Whamcloud - gitweb
Update Dutch, Polish, and Swedish translations.
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.39-b1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
4 #
5 # (Antedated, to get around the Translation robot.)
6 #
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 19:32+0100\n"
72 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
73 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
78 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:960 misc/badblocks.c:1005
95 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
96 #: misc/dumpe2fs.c:348 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
97 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:236
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "tijdens openen van %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "tijdens een 'popen()' van %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:103
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:129
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Fout negeren"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:60
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Herschrijven forceren"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "lege mapblokken"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "lege maptabel"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
159 msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:746
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:752 resize/main.c:216
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%d inodes scanned.\n"
212 msgstr "%d inodes gescand.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:463
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:520
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:529
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal is te kort\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:802
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:804
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:825
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "tijdens heropenen van %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:108
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "a<fout>"
246
247 #: e2fsck/message.c:109
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "A<fout>"
250
251 #: e2fsck/message.c:110
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblok"
254
255 #: e2fsck/message.c:111
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "B<fout>"
258
259 #: e2fsck/message.c:112
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "c<fout>"
262
263 #: e2fsck/message.c:113
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "c<fout>"
266
267 #: e2fsck/message.c:114
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:115
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "I<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:116
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "j<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:117
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "D<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:118
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "d<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:119
288 msgid "eentry"
289 msgstr "e<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:120
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:121
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "f<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:122
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
302
303 #: e2fsck/message.c:123
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "g<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:124
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h<fout>"
310
311 #: e2fsck/message.c:125
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "l<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:126
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "L<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "m<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "n<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "o<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "p<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "r<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "s<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "S<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "u<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "v<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "z<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<de NULL-inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<de ACL-index-inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<de ACL-data-inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<de opstart-inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<de journal-inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
398
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
402
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
404 #, c-format
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
406 msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
407
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "teruggekeerd van clone_file_block"
411
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
415
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "bitkaart van mappen"
419
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
423
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
427
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
430 msgstr "bezig met inode-scan"
431
432 #: e2fsck/pass1.c:917
433 msgid "Pass 1"
434 msgstr "Doorloop 1"
435
436 #: e2fsck/pass1.c:976
437 #, c-format
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
440
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
444
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
448
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "imagic-inodekaart"
452
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
456
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
462 msgid "block bitmap"
463 msgstr "blok-bitkaart"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
466 msgid "inode bitmap"
467 msgstr "inode-bitkaart"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
470 msgid "inode table"
471 msgstr "inodetabel"
472
473 #: e2fsck/pass2.c:287
474 msgid "Pass 2"
475 msgstr "Doorloop 2"
476
477 #: e2fsck/pass3.c:79
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "bitkaart van affe inodes"
480
481 #: e2fsck/pass3.c:90
482 msgid "Peak memory"
483 msgstr "Piekgeheugengebruik"
484
485 #: e2fsck/pass3.c:143
486 msgid "Pass 3"
487 msgstr "Doorloop 3"
488
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
492
493 #: e2fsck/pass4.c:174
494 msgid "Pass 4"
495 msgstr "Doorloop 4"
496
497 #: e2fsck/pass5.c:70
498 msgid "Pass 5"
499 msgstr "Doorloop 5"
500
501 #: e2fsck/problem.c:50
502 msgid "(no prompt)"
503 msgstr "(geen prompt)"
504
505 #: e2fsck/problem.c:51
506 msgid "Fix"
507 msgstr "Repareren"
508
509 #: e2fsck/problem.c:52
510 msgid "Clear"
511 msgstr "Wissen"
512
513 #: e2fsck/problem.c:53
514 msgid "Relocate"
515 msgstr "Herplaatsen"
516
517 #: e2fsck/problem.c:54
518 msgid "Allocate"
519 msgstr "Plaatsen"
520
521 #: e2fsck/problem.c:55
522 msgid "Expand"
523 msgstr "Uitbreiden"
524
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinden met /lost+found"
528
529 #: e2fsck/problem.c:57
530 msgid "Create"
531 msgstr "Aanmaken"
532
533 #: e2fsck/problem.c:58
534 msgid "Salvage"
535 msgstr "Bergen"
536
537 #: e2fsck/problem.c:59
538 msgid "Truncate"
539 msgstr "Afkappen"
540
541 #: e2fsck/problem.c:60
542 msgid "Clear inode"
543 msgstr "Inode wissen"
544
545 #: e2fsck/problem.c:61
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Afbreken"
548
549 #: e2fsck/problem.c:62
550 msgid "Split"
551 msgstr "Splitsen"
552
553 #: e2fsck/problem.c:63
554 msgid "Continue"
555 msgstr "Doorgaan"
556
557 #: e2fsck/problem.c:64
558 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
559 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
560
561 #: e2fsck/problem.c:65
562 msgid "Delete file"
563 msgstr "Bestand verwijderen"
564
565 #: e2fsck/problem.c:66
566 msgid "Suppress messages"
567 msgstr "Berichten onderdrukken"
568
569 #: e2fsck/problem.c:67
570 msgid "Unlink"
571 msgstr "Losmaken"
572
573 #: e2fsck/problem.c:68
574 msgid "Clear HTree index"
575 msgstr "'htree'-index wissen"
576
577 #: e2fsck/problem.c:69
578 msgid "Recreate"
579 msgstr "Heraanmaken"
580
581 #: e2fsck/problem.c:78
582 msgid "(NONE)"
583 msgstr "(GEEN)"
584
585 #: e2fsck/problem.c:79
586 msgid "FIXED"
587 msgstr "GEREPAREERD"
588
589 #: e2fsck/problem.c:80
590 msgid "CLEARED"
591 msgstr "GEWIST"
592
593 #: e2fsck/problem.c:81
594 msgid "RELOCATED"
595 msgstr "HERPLAATST"
596
597 #: e2fsck/problem.c:82
598 msgid "ALLOCATED"
599 msgstr "GEPLAATST"
600
601 #: e2fsck/problem.c:83
602 msgid "EXPANDED"
603 msgstr "UITGEBREID"
604
605 #: e2fsck/problem.c:84
606 msgid "RECONNECTED"
607 msgstr "HERVERBONDEN"
608
609 #: e2fsck/problem.c:85
610 msgid "CREATED"
611 msgstr "AANGEMAAKT"
612
613 #: e2fsck/problem.c:86
614 msgid "SALVAGED"
615 msgstr "GEBORGEN"
616
617 #: e2fsck/problem.c:87
618 msgid "TRUNCATED"
619 msgstr "AFGEKAPT"
620
621 #: e2fsck/problem.c:88
622 msgid "INODE CLEARED"
623 msgstr "INODE GEWIST"
624
625 #: e2fsck/problem.c:89
626 msgid "ABORTED"
627 msgstr "AFGEBROKEN"
628
629 #: e2fsck/problem.c:90
630 msgid "SPLIT"
631 msgstr "GESPLITST"
632
633 #: e2fsck/problem.c:91
634 msgid "CONTINUING"
635 msgstr "VERDERGAAND"
636
637 #: e2fsck/problem.c:92
638 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
639 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
640
641 #: e2fsck/problem.c:93
642 msgid "FILE DELETED"
643 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
644
645 #: e2fsck/problem.c:94
646 msgid "SUPPRESSED"
647 msgstr "ONDERDRUKT"
648
649 #: e2fsck/problem.c:95
650 msgid "UNLINKED"
651 msgstr "LOSGEMAAKT"
652
653 #: e2fsck/problem.c:96
654 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
655 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
656
657 #: e2fsck/problem.c:97
658 msgid "WILL RECREATE"
659 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
660
661 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
662 #: e2fsck/problem.c:106
663 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
664 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
665
666 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
667 #: e2fsck/problem.c:110
668 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
669 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
670
671 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
672 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
673 #: e2fsck/problem.c:115
674 msgid ""
675 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
676 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
677 msgstr ""
678 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
679 "WAARSCHUWING: GROOT VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
680
681 #. @-expanded: \n
682 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
683 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
684 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
685 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
686 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
687 #. @-expanded: \n
688 #: e2fsck/problem.c:121
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "\n"
692 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
693 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
694 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
695 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
696 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
701 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
702 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
703 "U kunt proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
704 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
705 "\n"
706
707 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
708 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
709 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
710 #: e2fsck/problem.c:130
711 msgid ""
712 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
713 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
714 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
715 msgstr ""
716 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
717 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
718 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
719
720 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
721 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
722 #. @-expanded: from the block size.\n
723 #: e2fsck/problem.c:137
724 msgid ""
725 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
726 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
727 "from the @b size.\n"
728 msgstr ""
729 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
730 "Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
731 "verschillend van de blokgrootte.\n"
732
733 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
734 #: e2fsck/problem.c:144
735 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
736 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
737
738 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
739 #: e2fsck/problem.c:149
740 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
741 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_block = %b, zou %c moeten zijn.\n"
742
743 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
744 #. @-expanded: \n
745 #: e2fsck/problem.c:154
746 msgid ""
747 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
751 "\n"
752
753 #: e2fsck/problem.c:159
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
757 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
758 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
759 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
760 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
764 "herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
765 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
766 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok, een reservekopie is\n"
767 "mogelijk nog in orde.\n"
768 "\n"
769
770 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
771 #: e2fsck/problem.c:168
772 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
773 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok.  (%s = %N).\n"
774
775 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
776 #: e2fsck/problem.c:173
777 #, c-format
778 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
779 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
780
781 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
782 #: e2fsck/problem.c:178
783 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
784 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
785
786 #: e2fsck/problem.c:182
787 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
788 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
789
790 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
791 #: e2fsck/problem.c:187
792 #, c-format
793 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
794 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
795
796 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
797 #: e2fsck/problem.c:192
798 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
799 msgstr ""
800 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
801 "dit wordt niet ondersteund.\n"
802
803 #. @-expanded: Can't find external journal\n
804 #: e2fsck/problem.c:197
805 msgid "Can't find external @j\n"
806 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
807
808 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
809 #: e2fsck/problem.c:202
810 msgid "External @j has bad @S\n"
811 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
812
813 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
814 #: e2fsck/problem.c:207
815 msgid "External @j does not support this @f\n"
816 msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
817
818 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
819 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
820 #. @-expanded: format.\n
821 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
822 #: e2fsck/problem.c:212
823 msgid ""
824 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
825 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
826 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
827 msgstr ""
828 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
829 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
830 "niet ondersteund.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
831
832 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
833 #: e2fsck/problem.c:220
834 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
835 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
836
837 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
838 #: e2fsck/problem.c:225
839 #, c-format
840 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
841 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
842
843 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
844 #: e2fsck/problem.c:230
845 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
846 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
847
848 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
849 #: e2fsck/problem.c:235
850 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
851 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
852
853 #. @-expanded: Clear journal
854 #: e2fsck/problem.c:240
855 msgid "Clear @j"
856 msgstr "Journal wissen"
857
858 #. @-expanded: Run journal anyway
859 #: e2fsck/problem.c:245
860 msgid "Run @j anyway"
861 msgstr "Journal toch afspelen"
862
863 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
864 #: e2fsck/problem.c:250
865 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
866 msgstr ""
867 "Een reservekopie van het superblok kent geen reddingsvlag,\n"
868 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
869
870 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
871 #: e2fsck/problem.c:255
872 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
873 msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
874
875 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
876 #: e2fsck/problem.c:260
877 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
878 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
879
880 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
881 #: e2fsck/problem.c:265
882 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
883 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
884
885 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
886 #: e2fsck/problem.c:270
887 #, c-format
888 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
889 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
892 #: e2fsck/problem.c:275
893 #, c-format
894 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
895 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
896
897 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
898 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:604
899 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
900 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet.  "
901
902 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
903 #: e2fsck/problem.c:285
904 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
905 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
906
907 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
908 #: e2fsck/problem.c:290
909 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
910 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
911
912 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
913 #: e2fsck/problem.c:295
914 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
915 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
916
917 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
918 #. @-expanded: \n
919 #: e2fsck/problem.c:300
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
926 "\n"
927
928 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
929 #. @-expanded: \n
930 #: e2fsck/problem.c:305
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Error moving @j: %m\n"
934 "\n"
935 msgstr ""
936 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
937 "\n"
938
939 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
940 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
941 #. @-expanded: \n
942 #: e2fsck/problem.c:310
943 msgid ""
944 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
945 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
949 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
950 "\n"
951
952 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
953 #. @-expanded: \n
954 #: e2fsck/problem.c:316
955 msgid ""
956 "Backing up @j @i @b information.\n"
957 "\n"
958 msgstr ""
959 "Bezig met reservekopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
960 "\n"
961
962 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
963 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
964 #: e2fsck/problem.c:321
965 msgid ""
966 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
967 "is %N; @s zero.  "
968 msgstr ""
969 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
970 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
971
972 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
973 #: e2fsck/problem.c:327
974 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
975 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
976
977 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
978 #: e2fsck/problem.c:332
979 msgid "Resize @i not valid.  "
980 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
981
982 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
983 #: e2fsck/problem.c:337
984 msgid "@S last mount time is in the future.  "
985 msgstr "Laatste aankoppelingstijd is volgens het superblok in de toekomst.  "
986
987 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
988 #: e2fsck/problem.c:342
989 msgid "@S last write time is in the future.  "
990 msgstr "Laatste schrijftijd is volgens het superblok in de toekomst.  "
991
992 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
993 #: e2fsck/problem.c:349
994 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
995 msgstr "Doorloop 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
996
997 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
998 #: e2fsck/problem.c:353
999 msgid "@r is not a @d.  "
1000 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1001
1002 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1003 #: e2fsck/problem.c:358
1004 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1005 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1006
1007 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1008 #: e2fsck/problem.c:363
1009 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1010 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1011
1012 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1013 #: e2fsck/problem.c:368
1014 #, c-format
1015 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1016 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1017
1018 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1019 #: e2fsck/problem.c:373
1020 #, c-format
1021 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1022 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1023
1024 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1025 #: e2fsck/problem.c:378
1026 #, c-format
1027 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1028 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1029
1030 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:383
1032 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1033 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1034
1035 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:388
1037 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1038 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1039
1040 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:393
1042 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1043 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1044
1045 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1046 #: e2fsck/problem.c:398
1047 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1048 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1049
1050 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1051 #: e2fsck/problem.c:403
1052 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1053 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1054
1055 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1056 #: e2fsck/problem.c:408
1057 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1058 msgstr "Inode %i, i_size is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1059
1060 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1061 #: e2fsck/problem.c:413
1062 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1063 msgstr "Inode %i, i_blocks is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1064
1065 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1066 #: e2fsck/problem.c:418
1067 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1068 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1069
1070 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1071 #: e2fsck/problem.c:423
1072 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1073 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1074
1075 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1076 #: e2fsck/problem.c:428
1077 #, c-format
1078 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1079 msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "
1080
1081 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:433
1083 #, c-format
1084 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1085 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1086
1087 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1088 #: e2fsck/problem.c:438
1089 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1090 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1091
1092 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1093 #: e2fsck/problem.c:443
1094 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1095 msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "
1096
1097 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1098 #: e2fsck/problem.c:448
1099 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1100 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1101
1102 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1103 #: e2fsck/problem.c:453
1104 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1105 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1106
1107 #. @-expanded: \n
1108 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1109 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1110 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:458
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1115 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1116 "in the @f.\n"
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1120 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1121 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1122
1123 #. @-expanded: \n
1124 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:465
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1129 msgstr ""
1130 "\n"
1131 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1132
1133 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1134 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1135 #. @-expanded: \n
1136 #: e2fsck/problem.c:470
1137 msgid ""
1138 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1139 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1143 "dat het blok toch wel goed is.  Maar er wordt niets gegarandeerd.\n"
1144 "\n"
1145
1146 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:476
1148 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1149 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1150
1151 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1152 #: e2fsck/problem.c:481
1153 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1154 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1155
1156 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:487
1158 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1159 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1160
1161 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1162 #: e2fsck/problem.c:492
1163 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1164 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1165
1166 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:498
1168 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1169 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
1170
1171 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1172 #: e2fsck/problem.c:504
1173 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1174 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1175
1176 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1177 #: e2fsck/problem.c:509
1178 #, c-format
1179 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1180 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1181
1182 # src/delegate.c:368
1183 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1184 #: e2fsck/problem.c:514
1185 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1186 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1187
1188 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1189 #: e2fsck/problem.c:519
1190 #, c-format
1191 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1192 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1193
1194 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1195 #: e2fsck/problem.c:524
1196 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1197 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1198
1199 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1200 #: e2fsck/problem.c:529
1201 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1202 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1203
1204 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1205 #: e2fsck/problem.c:534 e2fsck/problem.c:1261
1206 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1207 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1208
1209 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1210 #: e2fsck/problem.c:539
1211 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1212 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1213
1214 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1215 #: e2fsck/problem.c:544
1216 #, c-format
1217 msgid "@A icount link information: %m\n"
1218 msgstr "Fout tijdens reserveren van icount-link-informatie: %m\n"
1219
1220 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1221 #: e2fsck/problem.c:549
1222 #, c-format
1223 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1224 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1225
1226 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1227 #: e2fsck/problem.c:554
1228 #, c-format
1229 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1230 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1231
1232 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1233 #: e2fsck/problem.c:559
1234 #, c-format
1235 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1236 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1237
1238 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1239 #: e2fsck/problem.c:564
1240 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1241 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1242
1243 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1244 #: e2fsck/problem.c:569
1245 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1246 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1247
1248 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1249 #: e2fsck/problem.c:575
1250 #, c-format
1251 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1252 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1253
1254 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1255 #: e2fsck/problem.c:583
1256 #, c-format
1257 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1258 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1259
1260 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1261 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1262 #: e2fsck/problem.c:588
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1266 "or append-only flag set.  "
1267 msgstr ""
1268 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1269 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1270
1271 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1272 #: e2fsck/problem.c:594
1273 #, c-format
1274 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1275 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1276
1277 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1278 #: e2fsck/problem.c:599
1279 #, c-format
1280 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1281 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."
1282
1283 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1284 #: e2fsck/problem.c:609
1285 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1286 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1287
1288 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1289 #: e2fsck/problem.c:614
1290 msgid "@j is not regular file.  "
1291 msgstr "journal is geen normaal bestand.  "
1292
1293 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1294 #: e2fsck/problem.c:619
1295 #, c-format
1296 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1297 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1298
1299 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1300 #: e2fsck/problem.c:625
1301 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1302 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1303
1304 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:630
1306 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1307 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1308
1309 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1310 #: e2fsck/problem.c:635
1311 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1312 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1313
1314 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1315 #: e2fsck/problem.c:640
1316 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1317 msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1318
1319 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1320 #: e2fsck/problem.c:645
1321 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1322 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1323
1324 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1325 #: e2fsck/problem.c:650
1326 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1327 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1328
1329 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1330 #: e2fsck/problem.c:655
1331 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1332 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1333
1334 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1335 #: e2fsck/problem.c:660
1336 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1337 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1338
1339 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1340 #: e2fsck/problem.c:665
1341 msgid "@A @a @b %b.  "
1342 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1343
1344 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1345 #: e2fsck/problem.c:670
1346 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1347 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1348
1349 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1350 #: e2fsck/problem.c:675
1351 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1352 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1353
1354 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1355 #: e2fsck/problem.c:680
1356 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1357 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1358
1359 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1360 #: e2fsck/problem.c:685
1361 #, c-format
1362 msgid "@i %i is too big.  "
1363 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1364
1365 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1366 #: e2fsck/problem.c:689
1367 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1368 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1369
1370 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1371 #: e2fsck/problem.c:694
1372 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1373 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1374
1375 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1376 #: e2fsck/problem.c:699
1377 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1378 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1379
1380 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1381 #: e2fsck/problem.c:704
1382 #, c-format
1383 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1384 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1385
1386 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:709
1388 #, c-format
1389 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1390 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1391
1392 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:714
1394 #, c-format
1395 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1396 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1397
1398 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1399 #: e2fsck/problem.c:719
1400 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1401 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1402
1403 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:724
1405 #, c-format
1406 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1407 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1408
1409 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1410 #: e2fsck/problem.c:729
1411 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1412 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1413
1414 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1415 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1416 #: e2fsck/problem.c:734
1417 msgid ""
1418 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1419 "@f metadata.  "
1420 msgstr ""
1421 "Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
1422 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1423
1424 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1425 #: e2fsck/problem.c:740
1426 #, c-format
1427 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1428 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1429
1430 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1431 #: e2fsck/problem.c:745
1432 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1433 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1434
1435 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1436 #: e2fsck/problem.c:750
1437 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1438 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1439
1440 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1441 #: e2fsck/problem.c:755
1442 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1443 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1444
1445 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1446 #: e2fsck/problem.c:760
1447 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1448 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1449
1450 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1451 #: e2fsck/problem.c:765
1452 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1453 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1454
1455 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1456 #: e2fsck/problem.c:770
1457 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1458 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1459
1460 #. @-expanded: \n
1461 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1462 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1463 #: e2fsck/problem.c:777
1464 msgid ""
1465 "\n"
1466 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1467 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1468 msgstr ""
1469 "\n"
1470 "Extra doorlopen voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
1471 "dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1472 "Pass 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1473
1474 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1475 #: e2fsck/problem.c:783
1476 #, c-format
1477 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1478 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1479
1480 #: e2fsck/problem.c:798
1481 #, c-format
1482 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1483 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1484
1485 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1486 #: e2fsck/problem.c:803
1487 #, c-format
1488 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1489 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1490
1491 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:808
1493 #, c-format
1494 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1495 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
1499 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1500 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1503 #: e2fsck/problem.c:819
1504 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1505 msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1506
1507 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1508 #: e2fsck/problem.c:825
1509 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1510 msgstr "Doorloop 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1511
1512 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1513 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1514 #: e2fsck/problem.c:830
1515 msgid ""
1516 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1517 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1518 msgstr ""
1519 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1520 "    heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1521
1522 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1523 #: e2fsck/problem.c:836
1524 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1525 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1526
1527 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1528 #: e2fsck/problem.c:841
1529 msgid "\t<@f metadata>\n"
1530 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1531
1532 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1533 #. @-expanded: \n
1534 #: e2fsck/problem.c:846
1535 msgid ""
1536 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1537 "\n"
1538 msgstr ""
1539 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1540 "\n"
1541
1542 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1543 #. @-expanded: \n
1544 #: e2fsck/problem.c:851
1545 msgid ""
1546 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1547 "\n"
1548 msgstr ""
1549 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1550 "\n"
1551
1552 #: e2fsck/problem.c:864
1553 #, c-format
1554 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1555 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1556
1557 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1558 #: e2fsck/problem.c:870
1559 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1560 msgstr "Doorloop 2: Controle van mappenstructuur\n"
1561
1562 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1563 #: e2fsck/problem.c:875
1564 #, c-format
1565 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1566 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1567
1568 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1569 #: e2fsck/problem.c:880
1570 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1571 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1572
1573 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1574 #: e2fsck/problem.c:885
1575 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1576 msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1577
1578 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1579 #: e2fsck/problem.c:890
1580 msgid "@E @L to '.'  "
1581 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1582
1583 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1584 #: e2fsck/problem.c:895
1585 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1586 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1587
1588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1589 #: e2fsck/problem.c:900
1590 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1591 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1592
1593 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1594 #: e2fsck/problem.c:905
1595 msgid "@E @L to the @r.\n"
1596 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1597
1598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1599 #: e2fsck/problem.c:910
1600 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1601 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1602
1603 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1604 #: e2fsck/problem.c:915
1605 #, c-format
1606 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1607 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1608
1609 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1610 #: e2fsck/problem.c:920
1611 #, c-format
1612 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1613 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1614
1615 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1616 #: e2fsck/problem.c:925
1617 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1618 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1619
1620 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1621 #: e2fsck/problem.c:930
1622 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1623 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1624
1625 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1626 #: e2fsck/problem.c:935
1627 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1628 msgstr "i_faddr @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1629
1630 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:940
1632 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1633 msgstr "i_file_acl @F is %If, moet nul zijn.\n"
1634
1635 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1636 #: e2fsck/problem.c:945
1637 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1638 msgstr "i_dir_acl @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1639
1640 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:950
1642 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1643 msgstr "i_frag @F is %N, moet nul zijn.\n"
1644
1645 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:955
1647 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1648 msgstr "i_fsize @F is %N, moet nul zijn.\n"
1649
1650 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1651 #: e2fsck/problem.c:960
1652 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1653 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1654
1655 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1656 #: e2fsck/problem.c:965
1657 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1658 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1659
1660 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1661 #: e2fsck/problem.c:970
1662 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1663 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1664
1665 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1666 #: e2fsck/problem.c:975
1667 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1668 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1669
1670 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1671 #: e2fsck/problem.c:980
1672 #, c-format
1673 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1674 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1675
1676 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1677 #: e2fsck/problem.c:985
1678 #, c-format
1679 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1680 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1681
1682 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1683 #: e2fsck/problem.c:990
1684 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1685 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"
1686
1687 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:995
1689 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1690 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"
1691
1692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1693 #: e2fsck/problem.c:1000
1694 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1695 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1696
1697 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:1005
1699 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1700 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1701
1702 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1286
1703 #, c-format
1704 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1705 msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1706
1707 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:1015
1709 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1710 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1711
1712 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1713 #: e2fsck/problem.c:1020
1714 #, c-format
1715 msgid "@A icount structure: %m\n"
1716 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1717
1718 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1719 #: e2fsck/problem.c:1025
1720 #, c-format
1721 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1722 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1723
1724 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1725 #: e2fsck/problem.c:1030
1726 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1727 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1728
1729 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1730 #: e2fsck/problem.c:1035
1731 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1732 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1733
1734 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1735 #: e2fsck/problem.c:1040
1736 #, c-format
1737 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1738 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1739
1740 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1741 #: e2fsck/problem.c:1045
1742 #, c-format
1743 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1744 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1745
1746 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1747 #: e2fsck/problem.c:1050
1748 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1749 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1750
1751 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1752 #: e2fsck/problem.c:1055
1753 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1754 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1755
1756 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1757 #: e2fsck/problem.c:1060
1758 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1759 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1760
1761 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1762 #: e2fsck/problem.c:1065
1763 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1764 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1765
1766 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1767 #: e2fsck/problem.c:1070
1768 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1769 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1770
1771 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:1075
1773 msgid "@E has filetype set.\n"
1774 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1775
1776 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:1080
1778 msgid "@E has a @z name.\n"
1779 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1780
1781 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:1085
1783 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1784 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1785
1786 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1090
1788 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1789 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1790
1791 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1095
1793 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1794 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1795
1796 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1797 #: e2fsck/problem.c:1100
1798 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1799 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1800
1801 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1802 #: e2fsck/problem.c:1105
1803 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1804 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1805
1806 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1110
1808 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1809 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1810
1811 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1812 #: e2fsck/problem.c:1115
1813 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1814 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1815
1816 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1817 #: e2fsck/problem.c:1120
1818 msgid "@n @h %d (%q).  "
1819 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1820
1821 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1124
1823 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1824 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1825
1826 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1134
1828 #, c-format
1829 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1830 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1831
1832 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1139
1834 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1835 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1836
1837 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1144
1839 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1840 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1841
1842 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1149
1844 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1845 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1846
1847 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1154
1849 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1850 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1851
1852 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1853 #: e2fsck/problem.c:1159
1854 msgid "Duplicate @E found.  "
1855 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1856
1857 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1858 #. @-expanded: Rename to %s
1859 #: e2fsck/problem.c:1164
1860 #, no-c-format
1861 msgid ""
1862 "@E has a non-unique filename.\n"
1863 "Rename to %s"
1864 msgstr ""
1865 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1866 "Hernoemen tot %s"
1867
1868 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1869 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1870 #. @-expanded: \n
1871 #: e2fsck/problem.c:1169
1872 msgid ""
1873 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1874 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1875 "\n"
1876 msgstr ""
1877 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1878 "\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1879 "\n"
1880
1881 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1176
1883 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1884 msgstr "Doorloop 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1885
1886 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1887 #: e2fsck/problem.c:1181
1888 msgid "@r not allocated.  "
1889 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1890
1891 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1892 #: e2fsck/problem.c:1186
1893 msgid "No room in @l @d.  "
1894 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1895
1896 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1191
1898 #, c-format
1899 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1900 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1901
1902 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1903 #: e2fsck/problem.c:1196
1904 msgid "/@l not found.  "
1905 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1906
1907 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1201
1909 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1910 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1911
1912 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1206
1914 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1915 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1916
1917 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1211
1919 #, c-format
1920 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1921 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
1922
1923 #: e2fsck/problem.c:1216
1924 #, c-format
1925 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1926 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
1927
1928 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1221
1930 #, c-format
1931 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1932 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
1933
1934 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1226
1936 #, c-format
1937 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1938 msgstr "ext2fs_new_@b: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1939
1940 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1231
1942 #, c-format
1943 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1944 msgstr "ext2fs_new_@i: %m tijdens maken van /lost+found\n"
1945
1946 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1236
1948 #, c-format
1949 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1950 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
1951
1952 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1241
1954 #, c-format
1955 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1956 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
1957
1958 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1246
1960 #, c-format
1961 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1962 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
1963
1964 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1965 #. @-expanded: \n
1966 #: e2fsck/problem.c:1251
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
1973 "\n"
1974
1975 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1976 #. @-expanded: \n
1977 #: e2fsck/problem.c:1256
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
1981 "\n"
1982 msgstr ""
1983 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
1984 "\n"
1985
1986 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1266
1988 #, c-format
1989 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1990 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
1991
1992 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1271
1994 #, c-format
1995 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1996 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
1997
1998 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1276
2000 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2001 msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"
2002
2003 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1281
2005 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2006 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2007
2008 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1291
2010 #, c-format
2011 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2012 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2013
2014 #: e2fsck/problem.c:1298
2015 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2016 msgstr "Doorloop 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2017
2018 #: e2fsck/problem.c:1303
2019 #, c-format
2020 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2021 msgstr "Maken van dirs_to_hash-iterator is mislukt: %m"
2022
2023 #: e2fsck/problem.c:1308
2024 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2025 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2026
2027 #: e2fsck/problem.c:1313
2028 msgid "Optimizing directories: "
2029 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2030
2031 #: e2fsck/problem.c:1330
2032 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2033 msgstr "Doorloop 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2034
2035 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2036 #: e2fsck/problem.c:1335
2037 #, c-format
2038 msgid "@u @z @i %i.  "
2039 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2040
2041 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1340
2043 #, c-format
2044 msgid "@u @i %i\n"
2045 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2046
2047 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2048 #: e2fsck/problem.c:1345
2049 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2050 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2051
2052 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2053 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2054 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1349
2056 msgid ""
2057 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2058 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2059 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2060 msgstr ""
2061 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2062 "    OF IEMAND (U) IS EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2063 "\n"
2064 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2065 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2066
2067 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1359
2069 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2070 msgstr "Doorloop 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2071
2072 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2073 #: e2fsck/problem.c:1364
2074 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2075 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2076
2077 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2078 #: e2fsck/problem.c:1369
2079 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2080 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2081
2082 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2083 #: e2fsck/problem.c:1374
2084 msgid "@b @B differences: "
2085 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2086
2087 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2088 #: e2fsck/problem.c:1394
2089 msgid "@i @B differences: "
2090 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2091
2092 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1414
2094 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2095 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2096
2097 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1419
2099 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2100 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2101
2102 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1424
2104 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2105 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2106
2107 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1429
2109 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2110 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2111
2112 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1434
2114 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2115 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2116
2117 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2118 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1439
2120 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2121 msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2122
2123 #: e2fsck/problem.c:1445
2124 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2125 msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2126
2127 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1450
2129 #, c-format
2130 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1455
2135 #, c-format
2136 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2137 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2138
2139 #: e2fsck/problem.c:1593
2140 #, c-format
2141 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2142 msgstr "Onbehandelde foutcode (0x%x)!\n"
2143
2144 #: e2fsck/problem.c:1687
2145 msgid "IGNORED"
2146 msgstr "GENEGEERD"
2147
2148 #: e2fsck/scantest.c:81
2149 #, c-format
2150 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2151 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2152
2153 #: e2fsck/scantest.c:100
2154 #, c-format
2155 msgid "size of inode=%d\n"
2156 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2157
2158 #: e2fsck/scantest.c:121
2159 msgid "while starting inode scan"
2160 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2161
2162 #: e2fsck/scantest.c:132
2163 msgid "while doing inode scan"
2164 msgstr "tijdens uitvoeren van inode-scan"
2165
2166 #: e2fsck/super.c:200
2167 #, c-format
2168 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2169 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate voor inode %d"
2170
2171 #: e2fsck/super.c:223
2172 #, c-format
2173 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2174 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refocunt voor inode %d"
2175
2176 #: e2fsck/super.c:281
2177 msgid "Truncating"
2178 msgstr "Bezig met afkappen"
2179
2180 #: e2fsck/super.c:282
2181 msgid "Clearing"
2182 msgstr "Bezig met wissen"
2183
2184 #: e2fsck/swapfs.c:98
2185 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2186 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate"
2187
2188 #: e2fsck/swapfs.c:104
2189 msgid "while calling iterator function"
2190 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2191
2192 #: e2fsck/swapfs.c:126
2193 msgid "while allocating inode buffer"
2194 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2195
2196 #: e2fsck/swapfs.c:138
2197 #, c-format
2198 msgid "while reading inode table (group %d)"
2199 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2200
2201 #: e2fsck/swapfs.c:176
2202 #, c-format
2203 msgid "while writing inode table (group %d)"
2204 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2205
2206 #: e2fsck/swapfs.c:223
2207 #, c-format
2208 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2209 msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2210
2211 #: e2fsck/swapfs.c:230
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2215 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2216 msgstr ""
2217 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2218 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2219
2220 #: e2fsck/swapfs.c:265
2221 msgid "Byte swap"
2222 msgstr "Byte-verwisseling"
2223
2224 #: e2fsck/unix.c:74
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2228 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2229 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2230 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2231 msgstr ""
2232 "Gebruik:  %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2233 "          [-I inodebufferblokken] [-P inodegrootte_van_proces]\n"
2234 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-C bestandsdescriptor]\n"
2235 "          [-j extern_journal] [-E uitgebreide_opties] apparaat\n"
2236
2237 #: e2fsck/unix.c:80
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "\n"
2241 "Emergency help:\n"
2242 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2243 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2244 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2245 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2246 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2247 msgstr ""
2248 "\n"
2249 "Noodhulp:\n"
2250 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2251 " -n   Bestandssyteem niet veranderen\n"
2252 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2253 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2254 " -f   Controle forceren ook als bestandssysteem schoon is\n"
2255
2256 #: e2fsck/unix.c:86
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 " -v                   Be verbose\n"
2260 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2261 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2262 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2263 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2264 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2265 msgstr ""
2266 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2267 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2268 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2269 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2270 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2271 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2272
2273 #: e2fsck/unix.c:120
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2276 msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
2277
2278 #: e2fsck/unix.c:132
2279 #, c-format
2280 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2281 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %d/%d/%d\n"
2282
2283 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2284 #: resize/main.c:105
2285 #, c-format
2286 msgid "while determining whether %s is mounted."
2287 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2288
2289 #: e2fsck/unix.c:194
2290 #, c-format
2291 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2292 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2293
2294 #: e2fsck/unix.c:198
2295 #, c-format
2296 msgid "%s is mounted.  "
2297 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2298
2299 #: e2fsck/unix.c:200
2300 msgid ""
2301 "Cannot continue, aborting.\n"
2302 "\n"
2303 msgstr ""
2304 "Kan niet verder; e2fsck breekt af.\n"
2305 "\n"
2306
2307 #: e2fsck/unix.c:201
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "\n"
2311 "\n"
2312 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2313 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2314 "\n"
2315 msgstr ""
2316 "\n"
2317 "\n"
2318 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2319 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2320 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2321 "\n"
2322
2323 #: e2fsck/unix.c:204
2324 msgid "Do you really want to continue"
2325 msgstr "Wilt u echt doorgaan?"
2326
2327 #: e2fsck/unix.c:206
2328 #, c-format
2329 msgid "check aborted.\n"
2330 msgstr "controle afgebroken.\n"
2331
2332 #: e2fsck/unix.c:269
2333 msgid " contains a file system with errors"
2334 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2335
2336 #: e2fsck/unix.c:271
2337 msgid " was not cleanly unmounted"
2338 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2339
2340 #: e2fsck/unix.c:275
2341 #, c-format
2342 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2343 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2344
2345 #: e2fsck/unix.c:283
2346 #, c-format
2347 msgid " has gone %u days without being checked"
2348 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2349
2350 #: e2fsck/unix.c:292
2351 msgid ", check forced.\n"
2352 msgstr ", geforceerde controle.\n"
2353
2354 #: e2fsck/unix.c:295
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2357 msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:311
2360 msgid " (check after next mount)"
2361 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2362
2363 #: e2fsck/unix.c:313
2364 #, c-format
2365 msgid " (check in %ld mounts)"
2366 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2367
2368 #: e2fsck/unix.c:459
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2371 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2372
2373 #: e2fsck/unix.c:530
2374 #, c-format
2375 msgid "Invalid EA version.\n"
2376 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2377
2378 #: e2fsck/unix.c:536
2379 #, c-format
2380 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2381 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:603
2384 #, c-format
2385 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2386 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2387
2388 #: e2fsck/unix.c:607
2389 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2390 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2391
2392 #: e2fsck/unix.c:622
2393 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2394 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2395
2396 #: e2fsck/unix.c:643
2397 #, c-format
2398 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2399 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:708
2402 #, c-format
2403 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2404 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2405
2406 #: e2fsck/unix.c:731 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to resolve '%s'"
2409 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2410
2411 #: e2fsck/unix.c:761
2412 #, c-format
2413 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2414 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2415
2416 #: e2fsck/unix.c:768
2417 #, c-format
2418 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2419 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:846
2422 #, c-format
2423 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2424 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:854
2427 msgid "while trying to initialize program"
2428 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:868
2431 #, c-format
2432 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2433 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:880
2436 msgid "need terminal for interactive repairs"
2437 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2438
2439 #: e2fsck/unix.c:917
2440 #, c-format
2441 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2442 msgstr "%s zoeken naar reservekopieën...\n"
2443
2444 #: e2fsck/unix.c:918
2445 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2446 msgstr "Kan het ext2-superblok niet vinden,"
2447
2448 #: e2fsck/unix.c:919
2449 msgid "Group descriptors look bad..."
2450 msgstr "Groepsdescriptors zien er slecht uit..."
2451
2452 #: e2fsck/unix.c:930
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2456 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2457 "\n"
2458 msgstr ""
2459 "De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2460 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2461 "\n"
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:936
2464 #, c-format
2465 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2466 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:938
2469 #, c-format
2470 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2471 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:943
2474 #, c-format
2475 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2476 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:946
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2482 "check of the device.\n"
2483 msgstr ""
2484 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2485 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2486
2487 #: e2fsck/unix.c:963
2488 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2489 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2490
2491 #: e2fsck/unix.c:984
2492 #, c-format
2493 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2494 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2495
2496 #: e2fsck/unix.c:995
2497 #, c-format
2498 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2499 msgstr ""
2500 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2501 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:1008
2504 #, c-format
2505 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2506 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:1014
2509 #, c-format
2510 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2511 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:1043
2514 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2515 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:1048
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2521 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2522 msgstr ""
2523 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2524 "\tmaar bestandssysteem %s heeft 'htree'-mappen.\n"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:1092
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2529 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:1112
2532 msgid "while reading bad blocks inode"
2533 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:1114
2536 #, c-format
2537 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2538 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2539
2540 #: e2fsck/unix.c:1121
2541 #, c-format
2542 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2543 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2544
2545 #: e2fsck/unix.c:1125
2546 msgid "while resetting context"
2547 msgstr "tijdens wissen van de context"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:1132
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2552 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:1137
2555 msgid "aborted"
2556 msgstr "afgebroken"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:1145
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "\n"
2562 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2563 msgstr ""
2564 "\n"
2565 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:1148
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2570 msgstr "%s: ***** REBOOTEN *****\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:1156
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2577 "\n"
2578 msgstr ""
2579 "\n"
2580 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2581 "\n"
2582
2583 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2584 msgid "yY"
2585 msgstr "jJ"
2586
2587 #: e2fsck/util.c:132
2588 msgid "nN"
2589 msgstr "nN"
2590
2591 #: e2fsck/util.c:146
2592 msgid "<y>"
2593 msgstr "<j>"
2594
2595 #: e2fsck/util.c:148
2596 msgid "<n>"
2597 msgstr "<n>"
2598
2599 #: e2fsck/util.c:150
2600 msgid " (y/n)"
2601 msgstr " (j/n)"
2602
2603 #: e2fsck/util.c:165
2604 msgid "cancelled!\n"
2605 msgstr "geannuleerd!\n"
2606
2607 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2608 # src/main.c:490 src/main.c:574
2609 #: e2fsck/util.c:180
2610 msgid "yes\n"
2611 msgstr "ja\n"
2612
2613 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2614 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2615 #: e2fsck/util.c:182
2616 msgid "no\n"
2617 msgstr "nee\n"
2618
2619 #: e2fsck/util.c:192
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "%s? no\n"
2623 "\n"
2624 msgstr ""
2625 "%s? nee\n"
2626 "\n"
2627
2628 #: e2fsck/util.c:196
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "%s? yes\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634 "%s? ja\n"
2635 "\n"
2636
2637 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2638 # src/main.c:490 src/main.c:574
2639 #: e2fsck/util.c:200
2640 msgid "yes"
2641 msgstr "ja"
2642
2643 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2644 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2645 #: e2fsck/util.c:200
2646 msgid "no"
2647 msgstr "nee"
2648
2649 #: e2fsck/util.c:213
2650 #, c-format
2651 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2652 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2653
2654 #: e2fsck/util.c:218
2655 msgid "reading inode and block bitmaps"
2656 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2657
2658 #: e2fsck/util.c:223
2659 #, c-format
2660 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2661 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2662
2663 #: e2fsck/util.c:235
2664 msgid "writing block bitmaps"
2665 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2666
2667 #: e2fsck/util.c:240
2668 #, c-format
2669 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2670 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2671
2672 #: e2fsck/util.c:247
2673 msgid "writing inode bitmaps"
2674 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2675
2676 #: e2fsck/util.c:252
2677 #, c-format
2678 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2679 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2680
2681 #: e2fsck/util.c:265
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "\n"
2686 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2687 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "\n"
2691 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2692 "\t(dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2693
2694 #: e2fsck/util.c:330
2695 #, c-format
2696 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2697 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2698
2699 #: e2fsck/util.c:334
2700 #, c-format
2701 msgid "Memory used: %d, "
2702 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2703
2704 #: e2fsck/util.c:340
2705 #, c-format
2706 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2707 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2708
2709 #: e2fsck/util.c:345
2710 #, c-format
2711 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2712 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2713
2714 #: e2fsck/util.c:359
2715 #, c-format
2716 msgid "while reading inode %ld in %s"
2717 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2718
2719 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2720 #, c-format
2721 msgid "while writing inode %ld in %s"
2722 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2723
2724 #: misc/badblocks.c:60
2725 msgid "done                             \n"
2726 msgstr "klaar                           \n"
2727
2728 #: misc/badblocks.c:78
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2732 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2733 " device [last_block [start_block]]\n"
2734 msgstr ""
2735 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2736 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2737 "          [-t test_patroon [-t ...]] apparaat [laatste_blok [begin_blok]]\n"
2738
2739 #: misc/badblocks.c:225
2740 msgid "Testing with random pattern: "
2741 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2742
2743 #: misc/badblocks.c:243
2744 msgid "Testing with pattern 0x"
2745 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2746
2747 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2748 msgid "during seek"
2749 msgstr "tijdens 'seek'"
2750
2751 #: misc/badblocks.c:275
2752 #, c-format
2753 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2754 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2755
2756 #: misc/badblocks.c:317
2757 msgid "during ext2fs_sync_device"
2758 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2759
2760 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2761 msgid "while beginning bad block list iteration"
2762 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2763
2764 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2765 msgid "while allocating buffers"
2766 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2767
2768 #: misc/badblocks.c:351
2769 #, c-format
2770 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2771 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2772
2773 #: misc/badblocks.c:355
2774 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2775 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2776
2777 #: misc/badblocks.c:364
2778 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2779 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2780
2781 #: misc/badblocks.c:444
2782 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2783 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2784
2785 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2786 #, c-format
2787 msgid "From block %lu to %lu\n"
2788 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2789
2790 #: misc/badblocks.c:497
2791 msgid "Reading and comparing: "
2792 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2793
2794 #: misc/badblocks.c:593
2795 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2796 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2797
2798 #: misc/badblocks.c:597
2799 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2800 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2801
2802 #: misc/badblocks.c:604
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2809
2810 #: misc/badblocks.c:674
2811 #, c-format
2812 msgid "during test data write, block %lu"
2813 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2814
2815 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2816 #, c-format
2817 msgid "%s is mounted; "
2818 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2819
2820 #: misc/badblocks.c:786
2821 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2822 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2823
2824 #: misc/badblocks.c:791
2825 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2826 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2827
2828 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2829 #, c-format
2830 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2831 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2832
2833 #: misc/badblocks.c:799
2834 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2835 msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
2836
2837 #: misc/badblocks.c:861
2838 #, c-format
2839 msgid "bad block size - %s"
2840 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
2841
2842 #: misc/badblocks.c:918
2843 #, c-format
2844 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2845 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon - %s"
2846
2847 #: misc/badblocks.c:932
2848 #, c-format
2849 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2850 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
2851
2852 #: misc/badblocks.c:948
2853 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2854 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
2855
2856 #: misc/badblocks.c:954
2857 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2858 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2859
2860 #: misc/badblocks.c:968
2861 msgid ""
2862 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2863 "the size manually\n"
2864 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:974
2867 msgid "while trying to determine device size"
2868 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2869
2870 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1233
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid blocks count - %s"
2873 msgstr "ongeldig blokkenaantal - %s"
2874
2875 #: misc/badblocks.c:989
2876 #, c-format
2877 msgid "invalid starting block - %s"
2878 msgstr "ongeldig beginblok - %s"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:995
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2883 msgstr "ongeldig blokkenbereik: %lu-%lu"
2884
2885 #: misc/badblocks.c:1050
2886 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2887 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2888
2889 #: misc/badblocks.c:1065
2890 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2891 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2892
2893 #: misc/badblocks.c:1089
2894 #, c-format
2895 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2896 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
2897
2898 #: misc/chattr.c:87
2899 #, c-format
2900 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2901 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
2902
2903 #: misc/chattr.c:148
2904 #, c-format
2905 msgid "bad version - %s\n"
2906 msgstr "ongeldige versie - %s\n"
2907
2908 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2909 #, c-format
2910 msgid "while trying to stat %s"
2911 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2912
2913 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2914 #, c-format
2915 msgid "Flags of %s set as "
2916 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
2917
2918 #: misc/chattr.c:218
2919 #, c-format
2920 msgid "while reading flags on %s"
2921 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2922
2923 #: misc/chattr.c:233
2924 #, c-format
2925 msgid "while setting flags on %s"
2926 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2927
2928 #: misc/chattr.c:238
2929 #, c-format
2930 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2931 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
2932
2933 #: misc/chattr.c:241
2934 #, c-format
2935 msgid "while setting version on %s"
2936 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2937
2938 #: misc/chattr.c:255
2939 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2940 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc"
2941
2942 #: misc/chattr.c:291
2943 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2944 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2945
2946 #: misc/chattr.c:299
2947 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2948 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2949
2950 #: misc/dumpe2fs.c:53
2951 #, c-format
2952 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2953 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
2954
2955 #: misc/dumpe2fs.c:131
2956 #, c-format
2957 msgid "Group %lu: (Blocks "
2958 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2959
2960 #: misc/dumpe2fs.c:136
2961 #, c-format
2962 msgid "  %s superblock at "
2963 msgstr "  %s superblok op "
2964
2965 #: misc/dumpe2fs.c:137
2966 msgid "Primary"
2967 msgstr "Primair"
2968
2969 #: misc/dumpe2fs.c:137
2970 msgid "Backup"
2971 msgstr "Reservekopie"
2972
2973 #: misc/dumpe2fs.c:141
2974 #, c-format
2975 msgid ", Group descriptors at "
2976 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
2977
2978 #: misc/dumpe2fs.c:145
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "\n"
2982 "  Reserved GDT blocks at "
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
2986
2987 #: misc/dumpe2fs.c:152
2988 #, c-format
2989 msgid " Group descriptor at "
2990 msgstr " Groepsbeschrijver op "
2991
2992 #: misc/dumpe2fs.c:158
2993 msgid "  Block bitmap at "
2994 msgstr "  Blok-bitkaart op "
2995
2996 #: misc/dumpe2fs.c:163
2997 msgid ", Inode bitmap at "
2998 msgstr ", Inode-bitkaart op "
2999
3000 #: misc/dumpe2fs.c:168
3001 msgid ""
3002 "\n"
3003 "  Inode table at "
3004 msgstr ""
3005 "\n"
3006 "  Inodetabel op "
3007
3008 #: misc/dumpe2fs.c:175
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "\n"
3012 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3013 msgstr ""
3014 "\n"
3015 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3016
3017 #: misc/dumpe2fs.c:181
3018 msgid "  Free blocks: "
3019 msgstr "  Vrije blokken: "
3020
3021 #: misc/dumpe2fs.c:189
3022 msgid "  Free inodes: "
3023 msgstr "  Vrije inodes: "
3024
3025 #: misc/dumpe2fs.c:215
3026 msgid "while printing bad block list"
3027 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3028
3029 #: misc/dumpe2fs.c:221
3030 #, c-format
3031 msgid "Bad blocks: %d"
3032 msgstr "Slechte blokken: %d"
3033
3034 #: misc/dumpe2fs.c:244 misc/tune2fs.c:154
3035 msgid "while reading journal superblock"
3036 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3037
3038 #: misc/dumpe2fs.c:252
3039 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3040 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3041
3042 #: misc/dumpe2fs.c:256
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "Journal block size:       %d\n"
3047 "Journal length:           %d\n"
3048 "Journal first block:      %d\n"
3049 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3050 "Journal start:            %d\n"
3051 "Journal number of users:  %d\n"
3052 msgstr ""
3053 "\n"
3054 "Blokgrootte van journal:    %d\n"
3055 "Lengte van journal:         %d\n"
3056 "Eerste journalblok:         %d\n"
3057 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3058 "Begin van journal:          %d\n"
3059 "Aantal journal-gebruikers:  %d\n"
3060
3061 #: misc/dumpe2fs.c:269
3062 #, c-format
3063 msgid "Journal users:            %s\n"
3064 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3065
3066 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/mke2fs.c:1171
3067 #, c-format
3068 msgid "\tUsing %s\n"
3069 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3070
3071 #: misc/dumpe2fs.c:350 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:238
3072 #, c-format
3073 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3074 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3075
3076 #: misc/dumpe2fs.c:361
3077 #, c-format
3078 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3079 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3080
3081 #: misc/dumpe2fs.c:377
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "\n"
3085 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3086 msgstr ""
3087 "\n"
3088 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3089
3090 #: misc/e2image.c:50
3091 #, c-format
3092 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3093 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3094
3095 #: misc/e2image.c:62
3096 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3097 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3098
3099 #: misc/e2image.c:81
3100 #, c-format
3101 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3102 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3103
3104 #: misc/e2image.c:100
3105 msgid "while writing superblock"
3106 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3107
3108 #: misc/e2image.c:108
3109 msgid "while writing inode table"
3110 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3111
3112 #: misc/e2image.c:115
3113 msgid "while writing block bitmap"
3114 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3115
3116 #: misc/e2image.c:122
3117 msgid "while writing inode bitmap"
3118 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3119
3120 #: misc/e2label.c:57
3121 #, c-format
3122 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3123 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3124
3125 #: misc/e2label.c:62
3126 #, c-format
3127 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3128 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3129
3130 #: misc/e2label.c:67
3131 #, c-format
3132 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3133 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3134
3135 #: misc/e2label.c:71
3136 #, c-format
3137 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3138 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3139
3140 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3141 #, c-format
3142 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3143 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3144
3145 #: misc/e2label.c:99
3146 #, c-format
3147 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3148 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3149
3150 #: misc/e2label.c:104
3151 #, c-format
3152 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3153 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3154
3155 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3156 #, c-format
3157 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3158 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3159
3160 #: misc/fsck.c:346
3161 #, c-format
3162 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3163 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3164
3165 #: misc/fsck.c:356
3166 #, c-format
3167 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3168 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3169
3170 #: misc/fsck.c:371
3171 msgid ""
3172 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3173 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3174 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-doorloopnummer).\n"
3178 "     Er wordt nu omheen gewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3179 "     de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3180 "\n"
3181
3182 #: misc/fsck.c:472
3183 #, c-format
3184 msgid "fsck: %s: not found\n"
3185 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3186
3187 #: misc/fsck.c:585
3188 #, c-format
3189 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3190 msgstr "%s: wait: geen kindprocessen meer?!?\n"
3191
3192 #: misc/fsck.c:607
3193 #, c-format
3194 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3195 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3196
3197 #: misc/fsck.c:613
3198 #, c-format
3199 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3200 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3201
3202 #: misc/fsck.c:649
3203 #, c-format
3204 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3205 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3206
3207 #: misc/fsck.c:709
3208 #, c-format
3209 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3210 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3211
3212 #: misc/fsck.c:730
3213 msgid ""
3214 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3215 "with 'no' or '!'.\n"
3216 msgstr ""
3217 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3218 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3219
3220 #: misc/fsck.c:749
3221 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3222 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3223
3224 #: misc/fsck.c:889
3225 #, c-format
3226 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3227 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3228
3229 #: misc/fsck.c:945
3230 msgid "Checking all file systems.\n"
3231 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3232
3233 #: misc/fsck.c:1031
3234 #, c-format
3235 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3236 msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
3237
3238 #: misc/fsck.c:1051
3239 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3240 msgstr ""
3241 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3242 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3243
3244 #: misc/fsck.c:1093
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: too many devices\n"
3247 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3248
3249 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: too many arguments\n"
3252 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3253
3254 #: misc/lsattr.c:73
3255 #, c-format
3256 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3257 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3258
3259 #: misc/lsattr.c:83
3260 #, c-format
3261 msgid "While reading flags on %s"
3262 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3263
3264 #: misc/lsattr.c:90
3265 #, c-format
3266 msgid "While reading version on %s"
3267 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3268
3269 #: misc/mke2fs.c:93
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3273 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3274 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3275 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3276 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3277 msgstr ""
3278 "Gebruik:  %s [-c|-t|-l bestandsnaam] [-b blokgrootte] [-f fragmentgrootte]\n"
3279 "          [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
3280 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
3281 "          [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3282 "          [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
3283 "          [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
3284
3285 #: misc/mke2fs.c:265
3286 #, c-format
3287 msgid "Running command: %s\n"
3288 msgstr "Uitvoering van opdracht: %s\n"
3289
3290 #: misc/mke2fs.c:269
3291 #, c-format
3292 msgid "while trying to run '%s'"
3293 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3294
3295 #: misc/mke2fs.c:276
3296 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3297 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3298
3299 #: misc/mke2fs.c:303
3300 #, c-format
3301 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3302 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3303
3304 #: misc/mke2fs.c:305
3305 #, c-format
3306 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3307 msgstr "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
3308
3309 #: misc/mke2fs.c:308
3310 msgid "Aborting....\n"
3311 msgstr "Bezig met afbreken...\n"
3312
3313 #: misc/mke2fs.c:328
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3317 "\tbad blocks.\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
3321 "    beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
3322 "\n"
3323
3324 #: misc/mke2fs.c:346
3325 msgid "while marking bad blocks as used"
3326 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken als gebruikt"
3327
3328 #: misc/mke2fs.c:404
3329 msgid "done                            \n"
3330 msgstr "klaar                           \n"
3331
3332 #: misc/mke2fs.c:439
3333 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3334 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3335
3336 #: misc/mke2fs.c:480
3337 msgid "Writing inode tables: "
3338 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3339
3340 #: misc/mke2fs.c:491
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "\n"
3344 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
3348
3349 #: misc/mke2fs.c:514
3350 msgid "while creating root dir"
3351 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3352
3353 #: misc/mke2fs.c:521
3354 msgid "while reading root inode"
3355 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3356
3357 #: misc/mke2fs.c:530
3358 msgid "while setting root inode ownership"
3359 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3360
3361 #: misc/mke2fs.c:548
3362 msgid "while creating /lost+found"
3363 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3364
3365 #: misc/mke2fs.c:555
3366 msgid "while looking up /lost+found"
3367 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3368
3369 #: misc/mke2fs.c:565
3370 msgid "while expanding /lost+found"
3371 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3372
3373 #: misc/mke2fs.c:581
3374 msgid "while setting bad block inode"
3375 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3376
3377 #: misc/mke2fs.c:613
3378 #, c-format
3379 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3380 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3381
3382 #: misc/mke2fs.c:623
3383 #, c-format
3384 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3385 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:639
3388 #, c-format
3389 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3390 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3391
3392 #: misc/mke2fs.c:655
3393 msgid "while initializing journal superblock"
3394 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3395
3396 #: misc/mke2fs.c:661
3397 msgid "Zeroing journal device: "
3398 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3399
3400 #: misc/mke2fs.c:668
3401 #, c-format
3402 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3403 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3404
3405 #: misc/mke2fs.c:679
3406 msgid "while writing journal superblock"
3407 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3408
3409 #: misc/mke2fs.c:695
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "warning: %d blocks unused.\n"
3413 "\n"
3414 msgstr ""
3415 "Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
3416 "\n"
3417
3418 #: misc/mke2fs.c:700
3419 #, c-format
3420 msgid "Filesystem label=%s\n"
3421 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3422
3423 #: misc/mke2fs.c:701
3424 msgid "OS type: "
3425 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3426
3427 #: misc/mke2fs.c:706
3428 #, c-format
3429 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3430 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3431
3432 #: misc/mke2fs.c:708
3433 #, c-format
3434 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3435 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3436
3437 #: misc/mke2fs.c:710
3438 #, c-format
3439 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3440 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3441
3442 #: misc/mke2fs.c:712
3443 #, c-format
3444 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3445 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor de superuser\n"
3446
3447 #: misc/mke2fs.c:715
3448 #, c-format
3449 msgid "First data block=%u\n"
3450 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3451
3452 #: misc/mke2fs.c:717
3453 #, c-format
3454 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3455 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3456
3457 #: misc/mke2fs.c:722
3458 #, c-format
3459 msgid "%u block groups\n"
3460 msgstr "%u blokgroepen\n"
3461
3462 #: misc/mke2fs.c:724
3463 #, c-format
3464 msgid "%u block group\n"
3465 msgstr "%u blokgroep\n"
3466
3467 #: misc/mke2fs.c:725
3468 #, c-format
3469 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3470 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3471
3472 # src/main.c:425
3473 #: misc/mke2fs.c:727
3474 #, c-format
3475 msgid "%u inodes per group\n"
3476 msgstr "%u inodes per groep\n"
3477
3478 #: misc/mke2fs.c:734
3479 #, c-format
3480 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3481 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:790
3484 #, c-format
3485 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3486 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3487
3488 #: misc/mke2fs.c:814
3489 #, c-format
3490 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3491 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3492
3493 #: misc/mke2fs.c:835
3494 #, c-format
3495 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3496 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3497
3498 #: misc/mke2fs.c:842
3499 #, c-format
3500 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3501 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3502
3503 #: misc/mke2fs.c:873
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "\n"
3507 "Bad options specified.\n"
3508 "\n"
3509 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3510 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3511 "\n"
3512 "Valid extended options are:\n"
3513 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3514 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3515 "\n"
3516 msgstr ""
3517 "\n"
3518 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3519 "\n"
3520 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3521 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3522 "\n"
3523 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3524 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3525 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3526 "\n"
3527
3528 #: misc/mke2fs.c:987
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid block size - %s"
3531 msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
3532
3533 #: misc/mke2fs.c:991
3534 #, c-format
3535 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3536 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3537
3538 #: misc/mke2fs.c:1008
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid fragment size - %s"
3541 msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:1014
3544 #, c-format
3545 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3546 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3547
3548 #: misc/mke2fs.c:1021
3549 msgid "Illegal number for blocks per group"
3550 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:1026
3553 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3554 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3555
3556 #: misc/mke2fs.c:1036
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3559 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3560
3561 #: misc/mke2fs.c:1055
3562 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3563 msgstr "onvoldoende geheugen"
3564
3565 #: misc/mke2fs.c:1064
3566 #, c-format
3567 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3568 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
3569
3570 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3571 #: misc/mke2fs.c:1082
3572 #, c-format
3573 msgid "bad revision level - %s"
3574 msgstr "ongeldig revisienummer - %s"
3575
3576 #: misc/mke2fs.c:1104
3577 #, c-format
3578 msgid "invalid inode size - %s"
3579 msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
3580
3581 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3582 #: misc/mke2fs.c:1125
3583 #, c-format
3584 msgid "bad num inodes - %s"
3585 msgstr "ongeldig aantal inodes - %s"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
3588 #, c-format
3589 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3590 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3591
3592 #: misc/mke2fs.c:1195 misc/mke2fs.c:1585
3593 #, c-format
3594 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3595 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:1201
3598 #, c-format
3599 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3600 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3601
3602 #: misc/mke2fs.c:1215
3603 #, c-format
3604 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3605 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3606
3607 #: misc/mke2fs.c:1219
3608 #, c-format
3609 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3610 msgstr ""
3611 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
3612 "maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
3613
3614 #: misc/mke2fs.c:1225
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3619 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3620 "\n"
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3624 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: misc/mke2fs.c:1256
3628 msgid "filesystem"
3629 msgstr "bestandssysteem"
3630
3631 #: misc/mke2fs.c:1279 resize/main.c:272
3632 msgid "while trying to determine filesystem size"
3633 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:1285
3636 msgid ""
3637 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3638 "the size of the filesystem\n"
3639 msgstr ""
3640 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3641 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:1292
3644 msgid ""
3645 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3646 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3647 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3648 "\tto re-read your partition table.\n"
3649 msgstr ""
3650 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3651 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3652 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3653 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3654 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3655
3656 #: misc/mke2fs.c:1310
3657 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3658 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3659
3660 #: misc/mke2fs.c:1332
3661 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3662 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:1352
3665 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3666 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3667
3668 #: misc/mke2fs.c:1361
3669 msgid "blocks per group count out of range"
3670 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:1368
3673 msgid ""
3674 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3675 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3676 msgstr ""
3677 "Bestandssysteem is te groot.  Niet meer dan 2**31-1 blokken\n"
3678 "\t (8TB bij een blokgrootte van 4K) worden momenteel ondersteund."
3679
3680 #: misc/mke2fs.c:1378
3681 #, c-format
3682 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3683 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3684
3685 #: misc/mke2fs.c:1384
3686 #, c-format
3687 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3688 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
3689
3690 #: misc/mke2fs.c:1435
3691 msgid "while setting up superblock"
3692 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:1469
3695 #, c-format
3696 msgid "unknown os - %s"
3697 msgstr "onbekend besturingssysteem - %s"
3698
3699 #: misc/mke2fs.c:1523
3700 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3701 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:1554
3704 #, c-format
3705 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3706 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:1567
3709 msgid "while reserving blocks for online resize"
3710 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3711
3712 #: misc/mke2fs.c:1578 misc/tune2fs.c:388
3713 msgid "journal"
3714 msgstr "journal"
3715
3716 #: misc/mke2fs.c:1590
3717 #, c-format
3718 msgid "Adding journal to device %s: "
3719 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3720
3721 #: misc/mke2fs.c:1597
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "\n"
3725 "\twhile trying to add journal to device %s"
3726 msgstr ""
3727 "\n"
3728 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3729
3730 #: misc/mke2fs.c:1602 misc/mke2fs.c:1626 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3731 #, c-format
3732 msgid "done\n"
3733 msgstr "klaar\n"
3734
3735 #: misc/mke2fs.c:1614
3736 #, c-format
3737 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3738 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:1622
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "\twhile trying to create journal"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "\ttijdens aanmaken van journal"
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:1631
3749 #, c-format
3750 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3751 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3752
3753 #: misc/mke2fs.c:1636
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3761
3762 #: misc/mke2fs.c:1639
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "done\n"
3766 "\n"
3767 msgstr ""
3768 "klaar\n"
3769 "\n"
3770
3771 #: misc/mklost+found.c:49
3772 #, c-format
3773 msgid "Usage: mklost+found\n"
3774 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3775
3776 #: misc/tune2fs.c:78
3777 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3778 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
3779
3780 #: misc/tune2fs.c:85
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3784 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3785 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3786 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3787 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3788 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3789 msgstr ""
3790 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
3791 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
3792 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
3793 "          [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
3794 "          [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
3795 "          [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
3796
3797 #: misc/tune2fs.c:142
3798 msgid "while trying to open external journal"
3799 msgstr "tijdens openen van extern journal"
3800
3801 #: misc/tune2fs.c:146
3802 #, c-format
3803 msgid "%s is not a journal device.\n"
3804 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
3805
3806 #: misc/tune2fs.c:161
3807 msgid "Journal superblock not found!\n"
3808 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3809
3810 #: misc/tune2fs.c:173
3811 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3812 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
3813
3814 #: misc/tune2fs.c:194
3815 msgid "Journal NOT removed\n"
3816 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
3817
3818 #: misc/tune2fs.c:200
3819 msgid "Journal removed\n"
3820 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3821
3822 #: misc/tune2fs.c:232
3823 msgid "while reading journal inode"
3824 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3825
3826 #: misc/tune2fs.c:239
3827 msgid "while reading bitmaps"
3828 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
3829
3830 #: misc/tune2fs.c:246
3831 msgid "while clearing journal inode"
3832 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
3833
3834 #: misc/tune2fs.c:257
3835 msgid "while writing journal inode"
3836 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
3837
3838 #: misc/tune2fs.c:272
3839 #, c-format
3840 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3841 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
3842
3843 #: misc/tune2fs.c:318
3844 msgid ""
3845 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3846 "unmounted or mounted read-only.\n"
3847 msgstr ""
3848 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
3849 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
3850
3851 #: misc/tune2fs.c:326
3852 msgid ""
3853 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3854 "the has_journal flag.\n"
3855 msgstr ""
3856 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
3857 "voordat u de journalvlag wist.\n"
3858
3859 #: misc/tune2fs.c:383
3860 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3861 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
3862
3863 #: misc/tune2fs.c:400
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3868 msgstr ""
3869 "\n"
3870 "\ttijdens openen van journal op %s\n"
3871
3872 #: misc/tune2fs.c:404
3873 #, c-format
3874 msgid "Creating journal on device %s: "
3875 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
3876
3877 #: misc/tune2fs.c:412
3878 #, c-format
3879 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3880 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
3881
3882 #: misc/tune2fs.c:418
3883 msgid "Creating journal inode: "
3884 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
3885
3886 #: misc/tune2fs.c:427
3887 msgid ""
3888 "\n"
3889 "\twhile trying to create journal file"
3890 msgstr ""
3891 "\n"
3892 "\ttijdens aanmaken van journal-inode"
3893
3894 #: misc/tune2fs.c:493
3895 #, c-format
3896 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3897 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
3898
3899 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3900 #, c-format
3901 msgid "bad mounts count - %s"
3902 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
3903
3904 #: misc/tune2fs.c:544
3905 #, c-format
3906 msgid "bad error behavior - %s"
3907 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
3908
3909 #: misc/tune2fs.c:567
3910 #, c-format
3911 msgid "bad gid/group name - %s"
3912 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
3913
3914 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3915 #: misc/tune2fs.c:600
3916 #, c-format
3917 msgid "bad interval - %s"
3918 msgstr "onjuist interval: %s"
3919
3920 #: misc/tune2fs.c:628
3921 #, c-format
3922 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3923 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
3924
3925 #: misc/tune2fs.c:643
3926 msgid "-o may only be specified once"
3927 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3928
3929 #: misc/tune2fs.c:653
3930 msgid "-O may only be specified once"
3931 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
3932
3933 #: misc/tune2fs.c:663
3934 #, c-format
3935 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3936 msgstr "onjuiste aantal gereserveerde blokken: %s"
3937
3938 #: misc/tune2fs.c:692
3939 #, c-format
3940 msgid "bad uid/user name - %s"
3941 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
3942
3943 #: misc/tune2fs.c:802
3944 #, c-format
3945 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3946 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3947
3948 #: misc/tune2fs.c:808
3949 #, c-format
3950 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3951 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
3952
3953 #: misc/tune2fs.c:813
3954 #, c-format
3955 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3956 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
3957
3958 #: misc/tune2fs.c:818
3959 #, c-format
3960 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3961 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3962
3963 #: misc/tune2fs.c:823
3964 #, c-format
3965 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3966 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
3967
3968 #: misc/tune2fs.c:828
3969 #, c-format
3970 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
3971 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
3972
3973 #: misc/tune2fs.c:834
3974 #, c-format
3975 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
3976 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
3977
3978 #: misc/tune2fs.c:840
3979 #, c-format
3980 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3981 msgstr "Aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
3982
3983 #: misc/tune2fs.c:846
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
3990
3991 #: misc/tune2fs.c:853
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "\n"
3995 "Sparse superblock flag set.  %s"
3996 msgstr ""
3997 "\n"
3998 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
3999
4000 #: misc/tune2fs.c:860
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "Het bestandssysteem is al niet zuinig met superblokken.\n"
4007
4008 #: misc/tune2fs.c:868
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4016
4017 #: misc/tune2fs.c:875
4018 #, c-format
4019 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4020 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4021
4022 #: misc/tune2fs.c:881
4023 #, c-format
4024 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4025 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4026
4027 #: misc/tune2fs.c:914
4028 msgid "Invalid UUID format\n"
4029 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4030
4031 #: misc/util.c:72
4032 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4033 msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
4034
4035 #: misc/util.c:93
4036 #, c-format
4037 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4038 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4039
4040 #: misc/util.c:96
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4044 msgstr ""
4045 "\n"
4046 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4047
4048 #: misc/util.c:107
4049 #, c-format
4050 msgid "%s is not a block special device.\n"
4051 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4052
4053 #: misc/util.c:136
4054 #, c-format
4055 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4056 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4057
4058 #: misc/util.c:158
4059 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4060 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4061
4062 #: misc/util.c:163
4063 #, c-format
4064 msgid "will not make a %s here!\n"
4065 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4066
4067 #: misc/util.c:170
4068 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4069 msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd.\n"
4070
4071 #: misc/util.c:186
4072 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4073 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4074
4075 #: misc/util.c:228
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "Bad journal options specified.\n"
4079 "\n"
4080 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4081 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4082 "\n"
4083 "Valid journal options are:\n"
4084 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4085 "\tdevice=<journal device>\n"
4086 "\n"
4087 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 "\n"
4091 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4092 "\n"
4093 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4094 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4095 "\n"
4096 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4097 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4098 "    device=<journal-apparaat>\n"
4099 "\n"
4100 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4101 "\n"
4102
4103 #: misc/util.c:255
4104 msgid ""
4105 "\n"
4106 "Filesystem too small for a journal\n"
4107 msgstr ""
4108 "\n"
4109 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4110
4111 #: misc/util.c:262
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "\n"
4115 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4116 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4117 msgstr ""
4118 "\n"
4119 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; deze dient\n"
4120 "tussen de 1024 and 102400 blokken te liggen.\n"
4121
4122 #: misc/util.c:270
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 "Journal size too big for filesystem.\n"
4126 msgstr ""
4127 "\n"
4128 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4129
4130 #: misc/util.c:294
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4134 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4135 msgstr ""
4136 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4137 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4138 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4139
4140 #: misc/uuidgen.c:30
4141 #, c-format
4142 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4143 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4144
4145 #: resize/extent.c:196
4146 msgid "# Extent dump:\n"
4147 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4148
4149 #: resize/extent.c:197
4150 #, c-format
4151 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4152 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4153
4154 #: resize/extent.c:200
4155 #, c-format
4156 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4157 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4158
4159 #: resize/main.c:39
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4163 "\n"
4164 msgstr ""
4165 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4166 "\n"
4167
4168 #: resize/main.c:61
4169 msgid "Extending the inode table"
4170 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4171
4172 #: resize/main.c:64
4173 msgid "Relocating blocks"
4174 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4175
4176 #: resize/main.c:67
4177 msgid "Scanning inode table"
4178 msgstr "Scannen van inodetabel"
4179
4180 #: resize/main.c:70
4181 msgid "Updating inode references"
4182 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4183
4184 #: resize/main.c:73
4185 msgid "Moving inode table"
4186 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4187
4188 #: resize/main.c:76
4189 msgid "Unknown pass?!?"
4190 msgstr "Onbekende doorloop?!?"
4191
4192 #: resize/main.c:79
4193 #, c-format
4194 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4195 msgstr "Begin van doorloop %d (max = %lu)\n"
4196
4197 #: resize/main.c:112
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte veranderen!\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: resize/main.c:195
4207 #, c-format
4208 msgid "while opening %s"
4209 msgstr "tijdens openen van %s"
4210
4211 #: resize/main.c:207
4212 #, c-format
4213 msgid "while getting stat information for %s"
4214 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4215
4216 #: resize/main.c:279
4217 #, c-format
4218 msgid "bad filesystem size - %s"
4219 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4220
4221 #: resize/main.c:306
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4225 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4226 "\n"
4227 msgstr ""
4228 "De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
4229 "U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
4230 "\n"
4231
4232 #: resize/main.c:313
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "Het bestandssysteem is al %d blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4239 "\n"
4240
4241 #: resize/main.c:320
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4247 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4248 "\n"
4249
4250 #: resize/main.c:330
4251 #, c-format
4252 msgid "while trying to resize %s"
4253 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4254
4255 #: resize/main.c:335
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
4262 "\n"
4263
4264 #: resize/resize2fs.c:582
4265 msgid "reserved blocks"
4266 msgstr "gereserveerde blokken"
4267
4268 #: resize/resize2fs.c:587
4269 msgid "blocks to be moved"
4270 msgstr "te verplaatsen blokken"
4271
4272 #: resize/resize2fs.c:592
4273 msgid "meta-data blocks"
4274 msgstr "blokken voor metagegevens"
4275
4276 #: resize/resize2fs.c:1472
4277 #, c-format
4278 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4279 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"