Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2019 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
10 #
11 # Woordgebruik:
12 #   block -> blok
13 #   sector -> sector
14 #   directory -> map
15 #   entry -> item
16 #   filesystem -> bestandssysteem
17 #   checksum -> controlesom
18 #   superblock -> superblok
19 #
20 #   (inode blijft onvertaald)
21 #   (extent blijft onvertaald)
22 #   (journal blijft onvertaald)
23 #   ('trying to' wordt weggelaten)
24 #
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
31 #.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
39 #.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
49 #.
50 #. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
51 #. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
52 #. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
53 #. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
54 #. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
55 #. function found in e2fsck/message.c
56 #.
57 #.      %b      <blk>                   block number
58 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
59 #.      %c      <blk2>                  block number
60 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
61 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
62 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
63 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
64 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
65 #.      %d      <dir>                   inode number
66 #.      %g      <group>                 integer
67 #.      %i      <ino>                   inode number
68 #.      %Is     <inode> -> i_size
69 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
70 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
71 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
72 #.      %Im     <inode> -> i_mode
73 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
74 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
75 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
76 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
77 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
78 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
79 #.      %It     <str>                   file type
80 #.      %j      <ino2>                  inode number
81 #.      %m      <com_err error message>
82 #.      %N      <num>
83 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
84 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
85 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
86 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
87 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
88 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
89 #.                              the containing directory.
90 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
91 #.      %S              backup superblock
92 #.      %X      <num>   hexadecimal format
93 #.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:58+0200\n"
100 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
101 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
102 "Language: nl\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
110 #, c-format
111 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
112 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:46
115 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
116 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:58
119 msgid "while reading the bad blocks inode"
120 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
123 #: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
124 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
125 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
126 #: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
127 #: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
128 #, c-format
129 msgid "while trying to open %s"
130 msgstr "tijdens openen van %s"
131
132 #: e2fsck/badblocks.c:83
133 #, c-format
134 msgid "while trying popen '%s'"
135 msgstr "tijdens een popen() van %s"
136
137 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
138 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
139 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
140
141 #: e2fsck/badblocks.c:105
142 msgid "while updating bad block inode"
143 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
144
145 #: e2fsck/badblocks.c:133
146 #, c-format
147 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
148 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
149
150 #: e2fsck/dirinfo.c:331
151 msgid "while freeing dir_info tdb file"
152 msgstr "tijdens vrijgeven van 'dir_info' TDB-bestand"
153
154 #: e2fsck/ehandler.c:55
155 #, c-format
156 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
157 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
158
159 #: e2fsck/ehandler.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
162 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
163
164 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
165 msgid "Ignore error"
166 msgstr "Fout negeren"
167
168 #: e2fsck/ehandler.c:67
169 msgid "Force rewrite"
170 msgstr "Herschrijven afdwingen"
171
172 #: e2fsck/ehandler.c:109
173 #, c-format
174 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
175 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
176
177 #: e2fsck/ehandler.c:112
178 #, c-format
179 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
180 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
181
182 #: e2fsck/emptydir.c:57
183 msgid "empty dirblocks"
184 msgstr "lege mapblokken"
185
186 #: e2fsck/emptydir.c:62
187 msgid "empty dir map"
188 msgstr "lege maptabel"
189
190 #: e2fsck/emptydir.c:98
191 #, c-format
192 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
193 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
194
195 #: e2fsck/extend.c:22
196 #, c-format
197 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
198 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
199
200 #: e2fsck/extend.c:44
201 #, c-format
202 msgid "Illegal number of blocks!\n"
203 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
204
205 #: e2fsck/extend.c:50
206 #, c-format
207 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
208 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
209
210 #: e2fsck/extents.c:42
211 msgid "extent rebuild inode map"
212 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
213
214 #: e2fsck/flushb.c:35
215 #, c-format
216 msgid "Usage: %s disk\n"
217 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
218
219 #: e2fsck/flushb.c:64
220 #, c-format
221 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
222 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:44
225 #, c-format
226 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
227 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
228
229 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
230 #, c-format
231 msgid "while opening %s for flushing"
232 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
233
234 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
235 #, c-format
236 msgid "while trying to flush %s"
237 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
238
239 #: e2fsck/iscan.c:110
240 #, c-format
241 msgid "while trying to open '%s'"
242 msgstr "tijdens openen van '%s'"
243
244 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
245 msgid "while opening inode scan"
246 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
247
248 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
249 msgid "while getting next inode"
250 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
251
252 #: e2fsck/iscan.c:136
253 #, c-format
254 msgid "%u inodes scanned.\n"
255 msgstr "%u inodes gescand.\n"
256
257 #: e2fsck/journal.c:597
258 msgid "reading journal superblock\n"
259 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
260
261 #: e2fsck/journal.c:670
262 #, c-format
263 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
264 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
265
266 #: e2fsck/journal.c:679
267 #, c-format
268 msgid "%s: journal too short\n"
269 msgstr "%s: journal is te kort\n"
270
271 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
272 #, c-format
273 msgid "%s: recovering journal\n"
274 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
275
276 #: e2fsck/journal.c:974
277 #, c-format
278 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
279 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
280
281 #: e2fsck/journal.c:1001
282 #, c-format
283 msgid "while trying to re-open %s"
284 msgstr "tijdens heropenen van %s"
285
286 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
287 #: e2fsck/message.c:116
288 msgid "aextended attribute"
289 msgstr "a<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:117
292 msgid "Aerror allocating"
293 msgstr "A<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:118
296 msgid "bblock"
297 msgstr "b<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:119
300 msgid "Bbitmap"
301 msgstr "B<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:120
304 msgid "ccompress"
305 msgstr "c<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:121
308 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
309 msgstr "C<fout>"
310
311 #: e2fsck/message.c:122
312 msgid "ddirectory"
313 msgstr "d<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:123
316 msgid "Ddeleted"
317 msgstr "D<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:124
320 msgid "eentry"
321 msgstr "e<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:125
324 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
325 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
326
327 #: e2fsck/message.c:126
328 msgid "ffilesystem"
329 msgstr "f<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:127
332 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
333 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
334
335 #: e2fsck/message.c:128
336 msgid "ggroup"
337 msgstr "g<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:129
340 msgid "hHTREE @d @i"
341 msgstr "h<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:130
344 msgid "iinode"
345 msgstr "i<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:131
348 msgid "Iillegal"
349 msgstr "I<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:132
352 msgid "jjournal"
353 msgstr "j<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:133
356 msgid "llost+found"
357 msgstr "l<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:134
360 msgid "Lis a link"
361 msgstr "L<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:135
364 msgid "mmultiply-claimed"
365 msgstr "m<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:136
368 msgid "ninvalid"
369 msgstr "n<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:137
372 msgid "oorphaned"
373 msgstr "o<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:138
376 msgid "pproblem in"
377 msgstr "p<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:139
380 msgid "qquota"
381 msgstr "q<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:140
384 msgid "rroot @i"
385 msgstr "r<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:141
388 msgid "sshould be"
389 msgstr "s<fout>"
390
391 #: e2fsck/message.c:142
392 msgid "Ssuper@b"
393 msgstr "S<fout>"
394
395 #: e2fsck/message.c:143
396 msgid "uunattached"
397 msgstr "u<fout>"
398
399 #: e2fsck/message.c:144
400 msgid "vdevice"
401 msgstr "v<fout>"
402
403 #: e2fsck/message.c:145
404 msgid "xextent"
405 msgstr "x<fout>"
406
407 #: e2fsck/message.c:146
408 msgid "zzero-length"
409 msgstr "z<fout>"
410
411 #: e2fsck/message.c:157
412 msgid "<The NULL inode>"
413 msgstr "<de NULL-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:158
416 msgid "<The bad blocks inode>"
417 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:160
420 msgid "<The user quota inode>"
421 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
422
423 #: e2fsck/message.c:161
424 msgid "<The group quota inode>"
425 msgstr "<de groepsquota-inode>"
426
427 #: e2fsck/message.c:162
428 msgid "<The boot loader inode>"
429 msgstr "<de opstart-inode>"
430
431 #: e2fsck/message.c:163
432 msgid "<The undelete directory inode>"
433 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
434
435 #: e2fsck/message.c:164
436 msgid "<The group descriptor inode>"
437 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
438
439 #: e2fsck/message.c:165
440 msgid "<The journal inode>"
441 msgstr "<de journal-inode>"
442
443 #: e2fsck/message.c:166
444 msgid "<Reserved inode 9>"
445 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
446
447 #: e2fsck/message.c:167
448 msgid "<Reserved inode 10>"
449 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
450
451 #: e2fsck/message.c:327
452 msgid "regular file"
453 msgstr "normaal bestand"
454
455 #: e2fsck/message.c:329
456 msgid "directory"
457 msgstr "map"
458
459 #: e2fsck/message.c:331
460 msgid "character device"
461 msgstr "byte-apparaat"
462
463 #: e2fsck/message.c:333
464 msgid "block device"
465 msgstr "blok-apparaat"
466
467 #: e2fsck/message.c:335
468 msgid "named pipe"
469 msgstr "benoemde pijp"
470
471 #: e2fsck/message.c:337
472 msgid "symbolic link"
473 msgstr "symbolische koppeling"
474
475 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
476 msgid "socket"
477 msgstr "socket"
478
479 #: e2fsck/message.c:341
480 #, c-format
481 msgid "unknown file type with mode 0%o"
482 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
483
484 #: e2fsck/message.c:412
485 msgid "indirect block"
486 msgstr "indirect blok"
487
488 #: e2fsck/message.c:414
489 msgid "double indirect block"
490 msgstr "dubbel-indirect blok"
491
492 #: e2fsck/message.c:416
493 msgid "triple indirect block"
494 msgstr "drievoudig-indirect blok"
495
496 #: e2fsck/message.c:418
497 msgid "translator block"
498 msgstr "translator-blok"
499
500 #: e2fsck/message.c:420
501 msgid "block #"
502 msgstr "blok #"
503
504 #: e2fsck/message.c:482
505 msgid "user"
506 msgstr "gebruiker"
507
508 #: e2fsck/message.c:485
509 msgid "group"
510 msgstr "groep"
511
512 #: e2fsck/message.c:488
513 msgid "project"
514 msgstr "project"
515
516 #: e2fsck/message.c:491
517 msgid "unknown quota type"
518 msgstr "onbekend quotatype"
519
520 #: e2fsck/pass1b.c:222
521 msgid "multiply claimed inode map"
522 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
523
524 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
525 #, c-format
526 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
527 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
528
529 #: e2fsck/pass1b.c:952
530 msgid "returned from clone_file_block"
531 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
532
533 #: e2fsck/pass1b.c:976
534 #, c-format
535 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
536 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
537
538 #: e2fsck/pass1b.c:988
539 #, c-format
540 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
541 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:357
544 #, c-format
545 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
546 msgstr "tijdens hashen van item met e_value_inum = %u"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
549 msgid "reading directory block"
550 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1224
553 msgid "in-use inode map"
554 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1235
557 msgid "directory inode map"
558 msgstr "bitkaart van mappen"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:1245
561 msgid "regular file inode map"
562 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
565 msgid "in-use block map"
566 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
567
568 #: e2fsck/pass1.c:1263
569 msgid "metadata block map"
570 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
571
572 #: e2fsck/pass1.c:1325
573 msgid "opening inode scan"
574 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
575
576 #: e2fsck/pass1.c:1363
577 msgid "getting next inode from scan"
578 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:2067
581 msgid "Pass 1"
582 msgstr "Stap 1"
583
584 #: e2fsck/pass1.c:2128
585 #, c-format
586 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
587 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
588
589 #: e2fsck/pass1.c:2179
590 msgid "bad inode map"
591 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
592
593 #: e2fsck/pass1.c:2219
594 msgid "inode in bad block map"
595 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
596
597 #: e2fsck/pass1.c:2239
598 msgid "imagic inode map"
599 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
600
601 #: e2fsck/pass1.c:2270
602 msgid "multiply claimed block map"
603 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
604
605 #: e2fsck/pass1.c:2395
606 msgid "ext attr block map"
607 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
608
609 #: e2fsck/pass1.c:3640
610 #, c-format
611 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
612 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
613
614 #: e2fsck/pass1.c:4060
615 msgid "block bitmap"
616 msgstr "blok-bitkaart"
617
618 #: e2fsck/pass1.c:4066
619 msgid "inode bitmap"
620 msgstr "inode-bitkaart"
621
622 #: e2fsck/pass1.c:4072
623 msgid "inode table"
624 msgstr "inodetabel"
625
626 #: e2fsck/pass2.c:307
627 msgid "Pass 2"
628 msgstr "Stap 2"
629
630 #: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
631 msgid "Can not continue."
632 msgstr "Kan niet verdergaan."
633
634 #: e2fsck/pass3.c:77
635 msgid "inode done bitmap"
636 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
637
638 #: e2fsck/pass3.c:86
639 msgid "Peak memory"
640 msgstr "Piekgeheugengebruik"
641
642 #: e2fsck/pass3.c:149
643 msgid "Pass 3"
644 msgstr "Stap 3"
645
646 #: e2fsck/pass3.c:344
647 msgid "inode loop detection bitmap"
648 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
649
650 #: e2fsck/pass4.c:277
651 msgid "Pass 4"
652 msgstr "Stap 4"
653
654 #: e2fsck/pass5.c:79
655 msgid "Pass 5"
656 msgstr "Stap 5"
657
658 #: e2fsck/pass5.c:102
659 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
660 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
661
662 #: e2fsck/pass5.c:156
663 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
664 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
665
666 #: e2fsck/problem.c:52
667 msgid "(no prompt)"
668 msgstr "(geen prompt)"
669
670 #: e2fsck/problem.c:53
671 msgid "Fix"
672 msgstr "Repareren"
673
674 #: e2fsck/problem.c:54
675 msgid "Clear"
676 msgstr "Wissen"
677
678 #: e2fsck/problem.c:55
679 msgid "Relocate"
680 msgstr "Herplaatsen"
681
682 #: e2fsck/problem.c:56
683 msgid "Allocate"
684 msgstr "Plaatsen"
685
686 #: e2fsck/problem.c:57
687 msgid "Expand"
688 msgstr "Uitbreiden"
689
690 #: e2fsck/problem.c:58
691 msgid "Connect to /lost+found"
692 msgstr "Verbinden met /lost+found"
693
694 #: e2fsck/problem.c:59
695 msgid "Create"
696 msgstr "Aanmaken"
697
698 #: e2fsck/problem.c:60
699 msgid "Salvage"
700 msgstr "Bergen"
701
702 #: e2fsck/problem.c:61
703 msgid "Truncate"
704 msgstr "Afkappen"
705
706 #: e2fsck/problem.c:62
707 msgid "Clear inode"
708 msgstr "Inode wissen"
709
710 #: e2fsck/problem.c:63
711 msgid "Abort"
712 msgstr "Afbreken"
713
714 #: e2fsck/problem.c:64
715 msgid "Split"
716 msgstr "Splitsen"
717
718 #: e2fsck/problem.c:65
719 msgid "Continue"
720 msgstr "Doorgaan"
721
722 #: e2fsck/problem.c:66
723 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
724 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
725
726 #: e2fsck/problem.c:67
727 msgid "Delete file"
728 msgstr "Bestand verwijderen"
729
730 #: e2fsck/problem.c:68
731 msgid "Suppress messages"
732 msgstr "Berichten onderdrukken"
733
734 #: e2fsck/problem.c:69
735 msgid "Unlink"
736 msgstr "Losmaken"
737
738 #: e2fsck/problem.c:70
739 msgid "Clear HTree index"
740 msgstr "'htree'-index wissen"
741
742 #: e2fsck/problem.c:71
743 msgid "Recreate"
744 msgstr "Heraanmaken"
745
746 #: e2fsck/problem.c:72
747 msgid "Optimize"
748 msgstr "Optimaliseren"
749
750 #: e2fsck/problem.c:81
751 msgid "(NONE)"
752 msgstr "(GEEN)"
753
754 #: e2fsck/problem.c:82
755 msgid "FIXED"
756 msgstr "GEREPAREERD"
757
758 #: e2fsck/problem.c:83
759 msgid "CLEARED"
760 msgstr "GEWIST"
761
762 #: e2fsck/problem.c:84
763 msgid "RELOCATED"
764 msgstr "HERPLAATST"
765
766 #: e2fsck/problem.c:85
767 msgid "ALLOCATED"
768 msgstr "GEPLAATST"
769
770 #: e2fsck/problem.c:86
771 msgid "EXPANDED"
772 msgstr "UITGEBREID"
773
774 #: e2fsck/problem.c:87
775 msgid "RECONNECTED"
776 msgstr "HERVERBONDEN"
777
778 #: e2fsck/problem.c:88
779 msgid "CREATED"
780 msgstr "AANGEMAAKT"
781
782 #: e2fsck/problem.c:89
783 msgid "SALVAGED"
784 msgstr "GEBORGEN"
785
786 #: e2fsck/problem.c:90
787 msgid "TRUNCATED"
788 msgstr "AFGEKAPT"
789
790 #: e2fsck/problem.c:91
791 msgid "INODE CLEARED"
792 msgstr "INODE GEWIST"
793
794 #: e2fsck/problem.c:92
795 msgid "ABORTED"
796 msgstr "AFGEBROKEN"
797
798 #: e2fsck/problem.c:93
799 msgid "SPLIT"
800 msgstr "GESPLITST"
801
802 #: e2fsck/problem.c:94
803 msgid "CONTINUING"
804 msgstr "VERDERGAAND"
805
806 #: e2fsck/problem.c:95
807 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
808 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
809
810 #: e2fsck/problem.c:96
811 msgid "FILE DELETED"
812 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
813
814 #: e2fsck/problem.c:97
815 msgid "SUPPRESSED"
816 msgstr "ONDERDRUKT"
817
818 #: e2fsck/problem.c:98
819 msgid "UNLINKED"
820 msgstr "LOSGEMAAKT"
821
822 #: e2fsck/problem.c:99
823 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
824 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
825
826 #: e2fsck/problem.c:100
827 msgid "WILL RECREATE"
828 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
829
830 #: e2fsck/problem.c:101
831 msgid "WILL OPTIMIZE"
832 msgstr "ZAL OPTIMALISEREN"
833
834 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
835 #: e2fsck/problem.c:115
836 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
837 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
838
839 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
840 #: e2fsck/problem.c:119
841 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
842 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
843
844 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
845 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
846 #: e2fsck/problem.c:124
847 msgid ""
848 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
849 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
850 msgstr ""
851 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
852 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
853
854 #. @-expanded: \n
855 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
856 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
857 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
858 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
859 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
860 #. @-expanded:  or\n
861 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
862 #. @-expanded: \n
863 #: e2fsck/problem.c:130
864 msgid ""
865 "\n"
866 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
867 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
868 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
869 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
870 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
871 " or\n"
872 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
877 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
878 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
879 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
880 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
881 "of:\n"
882 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
883 "\n"
884
885 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
886 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
887 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
888 #: e2fsck/problem.c:141
889 msgid ""
890 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
891 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
892 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
893 msgstr ""
894 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
895 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
896 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
897
898 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
899 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
900 #. @-expanded: from the block size.\n
901 #: e2fsck/problem.c:148
902 msgid ""
903 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
904 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
905 "from the @b size.\n"
906 msgstr ""
907 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
908 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
909 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
912 #: e2fsck/problem.c:155
913 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
914 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
915
916 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
917 #: e2fsck/problem.c:160
918 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
919 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
920
921 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
922 #. @-expanded: \n
923 #: e2fsck/problem.c:165
924 msgid ""
925 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
929 "\n"
930
931 #: e2fsck/problem.c:171
932 #, no-c-format
933 msgid ""
934 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
935 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
936 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
937 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
938 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
939 "\n"
940 msgstr ""
941 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
942 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
943 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
944 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
945 "reservekopie nog in orde.\n"
946 "\n"
947
948 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
949 #: e2fsck/problem.c:180
950 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
951 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
952
953 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
954 #: e2fsck/problem.c:186
955 #, no-c-format
956 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
957 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
958
959 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
960 #: e2fsck/problem.c:191
961 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
962 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
963
964 #: e2fsck/problem.c:195
965 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
966 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
967
968 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
969 #: e2fsck/problem.c:201
970 #, no-c-format
971 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
972 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
973
974 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
975 #: e2fsck/problem.c:206
976 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
977 msgstr ""
978 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
979 "dit wordt niet ondersteund.\n"
980
981 #. @-expanded: Can't find external journal\n
982 #: e2fsck/problem.c:211
983 msgid "Can't find external @j\n"
984 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
985
986 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
987 #: e2fsck/problem.c:216
988 msgid "External @j has bad @S\n"
989 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
990
991 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
992 #: e2fsck/problem.c:221
993 msgid "External @j does not support this @f\n"
994 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
995
996 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
997 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
998 #. @-expanded: format.\n
999 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:226
1001 msgid ""
1002 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1003 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
1004 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1005 msgstr ""
1006 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
1007 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
1008 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
1009
1010 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:235
1012 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1013 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1014
1015 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:240
1017 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1018 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1019
1020 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:245
1022 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1023 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1024
1025 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:250
1027 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1028 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1029
1030 #. @-expanded: Clear journal
1031 #: e2fsck/problem.c:255
1032 msgid "Clear @j"
1033 msgstr "Journal wissen"
1034
1035 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1036 #: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
1037 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1038 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1039
1040 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1041 #: e2fsck/problem.c:265
1042 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1043 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1044
1045 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:270
1047 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1048 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1049
1050 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:275
1052 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1053 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1054
1055 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1056 #: e2fsck/problem.c:281
1057 #, no-c-format
1058 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1059 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1060
1061 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:287
1063 #, no-c-format
1064 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1065 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1066
1067 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1068 #: e2fsck/problem.c:292
1069 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1070 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1071
1072 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:297
1074 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1075 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1076
1077 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:302
1079 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1080 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1081
1082 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1083 #. @-expanded: \n
1084 #: e2fsck/problem.c:308
1085 #, no-c-format
1086 msgid ""
1087 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1088 "\n"
1089 msgstr ""
1090 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1091 "\n"
1092
1093 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1094 #. @-expanded: \n
1095 #: e2fsck/problem.c:314
1096 #, no-c-format
1097 msgid ""
1098 "Error moving @j: %m\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1102 "\n"
1103
1104 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1105 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1106 #. @-expanded: \n
1107 #: e2fsck/problem.c:319
1108 msgid ""
1109 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1110 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1111 "\n"
1112 msgstr ""
1113 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1114 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1115 "\n"
1116
1117 #. @-expanded: Run journal anyway
1118 #: e2fsck/problem.c:325
1119 msgid "Run @j anyway"
1120 msgstr "Journal toch afspelen"
1121
1122 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:330
1124 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1125 msgstr ""
1126 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1127 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1128
1129 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1130 #. @-expanded: \n
1131 #: e2fsck/problem.c:335
1132 msgid ""
1133 "Backing up @j @i @b information.\n"
1134 "\n"
1135 msgstr ""
1136 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1137 "\n"
1138
1139 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1140 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1141 #: e2fsck/problem.c:341
1142 msgid ""
1143 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1144 "is %N; @s zero.  "
1145 msgstr ""
1146 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1147 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1148
1149 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1150 #: e2fsck/problem.c:347
1151 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1152 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1153
1154 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1155 #: e2fsck/problem.c:352
1156 msgid "Resize @i not valid.  "
1157 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1158
1159 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1160 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:357
1162 msgid ""
1163 "@S last mount time (%t,\n"
1164 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1165 msgstr ""
1166 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1167 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1168
1169 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1170 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1171 #: e2fsck/problem.c:362
1172 msgid ""
1173 "@S last write time (%t,\n"
1174 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1177 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1178
1179 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1180 #: e2fsck/problem.c:368
1181 #, no-c-format
1182 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1183 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1184
1185 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1186 #. @-expanded: \n
1187 #: e2fsck/problem.c:373
1188 msgid ""
1189 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1192 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1193 "\n"
1194
1195 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1196 #: e2fsck/problem.c:378
1197 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1198 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1199
1200 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1201 #: e2fsck/problem.c:384
1202 #, no-c-format
1203 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1204 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1205
1206 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1207 #: e2fsck/problem.c:389
1208 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1209 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1210
1211 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1212 #: e2fsck/problem.c:394
1213 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1214 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1215
1216 #: e2fsck/problem.c:400
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1219 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1220
1221 #: e2fsck/problem.c:405
1222 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1223 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1224
1225 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1226 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1227 #. @-expanded: set)\n
1228 #: e2fsck/problem.c:410
1229 msgid ""
1230 "@S last mount time is in the future.\n"
1231 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1232 msgstr ""
1233 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1234 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1235
1236 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1237 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1238 #. @-expanded: set)\n
1239 #: e2fsck/problem.c:416
1240 msgid ""
1241 "@S last write time is in the future.\n"
1242 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1243 msgstr ""
1244 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1245 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1246
1247 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1248 #: e2fsck/problem.c:422
1249 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1250 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1251
1252 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1253 #: e2fsck/problem.c:427
1254 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1255 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1256
1257 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1258 #: e2fsck/problem.c:432
1259 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1260 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1261
1262 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1263 #: e2fsck/problem.c:437
1264 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1265 msgstr "De %U quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1266
1267 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1268 #: e2fsck/problem.c:442
1269 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1270 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1271
1272 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1273 #: e2fsck/problem.c:447
1274 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1275 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1276
1277 #: e2fsck/problem.c:453
1278 #, no-c-format
1279 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1280 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1281
1282 #: e2fsck/problem.c:459
1283 #, no-c-format
1284 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1285 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1286
1287 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1288 #. @-expanded: simultaneously.
1289 #: e2fsck/problem.c:465
1290 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1291 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1292
1293 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
1294 #: e2fsck/problem.c:471
1295 msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1296 msgstr "Controlesom (in superblok) van MMP-blok komt niet overeen.  "
1297
1298 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1299 #: e2fsck/problem.c:476
1300 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1301 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssysteem heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1302
1303 #: e2fsck/problem.c:481
1304 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1305 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1306
1307 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1308 #: e2fsck/problem.c:486
1309 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1310 msgstr "Controlesom van superblok (in extern journal) komt niet overeen met superblok.  "
1311
1312 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1313 #: e2fsck/problem.c:491
1314 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1315 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1316
1317 #: e2fsck/problem.c:497
1318 #, no-c-format
1319 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1320 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1321
1322 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1323 #: e2fsck/problem.c:502
1324 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1325 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1326
1327 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1328 #: e2fsck/problem.c:507
1329 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1330 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1331
1332 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1333 #: e2fsck/problem.c:512
1334 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1335 msgstr "Ongeldige %U quota-inode %i.  "
1336
1337 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1338 #: e2fsck/problem.c:517
1339 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1340 msgstr "Superblok zou te veel inodes (%N) bevatten.\n"
1341
1342 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1343 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.  
1344 #: e2fsck/problem.c:522
1345 msgid ""
1346 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1347 "not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1348 msgstr ""
1349 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' zijn beide actief, maar ze gaan\n"
1350 "niet samen.  Functie 'resize_inode' zou uitgeschakeld moeten worden.  "
1351
1352 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1353 #: e2fsck/problem.c:530
1354 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1355 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1356
1357 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1358 #: e2fsck/problem.c:534
1359 msgid "@r is not a @d.  "
1360 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1361
1362 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1363 #: e2fsck/problem.c:539
1364 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1365 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1366
1367 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1368 #: e2fsck/problem.c:544
1369 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1370 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1371
1372 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1373 #: e2fsck/problem.c:550
1374 #, no-c-format
1375 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1376 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1377
1378 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1379 #: e2fsck/problem.c:556
1380 #, no-c-format
1381 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1382 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1383
1384 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1385 #: e2fsck/problem.c:562
1386 #, no-c-format
1387 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1388 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1389
1390 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:567
1392 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1393 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1394
1395 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:572
1397 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1398 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1399
1400 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:577
1402 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1403 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1404
1405 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1406 #: e2fsck/problem.c:582
1407 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1408 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1409
1410 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1411 #: e2fsck/problem.c:587
1412 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1413 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1414
1415 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1416 #: e2fsck/problem.c:592
1417 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1418 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1419
1420 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1421 #: e2fsck/problem.c:597
1422 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1423 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1424
1425 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1426 #: e2fsck/problem.c:602
1427 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1428 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1429
1430 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1431 #: e2fsck/problem.c:607
1432 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1433 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1434
1435 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1436 #: e2fsck/problem.c:613
1437 #, no-c-format
1438 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1439 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1440
1441 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1442 #: e2fsck/problem.c:619
1443 #, no-c-format
1444 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1445 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1446
1447 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1448 #: e2fsck/problem.c:624
1449 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1450 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1451
1452 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1453 #: e2fsck/problem.c:629
1454 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1455 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1456
1457 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1458 #: e2fsck/problem.c:634
1459 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1460 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1461
1462 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1463 #: e2fsck/problem.c:639
1464 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1465 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1466
1467 #. @-expanded: \n
1468 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1469 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1470 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:644
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1475 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1476 "in the @f.\n"
1477 msgstr ""
1478 "\n"
1479 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1480 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1481 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1482
1483 #. @-expanded: \n
1484 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:651
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1492
1493 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1494 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1495 #. @-expanded: \n
1496 #: e2fsck/problem.c:656
1497 msgid ""
1498 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1499 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1500 "\n"
1501 msgstr ""
1502 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1503 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1504 "\n"
1505
1506 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1507 #: e2fsck/problem.c:662
1508 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1509 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1510
1511 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1512 #: e2fsck/problem.c:667
1513 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1514 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1515
1516 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1517 #: e2fsck/problem.c:673
1518 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1519 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1520
1521 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1522 #: e2fsck/problem.c:679
1523 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1525
1526 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1527 #: e2fsck/problem.c:685
1528 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1529 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1530
1531 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:691
1533 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1537 #: e2fsck/problem.c:697
1538 #, no-c-format
1539 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1540 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1541
1542 # src/delegate.c:368
1543 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1544 #: e2fsck/problem.c:702
1545 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1546 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1547
1548 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1549 #: e2fsck/problem.c:708
1550 #, no-c-format
1551 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1552 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1553
1554 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:713
1556 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1557 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:718
1561 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1562 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1563
1564 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
1566 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1567 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1568
1569 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:728
1571 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1573
1574 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:734
1576 #, no-c-format
1577 msgid "@A icount link information: %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1579
1580 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:740
1582 #, no-c-format
1583 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1585
1586 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:746
1588 #, no-c-format
1589 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1591
1592 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:752
1594 #, no-c-format
1595 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1596 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1597
1598 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:757
1600 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1602
1603 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:762
1605 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1606 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:769
1610 #, no-c-format
1611 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1615 #: e2fsck/problem.c:778
1616 #, no-c-format
1617 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1618 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1619
1620 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1621 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1622 #: e2fsck/problem.c:784
1623 #, no-c-format
1624 msgid ""
1625 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1626 "or append-only flag set.  "
1627 msgstr ""
1628 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1629 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1630
1631 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1632 #: e2fsck/problem.c:791
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1635 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1636
1637 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1638 #: e2fsck/problem.c:801
1639 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1640 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1641
1642 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1643 #: e2fsck/problem.c:806
1644 msgid "@j is not regular file.  "
1645 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1646
1647 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1648 #: e2fsck/problem.c:812
1649 #, no-c-format
1650 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1651 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1652
1653 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1654 #: e2fsck/problem.c:818
1655 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1656 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1657
1658 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1659 #: e2fsck/problem.c:823
1660 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1661 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1662
1663 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1664 #: e2fsck/problem.c:828
1665 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1666 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1667
1668 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1669 #: e2fsck/problem.c:833
1670 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1671 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1672
1673 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1674 #: e2fsck/problem.c:838
1675 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1676 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1677
1678 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1679 #: e2fsck/problem.c:843
1680 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1681 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1682
1683 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1684 #: e2fsck/problem.c:848
1685 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1686 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1687
1688 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1689 #: e2fsck/problem.c:853
1690 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1691 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1692
1693 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1694 #: e2fsck/problem.c:858
1695 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1696 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio.  "
1697
1698 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1699 #: e2fsck/problem.c:863
1700 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1701 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1702
1703 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1704 #: e2fsck/problem.c:868
1705 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1706 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1707
1708 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1709 #: e2fsck/problem.c:873
1710 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1711 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1712
1713 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1714 #: e2fsck/problem.c:879
1715 #, no-c-format
1716 msgid "@i %i is too big.  "
1717 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1718
1719 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1720 #: e2fsck/problem.c:883
1721 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1722 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1723
1724 #: e2fsck/problem.c:888
1725 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1726 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1727
1728 #: e2fsck/problem.c:893
1729 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1730 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1731
1732 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:899
1734 #, no-c-format
1735 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1736 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1737
1738 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:905
1740 #, no-c-format
1741 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1742 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1743
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:911
1746 #, no-c-format
1747 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1748 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1749
1750 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1751 #: e2fsck/problem.c:916
1752 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1753 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1754
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:922
1757 #, no-c-format
1758 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1759 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1760
1761 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1762 #: e2fsck/problem.c:927
1763 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1764 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1765
1766 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1767 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1768 #: e2fsck/problem.c:933
1769 msgid ""
1770 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1771 "@f metadata.  "
1772 msgstr ""
1773 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1774 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1775
1776 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1777 #: e2fsck/problem.c:940
1778 #, no-c-format
1779 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1780 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1781
1782 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:945
1784 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1785 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1786
1787 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:950
1789 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1790 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1791
1792 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1793 #: e2fsck/problem.c:955
1794 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1795 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1796
1797 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1798 #: e2fsck/problem.c:960
1799 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1800 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1801
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1803 #: e2fsck/problem.c:965
1804 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1805 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1806
1807 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1808 #: e2fsck/problem.c:970
1809 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1810 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1811
1812 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1813 #: e2fsck/problem.c:975
1814 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1815 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1816
1817 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:981
1819 #, no-c-format
1820 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1822
1823 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1824 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:986
1826 msgid ""
1827 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1828 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1829 msgstr ""
1830 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1831 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1832
1833 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1834 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:992
1836 msgid ""
1837 "@i %i has an @n extent\n"
1838 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1839 msgstr ""
1840 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1841 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1842
1843 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1844 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:997
1846 msgid ""
1847 "@i %i has an @n extent\n"
1848 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1849 msgstr ""
1850 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1851 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1852
1853 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1003
1855 #, no-c-format
1856 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1857 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1858
1859 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1860 #: e2fsck/problem.c:1009
1861 #, no-c-format
1862 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1863 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-vlag niet gezet.\n"
1864
1865 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1015
1867 #, no-c-format
1868 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1869 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft EXTENT_FL-vlag niet gezet.\n"
1870
1871 #: e2fsck/problem.c:1021
1872 #, no-c-format
1873 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1874 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1875
1876 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1877 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1026
1879 msgid ""
1880 "@i %i has out of order extents\n"
1881 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1882 msgstr ""
1883 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1884 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1885
1886 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1030
1888 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1889 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1890
1891 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1036
1893 #, no-c-format
1894 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1895 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1896
1897 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1898 #: e2fsck/problem.c:1041
1899 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1900 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1901
1902 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1903 #: e2fsck/problem.c:1046
1904 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1905 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1906
1907 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1908 #: e2fsck/problem.c:1051
1909 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1910 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1911
1912 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1913 #: e2fsck/problem.c:1056
1914 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1915 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1916
1917 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1918 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1061
1920 msgid ""
1921 "@i %i has zero length extent\n"
1922 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1923 msgstr ""
1924 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1925 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1926
1927 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1928 #: e2fsck/problem.c:1067
1929 #, no-c-format
1930 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1931 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1932
1933 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1934 #: e2fsck/problem.c:1073
1935 #, no-c-format
1936 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1937 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1938
1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1940 #: e2fsck/problem.c:1079
1941 #, no-c-format
1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1944
1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1087
1948 msgid ""
1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1951 msgstr ""
1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1953 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1954
1955 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1956 #: e2fsck/problem.c:1096
1957 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1958 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok.  "
1959
1960 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1961 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1962 #: e2fsck/problem.c:1101
1963 msgid ""
1964 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1965 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1966 msgstr ""
1967 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1968 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1969
1970 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1971 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1107
1973 msgid ""
1974 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1975 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1976 msgstr ""
1977 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1978 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1979
1980 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1113
1982 #, no-c-format
1983 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1984 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-vlag niet gezet.\n"
1985
1986 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1119
1988 #, no-c-format
1989 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1990 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1991
1992 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1127
1994 #, no-c-format
1995 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1996 msgstr "Blok %b van inode %i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1997
1998 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1999 #: e2fsck/problem.c:1132
2000 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2001 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2002
2003 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2004 #: e2fsck/problem.c:1138
2005 #, no-c-format
2006 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2007 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2008
2009 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2010 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1143
2012 msgid ""
2013 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2014 "Will fix in pass 1B.\n"
2015 msgstr ""
2016 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
2017 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2018
2019 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1149
2021 #, no-c-format
2022 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2023 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden.  "
2024
2025 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2026 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2027 #: e2fsck/problem.c:1156
2028 #, no-c-format
2029 msgid ""
2030 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2031 "or inline-data flag set.  "
2032 msgstr ""
2033 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2034 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
2035
2036 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1163
2038 #, no-c-format
2039 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2040 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2041
2042 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1169
2044 #, no-c-format
2045 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2046 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2047
2048 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1175
2050 #, no-c-format
2051 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2052 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
2053
2054 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1181
2056 #, no-c-format
2057 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2058 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
2059
2060 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2061 #: e2fsck/problem.c:1186
2062 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2063 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2064
2065 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2066 #: e2fsck/problem.c:1191
2067 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2068 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2069
2070 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2071 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1196
2073 msgid ""
2074 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2075 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2076 msgstr ""
2077 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2078 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2079
2080 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1201
2082 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2083 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2084
2085 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1206
2087 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2088 msgstr "extents-boom van inode %i zou ondieper kunnen (%b; zou <= %c kunnen zijn)\n"
2089
2090 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2091 #: e2fsck/problem.c:1212
2092 #, no-c-format
2093 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2094 msgstr "Inode %i op 'bigalloc'-bestandssysteem kan niet blok-mapped zijn.  "
2095
2096 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2097 #: e2fsck/problem.c:1218
2098 #, no-c-format
2099 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2100 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2101
2102 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1224
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2106 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2107
2108 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1229
2110 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2111 msgstr "Inode %i bevat een ongeldig slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  \n"
2112
2113 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1235
2115 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2116 msgstr "Inode %i heeft een ongeldig uitgebreid kenmerk.  Uitgebreidkenmerk-inode %N heeft EA_INODE-vlag niet gezet.\n"
2117
2118 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2119 #. @-expanded:  
2120 #: e2fsck/problem.c:1240
2121 msgid ""
2122 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2123 " "
2124 msgstr ""
2125
2126 #. @-expanded: \n
2127 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2128 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1248
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2133 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2134 msgstr ""
2135 "\n"
2136 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2137 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2138 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2139
2140 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2141 #: e2fsck/problem.c:1255
2142 #, no-c-format
2143 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2144 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2145
2146 #: e2fsck/problem.c:1271
2147 #, no-c-format
2148 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2149 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2150
2151 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1277
2153 #, no-c-format
2154 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2155 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2156
2157 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1283
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2161 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2162
2163 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
2165 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2166 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2167
2168 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1298
2170 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2172
2173 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1304
2175 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2176 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2177
2178 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2179 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1309
2181 msgid ""
2182 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2183 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2184 msgstr ""
2185 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2186 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2187
2188 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1315
2190 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2191 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2192
2193 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1320
2195 msgid "\t<@f metadata>\n"
2196 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2197
2198 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2199 #. @-expanded: \n
2200 #: e2fsck/problem.c:1325
2201 msgid ""
2202 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2203 "\n"
2204 msgstr ""
2205 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2206 "\n"
2207
2208 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2209 #. @-expanded: \n
2210 #: e2fsck/problem.c:1330
2211 msgid ""
2212 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2216 "\n"
2217
2218 #: e2fsck/problem.c:1344
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2221 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2222
2223 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1350
2225 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2226 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2227
2228 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1356
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2232 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2233
2234 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2235 #: e2fsck/problem.c:1361
2236 msgid "Optimizing @x trees: "
2237 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2238
2239 #: e2fsck/problem.c:1376
2240 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2244 #: e2fsck/problem.c:1381
2245 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2246 msgstr "Extents-boom van inode %i zou korter kunnen (op niveau %b).  "
2247
2248 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2249 #: e2fsck/problem.c:1386
2250 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2251 msgstr "Extents-boom van inode %i zou smaller kunnen (op niveau %b).  "
2252
2253 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1393
2255 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2256 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2257
2258 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1399
2260 #, no-c-format
2261 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2262 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2263
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1404
2266 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2267 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2268
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2270 #: e2fsck/problem.c:1409
2271 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2272 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2273
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2275 #: e2fsck/problem.c:1414
2276 msgid "@E @L to '.'  "
2277 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2278
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1419
2281 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2282 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2283
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1424
2286 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2287 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2288
2289 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1429
2291 msgid "@E @L to the @r.\n"
2292 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2293
2294 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1434
2296 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2297 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2298
2299 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1440
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2303 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2304
2305 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1446
2307 #, no-c-format
2308 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2309 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2310
2311 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1451
2313 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2314 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2315
2316 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1456
2318 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2319 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2320
2321 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1461
2323 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2324 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2325
2326 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1466
2328 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2329 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2330
2331 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1471
2333 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2334 msgstr "'i_size_high' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2335
2336 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1476
2338 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2339 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2340
2341 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1481
2343 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2344 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2345
2346 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1486
2348 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2349 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2350
2351 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1491
2353 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2354 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2355
2356 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1496
2358 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2359 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2360
2361 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2362 #: e2fsck/problem.c:1501
2363 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2364 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2365
2366 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1507
2368 #, no-c-format
2369 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2370 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2371
2372 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1513
2374 #, no-c-format
2375 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2376 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2377
2378 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1518
2380 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2381 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2382
2383 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1523
2385 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2386 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2387
2388 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1528
2390 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2391 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2392
2393 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1533
2395 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2396 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2397
2398 #: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2401 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2402
2403 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1544
2405 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2406 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2407
2408 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1550
2410 #, no-c-format
2411 msgid "@A icount structure: %m\n"
2412 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2413
2414 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1556
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2418 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2419
2420 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1561
2422 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2423 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2424
2425 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1566
2427 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2428 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2429
2430 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1572
2432 #, no-c-format
2433 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2434 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2435
2436 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1578
2438 #, no-c-format
2439 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2440 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2441
2442 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1584
2444 #, no-c-format
2445 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2446 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2447
2448 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1589
2450 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2451 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2452
2453 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1594
2455 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2456 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2457
2458 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1599
2460 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2461 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2462
2463 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1604
2465 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2466 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2467
2468 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1609
2470 msgid "@E has filetype set.\n"
2471 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2472
2473 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1614
2475 msgid "@E has a @z name.\n"
2476 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2477
2478 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1619
2480 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2481 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2482
2483 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1624
2485 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2486 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2487
2488 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1629
2490 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2491 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2492
2493 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1634
2495 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2496 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2497
2498 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1639
2500 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2501 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2502
2503 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1644
2505 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2506 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1649
2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2511 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2512
2513 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2514 #: e2fsck/problem.c:1654
2515 msgid "@n @h %d (%q).  "
2516 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2517
2518 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1658
2520 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2521 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2522
2523 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1669
2525 #, no-c-format
2526 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2527 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2528
2529 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1674
2531 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2532 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2533
2534 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1679
2536 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2537 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2538
2539 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1684
2541 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2542 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2543
2544 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1689
2546 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2547 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2548
2549 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2550 #: e2fsck/problem.c:1694
2551 msgid "Duplicate @E found.  "
2552 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2553
2554 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2555 #. @-expanded: Rename to %s
2556 #: e2fsck/problem.c:1699
2557 #, no-c-format
2558 msgid ""
2559 "@E has a non-unique filename.\n"
2560 "Rename to %s"
2561 msgstr ""
2562 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2563 "Hernoemen tot %s"
2564
2565 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2566 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2567 #. @-expanded: \n
2568 #: e2fsck/problem.c:1704
2569 msgid ""
2570 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2571 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2572 "\n"
2573 msgstr ""
2574 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2575 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2576 "\n"
2577
2578 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1709
2580 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2581 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2582
2583 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1714
2585 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2586 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2587
2588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1719
2590 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2591 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2592
2593 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1724
2595 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2596 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2597
2598 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1729
2600 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2601 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2602
2603 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2604 #: e2fsck/problem.c:1735
2605 #, no-c-format
2606 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2607 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2608
2609 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1741
2611 #, no-c-format
2612 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2613 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2614
2615 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1746
2617 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2618 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2619
2620 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1751
2622 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2623 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2624
2625 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1756
2627 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2628 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2629
2630 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1762
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2634 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2635
2636 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1767
2638 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2639 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2640
2641 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1774
2643 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2644 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2645
2646 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2647 #: e2fsck/problem.c:1779
2648 msgid "@r not allocated.  "
2649 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2650
2651 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2652 #: e2fsck/problem.c:1784
2653 msgid "No room in @l @d.  "
2654 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2655
2656 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1790
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2660 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2661
2662 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2663 #: e2fsck/problem.c:1795
2664 msgid "/@l not found.  "
2665 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2666
2667 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1800
2669 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2670 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2671
2672 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1806
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2676 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2677
2678 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1812
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2682 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2683
2684 #: e2fsck/problem.c:1818
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2687 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2688
2689 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1824
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2693 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2694
2695 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1830
2697 #, no-c-format
2698 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2699 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2700
2701 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1836
2703 #, no-c-format
2704 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2705 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2706
2707 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1842
2709 #, no-c-format
2710 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2711 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2712
2713 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1848
2715 #, no-c-format
2716 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2717 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2718
2719 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1854
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2723 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2724
2725 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2726 #. @-expanded: \n
2727 #: e2fsck/problem.c:1860
2728 #, no-c-format
2729 msgid ""
2730 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2731 "\n"
2732 msgstr ""
2733 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2734 "\n"
2735
2736 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2737 #. @-expanded: \n
2738 #: e2fsck/problem.c:1866
2739 #, no-c-format
2740 msgid ""
2741 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2742 "\n"
2743 msgstr ""
2744 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2745 "\n"
2746
2747 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1877
2749 #, no-c-format
2750 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2751 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2752
2753 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2754 #: e2fsck/problem.c:1883
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2757 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2758
2759 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1888
2761 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2762 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2763
2764 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1893
2766 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2767 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2768
2769 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1904
2771 #, no-c-format
2772 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2773 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2774
2775 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1909
2777 msgid "/@l has inline data\n"
2778 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2779
2780 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2781 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2782 #: e2fsck/problem.c:1914
2783 msgid ""
2784 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2785 "Place lost files in root directory instead"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2789 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2790 #. @-expanded: \n
2791 #: e2fsck/problem.c:1919
2792 msgid ""
2793 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2794 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2795 "\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1924
2800 msgid "/@l is encrypted\n"
2801 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2802
2803 #: e2fsck/problem.c:1931
2804 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2805 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2806
2807 #: e2fsck/problem.c:1937
2808 #, no-c-format
2809 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2810 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2811
2812 #: e2fsck/problem.c:1942
2813 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2814 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2815
2816 #: e2fsck/problem.c:1947
2817 msgid "Optimizing directories: "
2818 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2819
2820 #: e2fsck/problem.c:1964
2821 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2822 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2823
2824 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2825 #: e2fsck/problem.c:1970
2826 #, no-c-format
2827 msgid "@u @z @i %i.  "
2828 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2829
2830 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1976
2832 #, no-c-format
2833 msgid "@u @i %i\n"
2834 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2835
2836 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2837 #: e2fsck/problem.c:1981
2838 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2839 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2840
2841 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2842 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2843 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2844 #: e2fsck/problem.c:1985
2845 msgid ""
2846 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2847 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2848 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2849 msgstr ""
2850 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2851 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2852 "\n"
2853 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2854 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2855
2856 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2857 #: e2fsck/problem.c:1992
2858 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2859 msgstr "Verwijzingsaantal van uitgebreidkenmerk-inode %i is %N, zou %n moeten zijn.  "
2860
2861 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2862 #: e2fsck/problem.c:1997
2863 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2864 msgstr "Map overschrijdt maximum aantal koppelingen, maar superblok heeft DIR_NLINK-vlag niet gezet.\n"
2865
2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2004
2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2870
2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2872 #: e2fsck/problem.c:2009
2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2875
2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2877 #: e2fsck/problem.c:2014
2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2880
2881 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2882 #: e2fsck/problem.c:2019
2883 msgid "@b @B differences: "
2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2885
2886 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2887 #: e2fsck/problem.c:2041
2888 msgid "@i @B differences: "
2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2890
2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2892 #: e2fsck/problem.c:2063
2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2895
2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:2068
2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2900
2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:2073
2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2905
2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2907 #: e2fsck/problem.c:2078
2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2910
2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2912 #: e2fsck/problem.c:2083
2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2915
2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2918 #: e2fsck/problem.c:2088
2919 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2920 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2921
2922 #: e2fsck/problem.c:2094
2923 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2924 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2925
2926 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2927 #: e2fsck/problem.c:2100
2928 #, no-c-format
2929 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2930 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2931
2932 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2933 #: e2fsck/problem.c:2106
2934 #, no-c-format
2935 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2936 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2937
2938 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2939 #: e2fsck/problem.c:2136
2940 #, no-c-format
2941 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2942 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2943
2944 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2945 #: e2fsck/problem.c:2142
2946 #, no-c-format
2947 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2948 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2949
2950 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2951 #: e2fsck/problem.c:2148
2952 #, no-c-format
2953 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2954 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2955
2956 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2957 #: e2fsck/problem.c:2154
2958 #, no-c-format
2959 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2960 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2961
2962 #. @-expanded: Recreate journal
2963 #: e2fsck/problem.c:2161
2964 msgid "Recreate @j"
2965 msgstr "Journal heraanmaken"
2966
2967 #: e2fsck/problem.c:2166
2968 msgid "Update quota info for quota type %N"
2969 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2970
2971 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2972 #: e2fsck/problem.c:2172
2973 #, no-c-format
2974 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2975 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2976
2977 #: e2fsck/problem.c:2178
2978 #, no-c-format
2979 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2980 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2981
2982 #: e2fsck/problem.c:2184
2983 #, no-c-format
2984 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2985 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2986
2987 #: e2fsck/problem.c:2189
2988 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2989 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2990
2991 #: e2fsck/problem.c:2352
2992 #, c-format
2993 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2994 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2995
2996 #: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
2997 msgid "IGNORED"
2998 msgstr "GENEGEERD"
2999
3000 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3001 msgid "in move_quota_inode"
3002 msgstr "in 'move_quota_inode'"
3003
3004 #: e2fsck/scantest.c:79
3005 #, c-format
3006 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3007 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3008
3009 #: e2fsck/scantest.c:98
3010 #, c-format
3011 msgid "size of inode=%d\n"
3012 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3013
3014 #: e2fsck/scantest.c:119
3015 msgid "while starting inode scan"
3016 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3017
3018 #: e2fsck/scantest.c:130
3019 msgid "while doing inode scan"
3020 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3021
3022 #: e2fsck/super.c:224
3023 #, c-format
3024 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3025 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %u"
3026
3027 #: e2fsck/super.c:249
3028 #, c-format
3029 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3030 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %u"
3031
3032 #: e2fsck/super.c:374
3033 msgid "Truncating"
3034 msgstr "Afkappen van"
3035
3036 #: e2fsck/super.c:375
3037 msgid "Clearing"
3038 msgstr "Wissen van"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:78
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3044 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3045 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3046 msgstr ""
3047 "Gebruik:  %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3048 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3049 "                 [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3050 "                 [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3051 "                 apparaat\n"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:83
3054 msgid ""
3055 "\n"
3056 "Emergency help:\n"
3057 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3058 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3059 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3060 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3061 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Noodhulp:\n"
3065 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3066 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3067 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3068 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3069 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:89
3072 msgid ""
3073 " -v                   Be verbose\n"
3074 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3075 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3076 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3077 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3078 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3079 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3080 msgstr ""
3081 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3082 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3083 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3084 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3085 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
3086 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3087 " -z ongedaanmakenbestand    Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:137
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3092 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:163
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "\n"
3098 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3099 msgid_plural ""
3100 "\n"
3101 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3102 msgstr[0] ""
3103 "\n"
3104 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3105 msgstr[1] ""
3106 "\n"
3107 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:167
3110 #, c-format
3111 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3112 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3113 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:172
3117 #, c-format
3118 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3119 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3120 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3121 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:177
3124 #, c-format
3125 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3126 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:185
3129 msgid "             Extent depth histogram: "
3130 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:194
3133 #, c-format
3134 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3135 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3136 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3137 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:198
3140 #, c-format
3141 msgid "%12u bad block\n"
3142 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3143 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3144 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3145
3146 #: e2fsck/unix.c:200
3147 #, c-format
3148 msgid "%12u large file\n"
3149 msgid_plural "%12u large files\n"
3150 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3151 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:202
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 "%12u regular file\n"
3158 msgid_plural ""
3159 "\n"
3160 "%12u regular files\n"
3161 msgstr[0] ""
3162 "\n"
3163 "%12u normaal bestand\n"
3164 msgstr[1] ""
3165 "\n"
3166 "%12u normale bestanden\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:204
3169 #, c-format
3170 msgid "%12u directory\n"
3171 msgid_plural "%12u directories\n"
3172 msgstr[0] "%12u map\n"
3173 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:206
3176 #, c-format
3177 msgid "%12u character device file\n"
3178 msgid_plural "%12u character device files\n"
3179 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3180 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:209
3183 #, c-format
3184 msgid "%12u block device file\n"
3185 msgid_plural "%12u block device files\n"
3186 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3187 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:211
3190 #, c-format
3191 msgid "%12u fifo\n"
3192 msgid_plural "%12u fifos\n"
3193 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3194 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:213
3197 #, c-format
3198 msgid "%12u link\n"
3199 msgid_plural "%12u links\n"
3200 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3201 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:215
3204 #, c-format
3205 msgid "%12u symbolic link"
3206 msgid_plural "%12u symbolic links"
3207 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3208 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:217
3211 #, c-format
3212 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3213 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3214 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3215 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:221
3218 #, c-format
3219 msgid "%12u socket\n"
3220 msgid_plural "%12u sockets\n"
3221 msgstr[0] "%12u socket\n"
3222 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3223
3224 #: e2fsck/unix.c:225
3225 #, c-format
3226 msgid "%12u file\n"
3227 msgid_plural "%12u files\n"
3228 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3229 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
3232 #: resize/main.c:354
3233 #, c-format
3234 msgid "while determining whether %s is mounted."
3235 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:259
3238 #, c-format
3239 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3240 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:262
3243 #, c-format
3244 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3245 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3246
3247 #: e2fsck/unix.c:268
3248 #, c-format
3249 msgid "%s is mounted.\n"
3250 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3251
3252 #: e2fsck/unix.c:270
3253 #, c-format
3254 msgid "%s is in use.\n"
3255 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:272
3258 msgid ""
3259 "Cannot continue, aborting.\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3263 "\n"
3264
3265 #: e2fsck/unix.c:274
3266 msgid ""
3267 "\n"
3268 "\n"
3269 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3270 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "\n"
3275 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3276 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3277 "\n"
3278
3279 #: e2fsck/unix.c:279
3280 msgid "Do you really want to continue"
3281 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:281
3284 msgid "check aborted.\n"
3285 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:375
3288 msgid " contains a file system with errors"
3289 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:377
3292 msgid " was not cleanly unmounted"
3293 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:379
3296 msgid " primary superblock features different from backup"
3297 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:383
3300 #, c-format
3301 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3302 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3303
3304 #: e2fsck/unix.c:390
3305 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3306 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3307
3308 #: e2fsck/unix.c:396
3309 #, c-format
3310 msgid " has gone %u days without being checked"
3311 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:404
3314 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:410
3318 msgid ", check forced.\n"
3319 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:443
3322 #, c-format
3323 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3324 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:463
3327 msgid " (check deferred; on battery)"
3328 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3329
3330 #: e2fsck/unix.c:466
3331 msgid " (check after next mount)"
3332 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:468
3335 #, c-format
3336 msgid " (check in %ld mounts)"
3337 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3338
3339 #: e2fsck/unix.c:618
3340 #, c-format
3341 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3342 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:689
3345 msgid "Invalid EA version.\n"
3346 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3347
3348 #: e2fsck/unix.c:702
3349 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3350 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3351
3352 #: e2fsck/unix.c:757
3353 #, c-format
3354 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3355 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:765
3358 msgid ""
3359 "\n"
3360 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3361 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3362 "\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's; een eventueel argument\n"
3366 "wordt voorafgegaan door een '='-teken.  Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:769
3370 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3371 msgstr "    ea_ver=<uitgebreidekenmerkenversie (1 of 2)>\n"
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:778
3374 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3375 msgstr "    readahead_kb=<buffergrootte>\n"
3376
3377 #: e2fsck/unix.c:790
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3381 "\t%s\n"
3382 msgstr ""
3383 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3384 "    %s\n"
3385
3386 #: e2fsck/unix.c:863
3387 #, c-format
3388 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3389 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3390
3391 #: e2fsck/unix.c:867
3392 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3393 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:882
3396 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3397 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:903
3400 #, c-format
3401 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3402 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3403
3404 #: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3405 #: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to resolve '%s'"
3408 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:991
3411 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3412 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3413
3414 #: e2fsck/unix.c:996
3415 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3416 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3417
3418 #: e2fsck/unix.c:1001
3419 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3420 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3421
3422 #: e2fsck/unix.c:1025
3423 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3424 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3425
3426 #: e2fsck/unix.c:1031
3427 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3428 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3429
3430 #: e2fsck/unix.c:1095
3431 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3432 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1142
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: e2fsck/unix.c:1151
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "\n"
3447 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1242
3455 #, c-format
3456 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3457 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3460 msgid "while checking MMP block"
3461 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3462
3463 #: e2fsck/unix.c:1266
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3467 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3468 msgstr ""
3469 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens in gebruik is,\n"
3470 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1282
3473 msgid "while reading MMP block"
3474 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3475
3476 #: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3477 #: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3478 #: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3482 "    e2undo %s %s\n"
3483 "\n"
3484 msgstr ""
3485 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3486 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3487 "    e2undo %s %s\n"
3488 "\n"
3489
3490 #: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3491 #: resize/main.c:222
3492 #, c-format
3493 msgid "while trying to delete %s"
3494 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3495
3496 #: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3497 msgid "while trying to setup undo file\n"
3498 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3499
3500 #: e2fsck/unix.c:1412
3501 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3502 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1419
3505 msgid "while trying to initialize program"
3506 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1456
3509 #, c-format
3510 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3511 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1468
3514 msgid "need terminal for interactive repairs"
3515 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1529
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3520 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3521
3522 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3523 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3524 #: e2fsck/unix.c:1531
3525 msgid "Superblock invalid,"
3526 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3527
3528 #: e2fsck/unix.c:1532
3529 msgid "Group descriptors look bad..."
3530 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3531
3532 #: e2fsck/unix.c:1542
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3535 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3536
3537 #: e2fsck/unix.c:1546
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3540 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3541
3542 #: e2fsck/unix.c:1575
3543 msgid ""
3544 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3545 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3546 "\n"
3547 msgstr ""
3548 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3549 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3550 "\n"
3551
3552 #: e2fsck/unix.c:1582
3553 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3554 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3555
3556 #: e2fsck/unix.c:1584
3557 #, c-format
3558 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3559 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1590
3562 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3563 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3564
3565 #: e2fsck/unix.c:1592
3566 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3567 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3568
3569 #: e2fsck/unix.c:1596
3570 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3571 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3572
3573 #: e2fsck/unix.c:1599
3574 msgid ""
3575 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3576 "check of the device.\n"
3577 msgstr ""
3578 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3579 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3580
3581 #: e2fsck/unix.c:1613
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3584 msgstr "%s: Poging om superblok te laden ondanks fouten...\n"
3585
3586 #: e2fsck/unix.c:1688
3587 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3588 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3589
3590 #: e2fsck/unix.c:1749
3591 #, c-format
3592 msgid "while checking journal for %s"
3593 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3594
3595 #: e2fsck/unix.c:1752
3596 msgid "Cannot proceed with file system check"
3597 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3598
3599 #: e2fsck/unix.c:1763
3600 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3601 msgstr ""
3602 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3603 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3604
3605 #: e2fsck/unix.c:1775
3606 #, c-format
3607 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3608 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3609
3610 #: e2fsck/unix.c:1781
3611 #, c-format
3612 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3613 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3614
3615 #: e2fsck/unix.c:1785
3616 #, c-format
3617 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3618 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3619
3620 #: e2fsck/unix.c:1789
3621 #, c-format
3622 msgid "while recovering journal of %s"
3623 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3624
3625 #: e2fsck/unix.c:1811
3626 #, c-format
3627 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3628 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3629
3630 #: e2fsck/unix.c:1826
3631 #, c-format
3632 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3633 msgstr "Bestandssysteem %s heeft een niet-ondersteunde codering: %0x\n"
3634
3635 #: e2fsck/unix.c:1876
3636 #, c-format
3637 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3638 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3639
3640 #: e2fsck/unix.c:1879
3641 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3642 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3643
3644 #: e2fsck/unix.c:1919
3645 #, c-format
3646 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3647 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3648
3649 #: e2fsck/unix.c:1929
3650 msgid " Done.\n"
3651 msgstr " voltooid.\n"
3652
3653 #: e2fsck/unix.c:1931
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 "*** journal has been regenerated ***\n"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3660
3661 #: e2fsck/unix.c:1937
3662 msgid "aborted"
3663 msgstr "afgebroken"
3664
3665 #: e2fsck/unix.c:1939
3666 #, c-format
3667 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3668 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3669
3670 #: e2fsck/unix.c:1966
3671 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3672 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3673
3674 #: e2fsck/unix.c:1970
3675 msgid "while resetting context"
3676 msgstr "tijdens wissen van de context"
3677
3678 #: e2fsck/unix.c:2029
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "\n"
3682 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3683 msgstr ""
3684 "\n"
3685 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEMFOUTEN ZIJN GECORRIGEERD *****\n"
3686
3687 #: e2fsck/unix.c:2031
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: File system was modified.\n"
3690 msgstr "%s: Het bestandssysteem is veranderd.\n"
3691
3692 #: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "\n"
3696 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3697 msgstr ""
3698 "\n"
3699 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3700
3701 #: e2fsck/unix.c:2040
3702 #, c-format
3703 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3704 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3705
3706 #: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "\n"
3710 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3711 "\n"
3712 msgstr ""
3713 "\n"
3714 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3715 "\n"
3716
3717 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3718 msgid "yY"
3719 msgstr "jJyY"
3720
3721 #: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
3722 msgid "nN"
3723 msgstr "nN"
3724
3725 #: e2fsck/util.c:198
3726 msgid "aA"
3727 msgstr "aA"
3728
3729 #: e2fsck/util.c:202
3730 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3731 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3732
3733 #: e2fsck/util.c:219
3734 msgid "<y>"
3735 msgstr "<j>"
3736
3737 #: e2fsck/util.c:221
3738 msgid "<n>"
3739 msgstr "<n>"
3740
3741 #: e2fsck/util.c:223
3742 msgid " (y/n)"
3743 msgstr " (j/n)"
3744
3745 #: e2fsck/util.c:246
3746 msgid "cancelled!\n"
3747 msgstr "geannuleerd!\n"
3748
3749 #: e2fsck/util.c:279
3750 msgid "yes to all\n"
3751 msgstr "ja tegen alles\n"
3752
3753 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3754 # src/main.c:490 src/main.c:574
3755 #: e2fsck/util.c:281
3756 msgid "yes\n"
3757 msgstr "ja\n"
3758
3759 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3760 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3761 #: e2fsck/util.c:283
3762 msgid "no\n"
3763 msgstr "nee\n"
3764
3765 #: e2fsck/util.c:293
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "%s? no\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771 "%s? nee\n"
3772 "\n"
3773
3774 #: e2fsck/util.c:297
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "%s? yes\n"
3778 "\n"
3779 msgstr ""
3780 "%s? ja\n"
3781 "\n"
3782
3783 #: e2fsck/util.c:301
3784 msgid "yes"
3785 msgstr "ja"
3786
3787 #: e2fsck/util.c:301
3788 msgid "no"
3789 msgstr "nee"
3790
3791 #: e2fsck/util.c:317
3792 #, c-format
3793 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3794 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3795
3796 #: e2fsck/util.c:322
3797 msgid "reading inode and block bitmaps"
3798 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3799
3800 #: e2fsck/util.c:334
3801 #, c-format
3802 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3803 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3804
3805 #: e2fsck/util.c:346
3806 msgid "writing block and inode bitmaps"
3807 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3808
3809 #: e2fsck/util.c:351
3810 #, c-format
3811 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3812 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3813
3814 #: e2fsck/util.c:363
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "\n"
3819 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3820 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3821 msgstr ""
3822 "\n"
3823 "\n"
3824 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3825 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3826
3827 #: e2fsck/util.c:444
3828 #, c-format
3829 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3830 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3831
3832 #: e2fsck/util.c:448
3833 #, c-format
3834 msgid "Memory used: %lu, "
3835 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3836
3837 #: e2fsck/util.c:455
3838 #, c-format
3839 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3840 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3841
3842 #: e2fsck/util.c:460
3843 #, c-format
3844 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3845 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3846
3847 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3848 #, c-format
3849 msgid "while reading inode %lu in %s"
3850 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3851
3852 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3853 #, c-format
3854 msgid "while writing inode %lu in %s"
3855 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3856
3857 #: e2fsck/util.c:792
3858 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3859 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3860
3861 #: misc/badblocks.c:75
3862 msgid "done                                                 \n"
3863 msgstr "voltooid                                             \n"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:100
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3869 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3870 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3871 "       device [last_block [first_block]]\n"
3872 msgstr ""
3873 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3874 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3875 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3876 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvwBX]\n"
3877 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3878
3879 #: misc/badblocks.c:111
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3883 "\n"
3884 msgstr ""
3885 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3886 "\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:229
3889 #, c-format
3890 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3891 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3892
3893 #: misc/badblocks.c:337
3894 msgid "Testing with random pattern: "
3895 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3896
3897 #: misc/badblocks.c:355
3898 msgid "Testing with pattern 0x"
3899 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3900
3901 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3902 msgid "during seek"
3903 msgstr "tijdens 'seek'"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:398
3906 #, c-format
3907 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3908 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3909
3910 #: misc/badblocks.c:485
3911 msgid "during ext2fs_sync_device"
3912 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3913
3914 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3915 msgid "while beginning bad block list iteration"
3916 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3917
3918 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3919 msgid "while allocating buffers"
3920 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3921
3922 #: misc/badblocks.c:524
3923 #, c-format
3924 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3925 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3926
3927 #: misc/badblocks.c:529
3928 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3930
3931 #: misc/badblocks.c:538
3932 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3933 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3934
3935 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3936 #: misc/badblocks.c:841
3937 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3938 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3939
3940 #: misc/badblocks.c:627
3941 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3942 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3943
3944 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3945 #, c-format
3946 msgid "From block %lu to %lu\n"
3947 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3948
3949 #: misc/badblocks.c:684
3950 msgid "Reading and comparing: "
3951 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3952
3953 #: misc/badblocks.c:790
3954 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3955 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3956
3957 #: misc/badblocks.c:796
3958 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3959 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3960
3961 #: misc/badblocks.c:803
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3965 msgstr ""
3966 "\n"
3967 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3968
3969 #: misc/badblocks.c:886
3970 #, c-format
3971 msgid "during test data write, block %lu"
3972 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3973
3974 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
3975 #, c-format
3976 msgid "%s is mounted; "
3977 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3978
3979 #: misc/badblocks.c:1009
3980 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3981 msgstr ""
3982 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3983 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3984
3985 #: misc/badblocks.c:1014
3986 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3987 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3988
3989 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
3990 #, c-format
3991 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3992 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3993
3994 #: misc/badblocks.c:1022
3995 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3996 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3997
3998 #: misc/badblocks.c:1042
3999 #, c-format
4000 msgid "invalid %s - %s"
4001 msgstr "ongeldige %s: %s"
4002
4003 #: misc/badblocks.c:1136
4004 #, c-format
4005 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4006 msgstr "Te groot aantal (%u) slechte blokken -- maximum is %u"
4007
4008 #: misc/badblocks.c:1163
4009 #, c-format
4010 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4011 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4012
4013 #: misc/badblocks.c:1193
4014 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4015 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4016
4017 #: misc/badblocks.c:1199
4018 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4019 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4020
4021 #: misc/badblocks.c:1213
4022 msgid ""
4023 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4024 "the size manually\n"
4025 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4026
4027 #: misc/badblocks.c:1219
4028 msgid "while trying to determine device size"
4029 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4030
4031 #: misc/badblocks.c:1224
4032 msgid "last block"
4033 msgstr "laatste blok"
4034
4035 #: misc/badblocks.c:1230
4036 msgid "first block"
4037 msgstr "eerste blok"
4038
4039 #: misc/badblocks.c:1233
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4042 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4043
4044 #: misc/badblocks.c:1240
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4047 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4048
4049 #: misc/badblocks.c:1296
4050 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4051 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4052
4053 #: misc/badblocks.c:1305
4054 msgid "input file - bad format"
4055 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4056
4057 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4058 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4059 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4060
4061 #: misc/badblocks.c:1347
4062 #, c-format
4063 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4064 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4065
4066 #: misc/chattr.c:89
4067 #, c-format
4068 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4069 msgstr "Gebruik:  %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtuF] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4070
4071 #: misc/chattr.c:160
4072 #, c-format
4073 msgid "bad project - %s\n"
4074 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4075
4076 #: misc/chattr.c:174
4077 #, c-format
4078 msgid "bad version - %s\n"
4079 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4080
4081 #: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4082 #, c-format
4083 msgid "while trying to stat %s"
4084 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4085
4086 #: misc/chattr.c:227
4087 #, c-format
4088 msgid "while reading flags on %s"
4089 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4090
4091 #: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4092 #, c-format
4093 msgid "Flags of %s set as "
4094 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4095
4096 #: misc/chattr.c:253
4097 #, c-format
4098 msgid "while setting flags on %s"
4099 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4100
4101 #: misc/chattr.c:261
4102 #, c-format
4103 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4104 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4105
4106 #: misc/chattr.c:265
4107 #, c-format
4108 msgid "while setting version on %s"
4109 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4110
4111 #: misc/chattr.c:272
4112 #, c-format
4113 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4114 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4115
4116 #: misc/chattr.c:276
4117 #, c-format
4118 msgid "while setting project on %s"
4119 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4120
4121 #: misc/chattr.c:298
4122 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4123 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4124
4125 #: misc/chattr.c:338
4126 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4127 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4128
4129 #: misc/chattr.c:346
4130 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4131 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4132
4133 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4134 #, c-format
4135 msgid "while reading inode %u"
4136 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4137
4138 #: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4139 #: misc/create_inode.c:391
4140 msgid "while expanding directory"
4141 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4142
4143 #: misc/create_inode.c:97
4144 #, c-format
4145 msgid "while linking \"%s\""
4146 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4147
4148 #: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4149 #, c-format
4150 msgid "while writing inode %u"
4151 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4152
4153 #: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4154 #, c-format
4155 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4156 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4157
4158 #: misc/create_inode.c:163
4159 #, c-format
4160 msgid "while opening inode %u"
4161 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4162
4163 #: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4164 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4165 #: misc/mke2fs.c:359
4166 msgid "while allocating memory"
4167 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4168
4169 #: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4170 #, c-format
4171 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4172 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4173
4174 #: misc/create_inode.c:214
4175 #, c-format
4176 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4177 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4178
4179 #: misc/create_inode.c:224
4180 #, c-format
4181 msgid "while closing inode %u"
4182 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4183
4184 #: misc/create_inode.c:275
4185 #, c-format
4186 msgid "while allocating inode \"%s\""
4187 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4188
4189 #: misc/create_inode.c:294
4190 #, c-format
4191 msgid "while creating inode \"%s\""
4192 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4193
4194 #: misc/create_inode.c:360
4195 #, c-format
4196 msgid "while creating symlink \"%s\""
4197 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4198
4199 #: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4200 #, c-format
4201 msgid "while looking up \"%s\""
4202 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4203
4204 #: misc/create_inode.c:398
4205 #, c-format
4206 msgid "while creating directory \"%s\""
4207 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4208
4209 #: misc/create_inode.c:627
4210 #, c-format
4211 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4212 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4213
4214 #: misc/create_inode.c:805
4215 #, c-format
4216 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4217 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4218
4219 #: misc/create_inode.c:815
4220 #, c-format
4221 msgid "while scanning directory \"%s\""
4222 msgstr "tijdens scannen van map \"%s\""
4223
4224 #: misc/create_inode.c:825
4225 #, c-format
4226 msgid "while lstat \"%s\""
4227 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4228
4229 #: misc/create_inode.c:875
4230 #, c-format
4231 msgid "while creating special file \"%s\""
4232 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4233
4234 #: misc/create_inode.c:884
4235 msgid "malloc failed"
4236 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4237
4238 #: misc/create_inode.c:892
4239 #, c-format
4240 msgid "while trying to read link \"%s\""
4241 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4242
4243 #: misc/create_inode.c:899
4244 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4245 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4246
4247 #: misc/create_inode.c:910
4248 #, c-format
4249 msgid "while writing symlink\"%s\""
4250 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4251
4252 #: misc/create_inode.c:921
4253 #, c-format
4254 msgid "while writing file \"%s\""
4255 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4256
4257 #: misc/create_inode.c:934
4258 #, c-format
4259 msgid "while making dir \"%s\""
4260 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4261
4262 #: misc/create_inode.c:952
4263 msgid "while changing directory"
4264 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4265
4266 #: misc/create_inode.c:958
4267 #, c-format
4268 msgid "ignoring entry \"%s\""
4269 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4270
4271 #: misc/create_inode.c:971
4272 #, c-format
4273 msgid "while setting inode for \"%s\""
4274 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4275
4276 #: misc/create_inode.c:978
4277 #, c-format
4278 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4279 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4280
4281 #: misc/create_inode.c:1004
4282 msgid "while saving inode data"
4283 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4284
4285 #: misc/dumpe2fs.c:56
4286 #, c-format
4287 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4288 msgstr "Gebruik:  %s [-bfghimxV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:159
4291 msgid "blocks"
4292 msgstr "blokken"
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:168
4295 msgid "clusters"
4296 msgstr "clusters"
4297
4298 #: misc/dumpe2fs.c:219
4299 #, c-format
4300 msgid "Group %lu: (Blocks "
4301 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4302
4303 #: misc/dumpe2fs.c:226
4304 #, c-format
4305 msgid " csum 0x%04x"
4306 msgstr " c.som 0x%04x"
4307
4308 #: misc/dumpe2fs.c:228
4309 #, c-format
4310 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4311 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:233
4314 #, c-format
4315 msgid "  %s superblock at "
4316 msgstr "  %s superblok op "
4317
4318 #: misc/dumpe2fs.c:234
4319 msgid "Primary"
4320 msgstr "Primair"
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:234
4323 msgid "Backup"
4324 msgstr "Reservekopie"
4325
4326 #: misc/dumpe2fs.c:238
4327 msgid ", Group descriptors at "
4328 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4329
4330 #: misc/dumpe2fs.c:242
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "  Reserved GDT blocks at "
4334 msgstr ""
4335 "\n"
4336 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4337
4338 #: misc/dumpe2fs.c:249
4339 msgid " Group descriptor at "
4340 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4341
4342 #: misc/dumpe2fs.c:255
4343 msgid "  Block bitmap at "
4344 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4345
4346 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4347 #, c-format
4348 msgid ", csum 0x%08x"
4349 msgstr ", c.som 0x%08x"
4350
4351 #: misc/dumpe2fs.c:263
4352 msgid ","
4353 msgstr ","
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:265
4356 msgid ""
4357 "\n"
4358 " "
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 " "
4362
4363 #: misc/dumpe2fs.c:266
4364 msgid " Inode bitmap at "
4365 msgstr " Inode-bitkaart op "
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:273
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "  Inode table at "
4371 msgstr ""
4372 "\n"
4373 "  Inodetabel op "
4374
4375 #: misc/dumpe2fs.c:279
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "\n"
4379 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4380 msgstr ""
4381 "\n"
4382 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4383
4384 #: misc/dumpe2fs.c:286
4385 #, c-format
4386 msgid ", %u unused inodes\n"
4387 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:289
4390 msgid "  Free blocks: "
4391 msgstr "  Vrije blokken: "
4392
4393 #: misc/dumpe2fs.c:304
4394 msgid "  Free inodes: "
4395 msgstr "  Vrije inodes: "
4396
4397 #: misc/dumpe2fs.c:340
4398 msgid "while printing bad block list"
4399 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4400
4401 #: misc/dumpe2fs.c:346
4402 #, c-format
4403 msgid "Bad blocks: %u"
4404 msgstr "Slechte blokken: %u"
4405
4406 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4407 msgid "while reading journal inode"
4408 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4409
4410 #: misc/dumpe2fs.c:379
4411 msgid "while opening journal inode"
4412 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:385
4415 msgid "while reading journal super block"
4416 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:392
4419 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4420 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4421
4422 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4423 msgid "while reading journal superblock"
4424 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4425
4426 #: misc/dumpe2fs.c:417
4427 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4428 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4429
4430 #: misc/dumpe2fs.c:468
4431 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4432 msgstr "reserveren van MMP-buffer is mislukt\n"
4433
4434 #: misc/dumpe2fs.c:479
4435 #, c-format
4436 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4437 msgstr "lezen van MMP-blok %llu van '%s'\n"
4438
4439 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4440 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4441 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4442
4443 #: misc/dumpe2fs.c:533
4444 #, c-format
4445 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4446 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4447
4448 #: misc/dumpe2fs.c:548
4449 #, c-format
4450 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4451 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4452
4453 #: misc/dumpe2fs.c:559
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4458 "\n"
4459 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4460 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4461 "\n"
4462 "Valid extended options are:\n"
4463 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4464 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4468 "\n"
4469 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4470 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4471 "\n"
4472 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4473 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4474 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4475
4476 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4477 #, c-format
4478 msgid "\tUsing %s\n"
4479 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4480
4481 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4482 #: resize/main.c:416
4483 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4484 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4485
4486 #: misc/dumpe2fs.c:716
4487 #, c-format
4488 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: misc/dumpe2fs.c:747
4492 #, c-format
4493 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4494 msgstr "tijdens lezen van '%s'-bitkaarten\n"
4495
4496 #: misc/dumpe2fs.c:756
4497 msgid ""
4498 "*** Run e2fsck now!\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "*** Draai 'e2fsck' nu!\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: misc/e2image.c:107
4505 #, c-format
4506 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4507 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-f] [-b superblok] [-B blokgrootte]  apparaat imagebestand\n"
4508
4509 #: misc/e2image.c:110
4510 #, c-format
4511 msgid "       %s -I device image-file\n"
4512 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4513
4514 #: misc/e2image.c:111
4515 #, c-format
4516 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4517 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4518
4519 #: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4520 #: misc/e2image.c:1194
4521 msgid "while allocating buffer"
4522 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4523
4524 #: misc/e2image.c:181
4525 #, c-format
4526 msgid "Writing block %llu\n"
4527 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4528
4529 #: misc/e2image.c:195
4530 #, c-format
4531 msgid "error writing block %llu"
4532 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4533
4534 #: misc/e2image.c:198
4535 msgid "error in generic_write()"
4536 msgstr "fout in generic_write()"
4537
4538 #: misc/e2image.c:215
4539 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4540 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4541
4542 #: misc/e2image.c:220
4543 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4544 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4545
4546 #: misc/e2image.c:248
4547 msgid "while writing superblock"
4548 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4549
4550 #: misc/e2image.c:257
4551 msgid "while writing inode table"
4552 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4553
4554 #: misc/e2image.c:265
4555 msgid "while writing block bitmap"
4556 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4557
4558 #: misc/e2image.c:273
4559 msgid "while writing inode bitmap"
4560 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4561
4562 #: misc/e2image.c:515
4563 #, c-format
4564 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4565 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4566
4567 #: misc/e2image.c:527
4568 #, c-format
4569 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4570 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4571
4572 #: misc/e2image.c:568
4573 #, c-format
4574 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4575 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4576
4577 #: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4578 msgid "Copying "
4579 msgstr "Kopiëren van "
4580
4581 #: misc/e2image.c:636
4582 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4583 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4584
4585 #: misc/e2image.c:662
4586 #, c-format
4587 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4588 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4589
4590 #: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4591 #, c-format
4592 msgid "error reading block %llu"
4593 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4594
4595 #: misc/e2image.c:728
4596 #, c-format
4597 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4598 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4599
4600 #: misc/e2image.c:732
4601 #, c-format
4602 msgid "at %.2f MB/s"
4603 msgstr "met %.2f MB/s"
4604
4605 #: misc/e2image.c:768
4606 msgid "while allocating l1 table"
4607 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4608
4609 #: misc/e2image.c:813
4610 msgid "while allocating l2 cache"
4611 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4612
4613 # XXX  "while putting"??
4614 #: misc/e2image.c:836
4615 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4616 msgstr ""
4617 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4618 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4619
4620 #: misc/e2image.c:1161
4621 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4622 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4623
4624 #: misc/e2image.c:1168
4625 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4626 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4627
4628 #: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4629 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4630 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4631
4632 #: misc/e2image.c:1286
4633 msgid "while allocating block bitmap"
4634 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4635
4636 # XXX  maybe 'scrambled'?
4637 #: misc/e2image.c:1295
4638 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4639 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4640
4641 #: misc/e2image.c:1318
4642 msgid "Scanning inodes...\n"
4643 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4644
4645 #: misc/e2image.c:1330
4646 msgid "Can't allocate block buffer"
4647 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4648
4649 #: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4650 #, c-format
4651 msgid "while iterating over inode %u"
4652 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4653
4654 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4655 #: misc/e2image.c:1415
4656 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4657 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4658
4659 #: misc/e2image.c:1437
4660 msgid "error reading bitmaps"
4661 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4662
4663 #: misc/e2image.c:1449
4664 msgid "while opening device file"
4665 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4666
4667 #: misc/e2image.c:1460
4668 msgid "while restoring the image table"
4669 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4670
4671 #: misc/e2image.c:1565
4672 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4673 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4674
4675 #: misc/e2image.c:1570
4676 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4677 msgstr "Optie '-b' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4678
4679 #: misc/e2image.c:1576
4680 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4681 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4682
4683 #: misc/e2image.c:1581
4684 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4685 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4686
4687 #: misc/e2image.c:1586
4688 msgid "Move mode requires all data mode."
4689 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4690
4691 #: misc/e2image.c:1596
4692 msgid "checking if mounted"
4693 msgstr "controle op aankoppeling"
4694
4695 #: misc/e2image.c:1603
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4699 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4700 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4701 msgstr ""
4702 "\n"
4703 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4704 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4705 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4706
4707 #: misc/e2image.c:1657
4708 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4709 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4710
4711 #: misc/e2image.c:1663
4712 msgid "Can not stat output\n"
4713 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4714
4715 #: misc/e2image.c:1673
4716 #, c-format
4717 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4718 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4719
4720 #: misc/e2image.c:1676
4721 #, c-format
4722 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4723 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4724
4725 #: misc/e2image.c:1679
4726 #, c-format
4727 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4728 msgstr "Image (%s) is beschadigd.\n"
4729
4730 #: misc/e2image.c:1683
4731 #, c-format
4732 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4733 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4734
4735 #: misc/e2image.c:1693
4736 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4737 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4738
4739 #: misc/e2image.c:1698
4740 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4741 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4742
4743 #: misc/e2image.c:1705
4744 msgid "while allocating check_buf"
4745 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4746
4747 # XXX  add the word 'is' before 'only'
4748 #: misc/e2image.c:1711
4749 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4750 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4751
4752 #: misc/e2image.c:1721
4753 #, c-format
4754 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4755 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4756
4757 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4758 #, c-format
4759 msgid "Usage: %s -r device\n"
4760 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4761
4762 #: misc/e2label.c:58
4763 #, c-format
4764 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4765 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4766
4767 #: misc/e2label.c:63
4768 #, c-format
4769 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4770 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4771
4772 #: misc/e2label.c:68
4773 #, c-format
4774 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4775 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4776
4777 #: misc/e2label.c:72
4778 #, c-format
4779 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4780 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4781
4782 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4783 #, c-format
4784 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4785 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4786
4787 #: misc/e2label.c:100
4788 #, c-format
4789 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4790 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4791
4792 #: misc/e2label.c:105
4793 #, c-format
4794 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4795 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4796
4797 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4798 #, c-format
4799 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4800 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4801
4802 #: misc/e2undo.c:124
4803 #, c-format
4804 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4805 msgstr ""
4806 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-o positie] [-v] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
4807 "                <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4808
4809 #: misc/e2undo.c:149
4810 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4811 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4812
4813 #: misc/e2undo.c:152
4814 msgid "UUID does not match.\n"
4815 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4816
4817 #: misc/e2undo.c:154
4818 msgid "Last mount time does not match.\n"
4819 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4820
4821 #: misc/e2undo.c:156
4822 msgid "Last write time does not match.\n"
4823 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4824
4825 #: misc/e2undo.c:158
4826 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4827 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4828
4829 #: misc/e2undo.c:172
4830 msgid "while reading filesystem superblock."
4831 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4832
4833 #: misc/e2undo.c:188
4834 msgid "while fetching superblock"
4835 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4836
4837 #: misc/e2undo.c:201
4838 #, c-format
4839 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4840 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4841
4842 #: misc/e2undo.c:340
4843 #, c-format
4844 msgid "illegal offset - %s"
4845 msgstr "ongeldige positie: %s"
4846
4847 #: misc/e2undo.c:364
4848 #, c-format
4849 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4850 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4851
4852 #: misc/e2undo.c:373
4853 #, c-format
4854 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4855 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4856
4857 #: misc/e2undo.c:380
4858 msgid "while reading undo file"
4859 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4860
4861 #: misc/e2undo.c:385
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4864 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4865
4866 #: misc/e2undo.c:396
4867 #, c-format
4868 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4869 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4870
4871 #: misc/e2undo.c:403
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4874 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4875
4876 #: misc/e2undo.c:407
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4879 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4880
4881 #: misc/e2undo.c:412
4882 #, c-format
4883 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4884 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4885
4886 #: misc/e2undo.c:425
4887 #, c-format
4888 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4889 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4890
4891 #: misc/e2undo.c:433
4892 #, c-format
4893 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4894 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4895
4896 #: misc/e2undo.c:439
4897 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4898 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4899
4900 #: misc/e2undo.c:455
4901 #, c-format
4902 msgid "while opening `%s'"
4903 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4904
4905 #: misc/e2undo.c:466
4906 msgid "specified offset is too large"
4907 msgstr "gegeven positie is te groot"
4908
4909 #: misc/e2undo.c:507
4910 msgid "while reading keys"
4911 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4912
4913 #: misc/e2undo.c:519
4914 #, c-format
4915 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4916 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4917
4918 #: misc/e2undo.c:529
4919 #, c-format
4920 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4921 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4922
4923 #: misc/e2undo.c:552
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: block %llu is too long."
4926 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4927
4928 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4929 #, c-format
4930 msgid "while fetching block %llu."
4931 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4932
4933 #: misc/e2undo.c:576
4934 #, c-format
4935 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4936 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4937
4938 #: misc/e2undo.c:615
4939 #, c-format
4940 msgid "while writing block %llu."
4941 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4942
4943 #: misc/e2undo.c:621
4944 #, c-format
4945 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4946 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4947
4948 #: misc/e2undo.c:623
4949 #, c-format
4950 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4951 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4952
4953 #: misc/e2undo.c:626
4954 #, c-format
4955 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4956 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4957
4958 #: misc/findsuper.c:110
4959 #, c-format
4960 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: misc/findsuper.c:155
4964 #, c-format
4965 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/findsuper.c:162
4969 #, c-format
4970 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/findsuper.c:169
4974 #, c-format
4975 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/findsuper.c:175
4979 #, c-format
4980 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: misc/findsuper.c:186
4984 #, c-format
4985 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: misc/findsuper.c:188
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4992 "\tso start/end/grp wrong\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: misc/findsuper.c:190
4996 #, c-format
4997 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/findsuper.c:264
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "\n"
5004 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: misc/fsck.c:343
5008 #, c-format
5009 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5010 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5011
5012 #: misc/fsck.c:353
5013 #, c-format
5014 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5015 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5016
5017 #: misc/fsck.c:370
5018 msgid ""
5019 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5020 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5021 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5025 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5026 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5027 "\n"
5028
5029 #: misc/fsck.c:485
5030 #, c-format
5031 msgid "fsck: %s: not found\n"
5032 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5033
5034 #: misc/fsck.c:601
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5037 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5038
5039 #: misc/fsck.c:623
5040 #, c-format
5041 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5042 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5043
5044 #: misc/fsck.c:629
5045 #, c-format
5046 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5047 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5048
5049 #: misc/fsck.c:668
5050 #, c-format
5051 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5052 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5053
5054 #: misc/fsck.c:728
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5057 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5058
5059 #: misc/fsck.c:749
5060 msgid ""
5061 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5062 "with 'no' or '!'.\n"
5063 msgstr ""
5064 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5065 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5066
5067 #: misc/fsck.c:768
5068 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5069 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5070
5071 #: misc/fsck.c:891
5072 #, c-format
5073 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5074 msgstr ""
5075 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5076 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5077
5078 #: misc/fsck.c:918
5079 #, c-format
5080 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5081 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5082
5083 #: misc/fsck.c:974
5084 msgid "Checking all file systems.\n"
5085 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5086
5087 #: misc/fsck.c:1065
5088 #, c-format
5089 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5090 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5091
5092 #: misc/fsck.c:1085
5093 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5094 msgstr ""
5095 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5096 "               [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5097
5098 #: misc/fsck.c:1127
5099 #, c-format
5100 msgid "%s: too many devices\n"
5101 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5102
5103 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5104 #, c-format
5105 msgid "%s: too many arguments\n"
5106 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5107
5108 #: misc/fuse2fs.c:3745
5109 msgid "Mounting read-only.\n"
5110 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5111
5112 #: misc/fuse2fs.c:3769
5113 #, c-format
5114 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5118 #, c-format
5119 msgid "%s: %s.\n"
5120 msgstr "%s: %s.\n"
5121
5122 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5123 #, c-format
5124 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5125 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5126
5127 #: misc/fuse2fs.c:3804
5128 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5129 msgstr "Het journal moet worden afgespeeld; draai 'e2fsck -E journal_only'.\n"
5130
5131 #: misc/fuse2fs.c:3812
5132 #, c-format
5133 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5134 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5135
5136 #: misc/fuse2fs.c:3827
5137 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5138 msgstr ""
5139 "Waarschuwing: een ongecontroleerd bestandssysteem wordt aangekoppeld;\n"
5140 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5141
5142 #: misc/fuse2fs.c:3831
5143 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5144 msgstr ""
5145 "Waarschuwing: het maximum aantal aankoppelingen is bereikt;\n"
5146 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5147
5148 #: misc/fuse2fs.c:3836
5149 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5150 msgstr ""
5151 "Waarschuwing: de controletijd is bereikt;\n"
5152 "het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5153
5154 #: misc/fuse2fs.c:3840
5155 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5156 msgstr "Wees-inodes gevonden; het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5157
5158 #: misc/fuse2fs.c:3844
5159 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5160 msgstr "Fouten gedetecteerd; het uitvoeren van 'e2fsck' wordt aangeraden.\n"
5161
5162 #: misc/lsattr.c:75
5163 #, c-format
5164 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5165 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5166
5167 #: misc/lsattr.c:86
5168 #, c-format
5169 msgid "While reading flags on %s"
5170 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5171
5172 #: misc/lsattr.c:93
5173 #, c-format
5174 msgid "While reading project on %s"
5175 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5176
5177 #: misc/lsattr.c:102
5178 #, c-format
5179 msgid "While reading version on %s"
5180 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:130
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5186 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5187 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5188 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5189 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5190 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5191 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5192 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5193 msgstr ""
5194 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5195 "          [-d hoofdmap] [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]]\n"
5196 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5197 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5198 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5199 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
5200 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5201 "          [-T gebruikstype] [-U UUID] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
5202 "          [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:261
5205 #, c-format
5206 msgid "Running command: %s\n"
5207 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:265
5210 #, c-format
5211 msgid "while trying to run '%s'"
5212 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5213
5214 #: misc/mke2fs.c:272
5215 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5216 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:299
5219 #, c-format
5220 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5221 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:301
5224 #, c-format
5225 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5226 msgstr ""
5227 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5228 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:304
5231 msgid "Aborting....\n"
5232 msgstr "Gestopt...\n"
5233
5234 #: misc/mke2fs.c:324
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5238 "\tbad blocks.\n"
5239 "\n"
5240 msgstr ""
5241 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5242 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5243 "\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:343
5246 msgid "while marking bad blocks as used"
5247 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5248
5249 #: misc/mke2fs.c:368
5250 msgid "while writing reserved inodes"
5251 msgstr "tijdens schrijven van gereserveerde inodes"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:420
5254 msgid "Writing inode tables: "
5255 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5256
5257 #: misc/mke2fs.c:442
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "\n"
5261 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5262 msgstr ""
5263 "\n"
5264 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5267 msgid "done                            \n"
5268 msgstr "voltooid                        \n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:471
5271 msgid "while creating root dir"
5272 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:478
5275 msgid "while reading root inode"
5276 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:490
5279 msgid "while setting root inode ownership"
5280 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:508
5283 msgid "while creating /lost+found"
5284 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5285
5286 #: misc/mke2fs.c:515
5287 msgid "while looking up /lost+found"
5288 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:528
5291 msgid "while expanding /lost+found"
5292 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:543
5295 msgid "while setting bad block inode"
5296 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5297
5298 #: misc/mke2fs.c:570
5299 #, c-format
5300 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5301 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:580
5304 #, c-format
5305 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5306 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5307
5308 #: misc/mke2fs.c:596
5309 #, c-format
5310 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5311 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:612
5314 msgid "while initializing journal superblock"
5315 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:620
5318 msgid "Zeroing journal device: "
5319 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5320
5321 #: misc/mke2fs.c:632
5322 #, c-format
5323 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5324 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5325
5326 #: misc/mke2fs.c:650
5327 msgid "while writing journal superblock"
5328 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5329
5330 #: misc/mke2fs.c:665
5331 #, c-format
5332 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5333 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5334
5335 #: misc/mke2fs.c:673
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "warning: %llu blocks unused.\n"
5339 "\n"
5340 msgstr ""
5341 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5342 "\n"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:678
5345 #, c-format
5346 msgid "Filesystem label=%s\n"
5347 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5348
5349 #: misc/mke2fs.c:681
5350 #, c-format
5351 msgid "OS type: %s\n"
5352 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5353
5354 #: misc/mke2fs.c:683
5355 #, c-format
5356 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5357 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5358
5359 #: misc/mke2fs.c:686
5360 #, c-format
5361 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5362 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:690
5365 #, c-format
5366 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5367 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:692
5370 #, c-format
5371 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5372 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:694
5375 #, c-format
5376 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5377 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:696
5380 #, c-format
5381 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5382 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5383
5384 #: misc/mke2fs.c:699
5385 #, c-format
5386 msgid "First data block=%u\n"
5387 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5388
5389 #: misc/mke2fs.c:701
5390 #, c-format
5391 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5392 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:703
5395 #, c-format
5396 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5397 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:707
5400 #, c-format
5401 msgid "%u block groups\n"
5402 msgstr "%u blokgroepen\n"
5403
5404 #: misc/mke2fs.c:709
5405 #, c-format
5406 msgid "%u block group\n"
5407 msgstr "%u blokgroep\n"
5408
5409 #: misc/mke2fs.c:711
5410 #, c-format
5411 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5412 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5413
5414 #: misc/mke2fs.c:714
5415 #, c-format
5416 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5417 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5418
5419 # src/main.c:425
5420 #: misc/mke2fs.c:716
5421 #, c-format
5422 msgid "%u inodes per group\n"
5423 msgstr "%u inodes per groep\n"
5424
5425 #: misc/mke2fs.c:725
5426 #, c-format
5427 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5428 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:726
5431 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5432 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5433
5434 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5435 #: misc/mke2fs.c:822
5436 #, c-format
5437 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5438 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5439
5440 #: misc/mke2fs.c:828
5441 #, c-format
5442 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5443 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5444
5445 #: misc/mke2fs.c:841
5446 #, c-format
5447 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5448 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:855
5451 #, c-format
5452 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5453 msgstr "Ongeldige hash-seed: %s\n"
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:867
5456 #, c-format
5457 msgid "Invalid offset: %s\n"
5458 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5459
5460 #: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5461 #, c-format
5462 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5463 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5464
5465 #: misc/mke2fs.c:898
5466 #, c-format
5467 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5468 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5469
5470 #: misc/mke2fs.c:920
5471 #, c-format
5472 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5473 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5474
5475 #: misc/mke2fs.c:935
5476 #, c-format
5477 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5478 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5479
5480 #: misc/mke2fs.c:958
5481 #, c-format
5482 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5483 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5484
5485 #: misc/mke2fs.c:965
5486 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5487 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5488
5489 #: misc/mke2fs.c:989
5490 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5491 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5494 #, c-format
5495 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5496 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:1069
5499 #, c-format
5500 msgid "Invalid encoding: %s"
5501 msgstr "Ongeldige codering: %s"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1087
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "\n"
5507 "Bad option(s) specified: %s\n"
5508 "\n"
5509 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5510 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5511 "\n"
5512 "Valid extended options are:\n"
5513 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5514 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5515 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5516 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5517 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5518 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5519 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5520 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5521 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5522 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5523 "\ttest_fs\n"
5524 "\tdiscard\n"
5525 "\tnodiscard\n"
5526 "\tencoding=<encoding>\n"
5527 "\tencoding_flags=<flags>\n"
5528 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5529 "\n"
5530 msgstr ""
5531 "\n"
5532 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5533 "\n"
5534 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5535 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5536 "\n"
5537 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5538 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5539 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5540 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5541 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5542 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5543 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5544 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5545 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5546 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5547 "    root_owner=<UID van hoofdmap>:<GID van hoofdmap>\n"
5548 "    test_fs\n"
5549 "    discard\n"
5550 "    nodiscard\n"
5551 "    encoding=<codering>\n"
5552 "    encoding_flags=<vlaggen>\n"
5553 "    quotatype=<in_te_schakelen_quotatypes>\n"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:1114
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "\n"
5559 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5560 "\n"
5561 msgstr ""
5562 "\n"
5563 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5564 "\n"
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:1125
5567 #, c-format
5568 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:1131
5572 #, c-format
5573 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: misc/mke2fs.c:1179
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5580 "\t%s\n"
5581 msgstr ""
5582 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5583 "    %s\n"
5584
5585 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5586 #: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5587 #, c-format
5588 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5589 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5592 #, c-format
5593 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5594 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5595
5596 #: misc/mke2fs.c:1340
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "\n"
5600 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5601 msgstr ""
5602 "\n"
5603 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:1344
5606 msgid ""
5607 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5608 "\n"
5609 msgstr ""
5610 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5611 "\n"
5612
5613 #: misc/mke2fs.c:1348
5614 msgid "Aborting...\n"
5615 msgstr "Gestopt...\n"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:1389
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "\n"
5621 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5622 "\n"
5623 msgstr ""
5624 "\n"
5625 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5626 "\n"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:1571
5629 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5630 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5631
5632 #: misc/mke2fs.c:1608
5633 #, c-format
5634 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5635 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:1641
5638 #, c-format
5639 msgid "invalid block size - %s"
5640 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:1645
5643 #, c-format
5644 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5645 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1661
5648 #, c-format
5649 msgid "invalid cluster size - %s"
5650 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:1674
5653 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5654 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5655
5656 #: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5657 #, c-format
5658 msgid "bad error behavior - %s"
5659 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5660
5661 #: misc/mke2fs.c:1700
5662 msgid "Illegal number for blocks per group"
5663 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5664
5665 #: misc/mke2fs.c:1705
5666 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5667 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5668
5669 #: misc/mke2fs.c:1713
5670 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5671 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5672
5673 #: misc/mke2fs.c:1719
5674 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5675 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1724
5678 #, c-format
5679 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5680 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:1734
5683 #, c-format
5684 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5685 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:1744
5688 #, c-format
5689 msgid "invalid inode size - %s"
5690 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:1757
5693 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5694 msgstr ""
5695 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5696 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5697
5698 #: misc/mke2fs.c:1768
5699 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5700 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1777
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5706 "\n"
5707 msgstr ""
5708 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5709 "\n"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:1786
5712 #, c-format
5713 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5714 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5715
5716 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5717 #: misc/mke2fs.c:1801
5718 #, c-format
5719 msgid "bad num inodes - %s"
5720 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5721
5722 #: misc/mke2fs.c:1814
5723 msgid "while allocating fs_feature string"
5724 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5725
5726 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5727 #: misc/mke2fs.c:1831
5728 #, c-format
5729 msgid "bad revision level - %s"
5730 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:1836
5733 #, c-format
5734 msgid "while trying to create revision %d"
5735 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:1850
5738 msgid "The -t option may only be used once"
5739 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:1858
5742 msgid "The -T option may only be used once"
5743 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5746 #, c-format
5747 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5748 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:1920
5751 #, c-format
5752 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5753 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:1926
5756 #, c-format
5757 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5758 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:1937
5761 #, c-format
5762 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5763 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:1967
5766 msgid "filesystem"
5767 msgstr "bestandssysteem"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5770 msgid "while trying to determine filesystem size"
5771 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5772
5773 #: misc/mke2fs.c:1991
5774 msgid ""
5775 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5776 "the size of the filesystem\n"
5777 msgstr ""
5778 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5779 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5780
5781 #: misc/mke2fs.c:1998
5782 msgid ""
5783 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5784 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5785 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5786 "\tto re-read your partition table.\n"
5787 msgstr ""
5788 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5789 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5790 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5791 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5792 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5793
5794 #: misc/mke2fs.c:2015
5795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5796 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:2035
5799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5800 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:2085
5803 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5804 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5805
5806 #: misc/mke2fs.c:2090
5807 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5808 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5809
5810 #: misc/mke2fs.c:2095
5811 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5812 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5813
5814 #: misc/mke2fs.c:2100
5815 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5816 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'ea_inode'-functie niet.\n"
5817
5818 #: misc/mke2fs.c:2110
5819 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5820 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5821
5822 #: misc/mke2fs.c:2116
5823 msgid "while trying to determine physical sector size"
5824 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5825
5826 #: misc/mke2fs.c:2148
5827 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5828 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5829
5830 #: misc/mke2fs.c:2153
5831 #, c-format
5832 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5833 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:2177
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5839 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5840 msgstr ""
5841 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5842 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5843
5844 #: misc/mke2fs.c:2191
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5848 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5849 msgstr ""
5850 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5851 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5852
5853 #: misc/mke2fs.c:2213
5854 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5855 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5856
5857 #: misc/mke2fs.c:2220
5858 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5859 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:2228
5862 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5863 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:2238
5866 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5867 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2251
5870 #, c-format
5871 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5872 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5873
5874 # XXX  option should '-O extent', singular
5875 #: misc/mke2fs.c:2268
5876 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5877 msgstr ""
5878 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5879 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5880
5881 #: misc/mke2fs.c:2288
5882 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5883 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5884
5885 #: misc/mke2fs.c:2294
5886 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5887 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:2314
5890 #, c-format
5891 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5892 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5893
5894 #: misc/mke2fs.c:2317
5895 #, c-format
5896 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5897 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5898
5899 #: misc/mke2fs.c:2319
5900 #, c-format
5901 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5902 msgstr ""
5903 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5904 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5905
5906 #: misc/mke2fs.c:2340
5907 #, c-format
5908 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5909 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5910
5911 #: misc/mke2fs.c:2344
5912 #, c-format
5913 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5914 msgstr ""
5915 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5916 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5917
5918 #: misc/mke2fs.c:2352
5919 #, c-format
5920 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5921 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5922
5923 #: misc/mke2fs.c:2398
5924 #, c-format
5925 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:2409
5929 #, c-format
5930 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: misc/mke2fs.c:2434
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "\n"
5937 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5938 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5939 "not be what you want.\n"
5940 "\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: misc/mke2fs.c:2449
5944 #, c-format
5945 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5946 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota"
5947
5948 #: misc/mke2fs.c:2465
5949 msgid ""
5950 "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5951 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5952 msgstr ""
5953 "De functies 'encrypt' en 'casefold' gaan niet samen.\n"
5954 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5955
5956 #: misc/mke2fs.c:2480
5957 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5958 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5959
5960 #: misc/mke2fs.c:2487
5961 msgid ""
5962 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5963 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5964 msgstr ""
5965 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5966 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5967
5968 #: misc/mke2fs.c:2495
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5972 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5975 "\n"
5976 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5977 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5978 "\n"
5979
5980 #: misc/mke2fs.c:2507
5981 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5982 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:2516
5985 msgid "blocks per group count out of range"
5986 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5987
5988 #: misc/mke2fs.c:2538
5989 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5990 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5991
5992 #: misc/mke2fs.c:2550
5993 #, c-format
5994 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5995 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5996
5997 #: misc/mke2fs.c:2565
5998 #, c-format
5999 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6000 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
6001
6002 #: misc/mke2fs.c:2580
6003 #, c-format
6004 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6005 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6006
6007 #: misc/mke2fs.c:2587
6008 #, c-format
6009 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6010 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6011
6012 #: misc/mke2fs.c:2601
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6016 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6017 "\tor lower inode count (-N).\n"
6018 msgstr ""
6019 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6020 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6021 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6022 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6023
6024 #: misc/mke2fs.c:2788
6025 msgid "Discarding device blocks: "
6026 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6027
6028 #: misc/mke2fs.c:2804
6029 msgid "failed - "
6030 msgstr "is mislukt - "
6031
6032 #: misc/mke2fs.c:2863
6033 msgid "while initializing quota context"
6034 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:2870
6037 msgid "while writing quota inodes"
6038 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6039
6040 #: misc/mke2fs.c:2895
6041 #, c-format
6042 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6043 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6044
6045 #: misc/mke2fs.c:2971
6046 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6047 msgstr "onvoldoende geheugen in android_sparse_params()"
6048
6049 #: misc/mke2fs.c:2985
6050 msgid "while setting up superblock"
6051 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6052
6053 #: misc/mke2fs.c:3001
6054 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: misc/mke2fs.c:3008
6058 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: misc/mke2fs.c:3016
6062 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6063 msgstr "De 'metadata_csum_seed'-functie vereist de 'metadata_csum'-functie.\n"
6064
6065 #: misc/mke2fs.c:3040
6066 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6067 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
6068
6069 # XXX  uppercase OS
6070 #: misc/mke2fs.c:3139
6071 #, c-format
6072 msgid "unknown os - %s"
6073 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6074
6075 #: misc/mke2fs.c:3202
6076 msgid "Allocating group tables: "
6077 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6078
6079 #: misc/mke2fs.c:3210
6080 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6081 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6082
6083 #: misc/mke2fs.c:3219
6084 msgid ""
6085 "\n"
6086 "\twhile converting subcluster bitmap"
6087 msgstr ""
6088 "\n"
6089 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6090
6091 #: misc/mke2fs.c:3225
6092 #, c-format
6093 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6094 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6095
6096 #: misc/mke2fs.c:3266
6097 #, c-format
6098 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6099 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6100
6101 #: misc/mke2fs.c:3279
6102 msgid "while reserving blocks for online resize"
6103 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6104
6105 #: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6106 msgid "journal"
6107 msgstr "journal"
6108
6109 #: misc/mke2fs.c:3303
6110 #, c-format
6111 msgid "Adding journal to device %s: "
6112 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6113
6114 #: misc/mke2fs.c:3310
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "\n"
6118 "\twhile trying to add journal to device %s"
6119 msgstr ""
6120 "\n"
6121 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6122
6123 #: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6124 #: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6125 msgid "done\n"
6126 msgstr "voltooid\n"
6127
6128 #: misc/mke2fs.c:3321
6129 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6130 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6131
6132 #: misc/mke2fs.c:3331
6133 #, c-format
6134 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6135 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6136
6137 #: misc/mke2fs.c:3340
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "\twhile trying to create journal"
6141 msgstr ""
6142 "\n"
6143 "    tijdens aanmaken van journal"
6144
6145 #: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6149 msgstr ""
6150 "\n"
6151 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6152
6153 #: misc/mke2fs.c:3357
6154 #, c-format
6155 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6156 msgstr ""
6157 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6158 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6159
6160 #: misc/mke2fs.c:3373
6161 msgid "Copying files into the device: "
6162 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6163
6164 #: misc/mke2fs.c:3379
6165 msgid "while populating file system"
6166 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6167
6168 #: misc/mke2fs.c:3386
6169 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6170 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6171
6172 #: misc/mke2fs.c:3393
6173 msgid "while writing out and closing file system"
6174 msgstr "tijdens schrijven en sluiten van het bestandssysteem"
6175
6176 #: misc/mke2fs.c:3396
6177 msgid ""
6178 "done\n"
6179 "\n"
6180 msgstr ""
6181 "voltooid\n"
6182 "\n"
6183
6184 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6185 #, c-format
6186 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6187 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu voor enorm bestand"
6188
6189 #: misc/mk_hugefiles.c:515
6190 #, c-format
6191 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6192 msgstr "Partitiepositie van %llu (%uK) blokken is niet compatibel met clustergrootte %u.\n"
6193
6194 #: misc/mk_hugefiles.c:583
6195 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6196 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6197
6198 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6199 #, c-format
6200 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6201 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6202
6203 #: misc/mk_hugefiles.c:586
6204 #, c-format
6205 msgid "with %llu blocks each"
6206 msgstr "met elk %llu blokken"
6207
6208 #: misc/mk_hugefiles.c:595
6209 #, c-format
6210 msgid "while creating huge file %lu"
6211 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6212
6213 #: misc/mklost+found.c:50
6214 msgid "Usage: mklost+found\n"
6215 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6216
6217 #: misc/partinfo.c:43
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Usage:  %s device...\n"
6221 "\n"
6222 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6223 "For example: %s /dev/hda\n"
6224 "\n"
6225 msgstr ""
6226 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6227 "\n"
6228 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6229 "\n"
6230 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6231 "\n"
6232
6233 #: misc/partinfo.c:53
6234 #, c-format
6235 msgid "Cannot open %s: %s"
6236 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6237
6238 #: misc/partinfo.c:59
6239 #, c-format
6240 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6241 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6242
6243 #: misc/partinfo.c:67
6244 #, c-format
6245 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6246 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6247
6248 #: misc/partinfo.c:73
6249 #, c-format
6250 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6251 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6252
6253 #: misc/tune2fs.c:119
6254 msgid ""
6255 "\n"
6256 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6257 msgstr ""
6258 "\n"
6259 "Deze bewerking vereist een vers-gecontroleerd bestandssysteem.\n"
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:121
6262 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6263 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6264
6265 #: misc/tune2fs.c:123
6266 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6267 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6268
6269 #: misc/tune2fs.c:136
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6273 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6274 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6275 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6276 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6277 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6278 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6279 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6280 msgstr ""
6281 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6282 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f]\n"
6283 "          [-g groep] [-i interval[d|w|m]] [-I nieuwe_inode-grootte]\n"
6284 "          [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6285 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6286 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6287 "          [-Q quota-opties] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6288 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker]\n"
6289 "          [-U UUID] [-z ongedaanmakenbestand]  apparaat\n"
6290
6291 #: misc/tune2fs.c:223
6292 msgid "Journal superblock not found!\n"
6293 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6294
6295 #: misc/tune2fs.c:281
6296 msgid "while trying to open external journal"
6297 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6300 #, c-format
6301 msgid "%s is not a journal device.\n"
6302 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6303
6304 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6308 "is too high (%d).\n"
6309 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd: nr_users is te groot (%d).\n"
6310
6311 #: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6312 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6313 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6314
6315 #: misc/tune2fs.c:327
6316 msgid ""
6317 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6318 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6319 msgstr ""
6320 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6321 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6322
6323 #: misc/tune2fs.c:336
6324 msgid "Journal removed\n"
6325 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6326
6327 #: misc/tune2fs.c:380
6328 msgid "while reading bitmaps"
6329 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6330
6331 #: misc/tune2fs.c:388
6332 msgid "while clearing journal inode"
6333 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:399
6336 msgid "while writing journal inode"
6337 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6340 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6341 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6342
6343 #: misc/tune2fs.c:486
6344 #, c-format
6345 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6346 msgstr "Voer eerst 'e2fsck' uit.  Voer dan 'resize2fs %s %s"
6347
6348 # XXX The next three should be a single msgid.
6349 #: misc/tune2fs.c:489
6350 #, c-format
6351 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6352 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:493
6355 #, c-format
6356 msgid " -z \"%s\""
6357 msgstr " -z \"%s\""
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:495
6360 #, c-format
6361 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6362 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6363
6364 #: misc/tune2fs.c:497
6365 #, c-format
6366 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6367 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6368
6369 #: misc/tune2fs.c:1035
6370 msgid ""
6371 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6372 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: misc/tune2fs.c:1071
6376 #, c-format
6377 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6378 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6379
6380 #: misc/tune2fs.c:1077
6381 #, c-format
6382 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6383 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6384
6385 #: misc/tune2fs.c:1086
6386 msgid ""
6387 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6388 "unmounted or mounted read-only.\n"
6389 msgstr ""
6390 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6391 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6392
6393 #: misc/tune2fs.c:1094
6394 msgid ""
6395 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6396 "the has_journal flag.\n"
6397 msgstr ""
6398 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6399 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6400
6401 #: misc/tune2fs.c:1112
6402 msgid ""
6403 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6404 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6405 msgstr ""
6406 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6407 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:1125
6410 msgid ""
6411 "The multiple mount protection feature can't\n"
6412 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6413 "read-only.\n"
6414 msgstr ""
6415 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6416 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6417 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:1143
6420 #, c-format
6421 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6422 msgstr ""
6423 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6424 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6425
6426 #: misc/tune2fs.c:1152
6427 msgid ""
6428 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6429 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6430 msgstr ""
6431 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6432 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6433 "alleen-lezen is.\n"
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:1160
6436 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6437 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:1169
6440 #, c-format
6441 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6442 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6443
6444 #: misc/tune2fs.c:1174
6445 msgid "while reading MMP block."
6446 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:1206
6449 msgid ""
6450 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6451 "inconsistent.\n"
6452 msgstr ""
6453 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6454 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6455
6456 #: misc/tune2fs.c:1217
6457 msgid ""
6458 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6459 "unmounted or mounted read-only.\n"
6460 msgstr ""
6461 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6462 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6463
6464 #: misc/tune2fs.c:1228
6465 msgid "Enabling checksums could take some time."
6466 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6467
6468 #: misc/tune2fs.c:1230
6469 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6470 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6471
6472 #: misc/tune2fs.c:1236
6473 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:1243
6477 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: misc/tune2fs.c:1269
6481 msgid "Disabling checksums could take some time."
6482 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6483
6484 #: misc/tune2fs.c:1271
6485 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6486 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:1334
6489 #, c-format
6490 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6491 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6492
6493 #: misc/tune2fs.c:1344
6494 #, c-format
6495 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6496 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:1374
6499 #, c-format
6500 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6501 msgstr "Kan 'project'-functie niet inschakelen; de inode-grootte is te klein.\n"
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:1395
6504 msgid ""
6505 "\n"
6506 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6507 msgstr ""
6508 "\n"
6509 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:1405
6512 msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6513 msgstr "Kan 'encrypt'-functie niet inschakelen op bestandssystemen met ingeschakelde 'encoding'-functie.\n"
6514
6515 #: misc/tune2fs.c:1419
6516 msgid ""
6517 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6518 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6519 msgstr ""
6520 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6521 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:1437
6524 msgid ""
6525 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6526 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: misc/tune2fs.c:1443
6530 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6531 msgstr "Het herberekenen van controlesommen kan enige tijd duren."
6532
6533 #: misc/tune2fs.c:1485
6534 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6535 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:1505
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "\n"
6541 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6542 msgstr ""
6543 "\n"
6544 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:1509
6547 #, c-format
6548 msgid "Creating journal on device %s: "
6549 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6550
6551 #: misc/tune2fs.c:1517
6552 #, c-format
6553 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6554 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6555
6556 #: misc/tune2fs.c:1523
6557 msgid "Creating journal inode: "
6558 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6559
6560 #: misc/tune2fs.c:1537
6561 msgid ""
6562 "\n"
6563 "\twhile trying to create journal file"
6564 msgstr ""
6565 "\n"
6566 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6567
6568 #: misc/tune2fs.c:1575
6569 #, c-format
6570 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6571 msgstr "Kan projectquota niet inschakelen; de inode-grootte is te klein.\n"
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:1588
6574 msgid "while initializing quota context in support library"
6575 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:1603
6578 #, c-format
6579 msgid "while updating quota limits (%d)"
6580 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:1611
6583 #, c-format
6584 msgid "while writing quota file (%d)"
6585 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6586
6587 #: misc/tune2fs.c:1629
6588 #, c-format
6589 msgid "while removing quota file (%d)"
6590 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6591
6592 #: misc/tune2fs.c:1672
6593 msgid ""
6594 "\n"
6595 "Bad quota options specified.\n"
6596 "\n"
6597 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6598 "\t[^]usr[quota]\n"
6599 "\t[^]grp[quota]\n"
6600 "\t[^]prj[quota]\n"
6601 "\n"
6602 "\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6606 "\n"
6607 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6608 "    [^]usr[quota]\n"
6609 "    [^]grp[quota]\n"
6610 "    [^]prj[quota]\n"
6611 "\n"
6612 "\n"
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:1730
6615 #, c-format
6616 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6617 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6620 #, c-format
6621 msgid "bad mounts count - %s"
6622 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6623
6624 #: misc/tune2fs.c:1811
6625 #, c-format
6626 msgid "bad gid/group name - %s"
6627 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6628
6629 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6630 #: misc/tune2fs.c:1844
6631 #, c-format
6632 msgid "bad interval - %s"
6633 msgstr "onjuist interval: %s"
6634
6635 #: misc/tune2fs.c:1873
6636 #, c-format
6637 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6638 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6639
6640 #: misc/tune2fs.c:1888
6641 msgid "-o may only be specified once"
6642 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6643
6644 #: misc/tune2fs.c:1897
6645 msgid "-O may only be specified once"
6646 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:1914
6649 #, c-format
6650 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6651 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6652
6653 #: misc/tune2fs.c:1943
6654 #, c-format
6655 msgid "bad uid/user name - %s"
6656 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6657
6658 #: misc/tune2fs.c:1960
6659 #, c-format
6660 msgid "bad inode size - %s"
6661 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6662
6663 #: misc/tune2fs.c:1967
6664 #, c-format
6665 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6666 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6667
6668 #: misc/tune2fs.c:2064
6669 #, c-format
6670 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6671 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6672
6673 #: misc/tune2fs.c:2069
6674 #, c-format
6675 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6676 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6677 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6678 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6679
6680 #: misc/tune2fs.c:2078
6681 #, c-format
6682 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6683 msgstr "Bestandssysteem-foutvlag wordt gezet om een controle af te dwingen.\n"
6684
6685 #: misc/tune2fs.c:2096
6686 #, c-format
6687 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6688 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6689
6690 #: misc/tune2fs.c:2111
6691 #, c-format
6692 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6693 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6694
6695 #: misc/tune2fs.c:2126
6696 #, c-format
6697 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6698 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6699
6700 #: misc/tune2fs.c:2132
6701 #, c-format
6702 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6703 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6704
6705 #: misc/tune2fs.c:2151
6706 msgid ""
6707 "\n"
6708 "Bad options specified.\n"
6709 "\n"
6710 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6711 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6712 "\n"
6713 "Valid extended options are:\n"
6714 "\tclear_mmp\n"
6715 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6716 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6717 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6718 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6719 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6720 "\tforce_fsck\n"
6721 "\ttest_fs\n"
6722 "\t^test_fs\n"
6723 msgstr ""
6724 "\n"
6725 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6726 "\n"
6727 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6728 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6729 "\n"
6730 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6731 "    clear_mmp\n"
6732 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6733 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6734 "    mmp_update_interval=<update-interval voor MMP in seconden>\n"
6735 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6736 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6737 "    force_fsck\n"
6738 "    test_fs\n"
6739 "    ^test_fs\n"
6740
6741 #: misc/tune2fs.c:2622
6742 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6743 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6744
6745 #: misc/tune2fs.c:2627
6746 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6747 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6748
6749 #: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6750 msgid "blocks to be moved"
6751 msgstr "te verplaatsen blokken"
6752
6753 #: misc/tune2fs.c:2647
6754 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6755 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6756
6757 #: misc/tune2fs.c:2653
6758 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6759 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6760
6761 #: misc/tune2fs.c:2658
6762 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6763 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6764
6765 #: misc/tune2fs.c:2690
6766 msgid ""
6767 "Error in resizing the inode size.\n"
6768 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6769 msgstr ""
6770 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6771 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6772
6773 #: misc/tune2fs.c:2900
6774 msgid ""
6775 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6776 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6777 msgstr ""
6778 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6779 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6780
6781 #: misc/tune2fs.c:2907
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6785 "'e2fsck -f %s'\n"
6786 msgstr ""
6787 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6788 "Probeer het te repareren met:\n"
6789 "    e2fsck -f %s\n"
6790
6791 #: misc/tune2fs.c:2919
6792 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6793 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6794
6795 #: misc/tune2fs.c:2932
6796 #, c-format
6797 msgid "The inode size is already %lu\n"
6798 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6799
6800 #: misc/tune2fs.c:2939
6801 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6802 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6803
6804 #: misc/tune2fs.c:2944
6805 #, c-format
6806 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6807 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6808
6809 #: misc/tune2fs.c:2950
6810 msgid "Resizing inodes could take some time."
6811 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6812
6813 #: misc/tune2fs.c:2998
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6817 "\n"
6818 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6819 "\n"
6820 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6821 "by journal recovery.\n"
6822 msgstr ""
6823 "Waarschuwing: Het journal bevat gegevens. U kunt beter eerst het journal afspelen met:\n"
6824 "\n"
6825 "    e2fsck -E journal_only %s\n"
6826 "\n"
6827 "en dan het huidige commando opnieuw geven.  Anders kunnen gemaakte veranderingen\n"
6828 "overschreven worden door het latere afspelen van het journal.\n"
6829
6830 #: misc/tune2fs.c:3009
6831 #, c-format
6832 msgid "Recovering journal.\n"
6833 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6834
6835 #: misc/tune2fs.c:3028
6836 #, c-format
6837 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6838 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6839
6840 #: misc/tune2fs.c:3034
6841 #, c-format
6842 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6843 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6844
6845 #: misc/tune2fs.c:3039
6846 #, c-format
6847 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6848 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6849
6850 #: misc/tune2fs.c:3044
6851 #, c-format
6852 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6853 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6854
6855 #: misc/tune2fs.c:3049
6856 #, c-format
6857 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6858 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6859
6860 #: misc/tune2fs.c:3056
6861 #, c-format
6862 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6863 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6864
6865 #: misc/tune2fs.c:3063
6866 #, c-format
6867 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6868 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6869
6870 #: misc/tune2fs.c:3069
6871 #, c-format
6872 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6873 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6874
6875 #: misc/tune2fs.c:3076
6876 #, c-format
6877 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6878 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6879
6880 #: misc/tune2fs.c:3081
6881 msgid ""
6882 "\n"
6883 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6884 msgstr ""
6885 "\n"
6886 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6887
6888 #: misc/tune2fs.c:3084
6889 msgid ""
6890 "\n"
6891 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6892 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6893 msgstr ""
6894 "\n"
6895 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6896 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6897
6898 #: misc/tune2fs.c:3094
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "\n"
6902 "Sparse superblock flag set.  %s"
6903 msgstr ""
6904 "\n"
6905 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6906
6907 #: misc/tune2fs.c:3099
6908 msgid ""
6909 "\n"
6910 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6911 msgstr ""
6912 "\n"
6913 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6914
6915 #: misc/tune2fs.c:3107
6916 #, c-format
6917 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6918 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6919
6920 #: misc/tune2fs.c:3113
6921 #, c-format
6922 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6923 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6924
6925 #: misc/tune2fs.c:3145
6926 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6927 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6928
6929 #: misc/tune2fs.c:3163
6930 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6931 msgstr ""
6932 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6933 "ontkoppeld is.\n"
6934
6935 #: misc/tune2fs.c:3181
6936 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6937 msgstr "Een UUID instellen voor dit bestandssyteem kan enige tijd duren."
6938
6939 #: misc/tune2fs.c:3196
6940 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6941 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6942
6943 #: misc/tune2fs.c:3199
6944 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: misc/tune2fs.c:3229
6948 msgid "Invalid UUID format\n"
6949 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6950
6951 #: misc/tune2fs.c:3245
6952 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6953 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6954
6955 #: misc/tune2fs.c:3267
6956 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6957 msgstr ""
6958 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6959 "ontkoppeld is.\n"
6960
6961 #: misc/tune2fs.c:3274
6962 msgid ""
6963 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6964 "feature enabled.\n"
6965 msgstr ""
6966 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6967 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6968
6969 #: misc/tune2fs.c:3292
6970 #, c-format
6971 msgid "Setting inode size %lu\n"
6972 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6973
6974 #: misc/tune2fs.c:3296
6975 msgid "Failed to change inode size\n"
6976 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6977
6978 #: misc/tune2fs.c:3310
6979 #, c-format
6980 msgid "Setting stride size to %d\n"
6981 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6982
6983 #: misc/tune2fs.c:3315
6984 #, c-format
6985 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6986 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6987
6988 #: misc/tune2fs.c:3322
6989 #, c-format
6990 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6991 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6992
6993 #: misc/util.c:101
6994 msgid "<proceeding>\n"
6995 msgstr "<verdergaand>\n"
6996
6997 #: misc/util.c:105
6998 #, c-format
6999 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7000 msgstr "Toch doorgaan? (anders wordt na %d seconden doorgegaan) (j,N) "
7001
7002 #: misc/util.c:109
7003 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7004 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
7005
7006 #: misc/util.c:136
7007 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7008 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7009
7010 #: misc/util.c:141
7011 #, c-format
7012 msgid "will not make a %s here!\n"
7013 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7014
7015 #: misc/util.c:148
7016 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7017 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7018
7019 #: misc/util.c:164
7020 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7021 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7022
7023 #: misc/util.c:189
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "\n"
7027 "Could not find journal device matching %s\n"
7028 msgstr ""
7029 "\n"
7030 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7031
7032 #: misc/util.c:216
7033 msgid ""
7034 "\n"
7035 "Bad journal options specified.\n"
7036 "\n"
7037 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7038 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7039 "\n"
7040 "Valid journal options are:\n"
7041 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7042 "\tdevice=<journal device>\n"
7043 "\tlocation=<journal location>\n"
7044 "\n"
7045 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7046 "\n"
7047 msgstr ""
7048 "\n"
7049 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7050 "\n"
7051 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7052 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7053 "\n"
7054 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7055 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7056 "    device=<journal-apparaat>\n"
7057 "    location=<journal-locatie>\n"
7058 "\n"
7059 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7060 "\n"
7061
7062 #: misc/util.c:247
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "Filesystem too small for a journal\n"
7066 msgstr ""
7067 "\n"
7068 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7069
7070 #: misc/util.c:254
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "\n"
7074 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7075 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7076 msgstr ""
7077 "\n"
7078 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7079 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7080
7081 #: misc/util.c:262
7082 msgid ""
7083 "\n"
7084 "Journal size too big for filesystem.\n"
7085 msgstr ""
7086 "\n"
7087 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7088
7089 #: misc/util.c:276
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7093 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7094 msgstr ""
7095 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7096 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7097 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7098
7099 #: misc/uuidd.c:49
7100 #, c-format
7101 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7102 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7103
7104 #: misc/uuidd.c:51
7105 #, c-format
7106 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7107 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7108
7109 #: misc/uuidd.c:53
7110 #, c-format
7111 msgid "       %s -k\n"
7112 msgstr "          %s -k\n"
7113
7114 #: misc/uuidd.c:155
7115 msgid "bad arguments"
7116 msgstr "ongeldige argumenten"
7117
7118 #: misc/uuidd.c:173
7119 msgid "connect"
7120 msgstr "verbinden"
7121
7122 #: misc/uuidd.c:192
7123 msgid "write"
7124 msgstr "schrijven"
7125
7126 #: misc/uuidd.c:200
7127 msgid "read count"
7128 msgstr "gelezen aantal"
7129
7130 #: misc/uuidd.c:206
7131 msgid "bad response length"
7132 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7133
7134 #: misc/uuidd.c:271
7135 #, c-format
7136 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7137 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7138
7139 #: misc/uuidd.c:279
7140 #, c-format
7141 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7142 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7143
7144 #: misc/uuidd.c:308
7145 #, c-format
7146 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7147 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7148
7149 #: misc/uuidd.c:316
7150 #, c-format
7151 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7152 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7153
7154 #: misc/uuidd.c:354
7155 #, c-format
7156 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7157 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7158
7159 #: misc/uuidd.c:362
7160 #, c-format
7161 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7162 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7163
7164 #: misc/uuidd.c:381
7165 #, c-format
7166 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7167 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7168
7169 #: misc/uuidd.c:391
7170 #, c-format
7171 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7172 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7173
7174 #: misc/uuidd.c:400
7175 #, c-format
7176 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7177 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7178 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7179 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7180
7181 #: misc/uuidd.c:421
7182 #, c-format
7183 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7184 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7185
7186 #: misc/uuidd.c:433
7187 #, c-format
7188 msgid "Invalid operation %d\n"
7189 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7190
7191 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7192 #, c-format
7193 msgid "Bad number: %s\n"
7194 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7195
7196 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7197 #, c-format
7198 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7199 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7200
7201 #: misc/uuidd.c:544
7202 #, c-format
7203 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7204 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7205 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7206 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7207
7208 #: misc/uuidd.c:548
7209 msgid "List of UUID's:\n"
7210 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7211
7212 #: misc/uuidd.c:569
7213 #, c-format
7214 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7215 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7216
7217 #: misc/uuidd.c:586
7218 #, c-format
7219 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7220 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7221
7222 #: misc/uuidd.c:592
7223 #, c-format
7224 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7225 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7226
7227 #: misc/uuidgen.c:32
7228 #, c-format
7229 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7230 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7231
7232 #: resize/extent.c:202
7233 msgid "# Extent dump:\n"
7234 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7235
7236 #: resize/extent.c:203
7237 #, c-format
7238 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7239 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7240
7241 #: resize/main.c:49
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7245 "\n"
7246 msgstr ""
7247 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMPp] apparaat [-b|-s|nieuwe_grootte]\n"
7248 "                 [-S RAID-stride] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
7249 "\n"
7250
7251 #: resize/main.c:73
7252 msgid "Extending the inode table"
7253 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7254
7255 #: resize/main.c:76
7256 msgid "Relocating blocks"
7257 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7258
7259 #: resize/main.c:79
7260 msgid "Scanning inode table"
7261 msgstr "Scannen van inodetabel"
7262
7263 #: resize/main.c:82
7264 msgid "Updating inode references"
7265 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7266
7267 #: resize/main.c:85
7268 msgid "Moving inode table"
7269 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7270
7271 #: resize/main.c:88
7272 msgid "Unknown pass?!?"
7273 msgstr "Onbekende stap?!?"
7274
7275 #: resize/main.c:91
7276 #, c-format
7277 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7278 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7279
7280 #: resize/main.c:163
7281 msgid ""
7282 "\n"
7283 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7284 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7285 "\n"
7286 msgstr ""
7287 "\n"
7288 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7289 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7290 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7291 "\n"
7292
7293 #: resize/main.c:366
7294 #, c-format
7295 msgid "while opening %s"
7296 msgstr "tijdens openen van %s"
7297
7298 #: resize/main.c:374
7299 #, c-format
7300 msgid "while getting stat information for %s"
7301 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7302
7303 #: resize/main.c:451
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7307 "\n"
7308 msgstr ""
7309 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7310 "\n"
7311
7312 #: resize/main.c:470
7313 #, c-format
7314 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7315 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7316
7317 #: resize/main.c:507
7318 #, c-format
7319 msgid "Invalid new size: %s\n"
7320 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7321
7322 #: resize/main.c:526
7323 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7324 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7325
7326 #: resize/main.c:534
7327 #, c-format
7328 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7329 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7330
7331 #: resize/main.c:540
7332 msgid "Invalid stride length"
7333 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7334
7335 #: resize/main.c:564
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7339 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7340 "\n"
7341 msgstr ""
7342 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7343 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7344 "\n"
7345
7346 #: resize/main.c:571
7347 #, c-format
7348 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7349 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7350
7351 #: resize/main.c:575
7352 #, c-format
7353 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7354 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7355
7356 #: resize/main.c:581
7357 #, c-format
7358 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7359 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7360
7361 #: resize/main.c:587
7362 #, c-format
7363 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7364 msgstr "Schakel met 'tune2fs' de extents-functie in alvorens de 64bit-functie in te schakelen.\n"
7365
7366 #: resize/main.c:593
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7370 "\n"
7371 msgstr ""
7372 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
7373 "\n"
7374
7375 #: resize/main.c:600
7376 #, c-format
7377 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7378 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7379
7380 #: resize/main.c:605
7381 #, c-format
7382 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7383 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7384
7385 #: resize/main.c:613
7386 #, c-format
7387 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7388 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7389
7390 #: resize/main.c:615
7391 #, c-format
7392 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7393 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7394
7395 #: resize/main.c:617
7396 #, c-format
7397 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7398 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7399
7400 #: resize/main.c:626
7401 #, c-format
7402 msgid "while trying to resize %s"
7403 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7404
7405 #: resize/main.c:629
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7409 "after the aborted resize operation.\n"
7410 msgstr ""
7411 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7412 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7413
7414 #: resize/main.c:635
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7418 "\n"
7419 msgstr ""
7420 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7421 "\n"
7422
7423 #: resize/main.c:650
7424 #, c-format
7425 msgid "while trying to truncate %s"
7426 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7427
7428 #: resize/online.c:81
7429 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7430 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7431
7432 #: resize/online.c:86
7433 #, c-format
7434 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7435 msgstr ""
7436 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7437 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7438
7439 #: resize/online.c:90
7440 msgid "On-line shrinking not supported"
7441 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7442
7443 #: resize/online.c:114
7444 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7445 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7446
7447 #: resize/online.c:122
7448 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7449 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7450
7451 #: resize/online.c:129
7452 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7453 msgstr ""
7454 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7455 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7456
7457 #: resize/online.c:137
7458 #, c-format
7459 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7460 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7461
7462 #: resize/online.c:142
7463 #, c-format
7464 msgid "Old resize interface requested.\n"
7465 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7466
7467 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7468 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7469 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7470
7471 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7472 msgid "While checking for on-line resizing support"
7473 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7474
7475 #: resize/online.c:181
7476 msgid "Kernel does not support online resizing"
7477 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7478
7479 #: resize/online.c:220
7480 #, c-format
7481 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7482 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7483
7484 #: resize/online.c:230
7485 msgid "While trying to extend the last group"
7486 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7487
7488 #: resize/online.c:277
7489 #, c-format
7490 msgid "While trying to add group #%d"
7491 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7492
7493 #: resize/online.c:288
7494 #, c-format
7495 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7496 msgstr ""
7497 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7498 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7499
7500 #: resize/resize2fs.c:759
7501 #, c-format
7502 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7503 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u\n"
7504
7505 #: resize/resize2fs.c:1038
7506 msgid "reserved blocks"
7507 msgstr "gereserveerde blokken"
7508
7509 #: resize/resize2fs.c:1282
7510 msgid "meta-data blocks"
7511 msgstr "blokken voor metagegevens"
7512
7513 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7514 msgid "new meta blocks"
7515 msgstr "nieuwe metablokken"
7516
7517 #: resize/resize2fs.c:2644
7518 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7519 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7520
7521 #: resize/resize2fs.c:2649
7522 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7523 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7524
7525 #: resize/resize2fs.c:2722
7526 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7527 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7528
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7530 msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7531 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.45.3"
7532
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7534 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7535 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7536
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7538 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7539 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7540
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7542 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7543 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7544
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7546 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7547 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7548
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7550 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7551 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7552
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7554 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7555 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7556
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7558 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7559 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7560
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7562 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7563 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7564
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7566 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7567 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7568
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7570 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7571 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7574 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7575 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7578 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7579 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7582 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7583 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7586 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7587 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7590 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7591 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7594 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7595 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7598 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7599 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7602 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7603 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7606 msgid "Bad magic number in super-block"
7607 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7610 msgid "Filesystem revision too high"
7611 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7614 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7615 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7618 msgid "Can't read group descriptors"
7619 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7622 msgid "Can't write group descriptors"
7623 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7626 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7627 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7630 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7631 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7634 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7635 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7638 msgid "Can't write an inode bitmap"
7639 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7642 msgid "Can't read an inode bitmap"
7643 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7646 msgid "Can't write a block bitmap"
7647 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7650 msgid "Can't read a block bitmap"
7651 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7654 msgid "Can't write an inode table"
7655 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7656
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7658 msgid "Can't read an inode table"
7659 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7662 msgid "Can't read next inode"
7663 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7666 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7667 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7670 msgid "EXT2 directory corrupted"
7671 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7674 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7675 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7678 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7679 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7682 msgid "No free space in the directory"
7683 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7686 msgid "Inode bitmap not loaded"
7687 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7690 msgid "Block bitmap not loaded"
7691 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7694 msgid "Illegal inode number"
7695 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7698 msgid "Illegal block number"
7699 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7702 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7703 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7706 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7707 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7710 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7711 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7714 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7715 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7718 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7719 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7722 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7723 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7726 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7727 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7730 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7731 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7734 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7735 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7738 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7739 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7742 msgid "Illegal indirect block found"
7743 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7746 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7747 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7750 msgid "Illegal triply indirect block found"
7751 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7754 msgid "Block bitmaps are not the same"
7755 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7758 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7759 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7762 msgid "Illegal or malformed device name"
7763 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7766 msgid "A block group is missing an inode table"
7767 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7770 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7771 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7774 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7778 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7782 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7783 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7786 msgid "Too many symbolic links encountered."
7787 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7790 msgid "The callback function will not handle this case"
7791 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7794 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7795 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7798 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7799 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7802 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7803 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7806 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7807 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7810 msgid "Memory allocation failed"
7811 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7814 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7815 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7818 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7819 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7822 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7823 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7826 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7827 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7830 msgid "Too many references in table"
7831 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7832
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7834 msgid "File not found by ext2_lookup"
7835 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7836
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7838 msgid "File open read-only"
7839 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7840
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7842 msgid "Ext2 directory block not found"
7843 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7844
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7846 msgid "Ext2 directory already exists"
7847 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7848
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7850 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7851 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7852
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7854 msgid "User cancel requested"
7855 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7856
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7858 msgid "Ext2 file too big"
7859 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7860
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7862 msgid "Supplied journal device not a block device"
7863 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7864
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7866 msgid "Journal superblock not found"
7867 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7868
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7870 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7871 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7872
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7874 msgid "Unsupported journal version"
7875 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7876
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7878 msgid "Error loading external journal"
7879 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7880
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7882 msgid "Journal not found"
7883 msgstr "Geen journal gevonden"
7884
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7886 msgid "Directory hash unsupported"
7887 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7888
7889 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7891 msgid "Illegal extended attribute block number"
7892 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7893
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7895 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7896 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7897
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7899 msgid "E2image snapshot not in use"
7900 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7901
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7903 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7904 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7905
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7907 msgid "Resize inode is corrupt"
7908 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7909
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7911 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7912 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7913
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7915 msgid "TDB: Success"
7916 msgstr "TDB: gelukt"
7917
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7919 msgid "TDB: Corrupt database"
7920 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7921
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7923 msgid "TDB: IO Error"
7924 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7925
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7927 msgid "TDB: Locking error"
7928 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7929
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7931 msgid "TDB: Out of memory"
7932 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7933
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7935 msgid "TDB: Record exists"
7936 msgstr "TDB: record bestaat al"
7937
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7939 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7940 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7941
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7943 msgid "TDB: Invalid parameter"
7944 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7945
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7947 msgid "TDB: Record does not exist"
7948 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7949
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7951 msgid "TDB: Write not permitted"
7952 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7953
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7955 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7956 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7957
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7959 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7960 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7961
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7963 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7964 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7965
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7967 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7968 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7969
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7971 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7972 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7973
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7975 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7976 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7977
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7979 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7980 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7981
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7983 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7984 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7985
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7987 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7988 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7989
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7991 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7992 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7993
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7995 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7996 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7999 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8000 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8001
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8003 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8004 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8005
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8007 msgid "Corrupt extent header"
8008 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8009
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8011 msgid "Corrupt extent index"
8012 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8013
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8015 msgid "Corrupt extent"
8016 msgstr "Extent is beschadigd"
8017
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8019 msgid "No free space in extent map"
8020 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8021
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8023 msgid "Inode does not use extents"
8024 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8025
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8027 msgid "No 'next' extent"
8028 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8029
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8031 msgid "No 'previous' extent"
8032 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8033
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8035 msgid "No 'up' extent"
8036 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8037
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8039 msgid "No 'down' extent"
8040 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8041
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8043 msgid "No current node"
8044 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8045
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8047 msgid "Ext2fs operation not supported"
8048 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8049
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8051 msgid "No room to insert extent in node"
8052 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8053
8054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8055 msgid "Splitting would result in empty node"
8056 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8057
8058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8059 msgid "Extent not found"
8060 msgstr "Extent niet gevonden"
8061
8062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8063 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8064 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8065
8066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8067 msgid "Extent length is invalid"
8068 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8069
8070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8071 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8072 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8073
8074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8075 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8076 msgstr ""
8077 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8078 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8079
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8081 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8082 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8083
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8085 msgid "MMP: invalid magic number"
8086 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8087
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8089 msgid "MMP: device currently active"
8090 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8091
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8093 msgid "MMP: e2fsck being run"
8094 msgstr "MMP: 'e2fsck' wordt uitgevoerd"
8095
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8097 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8098 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8099
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8101 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8102 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8103
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8105 msgid "MMP: filesystem still in use"
8106 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8107
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8109 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8110 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8111
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8113 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8114 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8115
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8117 msgid "Inode checksum does not match inode"
8118 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8119
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8121 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8122 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8123
8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8125 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8126 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8127
8128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8129 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8130 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8131
8132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8133 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8134 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8135
8136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8137 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8138 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8139
8140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8141 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8142 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8143
8144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8145 msgid "Unknown checksum algorithm"
8146 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8147
8148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8149 msgid "MMP block checksum does not match"
8150 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen"
8151
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8153 msgid "Ext2 file already exists"
8154 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8155
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8157 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8158 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8159
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8161 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8162 msgstr "Kan datablokken van een inode met inline data niet langslopen"
8163
8164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8165 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8166 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8167
8168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8169 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8170 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8171
8172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8173 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8174 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8175
8176 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8178 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8179 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8180
8181 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8183 msgid "Extended attribute key not found"
8184 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8185
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8187 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8188 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8189
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8191 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8192 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8193
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8195 msgid "Inode doesn't have inline data"
8196 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8197
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8199 msgid "No block for an inode with inline data"
8200 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8201
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8203 msgid "No free space in inline data"
8204 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8205
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8207 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8208 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8209
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8211 msgid "Inode seems to contain garbage"
8212 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8213
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8215 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8217
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8219 msgid "Journal flags inconsistent"
8220 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8221
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8223 msgid "Undo file corrupt"
8224 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8225
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8227 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8228 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8229
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8231 msgid "File system is corrupted"
8232 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8233
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8235 msgid "Bad CRC detected in file system"
8236 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8237
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8239 msgid "The journal superblock is corrupt"
8240 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8241
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8243 msgid "Inode is corrupted"
8244 msgstr "Inode is beschadigd"
8245
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8247 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8248 msgstr "Inode met uitgebreidkenmerkwaarde is beschadigd"
8249
8250 #: lib/support/prof_err.c:11
8251 msgid "Profile version 0.0"
8252 msgstr "Profile  versie 0.0"
8253
8254 #: lib/support/prof_err.c:12
8255 msgid "Bad magic value in profile_node"
8256 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8257
8258 #: lib/support/prof_err.c:13
8259 msgid "Profile section not found"
8260 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8261
8262 #: lib/support/prof_err.c:14
8263 msgid "Profile relation not found"
8264 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8265
8266 #: lib/support/prof_err.c:15
8267 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8268 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8269
8270 #: lib/support/prof_err.c:16
8271 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8272 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8273
8274 #: lib/support/prof_err.c:17
8275 msgid "Bad linked list in profile structures"
8276 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8277
8278 #: lib/support/prof_err.c:18
8279 msgid "Bad group level in profile structures"
8280 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8281
8282 #: lib/support/prof_err.c:19
8283 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8284 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8285
8286 #: lib/support/prof_err.c:20
8287 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8288 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8289
8290 #: lib/support/prof_err.c:21
8291 msgid "Can't set value on section node"
8292 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8293
8294 #: lib/support/prof_err.c:22
8295 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8296 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8297
8298 #: lib/support/prof_err.c:23
8299 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8300 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8301
8302 #: lib/support/prof_err.c:24
8303 msgid "Profile section header not at top level"
8304 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8305
8306 #: lib/support/prof_err.c:25
8307 msgid "Syntax error in profile section header"
8308 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8309
8310 #: lib/support/prof_err.c:26
8311 msgid "Syntax error in profile relation"
8312 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8313
8314 #: lib/support/prof_err.c:27
8315 msgid "Extra closing brace in profile"
8316 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8317
8318 #: lib/support/prof_err.c:28
8319 msgid "Missing open brace in profile"
8320 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8321
8322 #: lib/support/prof_err.c:29
8323 msgid "Bad magic value in profile_t"
8324 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8325
8326 #: lib/support/prof_err.c:30
8327 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8328 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8329
8330 #: lib/support/prof_err.c:31
8331 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8332 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8333
8334 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8335 #: lib/support/prof_err.c:32
8336 msgid "Invalid profile_section object"
8337 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8338
8339 #: lib/support/prof_err.c:33
8340 msgid "No more sections"
8341 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8342
8343 #: lib/support/prof_err.c:34
8344 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8345 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8346
8347 #: lib/support/prof_err.c:35
8348 msgid "No profile file open"
8349 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8350
8351 #: lib/support/prof_err.c:36
8352 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8353 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8354
8355 #: lib/support/prof_err.c:37
8356 msgid "Couldn't open profile file"
8357 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8358
8359 #: lib/support/prof_err.c:38
8360 msgid "Section already exists"
8361 msgstr "Sectie bestaat al"
8362
8363 #: lib/support/prof_err.c:39
8364 msgid "Invalid boolean value"
8365 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8366
8367 #: lib/support/prof_err.c:40
8368 msgid "Invalid integer value"
8369 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8370
8371 #: lib/support/prof_err.c:41
8372 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8373 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8374
8375 #: lib/support/plausible.c:118
8376 #, c-format
8377 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8378 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8379
8380 #: lib/support/plausible.c:121
8381 #, c-format
8382 msgid "\tlast mounted on %s"
8383 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8384
8385 #: lib/support/plausible.c:124
8386 #, c-format
8387 msgid "\tcreated on %s"
8388 msgstr "\taangemaakt op %s"
8389
8390 #: lib/support/plausible.c:127
8391 #, c-format
8392 msgid "\tlast modified on %s"
8393 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8394
8395 #: lib/support/plausible.c:161
8396 #, c-format
8397 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8398 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8399
8400 #: lib/support/plausible.c:191
8401 #, c-format
8402 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8403 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8404
8405 #: lib/support/plausible.c:199
8406 #, c-format
8407 msgid "Creating regular file %s\n"
8408 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8409
8410 #: lib/support/plausible.c:202
8411 #, c-format
8412 msgid "Could not open %s: %s\n"
8413 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8414
8415 #: lib/support/plausible.c:205
8416 msgid ""
8417 "\n"
8418 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8419 msgstr ""
8420 "\n"
8421 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8422
8423 #: lib/support/plausible.c:227
8424 #, c-format
8425 msgid "%s is not a block special device.\n"
8426 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8427
8428 #: lib/support/plausible.c:249
8429 #, c-format
8430 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8431 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8432
8433 #: lib/support/plausible.c:252
8434 #, c-format
8435 msgid "%s contains a %s file system\n"
8436 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8437
8438 #: lib/support/plausible.c:276
8439 #, c-format
8440 msgid "%s contains `%s' data\n"
8441 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8442
8443 #~ msgid "while opening directory \"%s\""
8444 #~ msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "\n"
8448 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8449 #~ "\n"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "\n"
8452 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8453 #~ "\n"
8454
8455 #~ msgid ""
8456 #~ "\n"
8457 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8458 #~ "\n"
8459 #~ msgstr ""
8460 #~ "\n"
8461 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8462 #~ "\n"
8463
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "\n"
8466 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8467 #~ msgstr ""
8468 #~ "\n"
8469 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8470
8471 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8472 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8473
8474 #~ msgid "Journal features:        "
8475 #~ msgstr "Journal-functies:         "
8476
8477 #~ msgid "Journal size:             "
8478 #~ msgstr "Grootte van journal:      "
8479
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "Journal length:           %u\n"
8482 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8483 #~ "Journal start:            %u\n"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Lengte van journal:       %u\n"
8486 #~ "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
8487 #~ "Begin van journal:        %u\n"
8488
8489 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8490 #~ msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "Journal checksum type:    %s\n"
8494 #~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Journal-controlesomtype:  %s\n"
8497 #~ "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
8498
8499 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8500 #~ msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
8501
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "\n"
8504 #~ "Journal block size:       %u\n"
8505 #~ "Journal length:           %u\n"
8506 #~ "Journal first block:      %u\n"
8507 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8508 #~ "Journal start:            %u\n"
8509 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "\n"
8512 #~ "Blokgrootte in journal:     %u\n"
8513 #~ "Lengte van journal:         %u\n"
8514 #~ "Eerste journal-blok:        %u\n"
8515 #~ "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
8516 #~ "Begin van journal:          %u\n"
8517 #~ "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
8518
8519 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8520 #~ msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
8521
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "\n"
8524 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "\n"
8527 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8528
8529 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8530 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8531
8532 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8533 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
8534
8535 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8536 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8537
8538 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8539 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8540
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8543 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8546 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8547
8548 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8549 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8550
8551 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8552 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8553
8554 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8555 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8556
8557 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8558 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8559
8560 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8561 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8562
8563 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8564 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8565
8566 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8567 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8568
8569 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8570 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8571
8572 #~ msgid "Failed write %s\n"
8573 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8574
8575 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8576 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8577
8578 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8579 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8580
8581 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8582 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8583
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8586 #~ "    e2undo %s %s\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8590 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8591 #~ "    e2undo %s %s\n"
8592 #~ "\n"
8593
8594 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8595 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8596
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "\n"
8599 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8600 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8601 #~ "\n"
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "\n"
8604 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8605 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8606 #~ "\n"
8607
8608 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8609 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8610
8611 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8612 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8616 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8619 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8620
8621 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8622 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8623
8624 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8625 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8626
8627 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8628 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8629
8630 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8631 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8632
8633 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8634 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8635
8636 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8637 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8638
8639 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8640 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8641
8642 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8643 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8644
8645 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8646 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8647
8648 #~ msgid "succeeded.\n"
8649 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8650
8651 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8652 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8653
8654 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8655 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8656
8657 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8658 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8659
8660 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8661 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8662
8663 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8664 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8665
8666 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8667 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8668
8669 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8670 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8671
8672 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8673 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8674
8675 #~ msgid "while calling iterator function"
8676 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8677
8678 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8679 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8680
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8683 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8686 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8687
8688 #~ msgid "Byte swap"
8689 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8690
8691 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8692 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8693
8694 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8695 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8696
8697 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8698 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8699
8700 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8701 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8702
8703 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8704 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8708 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8711 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "\n"
8715 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8716 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "\n"
8720 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8721 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8722 #~ "\n"
8723
8724 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8725 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"