Whamcloud - gitweb
Update e2fsprogs translation template and Vietnamese and Czech translations
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.40.3 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.3\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:16-0500\n"
68 "PO-Revision-Date: 2007-12-11 16:54+0100\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:992 e2fsck/unix.c:1075 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
94 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:851 resize/main.c:296
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens een popen() van %s"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
117
118 #: e2fsck/ehandler.c:53
119 #, c-format
120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
121 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
122
123 #: e2fsck/ehandler.c:56
124 #, c-format
125 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
126 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
129 msgid "Ignore error"
130 msgstr "Fout negeren"
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:60
133 msgid "Force rewrite"
134 msgstr "Herschrijven afdwingen"
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:100
137 #, c-format
138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
139 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:103
142 #, c-format
143 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
144 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
145
146 #: e2fsck/emptydir.c:56
147 msgid "empty dirblocks"
148 msgstr "lege mapblokken"
149
150 #: e2fsck/emptydir.c:61
151 msgid "empty dir map"
152 msgstr "lege maptabel"
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:97
155 #, c-format
156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
157 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
158
159 #: e2fsck/extend.c:21
160 #, c-format
161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
162 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
163
164 #: e2fsck/extend.c:43
165 #, c-format
166 msgid "Illegal number of blocks!\n"
167 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:49
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
172 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
173
174 #: e2fsck/flushb.c:34
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s disk\n"
177 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
178
179 #: e2fsck/flushb.c:63
180 #, c-format
181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
182 msgstr ""
183 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u inodes gescand.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:501
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:558
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:567
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: journal is te kort\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:841
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:843
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:864
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "tijdens heropenen van %s"
241
242 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
243 #: e2fsck/message.c:109
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "a<fout>"
246
247 #: e2fsck/message.c:110
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "A<fout>"
250
251 #: e2fsck/message.c:111
252 msgid "bblock"
253 msgstr "b<fout>"
254
255 #: e2fsck/message.c:112
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "B<fout>"
258
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "c<fout>"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "C<fout>"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "iinode"
269 msgstr "i<fout>"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "I<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "j<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "D<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "d<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "eentry"
289 msgstr "e<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "f<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "g<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "h<fout>"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "l<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "L<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "m<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "n<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "o<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "p<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "r<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "s<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "S<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "u<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "v<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "z<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:148
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<de NULL-inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:149
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<de ACL-index-inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:152
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<de ACL-data-inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:153
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<de opstart-inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:154
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:155
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:156
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<de journal-inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
398
399 #: e2fsck/message.c:314
400 #, c-format
401 msgid "regular file"
402 msgstr "normaal bestand"
403
404 #: e2fsck/message.c:316
405 #, c-format
406 msgid "directory"
407 msgstr "map"
408
409 #: e2fsck/message.c:318
410 #, c-format
411 msgid "character device"
412 msgstr "byte-apparaat"
413
414 #: e2fsck/message.c:320
415 #, c-format
416 msgid "block device"
417 msgstr "blok-apparaat"
418
419 #: e2fsck/message.c:322
420 #, c-format
421 msgid "named pipe"
422 msgstr "benoemde pijp"
423
424 #: e2fsck/message.c:324
425 #, c-format
426 msgid "symbolic link"
427 msgstr "symbolische koppeling"
428
429 #: e2fsck/message.c:326
430 #, c-format
431 msgid "socket"
432 msgstr "socket"
433
434 #: e2fsck/message.c:328
435 #, c-format
436 msgid "unknown file type with mode 0%o"
437 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
438
439 #: e2fsck/pass1b.c:215
440 msgid "multiply claimed inode map"
441 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
442
443 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
444 #, c-format
445 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
446 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
447
448 #: e2fsck/pass1b.c:746
449 msgid "returned from clone_file_block"
450 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
451
452 #: e2fsck/pass1b.c:765
453 #, c-format
454 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
455 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
456
457 #: e2fsck/pass1b.c:777
458 #, c-format
459 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
460 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
461
462 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:779
463 msgid "reading directory block"
464 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:521
467 msgid "in-use inode map"
468 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
469
470 #: e2fsck/pass1.c:530
471 msgid "directory inode map"
472 msgstr "bitkaart van mappen"
473
474 #: e2fsck/pass1.c:538
475 msgid "regular file inode map"
476 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
477
478 #: e2fsck/pass1.c:545
479 msgid "in-use block map"
480 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
481
482 #: e2fsck/pass1.c:599
483 msgid "opening inode scan"
484 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:623
487 msgid "getting next inode from scan"
488 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:1016
491 msgid "Pass 1"
492 msgstr "Stap 1"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:1075
495 #, c-format
496 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
497 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:1117
500 msgid "bad inode map"
501 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1139
504 msgid "inode in bad block map"
505 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:1159
508 msgid "imagic inode map"
509 msgstr "imagic-inodekaart"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1186
512 msgid "multiply claimed block map"
513 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1285
516 msgid "ext attr block map"
517 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:2072
520 msgid "block bitmap"
521 msgstr "blok-bitkaart"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:2076
524 msgid "inode bitmap"
525 msgstr "inode-bitkaart"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:2080
528 msgid "inode table"
529 msgstr "inodetabel"
530
531 #: e2fsck/pass2.c:292
532 msgid "Pass 2"
533 msgstr "Stap 2"
534
535 #: e2fsck/pass3.c:79
536 msgid "inode done bitmap"
537 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
538
539 #: e2fsck/pass3.c:90
540 msgid "Peak memory"
541 msgstr "Piekgeheugengebruik"
542
543 #: e2fsck/pass3.c:145
544 msgid "Pass 3"
545 msgstr "Stap 3"
546
547 #: e2fsck/pass3.c:333
548 msgid "inode loop detection bitmap"
549 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
550
551 #: e2fsck/pass4.c:176
552 msgid "Pass 4"
553 msgstr "Stap 4"
554
555 #: e2fsck/pass5.c:70
556 msgid "Pass 5"
557 msgstr "Stap 5"
558
559 #: e2fsck/problem.c:50
560 msgid "(no prompt)"
561 msgstr "(geen prompt)"
562
563 #: e2fsck/problem.c:51
564 msgid "Fix"
565 msgstr "Repareren"
566
567 #: e2fsck/problem.c:52
568 msgid "Clear"
569 msgstr "Wissen"
570
571 #: e2fsck/problem.c:53
572 msgid "Relocate"
573 msgstr "Herplaatsen"
574
575 #: e2fsck/problem.c:54
576 msgid "Allocate"
577 msgstr "Plaatsen"
578
579 #: e2fsck/problem.c:55
580 msgid "Expand"
581 msgstr "Uitbreiden"
582
583 #: e2fsck/problem.c:56
584 msgid "Connect to /lost+found"
585 msgstr "Verbinden met /lost+found"
586
587 #: e2fsck/problem.c:57
588 msgid "Create"
589 msgstr "Aanmaken"
590
591 #: e2fsck/problem.c:58
592 msgid "Salvage"
593 msgstr "Bergen"
594
595 #: e2fsck/problem.c:59
596 msgid "Truncate"
597 msgstr "Afkappen"
598
599 #: e2fsck/problem.c:60
600 msgid "Clear inode"
601 msgstr "Inode wissen"
602
603 #: e2fsck/problem.c:61
604 msgid "Abort"
605 msgstr "Afbreken"
606
607 #: e2fsck/problem.c:62
608 msgid "Split"
609 msgstr "Splitsen"
610
611 #: e2fsck/problem.c:63
612 msgid "Continue"
613 msgstr "Doorgaan"
614
615 #: e2fsck/problem.c:64
616 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
617 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
618
619 #: e2fsck/problem.c:65
620 msgid "Delete file"
621 msgstr "Bestand verwijderen"
622
623 #: e2fsck/problem.c:66
624 msgid "Suppress messages"
625 msgstr "Berichten onderdrukken"
626
627 #: e2fsck/problem.c:67
628 msgid "Unlink"
629 msgstr "Losmaken"
630
631 #: e2fsck/problem.c:68
632 msgid "Clear HTree index"
633 msgstr "'htree'-index wissen"
634
635 #: e2fsck/problem.c:69
636 msgid "Recreate"
637 msgstr "Heraanmaken"
638
639 #: e2fsck/problem.c:78
640 msgid "(NONE)"
641 msgstr "(GEEN)"
642
643 #: e2fsck/problem.c:79
644 msgid "FIXED"
645 msgstr "GEREPAREERD"
646
647 #: e2fsck/problem.c:80
648 msgid "CLEARED"
649 msgstr "GEWIST"
650
651 #: e2fsck/problem.c:81
652 msgid "RELOCATED"
653 msgstr "HERPLAATST"
654
655 #: e2fsck/problem.c:82
656 msgid "ALLOCATED"
657 msgstr "GEPLAATST"
658
659 #: e2fsck/problem.c:83
660 msgid "EXPANDED"
661 msgstr "UITGEBREID"
662
663 #: e2fsck/problem.c:84
664 msgid "RECONNECTED"
665 msgstr "HERVERBONDEN"
666
667 #: e2fsck/problem.c:85
668 msgid "CREATED"
669 msgstr "AANGEMAAKT"
670
671 #: e2fsck/problem.c:86
672 msgid "SALVAGED"
673 msgstr "GEBORGEN"
674
675 #: e2fsck/problem.c:87
676 msgid "TRUNCATED"
677 msgstr "AFGEKAPT"
678
679 #: e2fsck/problem.c:88
680 msgid "INODE CLEARED"
681 msgstr "INODE GEWIST"
682
683 #: e2fsck/problem.c:89
684 msgid "ABORTED"
685 msgstr "AFGEBROKEN"
686
687 #: e2fsck/problem.c:90
688 msgid "SPLIT"
689 msgstr "GESPLITST"
690
691 #: e2fsck/problem.c:91
692 msgid "CONTINUING"
693 msgstr "VERDERGAAND"
694
695 #: e2fsck/problem.c:92
696 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
697 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
698
699 #: e2fsck/problem.c:93
700 msgid "FILE DELETED"
701 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
702
703 #: e2fsck/problem.c:94
704 msgid "SUPPRESSED"
705 msgstr "ONDERDRUKT"
706
707 #: e2fsck/problem.c:95
708 msgid "UNLINKED"
709 msgstr "LOSGEMAAKT"
710
711 #: e2fsck/problem.c:96
712 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
713 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
714
715 #: e2fsck/problem.c:97
716 msgid "WILL RECREATE"
717 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
718
719 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
720 #: e2fsck/problem.c:106
721 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
722 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
723
724 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
725 #: e2fsck/problem.c:110
726 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
727 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
728
729 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
730 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
731 #: e2fsck/problem.c:115
732 msgid ""
733 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
734 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
735 msgstr ""
736 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
737 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
738
739 #. @-expanded: \n
740 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
741 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
742 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
743 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
744 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
745 #. @-expanded: \n
746 #: e2fsck/problem.c:121
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "\n"
750 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
751 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
752 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
753 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
754 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
759 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
760 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
761 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
762 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
763 "\n"
764
765 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
766 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
767 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
768 #: e2fsck/problem.c:130
769 msgid ""
770 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
771 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
772 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
773 msgstr ""
774 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
775 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
776 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
777
778 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
779 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
780 #. @-expanded: from the block size.\n
781 #: e2fsck/problem.c:137
782 msgid ""
783 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
784 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
785 "from the @b size.\n"
786 msgstr ""
787 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
788 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
789 "verschillend van de blokgrootte.\n"
790
791 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
792 #: e2fsck/problem.c:144
793 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
794 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
795
796 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
797 #: e2fsck/problem.c:149
798 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
799 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
800
801 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
802 #. @-expanded: \n
803 #: e2fsck/problem.c:154
804 msgid ""
805 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
809 "\n"
810
811 #: e2fsck/problem.c:159
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
815 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
816 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
817 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
818 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
822 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
823 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
824 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
825 "mogelijk nog in orde.\n"
826 "\n"
827
828 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
829 #: e2fsck/problem.c:168
830 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
831 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
832
833 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
834 #: e2fsck/problem.c:173
835 #, c-format
836 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
837 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
838
839 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
840 #: e2fsck/problem.c:178
841 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
842 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
843
844 #: e2fsck/problem.c:182
845 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
846 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
847
848 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
849 #: e2fsck/problem.c:187
850 #, c-format
851 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
852 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
853
854 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
855 #: e2fsck/problem.c:192
856 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
857 msgstr ""
858 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
859 "dit wordt niet ondersteund.\n"
860
861 #. @-expanded: Can't find external journal\n
862 #: e2fsck/problem.c:197
863 msgid "Can't find external @j\n"
864 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
865
866 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
867 #: e2fsck/problem.c:202
868 msgid "External @j has bad @S\n"
869 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
870
871 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
872 #: e2fsck/problem.c:207
873 msgid "External @j does not support this @f\n"
874 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
875
876 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
877 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
878 #. @-expanded: format.\n
879 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
880 #: e2fsck/problem.c:212
881 msgid ""
882 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
883 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
884 "format.\n"
885 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
886 msgstr ""
887 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
888 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
889 "indeling\n"
890 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
891 "is.\n"
892
893 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
894 #: e2fsck/problem.c:220
895 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
896 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
897
898 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
899 #: e2fsck/problem.c:225
900 #, c-format
901 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
902 msgstr ""
903 "Superblok heeft geen journalvlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
904
905 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
906 #: e2fsck/problem.c:230
907 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
908 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
909
910 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
911 #: e2fsck/problem.c:235
912 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
913 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
914
915 #. @-expanded: Clear journal
916 #: e2fsck/problem.c:240
917 msgid "Clear @j"
918 msgstr "Journal wissen"
919
920 #. @-expanded: Run journal anyway
921 #: e2fsck/problem.c:245
922 msgid "Run @j anyway"
923 msgstr "Journal toch afspelen"
924
925 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
926 #: e2fsck/problem.c:250
927 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
928 msgstr ""
929 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
930 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
931
932 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
933 #: e2fsck/problem.c:255
934 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
935 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
936
937 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
938 #: e2fsck/problem.c:260
939 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
940 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
941
942 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:265
944 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
946
947 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
948 #: e2fsck/problem.c:270
949 #, c-format
950 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
951 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
952
953 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
954 #: e2fsck/problem.c:275
955 #, c-format
956 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
957 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
958
959 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
960 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
961 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
962 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
963
964 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
965 #: e2fsck/problem.c:285
966 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
967 msgstr ""
968 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
969
970 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
971 #: e2fsck/problem.c:290
972 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
973 msgstr ""
974 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
975
976 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
977 #: e2fsck/problem.c:295
978 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
979 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
980
981 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
982 #. @-expanded: \n
983 #: e2fsck/problem.c:300
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
987 "\n"
988 msgstr ""
989 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
990 "\n"
991
992 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
993 #. @-expanded: \n
994 #: e2fsck/problem.c:305
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "Error moving @j: %m\n"
998 "\n"
999 msgstr ""
1000 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1001 "\n"
1002
1003 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1004 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1005 #. @-expanded: \n
1006 #: e2fsck/problem.c:310
1007 msgid ""
1008 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1009 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1013 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1014 "\n"
1015
1016 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1017 #. @-expanded: \n
1018 #: e2fsck/problem.c:316
1019 msgid ""
1020 "Backing up @j @i @b information.\n"
1021 "\n"
1022 msgstr ""
1023 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1024 "\n"
1025
1026 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1027 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1028 #: e2fsck/problem.c:321
1029 msgid ""
1030 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1031 "is %N; @s zero.  "
1032 msgstr ""
1033 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
1034 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1035
1036 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1037 #: e2fsck/problem.c:327
1038 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1039 msgstr ""
1040 "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1041
1042 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1043 #: e2fsck/problem.c:332
1044 msgid "Resize @i not valid.  "
1045 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1046
1047 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1048 #: e2fsck/problem.c:337
1049 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1050 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1051
1052 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1053 #: e2fsck/problem.c:342
1054 msgid "@S last write time is in the future.  "
1055 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1056
1057 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1058 #: e2fsck/problem.c:346
1059 #, c-format
1060 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1061 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1062
1063 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:351
1066 msgid ""
1067 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1071 "\n"
1072
1073 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1074 #: e2fsck/problem.c:358
1075 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1076 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1077
1078 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1079 #: e2fsck/problem.c:362
1080 msgid "@r is not a @d.  "
1081 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1082
1083 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1084 #: e2fsck/problem.c:367
1085 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1086 msgstr ""
1087 "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1088 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1089
1090 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1091 #: e2fsck/problem.c:372
1092 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1093 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1094
1095 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1096 #: e2fsck/problem.c:377
1097 #, c-format
1098 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1099 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1100
1101 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1102 #: e2fsck/problem.c:382
1103 #, c-format
1104 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1105 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1106
1107 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1108 #: e2fsck/problem.c:387
1109 #, c-format
1110 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1111 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1112
1113 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1114 #: e2fsck/problem.c:392
1115 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1116 msgstr ""
1117 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1118
1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:397
1121 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1122 msgstr ""
1123 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1124
1125 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1126 #: e2fsck/problem.c:402
1127 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1128 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1129
1130 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1131 #: e2fsck/problem.c:407
1132 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1133 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1134
1135 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1136 #: e2fsck/problem.c:412
1137 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1138 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1139
1140 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1141 #: e2fsck/problem.c:417
1142 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1143 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1144
1145 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1146 #: e2fsck/problem.c:422
1147 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1148 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1149
1150 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1151 #: e2fsck/problem.c:427
1152 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1153 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1154
1155 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1156 #: e2fsck/problem.c:432
1157 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1158 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1159
1160 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1161 #: e2fsck/problem.c:437
1162 #, c-format
1163 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1164 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1165
1166 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:442
1168 #, c-format
1169 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1170 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1171
1172 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1173 #: e2fsck/problem.c:447
1174 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1175 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1176
1177 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1178 #: e2fsck/problem.c:452
1179 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1180 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1181
1182 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1183 #: e2fsck/problem.c:457
1184 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1185 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1186
1187 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1188 #: e2fsck/problem.c:462
1189 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1190 msgstr ""
1191 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1192 "inode.  "
1193
1194 #. @-expanded: \n
1195 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1196 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1197 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1198 #: e2fsck/problem.c:467
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1202 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1203 "in the @f.\n"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1207 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1208 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1209
1210 #. @-expanded: \n
1211 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1212 #: e2fsck/problem.c:474
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1219 "worden.\n"
1220
1221 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1222 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1223 #. @-expanded: \n
1224 #: e2fsck/problem.c:479
1225 msgid ""
1226 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1227 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1228 "\n"
1229 msgstr ""
1230 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1231 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1232 "\n"
1233
1234 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:485
1236 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1237 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1238
1239 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1240 #: e2fsck/problem.c:490
1241 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1242 msgstr ""
1243 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1244
1245 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1246 #: e2fsck/problem.c:496
1247 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1248 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1249
1250 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1251 #: e2fsck/problem.c:501
1252 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1253 msgstr ""
1254 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1255
1256 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1257 #: e2fsck/problem.c:507
1258 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1259 msgstr ""
1260 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1261
1262 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1263 #: e2fsck/problem.c:513
1264 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1265 msgstr ""
1266 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1267 "m\n"
1268
1269 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1270 #: e2fsck/problem.c:518
1271 #, c-format
1272 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1273 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1274
1275 # src/delegate.c:368
1276 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1277 #: e2fsck/problem.c:523
1278 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1279 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1280
1281 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1282 #: e2fsck/problem.c:528
1283 #, c-format
1284 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1285 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1286
1287 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1288 #: e2fsck/problem.c:533
1289 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1290 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1291
1292 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1293 #: e2fsck/problem.c:538
1294 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1295 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1296
1297 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1298 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1299 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1300 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1301
1302 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1303 #: e2fsck/problem.c:548
1304 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1305 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1306
1307 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:553
1309 #, c-format
1310 msgid "@A icount link information: %m\n"
1311 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1312
1313 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1314 #: e2fsck/problem.c:558
1315 #, c-format
1316 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1317 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1318
1319 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1320 #: e2fsck/problem.c:563
1321 #, c-format
1322 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1323 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1324
1325 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1326 #: e2fsck/problem.c:568
1327 #, c-format
1328 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1329 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1330
1331 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1332 #: e2fsck/problem.c:573
1333 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1334 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1335
1336 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1337 #: e2fsck/problem.c:578
1338 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1339 msgstr ""
1340 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1341 "N): %m\n"
1342
1343 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1344 #: e2fsck/problem.c:584
1345 #, c-format
1346 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1347 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1348
1349 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1350 #: e2fsck/problem.c:592
1351 #, c-format
1352 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1353 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1354
1355 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1356 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1357 #: e2fsck/problem.c:597
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1361 "or append-only flag set.  "
1362 msgstr ""
1363 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1364 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1365
1366 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1367 #: e2fsck/problem.c:603
1368 #, c-format
1369 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1370 msgstr ""
1371 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1372 "compressie-ondersteuning.  "
1373
1374 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1375 #: e2fsck/problem.c:608
1376 #, c-format
1377 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1378 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1379
1380 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1381 #: e2fsck/problem.c:618
1382 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1383 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1384
1385 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1386 #: e2fsck/problem.c:623
1387 msgid "@j is not regular file.  "
1388 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1389
1390 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1391 #: e2fsck/problem.c:628
1392 #, c-format
1393 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1394 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1395
1396 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1397 #: e2fsck/problem.c:634
1398 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1399 msgstr ""
1400 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1401 "inodes.  "
1402
1403 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1404 #: e2fsck/problem.c:639
1405 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1406 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1407
1408 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1409 #: e2fsck/problem.c:644
1410 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1411 msgstr ""
1412 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1413
1414 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1415 #: e2fsck/problem.c:649
1416 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1417 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1418
1419 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1420 #: e2fsck/problem.c:654
1421 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1422 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1423
1424 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1425 #: e2fsck/problem.c:659
1426 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1427 msgstr ""
1428 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1429 "zijn.  "
1430
1431 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1432 #: e2fsck/problem.c:664
1433 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1434 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1435
1436 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1437 #: e2fsck/problem.c:669
1438 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1439 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1440
1441 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1442 #: e2fsck/problem.c:674
1443 msgid "@A @a @b %b.  "
1444 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1445
1446 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1447 #: e2fsck/problem.c:679
1448 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1449 msgstr ""
1450 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1451
1452 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1453 #: e2fsck/problem.c:684
1454 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1455 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1456
1457 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1458 #: e2fsck/problem.c:689
1459 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1460 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1461
1462 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1463 #: e2fsck/problem.c:694
1464 #, c-format
1465 msgid "@i %i is too big.  "
1466 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1467
1468 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1469 #: e2fsck/problem.c:698
1470 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1471 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1472
1473 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1474 #: e2fsck/problem.c:703
1475 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1476 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1477
1478 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1479 #: e2fsck/problem.c:708
1480 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1481 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1482
1483 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1484 #: e2fsck/problem.c:713
1485 #, c-format
1486 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1487 msgstr ""
1488 "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1489 "'htree'-ondersteuning.\n"
1490
1491 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1492 #: e2fsck/problem.c:718
1493 #, c-format
1494 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1495 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1496
1497 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1498 #: e2fsck/problem.c:723
1499 #, c-format
1500 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1501 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1502
1503 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1504 #: e2fsck/problem.c:728
1505 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1506 msgstr ""
1507 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1508
1509 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1510 #: e2fsck/problem.c:733
1511 #, c-format
1512 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1513 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1514
1515 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1516 #: e2fsck/problem.c:738
1517 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1518 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1519
1520 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1521 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1522 #: e2fsck/problem.c:743
1523 msgid ""
1524 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1525 "@f metadata.  "
1526 msgstr ""
1527 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1528 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1529
1530 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1531 #: e2fsck/problem.c:749
1532 #, c-format
1533 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1534 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1535
1536 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1537 #: e2fsck/problem.c:754
1538 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1539 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1540
1541 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1542 #: e2fsck/problem.c:759
1543 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1544 msgstr ""
1545 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1546
1547 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1548 #: e2fsck/problem.c:764
1549 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1550 msgstr ""
1551 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1552
1553 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1554 #: e2fsck/problem.c:769
1555 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1556 msgstr ""
1557 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1558
1559 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1560 #: e2fsck/problem.c:774
1561 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1562 msgstr ""
1563 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1564 "zijn).\n"
1565
1566 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1567 #: e2fsck/problem.c:779
1568 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1569 msgstr ""
1570 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
1571 "0 zijn).\n"
1572
1573 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1574 #: e2fsck/problem.c:784
1575 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1576 msgstr ""
1577 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1578
1579 #. @-expanded: \n
1580 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1581 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1582 #: e2fsck/problem.c:791
1583 msgid ""
1584 "\n"
1585 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1586 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1587 msgstr ""
1588 "\n"
1589 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1590 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1591 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1592
1593 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1594 #: e2fsck/problem.c:797
1595 #, c-format
1596 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1597 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1598
1599 #: e2fsck/problem.c:812
1600 #, c-format
1601 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1602 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1603
1604 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:817
1606 #, c-format
1607 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1608 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1609
1610 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1611 #: e2fsck/problem.c:822
1612 #, c-format
1613 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1614 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1615
1616 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1617 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1618 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1619 msgstr ""
1620 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1621 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1622
1623 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1624 #: e2fsck/problem.c:833
1625 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1626 msgstr ""
1627 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1628
1629 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1630 #: e2fsck/problem.c:839
1631 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1632 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1633
1634 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1635 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1636 #: e2fsck/problem.c:844
1637 msgid ""
1638 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1639 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1640 msgstr ""
1641 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1642 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1643
1644 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1645 #: e2fsck/problem.c:850
1646 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1647 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1648
1649 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1650 #: e2fsck/problem.c:855
1651 msgid "\t<@f metadata>\n"
1652 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1653
1654 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1655 #. @-expanded: \n
1656 #: e2fsck/problem.c:860
1657 msgid ""
1658 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1662 "\n"
1663
1664 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1665 #. @-expanded: \n
1666 #: e2fsck/problem.c:865
1667 msgid ""
1668 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1672 "\n"
1673
1674 #: e2fsck/problem.c:878
1675 #, c-format
1676 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1677 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1678
1679 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1680 #: e2fsck/problem.c:884
1681 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1682 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1683
1684 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:889
1686 #, c-format
1687 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1688 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1689
1690 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:894
1692 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1693 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1694
1695 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1696 #: e2fsck/problem.c:899
1697 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1698 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1699
1700 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1701 #: e2fsck/problem.c:904
1702 msgid "@E @L to '.'  "
1703 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1704
1705 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:909
1707 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1708 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1709
1710 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1711 #: e2fsck/problem.c:914
1712 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1713 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1714
1715 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1716 #: e2fsck/problem.c:919
1717 msgid "@E @L to the @r.\n"
1718 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1719
1720 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1721 #: e2fsck/problem.c:924
1722 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1723 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1724
1725 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:929
1727 #, c-format
1728 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1729 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1730
1731 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:934
1733 #, c-format
1734 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1735 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1736
1737 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1738 #: e2fsck/problem.c:939
1739 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1740 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1741
1742 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1743 #: e2fsck/problem.c:944
1744 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1745 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1746
1747 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:949
1749 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1750 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1751
1752 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:954
1754 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1755 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1756
1757 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1758 #: e2fsck/problem.c:959
1759 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1760 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1761
1762 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:964
1764 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1765 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1766
1767 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:969
1769 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1770 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1771
1772 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1773 #: e2fsck/problem.c:974
1774 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1775 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1776
1777 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1778 #: e2fsck/problem.c:979
1779 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1780 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1781
1782 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1783 #: e2fsck/problem.c:984
1784 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1785 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1786
1787 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1788 #: e2fsck/problem.c:989
1789 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1790 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1791
1792 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1793 #: e2fsck/problem.c:994
1794 #, c-format
1795 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1796 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1797
1798 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1799 #: e2fsck/problem.c:999
1800 #, c-format
1801 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1802 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1803
1804 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1805 #: e2fsck/problem.c:1004
1806 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1807 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1808
1809 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1810 #: e2fsck/problem.c:1009
1811 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1812 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1813
1814 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1014
1816 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1817 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1818
1819 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1820 #: e2fsck/problem.c:1019
1821 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1822 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1823
1824 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1825 #, c-format
1826 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1827 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1828
1829 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1830 #: e2fsck/problem.c:1029
1831 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1832 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1833
1834 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1835 #: e2fsck/problem.c:1034
1836 #, c-format
1837 msgid "@A icount structure: %m\n"
1838 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1839
1840 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1039
1842 #, c-format
1843 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1844 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1845
1846 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1044
1848 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1849 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1850
1851 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1049
1853 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1854 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1855
1856 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1054
1858 #, c-format
1859 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1860 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1861
1862 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1059
1864 #, c-format
1865 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1866 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1867
1868 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1869 #: e2fsck/problem.c:1064
1870 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1871 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1872
1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1069
1875 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1876 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1877
1878 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1074
1880 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1881 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1882
1883 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1079
1885 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1886 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1887
1888 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1084
1890 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1891 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1892
1893 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1089
1895 msgid "@E has filetype set.\n"
1896 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1897
1898 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1094
1900 msgid "@E has a @z name.\n"
1901 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1902
1903 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1099
1905 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1906 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1907
1908 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1104
1910 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1911 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1912
1913 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1109
1915 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1916 msgstr ""
1917 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
1918 "'large-file'-vlag gezet.\n"
1919
1920 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1114
1922 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1923 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1924
1925 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1119
1927 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1928 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1929
1930 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1124
1932 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1933 msgstr ""
1934 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1935
1936 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1129
1938 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1939 msgstr ""
1940 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1941
1942 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1943 #: e2fsck/problem.c:1134
1944 msgid "@n @h %d (%q).  "
1945 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1946
1947 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1138
1949 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1950 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1951
1952 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1148
1954 #, c-format
1955 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1956 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1957
1958 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1153
1960 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1961 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1962
1963 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1158
1965 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1966 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1967
1968 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1163
1970 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1971 msgstr ""
1972 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1973
1974 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1168
1976 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1977 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1978
1979 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1980 #: e2fsck/problem.c:1173
1981 msgid "Duplicate @E found.  "
1982 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1983
1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1985 #. @-expanded: Rename to %s
1986 #: e2fsck/problem.c:1178
1987 #, no-c-format
1988 msgid ""
1989 "@E has a non-unique filename.\n"
1990 "Rename to %s"
1991 msgstr ""
1992 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1993 "Hernoemen tot %s"
1994
1995 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1996 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1997 #. @-expanded: \n
1998 #: e2fsck/problem.c:1183
1999 msgid ""
2000 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2001 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2002 "\n"
2003 msgstr ""
2004 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2005 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2006 "\n"
2007
2008 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1188
2010 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2012
2013 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1195
2015 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2016 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2017
2018 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2019 #: e2fsck/problem.c:1200
2020 msgid "@r not allocated.  "
2021 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
2022
2023 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2024 #: e2fsck/problem.c:1205
2025 msgid "No room in @l @d.  "
2026 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2027
2028 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1210
2030 #, c-format
2031 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2032 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2033
2034 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1215
2036 msgid "/@l not found.  "
2037 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2038
2039 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1220
2041 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2042 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2043
2044 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1225
2046 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2047 msgstr ""
2048 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2049
2050 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1230
2052 #, c-format
2053 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2054 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2055
2056 #: e2fsck/problem.c:1235
2057 #, c-format
2058 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2059 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2060
2061 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1240
2063 #, c-format
2064 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2065 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2066
2067 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1245
2069 #, c-format
2070 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2071 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2072
2073 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1250
2075 #, c-format
2076 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2077 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2078
2079 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1255
2081 #, c-format
2082 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2083 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2084
2085 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1260
2087 #, c-format
2088 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2089 msgstr ""
2090 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2091
2092 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1265
2094 #, c-format
2095 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2096 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2097
2098 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2099 #. @-expanded: \n
2100 #: e2fsck/problem.c:1270
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2104 "\n"
2105 msgstr ""
2106 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2107 "\n"
2108
2109 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2110 #. @-expanded: \n
2111 #: e2fsck/problem.c:1275
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2115 "\n"
2116 msgstr ""
2117 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2118 "vinden.\n"
2119 "\n"
2120
2121 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1285
2123 #, c-format
2124 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2125 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2126
2127 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1290
2129 #, c-format
2130 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1295
2135 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2136 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2137
2138 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1300
2140 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2141 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2142
2143 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1310
2145 #, c-format
2146 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2147 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2148
2149 #: e2fsck/problem.c:1317
2150 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2151 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2152
2153 #: e2fsck/problem.c:1322
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2156 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2157
2158 #: e2fsck/problem.c:1327
2159 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2160 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2161
2162 #: e2fsck/problem.c:1332
2163 msgid "Optimizing directories: "
2164 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2165
2166 #: e2fsck/problem.c:1349
2167 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2168 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2169
2170 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2171 #: e2fsck/problem.c:1354
2172 #, c-format
2173 msgid "@u @z @i %i.  "
2174 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2175
2176 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1359
2178 #, c-format
2179 msgid "@u @i %i\n"
2180 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2181
2182 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2183 #: e2fsck/problem.c:1364
2184 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2185 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2186
2187 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2188 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2189 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1368
2191 msgid ""
2192 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2193 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2194 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2195 msgstr ""
2196 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2197 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2198 "\n"
2199 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2200 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2201
2202 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1378
2204 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2205 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2206
2207 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2208 #: e2fsck/problem.c:1383
2209 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2210 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2211
2212 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2213 #: e2fsck/problem.c:1388
2214 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2215 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2216
2217 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2218 #: e2fsck/problem.c:1393
2219 msgid "@b @B differences: "
2220 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2221
2222 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2223 #: e2fsck/problem.c:1413
2224 msgid "@i @B differences: "
2225 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2226
2227 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1433
2229 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2230 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2231
2232 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1438
2234 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2235 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2236
2237 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1443
2239 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2240 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2241
2242 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1448
2244 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2245 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2246
2247 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1453
2249 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2250 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2251
2252 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2253 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1458
2255 msgid ""
2256 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2257 "endpoints (%i, %j)\n"
2258 msgstr ""
2259 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2260 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2261
2262 #: e2fsck/problem.c:1464
2263 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2264 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2265
2266 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1469
2268 #, c-format
2269 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2270 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2271
2272 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1474
2274 #, c-format
2275 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2276 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2277
2278 #: e2fsck/problem.c:1499
2279 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2280 msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2281
2282 #: e2fsck/problem.c:1617
2283 #, c-format
2284 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2285 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2286
2287 #: e2fsck/problem.c:1711
2288 msgid "IGNORED"
2289 msgstr "GENEGEERD"
2290
2291 #: e2fsck/scantest.c:81
2292 #, c-format
2293 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2294 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2295
2296 #: e2fsck/scantest.c:100
2297 #, c-format
2298 msgid "size of inode=%d\n"
2299 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2300
2301 #: e2fsck/scantest.c:121
2302 msgid "while starting inode scan"
2303 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2304
2305 #: e2fsck/scantest.c:132
2306 msgid "while doing inode scan"
2307 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2308
2309 #: e2fsck/super.c:187
2310 #, c-format
2311 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2312 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2313
2314 #: e2fsck/super.c:210
2315 #, c-format
2316 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2317 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2318
2319 #: e2fsck/super.c:268
2320 msgid "Truncating"
2321 msgstr "Afkappen"
2322
2323 #: e2fsck/super.c:269
2324 msgid "Clearing"
2325 msgstr "Wissen"
2326
2327 #: e2fsck/swapfs.c:98
2328 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2329 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2330
2331 #: e2fsck/swapfs.c:104
2332 msgid "while calling iterator function"
2333 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2334
2335 #: e2fsck/swapfs.c:126
2336 msgid "while allocating inode buffer"
2337 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2338
2339 #: e2fsck/swapfs.c:138
2340 #, c-format
2341 msgid "while reading inode table (group %d)"
2342 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2343
2344 #: e2fsck/swapfs.c:176
2345 #, c-format
2346 msgid "while writing inode table (group %d)"
2347 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2348
2349 #: e2fsck/swapfs.c:226
2350 #, c-format
2351 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2352 msgstr "Stap 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2353
2354 #: e2fsck/swapfs.c:233
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2358 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2359 msgstr ""
2360 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2361 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2362
2363 #: e2fsck/swapfs.c:268
2364 msgid "Byte swap"
2365 msgstr "Byte-verwisseling"
2366
2367 #: e2fsck/unix.c:74
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2371 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2372 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2373 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2374 msgstr ""
2375 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2376 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2377 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2378 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand]  apparaat\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:80
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 "Emergency help:\n"
2385 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2386 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2387 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2388 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2389 "list\n"
2390 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2391 msgstr ""
2392 "\n"
2393 "Noodhulp:\n"
2394 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2395 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen\n"
2396 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2397 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2398 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is\n"
2399
2400 #: e2fsck/unix.c:86
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 " -v                   Be verbose\n"
2404 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2405 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2406 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2407 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2408 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2409 msgstr ""
2410 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2411 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2412 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2413 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2414 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2415 "toevoegen\n"
2416 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2417
2418 #: e2fsck/unix.c:121
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2421 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2422
2423 #: e2fsck/unix.c:133
2424 #, c-format
2425 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2426 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2427
2428 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:876 misc/util.c:151
2429 #: resize/main.c:237
2430 #, c-format
2431 msgid "while determining whether %s is mounted."
2432 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2433
2434 #: e2fsck/unix.c:194
2435 #, c-format
2436 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2437 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2438
2439 #: e2fsck/unix.c:198
2440 #, c-format
2441 msgid "%s is mounted.  "
2442 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2443
2444 #: e2fsck/unix.c:200
2445 msgid ""
2446 "Cannot continue, aborting.\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2449 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2450 "\n"
2451
2452 #: e2fsck/unix.c:201
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "\n"
2456 "\n"
2457 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2458 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2459 "\n"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "\n"
2463 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2464 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2465 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2466 "\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:204
2469 msgid "Do you really want to continue"
2470 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:206
2473 #, c-format
2474 msgid "check aborted.\n"
2475 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:280
2478 msgid " contains a file system with errors"
2479 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2480
2481 #: e2fsck/unix.c:282
2482 msgid " was not cleanly unmounted"
2483 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:284
2486 msgid " primary superblock features different from backup"
2487 msgstr ""
2488 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2489 "reserveblokken"
2490
2491 #: e2fsck/unix.c:288
2492 #, c-format
2493 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2494 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2495
2496 #: e2fsck/unix.c:295
2497 #, c-format
2498 msgid " has gone %u days without being checked"
2499 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2500
2501 #: e2fsck/unix.c:304
2502 msgid ", check forced.\n"
2503 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2504
2505 #: e2fsck/unix.c:307
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2508 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:324
2511 msgid " (check deferred; on battery)"
2512 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2513
2514 #: e2fsck/unix.c:327
2515 msgid " (check after next mount)"
2516 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:329
2519 #, c-format
2520 msgid " (check in %ld mounts)"
2521 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2522
2523 #: e2fsck/unix.c:475
2524 #, c-format
2525 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2526 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2527
2528 #: e2fsck/unix.c:546
2529 #, c-format
2530 msgid "Invalid EA version.\n"
2531 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2532
2533 #: e2fsck/unix.c:552
2534 #, c-format
2535 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2536 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:572
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2542 "\t%s\n"
2543 msgstr ""
2544 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2545 "    %s\n"
2546
2547 #: e2fsck/unix.c:636
2548 #, c-format
2549 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2550 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:640
2553 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2554 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2555
2556 #: e2fsck/unix.c:655
2557 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2558 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:676
2561 #, c-format
2562 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2563 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:747
2566 #, c-format
2567 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2568 msgstr ""
2569 "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:470 misc/tune2fs.c:735 misc/tune2fs.c:752
2572 #, c-format
2573 msgid "Unable to resolve '%s'"
2574 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:801
2577 #, c-format
2578 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2579 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:808
2582 #, c-format
2583 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2584 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:856
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2590 "\n"
2591 msgstr ""
2592 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2593 "\n"
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:865
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "\n"
2599 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2600 "\n"
2601 msgstr ""
2602 "\n"
2603 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2604 "\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:904
2607 #, c-format
2608 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2609 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:912
2612 msgid "while trying to initialize program"
2613 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:926
2616 #, c-format
2617 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2618 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2619
2620 #: e2fsck/unix.c:938
2621 msgid "need terminal for interactive repairs"
2622 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:978
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2627 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:980
2630 msgid "Superblock invalid,"
2631 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:981
2634 msgid "Group descriptors look bad..."
2635 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:995
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2641 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2642 "\n"
2643 msgstr ""
2644 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2645 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2646 "\n"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:1001
2649 #, c-format
2650 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2651 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2652
2653 #: e2fsck/unix.c:1003
2654 #, c-format
2655 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2656 msgstr ""
2657 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:1008
2660 #, c-format
2661 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2662 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2663
2664 #: e2fsck/unix.c:1010
2665 #, c-format
2666 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2667 msgstr ""
2668 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:1014
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2674 "check of the device.\n"
2675 msgstr ""
2676 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2677 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2678
2679 #: e2fsck/unix.c:1078
2680 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2681 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2682
2683 #: e2fsck/unix.c:1099
2684 #, c-format
2685 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2686 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:1110
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2692 "check.\n"
2693 msgstr ""
2694 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2695 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2696
2697 #: e2fsck/unix.c:1123
2698 #, c-format
2699 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2700 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2701
2702 #: e2fsck/unix.c:1129
2703 #, c-format
2704 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2705 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1158
2708 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2709 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:1163
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2715 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2716 msgstr ""
2717 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2718 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:1212
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2723 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2724
2725 #: e2fsck/unix.c:1232
2726 msgid "while reading bad blocks inode"
2727 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2728
2729 #: e2fsck/unix.c:1234
2730 #, c-format
2731 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2732 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:1260
2735 msgid "Couldn't determine journal size"
2736 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:1263 misc/mke2fs.c:1744
2739 #, c-format
2740 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2741 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:1270 misc/mke2fs.c:1752
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "\twhile trying to create journal"
2747 msgstr ""
2748 "\n"
2749 "    tijdens aanmaken van journal"
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:1273
2752 #, c-format
2753 msgid " Done.\n"
2754 msgstr " voltooid.\n"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:1274
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "\n"
2760 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2761 msgstr ""
2762 "\n"
2763 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
2764 "***\n"
2765
2766 #: e2fsck/unix.c:1281
2767 #, c-format
2768 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2769 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2770
2771 #: e2fsck/unix.c:1285
2772 msgid "while resetting context"
2773 msgstr "tijdens wissen van de context"
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:1292
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2778 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:1297
2781 msgid "aborted"
2782 msgstr "afgebroken"
2783
2784 #: e2fsck/unix.c:1309
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "\n"
2788 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2789 msgstr ""
2790 "\n"
2791 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:1312
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2796 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:1320
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2803 "\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2807 "\n"
2808
2809 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2810 msgid "yY"
2811 msgstr "jJ"
2812
2813 #: e2fsck/util.c:132
2814 msgid "nN"
2815 msgstr "nN"
2816
2817 #: e2fsck/util.c:146
2818 msgid "<y>"
2819 msgstr "<j>"
2820
2821 #: e2fsck/util.c:148
2822 msgid "<n>"
2823 msgstr "<n>"
2824
2825 #: e2fsck/util.c:150
2826 msgid " (y/n)"
2827 msgstr " (j/n)"
2828
2829 #: e2fsck/util.c:165
2830 msgid "cancelled!\n"
2831 msgstr "geannuleerd!\n"
2832
2833 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2834 # src/main.c:490 src/main.c:574
2835 #: e2fsck/util.c:180
2836 msgid "yes\n"
2837 msgstr "ja\n"
2838
2839 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2840 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2841 #: e2fsck/util.c:182
2842 msgid "no\n"
2843 msgstr "nee\n"
2844
2845 #: e2fsck/util.c:192
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "%s? no\n"
2849 "\n"
2850 msgstr ""
2851 "%s? nee\n"
2852 "\n"
2853
2854 #: e2fsck/util.c:196
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "%s? yes\n"
2858 "\n"
2859 msgstr ""
2860 "%s? ja\n"
2861 "\n"
2862
2863 #: e2fsck/util.c:200
2864 msgid "yes"
2865 msgstr "ja"
2866
2867 #: e2fsck/util.c:200
2868 msgid "no"
2869 msgstr "nee"
2870
2871 #: e2fsck/util.c:214
2872 #, c-format
2873 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2874 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2875
2876 #: e2fsck/util.c:219
2877 msgid "reading inode and block bitmaps"
2878 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2879
2880 #: e2fsck/util.c:224
2881 #, c-format
2882 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2883 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2884
2885 #: e2fsck/util.c:237
2886 msgid "writing block bitmaps"
2887 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2888
2889 #: e2fsck/util.c:242
2890 #, c-format
2891 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2892 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2893
2894 #: e2fsck/util.c:249
2895 msgid "writing inode bitmaps"
2896 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2897
2898 #: e2fsck/util.c:254
2899 #, c-format
2900 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2901 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2902
2903 #: e2fsck/util.c:267
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "\n"
2907 "\n"
2908 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2909 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2910 msgstr ""
2911 "\n"
2912 "\n"
2913 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2914 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2915
2916 #: e2fsck/util.c:332
2917 #, c-format
2918 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2919 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2920
2921 #: e2fsck/util.c:336
2922 #, c-format
2923 msgid "Memory used: %d, "
2924 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2925
2926 #: e2fsck/util.c:342
2927 #, c-format
2928 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2929 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2930
2931 #: e2fsck/util.c:347
2932 #, c-format
2933 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2934 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2935
2936 #: e2fsck/util.c:361
2937 #, c-format
2938 msgid "while reading inode %ld in %s"
2939 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2940
2941 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2942 #, c-format
2943 msgid "while writing inode %ld in %s"
2944 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2945
2946 #: misc/badblocks.c:61
2947 msgid "done                                \n"
2948 msgstr "voltooid                            \n"
2949
2950 #: misc/badblocks.c:80
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2954 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2955 "[...]]]\n"
2956 " device [last_block [start_block]]\n"
2957 msgstr ""
2958 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2959 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2960 "          [-t testpatroon [-t ...]]  apparaat  [laatste_blok [beginblok]]\n"
2961
2962 #: misc/badblocks.c:88
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2966 "\n"
2967 msgstr ""
2968 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2969 "\n"
2970
2971 #: misc/badblocks.c:235
2972 msgid "Testing with random pattern: "
2973 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2974
2975 #: misc/badblocks.c:253
2976 msgid "Testing with pattern 0x"
2977 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2980 msgid "during seek"
2981 msgstr "tijdens 'seek'"
2982
2983 #: misc/badblocks.c:285
2984 #, c-format
2985 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2986 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2987
2988 #: misc/badblocks.c:327
2989 msgid "during ext2fs_sync_device"
2990 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2991
2992 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2993 msgid "while beginning bad block list iteration"
2994 msgstr ""
2995 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2996
2997 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2998 msgid "while allocating buffers"
2999 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3000
3001 #: misc/badblocks.c:361
3002 #, c-format
3003 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3004 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3005
3006 #: misc/badblocks.c:365
3007 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3008 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3009
3010 #: misc/badblocks.c:374
3011 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3012 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3013
3014 #: misc/badblocks.c:454
3015 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3016 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3017
3018 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3019 #, c-format
3020 msgid "From block %lu to %lu\n"
3021 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3022
3023 #: misc/badblocks.c:507
3024 msgid "Reading and comparing: "
3025 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3026
3027 #: misc/badblocks.c:603
3028 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3029 msgstr ""
3030 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3031
3032 #: misc/badblocks.c:607
3033 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3034 msgstr ""
3035 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3036
3037 #: misc/badblocks.c:614
3038 msgid ""
3039 "\n"
3040 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3041 msgstr ""
3042 "\n"
3043 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3044
3045 #: misc/badblocks.c:684
3046 #, c-format
3047 msgid "during test data write, block %lu"
3048 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3049
3050 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3051 #, c-format
3052 msgid "%s is mounted; "
3053 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3054
3055 #: misc/badblocks.c:796
3056 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3057 msgstr ""
3058 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3059 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:801
3062 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3063 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3064
3065 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3066 #, c-format
3067 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3068 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3069
3070 #: misc/badblocks.c:809
3071 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3072 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3073
3074 #: misc/badblocks.c:871
3075 #, c-format
3076 msgid "bad block size - %s"
3077 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3078
3079 #: misc/badblocks.c:928
3080 #, c-format
3081 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3082 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3083
3084 #: misc/badblocks.c:942
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3087 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
3088
3089 #: misc/badblocks.c:961
3090 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3091 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
3092
3093 #: misc/badblocks.c:967
3094 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3095 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3096
3097 #: misc/badblocks.c:981
3098 msgid ""
3099 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3100 "the size manually\n"
3101 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3102
3103 #: misc/badblocks.c:987
3104 msgid "while trying to determine device size"
3105 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3106
3107 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1223
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid blocks count - %s"
3110 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
3111
3112 #: misc/badblocks.c:1009
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid starting block - %s"
3115 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
3116
3117 #: misc/badblocks.c:1015
3118 #, c-format
3119 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3120 msgstr "ongeldig beginblok: %d -- moet kleiner dan %lu zijn"
3121
3122 #: misc/badblocks.c:1070
3123 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3124 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3125
3126 #: misc/badblocks.c:1085
3127 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3128 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3129
3130 #: misc/badblocks.c:1109
3131 #, c-format
3132 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3133 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3134
3135 #: misc/chattr.c:84
3136 #, c-format
3137 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3138 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3139
3140 #: misc/chattr.c:147
3141 #, c-format
3142 msgid "bad version - %s\n"
3143 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3144
3145 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3146 #, c-format
3147 msgid "while trying to stat %s"
3148 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3149
3150 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3151 #, c-format
3152 msgid "Flags of %s set as "
3153 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3154
3155 #: misc/chattr.c:217
3156 #, c-format
3157 msgid "while reading flags on %s"
3158 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3159
3160 #: misc/chattr.c:232
3161 #, c-format
3162 msgid "while setting flags on %s"
3163 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3164
3165 #: misc/chattr.c:237
3166 #, c-format
3167 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3168 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3169
3170 #: misc/chattr.c:240
3171 #, c-format
3172 msgid "while setting version on %s"
3173 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3174
3175 #: misc/chattr.c:254
3176 #, c-format
3177 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3178 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3179
3180 #: misc/chattr.c:292
3181 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3182 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3183
3184 #: misc/chattr.c:300
3185 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3186 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3187
3188 #: misc/dumpe2fs.c:53
3189 #, c-format
3190 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3191 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3192
3193 #: misc/dumpe2fs.c:162
3194 #, c-format
3195 msgid "Group %lu: (Blocks "
3196 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3197
3198 #: misc/dumpe2fs.c:168
3199 #, c-format
3200 msgid "  %s superblock at "
3201 msgstr "  %s superblok op "
3202
3203 #: misc/dumpe2fs.c:169
3204 msgid "Primary"
3205 msgstr "Primair"
3206
3207 #: misc/dumpe2fs.c:169
3208 msgid "Backup"
3209 msgstr "Reservekopie"
3210
3211 #: misc/dumpe2fs.c:173
3212 #, c-format
3213 msgid ", Group descriptors at "
3214 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3215
3216 #: misc/dumpe2fs.c:177
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "\n"
3220 "  Reserved GDT blocks at "
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3224
3225 #: misc/dumpe2fs.c:184
3226 #, c-format
3227 msgid " Group descriptor at "
3228 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3229
3230 #: misc/dumpe2fs.c:190
3231 msgid "  Block bitmap at "
3232 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3233
3234 #: misc/dumpe2fs.c:195
3235 msgid ", Inode bitmap at "
3236 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3237
3238 #: misc/dumpe2fs.c:200
3239 msgid ""
3240 "\n"
3241 "  Inode table at "
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "  Inodetabel op "
3245
3246 #: misc/dumpe2fs.c:207
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "\n"
3250 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3251 msgstr ""
3252 "\n"
3253 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3254
3255 #: misc/dumpe2fs.c:213
3256 msgid "  Free blocks: "
3257 msgstr "  Vrije blokken: "
3258
3259 #: misc/dumpe2fs.c:221
3260 msgid "  Free inodes: "
3261 msgstr "  Vrije inodes: "
3262
3263 #: misc/dumpe2fs.c:246
3264 msgid "while printing bad block list"
3265 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3266
3267 #: misc/dumpe2fs.c:252
3268 #, c-format
3269 msgid "Bad blocks: %u"
3270 msgstr "Slechte blokken: %u"
3271
3272 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:243
3273 msgid "while reading journal inode"
3274 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3275
3276 #: misc/dumpe2fs.c:277
3277 msgid "Journal size:             "
3278 msgstr "Grootte van journal:        "
3279
3280 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:165
3281 msgid "while reading journal superblock"
3282 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3283
3284 #: misc/dumpe2fs.c:304
3285 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3286 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3287
3288 #: misc/dumpe2fs.c:308
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "Journal block size:       %u\n"
3293 "Journal length:           %u\n"
3294 "Journal first block:      %u\n"
3295 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3296 "Journal start:            %u\n"
3297 "Journal number of users:  %u\n"
3298 msgstr ""
3299 "\n"
3300 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3301 "Lengte van journal:         %u\n"
3302 "Eerste journalblok:         %u\n"
3303 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3304 "Begin van journal:          %u\n"
3305 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3306
3307 #: misc/dumpe2fs.c:321
3308 #, c-format
3309 msgid "Journal users:            %s\n"
3310 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1167
3313 #, c-format
3314 msgid "\tUsing %s\n"
3315 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3316
3317 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:854 resize/main.c:298
3318 #, c-format
3319 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3320 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3321
3322 #: misc/dumpe2fs.c:413
3323 #, c-format
3324 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3325 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3326
3327 #: misc/dumpe2fs.c:432
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "\n"
3331 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3332 msgstr ""
3333 "\n"
3334 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3335
3336 #: misc/e2image.c:50
3337 #, c-format
3338 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3339 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3340
3341 #: misc/e2image.c:62
3342 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3343 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3344
3345 #: misc/e2image.c:81
3346 #, c-format
3347 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3348 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3349
3350 #: misc/e2image.c:100
3351 msgid "while writing superblock"
3352 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3353
3354 #: misc/e2image.c:108
3355 msgid "while writing inode table"
3356 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3357
3358 #: misc/e2image.c:115
3359 msgid "while writing block bitmap"
3360 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3361
3362 #: misc/e2image.c:122
3363 msgid "while writing inode bitmap"
3364 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3365
3366 #: misc/e2label.c:57
3367 #, c-format
3368 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3369 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3370
3371 #: misc/e2label.c:62
3372 #, c-format
3373 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3374 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3375
3376 #: misc/e2label.c:67
3377 #, c-format
3378 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3379 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3380
3381 #: misc/e2label.c:71
3382 #, c-format
3383 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3384 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3385
3386 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:970
3387 #, c-format
3388 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3389 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3390
3391 #: misc/e2label.c:99
3392 #, c-format
3393 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3394 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3395
3396 #: misc/e2label.c:104
3397 #, c-format
3398 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3399 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3400
3401 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:462
3402 #, c-format
3403 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3404 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3405
3406 #: misc/fsck.c:343
3407 #, c-format
3408 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3409 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3410
3411 #: misc/fsck.c:353
3412 #, c-format
3413 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3414 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3415
3416 #: misc/fsck.c:368
3417 msgid ""
3418 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3419 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3420 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3424 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3425 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3426 "\n"
3427
3428 #: misc/fsck.c:469
3429 #, c-format
3430 msgid "fsck: %s: not found\n"
3431 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3432
3433 #: misc/fsck.c:585
3434 #, c-format
3435 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3436 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3437
3438 #: misc/fsck.c:607
3439 #, c-format
3440 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3441 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3442
3443 #: misc/fsck.c:613
3444 #, c-format
3445 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3446 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3447
3448 #: misc/fsck.c:649
3449 #, c-format
3450 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3451 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3452
3453 #: misc/fsck.c:709
3454 #, c-format
3455 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3456 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3457
3458 #: misc/fsck.c:730
3459 msgid ""
3460 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3461 "with 'no' or '!'.\n"
3462 msgstr ""
3463 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3464 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3465
3466 #: misc/fsck.c:749
3467 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3468 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3469
3470 #: misc/fsck.c:872
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3474 "number\n"
3475 msgstr ""
3476 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3477 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3478
3479 #: misc/fsck.c:899
3480 #, c-format
3481 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3482 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3483
3484 #: misc/fsck.c:955
3485 msgid "Checking all file systems.\n"
3486 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3487
3488 #: misc/fsck.c:1041
3489 #, c-format
3490 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3491 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3492
3493 #: misc/fsck.c:1061
3494 msgid ""
3495 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3496 msgstr ""
3497 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3498 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3499
3500 #: misc/fsck.c:1103
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: too many devices\n"
3503 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3504
3505 #: misc/fsck.c:1136 misc/fsck.c:1222
3506 #, c-format
3507 msgid "%s: too many arguments\n"
3508 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3509
3510 #: misc/lsattr.c:73
3511 #, c-format
3512 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3513 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3514
3515 #: misc/lsattr.c:83
3516 #, c-format
3517 msgid "While reading flags on %s"
3518 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3519
3520 #: misc/lsattr.c:90
3521 #, c-format
3522 msgid "While reading version on %s"
3523 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3524
3525 #: misc/mke2fs.c:97
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3529 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3530 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3531 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3532 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n"
3533 "\tdevice [blocks-count]\n"
3534 msgstr ""
3535 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3536 "          [-g blokken_per_groep] [-i bytes_per_inode] [-I inode-grootte]\n"
3537 "          [-j] [-J journalopties] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3538 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-N aantal_inodes]\n"
3539 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3540 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-nqSvV]\n"
3541 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:197
3544 #, c-format
3545 msgid "Running command: %s\n"
3546 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3547
3548 #: misc/mke2fs.c:201
3549 #, c-format
3550 msgid "while trying to run '%s'"
3551 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3552
3553 #: misc/mke2fs.c:208
3554 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3555 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:235
3558 #, c-format
3559 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3560 msgstr ""
3561 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:237
3564 #, c-format
3565 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3566 msgstr ""
3567 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3568 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:240
3571 msgid "Aborting....\n"
3572 msgstr "Gestopt...\n"
3573
3574 #: misc/mke2fs.c:260
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3578 "\tbad blocks.\n"
3579 "\n"
3580 msgstr ""
3581 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3582 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3583 "\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:278
3586 msgid "while marking bad blocks as used"
3587 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:336
3590 msgid "done                            \n"
3591 msgstr "voltooid                        \n"
3592
3593 #: misc/mke2fs.c:371
3594 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3595 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:413
3598 msgid "Writing inode tables: "
3599 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3600
3601 #: misc/mke2fs.c:430
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "\n"
3605 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3609
3610 #: misc/mke2fs.c:486
3611 msgid "while creating root dir"
3612 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3613
3614 #: misc/mke2fs.c:493
3615 msgid "while reading root inode"
3616 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3617
3618 #: misc/mke2fs.c:507
3619 msgid "while setting root inode ownership"
3620 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3621
3622 #: misc/mke2fs.c:525
3623 msgid "while creating /lost+found"
3624 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3625
3626 #: misc/mke2fs.c:532
3627 msgid "while looking up /lost+found"
3628 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:542
3631 msgid "while expanding /lost+found"
3632 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3633
3634 #: misc/mke2fs.c:558
3635 msgid "while setting bad block inode"
3636 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3637
3638 #: misc/mke2fs.c:590
3639 #, c-format
3640 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3641 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:600
3644 #, c-format
3645 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3646 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3647
3648 #: misc/mke2fs.c:616
3649 #, c-format
3650 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3651 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:632
3654 msgid "while initializing journal superblock"
3655 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3656
3657 #: misc/mke2fs.c:638
3658 msgid "Zeroing journal device: "
3659 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3660
3661 #: misc/mke2fs.c:645
3662 #, c-format
3663 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3664 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:656
3667 msgid "while writing journal superblock"
3668 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3669
3670 #: misc/mke2fs.c:672
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "warning: %u blocks unused.\n"
3674 "\n"
3675 msgstr ""
3676 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3677 "\n"
3678
3679 #: misc/mke2fs.c:677
3680 #, c-format
3681 msgid "Filesystem label=%s\n"
3682 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:678
3685 msgid "OS type: "
3686 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:683
3689 #, c-format
3690 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3691 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3692
3693 #: misc/mke2fs.c:685
3694 #, c-format
3695 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3696 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3697
3698 #: misc/mke2fs.c:687
3699 #, c-format
3700 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3701 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:689
3704 #, c-format
3705 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3706 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:692
3709 #, c-format
3710 msgid "First data block=%u\n"
3711 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:694
3714 #, c-format
3715 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3716 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3717
3718 #: misc/mke2fs.c:699
3719 #, c-format
3720 msgid "%u block groups\n"
3721 msgstr "%u blokgroepen\n"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:701
3724 #, c-format
3725 msgid "%u block group\n"
3726 msgstr "%u blokgroep\n"
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:702
3729 #, c-format
3730 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3731 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3732
3733 # src/main.c:425
3734 #: misc/mke2fs.c:704
3735 #, c-format
3736 msgid "%u inodes per group\n"
3737 msgstr "%u inodes per groep\n"
3738
3739 #: misc/mke2fs.c:711
3740 #, c-format
3741 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3742 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3743
3744 #: misc/mke2fs.c:767 misc/tune2fs.c:776
3745 #, c-format
3746 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3747 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3748
3749 #: misc/mke2fs.c:791
3750 #, c-format
3751 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3752 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3753
3754 #: misc/mke2fs.c:812
3755 #, c-format
3756 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3757 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:819
3760 #, c-format
3761 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3762 msgstr ""
3763 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:843
3766 #, c-format
3767 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3768 msgstr ""
3769 "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
3770 "0.\n"
3771
3772 #: misc/mke2fs.c:858
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 "Bad options specified.\n"
3777 "\n"
3778 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3779 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3780 "\n"
3781 "Valid extended options are:\n"
3782 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3783 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3784 "\ttest_fs\n"
3785 msgstr ""
3786 "\n"
3787 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3788 "\n"
3789 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3790 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3791 "\n"
3792 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3793 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3794 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3795 "\n"
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:888
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3801 "\t%s\n"
3802 msgstr ""
3803 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3804 "    %s\n"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:901 misc/tune2fs.c:314
3807 #, c-format
3808 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3809 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3810
3811 #: misc/mke2fs.c:1008
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid block size - %s"
3814 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:1012
3817 #, c-format
3818 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3819 msgstr ""
3820 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3821
3822 #: misc/mke2fs.c:1029
3823 #, c-format
3824 msgid "invalid fragment size - %s"
3825 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3826
3827 #: misc/mke2fs.c:1035
3828 #, c-format
3829 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3830 msgstr ""
3831 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3832
3833 #: misc/mke2fs.c:1042
3834 msgid "Illegal number for blocks per group"
3835 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3836
3837 #: misc/mke2fs.c:1047
3838 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3839 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3840
3841 #: misc/mke2fs.c:1057
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3844 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3845
3846 #: misc/mke2fs.c:1074
3847 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3848 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:1083
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3853 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3854
3855 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3856 #: misc/mke2fs.c:1101
3857 #, c-format
3858 msgid "bad revision level - %s"
3859 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:1113
3862 #, c-format
3863 msgid "invalid inode size - %s"
3864 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3865
3866 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3867 #: misc/mke2fs.c:1133
3868 #, c-format
3869 msgid "bad num inodes - %s"
3870 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:1191 misc/mke2fs.c:1713
3873 #, c-format
3874 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3875 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:1197
3878 #, c-format
3879 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3880 msgstr ""
3881 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:1211
3884 #, c-format
3885 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3886 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1215
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3892 msgstr ""
3893 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3894 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:1233
3897 msgid "filesystem"
3898 msgstr "bestandssysteem"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1256 resize/main.c:332
3901 msgid "while trying to determine filesystem size"
3902 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3903
3904 #: misc/mke2fs.c:1262
3905 msgid ""
3906 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3907 "the size of the filesystem\n"
3908 msgstr ""
3909 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3910 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3911
3912 #: misc/mke2fs.c:1269
3913 msgid ""
3914 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3915 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3916 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3917 "\tto re-read your partition table.\n"
3918 msgstr ""
3919 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3920 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3921 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3922 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3923 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3924
3925 #: misc/mke2fs.c:1287
3926 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3927 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:1335
3930 #, c-format
3931 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3932 msgstr ""
3933 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
3934 "0.\n"
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:1342
3937 #, c-format
3938 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3939 msgstr ""
3940 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
3941 "0.\n"
3942
3943 #: misc/mke2fs.c:1354
3944 #, c-format
3945 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3946 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3947
3948 #: misc/mke2fs.c:1380
3949 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3950 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3951
3952 #: misc/mke2fs.c:1432
3953 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3954 msgstr ""
3955 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
3956 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:1441
3959 msgid "blocks per group count out of range"
3960 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3961
3962 #: misc/mke2fs.c:1448
3963 msgid ""
3964 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3965 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3966 msgstr ""
3967 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
3968 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
3969
3970 #: misc/mke2fs.c:1455
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3975 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 "\n"
3979 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3980 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3981 "\n"
3982
3983 #: misc/mke2fs.c:1472
3984 #, c-format
3985 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3986 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:1478
3989 #, c-format
3990 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3991 msgstr ""
3992 "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
3993
3994 #: misc/mke2fs.c:1490
3995 #, c-format
3996 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3997 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
3998
3999 #: misc/mke2fs.c:1495
4000 #, c-format
4001 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4002 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4003
4004 #: misc/mke2fs.c:1510
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4008 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4009 "\tor lower inode count (-N).\n"
4010 msgstr ""
4011 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4012 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4013 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4014 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4015
4016 #: misc/mke2fs.c:1559
4017 msgid "while setting up superblock"
4018 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4019
4020 #: misc/mke2fs.c:1596
4021 #, c-format
4022 msgid "unknown os - %s"
4023 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:1650
4026 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4027 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4028
4029 #: misc/mke2fs.c:1681
4030 #, c-format
4031 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4032 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4033
4034 #: misc/mke2fs.c:1695
4035 msgid "while reserving blocks for online resize"
4036 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:1706 misc/tune2fs.c:399
4039 msgid "journal"
4040 msgstr "journal"
4041
4042 #: misc/mke2fs.c:1718
4043 #, c-format
4044 msgid "Adding journal to device %s: "
4045 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4046
4047 #: misc/mke2fs.c:1725
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "\twhile trying to add journal to device %s"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4055
4056 #: misc/mke2fs.c:1730 misc/mke2fs.c:1756 misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:441
4057 #, c-format
4058 msgid "done\n"
4059 msgstr "voltooid\n"
4060
4061 #: misc/mke2fs.c:1761
4062 #, c-format
4063 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4064 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4065
4066 #: misc/mke2fs.c:1766
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "\n"
4070 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4071 msgstr ""
4072 "\n"
4073 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4074
4075 #: misc/mke2fs.c:1769
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "done\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4081 "voltooid\n"
4082 "\n"
4083
4084 #: misc/mklost+found.c:49
4085 #, c-format
4086 msgid "Usage: mklost+found\n"
4087 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4088
4089 #: misc/tune2fs.c:89
4090 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4091 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4092
4093 #: misc/tune2fs.c:96
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid ""
4096 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4097 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4098 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4099 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4100 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4101 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4102 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4103 msgstr ""
4104 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-C aankoppelingsaantal]\n"
4105 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-f] [-g groep] [-i interval[d|w|m]] [-j]\n"
4106 "          [-J journal-opties] [-l] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
4107 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-O [^]functie[,...]]\n"
4108 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r "
4109 "aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4110 "          [-s schaarsheidsvlag] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4111 "          [-u gebruiker] [-U UUID] apparaat\n"
4112
4113 #: misc/tune2fs.c:153
4114 msgid "while trying to open external journal"
4115 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4116
4117 #: misc/tune2fs.c:157
4118 #, c-format
4119 msgid "%s is not a journal device.\n"
4120 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4121
4122 #: misc/tune2fs.c:172
4123 msgid "Journal superblock not found!\n"
4124 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4125
4126 #: misc/tune2fs.c:184
4127 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4128 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4129
4130 #: misc/tune2fs.c:205
4131 msgid "Journal NOT removed\n"
4132 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4133
4134 #: misc/tune2fs.c:211
4135 msgid "Journal removed\n"
4136 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4137
4138 #: misc/tune2fs.c:250
4139 msgid "while reading bitmaps"
4140 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4141
4142 #: misc/tune2fs.c:257
4143 msgid "while clearing journal inode"
4144 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4145
4146 #: misc/tune2fs.c:268
4147 msgid "while writing journal inode"
4148 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4149
4150 #: misc/tune2fs.c:283
4151 #, c-format
4152 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4153 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4154
4155 #: misc/tune2fs.c:329
4156 msgid ""
4157 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4158 "unmounted or mounted read-only.\n"
4159 msgstr ""
4160 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4161 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4162
4163 #: misc/tune2fs.c:337
4164 msgid ""
4165 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4166 "the has_journal flag.\n"
4167 msgstr ""
4168 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4169 "voordat u de journalvlag wist.\n"
4170
4171 #: misc/tune2fs.c:394
4172 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4173 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:411
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "\n"
4179 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4180 msgstr ""
4181 "\n"
4182 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4183
4184 #: misc/tune2fs.c:415
4185 #, c-format
4186 msgid "Creating journal on device %s: "
4187 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4188
4189 #: misc/tune2fs.c:423
4190 #, c-format
4191 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4192 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4193
4194 #: misc/tune2fs.c:429
4195 msgid "Creating journal inode: "
4196 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4197
4198 #: misc/tune2fs.c:438
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "\twhile trying to create journal file"
4202 msgstr ""
4203 "\n"
4204 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4205
4206 #: misc/tune2fs.c:505
4207 #, c-format
4208 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4209 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4210
4211 #: misc/tune2fs.c:529 misc/tune2fs.c:542
4212 #, c-format
4213 msgid "bad mounts count - %s"
4214 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
4215
4216 #: misc/tune2fs.c:558
4217 #, c-format
4218 msgid "bad error behavior - %s"
4219 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4220
4221 #: misc/tune2fs.c:585
4222 #, c-format
4223 msgid "bad gid/group name - %s"
4224 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4225
4226 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4227 #: misc/tune2fs.c:618
4228 #, c-format
4229 msgid "bad interval - %s"
4230 msgstr "onjuist interval: %s"
4231
4232 #: misc/tune2fs.c:646
4233 #, c-format
4234 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4235 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4236
4237 #: misc/tune2fs.c:661
4238 msgid "-o may only be specified once"
4239 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4240
4241 #: misc/tune2fs.c:671
4242 msgid "-O may only be specified once"
4243 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4244
4245 #: misc/tune2fs.c:681
4246 #, c-format
4247 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4248 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4249
4250 #: misc/tune2fs.c:710
4251 #, c-format
4252 msgid "bad uid/user name - %s"
4253 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4254
4255 #: misc/tune2fs.c:804
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid ""
4258 "\n"
4259 "Bad options specified.\n"
4260 "\n"
4261 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4262 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4263 "\n"
4264 "Valid extended options are:\n"
4265 "\ttest_fs\n"
4266 "\t^test_fs\n"
4267 msgstr ""
4268 "\n"
4269 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
4270 "\n"
4271 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4272 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4273 "\n"
4274 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4275 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
4276 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4277 "\n"
4278
4279 #: misc/tune2fs.c:862
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4282 msgstr ""
4283 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
4284 "0.\n"
4285
4286 #: misc/tune2fs.c:886
4287 #, c-format
4288 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4289 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4290
4291 #: misc/tune2fs.c:892
4292 #, c-format
4293 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4294 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4295
4296 #: misc/tune2fs.c:897
4297 #, c-format
4298 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4299 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4300
4301 #: misc/tune2fs.c:902
4302 #, c-format
4303 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4304 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4305
4306 #: misc/tune2fs.c:907
4307 #, c-format
4308 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4309 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4310
4311 #: misc/tune2fs.c:913
4312 #, c-format
4313 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4314 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4315
4316 #: misc/tune2fs.c:919
4317 #, c-format
4318 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4319 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4320
4321 #: misc/tune2fs.c:925
4322 #, c-format
4323 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4324 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4325
4326 #: misc/tune2fs.c:931
4327 msgid ""
4328 "\n"
4329 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4330 msgstr ""
4331 "\n"
4332 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4333
4334 #: misc/tune2fs.c:938
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "Sparse superblock flag set.  %s"
4339 msgstr ""
4340 "\n"
4341 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4342
4343 #: misc/tune2fs.c:945
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 "Het bestandssysteem gebruikt al het normale aantal superblokken.\n"
4350
4351 #: misc/tune2fs.c:953
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "\n"
4355 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4356 msgstr ""
4357 "\n"
4358 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4359
4360 #: misc/tune2fs.c:960
4361 #, c-format
4362 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4363 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4364
4365 #: misc/tune2fs.c:966
4366 #, c-format
4367 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4368 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4369
4370 #: misc/tune2fs.c:1001
4371 msgid "Invalid UUID format\n"
4372 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4373
4374 #: misc/util.c:72
4375 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4376 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4377
4378 #: misc/util.c:93
4379 #, c-format
4380 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4381 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4382
4383 #: misc/util.c:96
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4390
4391 #: misc/util.c:107
4392 #, c-format
4393 msgid "%s is not a block special device.\n"
4394 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4395
4396 #: misc/util.c:136
4397 #, c-format
4398 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4399 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4400
4401 #: misc/util.c:158
4402 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4403 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4404
4405 #: misc/util.c:163
4406 #, c-format
4407 msgid "will not make a %s here!\n"
4408 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4409
4410 #: misc/util.c:170
4411 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4412 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4413
4414 #: misc/util.c:186
4415 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4416 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4417
4418 #: misc/util.c:228
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "Bad journal options specified.\n"
4422 "\n"
4423 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4424 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4425 "\n"
4426 "Valid journal options are:\n"
4427 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4428 "\tdevice=<journal device>\n"
4429 "\n"
4430 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4431 "\n"
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4435 "\n"
4436 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4437 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4438 "\n"
4439 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4440 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4441 "    device=<journal-apparaat>\n"
4442 "\n"
4443 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: misc/util.c:258
4447 msgid ""
4448 "\n"
4449 "Filesystem too small for a journal\n"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4453
4454 #: misc/util.c:265
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "\n"
4458 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4459 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4463 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4464
4465 #: misc/util.c:273
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "Journal size too big for filesystem.\n"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4472
4473 #: misc/util.c:283
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4477 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4478 msgstr ""
4479 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4480 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4481 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4482
4483 #: misc/uuidgen.c:31
4484 #, c-format
4485 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4486 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4487
4488 #: resize/extent.c:196
4489 msgid "# Extent dump:\n"
4490 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4491
4492 #: resize/extent.c:197
4493 #, c-format
4494 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4495 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4496
4497 #: resize/extent.c:200
4498 #, c-format
4499 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4500 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4501
4502 #: resize/main.c:39
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4509 "\n"
4510
4511 #: resize/main.c:61
4512 msgid "Extending the inode table"
4513 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4514
4515 #: resize/main.c:64
4516 msgid "Relocating blocks"
4517 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4518
4519 #: resize/main.c:67
4520 msgid "Scanning inode table"
4521 msgstr "Scannen van inodetabel"
4522
4523 #: resize/main.c:70
4524 msgid "Updating inode references"
4525 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4526
4527 #: resize/main.c:73
4528 msgid "Moving inode table"
4529 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4530
4531 #: resize/main.c:76
4532 msgid "Unknown pass?!?"
4533 msgstr "Onbekende stap?!?"
4534
4535 #: resize/main.c:79
4536 #, c-format
4537 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4538 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4539
4540 #: resize/main.c:253
4541 #, c-format
4542 msgid "while opening %s"
4543 msgstr "tijdens openen van %s"
4544
4545 #: resize/main.c:265
4546 #, c-format
4547 msgid "while getting stat information for %s"
4548 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4549
4550 #: resize/main.c:339
4551 #, c-format
4552 msgid "bad filesystem size - %s"
4553 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4554
4555 #: resize/main.c:353
4556 msgid "Invalid stride length"
4557 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
4558
4559 #: resize/main.c:377
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4563 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4564 "\n"
4565 msgstr ""
4566 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4567 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: resize/main.c:384
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4574 "\n"
4575 msgstr ""
4576 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4577 "\n"
4578
4579 #: resize/main.c:395
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4586 "\n"
4587
4588 #: resize/main.c:406
4589 #, c-format
4590 msgid "while trying to resize %s"
4591 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4592
4593 #: resize/main.c:411
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4600 "\n"
4601
4602 #: resize/resize2fs.c:233
4603 #, c-format
4604 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4605 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
4606
4607 #: resize/resize2fs.c:642
4608 msgid "reserved blocks"
4609 msgstr "gereserveerde blokken"
4610
4611 #: resize/resize2fs.c:647
4612 msgid "blocks to be moved"
4613 msgstr "te verplaatsen blokken"
4614
4615 #: resize/resize2fs.c:652
4616 msgid "meta-data blocks"
4617 msgstr "blokken voor metagegevens"
4618
4619 #: resize/resize2fs.c:1534
4620 #, c-format
4621 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4622 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"