<The NULL inode>"
383 msgstr "<NULL düğüm>"
385 #: e2fsck/message.c:158
386 msgid "<The bad blocks inode>"
387 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
389 #: e2fsck/message.c:160
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<günlük düğümü>"
394 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<günlük düğümü>"
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
423 #: e2fsck/message.c:336
425 msgstr "olağan dosya"
427 #: e2fsck/message.c:338
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
433 msgstr "karakter aygıtı"
435 #: e2fsck/message.c:342
437 msgstr "aygıtı engelle"
439 #: e2fsck/message.c:344
441 msgstr "isimli veri yolu"
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "sembolik bağ"
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:350
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
456 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "indirect block"
459 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "double indirect block"
465 #: e2fsck/message.c:429
467 msgid "triple indirect block"
468 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
470 #: e2fsck/message.c:431
472 msgid "translator block"
473 msgstr "meta-veri blokları"
475 #: e2fsck/message.c:433
480 #: e2fsck/message.c:509
484 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
489 #: e2fsck/message.c:518
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
517 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
518 msgid "reading directory block"
519 msgstr "blok dizini okunuyor"
521 #: e2fsck/pass1.c:1112
522 msgid "in-use inode map"
523 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
525 #: e2fsck/pass1.c:1123
526 msgid "directory inode map"
527 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
529 #: e2fsck/pass1.c:1133
530 msgid "regular file inode map"
531 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
533 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
534 msgid "in-use block map"
535 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
537 #: e2fsck/pass1.c:1151
539 msgid "metadata block map"
540 msgstr "meta-veri blokları"
542 #: e2fsck/pass1.c:1213
543 msgid "opening inode scan"
544 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
546 #: e2fsck/pass1.c:1251
547 msgid "getting next inode from scan"
550 #: e2fsck/pass1.c:1941
554 #: e2fsck/pass1.c:2002
556 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
557 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
559 #: e2fsck/pass1.c:2052
560 msgid "bad inode map"
561 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
563 #: e2fsck/pass1.c:2092
564 msgid "inode in bad block map"
565 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
567 #: e2fsck/pass1.c:2112
568 msgid "imagic inode map"
569 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
571 #: e2fsck/pass1.c:2139
572 msgid "multiply claimed block map"
573 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
575 #: e2fsck/pass1.c:2253
576 msgid "ext attr block map"
577 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
579 #: e2fsck/pass1.c:3423
581 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
584 #: e2fsck/pass1.c:3840
586 msgstr "blok biteşlemi"
588 #: e2fsck/pass1.c:3846
590 msgstr "düğüm biteşlemi"
592 #: e2fsck/pass1.c:3852
594 msgstr "düğüm tablosu"
596 #: e2fsck/pass2.c:287
600 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
601 msgid "Can not continue."
602 msgstr "Devam edilemiyor."
605 msgid "inode done bitmap"
606 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
610 msgstr "Doruk bellek"
612 #: e2fsck/pass3.c:149
616 #: e2fsck/pass3.c:344
617 msgid "inode loop detection bitmap"
618 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
620 #: e2fsck/pass4.c:207
628 #: e2fsck/pass5.c:104
629 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 #: e2fsck/pass5.c:158
633 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
636 #: e2fsck/problem.c:51
638 msgstr "(komut istemi yok)"
640 #: e2fsck/problem.c:52
644 #: e2fsck/problem.c:53
648 #: e2fsck/problem.c:54
652 #: e2fsck/problem.c:55
656 #: e2fsck/problem.c:56
660 #: e2fsck/problem.c:57
661 msgid "Connect to /lost+found"
662 msgstr "/lost+found a bağlan"
664 #: e2fsck/problem.c:58
668 #: e2fsck/problem.c:59
670 msgstr "Kurtarılacaklar"
672 #: e2fsck/problem.c:60
676 #: e2fsck/problem.c:61
678 msgstr "Düğümü temizle"
680 #: e2fsck/problem.c:62
684 #: e2fsck/problem.c:63
688 #: e2fsck/problem.c:64
692 #: e2fsck/problem.c:65
693 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
694 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
696 #: e2fsck/problem.c:66
700 #: e2fsck/problem.c:67
701 msgid "Suppress messages"
702 msgstr "İletileri engelle"
704 #: e2fsck/problem.c:68
708 #: e2fsck/problem.c:69
709 msgid "Clear HTree index"
710 msgstr "HTree indeksini temizle"
712 #: e2fsck/problem.c:70
714 msgstr "Yeniden oluştur"
716 #: e2fsck/problem.c:79
720 #: e2fsck/problem.c:80
724 #: e2fsck/problem.c:81
728 #: e2fsck/problem.c:82
732 #: e2fsck/problem.c:83
734 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
736 #: e2fsck/problem.c:84
738 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
740 #: e2fsck/problem.c:85
742 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
744 #: e2fsck/problem.c:86
748 #: e2fsck/problem.c:87
750 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
752 #: e2fsck/problem.c:88
756 #: e2fsck/problem.c:89
757 msgid "INODE CLEARED"
758 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
760 #: e2fsck/problem.c:90
764 #: e2fsck/problem.c:91
768 #: e2fsck/problem.c:92
772 #: e2fsck/problem.c:93
773 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
774 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
776 #: e2fsck/problem.c:94
778 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
780 #: e2fsck/problem.c:95
784 #: e2fsck/problem.c:96
786 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
788 #: e2fsck/problem.c:97
789 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
790 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
792 #: e2fsck/problem.c:98
793 msgid "WILL RECREATE"
794 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
796 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
797 #: e2fsck/problem.c:110
798 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
801 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
802 #: e2fsck/problem.c:114
803 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
804 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
806 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
807 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
808 #: e2fsck/problem.c:119
810 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
813 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
814 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
817 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
818 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
819 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
820 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
821 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
823 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
825 #: e2fsck/problem.c:125
829 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
830 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
831 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
832 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
833 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
835 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
839 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
840 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
841 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
842 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
844 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
847 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
848 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
849 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
850 #: e2fsck/problem.c:136
852 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
853 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
854 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
856 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
857 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
858 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
860 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
861 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
862 #. @-expanded: from the block size.\n
863 #: e2fsck/problem.c:143
865 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
866 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
867 "from the @b size.\n"
869 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
870 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
871 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
873 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
874 #: e2fsck/problem.c:150
875 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
876 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
878 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
879 #: e2fsck/problem.c:155
880 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
881 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
883 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
885 #: e2fsck/problem.c:160
887 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
890 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
893 #: e2fsck/problem.c:165
896 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
897 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
898 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
899 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
900 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
903 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
904 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
905 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
906 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
907 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
908 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
911 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
912 #: e2fsck/problem.c:174
913 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
914 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
916 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
917 #: e2fsck/problem.c:179
919 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
920 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
922 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
923 #: e2fsck/problem.c:184
924 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
925 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
927 #: e2fsck/problem.c:188
928 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
929 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
931 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
932 #: e2fsck/problem.c:193
934 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
935 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
937 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
938 #: e2fsck/problem.c:198
939 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
941 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
943 #. @-expanded: Can't find external journal\n
944 #: e2fsck/problem.c:203
945 msgid "Can't find external @j\n"
946 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
948 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
949 #: e2fsck/problem.c:208
950 msgid "External @j has bad @S\n"
951 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
953 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
954 #: e2fsck/problem.c:213
955 msgid "External @j does not support this @f\n"
956 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
958 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
959 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
960 #. @-expanded: format.\n
961 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
962 #: e2fsck/problem.c:218
965 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
966 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
968 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
970 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
971 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
972 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
973 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
975 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
978 msgid "@j @S is corrupt.\n"
979 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
981 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
982 #: e2fsck/problem.c:231
984 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
985 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
987 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
988 #: e2fsck/problem.c:236
990 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
991 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
993 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
994 #: e2fsck/problem.c:241
996 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
997 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
999 #. @-expanded: Clear journal
1000 #: e2fsck/problem.c:246
1002 msgstr "Günlüğü Temizle"
1004 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1005 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1006 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1007 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
1009 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1010 #: e2fsck/problem.c:256
1011 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1012 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
1014 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:261
1017 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1018 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
1020 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:266
1023 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1024 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
1026 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:271
1029 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1030 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1032 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:276
1035 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1036 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1038 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:281
1041 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1043 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1046 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:286
1049 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1051 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1054 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:291
1056 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1057 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1059 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1061 #: e2fsck/problem.c:296
1064 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1067 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1070 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1072 #: e2fsck/problem.c:301
1075 "Error moving @j: %m\n"
1078 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1081 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1082 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1084 #: e2fsck/problem.c:306
1086 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1087 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1090 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1091 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1094 #. @-expanded: Run journal anyway
1095 #: e2fsck/problem.c:312
1096 msgid "Run @j anyway"
1097 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1099 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1100 #: e2fsck/problem.c:317
1101 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1103 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1106 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:322
1110 "Backing up @j @i @b information.\n"
1113 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1116 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1117 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:328
1120 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1123 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1124 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1126 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1127 #: e2fsck/problem.c:334
1128 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1129 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1131 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1132 #: e2fsck/problem.c:339
1133 msgid "Resize @i not valid. "
1134 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1136 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1137 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:344
1141 "@S last mount time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1143 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1145 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1146 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:349
1150 "@S last write time (%t,\n"
1151 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1152 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1154 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1155 #: e2fsck/problem.c:354
1157 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1158 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1160 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1162 #: e2fsck/problem.c:359
1164 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1168 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1169 #: e2fsck/problem.c:364
1170 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1173 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1174 #: e2fsck/problem.c:369
1176 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1179 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1180 #: e2fsck/problem.c:374
1181 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1184 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1185 #: e2fsck/problem.c:379
1186 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1189 #: e2fsck/problem.c:384
1191 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1194 #: e2fsck/problem.c:389
1195 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1198 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1200 #. @-expanded: set)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:394
1203 "@S last mount time is in the future.\n"
1204 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1208 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1209 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1210 #. @-expanded: set)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:400
1213 "@S last write time is in the future.\n"
1214 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1219 #: e2fsck/problem.c:406
1220 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1223 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1224 #: e2fsck/problem.c:411
1226 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1227 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1229 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1230 #: e2fsck/problem.c:416
1232 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1233 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1235 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1236 #: e2fsck/problem.c:421
1238 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1240 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1243 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1244 #: e2fsck/problem.c:426
1246 msgid "@S has invalid MMP block. "
1247 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1250 #: e2fsck/problem.c:431
1251 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1254 #: e2fsck/problem.c:436
1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1259 #: e2fsck/problem.c:441
1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1265 #. @-expanded: simultaneously.
1266 #: e2fsck/problem.c:447
1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1273 #: e2fsck/problem.c:453
1275 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1276 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1279 #: e2fsck/problem.c:458
1280 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1283 #: e2fsck/problem.c:463
1284 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1287 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1288 #: e2fsck/problem.c:468
1290 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1291 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1293 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1294 #: e2fsck/problem.c:473
1295 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1298 #: e2fsck/problem.c:478
1300 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1303 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1304 #: e2fsck/problem.c:483
1305 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1308 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1309 #: e2fsck/problem.c:488
1310 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1313 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1314 #: e2fsck/problem.c:493
1316 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1317 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
1319 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1320 #: e2fsck/problem.c:500
1321 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1322 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1324 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1325 #: e2fsck/problem.c:504
1326 msgid "@r is not a @d. "
1327 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1329 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1330 #: e2fsck/problem.c:509
1331 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1332 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1334 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1335 #: e2fsck/problem.c:514
1336 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1337 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1339 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1340 #: e2fsck/problem.c:519
1342 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1343 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1345 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1346 #: e2fsck/problem.c:524
1348 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1349 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1351 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1352 #: e2fsck/problem.c:529
1354 msgid "@i %i is a @z @d. "
1355 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1357 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1358 #: e2fsck/problem.c:534
1359 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1361 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1364 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1365 #: e2fsck/problem.c:539
1366 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1368 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1371 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1372 #: e2fsck/problem.c:544
1373 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1375 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1378 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:549
1380 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1383 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:554
1385 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:559
1390 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1391 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1393 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:564
1395 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1396 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1398 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1399 #: e2fsck/problem.c:569
1401 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1402 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1404 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1405 #: e2fsck/problem.c:574
1407 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1409 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1412 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1413 #: e2fsck/problem.c:579
1415 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1416 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1418 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:584
1421 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1422 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1424 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1425 #: e2fsck/problem.c:589
1427 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1428 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1430 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1431 #: e2fsck/problem.c:594
1432 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1433 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1435 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1436 #: e2fsck/problem.c:599
1437 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1438 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1440 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1441 #: e2fsck/problem.c:604
1442 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1443 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1446 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1447 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1448 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1449 #: e2fsck/problem.c:609
1452 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1453 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1457 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1458 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1459 "çalıştırmalısınız.\n"
1462 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:616
1466 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1469 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1471 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1472 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:621
1476 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1477 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1480 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1481 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1484 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:627
1486 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1487 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1489 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1490 #: e2fsck/problem.c:632
1491 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1493 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1495 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1496 #: e2fsck/problem.c:638
1497 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1498 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1500 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1501 #: e2fsck/problem.c:644
1502 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1504 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1506 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1507 #: e2fsck/problem.c:650
1508 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1510 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1513 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:656
1515 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1517 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1519 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1520 #: e2fsck/problem.c:661
1522 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1523 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1525 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1526 #: e2fsck/problem.c:666
1527 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1528 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1530 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1531 #: e2fsck/problem.c:671
1533 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1534 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1536 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:676
1538 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1539 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1541 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:681
1543 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1544 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1546 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1548 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1549 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1551 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1552 #: e2fsck/problem.c:691
1553 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1554 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:696
1559 msgid "@A icount link information: %m\n"
1560 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1562 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:701
1565 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1566 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1568 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:706
1571 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1572 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1574 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:711
1577 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1579 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1581 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1582 #: e2fsck/problem.c:716
1583 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1585 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1586 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1588 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1589 #: e2fsck/problem.c:721
1590 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1592 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1593 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1595 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1596 #: e2fsck/problem.c:727
1598 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1599 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1601 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1602 #: e2fsck/problem.c:735
1604 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1605 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1607 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1608 #. @-expanded: or append-only flag set.
1609 #: e2fsck/problem.c:740
1612 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1613 "or append-only flag set. "
1615 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1616 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1618 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1619 #: e2fsck/problem.c:746
1621 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1622 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1624 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1625 #: e2fsck/problem.c:756
1626 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1627 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1629 #. @-expanded: journal is not regular file.
1630 #: e2fsck/problem.c:761
1631 msgid "@j is not regular file. "
1632 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1634 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1635 #: e2fsck/problem.c:766
1637 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1638 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1640 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1641 #: e2fsck/problem.c:772
1642 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1643 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1645 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1646 #: e2fsck/problem.c:777
1647 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1648 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1650 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1651 #: e2fsck/problem.c:782
1652 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1653 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1655 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1656 #: e2fsck/problem.c:787
1657 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1658 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1660 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1661 #: e2fsck/problem.c:792
1662 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1663 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1665 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1666 #: e2fsck/problem.c:797
1668 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1669 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1671 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1672 #: e2fsck/problem.c:802
1673 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1674 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1676 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1677 #: e2fsck/problem.c:807
1678 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1679 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1681 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1682 #: e2fsck/problem.c:812
1684 msgid "@A @a region allocation structure. "
1685 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1688 #: e2fsck/problem.c:817
1689 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1690 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1693 #: e2fsck/problem.c:822
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1695 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1698 #: e2fsck/problem.c:827
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1700 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1702 #. @-expanded: inode %i is too big.
1703 #: e2fsck/problem.c:832
1705 msgid "@i %i is too big. "
1706 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1708 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1709 #: e2fsck/problem.c:836
1711 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1712 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1714 #: e2fsck/problem.c:841
1716 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1717 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1719 #: e2fsck/problem.c:846
1721 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1722 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1725 #: e2fsck/problem.c:851
1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1729 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1732 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:856
1735 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1736 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1738 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:861
1741 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1742 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:866
1746 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1747 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:871
1752 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1754 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1756 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1757 #: e2fsck/problem.c:876
1758 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1759 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1761 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1762 #. @-expanded: filesystem metadata.
1763 #: e2fsck/problem.c:882
1765 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1768 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1769 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1771 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1772 #: e2fsck/problem.c:888
1774 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1775 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1777 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1778 #: e2fsck/problem.c:893
1779 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1780 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1782 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:898
1784 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1785 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1787 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:903
1789 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1790 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1792 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:908
1794 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1796 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1798 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1799 #: e2fsck/problem.c:913
1800 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1801 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1803 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1804 #: e2fsck/problem.c:918
1806 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1807 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1809 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1810 #: e2fsck/problem.c:923
1811 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1812 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1814 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1815 #: e2fsck/problem.c:928
1817 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1819 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1821 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1822 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1823 #: e2fsck/problem.c:933
1825 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1826 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1829 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1830 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1831 #: e2fsck/problem.c:939
1833 "@i %i has an @n extent\n"
1834 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:944
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1845 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1846 #: e2fsck/problem.c:949
1848 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1850 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1853 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1854 #: e2fsck/problem.c:954
1856 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1859 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1860 #: e2fsck/problem.c:959
1862 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1865 #: e2fsck/problem.c:964
1867 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1870 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:969
1874 "@i %i has out of order extents\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1878 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1879 #: e2fsck/problem.c:973
1880 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1883 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1884 #: e2fsck/problem.c:978
1886 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1887 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1889 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1890 #: e2fsck/problem.c:983
1892 msgid "@q @i is not a regular file. "
1893 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1895 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1896 #: e2fsck/problem.c:988
1898 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1899 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1901 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1902 #: e2fsck/problem.c:993
1904 msgid "@q @i is visible to the user. "
1905 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1907 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1908 #: e2fsck/problem.c:998
1910 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1911 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1913 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1914 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1003
1917 "@i %i has zero length extent\n"
1918 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1921 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1922 #: e2fsck/problem.c:1008
1924 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1925 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1927 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1928 #: e2fsck/problem.c:1013
1930 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1933 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1934 #: e2fsck/problem.c:1018
1936 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1937 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1939 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1940 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1026
1943 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1944 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1947 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1948 #: e2fsck/problem.c:1035
1949 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1952 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1953 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1954 #: e2fsck/problem.c:1040
1956 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1957 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1960 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1961 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1046
1964 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1965 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1968 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1051
1971 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1974 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1056
1977 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1979 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1982 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1063
1985 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1988 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1989 #: e2fsck/problem.c:1068
1991 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1992 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1994 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1995 #: e2fsck/problem.c:1073
1997 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1998 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2000 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2001 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1078
2004 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2005 "Will fix in pass 1B.\n"
2008 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2009 #: e2fsck/problem.c:1083
2011 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2012 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
2014 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2015 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2016 #: e2fsck/problem.c:1089
2019 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2020 "or inline-data flag set. "
2022 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
2023 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
2025 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1095
2028 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2031 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1100
2034 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2037 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1105
2040 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2043 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1110
2046 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2049 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2050 #: e2fsck/problem.c:1115
2051 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2054 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2055 #: e2fsck/problem.c:1120
2057 msgid "@A @x region allocation structure. "
2058 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2060 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2061 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1125
2064 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2065 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2068 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1130
2070 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2073 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1135
2075 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2078 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2079 #: e2fsck/problem.c:1140
2081 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2084 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2085 #: e2fsck/problem.c:1145
2087 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2088 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
2090 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1150
2093 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2097 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2098 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1157
2102 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2103 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2106 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
2108 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
2110 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2111 #: e2fsck/problem.c:1163
2113 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2114 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
2116 #: e2fsck/problem.c:1178
2118 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2119 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
2121 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1183
2124 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2125 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2127 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1188
2130 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2132 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
2133 "hata oluştu (%s): %m\n"
2135 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2137 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2139 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
2142 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1203
2144 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2145 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
2147 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1209
2149 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2150 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
2152 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2153 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1214
2157 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2158 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2160 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
2161 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
2163 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1220
2165 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2166 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
2168 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1225
2170 msgid "\t<@f metadata>\n"
2171 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
2173 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1230
2177 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2180 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
2183 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1235
2187 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2190 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
2193 #: e2fsck/problem.c:1248
2195 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2196 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
2198 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1254
2201 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2202 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2204 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1259
2207 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2208 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2210 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2211 #: e2fsck/problem.c:1264
2213 msgid "Optimizing @x trees: "
2214 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2216 #: e2fsck/problem.c:1279
2217 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2220 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2221 #: e2fsck/problem.c:1284
2222 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2225 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2226 #: e2fsck/problem.c:1289
2227 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2230 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1296
2232 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2233 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
2235 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1301
2238 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2239 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1306
2243 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2244 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2247 #: e2fsck/problem.c:1311
2248 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2249 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2252 #: e2fsck/problem.c:1316
2253 msgid "@E @L to '.' "
2254 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1321
2258 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2259 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1326
2263 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2264 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1331
2268 msgid "@E @L to the @r.\n"
2269 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1336
2273 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2274 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2276 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1341
2279 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2280 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2282 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1346
2285 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2286 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2288 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1351
2290 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2292 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2294 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1356
2296 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2298 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2300 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1361
2302 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2303 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2305 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1366
2307 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2308 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2310 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1371
2312 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2313 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2315 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1376
2317 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2318 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2320 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1381
2322 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2323 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2325 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1386
2327 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2328 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2330 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1391
2333 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2334 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2336 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1396
2339 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2340 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2342 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2343 #: e2fsck/problem.c:1401
2345 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2346 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2348 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1406
2351 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2352 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2354 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1411
2357 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2358 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2360 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1416
2362 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2363 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1421
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2368 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1426
2372 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2373 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1431
2377 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2378 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2380 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2382 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2383 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1441
2387 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2388 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2390 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1446
2393 msgid "@A icount structure: %m\n"
2394 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2396 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1451
2399 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2400 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2402 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1456
2404 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2405 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2407 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1461
2409 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2412 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1466
2415 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2416 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2418 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1471
2421 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2422 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2424 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1476
2427 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2428 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2430 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1481
2432 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2433 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1486
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2438 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2440 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1491
2442 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2443 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2445 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1496
2447 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2448 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1501
2452 msgid "@E has filetype set.\n"
2453 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1506
2457 msgid "@E has a @z name.\n"
2458 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2460 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1511
2462 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2463 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2465 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1516
2467 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2468 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2470 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1521
2472 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2474 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1526
2480 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2481 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2483 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1531
2486 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2487 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2489 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1536
2492 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2494 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2496 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1541
2499 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2501 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2503 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2504 #: e2fsck/problem.c:1546
2505 msgid "@n @h %d (%q). "
2506 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1550
2510 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2511 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1560
2516 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2517 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1565
2522 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2524 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1570
2529 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2531 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2533 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1575
2536 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2538 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1580
2544 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2546 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2548 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2549 #: e2fsck/problem.c:1585
2550 msgid "Duplicate @E found. "
2551 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2553 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2554 #. @-expanded: Rename to %s
2555 #: e2fsck/problem.c:1590
2558 "@E has a non-unique filename.\n"
2561 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2562 "%s olarak değiştirilmeli"
2564 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2565 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1595
2569 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2570 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2573 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2574 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2577 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1600
2579 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2580 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2582 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1605
2584 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2585 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2587 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1609
2589 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1614
2594 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2597 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1619
2600 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2601 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2603 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1624
2606 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2607 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2609 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1629
2612 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2613 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2615 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1634
2618 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2619 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2621 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1639
2623 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2626 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1644
2628 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2631 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1649
2634 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2637 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1654
2639 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2642 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1661
2644 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2645 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2647 #. @-expanded: root inode not allocated.
2648 #: e2fsck/problem.c:1666
2649 msgid "@r not allocated. "
2650 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2652 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2653 #: e2fsck/problem.c:1671
2654 msgid "No room in @l @d. "
2655 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2657 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1676
2660 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2661 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2663 #. @-expanded: /lost+found not found.
2664 #: e2fsck/problem.c:1681
2665 msgid "/@l not found. "
2666 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2668 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1686
2670 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2671 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2673 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1691
2675 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2676 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2678 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1696
2681 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2682 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2684 #: e2fsck/problem.c:1701
2686 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2687 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2689 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1706
2692 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2693 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2695 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1711
2698 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2700 "ext2fs_new_block: %m\n"
2701 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2703 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1716
2706 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2708 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2709 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2711 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1721
2714 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2716 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2717 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2719 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1726
2722 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2724 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2725 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2727 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1731
2730 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2731 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2733 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1736
2738 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2741 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2744 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2746 #: e2fsck/problem.c:1741
2749 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2752 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2755 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1751
2758 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2759 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2761 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2762 #: e2fsck/problem.c:1756
2764 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2765 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2767 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1761
2769 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2770 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2772 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1766
2774 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2775 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2777 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2778 #: e2fsck/problem.c:1776
2780 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2781 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2783 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2784 #: e2fsck/problem.c:1781
2785 msgid "/@l has inline data\n"
2788 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2789 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2790 #: e2fsck/problem.c:1786
2792 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2793 "Place lost files in root directory instead"
2796 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2797 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1791
2801 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2802 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2806 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1796
2808 msgid "/@l is encrypted\n"
2811 #: e2fsck/problem.c:1803
2812 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2813 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2815 #: e2fsck/problem.c:1808
2817 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2818 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2820 #: e2fsck/problem.c:1813
2822 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2823 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2825 #: e2fsck/problem.c:1818
2826 msgid "Optimizing directories: "
2827 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2829 #: e2fsck/problem.c:1835
2830 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2831 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2833 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2834 #: e2fsck/problem.c:1840
2836 msgid "@u @z @i %i. "
2837 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2839 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1845
2843 msgstr "artık düğüm %i\n"
2845 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2846 #: e2fsck/problem.c:1850
2847 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2848 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2850 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2851 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2852 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1854
2855 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2856 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2857 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2859 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2860 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2861 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2862 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2863 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2865 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2866 #: e2fsck/problem.c:1864
2867 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2868 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2870 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2871 #: e2fsck/problem.c:1869
2872 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2873 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2875 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2876 #: e2fsck/problem.c:1874
2877 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2878 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2880 #. @-expanded: block bitmap differences:
2881 #: e2fsck/problem.c:1879
2882 msgid "@b @B differences: "
2883 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2885 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2886 #: e2fsck/problem.c:1899
2887 msgid "@i @B differences: "
2888 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2890 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2891 #: e2fsck/problem.c:1919
2892 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2893 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2895 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2896 #: e2fsck/problem.c:1924
2897 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2898 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2900 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2901 #: e2fsck/problem.c:1929
2902 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2903 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2905 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2906 #: e2fsck/problem.c:1934
2907 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2908 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2910 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2911 #: e2fsck/problem.c:1939
2912 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2913 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2915 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2916 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2917 #: e2fsck/problem.c:1944
2919 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2920 "endpoints (%i, %j)\n"
2922 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2923 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2925 #: e2fsck/problem.c:1950
2926 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2927 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2929 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2930 #: e2fsck/problem.c:1955
2932 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2933 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2935 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2936 #: e2fsck/problem.c:1960
2938 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2939 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2941 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2942 #: e2fsck/problem.c:1985
2944 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2947 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2948 #: e2fsck/problem.c:1990
2950 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2953 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2954 #: e2fsck/problem.c:1995
2956 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2959 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2960 #: e2fsck/problem.c:2000
2962 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2965 #. @-expanded: Recreate journal
2966 #: e2fsck/problem.c:2007
2969 msgstr "Yeniden oluştur"
2971 #: e2fsck/problem.c:2012
2972 msgid "Update quota info for quota type %N"
2975 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2976 #: e2fsck/problem.c:2017
2978 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2979 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
2981 #: e2fsck/problem.c:2022
2983 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2984 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
2986 #: e2fsck/problem.c:2027
2988 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2991 #: e2fsck/problem.c:2032
2993 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2994 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
2996 #: e2fsck/problem.c:2153
2998 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2999 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
3001 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
3005 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3006 msgid "in move_quota_inode"
3009 #: e2fsck/scantest.c:79
3011 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3012 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3014 #: e2fsck/scantest.c:98
3016 msgid "size of inode=%d\n"
3017 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
3019 #: e2fsck/scantest.c:119
3020 msgid "while starting inode scan"
3021 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
3023 #: e2fsck/scantest.c:130
3024 msgid "while doing inode scan"
3025 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
3027 #: e2fsck/super.c:190
3029 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3030 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3032 #: e2fsck/super.c:213
3034 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3035 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3037 #: e2fsck/super.c:274
3041 #: e2fsck/super.c:275
3043 msgstr "Temizleniyor"
3048 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3049 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3050 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3052 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
3053 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
3054 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
3055 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
3056 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
3057 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
3061 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
3062 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
3063 " -D dizinler eniyilenir\n"
3064 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
3065 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
3066 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
3068 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
3069 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
3070 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
3071 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
3072 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
3073 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3075 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3082 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3083 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3084 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3085 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3087 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3091 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
3092 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
3093 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
3095 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
3096 " verildiği varsayılır.\n"
3097 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
3098 " listesine eklenir\n"
3099 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
3105 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3106 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3107 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3108 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3109 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3110 " -z undo_file Create an undo file\n"
3112 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
3113 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
3114 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
3115 " yerine belirtilen kullanılır\n"
3116 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
3117 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
3119 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
3120 " ile oluşturulur\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:134
3124 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3125 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:160
3131 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3134 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3137 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3140 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:164
3144 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3145 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3146 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3147 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:169
3151 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3152 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3153 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3154 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:174
3158 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3159 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:182
3162 msgid " Extent depth histogram: "
3165 #: e2fsck/unix.c:191
3167 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3168 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3169 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3170 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3172 #: e2fsck/unix.c:195
3174 msgid "%12u bad block\n"
3175 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3176 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
3177 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:197
3181 msgid "%12u large file\n"
3182 msgid_plural "%12u large files\n"
3183 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
3184 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
3186 #: e2fsck/unix.c:199
3190 "%12u regular file\n"
3193 "%12u regular files\n"
3196 "%8d normal dosya\n"
3199 "%8d normal dosya\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:201
3203 msgid "%12u directory\n"
3204 msgid_plural "%12u directories\n"
3205 msgstr[0] "%8d dizin\n"
3206 msgstr[1] "%8d dizin\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:203
3210 msgid "%12u character device file\n"
3211 msgid_plural "%12u character device files\n"
3212 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3213 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3215 #: e2fsck/unix.c:206
3217 msgid "%12u block device file\n"
3218 msgid_plural "%12u block device files\n"
3219 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3220 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:208
3225 msgid_plural "%12u fifos\n"
3226 msgstr[0] "%8d fifo\n"
3227 msgstr[1] "%8d fifo\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:210
3232 msgid_plural "%12u links\n"
3233 msgstr[0] "%8d bağ\n"
3234 msgstr[1] "%8d bağ\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:212
3238 msgid "%12u symbolic link"
3239 msgid_plural "%12u symbolic links"
3240 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
3241 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
3243 #: e2fsck/unix.c:214
3245 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3246 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3247 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3248 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:218
3252 msgid "%12u socket\n"
3253 msgid_plural "%12u sockets\n"
3254 msgstr[0] "%8d soket\n"
3255 msgstr[1] "%8d soket\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:222
3260 msgid_plural "%12u files\n"
3261 msgstr[0] "%8d dosya\n"
3262 msgstr[1] "%8d dosya\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3265 #: resize/main.c:353
3267 msgid "while determining whether %s is mounted."
3268 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
3270 #: e2fsck/unix.c:256
3272 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3273 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3275 #: e2fsck/unix.c:259
3277 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3278 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3280 #: e2fsck/unix.c:265
3282 msgid "%s is mounted.\n"
3283 msgstr "%s bağlandı. "
3285 #: e2fsck/unix.c:267
3287 msgid "%s is in use.\n"
3288 msgstr "%s bağlandı. "
3290 #: e2fsck/unix.c:269
3292 "Cannot continue, aborting.\n"
3295 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:271
3303 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3304 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3309 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
3310 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:276
3314 msgid "Do you really want to continue"
3315 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
3317 #: e2fsck/unix.c:278
3318 msgid "check aborted.\n"
3319 msgstr "denetim durdu.\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:371
3322 msgid " contains a file system with errors"
3323 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
3325 #: e2fsck/unix.c:373
3326 msgid " was not cleanly unmounted"
3327 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
3329 #: e2fsck/unix.c:375
3330 msgid " primary superblock features different from backup"
3331 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
3333 #: e2fsck/unix.c:379
3335 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3336 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
3338 #: e2fsck/unix.c:386
3340 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3341 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
3343 #: e2fsck/unix.c:392
3345 msgid " has gone %u days without being checked"
3346 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
3348 #: e2fsck/unix.c:401
3349 msgid ", check forced.\n"
3350 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
3352 #: e2fsck/unix.c:434
3354 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3355 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
3357 #: e2fsck/unix.c:454
3358 msgid " (check deferred; on battery)"
3359 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
3361 #: e2fsck/unix.c:457
3362 msgid " (check after next mount)"
3363 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
3365 #: e2fsck/unix.c:459
3367 msgid " (check in %ld mounts)"
3368 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
3370 #: e2fsck/unix.c:609
3372 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3373 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3375 #: e2fsck/unix.c:679
3376 msgid "Invalid EA version.\n"
3377 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:692
3381 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3382 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3384 #: e2fsck/unix.c:728
3386 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3387 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:755
3392 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3395 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3398 #: e2fsck/unix.c:828
3400 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3401 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3403 #: e2fsck/unix.c:832
3404 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3405 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3407 #: e2fsck/unix.c:847
3408 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3409 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3411 #: e2fsck/unix.c:868
3413 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3414 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3416 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3417 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3419 msgid "Unable to resolve '%s'"
3420 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3422 #: e2fsck/unix.c:955
3423 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3426 #: e2fsck/unix.c:960
3427 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3430 #: e2fsck/unix.c:965
3432 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3434 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3436 #: e2fsck/unix.c:989
3438 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3440 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3442 #: e2fsck/unix.c:995
3444 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3446 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1054
3449 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3451 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3453 #: e2fsck/unix.c:1101
3456 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3459 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3462 #: e2fsck/unix.c:1110
3466 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3470 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1201
3476 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3480 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3482 msgid "while checking MMP block"
3483 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3485 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3487 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3488 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3491 #: e2fsck/unix.c:1240
3493 msgid "while reading MMP block"
3494 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3496 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3497 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3498 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3501 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3506 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3507 #: resize/main.c:221
3509 msgid "while trying to delete %s"
3510 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
3512 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3514 msgid "while trying to setup undo file\n"
3517 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
3519 #: e2fsck/unix.c:1370
3520 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3521 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3523 #: e2fsck/unix.c:1377
3524 msgid "while trying to initialize program"
3525 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3527 #: e2fsck/unix.c:1400
3529 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3530 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3532 #: e2fsck/unix.c:1412
3533 msgid "need terminal for interactive repairs"
3534 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3536 #: e2fsck/unix.c:1473
3538 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3539 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3541 #: e2fsck/unix.c:1475
3542 msgid "Superblock invalid,"
3543 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3545 #: e2fsck/unix.c:1476
3546 msgid "Group descriptors look bad..."
3547 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3549 #: e2fsck/unix.c:1486
3551 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3552 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3554 #: e2fsck/unix.c:1490
3556 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3557 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3559 #: e2fsck/unix.c:1519
3561 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3562 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3565 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3566 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3569 #: e2fsck/unix.c:1526
3570 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3571 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3573 #: e2fsck/unix.c:1528
3575 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3576 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1534
3579 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3580 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3582 #: e2fsck/unix.c:1536
3583 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3585 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1540
3590 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3591 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3593 #: e2fsck/unix.c:1543
3595 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3596 "check of the device.\n"
3598 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3599 "denetim yapınız.\n"
3601 #: e2fsck/unix.c:1611
3602 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3603 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3605 #: e2fsck/unix.c:1655
3607 msgid "while checking journal for %s"
3608 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3610 #: e2fsck/unix.c:1658
3612 msgid "Cannot proceed with file system check"
3613 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1669
3617 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3620 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3621 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3623 #: e2fsck/unix.c:1681
3625 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3626 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3628 #: e2fsck/unix.c:1687
3630 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3631 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3633 #: e2fsck/unix.c:1691
3635 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3636 msgstr "Günlük silindi\n"
3638 #: e2fsck/unix.c:1695
3640 msgid "while recovering journal of %s"
3641 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3643 #: e2fsck/unix.c:1717
3645 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3646 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3648 #: e2fsck/unix.c:1776
3650 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3651 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3653 #: e2fsck/unix.c:1779
3654 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3655 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3657 #: e2fsck/unix.c:1819
3659 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3660 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3662 #: e2fsck/unix.c:1829
3664 msgstr " Tamamlandı.\n"
3666 #: e2fsck/unix.c:1831
3670 "*** journal has been regenerated ***\n"
3673 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3675 #: e2fsck/unix.c:1837
3679 #: e2fsck/unix.c:1839
3681 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3682 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1866
3685 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3686 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3688 #: e2fsck/unix.c:1870
3689 msgid "while resetting context"
3690 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3692 #: e2fsck/unix.c:1921
3696 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3699 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3701 #: e2fsck/unix.c:1923
3703 msgid "%s: File system was modified.\n"
3704 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
3706 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3710 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3713 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3715 #: e2fsck/unix.c:1932
3717 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3718 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3720 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3724 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3728 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3731 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3735 #: e2fsck/util.c:197
3739 #: e2fsck/util.c:198
3743 #: e2fsck/util.c:199
3744 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3747 #: e2fsck/util.c:215
3751 #: e2fsck/util.c:217
3755 #: e2fsck/util.c:219
3759 #: e2fsck/util.c:242
3760 msgid "cancelled!\n"
3761 msgstr "durduruldu!\n"
3763 #: e2fsck/util.c:266
3764 msgid "yes to all\n"
3767 #: e2fsck/util.c:268
3771 #: e2fsck/util.c:270
3775 #: e2fsck/util.c:280
3784 #: e2fsck/util.c:284
3793 #: e2fsck/util.c:288
3797 #: e2fsck/util.c:288
3801 #: e2fsck/util.c:304
3803 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3804 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3806 #: e2fsck/util.c:309
3807 msgid "reading inode and block bitmaps"
3808 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3810 #: e2fsck/util.c:321
3812 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3813 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3815 #: e2fsck/util.c:333
3817 msgid "writing block and inode bitmaps"
3818 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3820 #: e2fsck/util.c:338
3822 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3823 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3825 #: e2fsck/util.c:350
3830 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3831 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3835 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3836 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3838 #: e2fsck/util.c:431
3840 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3841 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3843 #: e2fsck/util.c:435
3845 msgid "Memory used: %lu, "
3846 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3848 #: e2fsck/util.c:442
3850 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3851 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3853 #: e2fsck/util.c:447
3855 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3856 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3858 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3860 msgid "while reading inode %lu in %s"
3861 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3863 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3865 msgid "while writing inode %lu in %s"
3866 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3868 #: e2fsck/util.c:767
3870 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3874 #: misc/badblocks.c:75
3879 #: misc/badblocks.c:100
3882 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3883 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3885 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3886 " device [last_block [first_block]]\n"
3888 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3889 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3890 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3892 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3894 #: misc/badblocks.c:111
3897 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3900 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3903 #: misc/badblocks.c:229
3905 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3908 #: misc/badblocks.c:337
3909 msgid "Testing with random pattern: "
3910 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3912 #: misc/badblocks.c:355
3913 msgid "Testing with pattern 0x"
3914 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3916 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3918 msgstr "erişim sırasında"
3920 #: misc/badblocks.c:398
3922 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3923 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3925 #: misc/badblocks.c:485
3926 msgid "during ext2fs_sync_device"
3927 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3929 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3930 msgid "while beginning bad block list iteration"
3931 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3933 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3934 msgid "while allocating buffers"
3935 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3937 #: misc/badblocks.c:524
3939 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3940 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3942 #: misc/badblocks.c:529
3943 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3944 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3946 #: misc/badblocks.c:538
3947 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3948 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3950 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3951 #: misc/badblocks.c:841
3952 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3955 #: misc/badblocks.c:627
3956 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3957 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3959 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3961 msgid "From block %lu to %lu\n"
3962 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3964 #: misc/badblocks.c:684
3965 msgid "Reading and comparing: "
3966 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3968 #: misc/badblocks.c:790
3969 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3970 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3972 #: misc/badblocks.c:796
3973 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3974 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3976 #: misc/badblocks.c:803
3979 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3982 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3984 #: misc/badblocks.c:886
3986 msgid "during test data write, block %lu"
3987 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3989 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3991 msgid "%s is mounted; "
3992 msgstr "%s bağlandı; "
3994 #: misc/badblocks.c:1009
3995 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3997 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3999 #: misc/badblocks.c:1014
4000 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4001 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
4003 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4005 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4006 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
4008 #: misc/badblocks.c:1022
4009 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4010 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
4012 #: misc/badblocks.c:1042
4014 msgid "invalid %s - %s"
4015 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4017 #: misc/badblocks.c:1136
4019 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4022 #: misc/badblocks.c:1163
4024 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4025 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
4027 #: misc/badblocks.c:1193
4028 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4029 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
4031 #: misc/badblocks.c:1199
4032 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4033 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
4035 #: misc/badblocks.c:1213
4037 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4038 "the size manually\n"
4039 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
4041 #: misc/badblocks.c:1219
4042 msgid "while trying to determine device size"
4043 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4045 #: misc/badblocks.c:1224
4048 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
4050 #: misc/badblocks.c:1230
4053 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4055 #: misc/badblocks.c:1233
4057 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4058 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4060 #: misc/badblocks.c:1240
4062 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4063 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4065 #: misc/badblocks.c:1296
4066 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4067 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
4069 #: misc/badblocks.c:1305
4070 msgid "input file - bad format"
4073 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4074 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4075 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
4077 #: misc/badblocks.c:1347
4079 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4080 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
4084 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4086 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
4088 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
4090 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
4092 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
4093 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
4095 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
4096 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
4097 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
4099 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
4100 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
4101 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
4102 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
4104 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
4105 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
4107 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
4109 " sıfırlarla doldurulur\n"
4110 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
4111 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
4113 " eşdeğer özellik sağlar\n"
4114 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
4115 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
4118 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
4119 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
4120 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
4122 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4125 #: misc/chattr.c:159
4127 msgid "bad project - %s\n"
4128 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4130 #: misc/chattr.c:173
4132 msgid "bad version - %s\n"
4133 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4135 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4137 msgid "while trying to stat %s"
4138 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4140 #: misc/chattr.c:226
4142 msgid "while reading flags on %s"
4143 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4145 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4147 msgid "Flags of %s set as "
4148 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
4150 #: misc/chattr.c:252
4152 msgid "while setting flags on %s"
4153 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4155 #: misc/chattr.c:260
4157 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4158 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4160 #: misc/chattr.c:264
4162 msgid "while setting version on %s"
4163 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4165 #: misc/chattr.c:271
4167 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4168 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4170 #: misc/chattr.c:275
4172 msgid "while setting project on %s"
4173 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4175 #: misc/chattr.c:297
4176 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4177 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
4179 #: misc/chattr.c:337
4180 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4181 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
4183 #: misc/chattr.c:345
4184 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4185 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
4187 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4189 msgid "while reading inode %u"
4190 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4192 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4193 #: misc/create_inode.c:378
4195 msgid "while expanding directory"
4196 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4198 #: misc/create_inode.c:91
4200 msgid "while linking \"%s\""
4201 msgstr "%s açılırken"
4203 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4205 msgid "while writing inode %u"
4206 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4208 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4210 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4211 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4213 #: misc/create_inode.c:154
4215 msgid "while opening inode %u"
4216 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4218 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4219 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4220 #: misc/mke2fs.c:353
4222 msgid "while allocating memory"
4223 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4225 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4227 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4228 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4230 #: misc/create_inode.c:205
4232 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4233 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4235 #: misc/create_inode.c:215
4237 msgid "while closing inode %u"
4238 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
4240 #: misc/create_inode.c:263
4242 msgid "while allocating inode \"%s\""
4243 msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
4245 #: misc/create_inode.c:282
4247 msgid "while creating inode \"%s\""
4248 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4250 #: misc/create_inode.c:347
4252 msgid "while creating symlink \"%s\""
4253 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4255 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4257 msgid "while looking up \"%s\""
4258 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4260 #: misc/create_inode.c:385
4262 msgid "while creating directory \"%s\""
4263 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4265 #: misc/create_inode.c:613
4267 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4268 msgstr "%s açılırken"
4270 #: misc/create_inode.c:705
4272 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4275 #: misc/create_inode.c:713
4277 msgid "while opening directory \"%s\""
4278 msgstr "%s açılırken"
4280 #: misc/create_inode.c:723
4282 msgid "while lstat \"%s\""
4283 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4285 #: misc/create_inode.c:756
4287 msgid "while creating special file \"%s\""
4288 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4290 #: misc/create_inode.c:765
4292 msgid "malloc failed"
4293 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
4295 #: misc/create_inode.c:773
4297 msgid "while trying to read link \"%s\""
4298 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
4300 #: misc/create_inode.c:780
4301 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4304 #: misc/create_inode.c:791
4306 msgid "while writing symlink\"%s\""
4307 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4309 #: misc/create_inode.c:801
4311 msgid "while writing file \"%s\""
4312 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4314 #: misc/create_inode.c:814
4316 msgid "while making dir \"%s\""
4317 msgstr "%s açılırken"
4319 #: misc/create_inode.c:831
4321 msgid "while changing directory"
4322 msgstr "blok dizini okunuyor"
4324 #: misc/create_inode.c:837
4326 msgid "ignoring entry \"%s\""
4329 #: misc/create_inode.c:850
4331 msgid "while setting inode for \"%s\""
4332 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4334 #: misc/create_inode.c:857
4336 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4337 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4339 #: misc/create_inode.c:875
4341 msgid "while saving inode data"
4342 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4344 #: misc/dumpe2fs.c:56
4347 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4349 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
4351 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
4354 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
4355 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
4357 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
4358 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
4360 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
4362 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
4363 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
4364 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4365 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
4366 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
4368 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:159
4376 #: misc/dumpe2fs.c:168
4380 #: misc/dumpe2fs.c:219
4382 msgid "Group %lu: (Blocks "
4383 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
4385 #: misc/dumpe2fs.c:226
4387 msgid " csum 0x%04x"
4390 #: misc/dumpe2fs.c:228
4392 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4395 #: misc/dumpe2fs.c:233
4397 msgid " %s superblock at "
4398 msgstr " %s süperblok: "
4400 #: misc/dumpe2fs.c:234
4404 #: misc/dumpe2fs.c:234
4408 #: misc/dumpe2fs.c:238
4409 msgid ", Group descriptors at "
4412 " Grup tanımlayıcı: "
4414 #: misc/dumpe2fs.c:242
4417 " Reserved GDT blocks at "
4420 " Yedek GDT blokları "
4422 #: misc/dumpe2fs.c:249
4423 msgid " Group descriptor at "
4426 " Grup tanımlayıcı: "
4428 #: misc/dumpe2fs.c:255
4429 msgid " Block bitmap at "
4430 msgstr " Blok biteşlemi: "
4432 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4434 msgid ", csum 0x%08x"
4437 #: misc/dumpe2fs.c:263
4441 #: misc/dumpe2fs.c:265
4447 #: misc/dumpe2fs.c:266
4449 msgid " Inode bitmap at "
4452 " Düğüm biteşlemi: "
4454 #: misc/dumpe2fs.c:273
4462 #: misc/dumpe2fs.c:279
4466 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4469 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
4471 #: misc/dumpe2fs.c:286
4473 msgid ", %u unused inodes\n"
4476 #: misc/dumpe2fs.c:289
4477 msgid " Free blocks: "
4478 msgstr " Serbest bloklar: "
4480 #: misc/dumpe2fs.c:304
4481 msgid " Free inodes: "
4482 msgstr " Serbest düğümler: "
4484 #: misc/dumpe2fs.c:340
4485 msgid "while printing bad block list"
4486 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
4488 #: misc/dumpe2fs.c:346
4490 msgid "Bad blocks: %u"
4491 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
4493 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4494 msgid "while reading journal inode"
4495 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4497 #: misc/dumpe2fs.c:379
4499 msgid "while opening journal inode"
4500 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4502 #: misc/dumpe2fs.c:385
4504 msgid "while reading journal super block"
4505 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4507 #: misc/dumpe2fs.c:392
4509 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4510 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
4512 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4513 msgid "while reading journal superblock"
4514 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4516 #: misc/dumpe2fs.c:417
4517 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4518 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
4520 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4521 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4522 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
4524 #: misc/dumpe2fs.c:460
4526 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4527 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4529 #: misc/dumpe2fs.c:475
4531 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4532 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
4534 #: misc/dumpe2fs.c:486
4538 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4540 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4541 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4543 "Valid extended options are:\n"
4544 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4545 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4548 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
4550 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
4552 "\tbir argüman alabilirler.\n"
4554 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
4555 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
4556 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
4558 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4560 msgid "\tUsing %s\n"
4561 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
4563 #: misc/dumpe2fs.c:590
4566 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4570 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4571 #: resize/main.c:415
4572 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4573 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
4575 #: misc/dumpe2fs.c:630
4578 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4582 #: misc/dumpe2fs.c:634
4586 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4589 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4591 #: misc/e2image.c:106
4593 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4595 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4597 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4598 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4599 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4600 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4601 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4603 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4606 #: misc/e2image.c:108
4608 msgid " %s -I device image-file\n"
4610 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4612 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4613 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4614 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4615 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4616 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4618 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4621 #: misc/e2image.c:109
4624 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4628 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4630 msgid "while allocating buffer"
4631 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4633 #: misc/e2image.c:179
4635 msgid "Writing block %llu\n"
4636 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4638 #: misc/e2image.c:193
4640 msgid "error writing block %llu"
4641 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4643 #: misc/e2image.c:196
4644 msgid "error in generic_write()"
4647 #: misc/e2image.c:213
4648 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4651 #: misc/e2image.c:218
4652 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4653 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4655 #: misc/e2image.c:246
4656 msgid "while writing superblock"
4657 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4659 #: misc/e2image.c:255
4660 msgid "while writing inode table"
4661 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4663 #: misc/e2image.c:263
4664 msgid "while writing block bitmap"
4665 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4667 #: misc/e2image.c:271
4668 msgid "while writing inode bitmap"
4669 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4671 #: misc/e2image.c:505
4673 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4674 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4676 #: misc/e2image.c:517
4678 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4679 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4681 #: misc/e2image.c:558
4683 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4684 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4686 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4690 #: misc/e2image.c:626
4692 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4695 #: misc/e2image.c:652
4697 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4700 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4702 msgid "error reading block %llu"
4703 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4705 #: misc/e2image.c:718
4707 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4710 #: misc/e2image.c:722
4712 msgid "at %.2f MB/s"
4715 #: misc/e2image.c:758
4717 msgid "while allocating l1 table"
4718 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4720 #: misc/e2image.c:803
4722 msgid "while allocating l2 cache"
4723 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4725 #: misc/e2image.c:826
4727 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4728 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4731 #: misc/e2image.c:1148
4733 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4734 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4736 #: misc/e2image.c:1155
4738 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4739 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4741 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4742 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4745 #: misc/e2image.c:1272
4747 msgid "while allocating block bitmap"
4748 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4750 #: misc/e2image.c:1281
4752 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4753 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4755 #: misc/e2image.c:1288
4757 msgid "Scanning inodes...\n"
4758 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4760 #: misc/e2image.c:1300
4762 msgid "Can't allocate block buffer"
4763 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4765 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4767 msgid "while iterating over inode %u"
4768 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4770 #: misc/e2image.c:1385
4771 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4774 #: misc/e2image.c:1407
4776 msgid "error reading bitmaps"
4777 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4779 #: misc/e2image.c:1419
4781 msgid "while opening device file"
4782 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4784 #: misc/e2image.c:1430
4786 msgid "while restoring the image table"
4787 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4789 #: misc/e2image.c:1527
4790 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4793 #: misc/e2image.c:1533
4794 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4797 #: misc/e2image.c:1538
4798 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4801 #: misc/e2image.c:1543
4802 msgid "Move mode requires all data mode."
4805 #: misc/e2image.c:1553
4807 msgid "checking if mounted"
4808 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4810 #: misc/e2image.c:1560
4813 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4814 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4815 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4818 #: misc/e2image.c:1614
4819 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4822 #: misc/e2image.c:1620
4823 msgid "Can not stat output\n"
4826 #: misc/e2image.c:1630
4828 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4831 #: misc/e2image.c:1633
4833 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4836 #: misc/e2image.c:1636
4838 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4841 #: misc/e2image.c:1645
4843 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4844 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4846 #: misc/e2image.c:1650
4848 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4849 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4851 #: misc/e2image.c:1657
4853 msgid "while allocating check_buf"
4854 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4856 #: misc/e2image.c:1663
4858 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4859 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4861 #: misc/e2image.c:1673
4863 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4866 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4868 msgid "Usage: %s -r device\n"
4869 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
4871 #: misc/e2label.c:58
4873 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4874 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4876 #: misc/e2label.c:63
4878 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4879 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4881 #: misc/e2label.c:68
4883 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4884 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4886 #: misc/e2label.c:72
4888 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4889 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4891 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4893 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4894 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4896 #: misc/e2label.c:100
4898 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4899 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4901 #: misc/e2label.c:105
4903 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4904 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4906 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4908 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4911 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4912 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4915 #: misc/e2undo.c:118
4917 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4920 #: misc/e2undo.c:143
4921 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4924 #: misc/e2undo.c:146
4925 msgid "UUID does not match.\n"
4928 #: misc/e2undo.c:148
4929 msgid "Last mount time does not match.\n"
4932 #: misc/e2undo.c:150
4933 msgid "Last write time does not match.\n"
4936 #: misc/e2undo.c:152
4937 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4940 #: misc/e2undo.c:166
4942 msgid "while reading filesystem superblock."
4943 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4945 #: misc/e2undo.c:182
4947 msgid "while fetching superblock"
4948 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4950 #: misc/e2undo.c:195
4952 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4953 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4955 #: misc/e2undo.c:334
4957 msgid "illegal offset - %s"
4958 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4960 #: misc/e2undo.c:358
4962 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4965 #: misc/e2undo.c:367
4967 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4968 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4970 #: misc/e2undo.c:374
4972 msgid "while reading undo file"
4973 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4975 #: misc/e2undo.c:379
4977 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4978 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4980 #: misc/e2undo.c:390
4982 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4983 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4985 #: misc/e2undo.c:397
4987 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4990 #: misc/e2undo.c:401
4992 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4995 #: misc/e2undo.c:406
4997 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4998 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5000 #: misc/e2undo.c:419
5002 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5004 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
5007 #: misc/e2undo.c:427
5009 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5010 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
5012 #: misc/e2undo.c:433
5013 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5016 #: misc/e2undo.c:449
5018 msgid "while opening `%s'"
5019 msgstr "%s açılırken"
5021 #: misc/e2undo.c:460
5022 msgid "specified offset is too large"
5025 #: misc/e2undo.c:501
5027 msgid "while reading keys"
5028 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5030 #: misc/e2undo.c:513
5032 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5035 #: misc/e2undo.c:523
5037 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5040 #: misc/e2undo.c:546
5042 msgid "%s: block %llu is too long."
5043 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
5045 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5047 msgid "while fetching block %llu."
5048 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
5050 #: misc/e2undo.c:570
5052 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5055 #: misc/e2undo.c:609
5057 msgid "while writing block %llu."
5058 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
5060 #: misc/e2undo.c:615
5062 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5065 #: misc/e2undo.c:617
5067 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5070 #: misc/e2undo.c:620
5072 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5075 #: misc/findsuper.c:110
5077 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5078 msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
5080 #: misc/findsuper.c:155
5082 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5083 msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
5085 #: misc/findsuper.c:162
5087 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5088 msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
5090 #: misc/findsuper.c:169
5092 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5093 msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
5095 #: misc/findsuper.c:175
5097 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5098 msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
5100 #: misc/findsuper.c:186
5102 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5103 msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
5105 #: misc/findsuper.c:188
5108 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5109 "\tso start/end/grp wrong\n"
5112 #: misc/findsuper.c:190
5115 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5116 "mount_time sb_uuid label\n"
5119 #: misc/findsuper.c:264
5123 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5126 "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
5130 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5131 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
5135 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5136 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
5141 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5142 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5143 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5146 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
5147 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
5148 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
5149 " düzeltmelisiniz.\n"
5154 msgid "fsck: %s: not found\n"
5155 msgstr "fsck: %s: yok\n"
5159 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5160 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
5164 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5165 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
5169 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5170 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
5174 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5175 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
5179 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5180 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
5184 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5185 "with 'no' or '!'.\n"
5187 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
5188 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
5191 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5192 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5197 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5200 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
5201 "sayısı ile bağlama ataması\n"
5205 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5206 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
5209 msgid "Checking all file systems.\n"
5210 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
5214 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5215 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
5219 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5221 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
5226 msgid "%s: too many devices\n"
5227 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
5229 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5231 msgid "%s: too many arguments\n"
5232 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
5234 #: misc/fuse2fs.c:3745
5235 msgid "Mounting read-only.\n"
5238 #: misc/fuse2fs.c:3769
5240 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5243 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5248 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
5250 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5252 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
5255 #: misc/fuse2fs.c:3803
5256 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5259 #: misc/fuse2fs.c:3811
5261 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5262 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5264 #: misc/fuse2fs.c:3826
5265 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5268 #: misc/fuse2fs.c:3830
5269 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5272 #: misc/fuse2fs.c:3835
5273 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5276 #: misc/fuse2fs.c:3839
5277 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5280 #: misc/fuse2fs.c:3843
5281 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5286 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5288 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
5290 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
5293 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
5295 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
5296 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
5297 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
5298 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
5300 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5305 msgid "While reading flags on %s"
5306 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
5310 msgid "While reading project on %s"
5311 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5313 #: misc/lsattr.c:102
5315 msgid "While reading version on %s"
5316 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5318 #: misc/mke2fs.c:124
5321 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5322 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5323 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5324 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5325 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5326 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5327 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5329 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5331 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
5333 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
5334 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
5337 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
5338 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
5339 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
5340 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
5341 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
5342 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
5343 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
5345 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
5347 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
5348 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
5349 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
5350 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
5351 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
5352 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
5353 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
5354 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
5355 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
5356 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
5357 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
5359 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
5360 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
5361 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
5362 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
5363 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
5364 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
5365 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
5366 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
5367 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
5368 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
5369 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5370 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5372 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5373 " kullanılması sağlanır.\n"
5376 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5377 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5378 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5381 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5384 #: misc/mke2fs.c:255
5386 msgid "Running command: %s\n"
5387 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
5389 #: misc/mke2fs.c:259
5391 msgid "while trying to run '%s'"
5392 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
5394 #: misc/mke2fs.c:266
5395 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5396 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
5398 #: misc/mke2fs.c:293
5400 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5401 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
5403 #: misc/mke2fs.c:295
5405 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5407 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
5408 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:298
5411 msgid "Aborting....\n"
5412 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:318
5417 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5421 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
5422 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:337
5426 msgid "while marking bad blocks as used"
5427 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
5429 #: misc/mke2fs.c:408
5430 msgid "Writing inode tables: "
5431 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5433 #: misc/mke2fs.c:430
5437 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5440 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5446 #: misc/mke2fs.c:459
5447 msgid "while creating root dir"
5448 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
5450 #: misc/mke2fs.c:466
5451 msgid "while reading root inode"
5452 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
5454 #: misc/mke2fs.c:478
5455 msgid "while setting root inode ownership"
5456 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
5458 #: misc/mke2fs.c:496
5459 msgid "while creating /lost+found"
5460 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
5462 #: misc/mke2fs.c:503
5463 msgid "while looking up /lost+found"
5464 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
5466 #: misc/mke2fs.c:516
5467 msgid "while expanding /lost+found"
5468 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
5470 #: misc/mke2fs.c:531
5471 msgid "while setting bad block inode"
5472 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
5474 #: misc/mke2fs.c:558
5476 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5477 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:568
5481 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5482 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:584
5486 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5487 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
5489 #: misc/mke2fs.c:600
5490 msgid "while initializing journal superblock"
5491 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
5493 #: misc/mke2fs.c:608
5494 msgid "Zeroing journal device: "
5495 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
5497 #: misc/mke2fs.c:620
5499 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5500 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
5502 #: misc/mke2fs.c:638
5503 msgid "while writing journal superblock"
5504 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
5506 #: misc/mke2fs.c:653
5508 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5510 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:661
5516 "warning: %llu blocks unused.\n"
5519 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:666
5524 msgid "Filesystem label=%s\n"
5525 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5527 #: misc/mke2fs.c:669
5529 msgid "OS type: %s\n"
5530 msgstr "İşl. Sist. türü: "
5532 #: misc/mke2fs.c:671
5534 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5535 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:674
5539 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5540 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:678
5544 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5545 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:680
5549 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:682
5554 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5555 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:684
5559 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5560 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:687
5564 msgid "First data block=%u\n"
5565 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
5567 #: misc/mke2fs.c:689
5569 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5572 #: misc/mke2fs.c:691
5574 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5575 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:695
5579 msgid "%u block groups\n"
5580 msgstr "%u blok grubu\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:697
5584 msgid "%u block group\n"
5585 msgstr "%u blok grubu\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:699
5589 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5590 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5592 #: misc/mke2fs.c:702
5594 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5595 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:704
5599 msgid "%u inodes per group\n"
5600 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
5602 #: misc/mke2fs.c:713
5604 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5605 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:714
5608 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5609 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5611 #: misc/mke2fs.c:808
5613 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5616 #: misc/mke2fs.c:814
5618 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5621 #: misc/mke2fs.c:827
5623 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5624 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5626 #: misc/mke2fs.c:840
5628 msgid "Invalid offset: %s\n"
5629 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5631 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5633 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5634 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
5636 #: misc/mke2fs.c:868
5638 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5639 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
5641 #: misc/mke2fs.c:890
5643 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5644 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:905
5648 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5649 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
5651 #: misc/mke2fs.c:928
5653 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5654 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
5656 #: misc/mke2fs.c:935
5657 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5659 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5661 #: misc/mke2fs.c:959
5662 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5664 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
5665 "desteklenmemektedir\n"
5667 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5669 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5670 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1035
5676 "Bad option(s) specified: %s\n"
5678 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5679 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5681 "Valid extended options are:\n"
5682 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5683 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5684 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5685 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5686 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5687 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5688 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5689 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5690 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5691 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5695 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5699 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5701 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5702 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5704 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5705 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5706 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:1060
5713 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5717 #: misc/mke2fs.c:1102
5720 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5723 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
5726 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5728 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5729 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5733 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5734 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5736 #: misc/mke2fs.c:1263
5740 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5743 #: misc/mke2fs.c:1267
5745 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:1271
5751 msgid "Aborting...\n"
5752 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5754 #: misc/mke2fs.c:1312
5758 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5762 #: misc/mke2fs.c:1494
5764 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5765 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:1535
5769 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5772 #: misc/mke2fs.c:1568
5774 msgid "invalid block size - %s"
5775 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5777 #: misc/mke2fs.c:1572
5779 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5780 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
5782 #: misc/mke2fs.c:1588
5784 msgid "invalid cluster size - %s"
5785 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5787 #: misc/mke2fs.c:1601
5788 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5791 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5793 msgid "bad error behavior - %s"
5794 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5796 #: misc/mke2fs.c:1627
5797 msgid "Illegal number for blocks per group"
5798 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5800 #: misc/mke2fs.c:1632
5801 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5802 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
5804 #: misc/mke2fs.c:1640
5806 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5807 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5809 #: misc/mke2fs.c:1646
5810 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5813 #: misc/mke2fs.c:1651
5815 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5818 #: misc/mke2fs.c:1661
5820 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5821 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5823 #: misc/mke2fs.c:1671
5825 msgid "invalid inode size - %s"
5826 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5828 #: misc/mke2fs.c:1684
5830 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5831 "nodiscard' extended option instead!\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:1695
5835 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5836 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5838 #: misc/mke2fs.c:1704
5841 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5843 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
5845 #: misc/mke2fs.c:1713
5847 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5848 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5850 #: misc/mke2fs.c:1728
5852 msgid "bad num inodes - %s"
5853 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5855 #: misc/mke2fs.c:1741
5857 msgid "while allocating fs_feature string"
5858 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
5860 #: misc/mke2fs.c:1758
5862 msgid "bad revision level - %s"
5863 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5865 #: misc/mke2fs.c:1763
5867 msgid "while trying to create revision %d"
5870 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5872 #: misc/mke2fs.c:1777
5874 msgid "The -t option may only be used once"
5875 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5877 #: misc/mke2fs.c:1785
5879 msgid "The -T option may only be used once"
5880 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5882 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5884 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5885 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5887 #: misc/mke2fs.c:1847
5889 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5890 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5892 #: misc/mke2fs.c:1853
5894 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5895 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5897 #: misc/mke2fs.c:1864
5899 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5900 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5902 #: misc/mke2fs.c:1888
5904 msgstr "dosya sistemi"
5906 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5907 msgid "while trying to determine filesystem size"
5908 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5910 #: misc/mke2fs.c:1907
5912 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5913 "the size of the filesystem\n"
5915 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5916 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5918 #: misc/mke2fs.c:1914
5920 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5921 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5922 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5923 "\tto re-read your partition table.\n"
5925 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5926 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5927 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5928 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5929 "başlatmalısınız.\n"
5931 #: misc/mke2fs.c:1931
5932 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5933 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5935 #: misc/mke2fs.c:1951
5936 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5939 #: misc/mke2fs.c:1999
5941 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5942 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5944 #: misc/mke2fs.c:2004
5946 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5947 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5949 #: misc/mke2fs.c:2009
5951 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5952 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
5954 #: misc/mke2fs.c:2019
5955 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5956 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5958 #: misc/mke2fs.c:2025
5960 msgid "while trying to determine physical sector size"
5961 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5963 #: misc/mke2fs.c:2057
5965 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5966 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5968 #: misc/mke2fs.c:2062
5971 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5974 #: misc/mke2fs.c:2086
5977 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5978 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5981 #: misc/mke2fs.c:2098
5984 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5985 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5988 #: misc/mke2fs.c:2120
5989 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5992 #: misc/mke2fs.c:2127
5993 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5995 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5997 #: misc/mke2fs.c:2135
5998 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6001 #: misc/mke2fs.c:2145
6002 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6005 #: misc/mke2fs.c:2158
6007 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6008 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
6010 #: misc/mke2fs.c:2175
6012 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
6016 #: misc/mke2fs.c:2195
6018 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6020 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:2201
6023 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6026 #: misc/mke2fs.c:2221
6028 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6031 #: misc/mke2fs.c:2224
6033 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6036 #: misc/mke2fs.c:2226
6039 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6042 #: misc/mke2fs.c:2247
6044 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6045 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
6047 #: misc/mke2fs.c:2251
6050 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6052 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
6055 #: misc/mke2fs.c:2259
6058 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6059 "and journal checksum features.\n"
6062 #: misc/mke2fs.c:2314
6066 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6067 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6068 "not be what you want.\n"
6072 #: misc/mke2fs.c:2331
6073 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6076 #: misc/mke2fs.c:2338
6078 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6079 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6082 #: misc/mke2fs.c:2346
6085 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6086 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6090 #: misc/mke2fs.c:2358
6091 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6093 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
6094 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
6096 #: misc/mke2fs.c:2367
6097 msgid "blocks per group count out of range"
6098 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
6100 #: misc/mke2fs.c:2389
6101 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6104 #: misc/mke2fs.c:2401
6106 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6107 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
6109 #: misc/mke2fs.c:2416
6111 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6114 #: misc/mke2fs.c:2429
6116 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6119 #: misc/mke2fs.c:2444
6121 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6124 #: misc/mke2fs.c:2451
6126 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6129 #: misc/mke2fs.c:2465
6132 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6133 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6134 "\tor lower inode count (-N).\n"
6137 #: misc/mke2fs.c:2652
6138 msgid "Discarding device blocks: "
6141 #: misc/mke2fs.c:2668
6145 #: misc/mke2fs.c:2727
6147 msgid "while initializing quota context"
6148 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
6150 #: misc/mke2fs.c:2734
6152 msgid "while writing quota inodes"
6153 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6155 #: misc/mke2fs.c:2759
6157 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6158 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
6160 #: misc/mke2fs.c:2833
6161 msgid "while setting up superblock"
6162 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
6164 #: misc/mke2fs.c:2849
6166 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6167 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6168 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6171 #: misc/mke2fs.c:2856
6173 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6174 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6177 #: misc/mke2fs.c:2864
6178 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6181 #: misc/mke2fs.c:2888
6182 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6185 #: misc/mke2fs.c:2981
6187 msgid "unknown os - %s"
6188 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
6190 #: misc/mke2fs.c:3044
6192 msgid "Allocating group tables: "
6193 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
6195 #: misc/mke2fs.c:3052
6196 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6197 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
6199 #: misc/mke2fs.c:3061
6203 "\twhile converting subcluster bitmap"
6204 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
6206 #: misc/mke2fs.c:3067
6208 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6211 #: misc/mke2fs.c:3108
6213 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6214 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6216 #: misc/mke2fs.c:3121
6217 msgid "while reserving blocks for online resize"
6218 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6220 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
6224 #: misc/mke2fs.c:3145
6226 msgid "Adding journal to device %s: "
6227 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
6229 #: misc/mke2fs.c:3152
6233 "\twhile trying to add journal to device %s"
6236 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
6238 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
6239 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
6243 #: misc/mke2fs.c:3163
6244 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6247 #: misc/mke2fs.c:3173
6249 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6250 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
6252 #: misc/mke2fs.c:3182
6255 "\twhile trying to create journal"
6258 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6260 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
6263 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6266 #: misc/mke2fs.c:3199
6268 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6271 #: misc/mke2fs.c:3217
6272 msgid "Copying files into the device: "
6275 #: misc/mke2fs.c:3223
6277 msgid "while populating file system"
6278 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
6280 #: misc/mke2fs.c:3230
6281 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6282 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
6284 #: misc/mke2fs.c:3237
6288 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6291 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
6293 #: misc/mke2fs.c:3239
6301 #: misc/mk_hugefiles.c:337
6303 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6304 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6306 #: misc/mk_hugefiles.c:512
6309 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6312 #: misc/mk_hugefiles.c:579
6313 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6316 #: misc/mk_hugefiles.c:580
6318 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6319 msgstr "olağan dosya"
6321 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6323 msgid "with %llu blocks each"
6325 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
6328 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6330 msgid "while creating huge file %lu"
6331 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
6333 #: misc/mklost+found.c:50
6334 msgid "Usage: mklost+found\n"
6335 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
6337 #: misc/partinfo.c:43
6340 "Usage: %s device...\n"
6342 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6343 "For example: %s /dev/hda\n"
6346 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
6348 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
6349 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
6354 #: misc/partinfo.c:53
6356 msgid "Cannot open %s: %s"
6357 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6359 #: misc/partinfo.c:59
6361 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6364 #: misc/partinfo.c:67
6366 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6369 #: misc/partinfo.c:73
6371 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6374 #: misc/tune2fs.c:119
6376 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6377 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6379 #: misc/tune2fs.c:121
6381 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6382 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6384 #: misc/tune2fs.c:134
6387 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6388 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6389 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6390 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6391 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6392 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6393 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6394 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6396 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
6398 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
6401 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
6403 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
6404 " -C SAYI -c ile aynı\n"
6405 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
6406 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
6407 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
6408 " çekirdek paniği oluşur.\n"
6409 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
6411 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
6412 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
6413 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
6415 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
6416 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
6417 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
6418 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
6419 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
6420 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
6421 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
6422 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6423 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
6424 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
6425 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
6426 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
6427 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
6428 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
6429 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6430 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
6431 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
6432 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
6433 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
6434 " -U UUID|clear|random|time\n"
6435 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
6436 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
6438 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
6441 "Günlükleme seçenekleri:\n"
6442 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
6444 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
6445 " kullanılması sağlanır.\n"
6448 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
6449 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
6451 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
6452 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
6453 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
6456 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6459 #: misc/tune2fs.c:219
6460 msgid "Journal superblock not found!\n"
6461 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:277
6464 msgid "while trying to open external journal"
6465 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6467 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6469 msgid "%s is not a journal device.\n"
6470 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
6472 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6473 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6475 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:317
6479 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6480 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6483 #: misc/tune2fs.c:326
6484 msgid "Journal removed\n"
6485 msgstr "Günlük silindi\n"
6487 #: misc/tune2fs.c:370
6488 msgid "while reading bitmaps"
6489 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6491 #: misc/tune2fs.c:378
6492 msgid "while clearing journal inode"
6493 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
6495 #: misc/tune2fs.c:389
6496 msgid "while writing journal inode"
6497 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6499 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6500 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6503 #: misc/tune2fs.c:477
6505 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6508 #: misc/tune2fs.c:480
6510 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6511 msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:484
6518 #: misc/tune2fs.c:486
6520 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:488
6525 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:975
6530 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6531 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:1011
6536 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6537 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:1017
6541 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6544 #: misc/tune2fs.c:1026
6547 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6548 "unmounted or mounted read-only.\n"
6550 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6551 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6553 #: misc/tune2fs.c:1034
6555 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6556 "the has_journal flag.\n"
6558 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
6559 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:1052
6563 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6564 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:1065
6570 "The multiple mount protection feature can't\n"
6571 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6574 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6575 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:1083
6579 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:1092
6584 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6585 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:1100
6590 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6591 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6593 #: misc/tune2fs.c:1109
6595 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6598 #: misc/tune2fs.c:1114
6600 msgid "while reading MMP block."
6601 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
6603 #: misc/tune2fs.c:1146
6605 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6609 #: misc/tune2fs.c:1157
6612 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6613 "unmounted or mounted read-only.\n"
6615 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6616 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6618 #: misc/tune2fs.c:1168
6619 msgid "Enabling checksums could take some time."
6622 #: misc/tune2fs.c:1170
6623 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6626 #: misc/tune2fs.c:1176
6628 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6629 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6630 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:1183
6635 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6636 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6640 #: misc/tune2fs.c:1209
6641 msgid "Disabling checksums could take some time."
6644 #: misc/tune2fs.c:1211
6646 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6647 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
6649 #: misc/tune2fs.c:1274
6651 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6654 #: misc/tune2fs.c:1284
6656 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6659 #: misc/tune2fs.c:1330
6662 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:1348
6667 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6668 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:1366
6673 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6675 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6678 #: misc/tune2fs.c:1412
6679 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6680 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
6682 #: misc/tune2fs.c:1432
6686 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6689 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6691 #: misc/tune2fs.c:1436
6693 msgid "Creating journal on device %s: "
6694 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
6696 #: misc/tune2fs.c:1444
6698 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6699 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
6701 #: misc/tune2fs.c:1450
6702 msgid "Creating journal inode: "
6703 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
6705 #: misc/tune2fs.c:1464
6708 "\twhile trying to create journal file"
6711 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6713 #: misc/tune2fs.c:1508
6715 msgid "while initializing quota context in support library"
6716 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
6718 #: misc/tune2fs.c:1523
6720 msgid "while updating quota limits (%d)"
6721 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
6723 #: misc/tune2fs.c:1531
6725 msgid "while writing quota file (%d)"
6726 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
6728 #: misc/tune2fs.c:1549
6730 msgid "while removing quota file (%d)"
6731 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
6733 #: misc/tune2fs.c:1592
6736 "Bad quota options specified.\n"
6738 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6747 #: misc/tune2fs.c:1650
6749 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6750 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6752 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6754 msgid "bad mounts count - %s"
6755 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6757 #: misc/tune2fs.c:1731
6759 msgid "bad gid/group name - %s"
6760 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
6762 #: misc/tune2fs.c:1764
6764 msgid "bad interval - %s"
6765 msgstr "süre hatalı - %s"
6767 #: misc/tune2fs.c:1793
6769 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6770 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
6772 #: misc/tune2fs.c:1808
6773 msgid "-o may only be specified once"
6774 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
6776 #: misc/tune2fs.c:1817
6777 msgid "-O may only be specified once"
6778 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
6780 #: misc/tune2fs.c:1834
6782 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6783 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
6785 #: misc/tune2fs.c:1863
6787 msgid "bad uid/user name - %s"
6788 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
6790 #: misc/tune2fs.c:1880
6792 msgid "bad inode size - %s"
6793 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6795 #: misc/tune2fs.c:1887
6797 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6800 #: misc/tune2fs.c:1984
6802 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:1989
6807 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6809 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6810 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6811 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6813 #: misc/tune2fs.c:2012
6815 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:2027
6820 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6823 #: misc/tune2fs.c:2042
6825 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6826 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6828 #: misc/tune2fs.c:2048
6830 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6833 #: misc/tune2fs.c:2067
6837 "Bad options specified.\n"
6839 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6840 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6842 "Valid extended options are:\n"
6844 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6845 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6846 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6847 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6852 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
6854 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
6855 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
6857 "Geçerli ek seçenekler:\n"
6858 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
6859 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
6862 #: misc/tune2fs.c:2536
6864 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6865 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6867 #: misc/tune2fs.c:2541
6869 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6870 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6872 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6873 msgid "blocks to be moved"
6874 msgstr "taşınacak bloklar"
6876 #: misc/tune2fs.c:2561
6877 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6880 #: misc/tune2fs.c:2567
6881 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6884 #: misc/tune2fs.c:2572
6886 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6887 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6889 #: misc/tune2fs.c:2604
6891 "Error in resizing the inode size.\n"
6892 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6895 #: misc/tune2fs.c:2816
6898 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6902 #: misc/tune2fs.c:2828
6904 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6905 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
6907 #: misc/tune2fs.c:2841
6909 msgid "The inode size is already %lu\n"
6912 #: misc/tune2fs.c:2848
6914 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6915 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6917 #: misc/tune2fs.c:2853
6919 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6920 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
6922 #: misc/tune2fs.c:2859
6923 msgid "Resizing inodes could take some time."
6926 #: misc/tune2fs.c:2906
6928 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6929 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6931 #: misc/tune2fs.c:2912
6933 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6934 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6936 #: misc/tune2fs.c:2917
6938 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6939 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
6941 #: misc/tune2fs.c:2922
6943 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6944 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
6946 #: misc/tune2fs.c:2927
6948 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6949 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
6951 #: misc/tune2fs.c:2934
6953 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6954 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
6956 #: misc/tune2fs.c:2941
6958 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6959 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
6961 #: misc/tune2fs.c:2947
6963 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6964 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
6966 #: misc/tune2fs.c:2954
6968 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6969 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
6971 #: misc/tune2fs.c:2959
6974 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6977 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
6979 #: misc/tune2fs.c:2962
6982 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6983 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6986 #: misc/tune2fs.c:2972
6990 "Sparse superblock flag set. %s"
6993 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
6995 #: misc/tune2fs.c:2977
6999 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7000 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
7002 #: misc/tune2fs.c:2985
7004 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7005 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7007 #: misc/tune2fs.c:2991
7009 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7010 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
7012 #: misc/tune2fs.c:3023
7013 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7016 #: misc/tune2fs.c:3041
7019 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7021 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7022 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7024 #: misc/tune2fs.c:3065
7026 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7028 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7029 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7031 #: misc/tune2fs.c:3068
7033 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7034 "and re-run this command.\n"
7037 #: misc/tune2fs.c:3077
7038 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7041 #: misc/tune2fs.c:3102
7042 msgid "Invalid UUID format\n"
7043 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
7045 #: misc/tune2fs.c:3118
7047 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7048 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7050 #: misc/tune2fs.c:3143
7052 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7054 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7055 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7057 #: misc/tune2fs.c:3150
7059 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7060 "feature enabled.\n"
7063 #: misc/tune2fs.c:3168
7065 msgid "Setting inode size %lu\n"
7066 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7068 #: misc/tune2fs.c:3172
7070 msgid "Failed to change inode size\n"
7071 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
7073 #: misc/tune2fs.c:3186
7075 msgid "Setting stride size to %d\n"
7078 #: misc/tune2fs.c:3191
7080 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7083 #: misc/tune2fs.c:3198
7085 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7086 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
7088 #: misc/tune2fs.c:3209
7091 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7093 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7095 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7096 "by journal recovery.\n"
7099 #: misc/tune2fs.c:3220
7101 msgid "Recovering journal.\n"
7102 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
7105 msgid "<proceeding>\n"
7110 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
7111 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
7115 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7116 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
7119 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7120 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
7124 msgid "will not make a %s here!\n"
7125 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
7128 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7129 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
7132 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7133 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
7139 "Could not find journal device matching %s\n"
7140 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
7146 "Bad journal options specified.\n"
7148 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7149 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7151 "Valid journal options are:\n"
7152 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7153 "\tdevice=<journal device>\n"
7154 "\tlocation=<journal location>\n"
7156 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7160 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
7162 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
7163 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
7165 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
7166 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
7167 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
7169 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
7175 "Filesystem too small for a journal\n"
7178 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
7184 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7185 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7191 "Journal size too big for filesystem.\n"
7194 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
7199 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7200 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7202 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
7203 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
7204 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
7208 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7213 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7223 msgid "bad arguments"
7224 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
7239 msgid "bad response length"
7244 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7249 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7250 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
7254 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7255 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
7259 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7260 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
7264 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7265 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
7269 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7274 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7279 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7284 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7285 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7291 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7296 msgid "Invalid operation %d\n"
7297 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
7299 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7301 msgid "Bad number: %s\n"
7304 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7306 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7307 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
7311 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7312 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7317 msgid "List of UUID's:\n"
7322 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7327 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7332 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7335 #: misc/uuidgen.c:32
7337 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7339 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
7340 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
7343 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
7344 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
7347 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7350 #: resize/extent.c:202
7351 msgid "# Extent dump:\n"
7352 msgstr "# Ek döküm:\n"
7354 #: resize/extent.c:203
7356 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7357 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
7362 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7366 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
7368 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
7371 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
7372 " seviyeleri belirtilir\n"
7373 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
7375 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
7377 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
7379 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7383 msgid "Extending the inode table"
7384 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
7387 msgid "Relocating blocks"
7388 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
7391 msgid "Scanning inode table"
7392 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7395 msgid "Updating inode references"
7396 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
7399 msgid "Moving inode table"
7400 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
7403 msgid "Unknown pass?!?"
7404 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
7408 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7409 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
7411 #: resize/main.c:162
7414 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7415 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7419 #: resize/main.c:365
7421 msgid "while opening %s"
7422 msgstr "%s açılırken"
7424 #: resize/main.c:373
7426 msgid "while getting stat information for %s"
7427 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
7429 #: resize/main.c:449
7432 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7435 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
7438 #: resize/main.c:468
7440 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7443 #: resize/main.c:505
7445 msgid "Invalid new size: %s\n"
7446 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7448 #: resize/main.c:524
7449 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7452 #: resize/main.c:532
7454 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7455 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
7457 #: resize/main.c:538
7458 msgid "Invalid stride length"
7461 #: resize/main.c:562
7464 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7465 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7468 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
7469 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
7472 #: resize/main.c:569
7474 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7477 #: resize/main.c:573
7480 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7484 #: resize/main.c:579
7486 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7488 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7489 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7491 #: resize/main.c:585
7494 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7498 #: resize/main.c:591
7501 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7504 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
7507 #: resize/main.c:598
7509 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7510 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7512 #: resize/main.c:603
7514 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7515 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7517 #: resize/main.c:612
7519 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7520 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7522 #: resize/main.c:614
7524 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7525 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7527 #: resize/main.c:616
7529 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7531 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7534 #: resize/main.c:625
7536 msgid "while trying to resize %s"
7537 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
7539 #: resize/main.c:628
7542 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7543 "after the aborted resize operation.\n"
7546 #: resize/main.c:634
7549 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7552 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7555 #: resize/main.c:649
7557 msgid "while trying to truncate %s"
7558 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
7560 #: resize/online.c:81
7562 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7563 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7565 #: resize/online.c:86
7567 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7570 #: resize/online.c:90
7571 msgid "On-line shrinking not supported"
7574 #: resize/online.c:114
7576 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7578 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
7580 #: resize/online.c:122
7582 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7583 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7585 #: resize/online.c:129
7587 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7588 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
7590 #: resize/online.c:137
7592 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7595 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
7597 #: resize/online.c:142
7599 msgid "Old resize interface requested.\n"
7602 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7603 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7606 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7608 msgid "While checking for on-line resizing support"
7609 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7611 #: resize/online.c:181
7613 msgid "Kernel does not support online resizing"
7614 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7616 #: resize/online.c:220
7618 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7621 #: resize/online.c:230
7623 msgid "While trying to extend the last group"
7624 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7626 #: resize/online.c:284
7628 msgid "While trying to add group #%d"
7629 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7631 #: resize/online.c:295
7634 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7638 #: resize/resize2fs.c:759
7640 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7643 #: resize/resize2fs.c:1037
7644 msgid "reserved blocks"
7645 msgstr "yedek bloklar"
7647 #: resize/resize2fs.c:1281
7648 msgid "meta-data blocks"
7649 msgstr "meta-veri blokları"
7651 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7653 msgid "new meta blocks"
7654 msgstr "meta-veri blokları"
7656 #: resize/resize2fs.c:2540
7657 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7660 #: resize/resize2fs.c:2545
7661 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7664 #: resize/resize2fs.c:2618
7665 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7666 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7669 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7673 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7677 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7681 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7685 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7689 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7693 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7697 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7701 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7705 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7709 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7713 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7717 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7721 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7725 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7729 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7733 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7737 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7741 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7746 msgid "Bad magic number in super-block"
7747 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7750 msgid "Filesystem revision too high"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7754 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7759 msgid "Can't read group descriptors"
7762 " Grup tanımlayıcı: "
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7766 msgid "Can't write group descriptors"
7769 " Grup tanımlayıcı: "
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7772 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7776 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7780 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7785 msgid "Can't write an inode bitmap"
7786 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7790 msgid "Can't read an inode bitmap"
7791 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7795 msgid "Can't write a block bitmap"
7796 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7800 msgid "Can't read a block bitmap"
7801 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7805 msgid "Can't write an inode table"
7806 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7810 msgid "Can't read an inode table"
7811 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7814 msgid "Can't read next inode"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7819 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7820 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7823 msgid "EXT2 directory corrupted"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7827 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7831 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7835 msgid "No free space in the directory"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7840 msgid "Inode bitmap not loaded"
7843 " Düğüm biteşlemi: "
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7847 msgid "Block bitmap not loaded"
7848 msgstr " Blok biteşlemi: "
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7852 msgid "Illegal inode number"
7853 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7857 msgid "Illegal block number"
7858 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7861 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7865 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7869 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7873 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7877 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7881 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7885 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7889 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7893 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7897 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7902 msgid "Illegal indirect block found"
7903 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7907 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7908 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7912 msgid "Illegal triply indirect block found"
7913 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7917 msgid "Block bitmaps are not the same"
7918 msgstr " Blok biteşlemi: "
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7922 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7925 " Düğüm biteşlemi: "
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7928 msgid "Illegal or malformed device name"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7932 msgid "A block group is missing an inode table"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7936 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7940 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7944 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7948 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7952 msgid "Too many symbolic links encountered."
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7956 msgid "The callback function will not handle this case"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7960 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7965 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7967 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7971 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7973 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7976 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7981 msgid "Memory allocation failed"
7982 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7985 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7990 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7991 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7995 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7996 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7999 msgid "Ext2 inode is not a directory"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8003 msgid "Too many references in table"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8007 msgid "File not found by ext2_lookup"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8011 msgid "File open read-only"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8016 msgid "Ext2 directory block not found"
8017 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
8019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8020 msgid "Ext2 directory already exists"
8023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8024 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8028 msgid "User cancel requested"
8031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8032 msgid "Ext2 file too big"
8035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8036 msgid "Supplied journal device not a block device"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8041 msgid "Journal superblock not found"
8042 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8045 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8049 msgid "Unsupported journal version"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8054 msgid "Error loading external journal"
8055 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8059 msgid "Journal not found"
8060 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8063 msgid "Directory hash unsupported"
8066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8068 msgid "Illegal extended attribute block number"
8069 msgstr "aek özellik"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8072 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8076 msgid "E2image snapshot not in use"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8081 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8082 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8085 msgid "Resize inode is corrupt"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8089 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8093 msgid "TDB: Success"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8097 msgid "TDB: Corrupt database"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8101 msgid "TDB: IO Error"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8105 msgid "TDB: Locking error"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8109 msgid "TDB: Out of memory"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8113 msgid "TDB: Record exists"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8117 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8122 msgid "TDB: Invalid parameter"
8123 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8126 msgid "TDB: Record does not exist"
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8130 msgid "TDB: Write not permitted"
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8134 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8138 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8142 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8146 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8150 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8154 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8158 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8162 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8166 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8170 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8174 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8178 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8182 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8186 msgid "Corrupt extent header"
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8190 msgid "Corrupt extent index"
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8194 msgid "Corrupt extent"
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8198 msgid "No free space in extent map"
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8202 msgid "Inode does not use extents"
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8206 msgid "No 'next' extent"
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8210 msgid "No 'previous' extent"
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8214 msgid "No 'up' extent"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8218 msgid "No 'down' extent"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8222 msgid "No current node"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8226 msgid "Ext2fs operation not supported"
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8230 msgid "No room to insert extent in node"
8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8234 msgid "Splitting would result in empty node"
8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8239 msgid "Extent not found"
8240 msgstr "/lost+found dizini yok. "
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8243 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8247 msgid "Extent length is invalid"
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8251 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8255 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8259 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8263 msgid "MMP: invalid magic number"
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8267 msgid "MMP: device currently active"
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8271 msgid "MMP: fsck being run"
8274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8275 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8279 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8284 msgid "MMP: filesystem still in use"
8285 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8288 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8293 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8294 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8297 msgid "Inode checksum does not match inode"
8300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8301 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8305 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8309 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8313 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8317 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8322 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8323 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8326 msgid "Unknown checksum algorithm"
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8330 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8334 msgid "Ext2 file already exists"
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8339 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8340 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8343 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8347 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8351 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8355 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8360 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8361 msgstr "aek özellik"
8363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8365 msgid "Extended attribute key not found"
8366 msgstr "aek özellik"
8368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8369 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8373 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8377 msgid "Inode doesn't have inline data"
8380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8381 msgid "No block for an inode with inline data"
8384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8385 msgid "No free space in inline data"
8388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8389 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8393 msgid "Inode seems to contain garbage"
8396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8397 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8401 msgid "Journal flags inconsistent"
8404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8405 msgid "Undo file corrupt"
8408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8409 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8414 msgid "File system is corrupted"
8415 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
8417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8418 msgid "Bad CRC detected in file system"
8421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8423 msgid "The journal superblock is corrupt"
8424 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8428 msgid "Inode is corrupted"
8429 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
8431 #: lib/support/prof_err.c:11
8432 msgid "Profile version 0.0"
8435 #: lib/support/prof_err.c:12
8436 msgid "Bad magic value in profile_node"
8439 #: lib/support/prof_err.c:13
8441 msgid "Profile section not found"
8442 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8444 #: lib/support/prof_err.c:14
8446 msgid "Profile relation not found"
8447 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8449 #: lib/support/prof_err.c:15
8450 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8453 #: lib/support/prof_err.c:16
8454 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8457 #: lib/support/prof_err.c:17
8458 msgid "Bad linked list in profile structures"
8461 #: lib/support/prof_err.c:18
8462 msgid "Bad group level in profile structures"
8465 #: lib/support/prof_err.c:19
8466 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8469 #: lib/support/prof_err.c:20
8470 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8473 #: lib/support/prof_err.c:21
8474 msgid "Can't set value on section node"
8477 #: lib/support/prof_err.c:22
8478 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8481 #: lib/support/prof_err.c:23
8482 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8485 #: lib/support/prof_err.c:24
8486 msgid "Profile section header not at top level"
8489 #: lib/support/prof_err.c:25
8490 msgid "Syntax error in profile section header"
8493 #: lib/support/prof_err.c:26
8494 msgid "Syntax error in profile relation"
8497 #: lib/support/prof_err.c:27
8498 msgid "Extra closing brace in profile"
8501 #: lib/support/prof_err.c:28
8502 msgid "Missing open brace in profile"
8505 #: lib/support/prof_err.c:29
8506 msgid "Bad magic value in profile_t"
8509 #: lib/support/prof_err.c:30
8510 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8513 #: lib/support/prof_err.c:31
8514 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8517 #: lib/support/prof_err.c:32
8519 msgid "Invalid profile_section object"
8520 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
8522 #: lib/support/prof_err.c:33
8523 msgid "No more sections"
8526 #: lib/support/prof_err.c:34
8527 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8530 #: lib/support/prof_err.c:35
8531 msgid "No profile file open"
8534 #: lib/support/prof_err.c:36
8535 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8538 #: lib/support/prof_err.c:37
8540 msgid "Couldn't open profile file"
8541 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
8543 #: lib/support/prof_err.c:38
8544 msgid "Section already exists"
8547 #: lib/support/prof_err.c:39
8548 msgid "Invalid boolean value"
8551 #: lib/support/prof_err.c:40
8552 msgid "Invalid integer value"
8555 #: lib/support/prof_err.c:41
8556 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8559 #: lib/support/plausible.c:118
8561 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8562 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8564 #: lib/support/plausible.c:121
8566 msgid "\tlast mounted on %s"
8567 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8569 #: lib/support/plausible.c:124
8571 msgid "\tcreated on %s"
8574 #: lib/support/plausible.c:127
8576 msgid "\tlast modified on %s"
8579 #: lib/support/plausible.c:161
8581 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8584 #: lib/support/plausible.c:191
8586 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8589 #: lib/support/plausible.c:199
8591 msgid "Creating regular file %s\n"
8592 msgstr "olağan dosya"
8594 #: lib/support/plausible.c:202
8596 msgid "Could not open %s: %s\n"
8597 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
8599 #: lib/support/plausible.c:205
8602 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8605 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
8607 #: lib/support/plausible.c:227
8609 msgid "%s is not a block special device.\n"
8610 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
8612 #: lib/support/plausible.c:249
8614 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8615 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8617 #: lib/support/plausible.c:252
8619 msgid "%s contains a %s file system\n"
8620 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8622 #: lib/support/plausible.c:276
8624 msgid "%s contains `%s' data\n"
8625 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8628 #~ msgid "Journal features: "
8629 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8631 #~ msgid "Journal size: "
8632 #~ msgstr "Günlük boyutu: "
8636 #~ "Journal length: %u\n"
8637 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8638 #~ "Journal start: %u\n"
8641 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8642 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8643 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8644 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8645 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8646 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
8649 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8650 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8654 #~ "Journal block size: %u\n"
8655 #~ "Journal length: %u\n"
8656 #~ "Journal first block: %u\n"
8657 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8658 #~ "Journal start: %u\n"
8659 #~ "Journal number of users: %u\n"
8662 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8663 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8664 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8665 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8666 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8667 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
8669 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8670 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8672 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8673 #~ msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
8676 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8677 #~ msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8679 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8681 #~ "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
8684 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8685 #~ msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
8688 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8689 #~ msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
8693 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8694 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8696 #~ "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
8697 #~ "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
8699 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8700 #~ msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
8703 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8704 #~ msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
8707 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8708 #~ msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
8711 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8712 #~ msgstr "%s açılırken"
8715 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8716 #~ msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8719 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8720 #~ msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
8723 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8724 #~ msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8726 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8727 #~ msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
8729 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8730 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
8732 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8733 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
8735 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8736 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
8738 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8740 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
8742 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8744 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
8747 #~ msgid "while calling iterator function"
8748 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
8750 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8751 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
8753 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8754 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
8756 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8757 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
8760 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8761 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8763 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
8764 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
8766 #~ msgid "Byte swap"
8767 #~ msgstr "Ters baytlı"
8769 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8770 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
8772 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8773 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
8775 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8776 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
8778 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8779 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
8781 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
8782 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
8784 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8785 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
8787 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8788 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
8790 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8791 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
8793 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8794 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
8797 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8798 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8800 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
8801 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
8805 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8806 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8810 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
8811 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
8814 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
8815 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
8817 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8818 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
8822 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
8825 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
8829 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
8832 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
8834 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8835 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8838 #~ msgstr "bitti \n"
8840 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
8841 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
8843 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
8844 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
8847 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
8848 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
8850 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
8851 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
8853 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
8854 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
8857 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
8858 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
8859 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
8862 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
8863 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
8864 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
8867 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
8868 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
8870 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8871 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
8873 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8874 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8876 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8877 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
8879 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
8881 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
8884 #~ msgid "(unknown os)"
8885 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
8887 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
8888 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
8890 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
8891 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
8893 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
8894 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
8896 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
8897 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
8899 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
8900 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
8902 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
8903 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
8905 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
8907 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
8909 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
8910 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
8912 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
8913 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"