Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2019 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
10 #
11 # Woordgebruik:
12 #   block -> blok
13 #   sector -> sector
14 #   directory -> map
15 #   entry -> item
16 #   filesystem -> bestandssysteem
17 #   checksum -> controlesom
18 #   superblock -> superblok
19 #
20 #   (inode blijft onvertaald)
21 #   (extent blijft onvertaald)
22 #   (journal blijft onvertaald)
23 #   ('trying to' wordt weggelaten)
24 #
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
31 #.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
39 #.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
49 #.  
50 #.      %b      <blk>                   block number
51 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
52 #.      %c      <blk2>                  block number
53 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
54 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
55 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
56 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
57 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
58 #.      %d      <dir>                   inode number
59 #.      %g      <group>                 integer
60 #.      %i      <ino>                   inode number
61 #.      %Is     <inode> -> i_size
62 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
63 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
64 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
65 #.      %Im     <inode> -> i_mode
66 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
67 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
68 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
69 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
70 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
71 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
72 #.      %It     <str>                   file type
73 #.      %j      <ino2>                  inode number
74 #.      %m      <com_err error message>
75 #.      %N      <num>
76 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
79 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
80 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #.                              the containing directory.
83 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
84 #.      %S              backup superblock
85 #.      %X      <num>   hexadecimal format
86 #.
87 msgid ""
88 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.1\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 21:06-0400\n"
92 "PO-Revision-Date: 2019-07-14 10:57+0200\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
95 "Language: nl\n"
96 "MIME-Version: 1.0\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
103 #, c-format
104 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
105 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:46
108 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
109 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:58
112 msgid "while reading the bad blocks inode"
113 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
116 #: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
117 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
118 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
119 #: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
120 #: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
121 #, c-format
122 msgid "while trying to open %s"
123 msgstr "tijdens openen van %s"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:83
126 #, c-format
127 msgid "while trying popen '%s'"
128 msgstr "tijdens een popen() van %s"
129
130 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
131 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
132 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
133
134 #: e2fsck/badblocks.c:105
135 msgid "while updating bad block inode"
136 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
137
138 #: e2fsck/badblocks.c:133
139 #, c-format
140 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
141 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
142
143 #: e2fsck/dirinfo.c:331
144 #, fuzzy
145 msgid "while freeing dir_info tdb file"
146 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:55
149 #, c-format
150 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
151 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:58
154 #, c-format
155 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
156 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
157
158 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
159 msgid "Ignore error"
160 msgstr "Fout negeren"
161
162 #: e2fsck/ehandler.c:67
163 msgid "Force rewrite"
164 msgstr "Herschrijven afdwingen"
165
166 #: e2fsck/ehandler.c:109
167 #, c-format
168 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
169 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
170
171 #: e2fsck/ehandler.c:112
172 #, c-format
173 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
174 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
175
176 #: e2fsck/emptydir.c:57
177 msgid "empty dirblocks"
178 msgstr "lege mapblokken"
179
180 #: e2fsck/emptydir.c:62
181 msgid "empty dir map"
182 msgstr "lege maptabel"
183
184 #: e2fsck/emptydir.c:98
185 #, c-format
186 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
187 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
188
189 #: e2fsck/extend.c:22
190 #, c-format
191 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
192 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
193
194 #: e2fsck/extend.c:44
195 #, c-format
196 msgid "Illegal number of blocks!\n"
197 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
198
199 #: e2fsck/extend.c:50
200 #, c-format
201 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
202 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
203
204 #: e2fsck/extents.c:42
205 msgid "extent rebuild inode map"
206 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
207
208 #: e2fsck/flushb.c:35
209 #, c-format
210 msgid "Usage: %s disk\n"
211 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
212
213 #: e2fsck/flushb.c:64
214 #, c-format
215 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
216 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:44
219 #, c-format
220 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
221 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
224 #, c-format
225 msgid "while opening %s for flushing"
226 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
229 #, c-format
230 msgid "while trying to flush %s"
231 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
232
233 #: e2fsck/iscan.c:110
234 #, c-format
235 msgid "while trying to open '%s'"
236 msgstr "tijdens openen van '%s'"
237
238 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
239 msgid "while opening inode scan"
240 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
241
242 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
243 msgid "while getting next inode"
244 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
245
246 #: e2fsck/iscan.c:136
247 #, c-format
248 msgid "%u inodes scanned.\n"
249 msgstr "%u inodes gescand.\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:597
252 msgid "reading journal superblock\n"
253 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:670
256 #, c-format
257 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
258 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:679
261 #, c-format
262 msgid "%s: journal too short\n"
263 msgstr "%s: journal is te kort\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
266 #, c-format
267 msgid "%s: recovering journal\n"
268 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
269
270 #: e2fsck/journal.c:974
271 #, c-format
272 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
273 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
274
275 #: e2fsck/journal.c:1001
276 #, c-format
277 msgid "while trying to re-open %s"
278 msgstr "tijdens heropenen van %s"
279
280 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
281 #: e2fsck/message.c:116
282 msgid "aextended attribute"
283 msgstr "a<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:117
286 msgid "Aerror allocating"
287 msgstr "A<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:118
290 msgid "bblock"
291 msgstr "b<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:119
294 msgid "Bbitmap"
295 msgstr "B<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:120
298 msgid "ccompress"
299 msgstr "c<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:121
302 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
303 msgstr "C<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:122
306 msgid "ddirectory"
307 msgstr "d<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:123
310 msgid "Ddeleted"
311 msgstr "D<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:124
314 msgid "eentry"
315 msgstr "e<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:125
318 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
319 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
320
321 #: e2fsck/message.c:126
322 msgid "ffilesystem"
323 msgstr "f<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:127
326 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
327 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
328
329 #: e2fsck/message.c:128
330 msgid "ggroup"
331 msgstr "g<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:129
334 msgid "hHTREE @d @i"
335 msgstr "h<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:130
338 msgid "iinode"
339 msgstr "i<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:131
342 msgid "Iillegal"
343 msgstr "I<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:132
346 msgid "jjournal"
347 msgstr "j<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:133
350 msgid "llost+found"
351 msgstr "l<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:134
354 msgid "Lis a link"
355 msgstr "L<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:135
358 msgid "mmultiply-claimed"
359 msgstr "m<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:136
362 msgid "ninvalid"
363 msgstr "n<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:137
366 msgid "oorphaned"
367 msgstr "o<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:138
370 msgid "pproblem in"
371 msgstr "p<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:139
374 msgid "qquota"
375 msgstr "q<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:140
378 msgid "rroot @i"
379 msgstr "r<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:141
382 msgid "sshould be"
383 msgstr "s<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:142
386 msgid "Ssuper@b"
387 msgstr "S<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:143
390 msgid "uunattached"
391 msgstr "u<fout>"
392
393 #: e2fsck/message.c:144
394 msgid "vdevice"
395 msgstr "v<fout>"
396
397 #: e2fsck/message.c:145
398 msgid "xextent"
399 msgstr "x<fout>"
400
401 #: e2fsck/message.c:146
402 msgid "zzero-length"
403 msgstr "z<fout>"
404
405 #: e2fsck/message.c:157
406 msgid "<The NULL inode>"
407 msgstr "<de NULL-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:158
410 msgid "<The bad blocks inode>"
411 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The user quota inode>"
415 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group quota inode>"
419 msgstr "<de groepsquota-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The boot loader inode>"
423 msgstr "<de opstart-inode>"
424
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<The undelete directory inode>"
427 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
428
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<The group descriptor inode>"
431 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
432
433 #: e2fsck/message.c:165
434 msgid "<The journal inode>"
435 msgstr "<de journal-inode>"
436
437 #: e2fsck/message.c:166
438 msgid "<Reserved inode 9>"
439 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
440
441 #: e2fsck/message.c:167
442 msgid "<Reserved inode 10>"
443 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
444
445 #: e2fsck/message.c:327
446 msgid "regular file"
447 msgstr "normaal bestand"
448
449 #: e2fsck/message.c:329
450 msgid "directory"
451 msgstr "map"
452
453 #: e2fsck/message.c:331
454 msgid "character device"
455 msgstr "byte-apparaat"
456
457 #: e2fsck/message.c:333
458 msgid "block device"
459 msgstr "blok-apparaat"
460
461 #: e2fsck/message.c:335
462 msgid "named pipe"
463 msgstr "benoemde pijp"
464
465 #: e2fsck/message.c:337
466 msgid "symbolic link"
467 msgstr "symbolische koppeling"
468
469 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
470 msgid "socket"
471 msgstr "socket"
472
473 #: e2fsck/message.c:341
474 #, c-format
475 msgid "unknown file type with mode 0%o"
476 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
477
478 #: e2fsck/message.c:412
479 msgid "indirect block"
480 msgstr "indirect blok"
481
482 #: e2fsck/message.c:414
483 msgid "double indirect block"
484 msgstr "dubbel-indirect blok"
485
486 #: e2fsck/message.c:416
487 msgid "triple indirect block"
488 msgstr "drievoudig-indirect blok"
489
490 #: e2fsck/message.c:418
491 msgid "translator block"
492 msgstr "translator-blok"
493
494 #: e2fsck/message.c:420
495 msgid "block #"
496 msgstr "blok #"
497
498 #: e2fsck/message.c:482
499 msgid "user"
500 msgstr "gebruiker"
501
502 #: e2fsck/message.c:485
503 msgid "group"
504 msgstr "groep"
505
506 #: e2fsck/message.c:488
507 msgid "project"
508 msgstr "project"
509
510 #: e2fsck/message.c:491
511 msgid "unknown quota type"
512 msgstr "onbekend quotatype"
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:222
515 msgid "multiply claimed inode map"
516 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
517
518 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
519 #, c-format
520 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
521 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
522
523 #: e2fsck/pass1b.c:952
524 msgid "returned from clone_file_block"
525 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
526
527 #: e2fsck/pass1b.c:976
528 #, c-format
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
530 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
531
532 #: e2fsck/pass1b.c:988
533 #, c-format
534 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
535 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:357
538 #, c-format
539 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
540 msgstr ""
541
542 #: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1006
543 msgid "reading directory block"
544 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1224
547 msgid "in-use inode map"
548 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1235
551 msgid "directory inode map"
552 msgstr "bitkaart van mappen"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:1245
555 msgid "regular file inode map"
556 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
559 msgid "in-use block map"
560 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:1263
563 msgid "metadata block map"
564 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:1325
567 msgid "opening inode scan"
568 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:1363
571 msgid "getting next inode from scan"
572 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2067
575 msgid "Pass 1"
576 msgstr "Stap 1"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2128
579 #, c-format
580 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
581 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:2179
584 msgid "bad inode map"
585 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:2219
588 msgid "inode in bad block map"
589 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:2239
592 msgid "imagic inode map"
593 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:2270
596 msgid "multiply claimed block map"
597 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:2395
600 msgid "ext attr block map"
601 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
602
603 #: e2fsck/pass1.c:3639
604 #, c-format
605 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
606 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
607
608 #: e2fsck/pass1.c:4059
609 msgid "block bitmap"
610 msgstr "blok-bitkaart"
611
612 #: e2fsck/pass1.c:4065
613 msgid "inode bitmap"
614 msgstr "inode-bitkaart"
615
616 #: e2fsck/pass1.c:4071
617 msgid "inode table"
618 msgstr "inodetabel"
619
620 #: e2fsck/pass2.c:307
621 msgid "Pass 2"
622 msgstr "Stap 2"
623
624 #: e2fsck/pass2.c:1078 e2fsck/pass2.c:1245
625 msgid "Can not continue."
626 msgstr "Kan niet verdergaan."
627
628 #: e2fsck/pass3.c:77
629 msgid "inode done bitmap"
630 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
631
632 #: e2fsck/pass3.c:86
633 msgid "Peak memory"
634 msgstr "Piekgeheugengebruik"
635
636 #: e2fsck/pass3.c:149
637 msgid "Pass 3"
638 msgstr "Stap 3"
639
640 #: e2fsck/pass3.c:344
641 msgid "inode loop detection bitmap"
642 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
643
644 #: e2fsck/pass4.c:277
645 msgid "Pass 4"
646 msgstr "Stap 4"
647
648 #: e2fsck/pass5.c:79
649 msgid "Pass 5"
650 msgstr "Stap 5"
651
652 #: e2fsck/pass5.c:102
653 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
654 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
655
656 #: e2fsck/pass5.c:156
657 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
658 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
659
660 #: e2fsck/problem.c:52
661 msgid "(no prompt)"
662 msgstr "(geen prompt)"
663
664 #: e2fsck/problem.c:53
665 msgid "Fix"
666 msgstr "Repareren"
667
668 #: e2fsck/problem.c:54
669 msgid "Clear"
670 msgstr "Wissen"
671
672 #: e2fsck/problem.c:55
673 msgid "Relocate"
674 msgstr "Herplaatsen"
675
676 #: e2fsck/problem.c:56
677 msgid "Allocate"
678 msgstr "Plaatsen"
679
680 #: e2fsck/problem.c:57
681 msgid "Expand"
682 msgstr "Uitbreiden"
683
684 #: e2fsck/problem.c:58
685 msgid "Connect to /lost+found"
686 msgstr "Verbinden met /lost+found"
687
688 #: e2fsck/problem.c:59
689 msgid "Create"
690 msgstr "Aanmaken"
691
692 #: e2fsck/problem.c:60
693 msgid "Salvage"
694 msgstr "Bergen"
695
696 #: e2fsck/problem.c:61
697 msgid "Truncate"
698 msgstr "Afkappen"
699
700 #: e2fsck/problem.c:62
701 msgid "Clear inode"
702 msgstr "Inode wissen"
703
704 #: e2fsck/problem.c:63
705 msgid "Abort"
706 msgstr "Afbreken"
707
708 #: e2fsck/problem.c:64
709 msgid "Split"
710 msgstr "Splitsen"
711
712 #: e2fsck/problem.c:65
713 msgid "Continue"
714 msgstr "Doorgaan"
715
716 #: e2fsck/problem.c:66
717 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
718 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
719
720 #: e2fsck/problem.c:67
721 msgid "Delete file"
722 msgstr "Bestand verwijderen"
723
724 #: e2fsck/problem.c:68
725 msgid "Suppress messages"
726 msgstr "Berichten onderdrukken"
727
728 #: e2fsck/problem.c:69
729 msgid "Unlink"
730 msgstr "Losmaken"
731
732 #: e2fsck/problem.c:70
733 msgid "Clear HTree index"
734 msgstr "'htree'-index wissen"
735
736 #: e2fsck/problem.c:71
737 msgid "Recreate"
738 msgstr "Heraanmaken"
739
740 #: e2fsck/problem.c:72
741 msgid "Optimize"
742 msgstr "Optimaliseren"
743
744 #: e2fsck/problem.c:81
745 msgid "(NONE)"
746 msgstr "(GEEN)"
747
748 #: e2fsck/problem.c:82
749 msgid "FIXED"
750 msgstr "GEREPAREERD"
751
752 #: e2fsck/problem.c:83
753 msgid "CLEARED"
754 msgstr "GEWIST"
755
756 #: e2fsck/problem.c:84
757 msgid "RELOCATED"
758 msgstr "HERPLAATST"
759
760 #: e2fsck/problem.c:85
761 msgid "ALLOCATED"
762 msgstr "GEPLAATST"
763
764 #: e2fsck/problem.c:86
765 msgid "EXPANDED"
766 msgstr "UITGEBREID"
767
768 #: e2fsck/problem.c:87
769 msgid "RECONNECTED"
770 msgstr "HERVERBONDEN"
771
772 #: e2fsck/problem.c:88
773 msgid "CREATED"
774 msgstr "AANGEMAAKT"
775
776 #: e2fsck/problem.c:89
777 msgid "SALVAGED"
778 msgstr "GEBORGEN"
779
780 #: e2fsck/problem.c:90
781 msgid "TRUNCATED"
782 msgstr "AFGEKAPT"
783
784 #: e2fsck/problem.c:91
785 msgid "INODE CLEARED"
786 msgstr "INODE GEWIST"
787
788 #: e2fsck/problem.c:92
789 msgid "ABORTED"
790 msgstr "AFGEBROKEN"
791
792 #: e2fsck/problem.c:93
793 msgid "SPLIT"
794 msgstr "GESPLITST"
795
796 #: e2fsck/problem.c:94
797 msgid "CONTINUING"
798 msgstr "VERDERGAAND"
799
800 #: e2fsck/problem.c:95
801 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
802 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
803
804 #: e2fsck/problem.c:96
805 msgid "FILE DELETED"
806 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
807
808 #: e2fsck/problem.c:97
809 msgid "SUPPRESSED"
810 msgstr "ONDERDRUKT"
811
812 #: e2fsck/problem.c:98
813 msgid "UNLINKED"
814 msgstr "LOSGEMAAKT"
815
816 #: e2fsck/problem.c:99
817 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
818 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
819
820 #: e2fsck/problem.c:100
821 msgid "WILL RECREATE"
822 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
823
824 #: e2fsck/problem.c:101
825 msgid "WILL OPTIMIZE"
826 msgstr "ZAL OPTIMALISEREN"
827
828 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
829 #: e2fsck/problem.c:115
830 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
831 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
832
833 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
834 #: e2fsck/problem.c:119
835 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
836 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
837
838 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
839 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
840 #: e2fsck/problem.c:124
841 msgid ""
842 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
843 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
844 msgstr ""
845 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
846 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
847
848 #. @-expanded: \n
849 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
850 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
851 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
852 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
853 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
854 #. @-expanded:  or\n
855 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
856 #. @-expanded: \n
857 #: e2fsck/problem.c:130
858 msgid ""
859 "\n"
860 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
861 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
862 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
863 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
864 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
865 " or\n"
866 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
871 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
872 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
873 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
874 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
875 "of:\n"
876 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
877 "\n"
878
879 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
880 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
881 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
882 #: e2fsck/problem.c:141
883 msgid ""
884 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
885 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
886 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
887 msgstr ""
888 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
889 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
890 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
891
892 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
893 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
894 #. @-expanded: from the block size.\n
895 #: e2fsck/problem.c:148
896 msgid ""
897 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
898 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
899 "from the @b size.\n"
900 msgstr ""
901 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
902 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
903 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
904
905 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
906 #: e2fsck/problem.c:155
907 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
908 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
909
910 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
911 #: e2fsck/problem.c:160
912 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
913 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
914
915 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
916 #. @-expanded: \n
917 #: e2fsck/problem.c:165
918 msgid ""
919 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
923 "\n"
924
925 #: e2fsck/problem.c:170
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
929 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
930 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
931 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
932 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
936 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
937 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
938 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
939 "reservekopie nog in orde.\n"
940 "\n"
941
942 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
943 #: e2fsck/problem.c:179
944 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
945 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
946
947 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
948 #: e2fsck/problem.c:184
949 #, c-format
950 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
951 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
952
953 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
954 #: e2fsck/problem.c:189
955 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
956 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
957
958 #: e2fsck/problem.c:193
959 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
960 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
963 #: e2fsck/problem.c:198
964 #, c-format
965 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
966 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
967
968 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
969 #: e2fsck/problem.c:203
970 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
971 msgstr ""
972 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
973 "dit wordt niet ondersteund.\n"
974
975 #. @-expanded: Can't find external journal\n
976 #: e2fsck/problem.c:208
977 msgid "Can't find external @j\n"
978 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
979
980 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
981 #: e2fsck/problem.c:213
982 msgid "External @j has bad @S\n"
983 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
984
985 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
986 #: e2fsck/problem.c:218
987 msgid "External @j does not support this @f\n"
988 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
989
990 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
991 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
992 #. @-expanded: format.\n
993 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
994 #: e2fsck/problem.c:223
995 msgid ""
996 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
997 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
998 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
999 msgstr ""
1000 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
1001 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
1002 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
1003
1004 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:232
1006 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1007 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1008
1009 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:237
1011 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1012 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1013
1014 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:242
1016 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1017 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1018
1019 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:247
1021 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1022 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1023
1024 #. @-expanded: Clear journal
1025 #: e2fsck/problem.c:252
1026 msgid "Clear @j"
1027 msgstr "Journal wissen"
1028
1029 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1030 #: e2fsck/problem.c:257 e2fsck/problem.c:768
1031 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1032 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1033
1034 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1035 #: e2fsck/problem.c:262
1036 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1037 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1038
1039 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:267
1041 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1042 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1043
1044 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:272
1046 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1047 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1048
1049 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:277
1051 #, c-format
1052 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1053 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1054
1055 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1056 #: e2fsck/problem.c:282
1057 #, c-format
1058 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1059 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1060
1061 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:287
1063 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1064 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1065
1066 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:292
1068 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1069 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1070
1071 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:297
1073 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1074 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1075
1076 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1077 #. @-expanded: \n
1078 #: e2fsck/problem.c:302
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1085 "\n"
1086
1087 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1088 #. @-expanded: \n
1089 #: e2fsck/problem.c:307
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Error moving @j: %m\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1096 "\n"
1097
1098 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1099 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1100 #. @-expanded: \n
1101 #: e2fsck/problem.c:312
1102 msgid ""
1103 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1104 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1105 "\n"
1106 msgstr ""
1107 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1108 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1109 "\n"
1110
1111 #. @-expanded: Run journal anyway
1112 #: e2fsck/problem.c:318
1113 msgid "Run @j anyway"
1114 msgstr "Journal toch afspelen"
1115
1116 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:323
1118 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1119 msgstr ""
1120 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1121 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1122
1123 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1124 #. @-expanded: \n
1125 #: e2fsck/problem.c:328
1126 msgid ""
1127 "Backing up @j @i @b information.\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1131 "\n"
1132
1133 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1134 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1135 #: e2fsck/problem.c:334
1136 msgid ""
1137 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1138 "is %N; @s zero.  "
1139 msgstr ""
1140 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1141 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1142
1143 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1144 #: e2fsck/problem.c:340
1145 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1146 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1147
1148 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1149 #: e2fsck/problem.c:345
1150 msgid "Resize @i not valid.  "
1151 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1154 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:350
1156 msgid ""
1157 "@S last mount time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1159 msgstr ""
1160 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1161 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1162
1163 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1164 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1165 #: e2fsck/problem.c:355
1166 msgid ""
1167 "@S last write time (%t,\n"
1168 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1169 msgstr ""
1170 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1171 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1172
1173 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1174 #: e2fsck/problem.c:360
1175 #, c-format
1176 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1177 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1178
1179 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1180 #. @-expanded: \n
1181 #: e2fsck/problem.c:365
1182 msgid ""
1183 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1187 "\n"
1188
1189 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1190 #: e2fsck/problem.c:370
1191 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1192 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1193
1194 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:375
1196 #, c-format
1197 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1198 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1199
1200 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1201 #: e2fsck/problem.c:380
1202 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1203 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1204
1205 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1206 #: e2fsck/problem.c:385
1207 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1208 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1209
1210 #: e2fsck/problem.c:390
1211 #, c-format
1212 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1213 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1214
1215 #: e2fsck/problem.c:395
1216 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1217 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1218
1219 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1220 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1221 #. @-expanded: set)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:400
1223 msgid ""
1224 "@S last mount time is in the future.\n"
1225 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1226 msgstr ""
1227 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1228 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1229
1230 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1231 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1232 #. @-expanded: set)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:406
1234 msgid ""
1235 "@S last write time is in the future.\n"
1236 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1237 msgstr ""
1238 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1239 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1240
1241 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1242 #: e2fsck/problem.c:412
1243 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1244 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1245
1246 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1247 #: e2fsck/problem.c:417
1248 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1249 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1250
1251 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1252 #: e2fsck/problem.c:422
1253 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1254 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1255
1256 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1257 #: e2fsck/problem.c:427
1258 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1259 msgstr "De %U quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1260
1261 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1262 #: e2fsck/problem.c:432
1263 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1264 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1265
1266 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1267 #: e2fsck/problem.c:437
1268 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1269 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1270
1271 #: e2fsck/problem.c:442
1272 #, c-format
1273 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1274 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1275
1276 #: e2fsck/problem.c:447
1277 #, c-format
1278 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1279 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1280
1281 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1282 #. @-expanded: simultaneously.
1283 #: e2fsck/problem.c:453
1284 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1285 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1286
1287 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
1288 #: e2fsck/problem.c:459
1289 #, fuzzy
1290 msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1291 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1292
1293 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1294 #: e2fsck/problem.c:464
1295 #, fuzzy
1296 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1297 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1298
1299 #: e2fsck/problem.c:469
1300 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1301 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1302
1303 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1304 #: e2fsck/problem.c:474
1305 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1306 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok.  "
1307
1308 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1309 #: e2fsck/problem.c:479
1310 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1311 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1312
1313 #: e2fsck/problem.c:484
1314 #, c-format
1315 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1316 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1317
1318 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1319 #: e2fsck/problem.c:489
1320 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1321 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1322
1323 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1324 #: e2fsck/problem.c:494
1325 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1326 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1327
1328 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1329 #: e2fsck/problem.c:499
1330 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1331 msgstr "Ongeldige %U quota-inode %i.  "
1332
1333 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1334 #: e2fsck/problem.c:504
1335 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1339 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.  
1340 #: e2fsck/problem.c:509
1341 msgid ""
1342 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1343 "not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1344 msgstr ""
1345
1346 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1347 #: e2fsck/problem.c:517
1348 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1349 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1350
1351 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1352 #: e2fsck/problem.c:521
1353 msgid "@r is not a @d.  "
1354 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1355
1356 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1357 #: e2fsck/problem.c:526
1358 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1359 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1360
1361 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1362 #: e2fsck/problem.c:531
1363 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1364 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1365
1366 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1367 #: e2fsck/problem.c:536
1368 #, c-format
1369 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1370 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1371
1372 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1373 #: e2fsck/problem.c:541
1374 #, c-format
1375 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1376 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1377
1378 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1379 #: e2fsck/problem.c:546
1380 #, c-format
1381 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1382 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1383
1384 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:551
1386 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1387 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1388
1389 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:556
1391 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1392 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1393
1394 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:561
1396 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1397 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1398
1399 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1400 #: e2fsck/problem.c:566
1401 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1402 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1403
1404 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1405 #: e2fsck/problem.c:571
1406 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1407 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1408
1409 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1410 #: e2fsck/problem.c:576
1411 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1412 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1413
1414 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1415 #: e2fsck/problem.c:581
1416 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1417 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1418
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1420 #: e2fsck/problem.c:586
1421 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1422 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1423
1424 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1425 #: e2fsck/problem.c:591
1426 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1427 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1428
1429 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1430 #: e2fsck/problem.c:596
1431 #, c-format
1432 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1433 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1434
1435 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:601
1437 #, c-format
1438 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1439 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1440
1441 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1442 #: e2fsck/problem.c:606
1443 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1444 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1445
1446 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1447 #: e2fsck/problem.c:611
1448 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1449 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1450
1451 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1452 #: e2fsck/problem.c:616
1453 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1454 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1455
1456 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1457 #: e2fsck/problem.c:621
1458 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1459 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1460
1461 #. @-expanded: \n
1462 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1463 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1464 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:626
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1469 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1470 "in the @f.\n"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1474 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1475 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1476
1477 #. @-expanded: \n
1478 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1479 #: e2fsck/problem.c:633
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1486
1487 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1488 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1489 #. @-expanded: \n
1490 #: e2fsck/problem.c:638
1491 msgid ""
1492 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1493 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1494 "\n"
1495 msgstr ""
1496 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1497 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1498 "\n"
1499
1500 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:644
1502 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1503 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1504
1505 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1506 #: e2fsck/problem.c:649
1507 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1508 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1509
1510 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1511 #: e2fsck/problem.c:655
1512 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1513 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1514
1515 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1516 #: e2fsck/problem.c:661
1517 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1518 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1519
1520 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1521 #: e2fsck/problem.c:667
1522 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1523 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1524
1525 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:673
1527 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1528 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1529
1530 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1531 #: e2fsck/problem.c:678
1532 #, c-format
1533 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1535
1536 # src/delegate.c:368
1537 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1538 #: e2fsck/problem.c:683
1539 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1540 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1541
1542 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1543 #: e2fsck/problem.c:688
1544 #, c-format
1545 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1546 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1547
1548 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:693
1550 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1551 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1552
1553 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:698
1555 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1556 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1557
1558 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:703 e2fsck/problem.c:1781
1560 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1561 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1562
1563 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1564 #: e2fsck/problem.c:708
1565 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1566 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1567
1568 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:713
1570 #, c-format
1571 msgid "@A icount link information: %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1573
1574 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:718
1576 #, c-format
1577 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1579
1580 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:723
1582 #, c-format
1583 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1585
1586 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:728
1588 #, c-format
1589 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1591
1592 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:733
1594 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1595 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1596
1597 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:738
1599 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1600 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1601
1602 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1603 #: e2fsck/problem.c:744
1604 #, c-format
1605 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1606 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1609 #: e2fsck/problem.c:752
1610 #, c-format
1611 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1612 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1613
1614 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1615 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1616 #: e2fsck/problem.c:757
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1620 "or append-only flag set.  "
1621 msgstr ""
1622 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1623 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1624
1625 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1626 #: e2fsck/problem.c:763
1627 #, c-format
1628 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1629 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1630
1631 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1632 #: e2fsck/problem.c:773
1633 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1634 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1635
1636 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1637 #: e2fsck/problem.c:778
1638 msgid "@j is not regular file.  "
1639 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1640
1641 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1642 #: e2fsck/problem.c:783
1643 #, c-format
1644 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1645 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1646
1647 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1648 #: e2fsck/problem.c:789
1649 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1650 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1651
1652 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1653 #: e2fsck/problem.c:794
1654 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1655 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1656
1657 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1658 #: e2fsck/problem.c:799
1659 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1660 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1661
1662 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1663 #: e2fsck/problem.c:804
1664 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1665 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1666
1667 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1668 #: e2fsck/problem.c:809
1669 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1670 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1671
1672 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1673 #: e2fsck/problem.c:814
1674 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1675 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1676
1677 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1678 #: e2fsck/problem.c:819
1679 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1680 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1681
1682 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1683 #: e2fsck/problem.c:824
1684 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1685 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1686
1687 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1688 #: e2fsck/problem.c:829
1689 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1690 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio.  "
1691
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1693 #: e2fsck/problem.c:834
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1696
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1698 #: e2fsck/problem.c:839
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1700 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1701
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1703 #: e2fsck/problem.c:844
1704 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1705 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1706
1707 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1708 #: e2fsck/problem.c:849
1709 #, c-format
1710 msgid "@i %i is too big.  "
1711 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1712
1713 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1714 #: e2fsck/problem.c:853
1715 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1716 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1717
1718 #: e2fsck/problem.c:858
1719 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1720 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1721
1722 #: e2fsck/problem.c:863
1723 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1724 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1725
1726 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:868
1728 #, c-format
1729 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1730 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1731
1732 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:873
1734 #, c-format
1735 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1736 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1737
1738 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:878
1740 #, c-format
1741 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1742 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1743
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:883
1746 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1747 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1748
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:888
1751 #, c-format
1752 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1753 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1754
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1756 #: e2fsck/problem.c:893
1757 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1758 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1759
1760 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1761 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1762 #: e2fsck/problem.c:899
1763 msgid ""
1764 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1765 "@f metadata.  "
1766 msgstr ""
1767 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1768 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1769
1770 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1771 #: e2fsck/problem.c:905
1772 #, c-format
1773 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1774 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1775
1776 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1777 #: e2fsck/problem.c:910
1778 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1779 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1780
1781 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1782 #: e2fsck/problem.c:915
1783 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1784 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1785
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1787 #: e2fsck/problem.c:920
1788 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1789 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1790
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:925
1793 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1794 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1795
1796 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1797 #: e2fsck/problem.c:930
1798 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1799 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1800
1801 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1802 #: e2fsck/problem.c:935
1803 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1804 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1805
1806 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:940
1808 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1809 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1810
1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:945
1813 #, c-format
1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:950
1820 msgid ""
1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1823 msgstr ""
1824 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1825 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:956
1830 msgid ""
1831 "@i %i has an @n extent\n"
1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1833 msgstr ""
1834 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1835 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1836
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:961
1840 msgid ""
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1843 msgstr ""
1844 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1845 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:966
1849 #, c-format
1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1851 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1852
1853 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1854 #: e2fsck/problem.c:971
1855 #, c-format
1856 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1857 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1858
1859 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1860 #: e2fsck/problem.c:976
1861 #, c-format
1862 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1863 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1864
1865 #: e2fsck/problem.c:981
1866 #, c-format
1867 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1868 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1869
1870 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:986
1873 msgid ""
1874 "@i %i has out of order extents\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1876 msgstr ""
1877 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1878 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1879
1880 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1881 #: e2fsck/problem.c:990
1882 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1883 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1884
1885 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1886 #: e2fsck/problem.c:995
1887 #, c-format
1888 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1889 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1890
1891 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1892 #: e2fsck/problem.c:1000
1893 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1894 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1895
1896 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1897 #: e2fsck/problem.c:1005
1898 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1899 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1900
1901 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1902 #: e2fsck/problem.c:1010
1903 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1904 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1905
1906 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1907 #: e2fsck/problem.c:1015
1908 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1909 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1910
1911 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1912 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1020
1914 msgid ""
1915 "@i %i has zero length extent\n"
1916 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1917 msgstr ""
1918 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1919 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1920
1921 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1922 #: e2fsck/problem.c:1025
1923 #, c-format
1924 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1925 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1926
1927 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1928 #: e2fsck/problem.c:1030
1929 #, c-format
1930 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1931 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1932
1933 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1934 #: e2fsck/problem.c:1035
1935 #, c-format
1936 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1937 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1938
1939 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1940 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1043
1942 msgid ""
1943 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1944 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1945 msgstr ""
1946 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1947 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1948
1949 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1950 #: e2fsck/problem.c:1052
1951 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1952 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok.  "
1953
1954 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1955 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1956 #: e2fsck/problem.c:1057
1957 msgid ""
1958 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1959 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1960 msgstr ""
1961 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1962 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1963
1964 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1965 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1063
1967 msgid ""
1968 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1969 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1970 msgstr ""
1971 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1972 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1973
1974 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1068
1976 #, c-format
1977 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1978 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1979
1980 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1073
1982 #, c-format
1983 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1984 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1985
1986 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1080
1988 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1989 msgstr "Blok %b van inode %i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1990
1991 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1992 #: e2fsck/problem.c:1085
1993 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1994 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1995
1996 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1997 #: e2fsck/problem.c:1090
1998 #, c-format
1999 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2000 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2001
2002 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2003 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1095
2005 msgid ""
2006 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2007 "Will fix in pass 1B.\n"
2008 msgstr ""
2009 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
2010 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2013 #: e2fsck/problem.c:1100
2014 #, c-format
2015 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2016 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden.  "
2017
2018 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2019 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1106
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2024 "or inline-data flag set.  "
2025 msgstr ""
2026 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2027 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
2028
2029 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1112
2031 #, c-format
2032 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2033 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2034
2035 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1117
2037 #, c-format
2038 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2039 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2040
2041 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1122
2043 #, c-format
2044 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2045 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
2046
2047 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1127
2049 #, c-format
2050 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2051 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
2052
2053 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2054 #: e2fsck/problem.c:1132
2055 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2056 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2057
2058 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2059 #: e2fsck/problem.c:1137
2060 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2061 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2062
2063 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2064 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1142
2066 msgid ""
2067 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2068 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2069 msgstr ""
2070 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2071 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2072
2073 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1147
2075 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2076 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2077
2078 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1152
2080 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2084 #: e2fsck/problem.c:1157
2085 #, c-format
2086 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2087 msgstr ""
2088
2089 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2090 #: e2fsck/problem.c:1162
2091 #, c-format
2092 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2093 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2094
2095 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1167
2097 #, c-format
2098 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2099 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2100
2101 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1172
2103 #, fuzzy
2104 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2105 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
2106
2107 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1178
2109 #, fuzzy
2110 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2111 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
2112
2113 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2114 #. @-expanded:  
2115 #: e2fsck/problem.c:1183
2116 msgid ""
2117 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2118 " "
2119 msgstr ""
2120
2121 #. @-expanded: \n
2122 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2123 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1191
2125 msgid ""
2126 "\n"
2127 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2128 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2129 msgstr ""
2130 "\n"
2131 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2132 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2133 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2134
2135 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2136 #: e2fsck/problem.c:1197
2137 #, c-format
2138 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2139 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2140
2141 #: e2fsck/problem.c:1212
2142 #, c-format
2143 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2144 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2145
2146 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1217
2148 #, c-format
2149 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2150 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2151
2152 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1222
2154 #, c-format
2155 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2156 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2157
2158 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1227 e2fsck/problem.c:1589
2160 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2161 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2162
2163 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1237
2165 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2166 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2167
2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1243
2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2172
2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2174 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1248
2176 msgid ""
2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2178 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2179 msgstr ""
2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2181 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2182
2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1254
2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2187
2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1259
2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2192
2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2194 #. @-expanded: \n
2195 #: e2fsck/problem.c:1264
2196 msgid ""
2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2201 "\n"
2202
2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2204 #. @-expanded: \n
2205 #: e2fsck/problem.c:1269
2206 msgid ""
2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2208 "\n"
2209 msgstr ""
2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2211 "\n"
2212
2213 #: e2fsck/problem.c:1282
2214 #, c-format
2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2217
2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1288
2220 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2221 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2222
2223 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1293
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2227 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2228
2229 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2230 #: e2fsck/problem.c:1298
2231 msgid "Optimizing @x trees: "
2232 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2233
2234 #: e2fsck/problem.c:1313
2235 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2239 #: e2fsck/problem.c:1318
2240 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2241 msgstr ""
2242
2243 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2244 #: e2fsck/problem.c:1323
2245 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2246 msgstr ""
2247
2248 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1330
2250 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2251 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2252
2253 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1335
2255 #, c-format
2256 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2257 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2258
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1340
2261 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2262 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2263
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2265 #: e2fsck/problem.c:1345
2266 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2267 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2268
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2270 #: e2fsck/problem.c:1350
2271 msgid "@E @L to '.'  "
2272 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2273
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1355
2276 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2277 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2278
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1360
2281 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2282 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2283
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1365
2286 msgid "@E @L to the @r.\n"
2287 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2288
2289 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1370
2291 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2292 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2293
2294 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1375
2296 #, c-format
2297 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2298 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2299
2300 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1380
2302 #, c-format
2303 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2304 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2305
2306 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1385
2308 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2309 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2310
2311 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1390
2313 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2314 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2315
2316 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1395
2318 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2319 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2320
2321 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1400
2323 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2324 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2325
2326 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1405
2328 #, fuzzy
2329 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2330 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2331
2332 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1410
2334 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2336
2337 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1415
2339 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2340 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2341
2342 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1420
2344 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2345 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2346
2347 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1425
2349 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2350 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2351
2352 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1430
2354 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2355 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2356
2357 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2358 #: e2fsck/problem.c:1435
2359 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2360 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2361
2362 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1440
2364 #, c-format
2365 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2366 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2367
2368 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1445
2370 #, c-format
2371 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2372 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2373
2374 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1450
2376 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2377 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2378
2379 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1455
2381 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2382 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2383
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1460
2386 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2387 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2388
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1465
2391 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2392 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2393
2394 #: e2fsck/problem.c:1470 e2fsck/problem.c:1806
2395 #, c-format
2396 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2397 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2398
2399 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1475
2401 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2402 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2403
2404 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1480
2406 #, c-format
2407 msgid "@A icount structure: %m\n"
2408 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2409
2410 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1485
2412 #, c-format
2413 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2414 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2415
2416 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1490
2418 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2419 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2420
2421 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1495
2423 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2424 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2425
2426 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1500
2428 #, c-format
2429 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2430 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2431
2432 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1505
2434 #, c-format
2435 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2436 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2437
2438 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1510
2440 #, c-format
2441 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2442 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2443
2444 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1515
2446 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2447 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2448
2449 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1520
2451 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2452 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2453
2454 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1525
2456 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2457 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2458
2459 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1530
2461 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2462 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2463
2464 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1535
2466 msgid "@E has filetype set.\n"
2467 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2468
2469 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1540
2471 msgid "@E has a @z name.\n"
2472 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2473
2474 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1545
2476 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2477 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2478
2479 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1550
2481 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2482 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2483
2484 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1555
2486 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2487 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2488
2489 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1560
2491 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2492 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2493
2494 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1565
2496 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2497 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2498
2499 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1570
2501 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2502 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2503
2504 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1575
2506 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2507 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2508
2509 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2510 #: e2fsck/problem.c:1580
2511 msgid "@n @h %d (%q).  "
2512 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2513
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1584
2516 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2517 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2518
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1594
2521 #, c-format
2522 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2523 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2524
2525 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1599
2527 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2529
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1604
2532 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2533 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2534
2535 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1609
2537 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2538 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2539
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1614
2542 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2543 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2544
2545 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2546 #: e2fsck/problem.c:1619
2547 msgid "Duplicate @E found.  "
2548 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2549
2550 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2551 #. @-expanded: Rename to %s
2552 #: e2fsck/problem.c:1624
2553 #, no-c-format
2554 msgid ""
2555 "@E has a non-unique filename.\n"
2556 "Rename to %s"
2557 msgstr ""
2558 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2559 "Hernoemen tot %s"
2560
2561 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2562 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2563 #. @-expanded: \n
2564 #: e2fsck/problem.c:1629
2565 msgid ""
2566 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2567 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2571 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2572 "\n"
2573
2574 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1634
2576 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2577 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2578
2579 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1639
2581 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2582 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2583
2584 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1644
2586 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2587 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2588
2589 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1649
2591 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2592 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2593
2594 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1654
2596 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2597 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2598
2599 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1659
2601 #, c-format
2602 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2603 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2604
2605 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1664
2607 #, c-format
2608 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2609 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2610
2611 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1669
2613 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2614 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2615
2616 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1674
2618 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2619 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2620
2621 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1679
2623 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2624 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2625
2626 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1684
2628 #, c-format
2629 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2630 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2631
2632 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2633 #: e2fsck/problem.c:1689
2634 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2635 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2636
2637 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1696
2639 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2640 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2641
2642 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2643 #: e2fsck/problem.c:1701
2644 msgid "@r not allocated.  "
2645 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2646
2647 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2648 #: e2fsck/problem.c:1706
2649 msgid "No room in @l @d.  "
2650 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2651
2652 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1711
2654 #, c-format
2655 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2656 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2657
2658 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2659 #: e2fsck/problem.c:1716
2660 msgid "/@l not found.  "
2661 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2662
2663 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1721
2665 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2666 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2667
2668 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1726
2670 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2671 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2672
2673 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1731
2675 #, c-format
2676 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2677 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2678
2679 #: e2fsck/problem.c:1736
2680 #, c-format
2681 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2682 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2683
2684 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1741
2686 #, c-format
2687 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2688 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2689
2690 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2691 #: e2fsck/problem.c:1746
2692 #, c-format
2693 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2694 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2695
2696 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2697 #: e2fsck/problem.c:1751
2698 #, c-format
2699 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2700 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2701
2702 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1756
2704 #, c-format
2705 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2706 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2707
2708 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1761
2710 #, c-format
2711 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2712 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2713
2714 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1766
2716 #, c-format
2717 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2718 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2719
2720 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2721 #. @-expanded: \n
2722 #: e2fsck/problem.c:1771
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2726 "\n"
2727 msgstr ""
2728 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2729 "\n"
2730
2731 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2732 #. @-expanded: \n
2733 #: e2fsck/problem.c:1776
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2737 "\n"
2738 msgstr ""
2739 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2740 "\n"
2741
2742 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1786
2744 #, c-format
2745 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2746 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2747
2748 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1791
2750 #, c-format
2751 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2752 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2753
2754 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1796
2756 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2757 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2758
2759 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1801
2761 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2762 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2763
2764 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1811
2766 #, c-format
2767 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2768 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2769
2770 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1816
2772 msgid "/@l has inline data\n"
2773 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2774
2775 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2776 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2777 #: e2fsck/problem.c:1821
2778 msgid ""
2779 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2780 "Place lost files in root directory instead"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2784 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2785 #. @-expanded: \n
2786 #: e2fsck/problem.c:1826
2787 msgid ""
2788 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2789 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1831
2795 msgid "/@l is encrypted\n"
2796 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2797
2798 #: e2fsck/problem.c:1838
2799 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2800 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2801
2802 #: e2fsck/problem.c:1843
2803 #, c-format
2804 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2805 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2806
2807 #: e2fsck/problem.c:1848
2808 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2809 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2810
2811 #: e2fsck/problem.c:1853
2812 msgid "Optimizing directories: "
2813 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2814
2815 #: e2fsck/problem.c:1870
2816 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2817 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2818
2819 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2820 #: e2fsck/problem.c:1875
2821 #, c-format
2822 msgid "@u @z @i %i.  "
2823 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2824
2825 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1880
2827 #, c-format
2828 msgid "@u @i %i\n"
2829 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2830
2831 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2832 #: e2fsck/problem.c:1885
2833 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2834 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2835
2836 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2837 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2838 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2839 #: e2fsck/problem.c:1889
2840 msgid ""
2841 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2842 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2843 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2844 msgstr ""
2845 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2846 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2847 "\n"
2848 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2849 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2850
2851 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2852 #: e2fsck/problem.c:1896
2853 #, fuzzy
2854 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2855 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2856
2857 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1901
2859 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1908
2864 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2865 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2866
2867 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2868 #: e2fsck/problem.c:1913
2869 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2870 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2871
2872 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2873 #: e2fsck/problem.c:1918
2874 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2875 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2876
2877 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2878 #: e2fsck/problem.c:1923
2879 msgid "@b @B differences: "
2880 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2881
2882 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2883 #: e2fsck/problem.c:1945
2884 msgid "@i @B differences: "
2885 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2886
2887 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1967
2889 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2891
2892 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1972
2894 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2896
2897 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1977
2899 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2901
2902 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2903 #: e2fsck/problem.c:1982
2904 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2905 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2906
2907 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1987
2909 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2910 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2911
2912 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2913 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1992
2915 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2916 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2917
2918 #: e2fsck/problem.c:1998
2919 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2920 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2921
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:2003
2924 #, c-format
2925 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2926 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2927
2928 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2929 #: e2fsck/problem.c:2008
2930 #, c-format
2931 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2932 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2933
2934 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2935 #: e2fsck/problem.c:2037
2936 #, c-format
2937 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2938 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2939
2940 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2941 #: e2fsck/problem.c:2042
2942 #, c-format
2943 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2944 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2945
2946 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2947 #: e2fsck/problem.c:2047
2948 #, c-format
2949 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2950 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2951
2952 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2953 #: e2fsck/problem.c:2052
2954 #, c-format
2955 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2956 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2957
2958 #. @-expanded: Recreate journal
2959 #: e2fsck/problem.c:2059
2960 msgid "Recreate @j"
2961 msgstr "Journal heraanmaken"
2962
2963 #: e2fsck/problem.c:2064
2964 msgid "Update quota info for quota type %N"
2965 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2966
2967 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2968 #: e2fsck/problem.c:2069
2969 #, c-format
2970 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2971 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2972
2973 #: e2fsck/problem.c:2074
2974 #, c-format
2975 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2976 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2977
2978 #: e2fsck/problem.c:2079
2979 #, c-format
2980 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2981 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2982
2983 #: e2fsck/problem.c:2084
2984 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2985 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2986
2987 #: e2fsck/problem.c:2247
2988 #, c-format
2989 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2990 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2991
2992 #: e2fsck/problem.c:2377 e2fsck/problem.c:2381
2993 msgid "IGNORED"
2994 msgstr "GENEGEERD"
2995
2996 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2997 msgid "in move_quota_inode"
2998 msgstr "in 'move_quota_inode'"
2999
3000 #: e2fsck/scantest.c:79
3001 #, c-format
3002 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3003 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3004
3005 #: e2fsck/scantest.c:98
3006 #, c-format
3007 msgid "size of inode=%d\n"
3008 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3009
3010 #: e2fsck/scantest.c:119
3011 msgid "while starting inode scan"
3012 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3013
3014 #: e2fsck/scantest.c:130
3015 msgid "while doing inode scan"
3016 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3017
3018 #: e2fsck/super.c:224
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3021 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3022
3023 #: e2fsck/super.c:249
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3026 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3027
3028 #: e2fsck/super.c:374
3029 msgid "Truncating"
3030 msgstr "Afkappen van"
3031
3032 #: e2fsck/super.c:375
3033 msgid "Clearing"
3034 msgstr "Wissen van"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:78
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3040 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3041 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3042 msgstr ""
3043 "Gebruik:  %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3044 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3045 "                 [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3046 "                 [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3047 "                 apparaat\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:83
3050 msgid ""
3051 "\n"
3052 "Emergency help:\n"
3053 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3054 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3055 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3056 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3057 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3058 msgstr ""
3059 "\n"
3060 "Noodhulp:\n"
3061 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3062 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3063 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3064 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3065 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3066
3067 #: e2fsck/unix.c:89
3068 msgid ""
3069 " -v                   Be verbose\n"
3070 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3071 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3072 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3073 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3074 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3075 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3076 msgstr ""
3077 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3078 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3079 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3080 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3081 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
3082 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3083 " -z ongedaanmakenbestand    Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:137
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3088 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:163
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "\n"
3094 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3095 msgid_plural ""
3096 "\n"
3097 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3098 msgstr[0] ""
3099 "\n"
3100 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3101 msgstr[1] ""
3102 "\n"
3103 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:167
3106 #, c-format
3107 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3108 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3109 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3110 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:172
3113 #, c-format
3114 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3115 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3116 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3117 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:177
3120 #, c-format
3121 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3122 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:185
3125 msgid "             Extent depth histogram: "
3126 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:194
3129 #, c-format
3130 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3131 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3132 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3133 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:198
3136 #, c-format
3137 msgid "%12u bad block\n"
3138 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3139 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3140 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:200
3143 #, c-format
3144 msgid "%12u large file\n"
3145 msgid_plural "%12u large files\n"
3146 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3147 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:202
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "\n"
3153 "%12u regular file\n"
3154 msgid_plural ""
3155 "\n"
3156 "%12u regular files\n"
3157 msgstr[0] ""
3158 "\n"
3159 "%12u normaal bestand\n"
3160 msgstr[1] ""
3161 "\n"
3162 "%12u normale bestanden\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:204
3165 #, c-format
3166 msgid "%12u directory\n"
3167 msgid_plural "%12u directories\n"
3168 msgstr[0] "%12u map\n"
3169 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:206
3172 #, c-format
3173 msgid "%12u character device file\n"
3174 msgid_plural "%12u character device files\n"
3175 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3176 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:209
3179 #, c-format
3180 msgid "%12u block device file\n"
3181 msgid_plural "%12u block device files\n"
3182 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3183 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:211
3186 #, c-format
3187 msgid "%12u fifo\n"
3188 msgid_plural "%12u fifos\n"
3189 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3190 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3191
3192 #: e2fsck/unix.c:213
3193 #, c-format
3194 msgid "%12u link\n"
3195 msgid_plural "%12u links\n"
3196 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3197 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:215
3200 #, c-format
3201 msgid "%12u symbolic link"
3202 msgid_plural "%12u symbolic links"
3203 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3204 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3205
3206 #: e2fsck/unix.c:217
3207 #, c-format
3208 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3209 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3210 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3211 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:221
3214 #, c-format
3215 msgid "%12u socket\n"
3216 msgid_plural "%12u sockets\n"
3217 msgstr[0] "%12u socket\n"
3218 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:225
3221 #, c-format
3222 msgid "%12u file\n"
3223 msgid_plural "%12u files\n"
3224 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3225 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:126
3228 #: resize/main.c:354
3229 #, c-format
3230 msgid "while determining whether %s is mounted."
3231 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:259
3234 #, c-format
3235 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3236 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3237
3238 #: e2fsck/unix.c:262
3239 #, c-format
3240 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3241 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:268
3244 #, c-format
3245 msgid "%s is mounted.\n"
3246 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3247
3248 #: e2fsck/unix.c:270
3249 #, c-format
3250 msgid "%s is in use.\n"
3251 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3252
3253 #: e2fsck/unix.c:272
3254 msgid ""
3255 "Cannot continue, aborting.\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3259 "\n"
3260
3261 #: e2fsck/unix.c:274
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "\n"
3265 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3266 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3267 "\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 "\n"
3271 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3272 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3273 "\n"
3274
3275 #: e2fsck/unix.c:279
3276 msgid "Do you really want to continue"
3277 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3278
3279 #: e2fsck/unix.c:281
3280 msgid "check aborted.\n"
3281 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:375
3284 msgid " contains a file system with errors"
3285 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:377
3288 msgid " was not cleanly unmounted"
3289 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:379
3292 msgid " primary superblock features different from backup"
3293 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:383
3296 #, c-format
3297 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3298 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3299
3300 #: e2fsck/unix.c:390
3301 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3302 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3303
3304 #: e2fsck/unix.c:396
3305 #, c-format
3306 msgid " has gone %u days without being checked"
3307 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:404
3310 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:410
3314 msgid ", check forced.\n"
3315 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:443
3318 #, c-format
3319 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3320 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3321
3322 #: e2fsck/unix.c:463
3323 msgid " (check deferred; on battery)"
3324 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:466
3327 msgid " (check after next mount)"
3328 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3329
3330 #: e2fsck/unix.c:468
3331 #, c-format
3332 msgid " (check in %ld mounts)"
3333 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3334
3335 #: e2fsck/unix.c:618
3336 #, c-format
3337 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3338 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:689
3341 msgid "Invalid EA version.\n"
3342 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:702
3345 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3346 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3347
3348 #: e2fsck/unix.c:757
3349 #, c-format
3350 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3351 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3352
3353 #: e2fsck/unix.c:765
3354 msgid ""
3355 "\n"
3356 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3357 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3358 "\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's; een eventueel argument\n"
3362 "wordt voorafgegaan door een '='-teken.  Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3363 "\n"
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:769
3366 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:778
3370 #, fuzzy
3371 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3372 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:790
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3378 "\t%s\n"
3379 msgstr ""
3380 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3381 "    %s\n"
3382
3383 #: e2fsck/unix.c:863
3384 #, c-format
3385 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3386 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:867
3389 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3390 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3391
3392 #: e2fsck/unix.c:882
3393 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3394 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3395
3396 #: e2fsck/unix.c:903
3397 #, c-format
3398 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3399 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3402 #: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3403 #, c-format
3404 msgid "Unable to resolve '%s'"
3405 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3406
3407 #: e2fsck/unix.c:991
3408 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3409 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3410
3411 #: e2fsck/unix.c:996
3412 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3413 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3414
3415 #: e2fsck/unix.c:1001
3416 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3417 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3418
3419 #: e2fsck/unix.c:1025
3420 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3421 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3422
3423 #: e2fsck/unix.c:1031
3424 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3425 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1095
3428 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3429 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:1142
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: e2fsck/unix.c:1151
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:1242
3452 #, c-format
3453 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3454 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3457 msgid "while checking MMP block"
3458 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1266
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid ""
3463 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3464 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3465 msgstr ""
3466 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3467 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3468
3469 #: e2fsck/unix.c:1282
3470 msgid "while reading MMP block"
3471 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3474 #: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3475 #: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3479 "    e2undo %s %s\n"
3480 "\n"
3481 msgstr ""
3482 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3483 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3484 "    e2undo %s %s\n"
3485 "\n"
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3488 #: resize/main.c:222
3489 #, c-format
3490 msgid "while trying to delete %s"
3491 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3492
3493 #: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3494 msgid "while trying to setup undo file\n"
3495 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1412
3498 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3499 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3500
3501 #: e2fsck/unix.c:1419
3502 msgid "while trying to initialize program"
3503 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3504
3505 #: e2fsck/unix.c:1456
3506 #, c-format
3507 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3508 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1468
3511 msgid "need terminal for interactive repairs"
3512 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3513
3514 #: e2fsck/unix.c:1529
3515 #, c-format
3516 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3517 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3518
3519 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3520 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3521 #: e2fsck/unix.c:1531
3522 msgid "Superblock invalid,"
3523 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3524
3525 #: e2fsck/unix.c:1532
3526 msgid "Group descriptors look bad..."
3527 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3528
3529 #: e2fsck/unix.c:1542
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3532 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3533
3534 #: e2fsck/unix.c:1546
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3537 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3538
3539 #: e2fsck/unix.c:1575
3540 msgid ""
3541 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3542 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3543 "\n"
3544 msgstr ""
3545 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3546 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3547 "\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1582
3550 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3551 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3552
3553 #: e2fsck/unix.c:1584
3554 #, c-format
3555 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3556 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1590
3559 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3560 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1592
3563 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3564 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3565
3566 #: e2fsck/unix.c:1596
3567 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3568 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3569
3570 #: e2fsck/unix.c:1599
3571 msgid ""
3572 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3573 "check of the device.\n"
3574 msgstr ""
3575 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3576 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3577
3578 #: e2fsck/unix.c:1613
3579 #, c-format
3580 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: e2fsck/unix.c:1688
3584 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3585 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3586
3587 #: e2fsck/unix.c:1749
3588 #, c-format
3589 msgid "while checking journal for %s"
3590 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3591
3592 #: e2fsck/unix.c:1752
3593 msgid "Cannot proceed with file system check"
3594 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3595
3596 #: e2fsck/unix.c:1763
3597 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3598 msgstr ""
3599 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3600 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1775
3603 #, c-format
3604 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3605 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3606
3607 #: e2fsck/unix.c:1781
3608 #, c-format
3609 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3610 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3611
3612 #: e2fsck/unix.c:1785
3613 #, c-format
3614 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3615 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3616
3617 #: e2fsck/unix.c:1789
3618 #, c-format
3619 msgid "while recovering journal of %s"
3620 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3621
3622 #: e2fsck/unix.c:1811
3623 #, c-format
3624 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3625 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1826
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3630 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3631
3632 #: e2fsck/unix.c:1876
3633 #, c-format
3634 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3635 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3636
3637 #: e2fsck/unix.c:1879
3638 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3639 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1919
3642 #, c-format
3643 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3644 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3645
3646 #: e2fsck/unix.c:1929
3647 msgid " Done.\n"
3648 msgstr " voltooid.\n"
3649
3650 #: e2fsck/unix.c:1931
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "*** journal has been regenerated ***\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3657
3658 #: e2fsck/unix.c:1937
3659 msgid "aborted"
3660 msgstr "afgebroken"
3661
3662 #: e2fsck/unix.c:1939
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3665 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3666
3667 #: e2fsck/unix.c:1966
3668 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3669 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3670
3671 #: e2fsck/unix.c:1970
3672 msgid "while resetting context"
3673 msgstr "tijdens wissen van de context"
3674
3675 #: e2fsck/unix.c:2029
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEMFOUTEN ZIJN GECORRIGEERD *****\n"
3683
3684 #: e2fsck/unix.c:2031
3685 #, c-format
3686 msgid "%s: File system was modified.\n"
3687 msgstr "%s: Het bestandssysteem is veranderd.\n"
3688
3689 #: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3697
3698 #: e2fsck/unix.c:2040
3699 #, c-format
3700 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3701 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3702
3703 #: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "\n"
3707 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3708 "\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3712 "\n"
3713
3714 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3715 msgid "yY"
3716 msgstr "jJyY"
3717
3718 #: e2fsck/util.c:197
3719 msgid "nN"
3720 msgstr "nN"
3721
3722 #: e2fsck/util.c:198
3723 msgid "aA"
3724 msgstr "aA"
3725
3726 #: e2fsck/util.c:202
3727 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3728 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3729
3730 #: e2fsck/util.c:219
3731 msgid "<y>"
3732 msgstr "<j>"
3733
3734 #: e2fsck/util.c:221
3735 msgid "<n>"
3736 msgstr "<n>"
3737
3738 #: e2fsck/util.c:223
3739 msgid " (y/n)"
3740 msgstr " (j/n)"
3741
3742 #: e2fsck/util.c:246
3743 msgid "cancelled!\n"
3744 msgstr "geannuleerd!\n"
3745
3746 #: e2fsck/util.c:279
3747 msgid "yes to all\n"
3748 msgstr "ja tegen alles\n"
3749
3750 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3751 # src/main.c:490 src/main.c:574
3752 #: e2fsck/util.c:281
3753 msgid "yes\n"
3754 msgstr "ja\n"
3755
3756 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3757 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3758 #: e2fsck/util.c:283
3759 msgid "no\n"
3760 msgstr "nee\n"
3761
3762 #: e2fsck/util.c:293
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "%s? no\n"
3766 "\n"
3767 msgstr ""
3768 "%s? nee\n"
3769 "\n"
3770
3771 #: e2fsck/util.c:297
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "%s? yes\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "%s? ja\n"
3778 "\n"
3779
3780 #: e2fsck/util.c:301
3781 msgid "yes"
3782 msgstr "ja"
3783
3784 #: e2fsck/util.c:301
3785 msgid "no"
3786 msgstr "nee"
3787
3788 #: e2fsck/util.c:317
3789 #, c-format
3790 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3791 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3792
3793 #: e2fsck/util.c:322
3794 msgid "reading inode and block bitmaps"
3795 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3796
3797 #: e2fsck/util.c:334
3798 #, c-format
3799 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3800 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3801
3802 #: e2fsck/util.c:346
3803 msgid "writing block and inode bitmaps"
3804 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3805
3806 #: e2fsck/util.c:351
3807 #, c-format
3808 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3809 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3810
3811 #: e2fsck/util.c:363
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "\n"
3815 "\n"
3816 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3817 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3818 msgstr ""
3819 "\n"
3820 "\n"
3821 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3822 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3823
3824 #: e2fsck/util.c:444
3825 #, c-format
3826 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3827 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3828
3829 #: e2fsck/util.c:448
3830 #, c-format
3831 msgid "Memory used: %lu, "
3832 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3833
3834 #: e2fsck/util.c:455
3835 #, c-format
3836 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3837 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3838
3839 #: e2fsck/util.c:460
3840 #, c-format
3841 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3842 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3843
3844 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3845 #, c-format
3846 msgid "while reading inode %lu in %s"
3847 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3848
3849 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3850 #, c-format
3851 msgid "while writing inode %lu in %s"
3852 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3853
3854 #: e2fsck/util.c:792
3855 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3856 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3857
3858 #: misc/badblocks.c:75
3859 msgid "done                                                 \n"
3860 msgstr "voltooid                                             \n"
3861
3862 #: misc/badblocks.c:100
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3866 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3867 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3868 "       device [last_block [first_block]]\n"
3869 msgstr ""
3870 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3871 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3872 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3873 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvwBX]\n"
3874 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3875
3876 #: misc/badblocks.c:111
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3880 "\n"
3881 msgstr ""
3882 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3883 "\n"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:229
3886 #, c-format
3887 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3888 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3889
3890 #: misc/badblocks.c:337
3891 msgid "Testing with random pattern: "
3892 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3893
3894 #: misc/badblocks.c:355
3895 msgid "Testing with pattern 0x"
3896 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3897
3898 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3899 msgid "during seek"
3900 msgstr "tijdens 'seek'"
3901
3902 #: misc/badblocks.c:398
3903 #, c-format
3904 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3905 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3906
3907 #: misc/badblocks.c:485
3908 msgid "during ext2fs_sync_device"
3909 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3910
3911 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3912 msgid "while beginning bad block list iteration"
3913 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3914
3915 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3916 msgid "while allocating buffers"
3917 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3918
3919 #: misc/badblocks.c:524
3920 #, c-format
3921 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3922 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3923
3924 #: misc/badblocks.c:529
3925 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3926 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3927
3928 #: misc/badblocks.c:538
3929 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3930 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3931
3932 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3933 #: misc/badblocks.c:841
3934 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3935 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3936
3937 #: misc/badblocks.c:627
3938 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3939 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3940
3941 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3942 #, c-format
3943 msgid "From block %lu to %lu\n"
3944 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3945
3946 #: misc/badblocks.c:684
3947 msgid "Reading and comparing: "
3948 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3949
3950 #: misc/badblocks.c:790
3951 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3952 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3953
3954 #: misc/badblocks.c:796
3955 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3956 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3957
3958 #: misc/badblocks.c:803
3959 msgid ""
3960 "\n"
3961 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3962 msgstr ""
3963 "\n"
3964 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3965
3966 #: misc/badblocks.c:886
3967 #, c-format
3968 msgid "during test data write, block %lu"
3969 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3970
3971 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3972 #, c-format
3973 msgid "%s is mounted; "
3974 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3975
3976 #: misc/badblocks.c:1009
3977 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3978 msgstr ""
3979 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3980 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3981
3982 #: misc/badblocks.c:1014
3983 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3984 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3985
3986 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3987 #, c-format
3988 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3989 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3990
3991 #: misc/badblocks.c:1022
3992 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3993 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3994
3995 #: misc/badblocks.c:1042
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid %s - %s"
3998 msgstr "ongeldige %s: %s"
3999
4000 #: misc/badblocks.c:1136
4001 #, c-format
4002 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: misc/badblocks.c:1163
4006 #, c-format
4007 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4008 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4009
4010 #: misc/badblocks.c:1193
4011 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4012 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4013
4014 #: misc/badblocks.c:1199
4015 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4016 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4017
4018 #: misc/badblocks.c:1213
4019 msgid ""
4020 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4021 "the size manually\n"
4022 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4023
4024 #: misc/badblocks.c:1219
4025 msgid "while trying to determine device size"
4026 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4027
4028 #: misc/badblocks.c:1224
4029 msgid "last block"
4030 msgstr "laatste blok"
4031
4032 #: misc/badblocks.c:1230
4033 msgid "first block"
4034 msgstr "eerste blok"
4035
4036 #: misc/badblocks.c:1233
4037 #, c-format
4038 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4039 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4040
4041 #: misc/badblocks.c:1240
4042 #, c-format
4043 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4044 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4045
4046 #: misc/badblocks.c:1296
4047 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4048 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4049
4050 #: misc/badblocks.c:1305
4051 msgid "input file - bad format"
4052 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4053
4054 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4055 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4056 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4057
4058 #: misc/badblocks.c:1347
4059 #, c-format
4060 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4061 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4062
4063 #: misc/chattr.c:89
4064 #, c-format
4065 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4066 msgstr "Gebruik:  %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtuF] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4067
4068 #: misc/chattr.c:160
4069 #, c-format
4070 msgid "bad project - %s\n"
4071 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4072
4073 #: misc/chattr.c:174
4074 #, c-format
4075 msgid "bad version - %s\n"
4076 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4077
4078 #: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4079 #, c-format
4080 msgid "while trying to stat %s"
4081 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4082
4083 #: misc/chattr.c:227
4084 #, c-format
4085 msgid "while reading flags on %s"
4086 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4087
4088 #: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4089 #, c-format
4090 msgid "Flags of %s set as "
4091 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4092
4093 #: misc/chattr.c:253
4094 #, c-format
4095 msgid "while setting flags on %s"
4096 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4097
4098 #: misc/chattr.c:261
4099 #, c-format
4100 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4101 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4102
4103 #: misc/chattr.c:265
4104 #, c-format
4105 msgid "while setting version on %s"
4106 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4107
4108 #: misc/chattr.c:272
4109 #, c-format
4110 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4111 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4112
4113 #: misc/chattr.c:276
4114 #, c-format
4115 msgid "while setting project on %s"
4116 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4117
4118 #: misc/chattr.c:298
4119 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4120 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4121
4122 #: misc/chattr.c:338
4123 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4124 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4125
4126 #: misc/chattr.c:346
4127 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4128 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4129
4130 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4131 #, c-format
4132 msgid "while reading inode %u"
4133 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4134
4135 #: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4136 #: misc/create_inode.c:391
4137 msgid "while expanding directory"
4138 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4139
4140 #: misc/create_inode.c:97
4141 #, c-format
4142 msgid "while linking \"%s\""
4143 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4144
4145 #: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4146 #, c-format
4147 msgid "while writing inode %u"
4148 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4149
4150 #: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4151 #, c-format
4152 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4153 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4154
4155 #: misc/create_inode.c:163
4156 #, c-format
4157 msgid "while opening inode %u"
4158 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4159
4160 #: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4161 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4162 #: misc/mke2fs.c:359
4163 msgid "while allocating memory"
4164 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4165
4166 #: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4167 #, c-format
4168 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4169 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4170
4171 #: misc/create_inode.c:214
4172 #, c-format
4173 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4174 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4175
4176 #: misc/create_inode.c:224
4177 #, c-format
4178 msgid "while closing inode %u"
4179 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4180
4181 #: misc/create_inode.c:275
4182 #, c-format
4183 msgid "while allocating inode \"%s\""
4184 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4185
4186 #: misc/create_inode.c:294
4187 #, c-format
4188 msgid "while creating inode \"%s\""
4189 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4190
4191 #: misc/create_inode.c:360
4192 #, c-format
4193 msgid "while creating symlink \"%s\""
4194 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4195
4196 #: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4197 #, c-format
4198 msgid "while looking up \"%s\""
4199 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4200
4201 #: misc/create_inode.c:398
4202 #, c-format
4203 msgid "while creating directory \"%s\""
4204 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4205
4206 #: misc/create_inode.c:627
4207 #, c-format
4208 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4209 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4210
4211 #: misc/create_inode.c:805
4212 #, c-format
4213 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4214 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4215
4216 #: misc/create_inode.c:815
4217 #, c-format
4218 msgid "while scanning directory \"%s\""
4219 msgstr "tijdens scannen van map \"%s\""
4220
4221 #: misc/create_inode.c:825
4222 #, c-format
4223 msgid "while lstat \"%s\""
4224 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4225
4226 #: misc/create_inode.c:875
4227 #, c-format
4228 msgid "while creating special file \"%s\""
4229 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4230
4231 #: misc/create_inode.c:884
4232 msgid "malloc failed"
4233 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4234
4235 #: misc/create_inode.c:892
4236 #, c-format
4237 msgid "while trying to read link \"%s\""
4238 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4239
4240 #: misc/create_inode.c:899
4241 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4242 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4243
4244 #: misc/create_inode.c:910
4245 #, c-format
4246 msgid "while writing symlink\"%s\""
4247 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4248
4249 #: misc/create_inode.c:921
4250 #, c-format
4251 msgid "while writing file \"%s\""
4252 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4253
4254 #: misc/create_inode.c:934
4255 #, c-format
4256 msgid "while making dir \"%s\""
4257 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4258
4259 #: misc/create_inode.c:952
4260 msgid "while changing directory"
4261 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4262
4263 #: misc/create_inode.c:958
4264 #, c-format
4265 msgid "ignoring entry \"%s\""
4266 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4267
4268 #: misc/create_inode.c:971
4269 #, c-format
4270 msgid "while setting inode for \"%s\""
4271 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4272
4273 #: misc/create_inode.c:978
4274 #, c-format
4275 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4276 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4277
4278 #: misc/create_inode.c:1004
4279 msgid "while saving inode data"
4280 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:56
4283 #, c-format
4284 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4285 msgstr "Gebruik:  %s [-bfghimxV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4286
4287 #: misc/dumpe2fs.c:159
4288 msgid "blocks"
4289 msgstr "blokken"
4290
4291 #: misc/dumpe2fs.c:168
4292 msgid "clusters"
4293 msgstr "clusters"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:219
4296 #, c-format
4297 msgid "Group %lu: (Blocks "
4298 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:226
4301 #, c-format
4302 msgid " csum 0x%04x"
4303 msgstr " c.som 0x%04x"
4304
4305 #: misc/dumpe2fs.c:228
4306 #, c-format
4307 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4308 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4309
4310 #: misc/dumpe2fs.c:233
4311 #, c-format
4312 msgid "  %s superblock at "
4313 msgstr "  %s superblok op "
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:234
4316 msgid "Primary"
4317 msgstr "Primair"
4318
4319 #: misc/dumpe2fs.c:234
4320 msgid "Backup"
4321 msgstr "Reservekopie"
4322
4323 #: misc/dumpe2fs.c:238
4324 msgid ", Group descriptors at "
4325 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4326
4327 #: misc/dumpe2fs.c:242
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "  Reserved GDT blocks at "
4331 msgstr ""
4332 "\n"
4333 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4334
4335 #: misc/dumpe2fs.c:249
4336 msgid " Group descriptor at "
4337 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4338
4339 #: misc/dumpe2fs.c:255
4340 msgid "  Block bitmap at "
4341 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4342
4343 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4344 #, c-format
4345 msgid ", csum 0x%08x"
4346 msgstr ", c.som 0x%08x"
4347
4348 #: misc/dumpe2fs.c:263
4349 msgid ","
4350 msgstr ","
4351
4352 #: misc/dumpe2fs.c:265
4353 msgid ""
4354 "\n"
4355 " "
4356 msgstr ""
4357 "\n"
4358 " "
4359
4360 #: misc/dumpe2fs.c:266
4361 msgid " Inode bitmap at "
4362 msgstr " Inode-bitkaart op "
4363
4364 #: misc/dumpe2fs.c:273
4365 msgid ""
4366 "\n"
4367 "  Inode table at "
4368 msgstr ""
4369 "\n"
4370 "  Inodetabel op "
4371
4372 #: misc/dumpe2fs.c:279
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4377 msgstr ""
4378 "\n"
4379 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4380
4381 #: misc/dumpe2fs.c:286
4382 #, c-format
4383 msgid ", %u unused inodes\n"
4384 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4385
4386 #: misc/dumpe2fs.c:289
4387 msgid "  Free blocks: "
4388 msgstr "  Vrije blokken: "
4389
4390 #: misc/dumpe2fs.c:304
4391 msgid "  Free inodes: "
4392 msgstr "  Vrije inodes: "
4393
4394 #: misc/dumpe2fs.c:340
4395 msgid "while printing bad block list"
4396 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:346
4399 #, c-format
4400 msgid "Bad blocks: %u"
4401 msgstr "Slechte blokken: %u"
4402
4403 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4404 msgid "while reading journal inode"
4405 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4406
4407 #: misc/dumpe2fs.c:379
4408 msgid "while opening journal inode"
4409 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4410
4411 #: misc/dumpe2fs.c:385
4412 msgid "while reading journal super block"
4413 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4414
4415 #: misc/dumpe2fs.c:392
4416 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4417 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4418
4419 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4420 msgid "while reading journal superblock"
4421 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4422
4423 #: misc/dumpe2fs.c:417
4424 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4425 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4426
4427 #: misc/dumpe2fs.c:468
4428 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4429 msgstr "reserveren van MMP-buffer is mislukt\n"
4430
4431 #: misc/dumpe2fs.c:479
4432 #, c-format
4433 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4434 msgstr "lezen van MMP-blok %llu van '%s'\n"
4435
4436 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4437 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4438 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4439
4440 #: misc/dumpe2fs.c:533
4441 #, c-format
4442 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4443 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4444
4445 #: misc/dumpe2fs.c:548
4446 #, c-format
4447 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4448 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4449
4450 #: misc/dumpe2fs.c:559
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "\n"
4454 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4455 "\n"
4456 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4457 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4458 "\n"
4459 "Valid extended options are:\n"
4460 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4461 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4462 msgstr ""
4463 "\n"
4464 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4465 "\n"
4466 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4467 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4468 "\n"
4469 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4470 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4471 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4472
4473 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4474 #, c-format
4475 msgid "\tUsing %s\n"
4476 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4477
4478 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4479 #: resize/main.c:416
4480 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4481 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4482
4483 #: misc/dumpe2fs.c:716
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: misc/dumpe2fs.c:747
4489 #, c-format
4490 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4491 msgstr "tijdens lezen van '%s'-bitkaarten\n"
4492
4493 #: misc/dumpe2fs.c:756
4494 msgid ""
4495 "*** Run e2fsck now!\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498 "*** Draai 'e2fsck' nu!\n"
4499 "\n"
4500
4501 #: misc/e2image.c:107
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4504 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4505
4506 #: misc/e2image.c:110
4507 #, c-format
4508 msgid "       %s -I device image-file\n"
4509 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4510
4511 #: misc/e2image.c:111
4512 #, c-format
4513 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4514 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4515
4516 #: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4517 #: misc/e2image.c:1194
4518 msgid "while allocating buffer"
4519 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4520
4521 #: misc/e2image.c:181
4522 #, c-format
4523 msgid "Writing block %llu\n"
4524 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4525
4526 #: misc/e2image.c:195
4527 #, c-format
4528 msgid "error writing block %llu"
4529 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4530
4531 #: misc/e2image.c:198
4532 msgid "error in generic_write()"
4533 msgstr "fout in generic_write()"
4534
4535 #: misc/e2image.c:215
4536 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4537 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4538
4539 #: misc/e2image.c:220
4540 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4541 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4542
4543 #: misc/e2image.c:248
4544 msgid "while writing superblock"
4545 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4546
4547 #: misc/e2image.c:257
4548 msgid "while writing inode table"
4549 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4550
4551 #: misc/e2image.c:265
4552 msgid "while writing block bitmap"
4553 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4554
4555 #: misc/e2image.c:273
4556 msgid "while writing inode bitmap"
4557 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4558
4559 #: misc/e2image.c:515
4560 #, c-format
4561 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4562 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4563
4564 #: misc/e2image.c:527
4565 #, c-format
4566 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4567 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:568
4570 #, c-format
4571 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4572 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4573
4574 #: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4575 msgid "Copying "
4576 msgstr "Kopiëren van "
4577
4578 #: misc/e2image.c:636
4579 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4580 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4581
4582 #: misc/e2image.c:662
4583 #, c-format
4584 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4585 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4586
4587 #: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4588 #, c-format
4589 msgid "error reading block %llu"
4590 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4591
4592 #: misc/e2image.c:728
4593 #, c-format
4594 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4595 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4596
4597 #: misc/e2image.c:732
4598 #, c-format
4599 msgid "at %.2f MB/s"
4600 msgstr "met %.2f MB/s"
4601
4602 #: misc/e2image.c:768
4603 msgid "while allocating l1 table"
4604 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4605
4606 #: misc/e2image.c:813
4607 msgid "while allocating l2 cache"
4608 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4609
4610 # XXX  "while putting"??
4611 #: misc/e2image.c:836
4612 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4613 msgstr ""
4614 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4615 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4616
4617 #: misc/e2image.c:1161
4618 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4619 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4620
4621 #: misc/e2image.c:1168
4622 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4623 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4624
4625 #: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4626 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4627 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4628
4629 #: misc/e2image.c:1286
4630 msgid "while allocating block bitmap"
4631 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4632
4633 # XXX  maybe 'scrambled'?
4634 #: misc/e2image.c:1295
4635 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4636 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4637
4638 #: misc/e2image.c:1318
4639 msgid "Scanning inodes...\n"
4640 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4641
4642 #: misc/e2image.c:1330
4643 msgid "Can't allocate block buffer"
4644 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4645
4646 #: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4647 #, c-format
4648 msgid "while iterating over inode %u"
4649 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4650
4651 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4652 #: misc/e2image.c:1415
4653 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4654 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4655
4656 #: misc/e2image.c:1437
4657 msgid "error reading bitmaps"
4658 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4659
4660 #: misc/e2image.c:1449
4661 msgid "while opening device file"
4662 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4663
4664 #: misc/e2image.c:1460
4665 msgid "while restoring the image table"
4666 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4667
4668 #: misc/e2image.c:1565
4669 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4670 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4671
4672 #: misc/e2image.c:1570
4673 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4674 msgstr "Optie '-b' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4675
4676 #: misc/e2image.c:1576
4677 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4678 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4679
4680 #: misc/e2image.c:1581
4681 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4682 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4683
4684 #: misc/e2image.c:1586
4685 msgid "Move mode requires all data mode."
4686 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4687
4688 #: misc/e2image.c:1596
4689 msgid "checking if mounted"
4690 msgstr "controle op aankoppeling"
4691
4692 #: misc/e2image.c:1603
4693 msgid ""
4694 "\n"
4695 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4696 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4697 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4698 msgstr ""
4699 "\n"
4700 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4701 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4702 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4703
4704 #: misc/e2image.c:1657
4705 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4706 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4707
4708 #: misc/e2image.c:1663
4709 msgid "Can not stat output\n"
4710 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4711
4712 #: misc/e2image.c:1673
4713 #, c-format
4714 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4715 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4716
4717 #: misc/e2image.c:1676
4718 #, c-format
4719 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4720 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4721
4722 #: misc/e2image.c:1679
4723 #, c-format
4724 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4725 msgstr "Image (%s) is beschadigd.\n"
4726
4727 #: misc/e2image.c:1683
4728 #, c-format
4729 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4730 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4731
4732 #: misc/e2image.c:1693
4733 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4734 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4735
4736 #: misc/e2image.c:1698
4737 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4738 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4739
4740 #: misc/e2image.c:1705
4741 msgid "while allocating check_buf"
4742 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4743
4744 # XXX  add the word 'is' before 'only'
4745 #: misc/e2image.c:1711
4746 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4747 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4748
4749 #: misc/e2image.c:1721
4750 #, c-format
4751 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4752 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4753
4754 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4755 #, c-format
4756 msgid "Usage: %s -r device\n"
4757 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4758
4759 #: misc/e2label.c:58
4760 #, c-format
4761 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4762 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4763
4764 #: misc/e2label.c:63
4765 #, c-format
4766 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4767 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4768
4769 #: misc/e2label.c:68
4770 #, c-format
4771 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4772 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4773
4774 #: misc/e2label.c:72
4775 #, c-format
4776 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4777 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4778
4779 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4780 #, c-format
4781 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4782 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4783
4784 #: misc/e2label.c:100
4785 #, c-format
4786 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4787 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4788
4789 #: misc/e2label.c:105
4790 #, c-format
4791 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4792 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4793
4794 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4795 #, c-format
4796 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4797 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4798
4799 #: misc/e2undo.c:124
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4802 msgstr "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4803
4804 #: misc/e2undo.c:149
4805 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4806 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4807
4808 #: misc/e2undo.c:152
4809 msgid "UUID does not match.\n"
4810 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4811
4812 #: misc/e2undo.c:154
4813 msgid "Last mount time does not match.\n"
4814 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4815
4816 #: misc/e2undo.c:156
4817 msgid "Last write time does not match.\n"
4818 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4819
4820 #: misc/e2undo.c:158
4821 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4822 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4823
4824 #: misc/e2undo.c:172
4825 msgid "while reading filesystem superblock."
4826 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4827
4828 #: misc/e2undo.c:188
4829 msgid "while fetching superblock"
4830 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4831
4832 #: misc/e2undo.c:201
4833 #, c-format
4834 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4835 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4836
4837 #: misc/e2undo.c:340
4838 #, c-format
4839 msgid "illegal offset - %s"
4840 msgstr "ongeldige positie: %s"
4841
4842 #: misc/e2undo.c:364
4843 #, c-format
4844 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4845 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4846
4847 #: misc/e2undo.c:373
4848 #, c-format
4849 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4850 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4851
4852 #: misc/e2undo.c:380
4853 msgid "while reading undo file"
4854 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4855
4856 #: misc/e2undo.c:385
4857 #, c-format
4858 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4859 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4860
4861 #: misc/e2undo.c:396
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4864 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4865
4866 #: misc/e2undo.c:403
4867 #, c-format
4868 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4869 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4870
4871 #: misc/e2undo.c:407
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4874 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4875
4876 #: misc/e2undo.c:412
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4879 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4880
4881 #: misc/e2undo.c:425
4882 #, c-format
4883 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4884 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4885
4886 #: misc/e2undo.c:433
4887 #, c-format
4888 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4889 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4890
4891 #: misc/e2undo.c:439
4892 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4893 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4894
4895 #: misc/e2undo.c:455
4896 #, c-format
4897 msgid "while opening `%s'"
4898 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4899
4900 #: misc/e2undo.c:466
4901 msgid "specified offset is too large"
4902 msgstr "gegeven positie is te groot"
4903
4904 #: misc/e2undo.c:507
4905 msgid "while reading keys"
4906 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4907
4908 #: misc/e2undo.c:519
4909 #, c-format
4910 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4911 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4912
4913 #: misc/e2undo.c:529
4914 #, c-format
4915 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4916 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4917
4918 #: misc/e2undo.c:552
4919 #, c-format
4920 msgid "%s: block %llu is too long."
4921 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4922
4923 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4924 #, c-format
4925 msgid "while fetching block %llu."
4926 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4927
4928 #: misc/e2undo.c:576
4929 #, c-format
4930 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4931 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4932
4933 #: misc/e2undo.c:615
4934 #, c-format
4935 msgid "while writing block %llu."
4936 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4937
4938 #: misc/e2undo.c:621
4939 #, c-format
4940 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4941 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4942
4943 #: misc/e2undo.c:623
4944 #, c-format
4945 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4946 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4947
4948 #: misc/e2undo.c:626
4949 #, c-format
4950 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4951 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4952
4953 #: misc/findsuper.c:110
4954 #, c-format
4955 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: misc/findsuper.c:155
4959 #, c-format
4960 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: misc/findsuper.c:162
4964 #, c-format
4965 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: misc/findsuper.c:169
4969 #, c-format
4970 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/findsuper.c:175
4974 #, c-format
4975 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/findsuper.c:186
4979 #, c-format
4980 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: misc/findsuper.c:188
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4987 "\tso start/end/grp wrong\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: misc/findsuper.c:190
4991 #, c-format
4992 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: misc/findsuper.c:264
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "\n"
4999 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: misc/fsck.c:343
5003 #, c-format
5004 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5005 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5006
5007 #: misc/fsck.c:353
5008 #, c-format
5009 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5010 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5011
5012 #: misc/fsck.c:370
5013 msgid ""
5014 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5015 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5016 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5017 "\n"
5018 msgstr ""
5019 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5020 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5021 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5022 "\n"
5023
5024 #: misc/fsck.c:485
5025 #, c-format
5026 msgid "fsck: %s: not found\n"
5027 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5028
5029 #: misc/fsck.c:601
5030 #, c-format
5031 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5032 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5033
5034 #: misc/fsck.c:623
5035 #, c-format
5036 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5037 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5038
5039 #: misc/fsck.c:629
5040 #, c-format
5041 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5042 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5043
5044 #: misc/fsck.c:668
5045 #, c-format
5046 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5047 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5048
5049 #: misc/fsck.c:728
5050 #, c-format
5051 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5052 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5053
5054 #: misc/fsck.c:749
5055 msgid ""
5056 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5057 "with 'no' or '!'.\n"
5058 msgstr ""
5059 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5060 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5061
5062 #: misc/fsck.c:768
5063 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5064 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5065
5066 #: misc/fsck.c:891
5067 #, c-format
5068 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5069 msgstr ""
5070 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5071 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5072
5073 #: misc/fsck.c:918
5074 #, c-format
5075 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5076 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5077
5078 #: misc/fsck.c:974
5079 msgid "Checking all file systems.\n"
5080 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5081
5082 #: misc/fsck.c:1065
5083 #, c-format
5084 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5085 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5086
5087 #: misc/fsck.c:1085
5088 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5089 msgstr ""
5090 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5091 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5092
5093 #: misc/fsck.c:1127
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: too many devices\n"
5096 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5097
5098 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5099 #, c-format
5100 msgid "%s: too many arguments\n"
5101 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5102
5103 #: misc/fuse2fs.c:3745
5104 msgid "Mounting read-only.\n"
5105 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5106
5107 #: misc/fuse2fs.c:3769
5108 #, c-format
5109 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5113 #, c-format
5114 msgid "%s: %s.\n"
5115 msgstr "%s: %s.\n"
5116
5117 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5118 #, c-format
5119 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5120 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5121
5122 #: misc/fuse2fs.c:3804
5123 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5124 msgstr "Het journal moet worden afgespeeld; draai 'e2fsck -E journal_only'.\n"
5125
5126 #: misc/fuse2fs.c:3812
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5129 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5130
5131 #: misc/fuse2fs.c:3827
5132 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: misc/fuse2fs.c:3831
5136 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: misc/fuse2fs.c:3836
5140 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: misc/fuse2fs.c:3840
5144 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: misc/fuse2fs.c:3844
5148 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: misc/lsattr.c:75
5152 #, c-format
5153 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5154 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5155
5156 #: misc/lsattr.c:86
5157 #, c-format
5158 msgid "While reading flags on %s"
5159 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5160
5161 #: misc/lsattr.c:93
5162 #, c-format
5163 msgid "While reading project on %s"
5164 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5165
5166 #: misc/lsattr.c:102
5167 #, c-format
5168 msgid "While reading version on %s"
5169 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5170
5171 #: misc/mke2fs.c:130
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid ""
5174 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5175 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5176 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5177 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5178 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5179 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5180 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5181 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5182 msgstr ""
5183 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5184 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5185 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5186 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5187 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5188 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5189 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:261
5192 #, c-format
5193 msgid "Running command: %s\n"
5194 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:265
5197 #, c-format
5198 msgid "while trying to run '%s'"
5199 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5200
5201 #: misc/mke2fs.c:272
5202 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5203 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:299
5206 #, c-format
5207 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5208 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:301
5211 #, c-format
5212 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5213 msgstr ""
5214 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5215 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:304
5218 msgid "Aborting....\n"
5219 msgstr "Gestopt...\n"
5220
5221 #: misc/mke2fs.c:324
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5225 "\tbad blocks.\n"
5226 "\n"
5227 msgstr ""
5228 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5229 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5230 "\n"
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:343
5233 msgid "while marking bad blocks as used"
5234 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5235
5236 #: misc/mke2fs.c:368
5237 msgid "while writing reserved inodes"
5238 msgstr "tijdens schrijven van gereserveerde inodes"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:420
5241 msgid "Writing inode tables: "
5242 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5243
5244 #: misc/mke2fs.c:442
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "\n"
5248 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5249 msgstr ""
5250 "\n"
5251 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5254 msgid "done                            \n"
5255 msgstr "voltooid                        \n"
5256
5257 #: misc/mke2fs.c:471
5258 msgid "while creating root dir"
5259 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5260
5261 #: misc/mke2fs.c:478
5262 msgid "while reading root inode"
5263 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:490
5266 msgid "while setting root inode ownership"
5267 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:508
5270 msgid "while creating /lost+found"
5271 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:515
5274 msgid "while looking up /lost+found"
5275 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5276
5277 #: misc/mke2fs.c:528
5278 msgid "while expanding /lost+found"
5279 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5280
5281 #: misc/mke2fs.c:543
5282 msgid "while setting bad block inode"
5283 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:570
5286 #, c-format
5287 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5288 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:580
5291 #, c-format
5292 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5293 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:596
5296 #, c-format
5297 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5298 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5299
5300 #: misc/mke2fs.c:612
5301 msgid "while initializing journal superblock"
5302 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:620
5305 msgid "Zeroing journal device: "
5306 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5307
5308 #: misc/mke2fs.c:632
5309 #, c-format
5310 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5311 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:650
5314 msgid "while writing journal superblock"
5315 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:665
5318 #, c-format
5319 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5320 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:673
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "warning: %llu blocks unused.\n"
5326 "\n"
5327 msgstr ""
5328 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5329 "\n"
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:678
5332 #, c-format
5333 msgid "Filesystem label=%s\n"
5334 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:681
5337 #, c-format
5338 msgid "OS type: %s\n"
5339 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5340
5341 #: misc/mke2fs.c:683
5342 #, c-format
5343 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5344 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5345
5346 #: misc/mke2fs.c:686
5347 #, c-format
5348 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5349 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:690
5352 #, c-format
5353 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5354 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:692
5357 #, c-format
5358 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5359 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:694
5362 #, c-format
5363 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5364 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5365
5366 #: misc/mke2fs.c:696
5367 #, c-format
5368 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5369 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5370
5371 #: misc/mke2fs.c:699
5372 #, c-format
5373 msgid "First data block=%u\n"
5374 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5375
5376 #: misc/mke2fs.c:701
5377 #, c-format
5378 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5379 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:703
5382 #, c-format
5383 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5384 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:707
5387 #, c-format
5388 msgid "%u block groups\n"
5389 msgstr "%u blokgroepen\n"
5390
5391 #: misc/mke2fs.c:709
5392 #, c-format
5393 msgid "%u block group\n"
5394 msgstr "%u blokgroep\n"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:711
5397 #, c-format
5398 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5399 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5400
5401 #: misc/mke2fs.c:714
5402 #, c-format
5403 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5404 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5405
5406 # src/main.c:425
5407 #: misc/mke2fs.c:716
5408 #, c-format
5409 msgid "%u inodes per group\n"
5410 msgstr "%u inodes per groep\n"
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:725
5413 #, c-format
5414 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5415 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:726
5418 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5419 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5420
5421 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5422 #: misc/mke2fs.c:822
5423 #, c-format
5424 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5425 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:828
5428 #, c-format
5429 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5430 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:841
5433 #, c-format
5434 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5435 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:855
5438 #, c-format
5439 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5440 msgstr "Ongeldige hash-seed: %s\n"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:867
5443 #, c-format
5444 msgid "Invalid offset: %s\n"
5445 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5448 #, c-format
5449 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5450 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:898
5453 #, c-format
5454 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5455 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:920
5458 #, c-format
5459 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5460 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:935
5463 #, c-format
5464 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5465 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:958
5468 #, c-format
5469 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5470 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:965
5473 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5474 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:989
5477 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5478 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5479
5480 #: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5481 #, c-format
5482 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5483 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5484
5485 #: misc/mke2fs.c:1069
5486 #, c-format
5487 msgid "Invalid encoding: %s"
5488 msgstr "Ongeldige codering: %s"
5489
5490 #: misc/mke2fs.c:1087
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid ""
5493 "\n"
5494 "Bad option(s) specified: %s\n"
5495 "\n"
5496 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5497 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5498 "\n"
5499 "Valid extended options are:\n"
5500 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5501 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5502 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5503 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5504 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5505 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5506 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5507 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5508 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5509 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5510 "\ttest_fs\n"
5511 "\tdiscard\n"
5512 "\tnodiscard\n"
5513 "\tencoding=<encoding>\n"
5514 "\tencoding_flags=<flags>\n"
5515 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5516 "\n"
5517 msgstr ""
5518 "\n"
5519 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5520 "\n"
5521 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5522 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5523 "\n"
5524 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5525 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5526 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5527 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5528 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5529 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5530 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5531 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5532 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5533 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5534 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5535 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5536 "    test_fs\n"
5537 "    discard\n"
5538 "    nodiscard\n"
5539 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:1114
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "\n"
5545 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5546 "\n"
5547 msgstr ""
5548 "\n"
5549 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5550 "\n"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:1125
5553 #, c-format
5554 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:1131
5558 #, c-format
5559 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: misc/mke2fs.c:1179
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5566 "\t%s\n"
5567 msgstr ""
5568 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5569 "    %s\n"
5570
5571 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5572 #: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5573 #, c-format
5574 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5575 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5578 #, c-format
5579 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5580 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5581
5582 #: misc/mke2fs.c:1340
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "\n"
5586 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5587 msgstr ""
5588 "\n"
5589 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1344
5592 msgid ""
5593 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5594 "\n"
5595 msgstr ""
5596 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5597 "\n"
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:1348
5600 msgid "Aborting...\n"
5601 msgstr "Gestopt...\n"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:1389
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5608 "\n"
5609 msgstr ""
5610 "\n"
5611 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5612 "\n"
5613
5614 #: misc/mke2fs.c:1571
5615 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5616 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5617
5618 #: misc/mke2fs.c:1608
5619 #, c-format
5620 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5621 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:1641
5624 #, c-format
5625 msgid "invalid block size - %s"
5626 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:1645
5629 #, c-format
5630 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5631 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:1661
5634 #, c-format
5635 msgid "invalid cluster size - %s"
5636 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5637
5638 #: misc/mke2fs.c:1674
5639 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5640 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5643 #, c-format
5644 msgid "bad error behavior - %s"
5645 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1700
5648 msgid "Illegal number for blocks per group"
5649 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:1705
5652 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5653 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5654
5655 #: misc/mke2fs.c:1713
5656 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5657 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:1719
5660 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5661 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5662
5663 #: misc/mke2fs.c:1724
5664 #, c-format
5665 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5666 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:1734
5669 #, c-format
5670 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5671 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5672
5673 #: misc/mke2fs.c:1744
5674 #, c-format
5675 msgid "invalid inode size - %s"
5676 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5677
5678 #: misc/mke2fs.c:1757
5679 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5680 msgstr ""
5681 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5682 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:1768
5685 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5686 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:1777
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5692 "\n"
5693 msgstr ""
5694 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5695 "\n"
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:1786
5698 #, c-format
5699 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5700 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5701
5702 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5703 #: misc/mke2fs.c:1801
5704 #, c-format
5705 msgid "bad num inodes - %s"
5706 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:1814
5709 msgid "while allocating fs_feature string"
5710 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5711
5712 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5713 #: misc/mke2fs.c:1831
5714 #, c-format
5715 msgid "bad revision level - %s"
5716 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5717
5718 #: misc/mke2fs.c:1836
5719 #, c-format
5720 msgid "while trying to create revision %d"
5721 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:1850
5724 msgid "The -t option may only be used once"
5725 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:1858
5728 msgid "The -T option may only be used once"
5729 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5732 #, c-format
5733 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5734 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:1920
5737 #, c-format
5738 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5739 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:1926
5742 #, c-format
5743 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5744 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5745
5746 #: misc/mke2fs.c:1937
5747 #, c-format
5748 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5749 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5750
5751 #: misc/mke2fs.c:1967
5752 msgid "filesystem"
5753 msgstr "bestandssysteem"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5756 msgid "while trying to determine filesystem size"
5757 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:1991
5760 msgid ""
5761 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5762 "the size of the filesystem\n"
5763 msgstr ""
5764 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5765 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:1998
5768 msgid ""
5769 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5770 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5771 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5772 "\tto re-read your partition table.\n"
5773 msgstr ""
5774 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5775 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5776 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5777 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5778 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5779
5780 #: misc/mke2fs.c:2015
5781 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5782 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2035
5785 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5786 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5787
5788 #: misc/mke2fs.c:2085
5789 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5790 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:2090
5793 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5794 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2095
5797 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5798 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5799
5800 #: misc/mke2fs.c:2100
5801 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5802 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'ea_inode'-functie niet.\n"
5803
5804 #: misc/mke2fs.c:2110
5805 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5806 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:2116
5809 msgid "while trying to determine physical sector size"
5810 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2148
5813 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5814 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:2153
5817 #, c-format
5818 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5819 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2177
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5825 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5826 msgstr ""
5827 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5828 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5829
5830 #: misc/mke2fs.c:2191
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5834 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5835 msgstr ""
5836 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5837 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:2213
5840 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5841 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2220
5844 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5845 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:2228
5848 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5849 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:2238
5852 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5853 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:2251
5856 #, c-format
5857 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5858 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5859
5860 # XXX  option should '-O extent', singular
5861 #: misc/mke2fs.c:2268
5862 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5863 msgstr ""
5864 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5865 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5866
5867 #: misc/mke2fs.c:2288
5868 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5869 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5870
5871 #: misc/mke2fs.c:2294
5872 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5873 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5874
5875 #: misc/mke2fs.c:2314
5876 #, c-format
5877 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5878 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5879
5880 #: misc/mke2fs.c:2317
5881 #, c-format
5882 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5883 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5884
5885 #: misc/mke2fs.c:2319
5886 #, c-format
5887 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5888 msgstr ""
5889 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5890 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2340
5893 #, c-format
5894 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5895 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5896
5897 #: misc/mke2fs.c:2344
5898 #, c-format
5899 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5900 msgstr ""
5901 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5902 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:2352
5905 #, c-format
5906 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5907 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:2398
5910 #, c-format
5911 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: misc/mke2fs.c:2409
5915 #, c-format
5916 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: misc/mke2fs.c:2434
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "\n"
5923 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5924 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5925 "not be what you want.\n"
5926 "\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: misc/mke2fs.c:2449
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5932 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5933
5934 #: misc/mke2fs.c:2465
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5938 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5939 msgstr ""
5940 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5941 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5942
5943 #: misc/mke2fs.c:2480
5944 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5945 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5946
5947 #: misc/mke2fs.c:2487
5948 msgid ""
5949 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5950 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5951 msgstr ""
5952 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5953 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5954
5955 #: misc/mke2fs.c:2495
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5959 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5960 "\n"
5961 msgstr ""
5962 "\n"
5963 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5964 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5965 "\n"
5966
5967 #: misc/mke2fs.c:2507
5968 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5969 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5970
5971 #: misc/mke2fs.c:2516
5972 msgid "blocks per group count out of range"
5973 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5974
5975 #: misc/mke2fs.c:2538
5976 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5977 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5978
5979 #: misc/mke2fs.c:2550
5980 #, c-format
5981 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5982 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5983
5984 #: misc/mke2fs.c:2565
5985 #, c-format
5986 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5987 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5988
5989 #: misc/mke2fs.c:2580
5990 #, c-format
5991 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5992 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5993
5994 #: misc/mke2fs.c:2587
5995 #, c-format
5996 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5997 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5998
5999 #: misc/mke2fs.c:2601
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6003 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6004 "\tor lower inode count (-N).\n"
6005 msgstr ""
6006 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6007 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6008 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6009 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6010
6011 #: misc/mke2fs.c:2788
6012 msgid "Discarding device blocks: "
6013 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6014
6015 #: misc/mke2fs.c:2804
6016 msgid "failed - "
6017 msgstr "is mislukt - "
6018
6019 #: misc/mke2fs.c:2863
6020 msgid "while initializing quota context"
6021 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6022
6023 #: misc/mke2fs.c:2870
6024 msgid "while writing quota inodes"
6025 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6026
6027 #: misc/mke2fs.c:2895
6028 #, c-format
6029 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6030 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6031
6032 #: misc/mke2fs.c:2971
6033 #, fuzzy
6034 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6035 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6036
6037 #: misc/mke2fs.c:2985
6038 msgid "while setting up superblock"
6039 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6040
6041 #: misc/mke2fs.c:3001
6042 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: misc/mke2fs.c:3008
6046 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: misc/mke2fs.c:3016
6050 #, fuzzy
6051 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6052 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
6053
6054 #: misc/mke2fs.c:3040
6055 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6056 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
6057
6058 # XXX  uppercase OS
6059 #: misc/mke2fs.c:3139
6060 #, c-format
6061 msgid "unknown os - %s"
6062 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6063
6064 #: misc/mke2fs.c:3202
6065 msgid "Allocating group tables: "
6066 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6067
6068 #: misc/mke2fs.c:3210
6069 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6070 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6071
6072 #: misc/mke2fs.c:3219
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "\twhile converting subcluster bitmap"
6076 msgstr ""
6077 "\n"
6078 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6079
6080 #: misc/mke2fs.c:3225
6081 #, c-format
6082 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6083 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6084
6085 #: misc/mke2fs.c:3266
6086 #, c-format
6087 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6088 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6089
6090 #: misc/mke2fs.c:3279
6091 msgid "while reserving blocks for online resize"
6092 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6093
6094 #: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6095 msgid "journal"
6096 msgstr "journal"
6097
6098 #: misc/mke2fs.c:3303
6099 #, c-format
6100 msgid "Adding journal to device %s: "
6101 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6102
6103 #: misc/mke2fs.c:3310
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "\twhile trying to add journal to device %s"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6111
6112 #: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6113 #: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6114 msgid "done\n"
6115 msgstr "voltooid\n"
6116
6117 #: misc/mke2fs.c:3321
6118 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6119 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6120
6121 #: misc/mke2fs.c:3331
6122 #, c-format
6123 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6124 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6125
6126 #: misc/mke2fs.c:3340
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "\twhile trying to create journal"
6130 msgstr ""
6131 "\n"
6132 "    tijdens aanmaken van journal"
6133
6134 #: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6135 msgid ""
6136 "\n"
6137 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6138 msgstr ""
6139 "\n"
6140 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6141
6142 #: misc/mke2fs.c:3357
6143 #, c-format
6144 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6145 msgstr ""
6146 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6147 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6148
6149 #: misc/mke2fs.c:3373
6150 msgid "Copying files into the device: "
6151 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6152
6153 #: misc/mke2fs.c:3379
6154 msgid "while populating file system"
6155 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6156
6157 #: misc/mke2fs.c:3386
6158 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6159 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6160
6161 #: misc/mke2fs.c:3393
6162 #, fuzzy
6163 msgid "while writing out and closing file system"
6164 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6165
6166 #: misc/mke2fs.c:3396
6167 msgid ""
6168 "done\n"
6169 "\n"
6170 msgstr ""
6171 "voltooid\n"
6172 "\n"
6173
6174 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6177 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6178
6179 #: misc/mk_hugefiles.c:515
6180 #, c-format
6181 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: misc/mk_hugefiles.c:583
6185 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6186 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6187
6188 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6189 #, c-format
6190 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6191 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6192
6193 #: misc/mk_hugefiles.c:586
6194 #, c-format
6195 msgid "with %llu blocks each"
6196 msgstr "met elk %llu blokken"
6197
6198 #: misc/mk_hugefiles.c:595
6199 #, c-format
6200 msgid "while creating huge file %lu"
6201 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6202
6203 #: misc/mklost+found.c:50
6204 msgid "Usage: mklost+found\n"
6205 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6206
6207 #: misc/partinfo.c:43
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Usage:  %s device...\n"
6211 "\n"
6212 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6213 "For example: %s /dev/hda\n"
6214 "\n"
6215 msgstr ""
6216 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6217 "\n"
6218 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6219 "\n"
6220 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6221 "\n"
6222
6223 #: misc/partinfo.c:53
6224 #, c-format
6225 msgid "Cannot open %s: %s"
6226 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6227
6228 #: misc/partinfo.c:59
6229 #, c-format
6230 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6231 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6232
6233 #: misc/partinfo.c:67
6234 #, c-format
6235 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6236 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6237
6238 #: misc/partinfo.c:73
6239 #, c-format
6240 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6241 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6242
6243 #: misc/tune2fs.c:119
6244 msgid ""
6245 "\n"
6246 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: misc/tune2fs.c:121
6250 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6251 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6252
6253 #: misc/tune2fs.c:123
6254 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6255 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6256
6257 #: misc/tune2fs.c:136
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid ""
6260 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6261 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6262 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6263 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6264 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6265 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6266 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6267 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6268 msgstr ""
6269 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6270 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6271 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6272 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6273 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6274 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6275 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6276 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6277
6278 #: misc/tune2fs.c:223
6279 msgid "Journal superblock not found!\n"
6280 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6281
6282 #: misc/tune2fs.c:281
6283 msgid "while trying to open external journal"
6284 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6285
6286 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6287 #, c-format
6288 msgid "%s is not a journal device.\n"
6289 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6290
6291 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6295 "is too high (%d).\n"
6296 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd: nr_users is te groot (%d).\n"
6297
6298 #: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6299 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6300 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6301
6302 #: misc/tune2fs.c:327
6303 msgid ""
6304 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6305 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6306 msgstr ""
6307 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6308 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6309
6310 #: misc/tune2fs.c:336
6311 msgid "Journal removed\n"
6312 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:380
6315 msgid "while reading bitmaps"
6316 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6317
6318 #: misc/tune2fs.c:388
6319 msgid "while clearing journal inode"
6320 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6321
6322 #: misc/tune2fs.c:399
6323 msgid "while writing journal inode"
6324 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6325
6326 #: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6327 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6328 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:486
6331 #, c-format
6332 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6333 msgstr ""
6334
6335 # XXX The next three should be a single msgid.
6336 #: misc/tune2fs.c:489
6337 #, c-format
6338 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6339 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:493
6342 #, c-format
6343 msgid " -z \"%s\""
6344 msgstr " -z \"%s\""
6345
6346 #: misc/tune2fs.c:495
6347 #, c-format
6348 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6349 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6350
6351 #: misc/tune2fs.c:497
6352 #, c-format
6353 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6354 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6355
6356 #: misc/tune2fs.c:1035
6357 msgid ""
6358 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6359 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:1071
6363 #, c-format
6364 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6365 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1077
6368 #, c-format
6369 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6370 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:1086
6373 msgid ""
6374 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6375 "unmounted or mounted read-only.\n"
6376 msgstr ""
6377 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6378 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6379
6380 #: misc/tune2fs.c:1094
6381 msgid ""
6382 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6383 "the has_journal flag.\n"
6384 msgstr ""
6385 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6386 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6387
6388 #: misc/tune2fs.c:1112
6389 msgid ""
6390 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6391 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6392 msgstr ""
6393 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6394 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6395
6396 #: misc/tune2fs.c:1125
6397 msgid ""
6398 "The multiple mount protection feature can't\n"
6399 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6400 "read-only.\n"
6401 msgstr ""
6402 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6403 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6404 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1143
6407 #, c-format
6408 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6409 msgstr ""
6410 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6411 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6412
6413 #: misc/tune2fs.c:1152
6414 msgid ""
6415 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6416 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6417 msgstr ""
6418 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6419 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6420 "alleen-lezen is.\n"
6421
6422 #: misc/tune2fs.c:1160
6423 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6424 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6425
6426 #: misc/tune2fs.c:1169
6427 #, c-format
6428 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6429 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6430
6431 #: misc/tune2fs.c:1174
6432 msgid "while reading MMP block."
6433 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:1206
6436 msgid ""
6437 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6438 "inconsistent.\n"
6439 msgstr ""
6440 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6441 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:1217
6444 msgid ""
6445 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6446 "unmounted or mounted read-only.\n"
6447 msgstr ""
6448 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6449 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6450
6451 #: misc/tune2fs.c:1228
6452 msgid "Enabling checksums could take some time."
6453 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6454
6455 #: misc/tune2fs.c:1230
6456 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6457 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6458
6459 #: misc/tune2fs.c:1236
6460 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: misc/tune2fs.c:1243
6464 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:1269
6468 msgid "Disabling checksums could take some time."
6469 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:1271
6472 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6473 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6474
6475 #: misc/tune2fs.c:1334
6476 #, c-format
6477 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6478 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6479
6480 #: misc/tune2fs.c:1344
6481 #, c-format
6482 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6483 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:1374
6486 #, c-format
6487 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:1395
6491 msgid ""
6492 "\n"
6493 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6494 msgstr ""
6495 "\n"
6496 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:1405
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6501 msgstr ""
6502 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6503 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:1419
6506 msgid ""
6507 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6508 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6509 msgstr ""
6510 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6511 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6512
6513 #: misc/tune2fs.c:1437
6514 msgid ""
6515 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6516 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:1443
6520 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6521 msgstr "Het herberekenen van controlesommen kan enige tijd duren."
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:1485
6524 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6525 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:1505
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6532 msgstr ""
6533 "\n"
6534 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:1509
6537 #, c-format
6538 msgid "Creating journal on device %s: "
6539 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:1517
6542 #, c-format
6543 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6544 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:1523
6547 msgid "Creating journal inode: "
6548 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:1537
6551 msgid ""
6552 "\n"
6553 "\twhile trying to create journal file"
6554 msgstr ""
6555 "\n"
6556 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6557
6558 #: misc/tune2fs.c:1575
6559 #, c-format
6560 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: misc/tune2fs.c:1588
6564 msgid "while initializing quota context in support library"
6565 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6566
6567 #: misc/tune2fs.c:1603
6568 #, c-format
6569 msgid "while updating quota limits (%d)"
6570 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6571
6572 #: misc/tune2fs.c:1611
6573 #, c-format
6574 msgid "while writing quota file (%d)"
6575 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:1629
6578 #, c-format
6579 msgid "while removing quota file (%d)"
6580 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:1672
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "Bad quota options specified.\n"
6586 "\n"
6587 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6588 "\t[^]usr[quota]\n"
6589 "\t[^]grp[quota]\n"
6590 "\t[^]prj[quota]\n"
6591 "\n"
6592 "\n"
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6596 "\n"
6597 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6598 "    [^]usr[quota]\n"
6599 "    [^]grp[quota]\n"
6600 "    [^]prj[quota]\n"
6601 "\n"
6602 "\n"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:1730
6605 #, c-format
6606 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6607 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6608
6609 #: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6610 #, c-format
6611 msgid "bad mounts count - %s"
6612 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:1811
6615 #, c-format
6616 msgid "bad gid/group name - %s"
6617 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6618
6619 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6620 #: misc/tune2fs.c:1844
6621 #, c-format
6622 msgid "bad interval - %s"
6623 msgstr "onjuist interval: %s"
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:1873
6626 #, c-format
6627 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6628 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6629
6630 #: misc/tune2fs.c:1888
6631 msgid "-o may only be specified once"
6632 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6633
6634 #: misc/tune2fs.c:1897
6635 msgid "-O may only be specified once"
6636 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6637
6638 #: misc/tune2fs.c:1914
6639 #, c-format
6640 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6641 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6642
6643 #: misc/tune2fs.c:1943
6644 #, c-format
6645 msgid "bad uid/user name - %s"
6646 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:1960
6649 #, c-format
6650 msgid "bad inode size - %s"
6651 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6652
6653 #: misc/tune2fs.c:1967
6654 #, c-format
6655 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6656 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6657
6658 #: misc/tune2fs.c:2064
6659 #, c-format
6660 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6661 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6662
6663 #: misc/tune2fs.c:2069
6664 #, c-format
6665 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6666 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6667 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6668 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6669
6670 #: misc/tune2fs.c:2078
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6673 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6674
6675 #: misc/tune2fs.c:2096
6676 #, c-format
6677 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6678 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6679
6680 #: misc/tune2fs.c:2111
6681 #, c-format
6682 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6683 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6684
6685 #: misc/tune2fs.c:2126
6686 #, c-format
6687 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6688 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6689
6690 #: misc/tune2fs.c:2132
6691 #, c-format
6692 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6693 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6694
6695 #: misc/tune2fs.c:2151
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "\n"
6699 "Bad options specified.\n"
6700 "\n"
6701 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6702 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6703 "\n"
6704 "Valid extended options are:\n"
6705 "\tclear_mmp\n"
6706 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6707 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6708 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6709 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6710 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6711 "\tforce_fsck\n"
6712 "\ttest_fs\n"
6713 "\t^test_fs\n"
6714 msgstr ""
6715 "\n"
6716 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6717 "\n"
6718 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6719 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6720 "\n"
6721 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6722 "    clear_mmp\n"
6723 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6724 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6725 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6726 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6727 "    test_fs\n"
6728 "    ^test_fs\n"
6729
6730 #: misc/tune2fs.c:2622
6731 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6732 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6733
6734 #: misc/tune2fs.c:2627
6735 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6736 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6737
6738 #: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6739 msgid "blocks to be moved"
6740 msgstr "te verplaatsen blokken"
6741
6742 #: misc/tune2fs.c:2647
6743 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6744 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:2653
6747 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6748 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6749
6750 #: misc/tune2fs.c:2658
6751 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6752 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6753
6754 #: misc/tune2fs.c:2690
6755 msgid ""
6756 "Error in resizing the inode size.\n"
6757 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6758 msgstr ""
6759 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6760 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6761
6762 #: misc/tune2fs.c:2900
6763 msgid ""
6764 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6765 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6766 msgstr ""
6767 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6768 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6769
6770 #: misc/tune2fs.c:2907
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6774 "'e2fsck -f %s'\n"
6775 msgstr ""
6776 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6777 "Probeer het te repareren met:\n"
6778 "    e2fsck -f %s\n"
6779
6780 #: misc/tune2fs.c:2919
6781 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6782 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6783
6784 #: misc/tune2fs.c:2932
6785 #, c-format
6786 msgid "The inode size is already %lu\n"
6787 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6788
6789 #: misc/tune2fs.c:2939
6790 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6791 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6792
6793 #: misc/tune2fs.c:2944
6794 #, c-format
6795 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6796 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6797
6798 #: misc/tune2fs.c:2950
6799 msgid "Resizing inodes could take some time."
6800 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6801
6802 #: misc/tune2fs.c:2998
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6806 "\n"
6807 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6808 "\n"
6809 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6810 "by journal recovery.\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: misc/tune2fs.c:3009
6814 #, c-format
6815 msgid "Recovering journal.\n"
6816 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6817
6818 #: misc/tune2fs.c:3028
6819 #, c-format
6820 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6821 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6822
6823 #: misc/tune2fs.c:3034
6824 #, c-format
6825 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6826 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6827
6828 #: misc/tune2fs.c:3039
6829 #, c-format
6830 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6831 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6832
6833 #: misc/tune2fs.c:3044
6834 #, c-format
6835 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6836 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6837
6838 #: misc/tune2fs.c:3049
6839 #, c-format
6840 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6841 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6842
6843 #: misc/tune2fs.c:3056
6844 #, c-format
6845 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6846 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6847
6848 #: misc/tune2fs.c:3063
6849 #, c-format
6850 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6851 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6852
6853 #: misc/tune2fs.c:3069
6854 #, c-format
6855 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6856 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6857
6858 #: misc/tune2fs.c:3076
6859 #, c-format
6860 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6861 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6862
6863 #: misc/tune2fs.c:3081
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6867 msgstr ""
6868 "\n"
6869 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6870
6871 #: misc/tune2fs.c:3084
6872 msgid ""
6873 "\n"
6874 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6875 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6876 msgstr ""
6877 "\n"
6878 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6879 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6880
6881 #: misc/tune2fs.c:3094
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "\n"
6885 "Sparse superblock flag set.  %s"
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6889
6890 #: misc/tune2fs.c:3099
6891 msgid ""
6892 "\n"
6893 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6894 msgstr ""
6895 "\n"
6896 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6897
6898 #: misc/tune2fs.c:3107
6899 #, c-format
6900 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6901 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6902
6903 #: misc/tune2fs.c:3113
6904 #, c-format
6905 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6906 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6907
6908 #: misc/tune2fs.c:3145
6909 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6910 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6911
6912 #: misc/tune2fs.c:3163
6913 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6914 msgstr ""
6915 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6916 "ontkoppeld is.\n"
6917
6918 #: misc/tune2fs.c:3181
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6921 msgstr "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd duren."
6922
6923 #: misc/tune2fs.c:3196
6924 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6925 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6926
6927 #: misc/tune2fs.c:3199
6928 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: misc/tune2fs.c:3229
6932 msgid "Invalid UUID format\n"
6933 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6934
6935 #: misc/tune2fs.c:3245
6936 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6937 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6938
6939 #: misc/tune2fs.c:3267
6940 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6941 msgstr ""
6942 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6943 "ontkoppeld is.\n"
6944
6945 #: misc/tune2fs.c:3274
6946 msgid ""
6947 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6948 "feature enabled.\n"
6949 msgstr ""
6950 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6951 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6952
6953 #: misc/tune2fs.c:3292
6954 #, c-format
6955 msgid "Setting inode size %lu\n"
6956 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6957
6958 #: misc/tune2fs.c:3296
6959 msgid "Failed to change inode size\n"
6960 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6961
6962 #: misc/tune2fs.c:3310
6963 #, c-format
6964 msgid "Setting stride size to %d\n"
6965 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6966
6967 #: misc/tune2fs.c:3315
6968 #, c-format
6969 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6970 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6971
6972 #: misc/tune2fs.c:3322
6973 #, c-format
6974 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6975 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6976
6977 #: misc/util.c:100
6978 msgid "<proceeding>\n"
6979 msgstr "<verdergaand>\n"
6980
6981 #: misc/util.c:104
6982 #, c-format
6983 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6984 msgstr "Toch doorgaan? (anders wordt na %d seconden doorgegaan) (j,N) "
6985
6986 #: misc/util.c:108
6987 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6988 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
6989
6990 #: misc/util.c:133
6991 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6992 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6993
6994 #: misc/util.c:138
6995 #, c-format
6996 msgid "will not make a %s here!\n"
6997 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6998
6999 #: misc/util.c:145
7000 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7001 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7002
7003 #: misc/util.c:161
7004 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7005 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7006
7007 #: misc/util.c:186
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "\n"
7011 "Could not find journal device matching %s\n"
7012 msgstr ""
7013 "\n"
7014 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7015
7016 #: misc/util.c:213
7017 msgid ""
7018 "\n"
7019 "Bad journal options specified.\n"
7020 "\n"
7021 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7022 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7023 "\n"
7024 "Valid journal options are:\n"
7025 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7026 "\tdevice=<journal device>\n"
7027 "\tlocation=<journal location>\n"
7028 "\n"
7029 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7030 "\n"
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7034 "\n"
7035 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7036 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7037 "\n"
7038 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7039 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7040 "    device=<journal-apparaat>\n"
7041 "    location=<journal-locatie>\n"
7042 "\n"
7043 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7044 "\n"
7045
7046 #: misc/util.c:244
7047 msgid ""
7048 "\n"
7049 "Filesystem too small for a journal\n"
7050 msgstr ""
7051 "\n"
7052 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7053
7054 #: misc/util.c:251
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "\n"
7058 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7059 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7060 msgstr ""
7061 "\n"
7062 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7063 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7064
7065 #: misc/util.c:259
7066 msgid ""
7067 "\n"
7068 "Journal size too big for filesystem.\n"
7069 msgstr ""
7070 "\n"
7071 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7072
7073 #: misc/util.c:273
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7077 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7078 msgstr ""
7079 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7080 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7081 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7082
7083 #: misc/uuidd.c:49
7084 #, c-format
7085 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7086 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7087
7088 #: misc/uuidd.c:51
7089 #, c-format
7090 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7091 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7092
7093 #: misc/uuidd.c:53
7094 #, c-format
7095 msgid "       %s -k\n"
7096 msgstr "          %s -k\n"
7097
7098 #: misc/uuidd.c:155
7099 msgid "bad arguments"
7100 msgstr "ongeldige argumenten"
7101
7102 #: misc/uuidd.c:173
7103 msgid "connect"
7104 msgstr "verbinden"
7105
7106 #: misc/uuidd.c:192
7107 msgid "write"
7108 msgstr "schrijven"
7109
7110 #: misc/uuidd.c:200
7111 msgid "read count"
7112 msgstr "gelezen aantal"
7113
7114 #: misc/uuidd.c:206
7115 msgid "bad response length"
7116 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7117
7118 #: misc/uuidd.c:271
7119 #, c-format
7120 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7121 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7122
7123 #: misc/uuidd.c:279
7124 #, c-format
7125 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7126 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7127
7128 #: misc/uuidd.c:308
7129 #, c-format
7130 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7131 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7132
7133 #: misc/uuidd.c:316
7134 #, c-format
7135 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7136 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7137
7138 #: misc/uuidd.c:354
7139 #, c-format
7140 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7141 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7142
7143 #: misc/uuidd.c:362
7144 #, c-format
7145 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7146 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7147
7148 #: misc/uuidd.c:381
7149 #, c-format
7150 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7151 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7152
7153 #: misc/uuidd.c:391
7154 #, c-format
7155 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7156 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7157
7158 #: misc/uuidd.c:400
7159 #, c-format
7160 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7161 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7162 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7163 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7164
7165 #: misc/uuidd.c:421
7166 #, c-format
7167 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7168 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7169
7170 #: misc/uuidd.c:433
7171 #, c-format
7172 msgid "Invalid operation %d\n"
7173 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7174
7175 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7176 #, c-format
7177 msgid "Bad number: %s\n"
7178 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7179
7180 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7181 #, c-format
7182 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7183 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7184
7185 #: misc/uuidd.c:544
7186 #, c-format
7187 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7188 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7189 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7190 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7191
7192 #: misc/uuidd.c:548
7193 msgid "List of UUID's:\n"
7194 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7195
7196 #: misc/uuidd.c:569
7197 #, c-format
7198 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7199 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7200
7201 #: misc/uuidd.c:586
7202 #, c-format
7203 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7204 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7205
7206 #: misc/uuidd.c:592
7207 #, c-format
7208 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7209 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7210
7211 #: misc/uuidgen.c:32
7212 #, c-format
7213 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7214 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7215
7216 #: resize/extent.c:202
7217 msgid "# Extent dump:\n"
7218 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7219
7220 #: resize/extent.c:203
7221 #, c-format
7222 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7223 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7224
7225 #: resize/main.c:49
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid ""
7228 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7229 "\n"
7230 msgstr ""
7231 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7232 "\n"
7233
7234 #: resize/main.c:73
7235 msgid "Extending the inode table"
7236 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7237
7238 #: resize/main.c:76
7239 msgid "Relocating blocks"
7240 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7241
7242 #: resize/main.c:79
7243 msgid "Scanning inode table"
7244 msgstr "Scannen van inodetabel"
7245
7246 #: resize/main.c:82
7247 msgid "Updating inode references"
7248 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7249
7250 #: resize/main.c:85
7251 msgid "Moving inode table"
7252 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7253
7254 #: resize/main.c:88
7255 msgid "Unknown pass?!?"
7256 msgstr "Onbekende stap?!?"
7257
7258 #: resize/main.c:91
7259 #, c-format
7260 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7261 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7262
7263 #: resize/main.c:163
7264 msgid ""
7265 "\n"
7266 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7267 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7268 "\n"
7269 msgstr ""
7270 "\n"
7271 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7272 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7273 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7274 "\n"
7275
7276 #: resize/main.c:366
7277 #, c-format
7278 msgid "while opening %s"
7279 msgstr "tijdens openen van %s"
7280
7281 #: resize/main.c:374
7282 #, c-format
7283 msgid "while getting stat information for %s"
7284 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7285
7286 #: resize/main.c:451
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7290 "\n"
7291 msgstr ""
7292 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7293 "\n"
7294
7295 #: resize/main.c:470
7296 #, c-format
7297 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7298 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7299
7300 #: resize/main.c:507
7301 #, c-format
7302 msgid "Invalid new size: %s\n"
7303 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7304
7305 #: resize/main.c:526
7306 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7307 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7308
7309 #: resize/main.c:534
7310 #, c-format
7311 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7312 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7313
7314 #: resize/main.c:540
7315 msgid "Invalid stride length"
7316 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7317
7318 #: resize/main.c:564
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7322 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7323 "\n"
7324 msgstr ""
7325 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7326 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7327 "\n"
7328
7329 #: resize/main.c:571
7330 #, c-format
7331 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7332 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7333
7334 #: resize/main.c:575
7335 #, c-format
7336 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7337 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7338
7339 #: resize/main.c:581
7340 #, c-format
7341 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7342 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7343
7344 #: resize/main.c:587
7345 #, c-format
7346 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: resize/main.c:593
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7353 "\n"
7354 msgstr ""
7355 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
7356 "\n"
7357
7358 #: resize/main.c:600
7359 #, c-format
7360 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7361 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7362
7363 #: resize/main.c:605
7364 #, c-format
7365 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7366 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7367
7368 #: resize/main.c:613
7369 #, c-format
7370 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7371 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7372
7373 #: resize/main.c:615
7374 #, c-format
7375 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7376 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7377
7378 #: resize/main.c:617
7379 #, c-format
7380 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7381 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7382
7383 #: resize/main.c:626
7384 #, c-format
7385 msgid "while trying to resize %s"
7386 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7387
7388 #: resize/main.c:629
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7392 "after the aborted resize operation.\n"
7393 msgstr ""
7394 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7395 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7396
7397 #: resize/main.c:635
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7401 "\n"
7402 msgstr ""
7403 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7404 "\n"
7405
7406 #: resize/main.c:650
7407 #, c-format
7408 msgid "while trying to truncate %s"
7409 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7410
7411 #: resize/online.c:81
7412 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7413 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7414
7415 #: resize/online.c:86
7416 #, c-format
7417 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7418 msgstr ""
7419 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7420 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7421
7422 #: resize/online.c:90
7423 msgid "On-line shrinking not supported"
7424 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7425
7426 #: resize/online.c:114
7427 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7428 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7429
7430 #: resize/online.c:122
7431 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7432 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7433
7434 #: resize/online.c:129
7435 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7436 msgstr ""
7437 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7438 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7439
7440 #: resize/online.c:137
7441 #, c-format
7442 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7443 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7444
7445 #: resize/online.c:142
7446 #, c-format
7447 msgid "Old resize interface requested.\n"
7448 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7449
7450 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7451 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7452 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7453
7454 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7455 msgid "While checking for on-line resizing support"
7456 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7457
7458 #: resize/online.c:181
7459 msgid "Kernel does not support online resizing"
7460 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7461
7462 #: resize/online.c:220
7463 #, c-format
7464 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7465 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7466
7467 #: resize/online.c:230
7468 msgid "While trying to extend the last group"
7469 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7470
7471 #: resize/online.c:277
7472 #, c-format
7473 msgid "While trying to add group #%d"
7474 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7475
7476 #: resize/online.c:288
7477 #, c-format
7478 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7479 msgstr ""
7480 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7481 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7482
7483 #: resize/resize2fs.c:759
7484 #, c-format
7485 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7486 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u\n"
7487
7488 #: resize/resize2fs.c:1038
7489 msgid "reserved blocks"
7490 msgstr "gereserveerde blokken"
7491
7492 #: resize/resize2fs.c:1282
7493 msgid "meta-data blocks"
7494 msgstr "blokken voor metagegevens"
7495
7496 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7497 msgid "new meta blocks"
7498 msgstr "nieuwe metablokken"
7499
7500 #: resize/resize2fs.c:2644
7501 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7502 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7503
7504 #: resize/resize2fs.c:2649
7505 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7506 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7507
7508 #: resize/resize2fs.c:2722
7509 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7510 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7513 msgid "EXT2FS Library version 1.45.1"
7514 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.45.1"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7517 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7518 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7521 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7522 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7525 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7526 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7529 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7530 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7533 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7534 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7537 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7538 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7541 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7542 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7545 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7546 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7549 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7550 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7553 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7554 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7557 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7558 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7561 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7562 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7565 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7566 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7569 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7570 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7573 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7574 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7577 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7578 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7581 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7585 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7589 msgid "Bad magic number in super-block"
7590 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7593 msgid "Filesystem revision too high"
7594 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7597 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7598 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7601 msgid "Can't read group descriptors"
7602 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7605 msgid "Can't write group descriptors"
7606 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7609 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7610 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7613 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7614 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7617 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7618 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7621 msgid "Can't write an inode bitmap"
7622 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7625 msgid "Can't read an inode bitmap"
7626 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7629 msgid "Can't write a block bitmap"
7630 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7633 msgid "Can't read a block bitmap"
7634 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7637 msgid "Can't write an inode table"
7638 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7641 msgid "Can't read an inode table"
7642 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7645 msgid "Can't read next inode"
7646 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7649 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7650 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7653 msgid "EXT2 directory corrupted"
7654 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7657 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7658 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7661 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7662 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7665 msgid "No free space in the directory"
7666 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7669 msgid "Inode bitmap not loaded"
7670 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7673 msgid "Block bitmap not loaded"
7674 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7677 msgid "Illegal inode number"
7678 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7681 msgid "Illegal block number"
7682 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7685 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7686 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7689 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7690 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7693 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7694 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7697 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7698 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7699
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7701 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7702 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7705 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7706 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7707
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7709 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7710 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7711
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7713 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7714 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7715
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7717 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7718 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7719
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7721 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7722 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7723
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7725 msgid "Illegal indirect block found"
7726 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7727
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7729 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7730 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7731
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7733 msgid "Illegal triply indirect block found"
7734 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7735
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7737 msgid "Block bitmaps are not the same"
7738 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7739
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7741 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7742 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7743
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7745 msgid "Illegal or malformed device name"
7746 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7747
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7749 msgid "A block group is missing an inode table"
7750 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7751
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7753 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7754 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7755
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7757 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7758 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7759
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7761 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7762 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7763
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7765 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7766 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7767
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7769 msgid "Too many symbolic links encountered."
7770 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7771
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7773 msgid "The callback function will not handle this case"
7774 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7775
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7777 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7778 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7779
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7781 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7782 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7783
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7785 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7786 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7787
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7789 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7790 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7791
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7793 msgid "Memory allocation failed"
7794 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7795
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7797 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7798 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7799
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7801 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7802 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7803
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7805 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7806 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7807
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7809 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7810 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7813 msgid "Too many references in table"
7814 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7815
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7817 msgid "File not found by ext2_lookup"
7818 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7819
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7821 msgid "File open read-only"
7822 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7823
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7825 msgid "Ext2 directory block not found"
7826 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7827
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7829 msgid "Ext2 directory already exists"
7830 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7831
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7833 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7834 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7835
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7837 msgid "User cancel requested"
7838 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7839
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7841 msgid "Ext2 file too big"
7842 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7843
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7845 msgid "Supplied journal device not a block device"
7846 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7847
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7849 msgid "Journal superblock not found"
7850 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7851
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7853 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7854 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7855
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7857 msgid "Unsupported journal version"
7858 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7859
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7861 msgid "Error loading external journal"
7862 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7863
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7865 msgid "Journal not found"
7866 msgstr "Geen journal gevonden"
7867
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7869 msgid "Directory hash unsupported"
7870 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7871
7872 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7874 msgid "Illegal extended attribute block number"
7875 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7876
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7878 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7879 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7880
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7882 msgid "E2image snapshot not in use"
7883 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7884
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7886 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7887 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7888
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7890 msgid "Resize inode is corrupt"
7891 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7892
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7894 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7895 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7896
7897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7898 msgid "TDB: Success"
7899 msgstr "TDB: gelukt"
7900
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7902 msgid "TDB: Corrupt database"
7903 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7904
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7906 msgid "TDB: IO Error"
7907 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7908
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7910 msgid "TDB: Locking error"
7911 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7912
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7914 msgid "TDB: Out of memory"
7915 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7916
7917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7918 msgid "TDB: Record exists"
7919 msgstr "TDB: record bestaat al"
7920
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7922 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7923 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7924
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7926 msgid "TDB: Invalid parameter"
7927 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7928
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7930 msgid "TDB: Record does not exist"
7931 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7932
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7934 msgid "TDB: Write not permitted"
7935 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7936
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7938 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7939 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7940
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7942 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7943 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7944
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7946 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7947 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7948
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7950 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7951 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7952
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7954 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7955 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7956
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7958 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7959 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7960
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7962 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7963 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7964
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7966 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7967 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7968
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7970 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7971 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7972
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7974 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7975 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7976
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7978 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7979 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7980
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7982 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7983 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7984
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7986 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7987 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7988
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7990 msgid "Corrupt extent header"
7991 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7994 msgid "Corrupt extent index"
7995 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7996
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7998 msgid "Corrupt extent"
7999 msgstr "Extent is beschadigd"
8000
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8002 msgid "No free space in extent map"
8003 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8004
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8006 msgid "Inode does not use extents"
8007 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8008
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8010 msgid "No 'next' extent"
8011 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8012
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8014 msgid "No 'previous' extent"
8015 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8018 msgid "No 'up' extent"
8019 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8022 msgid "No 'down' extent"
8023 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8026 msgid "No current node"
8027 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8030 msgid "Ext2fs operation not supported"
8031 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8034 msgid "No room to insert extent in node"
8035 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8038 msgid "Splitting would result in empty node"
8039 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8042 msgid "Extent not found"
8043 msgstr "Extent niet gevonden"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8046 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8047 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8048
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8050 msgid "Extent length is invalid"
8051 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8052
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8054 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8055 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8056
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8058 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8059 msgstr ""
8060 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8061 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8062
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8064 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8065 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8066
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8068 msgid "MMP: invalid magic number"
8069 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8070
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8072 msgid "MMP: device currently active"
8073 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8074
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8076 msgid "MMP: e2fsck being run"
8077 msgstr "MMP: 'e2fsck' wordt uitgevoerd"
8078
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8080 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8081 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8082
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8084 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8085 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8086
8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8088 msgid "MMP: filesystem still in use"
8089 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8090
8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8092 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8093 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8094
8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8096 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8097 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8098
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8100 msgid "Inode checksum does not match inode"
8101 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8102
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8104 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8105 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8106
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8108 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8109 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8110
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8112 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8113 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8114
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8116 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8117 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8118
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8120 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8121 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8122
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8124 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8125 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8126
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8128 msgid "Unknown checksum algorithm"
8129 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8130
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8132 msgid "MMP block checksum does not match"
8133 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen"
8134
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8136 msgid "Ext2 file already exists"
8137 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8138
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8140 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8141 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8142
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8144 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8148 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8149 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8150
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8152 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8153 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8154
8155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8156 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8157 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8158
8159 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8161 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8162 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8163
8164 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8166 msgid "Extended attribute key not found"
8167 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8168
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8170 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8171 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8172
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8174 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8175 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8176
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8178 msgid "Inode doesn't have inline data"
8179 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8180
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8182 msgid "No block for an inode with inline data"
8183 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8184
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8186 msgid "No free space in inline data"
8187 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8188
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8190 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8191 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8192
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8194 msgid "Inode seems to contain garbage"
8195 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8196
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8198 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8199 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8200
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8202 msgid "Journal flags inconsistent"
8203 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8204
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8206 msgid "Undo file corrupt"
8207 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8208
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8210 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8211 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8212
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8214 msgid "File system is corrupted"
8215 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8216
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8218 msgid "Bad CRC detected in file system"
8219 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8220
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8222 msgid "The journal superblock is corrupt"
8223 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8224
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8226 msgid "Inode is corrupted"
8227 msgstr "Inode is beschadigd"
8228
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8230 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/support/prof_err.c:11
8234 msgid "Profile version 0.0"
8235 msgstr "Profile  versie 0.0"
8236
8237 #: lib/support/prof_err.c:12
8238 msgid "Bad magic value in profile_node"
8239 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8240
8241 #: lib/support/prof_err.c:13
8242 msgid "Profile section not found"
8243 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8244
8245 #: lib/support/prof_err.c:14
8246 msgid "Profile relation not found"
8247 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8248
8249 #: lib/support/prof_err.c:15
8250 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8251 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8252
8253 #: lib/support/prof_err.c:16
8254 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8255 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8256
8257 #: lib/support/prof_err.c:17
8258 msgid "Bad linked list in profile structures"
8259 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8260
8261 #: lib/support/prof_err.c:18
8262 msgid "Bad group level in profile structures"
8263 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8264
8265 #: lib/support/prof_err.c:19
8266 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8267 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8268
8269 #: lib/support/prof_err.c:20
8270 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8271 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8272
8273 #: lib/support/prof_err.c:21
8274 msgid "Can't set value on section node"
8275 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8276
8277 #: lib/support/prof_err.c:22
8278 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8279 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8280
8281 #: lib/support/prof_err.c:23
8282 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8283 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8284
8285 #: lib/support/prof_err.c:24
8286 msgid "Profile section header not at top level"
8287 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8288
8289 #: lib/support/prof_err.c:25
8290 msgid "Syntax error in profile section header"
8291 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8292
8293 #: lib/support/prof_err.c:26
8294 msgid "Syntax error in profile relation"
8295 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8296
8297 #: lib/support/prof_err.c:27
8298 msgid "Extra closing brace in profile"
8299 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8300
8301 #: lib/support/prof_err.c:28
8302 msgid "Missing open brace in profile"
8303 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8304
8305 #: lib/support/prof_err.c:29
8306 msgid "Bad magic value in profile_t"
8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8308
8309 #: lib/support/prof_err.c:30
8310 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8311 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8312
8313 #: lib/support/prof_err.c:31
8314 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8315 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8316
8317 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8318 #: lib/support/prof_err.c:32
8319 msgid "Invalid profile_section object"
8320 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8321
8322 #: lib/support/prof_err.c:33
8323 msgid "No more sections"
8324 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8325
8326 #: lib/support/prof_err.c:34
8327 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8328 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8329
8330 #: lib/support/prof_err.c:35
8331 msgid "No profile file open"
8332 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8333
8334 #: lib/support/prof_err.c:36
8335 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8336 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8337
8338 #: lib/support/prof_err.c:37
8339 msgid "Couldn't open profile file"
8340 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8341
8342 #: lib/support/prof_err.c:38
8343 msgid "Section already exists"
8344 msgstr "Sectie bestaat al"
8345
8346 #: lib/support/prof_err.c:39
8347 msgid "Invalid boolean value"
8348 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8349
8350 #: lib/support/prof_err.c:40
8351 msgid "Invalid integer value"
8352 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8353
8354 #: lib/support/prof_err.c:41
8355 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8356 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8357
8358 #: lib/support/plausible.c:118
8359 #, c-format
8360 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8361 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8362
8363 #: lib/support/plausible.c:121
8364 #, c-format
8365 msgid "\tlast mounted on %s"
8366 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8367
8368 #: lib/support/plausible.c:124
8369 #, c-format
8370 msgid "\tcreated on %s"
8371 msgstr "\taangemaakt op %s"
8372
8373 #: lib/support/plausible.c:127
8374 #, c-format
8375 msgid "\tlast modified on %s"
8376 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8377
8378 #: lib/support/plausible.c:161
8379 #, c-format
8380 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8381 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8382
8383 #: lib/support/plausible.c:191
8384 #, c-format
8385 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8386 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8387
8388 #: lib/support/plausible.c:199
8389 #, c-format
8390 msgid "Creating regular file %s\n"
8391 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8392
8393 #: lib/support/plausible.c:202
8394 #, c-format
8395 msgid "Could not open %s: %s\n"
8396 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8397
8398 #: lib/support/plausible.c:205
8399 msgid ""
8400 "\n"
8401 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8402 msgstr ""
8403 "\n"
8404 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8405
8406 #: lib/support/plausible.c:227
8407 #, c-format
8408 msgid "%s is not a block special device.\n"
8409 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8410
8411 #: lib/support/plausible.c:249
8412 #, c-format
8413 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8414 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8415
8416 #: lib/support/plausible.c:252
8417 #, c-format
8418 msgid "%s contains a %s file system\n"
8419 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8420
8421 #: lib/support/plausible.c:276
8422 #, c-format
8423 msgid "%s contains `%s' data\n"
8424 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8425
8426 #~ msgid "while opening directory \"%s\""
8427 #~ msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
8428
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "\n"
8431 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8432 #~ "\n"
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "\n"
8435 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8436 #~ "\n"
8437
8438 #~ msgid ""
8439 #~ "\n"
8440 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8441 #~ "\n"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "\n"
8444 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8445 #~ "\n"
8446
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "\n"
8449 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "\n"
8452 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8453
8454 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8455 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8456
8457 #~ msgid "Journal features:        "
8458 #~ msgstr "Journal-functies:         "
8459
8460 #~ msgid "Journal size:             "
8461 #~ msgstr "Grootte van journal:      "
8462
8463 #~ msgid ""
8464 #~ "Journal length:           %u\n"
8465 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8466 #~ "Journal start:            %u\n"
8467 #~ msgstr ""
8468 #~ "Lengte van journal:       %u\n"
8469 #~ "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
8470 #~ "Begin van journal:        %u\n"
8471
8472 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8473 #~ msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
8474
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "Journal checksum type:    %s\n"
8477 #~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "Journal-controlesomtype:  %s\n"
8480 #~ "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
8481
8482 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8483 #~ msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
8484
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "\n"
8487 #~ "Journal block size:       %u\n"
8488 #~ "Journal length:           %u\n"
8489 #~ "Journal first block:      %u\n"
8490 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8491 #~ "Journal start:            %u\n"
8492 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "\n"
8495 #~ "Blokgrootte in journal:     %u\n"
8496 #~ "Lengte van journal:         %u\n"
8497 #~ "Eerste journal-blok:        %u\n"
8498 #~ "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
8499 #~ "Begin van journal:          %u\n"
8500 #~ "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
8501
8502 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8503 #~ msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "\n"
8507 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "\n"
8510 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8511
8512 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8513 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8514
8515 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8516 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
8517
8518 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8519 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8520
8521 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8522 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8523
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8526 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8529 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8530
8531 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8532 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8533
8534 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8535 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8536
8537 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8538 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8539
8540 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8541 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8542
8543 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8544 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8545
8546 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8547 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8548
8549 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8550 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8551
8552 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8553 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8554
8555 #~ msgid "Failed write %s\n"
8556 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8557
8558 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8559 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8560
8561 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8562 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8563
8564 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8565 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8566
8567 #~ msgid ""
8568 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8569 #~ "    e2undo %s %s\n"
8570 #~ "\n"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8573 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8574 #~ "    e2undo %s %s\n"
8575 #~ "\n"
8576
8577 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8578 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8579
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "\n"
8582 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8583 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "\n"
8587 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8588 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8589 #~ "\n"
8590
8591 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8592 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8593
8594 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8595 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8596
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8599 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8602 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8603
8604 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8605 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8606
8607 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8608 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8609
8610 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8611 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8612
8613 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8614 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8615
8616 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8617 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8618
8619 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8620 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8621
8622 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8623 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8624
8625 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8626 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8627
8628 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8629 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8630
8631 #~ msgid "succeeded.\n"
8632 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8633
8634 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8635 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8636
8637 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8638 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8639
8640 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8641 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8642
8643 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8644 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8645
8646 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8647 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8648
8649 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8650 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8651
8652 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8653 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8654
8655 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8656 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8657
8658 #~ msgid "while calling iterator function"
8659 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8660
8661 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8662 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8663
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8666 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8669 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8670
8671 #~ msgid "Byte swap"
8672 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8673
8674 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8675 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8676
8677 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8678 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8679
8680 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8681 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8682
8683 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8684 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8685
8686 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8687 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8691 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8694 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8695
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8699 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "\n"
8703 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8704 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8705 #~ "\n"
8706
8707 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8708 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"