1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2019 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
16 # filesystem -> bestandssysteem
17 # checksum -> controlesom
18 # superblock -> superblok
20 # (inode blijft onvertaald)
21 # (extent blijft onvertaald)
22 # (journal blijft onvertaald)
23 # ('trying to' wordt weggelaten)
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
50 #. %b <blk> block number
51 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
52 #. %c <blk2> block number
53 #. %Di <dirent> -> ino inode number
54 #. %Dn <dirent> -> name string
55 #. %Dr <dirent> -> rec_len
56 #. %Dl <dirent> -> name_len
57 #. %Dt <dirent> -> filetype
58 #. %d <dir> inode number
60 #. %i <ino> inode number
61 #. %Is <inode> -> i_size
62 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
63 #. %Ib <inode> -> i_blocks
64 #. %Il <inode> -> i_links_count
65 #. %Im <inode> -> i_mode
66 #. %IM <inode> -> i_mtime
67 #. %IF <inode> -> i_faddr
68 #. %If <inode> -> i_file_acl
69 #. %Id <inode> -> i_size_high
70 #. %Iu <inode> -> i_uid
71 #. %Ig <inode> -> i_gid
72 #. %It <str> file type
73 #. %j <ino2> inode number
74 #. %m <com_err error message>
76 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #. the containing directory. (If dirent is NULL
79 #. then return the pathname of directory <ino2>)
80 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #. the containing directory.
83 #. %s <str> miscellaneous string
84 #. %S backup superblock
85 #. %X <num> hexadecimal format
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.1\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 21:06-0400\n"
92 "PO-Revision-Date: 2019-07-14 10:57+0200\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
104 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
105 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
107 #: e2fsck/badblocks.c:46
108 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
109 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
111 #: e2fsck/badblocks.c:58
112 msgid "while reading the bad blocks inode"
113 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
115 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
116 #: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
117 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
118 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
119 #: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
120 #: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
122 msgid "while trying to open %s"
123 msgstr "tijdens openen van %s"
125 #: e2fsck/badblocks.c:83
127 msgid "while trying popen '%s'"
128 msgstr "tijdens een popen() van %s"
130 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
131 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
132 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
134 #: e2fsck/badblocks.c:105
135 msgid "while updating bad block inode"
136 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
138 #: e2fsck/badblocks.c:133
140 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
141 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
143 #: e2fsck/dirinfo.c:331
145 msgid "while freeing dir_info tdb file"
146 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
148 #: e2fsck/ehandler.c:55
150 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
151 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
153 #: e2fsck/ehandler.c:58
155 msgid "Error reading block %lu (%s). "
156 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
158 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
160 msgstr "Fout negeren"
162 #: e2fsck/ehandler.c:67
163 msgid "Force rewrite"
164 msgstr "Herschrijven afdwingen"
166 #: e2fsck/ehandler.c:109
168 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
169 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
171 #: e2fsck/ehandler.c:112
173 msgid "Error writing block %lu (%s). "
174 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
176 #: e2fsck/emptydir.c:57
177 msgid "empty dirblocks"
178 msgstr "lege mapblokken"
180 #: e2fsck/emptydir.c:62
181 msgid "empty dir map"
182 msgstr "lege maptabel"
184 #: e2fsck/emptydir.c:98
186 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
187 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
189 #: e2fsck/extend.c:22
191 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
192 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
194 #: e2fsck/extend.c:44
196 msgid "Illegal number of blocks!\n"
197 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
199 #: e2fsck/extend.c:50
201 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
202 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
204 #: e2fsck/extents.c:42
205 msgid "extent rebuild inode map"
206 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
208 #: e2fsck/flushb.c:35
210 msgid "Usage: %s disk\n"
211 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
213 #: e2fsck/flushb.c:64
215 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
216 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
220 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
221 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
223 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
225 msgid "while opening %s for flushing"
226 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
228 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
230 msgid "while trying to flush %s"
231 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
233 #: e2fsck/iscan.c:110
235 msgid "while trying to open '%s'"
236 msgstr "tijdens openen van '%s'"
238 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
239 msgid "while opening inode scan"
240 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
242 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
243 msgid "while getting next inode"
244 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
246 #: e2fsck/iscan.c:136
248 msgid "%u inodes scanned.\n"
249 msgstr "%u inodes gescand.\n"
251 #: e2fsck/journal.c:597
252 msgid "reading journal superblock\n"
253 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
255 #: e2fsck/journal.c:670
257 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
258 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
260 #: e2fsck/journal.c:679
262 msgid "%s: journal too short\n"
263 msgstr "%s: journal is te kort\n"
265 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
267 msgid "%s: recovering journal\n"
268 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
270 #: e2fsck/journal.c:974
272 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
273 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
275 #: e2fsck/journal.c:1001
277 msgid "while trying to re-open %s"
278 msgstr "tijdens heropenen van %s"
280 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
281 #: e2fsck/message.c:116
282 msgid "aextended attribute"
285 #: e2fsck/message.c:117
286 msgid "Aerror allocating"
289 #: e2fsck/message.c:118
293 #: e2fsck/message.c:119
297 #: e2fsck/message.c:120
301 #: e2fsck/message.c:121
302 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
305 #: e2fsck/message.c:122
309 #: e2fsck/message.c:123
313 #: e2fsck/message.c:124
317 #: e2fsck/message.c:125
318 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
319 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
321 #: e2fsck/message.c:126
325 #: e2fsck/message.c:127
326 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
327 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
329 #: e2fsck/message.c:128
333 #: e2fsck/message.c:129
337 #: e2fsck/message.c:130
341 #: e2fsck/message.c:131
345 #: e2fsck/message.c:132
349 #: e2fsck/message.c:133
353 #: e2fsck/message.c:134
357 #: e2fsck/message.c:135
358 msgid "mmultiply-claimed"
361 #: e2fsck/message.c:136
365 #: e2fsck/message.c:137
369 #: e2fsck/message.c:138
373 #: e2fsck/message.c:139
377 #: e2fsck/message.c:140
381 #: e2fsck/message.c:141
385 #: e2fsck/message.c:142
389 #: e2fsck/message.c:143
393 #: e2fsck/message.c:144
397 #: e2fsck/message.c:145
401 #: e2fsck/message.c:146
405 #: e2fsck/message.c:157
406 msgid "<The NULL inode>"
407 msgstr "<de NULL-inode>"
409 #: e2fsck/message.c:158
410 msgid "<The bad blocks inode>"
411 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
413 #: e2fsck/message.c:160
414 msgid "<The user quota inode>"
415 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
417 #: e2fsck/message.c:161
418 msgid "<The group quota inode>"
419 msgstr "<de groepsquota-inode>"
421 #: e2fsck/message.c:162
422 msgid "<The boot loader inode>"
423 msgstr "<de opstart-inode>"
425 #: e2fsck/message.c:163
426 msgid "<The undelete directory inode>"
427 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
429 #: e2fsck/message.c:164
430 msgid "<The group descriptor inode>"
431 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
433 #: e2fsck/message.c:165
434 msgid "<The journal inode>"
435 msgstr "<de journal-inode>"
437 #: e2fsck/message.c:166
438 msgid "<Reserved inode 9>"
439 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
441 #: e2fsck/message.c:167
442 msgid "<Reserved inode 10>"
443 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
445 #: e2fsck/message.c:327
447 msgstr "normaal bestand"
449 #: e2fsck/message.c:329
453 #: e2fsck/message.c:331
454 msgid "character device"
455 msgstr "byte-apparaat"
457 #: e2fsck/message.c:333
459 msgstr "blok-apparaat"
461 #: e2fsck/message.c:335
463 msgstr "benoemde pijp"
465 #: e2fsck/message.c:337
466 msgid "symbolic link"
467 msgstr "symbolische koppeling"
469 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
473 #: e2fsck/message.c:341
475 msgid "unknown file type with mode 0%o"
476 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
478 #: e2fsck/message.c:412
479 msgid "indirect block"
480 msgstr "indirect blok"
482 #: e2fsck/message.c:414
483 msgid "double indirect block"
484 msgstr "dubbel-indirect blok"
486 #: e2fsck/message.c:416
487 msgid "triple indirect block"
488 msgstr "drievoudig-indirect blok"
490 #: e2fsck/message.c:418
491 msgid "translator block"
492 msgstr "translator-blok"
494 #: e2fsck/message.c:420
498 #: e2fsck/message.c:482
502 #: e2fsck/message.c:485
506 #: e2fsck/message.c:488
510 #: e2fsck/message.c:491
511 msgid "unknown quota type"
512 msgstr "onbekend quotatype"
514 #: e2fsck/pass1b.c:222
515 msgid "multiply claimed inode map"
516 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
518 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
520 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
521 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
523 #: e2fsck/pass1b.c:952
524 msgid "returned from clone_file_block"
525 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
527 #: e2fsck/pass1b.c:976
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
530 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
532 #: e2fsck/pass1b.c:988
534 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
535 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
537 #: e2fsck/pass1.c:357
539 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
542 #: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1006
543 msgid "reading directory block"
544 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
546 #: e2fsck/pass1.c:1224
547 msgid "in-use inode map"
548 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
550 #: e2fsck/pass1.c:1235
551 msgid "directory inode map"
552 msgstr "bitkaart van mappen"
554 #: e2fsck/pass1.c:1245
555 msgid "regular file inode map"
556 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
558 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
559 msgid "in-use block map"
560 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
562 #: e2fsck/pass1.c:1263
563 msgid "metadata block map"
564 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
566 #: e2fsck/pass1.c:1325
567 msgid "opening inode scan"
568 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
570 #: e2fsck/pass1.c:1363
571 msgid "getting next inode from scan"
572 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
574 #: e2fsck/pass1.c:2067
578 #: e2fsck/pass1.c:2128
580 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
581 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
583 #: e2fsck/pass1.c:2179
584 msgid "bad inode map"
585 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
587 #: e2fsck/pass1.c:2219
588 msgid "inode in bad block map"
589 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
591 #: e2fsck/pass1.c:2239
592 msgid "imagic inode map"
593 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
595 #: e2fsck/pass1.c:2270
596 msgid "multiply claimed block map"
597 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
599 #: e2fsck/pass1.c:2395
600 msgid "ext attr block map"
601 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
603 #: e2fsck/pass1.c:3639
605 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
606 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
608 #: e2fsck/pass1.c:4059
610 msgstr "blok-bitkaart"
612 #: e2fsck/pass1.c:4065
614 msgstr "inode-bitkaart"
616 #: e2fsck/pass1.c:4071
620 #: e2fsck/pass2.c:307
624 #: e2fsck/pass2.c:1078 e2fsck/pass2.c:1245
625 msgid "Can not continue."
626 msgstr "Kan niet verdergaan."
629 msgid "inode done bitmap"
630 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
634 msgstr "Piekgeheugengebruik"
636 #: e2fsck/pass3.c:149
640 #: e2fsck/pass3.c:344
641 msgid "inode loop detection bitmap"
642 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
644 #: e2fsck/pass4.c:277
652 #: e2fsck/pass5.c:102
653 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
654 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
656 #: e2fsck/pass5.c:156
657 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
658 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
660 #: e2fsck/problem.c:52
662 msgstr "(geen prompt)"
664 #: e2fsck/problem.c:53
668 #: e2fsck/problem.c:54
672 #: e2fsck/problem.c:55
676 #: e2fsck/problem.c:56
680 #: e2fsck/problem.c:57
684 #: e2fsck/problem.c:58
685 msgid "Connect to /lost+found"
686 msgstr "Verbinden met /lost+found"
688 #: e2fsck/problem.c:59
692 #: e2fsck/problem.c:60
696 #: e2fsck/problem.c:61
700 #: e2fsck/problem.c:62
702 msgstr "Inode wissen"
704 #: e2fsck/problem.c:63
708 #: e2fsck/problem.c:64
712 #: e2fsck/problem.c:65
716 #: e2fsck/problem.c:66
717 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
718 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
720 #: e2fsck/problem.c:67
722 msgstr "Bestand verwijderen"
724 #: e2fsck/problem.c:68
725 msgid "Suppress messages"
726 msgstr "Berichten onderdrukken"
728 #: e2fsck/problem.c:69
732 #: e2fsck/problem.c:70
733 msgid "Clear HTree index"
734 msgstr "'htree'-index wissen"
736 #: e2fsck/problem.c:71
740 #: e2fsck/problem.c:72
742 msgstr "Optimaliseren"
744 #: e2fsck/problem.c:81
748 #: e2fsck/problem.c:82
752 #: e2fsck/problem.c:83
756 #: e2fsck/problem.c:84
760 #: e2fsck/problem.c:85
764 #: e2fsck/problem.c:86
768 #: e2fsck/problem.c:87
770 msgstr "HERVERBONDEN"
772 #: e2fsck/problem.c:88
776 #: e2fsck/problem.c:89
780 #: e2fsck/problem.c:90
784 #: e2fsck/problem.c:91
785 msgid "INODE CLEARED"
786 msgstr "INODE GEWIST"
788 #: e2fsck/problem.c:92
792 #: e2fsck/problem.c:93
796 #: e2fsck/problem.c:94
800 #: e2fsck/problem.c:95
801 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
802 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
804 #: e2fsck/problem.c:96
806 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
808 #: e2fsck/problem.c:97
812 #: e2fsck/problem.c:98
816 #: e2fsck/problem.c:99
817 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
818 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
820 #: e2fsck/problem.c:100
821 msgid "WILL RECREATE"
822 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
824 #: e2fsck/problem.c:101
825 msgid "WILL OPTIMIZE"
826 msgstr "ZAL OPTIMALISEREN"
828 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
829 #: e2fsck/problem.c:115
830 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
831 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
833 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
834 #: e2fsck/problem.c:119
835 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
836 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
838 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
839 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
840 #: e2fsck/problem.c:124
842 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
843 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
845 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
846 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
849 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
850 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
851 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
852 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
853 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
855 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
857 #: e2fsck/problem.c:130
860 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
861 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
862 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
863 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
864 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
866 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
870 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
871 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
872 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
873 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
874 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
876 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
879 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
880 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
881 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
882 #: e2fsck/problem.c:141
884 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
885 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
886 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
888 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
889 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
890 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
892 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
893 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
894 #. @-expanded: from the block size.\n
895 #: e2fsck/problem.c:148
897 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
898 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
899 "from the @b size.\n"
901 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
902 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
903 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
905 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
906 #: e2fsck/problem.c:155
907 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
908 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
910 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
911 #: e2fsck/problem.c:160
912 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
913 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
915 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
917 #: e2fsck/problem.c:165
919 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
922 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
925 #: e2fsck/problem.c:170
928 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
929 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
930 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
931 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
932 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
935 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
936 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
937 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
938 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
939 "reservekopie nog in orde.\n"
942 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
943 #: e2fsck/problem.c:179
944 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
945 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
947 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
948 #: e2fsck/problem.c:184
950 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
951 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
953 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
954 #: e2fsck/problem.c:189
955 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
956 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
958 #: e2fsck/problem.c:193
959 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
960 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
962 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
963 #: e2fsck/problem.c:198
965 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
966 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
968 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
969 #: e2fsck/problem.c:203
970 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
972 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
973 "dit wordt niet ondersteund.\n"
975 #. @-expanded: Can't find external journal\n
976 #: e2fsck/problem.c:208
977 msgid "Can't find external @j\n"
978 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
980 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
981 #: e2fsck/problem.c:213
982 msgid "External @j has bad @S\n"
983 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
985 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
986 #: e2fsck/problem.c:218
987 msgid "External @j does not support this @f\n"
988 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
990 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
991 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
992 #. @-expanded: format.\n
993 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
994 #: e2fsck/problem.c:223
996 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
997 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
998 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1000 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
1001 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
1002 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
1004 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:232
1006 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1007 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1009 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:237
1011 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1012 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1014 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:242
1016 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1017 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1019 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:247
1021 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1022 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1024 #. @-expanded: Clear journal
1025 #: e2fsck/problem.c:252
1027 msgstr "Journal wissen"
1029 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1030 #: e2fsck/problem.c:257 e2fsck/problem.c:768
1031 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1032 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1034 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1035 #: e2fsck/problem.c:262
1036 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1037 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1039 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:267
1041 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1042 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1044 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:272
1046 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1047 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1049 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:277
1052 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1053 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1055 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1056 #: e2fsck/problem.c:282
1058 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1059 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1061 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1062 #: e2fsck/problem.c:287
1063 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1064 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1066 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:292
1068 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1069 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1071 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:297
1073 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1074 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1076 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:302
1081 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1084 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1087 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1089 #: e2fsck/problem.c:307
1092 "Error moving @j: %m\n"
1095 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1098 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1099 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1101 #: e2fsck/problem.c:312
1103 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1104 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1107 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1108 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1111 #. @-expanded: Run journal anyway
1112 #: e2fsck/problem.c:318
1113 msgid "Run @j anyway"
1114 msgstr "Journal toch afspelen"
1116 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:323
1118 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1120 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1121 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1123 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:328
1127 "Backing up @j @i @b information.\n"
1130 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1133 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1134 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1135 #: e2fsck/problem.c:334
1137 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1140 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1141 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1143 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1144 #: e2fsck/problem.c:340
1145 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1146 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1148 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1149 #: e2fsck/problem.c:345
1150 msgid "Resize @i not valid. "
1151 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1153 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1154 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:350
1157 "@S last mount time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1160 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1161 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1163 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1164 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1165 #: e2fsck/problem.c:355
1167 "@S last write time (%t,\n"
1168 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1170 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1171 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1173 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1174 #: e2fsck/problem.c:360
1176 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1177 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1179 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1181 #: e2fsck/problem.c:365
1183 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1186 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1189 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1190 #: e2fsck/problem.c:370
1191 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1192 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1194 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:375
1197 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1198 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1200 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1201 #: e2fsck/problem.c:380
1202 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1203 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1205 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1206 #: e2fsck/problem.c:385
1207 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1208 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1210 #: e2fsck/problem.c:390
1212 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1213 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1215 #: e2fsck/problem.c:395
1216 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1217 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1219 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1220 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1221 #. @-expanded: set)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:400
1224 "@S last mount time is in the future.\n"
1225 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1227 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1228 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1230 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1231 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1232 #. @-expanded: set)\n
1233 #: e2fsck/problem.c:406
1235 "@S last write time is in the future.\n"
1236 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1238 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1239 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1241 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1242 #: e2fsck/problem.c:412
1243 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1244 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1246 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1247 #: e2fsck/problem.c:417
1248 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1249 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1251 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1252 #: e2fsck/problem.c:422
1253 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1254 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1256 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1257 #: e2fsck/problem.c:427
1258 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1259 msgstr "De %U quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1261 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1262 #: e2fsck/problem.c:432
1263 msgid "@S has invalid MMP block. "
1264 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1266 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1267 #: e2fsck/problem.c:437
1268 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1269 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1271 #: e2fsck/problem.c:442
1273 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1274 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1276 #: e2fsck/problem.c:447
1278 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1279 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1281 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1282 #. @-expanded: simultaneously.
1283 #: e2fsck/problem.c:453
1284 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1285 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1287 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1288 #: e2fsck/problem.c:459
1290 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1291 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1293 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1294 #: e2fsck/problem.c:464
1296 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1297 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1299 #: e2fsck/problem.c:469
1300 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1301 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1303 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1304 #: e2fsck/problem.c:474
1305 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1306 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok. "
1308 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1309 #: e2fsck/problem.c:479
1310 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1311 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1313 #: e2fsck/problem.c:484
1315 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1316 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1318 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1319 #: e2fsck/problem.c:489
1320 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1321 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1323 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1324 #: e2fsck/problem.c:494
1325 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1326 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1328 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1329 #: e2fsck/problem.c:499
1330 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1331 msgstr "Ongeldige %U quota-inode %i. "
1333 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1334 #: e2fsck/problem.c:504
1335 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1338 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1339 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1340 #: e2fsck/problem.c:509
1342 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1343 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1346 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1347 #: e2fsck/problem.c:517
1348 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1349 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1351 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1352 #: e2fsck/problem.c:521
1353 msgid "@r is not a @d. "
1354 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1356 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1357 #: e2fsck/problem.c:526
1358 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1359 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1361 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1362 #: e2fsck/problem.c:531
1363 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1364 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1366 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1367 #: e2fsck/problem.c:536
1369 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1370 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1372 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1373 #: e2fsck/problem.c:541
1375 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1376 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1378 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1379 #: e2fsck/problem.c:546
1381 msgid "@i %i is a @z @d. "
1382 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1384 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:551
1386 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1387 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1389 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:556
1391 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1392 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1394 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:561
1396 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1397 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1399 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1400 #: e2fsck/problem.c:566
1401 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1402 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1404 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1405 #: e2fsck/problem.c:571
1406 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1407 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1409 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1410 #: e2fsck/problem.c:576
1411 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1412 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1414 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1415 #: e2fsck/problem.c:581
1416 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1417 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1420 #: e2fsck/problem.c:586
1421 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1422 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1424 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1425 #: e2fsck/problem.c:591
1426 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1427 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1429 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1430 #: e2fsck/problem.c:596
1432 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1433 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1435 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:601
1438 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1439 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1441 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1442 #: e2fsck/problem.c:606
1443 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1444 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1446 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1447 #: e2fsck/problem.c:611
1448 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1449 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1451 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1452 #: e2fsck/problem.c:616
1453 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1454 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1456 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1457 #: e2fsck/problem.c:621
1458 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1459 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1462 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1463 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1464 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:626
1468 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1469 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1473 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1474 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1475 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1478 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1479 #: e2fsck/problem.c:633
1482 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1485 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1487 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1488 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:638
1492 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1493 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1496 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1497 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1500 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1501 #: e2fsck/problem.c:644
1502 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1503 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1505 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1506 #: e2fsck/problem.c:649
1507 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1508 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1510 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1511 #: e2fsck/problem.c:655
1512 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1513 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1515 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1516 #: e2fsck/problem.c:661
1517 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1518 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1520 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1521 #: e2fsck/problem.c:667
1522 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1523 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1525 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:673
1527 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1528 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1530 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1531 #: e2fsck/problem.c:678
1533 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1536 # src/delegate.c:368
1537 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1538 #: e2fsck/problem.c:683
1539 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1540 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1542 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1543 #: e2fsck/problem.c:688
1545 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1546 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1548 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:693
1550 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1551 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1553 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:698
1555 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1556 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1558 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:703 e2fsck/problem.c:1781
1560 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1561 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1563 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1564 #: e2fsck/problem.c:708
1565 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1566 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1568 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:713
1571 msgid "@A icount link information: %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1574 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:718
1577 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1580 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:723
1583 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1584 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1586 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1587 #: e2fsck/problem.c:728
1589 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1592 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1593 #: e2fsck/problem.c:733
1594 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1595 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1597 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:738
1599 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1600 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1602 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1603 #: e2fsck/problem.c:744
1605 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1606 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1608 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1609 #: e2fsck/problem.c:752
1611 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1612 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1614 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1615 #. @-expanded: or append-only flag set.
1616 #: e2fsck/problem.c:757
1619 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1620 "or append-only flag set. "
1622 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1623 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1625 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1626 #: e2fsck/problem.c:763
1628 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1629 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1631 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1632 #: e2fsck/problem.c:773
1633 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1634 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1636 #. @-expanded: journal is not regular file.
1637 #: e2fsck/problem.c:778
1638 msgid "@j is not regular file. "
1639 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1641 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1642 #: e2fsck/problem.c:783
1644 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1645 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1647 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1648 #: e2fsck/problem.c:789
1649 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1650 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1652 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1653 #: e2fsck/problem.c:794
1654 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1655 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1657 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1658 #: e2fsck/problem.c:799
1659 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1660 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1662 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1663 #: e2fsck/problem.c:804
1664 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1665 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1667 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1668 #: e2fsck/problem.c:809
1669 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1670 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1672 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1673 #: e2fsck/problem.c:814
1674 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1675 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1677 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1678 #: e2fsck/problem.c:819
1679 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1680 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1682 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1683 #: e2fsck/problem.c:824
1684 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1685 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1687 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1688 #: e2fsck/problem.c:829
1689 msgid "@A @a region allocation structure. "
1690 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio. "
1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1693 #: e2fsck/problem.c:834
1694 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1698 #: e2fsck/problem.c:839
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1700 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1703 #: e2fsck/problem.c:844
1704 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1705 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1707 #. @-expanded: inode %i is too big.
1708 #: e2fsck/problem.c:849
1710 msgid "@i %i is too big. "
1711 msgstr "Inode %i is te groot. "
1713 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1714 #: e2fsck/problem.c:853
1715 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1716 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1718 #: e2fsck/problem.c:858
1719 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1720 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1722 #: e2fsck/problem.c:863
1723 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1724 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1726 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:868
1729 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1730 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1732 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:873
1735 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1736 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1738 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:878
1741 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1742 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1744 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:883
1746 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1747 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1749 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:888
1752 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1753 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1755 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1756 #: e2fsck/problem.c:893
1757 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1758 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1760 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1761 #. @-expanded: filesystem metadata.
1762 #: e2fsck/problem.c:899
1764 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1767 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1768 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1770 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1771 #: e2fsck/problem.c:905
1773 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1774 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1776 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1777 #: e2fsck/problem.c:910
1778 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1779 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1781 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1782 #: e2fsck/problem.c:915
1783 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1784 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1787 #: e2fsck/problem.c:920
1788 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1789 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1791 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:925
1793 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1794 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1796 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1797 #: e2fsck/problem.c:930
1798 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1799 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1801 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1802 #: e2fsck/problem.c:935
1803 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1804 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1806 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:940
1808 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1809 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:945
1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1819 #: e2fsck/problem.c:950
1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1824 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1825 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:956
1831 "@i %i has an @n extent\n"
1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1834 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1835 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:961
1841 "@i %i has an @n extent\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1844 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1845 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:966
1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1851 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1853 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1854 #: e2fsck/problem.c:971
1856 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1857 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1859 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1860 #: e2fsck/problem.c:976
1862 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1863 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1865 #: e2fsck/problem.c:981
1867 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1868 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1870 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:986
1874 "@i %i has out of order extents\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1877 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1878 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1880 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1881 #: e2fsck/problem.c:990
1882 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1883 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1885 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1886 #: e2fsck/problem.c:995
1888 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1889 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1891 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1892 #: e2fsck/problem.c:1000
1893 msgid "@q @i is not a regular file. "
1894 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1896 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1897 #: e2fsck/problem.c:1005
1898 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1899 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1901 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1902 #: e2fsck/problem.c:1010
1903 msgid "@q @i is visible to the user. "
1904 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1906 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1907 #: e2fsck/problem.c:1015
1908 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1909 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1911 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1912 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1020
1915 "@i %i has zero length extent\n"
1916 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1918 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1919 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1921 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1922 #: e2fsck/problem.c:1025
1924 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1925 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1927 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1928 #: e2fsck/problem.c:1030
1930 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1931 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1933 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1934 #: e2fsck/problem.c:1035
1936 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1937 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1939 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1940 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1043
1943 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1944 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1946 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1947 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1949 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1950 #: e2fsck/problem.c:1052
1951 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1952 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
1954 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1955 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1956 #: e2fsck/problem.c:1057
1958 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1959 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1961 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1962 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1964 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1965 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1063
1968 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1969 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1971 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1972 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1974 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1068
1977 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1978 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1980 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1073
1983 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1984 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1986 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1080
1988 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1989 msgstr "Blok %b van inode %i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1991 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1992 #: e2fsck/problem.c:1085
1993 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1994 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1996 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1997 #: e2fsck/problem.c:1090
1999 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2000 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2002 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2003 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1095
2006 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2007 "Will fix in pass 1B.\n"
2009 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
2010 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2013 #: e2fsck/problem.c:1100
2015 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2016 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden. "
2018 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2019 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2020 #: e2fsck/problem.c:1106
2023 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2024 "or inline-data flag set. "
2026 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2027 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2029 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1112
2032 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2033 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2035 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1117
2038 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2039 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2041 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1122
2044 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2045 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
2047 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1127
2050 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2051 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
2053 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2054 #: e2fsck/problem.c:1132
2055 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2056 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2058 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2059 #: e2fsck/problem.c:1137
2060 msgid "@A @x region allocation structure. "
2061 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2063 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2064 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1142
2067 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2068 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2070 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2071 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2073 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1147
2075 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2076 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2078 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1152
2080 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2083 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2084 #: e2fsck/problem.c:1157
2086 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2089 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2090 #: e2fsck/problem.c:1162
2092 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2093 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2095 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1167
2098 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2099 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2101 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1172
2104 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2105 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
2107 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1178
2110 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2111 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
2113 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1183
2117 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2122 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2123 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1191
2127 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2128 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2131 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2132 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2133 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2135 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2136 #: e2fsck/problem.c:1197
2138 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2139 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2141 #: e2fsck/problem.c:1212
2143 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2144 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2146 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1217
2149 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2150 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2152 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1222
2155 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2156 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2158 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1227 e2fsck/problem.c:1589
2160 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2161 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2163 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1237
2165 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2166 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1243
2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2174 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1248
2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2178 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2181 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1254
2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1259
2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1264
2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1269
2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2213 #: e2fsck/problem.c:1282
2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1288
2220 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2221 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2223 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1293
2226 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2227 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2229 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2230 #: e2fsck/problem.c:1298
2231 msgid "Optimizing @x trees: "
2232 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2234 #: e2fsck/problem.c:1313
2235 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2238 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2239 #: e2fsck/problem.c:1318
2240 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2243 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2244 #: e2fsck/problem.c:1323
2245 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2248 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1330
2250 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2251 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2253 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1335
2256 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2257 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1340
2261 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2262 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2264 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2265 #: e2fsck/problem.c:1345
2266 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2267 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2269 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2270 #: e2fsck/problem.c:1350
2271 msgid "@E @L to '.' "
2272 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2274 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1355
2276 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2277 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2279 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1360
2281 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2282 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2284 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1365
2286 msgid "@E @L to the @r.\n"
2287 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2289 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1370
2291 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2292 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2294 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1375
2297 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2298 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2300 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1380
2303 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2304 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2306 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1385
2308 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2309 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2311 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1390
2313 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2314 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2316 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1395
2318 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2319 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2321 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1400
2323 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2324 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2326 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1405
2329 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2330 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2332 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1410
2334 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2335 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2337 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1415
2339 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2340 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2342 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1420
2344 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2345 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2347 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1425
2349 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2350 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2352 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1430
2354 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2355 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2357 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2358 #: e2fsck/problem.c:1435
2359 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2360 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2362 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1440
2365 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2366 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2368 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1445
2371 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2372 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2374 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1450
2376 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2377 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2379 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1455
2381 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2382 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1460
2386 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2387 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1465
2391 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2392 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2394 #: e2fsck/problem.c:1470 e2fsck/problem.c:1806
2396 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2397 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2399 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1475
2401 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2402 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2404 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1480
2407 msgid "@A icount structure: %m\n"
2408 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2410 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1485
2413 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2414 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2416 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1490
2418 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2419 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2421 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1495
2423 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2424 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2426 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1500
2429 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2430 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2432 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1505
2435 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2436 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2438 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1510
2441 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2442 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2444 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1515
2446 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2447 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2449 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1520
2451 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2452 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2454 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1525
2456 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2457 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2459 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1530
2461 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2462 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2464 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1535
2466 msgid "@E has filetype set.\n"
2467 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2469 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1540
2471 msgid "@E has a @z name.\n"
2472 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2474 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1545
2476 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2477 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2479 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1550
2481 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2482 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2484 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1555
2486 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2487 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2489 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1560
2491 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2492 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2494 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1565
2496 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2497 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2499 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1570
2501 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2502 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2504 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1575
2506 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2507 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2509 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2510 #: e2fsck/problem.c:1580
2511 msgid "@n @h %d (%q). "
2512 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1584
2516 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2517 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1594
2522 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2523 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2525 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1599
2527 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1604
2532 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2533 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2535 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1609
2537 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2538 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1614
2542 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2543 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2545 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2546 #: e2fsck/problem.c:1619
2547 msgid "Duplicate @E found. "
2548 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2550 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2551 #. @-expanded: Rename to %s
2552 #: e2fsck/problem.c:1624
2555 "@E has a non-unique filename.\n"
2558 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2561 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2562 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1629
2566 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2567 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2570 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2571 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2574 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1634
2576 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2577 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2579 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1639
2581 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2582 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2584 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1644
2586 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2587 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2589 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1649
2591 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2592 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2594 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1654
2596 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2597 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2599 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1659
2602 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2603 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2605 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1664
2608 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2609 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2611 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1669
2613 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2614 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2616 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1674
2618 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2619 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2621 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1679
2623 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2624 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2626 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1684
2629 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2630 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2632 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2633 #: e2fsck/problem.c:1689
2634 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2635 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2637 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1696
2639 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2640 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2642 #. @-expanded: root inode not allocated.
2643 #: e2fsck/problem.c:1701
2644 msgid "@r not allocated. "
2645 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2647 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2648 #: e2fsck/problem.c:1706
2649 msgid "No room in @l @d. "
2650 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2652 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2653 #: e2fsck/problem.c:1711
2655 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2656 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2658 #. @-expanded: /lost+found not found.
2659 #: e2fsck/problem.c:1716
2660 msgid "/@l not found. "
2661 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2663 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1721
2665 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2666 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2668 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1726
2670 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2671 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2673 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1731
2676 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2677 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2679 #: e2fsck/problem.c:1736
2681 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2682 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2684 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1741
2687 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2688 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2690 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2691 #: e2fsck/problem.c:1746
2693 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2694 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2696 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2697 #: e2fsck/problem.c:1751
2699 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2700 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2702 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1756
2705 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2706 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2708 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1761
2711 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2712 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2714 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1766
2717 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2718 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2720 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1771
2725 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2728 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2731 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2733 #: e2fsck/problem.c:1776
2736 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2739 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2742 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1786
2745 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2746 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2748 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1791
2751 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2752 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2754 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1796
2756 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2757 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2759 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1801
2761 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2762 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2764 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1811
2767 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2768 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2770 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1816
2772 msgid "/@l has inline data\n"
2773 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2775 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2776 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2777 #: e2fsck/problem.c:1821
2779 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2780 "Place lost files in root directory instead"
2783 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2784 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1826
2788 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2789 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2793 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1831
2795 msgid "/@l is encrypted\n"
2796 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2798 #: e2fsck/problem.c:1838
2799 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2800 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2802 #: e2fsck/problem.c:1843
2804 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2805 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2807 #: e2fsck/problem.c:1848
2808 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2809 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2811 #: e2fsck/problem.c:1853
2812 msgid "Optimizing directories: "
2813 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2815 #: e2fsck/problem.c:1870
2816 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2817 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2819 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2820 #: e2fsck/problem.c:1875
2822 msgid "@u @z @i %i. "
2823 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2825 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1880
2829 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2831 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2832 #: e2fsck/problem.c:1885
2833 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2834 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2836 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2837 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2838 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2839 #: e2fsck/problem.c:1889
2841 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2842 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2843 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2845 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2846 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2848 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2849 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2851 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2852 #: e2fsck/problem.c:1896
2854 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2855 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2857 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1901
2859 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2862 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1908
2864 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2865 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2867 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2868 #: e2fsck/problem.c:1913
2869 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2870 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2872 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2873 #: e2fsck/problem.c:1918
2874 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2875 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2877 #. @-expanded: block bitmap differences:
2878 #: e2fsck/problem.c:1923
2879 msgid "@b @B differences: "
2880 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2882 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2883 #: e2fsck/problem.c:1945
2884 msgid "@i @B differences: "
2885 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2887 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1967
2889 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2892 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1972
2894 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2897 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1977
2899 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2902 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2903 #: e2fsck/problem.c:1982
2904 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2905 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2907 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1987
2909 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2910 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2912 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2913 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1992
2915 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2916 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2918 #: e2fsck/problem.c:1998
2919 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2920 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:2003
2925 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2926 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2928 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2929 #: e2fsck/problem.c:2008
2931 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2932 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2934 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2935 #: e2fsck/problem.c:2037
2937 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2938 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2940 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2941 #: e2fsck/problem.c:2042
2943 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2944 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2946 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2947 #: e2fsck/problem.c:2047
2949 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2950 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2952 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2953 #: e2fsck/problem.c:2052
2955 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2956 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2958 #. @-expanded: Recreate journal
2959 #: e2fsck/problem.c:2059
2961 msgstr "Journal heraanmaken"
2963 #: e2fsck/problem.c:2064
2964 msgid "Update quota info for quota type %N"
2965 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2967 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2968 #: e2fsck/problem.c:2069
2970 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2971 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2973 #: e2fsck/problem.c:2074
2975 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2976 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2978 #: e2fsck/problem.c:2079
2980 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2981 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2983 #: e2fsck/problem.c:2084
2984 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2985 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2987 #: e2fsck/problem.c:2247
2989 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2990 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2992 #: e2fsck/problem.c:2377 e2fsck/problem.c:2381
2996 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2997 msgid "in move_quota_inode"
2998 msgstr "in 'move_quota_inode'"
3000 #: e2fsck/scantest.c:79
3002 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3003 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3005 #: e2fsck/scantest.c:98
3007 msgid "size of inode=%d\n"
3008 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3010 #: e2fsck/scantest.c:119
3011 msgid "while starting inode scan"
3012 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3014 #: e2fsck/scantest.c:130
3015 msgid "while doing inode scan"
3016 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3018 #: e2fsck/super.c:224
3020 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3021 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3023 #: e2fsck/super.c:249
3025 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3026 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3028 #: e2fsck/super.c:374
3030 msgstr "Afkappen van"
3032 #: e2fsck/super.c:375
3039 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3040 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3041 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3043 "Gebruik: %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3044 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3045 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3046 " [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3053 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3054 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3055 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3056 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3057 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3061 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3062 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3063 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3064 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3065 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3070 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3071 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3072 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3073 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3074 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3075 " -z undo_file Create an undo file\n"
3077 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3078 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3079 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3080 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3081 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
3082 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3083 " -z ongedaanmakenbestand Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:137
3087 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3088 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:163
3094 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3097 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3100 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3103 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:167
3107 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3108 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3109 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3110 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:172
3114 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3115 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3116 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3117 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:177
3121 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3122 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:185
3125 msgid " Extent depth histogram: "
3126 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3128 #: e2fsck/unix.c:194
3130 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3131 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3132 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3133 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:198
3137 msgid "%12u bad block\n"
3138 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3139 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3140 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:200
3144 msgid "%12u large file\n"
3145 msgid_plural "%12u large files\n"
3146 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3147 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:202
3153 "%12u regular file\n"
3156 "%12u regular files\n"
3159 "%12u normaal bestand\n"
3162 "%12u normale bestanden\n"
3164 #: e2fsck/unix.c:204
3166 msgid "%12u directory\n"
3167 msgid_plural "%12u directories\n"
3168 msgstr[0] "%12u map\n"
3169 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:206
3173 msgid "%12u character device file\n"
3174 msgid_plural "%12u character device files\n"
3175 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3176 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:209
3180 msgid "%12u block device file\n"
3181 msgid_plural "%12u block device files\n"
3182 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3183 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:211
3188 msgid_plural "%12u fifos\n"
3189 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3190 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3192 #: e2fsck/unix.c:213
3195 msgid_plural "%12u links\n"
3196 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3197 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:215
3201 msgid "%12u symbolic link"
3202 msgid_plural "%12u symbolic links"
3203 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3204 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3206 #: e2fsck/unix.c:217
3208 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3209 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3210 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3211 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3213 #: e2fsck/unix.c:221
3215 msgid "%12u socket\n"
3216 msgid_plural "%12u sockets\n"
3217 msgstr[0] "%12u socket\n"
3218 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:225
3223 msgid_plural "%12u files\n"
3224 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3225 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3227 #: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:126
3228 #: resize/main.c:354
3230 msgid "while determining whether %s is mounted."
3231 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3233 #: e2fsck/unix.c:259
3235 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3236 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3238 #: e2fsck/unix.c:262
3240 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3241 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:268
3245 msgid "%s is mounted.\n"
3246 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3248 #: e2fsck/unix.c:270
3250 msgid "%s is in use.\n"
3251 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3253 #: e2fsck/unix.c:272
3255 "Cannot continue, aborting.\n"
3258 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:274
3265 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3266 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3271 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3272 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3275 #: e2fsck/unix.c:279
3276 msgid "Do you really want to continue"
3277 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3279 #: e2fsck/unix.c:281
3280 msgid "check aborted.\n"
3281 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3283 #: e2fsck/unix.c:375
3284 msgid " contains a file system with errors"
3285 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3287 #: e2fsck/unix.c:377
3288 msgid " was not cleanly unmounted"
3289 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3291 #: e2fsck/unix.c:379
3292 msgid " primary superblock features different from backup"
3293 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3295 #: e2fsck/unix.c:383
3297 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3298 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3300 #: e2fsck/unix.c:390
3301 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3302 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3304 #: e2fsck/unix.c:396
3306 msgid " has gone %u days without being checked"
3307 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3309 #: e2fsck/unix.c:404
3310 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:410
3314 msgid ", check forced.\n"
3315 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:443
3319 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3320 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3322 #: e2fsck/unix.c:463
3323 msgid " (check deferred; on battery)"
3324 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3326 #: e2fsck/unix.c:466
3327 msgid " (check after next mount)"
3328 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3330 #: e2fsck/unix.c:468
3332 msgid " (check in %ld mounts)"
3333 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3335 #: e2fsck/unix.c:618
3337 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3338 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3340 #: e2fsck/unix.c:689
3341 msgid "Invalid EA version.\n"
3342 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3344 #: e2fsck/unix.c:702
3345 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3346 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3348 #: e2fsck/unix.c:757
3350 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3351 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3353 #: e2fsck/unix.c:765
3356 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3357 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3361 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's; een eventueel argument\n"
3362 "wordt voorafgegaan door een '='-teken. Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3365 #: e2fsck/unix.c:769
3366 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:778
3371 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3372 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:790
3377 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3380 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3383 #: e2fsck/unix.c:863
3385 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3386 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3388 #: e2fsck/unix.c:867
3389 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3390 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3392 #: e2fsck/unix.c:882
3393 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3394 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3396 #: e2fsck/unix.c:903
3398 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3399 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3401 #: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3402 #: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3404 msgid "Unable to resolve '%s'"
3405 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3407 #: e2fsck/unix.c:991
3408 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3409 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3411 #: e2fsck/unix.c:996
3412 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3413 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3415 #: e2fsck/unix.c:1001
3416 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3417 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3419 #: e2fsck/unix.c:1025
3420 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3421 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3423 #: e2fsck/unix.c:1031
3424 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3425 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3427 #: e2fsck/unix.c:1095
3428 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3429 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:1142
3434 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3437 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3440 #: e2fsck/unix.c:1151
3444 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3448 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1242
3453 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3454 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3456 #: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3457 msgid "while checking MMP block"
3458 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3460 #: e2fsck/unix.c:1266
3463 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3464 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3466 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3467 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:1282
3470 msgid "while reading MMP block"
3471 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3473 #: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3474 #: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3475 #: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3478 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3482 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3483 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3488 #: resize/main.c:222
3490 msgid "while trying to delete %s"
3491 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3493 #: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3494 msgid "while trying to setup undo file\n"
3495 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1412
3498 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3499 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1419
3502 msgid "while trying to initialize program"
3503 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3505 #: e2fsck/unix.c:1456
3507 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3508 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3510 #: e2fsck/unix.c:1468
3511 msgid "need terminal for interactive repairs"
3512 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3514 #: e2fsck/unix.c:1529
3516 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3517 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3519 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3520 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3521 #: e2fsck/unix.c:1531
3522 msgid "Superblock invalid,"
3523 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3525 #: e2fsck/unix.c:1532
3526 msgid "Group descriptors look bad..."
3527 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3529 #: e2fsck/unix.c:1542
3531 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3532 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3534 #: e2fsck/unix.c:1546
3536 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3537 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3539 #: e2fsck/unix.c:1575
3541 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3542 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3545 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3546 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1582
3550 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3551 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3553 #: e2fsck/unix.c:1584
3555 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3556 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1590
3559 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3560 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1592
3563 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3564 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3566 #: e2fsck/unix.c:1596
3567 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3568 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3570 #: e2fsck/unix.c:1599
3572 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3573 "check of the device.\n"
3575 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3576 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3578 #: e2fsck/unix.c:1613
3580 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3583 #: e2fsck/unix.c:1688
3584 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3585 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3587 #: e2fsck/unix.c:1749
3589 msgid "while checking journal for %s"
3590 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3592 #: e2fsck/unix.c:1752
3593 msgid "Cannot proceed with file system check"
3594 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3596 #: e2fsck/unix.c:1763
3597 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3599 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3600 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1775
3604 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3605 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1781
3609 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3610 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3612 #: e2fsck/unix.c:1785
3614 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3615 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1789
3619 msgid "while recovering journal of %s"
3620 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3622 #: e2fsck/unix.c:1811
3624 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3625 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3627 #: e2fsck/unix.c:1826
3629 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3630 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3632 #: e2fsck/unix.c:1876
3634 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3635 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3637 #: e2fsck/unix.c:1879
3638 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3639 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1919
3643 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3644 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3646 #: e2fsck/unix.c:1929
3648 msgstr " voltooid.\n"
3650 #: e2fsck/unix.c:1931
3653 "*** journal has been regenerated ***\n"
3656 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3658 #: e2fsck/unix.c:1937
3662 #: e2fsck/unix.c:1939
3664 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3665 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3667 #: e2fsck/unix.c:1966
3668 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3669 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1970
3672 msgid "while resetting context"
3673 msgstr "tijdens wissen van de context"
3675 #: e2fsck/unix.c:2029
3679 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3682 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEMFOUTEN ZIJN GECORRIGEERD *****\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:2031
3686 msgid "%s: File system was modified.\n"
3687 msgstr "%s: Het bestandssysteem is veranderd.\n"
3689 #: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3693 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3696 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3698 #: e2fsck/unix.c:2040
3700 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3701 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3703 #: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3707 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3711 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3714 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3718 #: e2fsck/util.c:197
3722 #: e2fsck/util.c:198
3726 #: e2fsck/util.c:202
3727 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3728 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3730 #: e2fsck/util.c:219
3734 #: e2fsck/util.c:221
3738 #: e2fsck/util.c:223
3742 #: e2fsck/util.c:246
3743 msgid "cancelled!\n"
3744 msgstr "geannuleerd!\n"
3746 #: e2fsck/util.c:279
3747 msgid "yes to all\n"
3748 msgstr "ja tegen alles\n"
3750 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3751 # src/main.c:490 src/main.c:574
3752 #: e2fsck/util.c:281
3756 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3757 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3758 #: e2fsck/util.c:283
3762 #: e2fsck/util.c:293
3771 #: e2fsck/util.c:297
3780 #: e2fsck/util.c:301
3784 #: e2fsck/util.c:301
3788 #: e2fsck/util.c:317
3790 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3791 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3793 #: e2fsck/util.c:322
3794 msgid "reading inode and block bitmaps"
3795 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3797 #: e2fsck/util.c:334
3799 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3800 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3802 #: e2fsck/util.c:346
3803 msgid "writing block and inode bitmaps"
3804 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3806 #: e2fsck/util.c:351
3808 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3809 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3811 #: e2fsck/util.c:363
3816 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3817 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3821 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3822 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3824 #: e2fsck/util.c:444
3826 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3827 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3829 #: e2fsck/util.c:448
3831 msgid "Memory used: %lu, "
3832 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3834 #: e2fsck/util.c:455
3836 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3837 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3839 #: e2fsck/util.c:460
3841 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3842 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3844 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3846 msgid "while reading inode %lu in %s"
3847 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3849 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3851 msgid "while writing inode %lu in %s"
3852 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3854 #: e2fsck/util.c:792
3855 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3856 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3858 #: misc/badblocks.c:75
3860 msgstr "voltooid \n"
3862 #: misc/badblocks.c:100
3865 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3866 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3867 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3868 " device [last_block [first_block]]\n"
3870 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3871 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3872 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3873 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvwBX]\n"
3874 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3876 #: misc/badblocks.c:111
3879 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3882 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3885 #: misc/badblocks.c:229
3887 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3888 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3890 #: misc/badblocks.c:337
3891 msgid "Testing with random pattern: "
3892 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3894 #: misc/badblocks.c:355
3895 msgid "Testing with pattern 0x"
3896 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3898 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3900 msgstr "tijdens 'seek'"
3902 #: misc/badblocks.c:398
3904 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3905 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3907 #: misc/badblocks.c:485
3908 msgid "during ext2fs_sync_device"
3909 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3911 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3912 msgid "while beginning bad block list iteration"
3913 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3915 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3916 msgid "while allocating buffers"
3917 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3919 #: misc/badblocks.c:524
3921 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3922 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3924 #: misc/badblocks.c:529
3925 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3926 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3928 #: misc/badblocks.c:538
3929 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3930 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3932 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3933 #: misc/badblocks.c:841
3934 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3935 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3937 #: misc/badblocks.c:627
3938 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3939 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3941 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3943 msgid "From block %lu to %lu\n"
3944 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3946 #: misc/badblocks.c:684
3947 msgid "Reading and comparing: "
3948 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3950 #: misc/badblocks.c:790
3951 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3952 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3954 #: misc/badblocks.c:796
3955 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3956 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3958 #: misc/badblocks.c:803
3961 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3964 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3966 #: misc/badblocks.c:886
3968 msgid "during test data write, block %lu"
3969 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3971 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3973 msgid "%s is mounted; "
3974 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3976 #: misc/badblocks.c:1009
3977 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3979 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3980 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3982 #: misc/badblocks.c:1014
3983 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3984 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3986 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3988 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3989 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3991 #: misc/badblocks.c:1022
3992 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3993 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3995 #: misc/badblocks.c:1042
3997 msgid "invalid %s - %s"
3998 msgstr "ongeldige %s: %s"
4000 #: misc/badblocks.c:1136
4002 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4005 #: misc/badblocks.c:1163
4007 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4008 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4010 #: misc/badblocks.c:1193
4011 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4012 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4014 #: misc/badblocks.c:1199
4015 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4016 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4018 #: misc/badblocks.c:1213
4020 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4021 "the size manually\n"
4022 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4024 #: misc/badblocks.c:1219
4025 msgid "while trying to determine device size"
4026 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4028 #: misc/badblocks.c:1224
4030 msgstr "laatste blok"
4032 #: misc/badblocks.c:1230
4034 msgstr "eerste blok"
4036 #: misc/badblocks.c:1233
4038 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4039 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4041 #: misc/badblocks.c:1240
4043 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4044 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4046 #: misc/badblocks.c:1296
4047 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4048 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4050 #: misc/badblocks.c:1305
4051 msgid "input file - bad format"
4052 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4054 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4055 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4056 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4058 #: misc/badblocks.c:1347
4060 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4061 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4065 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4066 msgstr "Gebruik: %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtuF] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4068 #: misc/chattr.c:160
4070 msgid "bad project - %s\n"
4071 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4073 #: misc/chattr.c:174
4075 msgid "bad version - %s\n"
4076 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4078 #: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4080 msgid "while trying to stat %s"
4081 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4083 #: misc/chattr.c:227
4085 msgid "while reading flags on %s"
4086 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4088 #: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4090 msgid "Flags of %s set as "
4091 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4093 #: misc/chattr.c:253
4095 msgid "while setting flags on %s"
4096 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4098 #: misc/chattr.c:261
4100 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4101 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4103 #: misc/chattr.c:265
4105 msgid "while setting version on %s"
4106 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4108 #: misc/chattr.c:272
4110 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4111 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4113 #: misc/chattr.c:276
4115 msgid "while setting project on %s"
4116 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4118 #: misc/chattr.c:298
4119 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4120 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4122 #: misc/chattr.c:338
4123 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4124 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4126 #: misc/chattr.c:346
4127 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4128 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4130 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4132 msgid "while reading inode %u"
4133 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4135 #: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4136 #: misc/create_inode.c:391
4137 msgid "while expanding directory"
4138 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4140 #: misc/create_inode.c:97
4142 msgid "while linking \"%s\""
4143 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4145 #: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4147 msgid "while writing inode %u"
4148 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4150 #: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4152 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4153 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4155 #: misc/create_inode.c:163
4157 msgid "while opening inode %u"
4158 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4160 #: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4161 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4162 #: misc/mke2fs.c:359
4163 msgid "while allocating memory"
4164 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4166 #: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4168 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4169 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4171 #: misc/create_inode.c:214
4173 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4174 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4176 #: misc/create_inode.c:224
4178 msgid "while closing inode %u"
4179 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4181 #: misc/create_inode.c:275
4183 msgid "while allocating inode \"%s\""
4184 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4186 #: misc/create_inode.c:294
4188 msgid "while creating inode \"%s\""
4189 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4191 #: misc/create_inode.c:360
4193 msgid "while creating symlink \"%s\""
4194 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4196 #: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4198 msgid "while looking up \"%s\""
4199 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4201 #: misc/create_inode.c:398
4203 msgid "while creating directory \"%s\""
4204 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4206 #: misc/create_inode.c:627
4208 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4209 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4211 #: misc/create_inode.c:805
4213 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4214 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4216 #: misc/create_inode.c:815
4218 msgid "while scanning directory \"%s\""
4219 msgstr "tijdens scannen van map \"%s\""
4221 #: misc/create_inode.c:825
4223 msgid "while lstat \"%s\""
4224 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4226 #: misc/create_inode.c:875
4228 msgid "while creating special file \"%s\""
4229 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4231 #: misc/create_inode.c:884
4232 msgid "malloc failed"
4233 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4235 #: misc/create_inode.c:892
4237 msgid "while trying to read link \"%s\""
4238 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4240 #: misc/create_inode.c:899
4241 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4242 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4244 #: misc/create_inode.c:910
4246 msgid "while writing symlink\"%s\""
4247 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4249 #: misc/create_inode.c:921
4251 msgid "while writing file \"%s\""
4252 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4254 #: misc/create_inode.c:934
4256 msgid "while making dir \"%s\""
4257 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4259 #: misc/create_inode.c:952
4260 msgid "while changing directory"
4261 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4263 #: misc/create_inode.c:958
4265 msgid "ignoring entry \"%s\""
4266 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4268 #: misc/create_inode.c:971
4270 msgid "while setting inode for \"%s\""
4271 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4273 #: misc/create_inode.c:978
4275 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4276 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4278 #: misc/create_inode.c:1004
4279 msgid "while saving inode data"
4280 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4282 #: misc/dumpe2fs.c:56
4284 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4285 msgstr "Gebruik: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4287 #: misc/dumpe2fs.c:159
4291 #: misc/dumpe2fs.c:168
4295 #: misc/dumpe2fs.c:219
4297 msgid "Group %lu: (Blocks "
4298 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4300 #: misc/dumpe2fs.c:226
4302 msgid " csum 0x%04x"
4303 msgstr " c.som 0x%04x"
4305 #: misc/dumpe2fs.c:228
4307 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4308 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4310 #: misc/dumpe2fs.c:233
4312 msgid " %s superblock at "
4313 msgstr " %s superblok op "
4315 #: misc/dumpe2fs.c:234
4319 #: misc/dumpe2fs.c:234
4321 msgstr "Reservekopie"
4323 #: misc/dumpe2fs.c:238
4324 msgid ", Group descriptors at "
4325 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4327 #: misc/dumpe2fs.c:242
4330 " Reserved GDT blocks at "
4333 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4335 #: misc/dumpe2fs.c:249
4336 msgid " Group descriptor at "
4337 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4339 #: misc/dumpe2fs.c:255
4340 msgid " Block bitmap at "
4341 msgstr " Blok-bitkaart op "
4343 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4345 msgid ", csum 0x%08x"
4346 msgstr ", c.som 0x%08x"
4348 #: misc/dumpe2fs.c:263
4352 #: misc/dumpe2fs.c:265
4360 #: misc/dumpe2fs.c:266
4361 msgid " Inode bitmap at "
4362 msgstr " Inode-bitkaart op "
4364 #: misc/dumpe2fs.c:273
4372 #: misc/dumpe2fs.c:279
4376 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4379 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4381 #: misc/dumpe2fs.c:286
4383 msgid ", %u unused inodes\n"
4384 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4386 #: misc/dumpe2fs.c:289
4387 msgid " Free blocks: "
4388 msgstr " Vrije blokken: "
4390 #: misc/dumpe2fs.c:304
4391 msgid " Free inodes: "
4392 msgstr " Vrije inodes: "
4394 #: misc/dumpe2fs.c:340
4395 msgid "while printing bad block list"
4396 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4398 #: misc/dumpe2fs.c:346
4400 msgid "Bad blocks: %u"
4401 msgstr "Slechte blokken: %u"
4403 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4404 msgid "while reading journal inode"
4405 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4407 #: misc/dumpe2fs.c:379
4408 msgid "while opening journal inode"
4409 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4411 #: misc/dumpe2fs.c:385
4412 msgid "while reading journal super block"
4413 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4415 #: misc/dumpe2fs.c:392
4416 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4417 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4419 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4420 msgid "while reading journal superblock"
4421 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4423 #: misc/dumpe2fs.c:417
4424 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4425 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:468
4428 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4429 msgstr "reserveren van MMP-buffer is mislukt\n"
4431 #: misc/dumpe2fs.c:479
4433 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4434 msgstr "lezen van MMP-blok %llu van '%s'\n"
4436 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4437 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4438 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4440 #: misc/dumpe2fs.c:533
4442 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4443 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4445 #: misc/dumpe2fs.c:548
4447 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4448 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4450 #: misc/dumpe2fs.c:559
4454 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4456 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4457 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4459 "Valid extended options are:\n"
4460 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4461 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4464 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4466 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4467 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4469 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4470 " superblock=<superbloknummer>\n"
4471 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4473 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4475 msgid "\tUsing %s\n"
4476 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4478 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4479 #: resize/main.c:416
4480 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4481 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4483 #: misc/dumpe2fs.c:716
4485 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4488 #: misc/dumpe2fs.c:747
4490 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4491 msgstr "tijdens lezen van '%s'-bitkaarten\n"
4493 #: misc/dumpe2fs.c:756
4495 "*** Run e2fsck now!\n"
4498 "*** Draai 'e2fsck' nu!\n"
4501 #: misc/e2image.c:107
4503 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4504 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4506 #: misc/e2image.c:110
4508 msgid " %s -I device image-file\n"
4509 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4511 #: misc/e2image.c:111
4513 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4514 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4516 #: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4517 #: misc/e2image.c:1194
4518 msgid "while allocating buffer"
4519 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4521 #: misc/e2image.c:181
4523 msgid "Writing block %llu\n"
4524 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4526 #: misc/e2image.c:195
4528 msgid "error writing block %llu"
4529 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4531 #: misc/e2image.c:198
4532 msgid "error in generic_write()"
4533 msgstr "fout in generic_write()"
4535 #: misc/e2image.c:215
4536 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4537 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4539 #: misc/e2image.c:220
4540 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4541 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4543 #: misc/e2image.c:248
4544 msgid "while writing superblock"
4545 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4547 #: misc/e2image.c:257
4548 msgid "while writing inode table"
4549 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4551 #: misc/e2image.c:265
4552 msgid "while writing block bitmap"
4553 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4555 #: misc/e2image.c:273
4556 msgid "while writing inode bitmap"
4557 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4559 #: misc/e2image.c:515
4561 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4562 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4564 #: misc/e2image.c:527
4566 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4567 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4569 #: misc/e2image.c:568
4571 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4572 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4574 #: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4576 msgstr "Kopiëren van "
4578 #: misc/e2image.c:636
4579 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4580 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4582 #: misc/e2image.c:662
4584 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4585 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4587 #: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4589 msgid "error reading block %llu"
4590 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4592 #: misc/e2image.c:728
4594 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4595 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4597 #: misc/e2image.c:732
4599 msgid "at %.2f MB/s"
4600 msgstr "met %.2f MB/s"
4602 #: misc/e2image.c:768
4603 msgid "while allocating l1 table"
4604 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4606 #: misc/e2image.c:813
4607 msgid "while allocating l2 cache"
4608 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4610 # XXX "while putting"??
4611 #: misc/e2image.c:836
4612 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4614 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4615 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4617 #: misc/e2image.c:1161
4618 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4619 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4621 #: misc/e2image.c:1168
4622 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4623 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4625 #: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4626 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4627 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4629 #: misc/e2image.c:1286
4630 msgid "while allocating block bitmap"
4631 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4633 # XXX maybe 'scrambled'?
4634 #: misc/e2image.c:1295
4635 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4636 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4638 #: misc/e2image.c:1318
4639 msgid "Scanning inodes...\n"
4640 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4642 #: misc/e2image.c:1330
4643 msgid "Can't allocate block buffer"
4644 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4646 #: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4648 msgid "while iterating over inode %u"
4649 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4651 # XXX uppercase QCOW2, add space
4652 #: misc/e2image.c:1415
4653 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4654 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4656 #: misc/e2image.c:1437
4657 msgid "error reading bitmaps"
4658 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4660 #: misc/e2image.c:1449
4661 msgid "while opening device file"
4662 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4664 #: misc/e2image.c:1460
4665 msgid "while restoring the image table"
4666 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4668 #: misc/e2image.c:1565
4669 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4670 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4672 #: misc/e2image.c:1570
4673 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4674 msgstr "Optie '-b' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4676 #: misc/e2image.c:1576
4677 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4678 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4680 #: misc/e2image.c:1581
4681 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4682 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4684 #: misc/e2image.c:1586
4685 msgid "Move mode requires all data mode."
4686 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4688 #: misc/e2image.c:1596
4689 msgid "checking if mounted"
4690 msgstr "controle op aankoppeling"
4692 #: misc/e2image.c:1603
4695 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4696 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4697 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4700 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4701 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4702 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4704 #: misc/e2image.c:1657
4705 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4706 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4708 #: misc/e2image.c:1663
4709 msgid "Can not stat output\n"
4710 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4712 #: misc/e2image.c:1673
4714 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4715 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4717 #: misc/e2image.c:1676
4719 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4720 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4722 #: misc/e2image.c:1679
4724 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4725 msgstr "Image (%s) is beschadigd.\n"
4727 #: misc/e2image.c:1683
4729 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4730 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4732 #: misc/e2image.c:1693
4733 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4734 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4736 #: misc/e2image.c:1698
4737 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4738 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4740 #: misc/e2image.c:1705
4741 msgid "while allocating check_buf"
4742 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4744 # XXX add the word 'is' before 'only'
4745 #: misc/e2image.c:1711
4746 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4747 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4749 #: misc/e2image.c:1721
4751 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4752 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4754 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4756 msgid "Usage: %s -r device\n"
4757 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4759 #: misc/e2label.c:58
4761 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4762 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4764 #: misc/e2label.c:63
4766 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4767 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4769 #: misc/e2label.c:68
4771 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4772 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4774 #: misc/e2label.c:72
4776 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4777 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4779 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4781 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4782 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4784 #: misc/e2label.c:100
4786 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4787 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4789 #: misc/e2label.c:105
4791 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4792 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4794 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4796 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4797 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4799 #: misc/e2undo.c:124
4801 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4802 msgstr "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4804 #: misc/e2undo.c:149
4805 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4806 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4808 #: misc/e2undo.c:152
4809 msgid "UUID does not match.\n"
4810 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4812 #: misc/e2undo.c:154
4813 msgid "Last mount time does not match.\n"
4814 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4816 #: misc/e2undo.c:156
4817 msgid "Last write time does not match.\n"
4818 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4820 #: misc/e2undo.c:158
4821 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4822 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4824 #: misc/e2undo.c:172
4825 msgid "while reading filesystem superblock."
4826 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4828 #: misc/e2undo.c:188
4829 msgid "while fetching superblock"
4830 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4832 #: misc/e2undo.c:201
4834 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4835 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4837 #: misc/e2undo.c:340
4839 msgid "illegal offset - %s"
4840 msgstr "ongeldige positie: %s"
4842 #: misc/e2undo.c:364
4844 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4845 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4847 #: misc/e2undo.c:373
4849 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4850 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4852 #: misc/e2undo.c:380
4853 msgid "while reading undo file"
4854 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4856 #: misc/e2undo.c:385
4858 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4859 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4861 #: misc/e2undo.c:396
4863 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4864 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4866 #: misc/e2undo.c:403
4868 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4869 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4871 #: misc/e2undo.c:407
4873 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4874 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4876 #: misc/e2undo.c:412
4878 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4879 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4881 #: misc/e2undo.c:425
4883 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4884 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4886 #: misc/e2undo.c:433
4888 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4889 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4891 #: misc/e2undo.c:439
4892 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4893 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4895 #: misc/e2undo.c:455
4897 msgid "while opening `%s'"
4898 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4900 #: misc/e2undo.c:466
4901 msgid "specified offset is too large"
4902 msgstr "gegeven positie is te groot"
4904 #: misc/e2undo.c:507
4905 msgid "while reading keys"
4906 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4908 #: misc/e2undo.c:519
4910 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4911 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4913 #: misc/e2undo.c:529
4915 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4916 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4918 #: misc/e2undo.c:552
4920 msgid "%s: block %llu is too long."
4921 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4923 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4925 msgid "while fetching block %llu."
4926 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4928 #: misc/e2undo.c:576
4930 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4931 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4933 #: misc/e2undo.c:615
4935 msgid "while writing block %llu."
4936 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4938 #: misc/e2undo.c:621
4940 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4941 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4943 #: misc/e2undo.c:623
4945 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4946 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4948 #: misc/e2undo.c:626
4950 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4951 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4953 #: misc/findsuper.c:110
4955 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4958 #: misc/findsuper.c:155
4960 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4963 #: misc/findsuper.c:162
4965 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4968 #: misc/findsuper.c:169
4970 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4973 #: misc/findsuper.c:175
4975 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4978 #: misc/findsuper.c:186
4980 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4983 #: misc/findsuper.c:188
4986 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4987 "\tso start/end/grp wrong\n"
4990 #: misc/findsuper.c:190
4992 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4995 #: misc/findsuper.c:264
4999 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5004 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5005 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5009 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5010 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5014 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5015 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5016 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5019 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5020 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5021 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5026 msgid "fsck: %s: not found\n"
5027 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5031 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5032 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5036 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5037 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5041 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5042 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5046 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5047 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5051 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5052 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5056 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5057 "with 'no' or '!'.\n"
5059 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5060 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5063 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5064 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5068 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5070 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5071 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5075 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5076 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5079 msgid "Checking all file systems.\n"
5080 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5084 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5085 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5088 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5090 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5091 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5095 msgid "%s: too many devices\n"
5096 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5098 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5100 msgid "%s: too many arguments\n"
5101 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5103 #: misc/fuse2fs.c:3745
5104 msgid "Mounting read-only.\n"
5105 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5107 #: misc/fuse2fs.c:3769
5109 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5112 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5117 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5119 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5120 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5122 #: misc/fuse2fs.c:3804
5123 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5124 msgstr "Het journal moet worden afgespeeld; draai 'e2fsck -E journal_only'.\n"
5126 #: misc/fuse2fs.c:3812
5128 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5129 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5131 #: misc/fuse2fs.c:3827
5132 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5135 #: misc/fuse2fs.c:3831
5136 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5139 #: misc/fuse2fs.c:3836
5140 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5143 #: misc/fuse2fs.c:3840
5144 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5147 #: misc/fuse2fs.c:3844
5148 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5153 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5154 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5158 msgid "While reading flags on %s"
5159 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5163 msgid "While reading project on %s"
5164 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5166 #: misc/lsattr.c:102
5168 msgid "While reading version on %s"
5169 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5171 #: misc/mke2fs.c:130
5174 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5175 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5176 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5177 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5178 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5179 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5180 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5181 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5183 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5184 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5185 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5186 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5187 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5188 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5189 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
5191 #: misc/mke2fs.c:261
5193 msgid "Running command: %s\n"
5194 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5196 #: misc/mke2fs.c:265
5198 msgid "while trying to run '%s'"
5199 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5201 #: misc/mke2fs.c:272
5202 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5203 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5205 #: misc/mke2fs.c:299
5207 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5208 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:301
5212 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5214 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5215 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5217 #: misc/mke2fs.c:304
5218 msgid "Aborting....\n"
5219 msgstr "Gestopt...\n"
5221 #: misc/mke2fs.c:324
5224 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5228 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5229 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5232 #: misc/mke2fs.c:343
5233 msgid "while marking bad blocks as used"
5234 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5236 #: misc/mke2fs.c:368
5237 msgid "while writing reserved inodes"
5238 msgstr "tijdens schrijven van gereserveerde inodes"
5240 #: misc/mke2fs.c:420
5241 msgid "Writing inode tables: "
5242 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5244 #: misc/mke2fs.c:442
5248 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5251 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5253 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5255 msgstr "voltooid \n"
5257 #: misc/mke2fs.c:471
5258 msgid "while creating root dir"
5259 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5261 #: misc/mke2fs.c:478
5262 msgid "while reading root inode"
5263 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5265 #: misc/mke2fs.c:490
5266 msgid "while setting root inode ownership"
5267 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5269 #: misc/mke2fs.c:508
5270 msgid "while creating /lost+found"
5271 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5273 #: misc/mke2fs.c:515
5274 msgid "while looking up /lost+found"
5275 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5277 #: misc/mke2fs.c:528
5278 msgid "while expanding /lost+found"
5279 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5281 #: misc/mke2fs.c:543
5282 msgid "while setting bad block inode"
5283 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5285 #: misc/mke2fs.c:570
5287 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5288 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:580
5292 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5293 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:596
5297 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5298 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:612
5301 msgid "while initializing journal superblock"
5302 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5304 #: misc/mke2fs.c:620
5305 msgid "Zeroing journal device: "
5306 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5308 #: misc/mke2fs.c:632
5310 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5311 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5313 #: misc/mke2fs.c:650
5314 msgid "while writing journal superblock"
5315 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5317 #: misc/mke2fs.c:665
5319 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5320 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:673
5325 "warning: %llu blocks unused.\n"
5328 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:678
5333 msgid "Filesystem label=%s\n"
5334 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5336 #: misc/mke2fs.c:681
5338 msgid "OS type: %s\n"
5339 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5341 #: misc/mke2fs.c:683
5343 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5344 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5346 #: misc/mke2fs.c:686
5348 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5349 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:690
5353 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5354 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:692
5358 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5359 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5361 #: misc/mke2fs.c:694
5363 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5364 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5366 #: misc/mke2fs.c:696
5368 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5369 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:699
5373 msgid "First data block=%u\n"
5374 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:701
5378 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5379 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:703
5383 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5384 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:707
5388 msgid "%u block groups\n"
5389 msgstr "%u blokgroepen\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:709
5393 msgid "%u block group\n"
5394 msgstr "%u blokgroep\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:711
5398 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5399 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:714
5403 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5404 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5407 #: misc/mke2fs.c:716
5409 msgid "%u inodes per group\n"
5410 msgstr "%u inodes per groep\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:725
5414 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5415 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:726
5418 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5419 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5421 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5422 #: misc/mke2fs.c:822
5424 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5425 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:828
5429 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5430 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:841
5434 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5435 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5437 #: misc/mke2fs.c:855
5439 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5440 msgstr "Ongeldige hash-seed: %s\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:867
5444 msgid "Invalid offset: %s\n"
5445 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5449 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5450 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:898
5454 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5455 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5457 #: misc/mke2fs.c:920
5459 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5460 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:935
5464 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5465 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:958
5469 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5470 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:965
5473 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5474 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5476 #: misc/mke2fs.c:989
5477 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5478 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5480 #: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5482 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5483 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:1069
5487 msgid "Invalid encoding: %s"
5488 msgstr "Ongeldige codering: %s"
5490 #: misc/mke2fs.c:1087
5494 "Bad option(s) specified: %s\n"
5496 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5497 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5499 "Valid extended options are:\n"
5500 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5501 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5502 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5503 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5504 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5505 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5506 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5507 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5508 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5509 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5513 "\tencoding=<encoding>\n"
5514 "\tencoding_flags=<flags>\n"
5515 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5519 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5521 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5522 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5524 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5525 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5526 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5527 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5528 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5529 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5530 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5531 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5532 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5533 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5534 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5535 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5539 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5541 #: misc/mke2fs.c:1114
5545 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5549 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:1125
5554 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1131
5559 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:1179
5565 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5568 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5571 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5572 #: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5574 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5575 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5579 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5580 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:1340
5586 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5589 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:1344
5593 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5596 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:1348
5600 msgid "Aborting...\n"
5601 msgstr "Gestopt...\n"
5603 #: misc/mke2fs.c:1389
5607 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5611 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5614 #: misc/mke2fs.c:1571
5615 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5616 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5618 #: misc/mke2fs.c:1608
5620 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5621 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:1641
5625 msgid "invalid block size - %s"
5626 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5628 #: misc/mke2fs.c:1645
5630 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5631 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:1661
5635 msgid "invalid cluster size - %s"
5636 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5638 #: misc/mke2fs.c:1674
5639 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5640 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5642 #: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5644 msgid "bad error behavior - %s"
5645 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5647 #: misc/mke2fs.c:1700
5648 msgid "Illegal number for blocks per group"
5649 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5651 #: misc/mke2fs.c:1705
5652 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5653 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5655 #: misc/mke2fs.c:1713
5656 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5657 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5659 #: misc/mke2fs.c:1719
5660 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5661 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5663 #: misc/mke2fs.c:1724
5665 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5666 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5668 #: misc/mke2fs.c:1734
5670 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5671 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5673 #: misc/mke2fs.c:1744
5675 msgid "invalid inode size - %s"
5676 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5678 #: misc/mke2fs.c:1757
5679 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5681 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5682 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:1768
5685 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5686 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5688 #: misc/mke2fs.c:1777
5691 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5694 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5697 #: misc/mke2fs.c:1786
5699 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5700 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5702 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5703 #: misc/mke2fs.c:1801
5705 msgid "bad num inodes - %s"
5706 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5708 #: misc/mke2fs.c:1814
5709 msgid "while allocating fs_feature string"
5710 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5712 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5713 #: misc/mke2fs.c:1831
5715 msgid "bad revision level - %s"
5716 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5718 #: misc/mke2fs.c:1836
5720 msgid "while trying to create revision %d"
5721 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5723 #: misc/mke2fs.c:1850
5724 msgid "The -t option may only be used once"
5725 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5727 #: misc/mke2fs.c:1858
5728 msgid "The -T option may only be used once"
5729 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5731 #: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5733 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5734 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5736 #: misc/mke2fs.c:1920
5738 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5739 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5741 #: misc/mke2fs.c:1926
5743 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5744 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:1937
5748 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5749 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5751 #: misc/mke2fs.c:1967
5753 msgstr "bestandssysteem"
5755 #: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5756 msgid "while trying to determine filesystem size"
5757 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5759 #: misc/mke2fs.c:1991
5761 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5762 "the size of the filesystem\n"
5764 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5765 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:1998
5769 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5770 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5771 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5772 "\tto re-read your partition table.\n"
5774 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5775 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5776 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5777 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5778 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5780 #: misc/mke2fs.c:2015
5781 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5782 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5784 #: misc/mke2fs.c:2035
5785 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5786 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5788 #: misc/mke2fs.c:2085
5789 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5790 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:2090
5793 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5794 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:2095
5797 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5798 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5800 #: misc/mke2fs.c:2100
5801 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5802 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'ea_inode'-functie niet.\n"
5804 #: misc/mke2fs.c:2110
5805 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5806 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5808 #: misc/mke2fs.c:2116
5809 msgid "while trying to determine physical sector size"
5810 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5812 #: misc/mke2fs.c:2148
5813 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5814 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5816 #: misc/mke2fs.c:2153
5818 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5819 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5821 #: misc/mke2fs.c:2177
5824 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5825 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5827 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5828 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5830 #: misc/mke2fs.c:2191
5833 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5834 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5836 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5837 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5839 #: misc/mke2fs.c:2213
5840 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5841 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5843 #: misc/mke2fs.c:2220
5844 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5845 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:2228
5848 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5849 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5851 #: misc/mke2fs.c:2238
5852 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5853 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:2251
5857 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5858 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5860 # XXX option should '-O extent', singular
5861 #: misc/mke2fs.c:2268
5862 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5864 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5865 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5867 #: misc/mke2fs.c:2288
5868 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5869 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5871 #: misc/mke2fs.c:2294
5872 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5873 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5875 #: misc/mke2fs.c:2314
5877 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5878 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5880 #: misc/mke2fs.c:2317
5882 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5883 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5885 #: misc/mke2fs.c:2319
5887 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5889 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5890 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5892 #: misc/mke2fs.c:2340
5894 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5895 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5897 #: misc/mke2fs.c:2344
5899 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5901 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5902 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5904 #: misc/mke2fs.c:2352
5906 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5907 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5909 #: misc/mke2fs.c:2398
5911 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5914 #: misc/mke2fs.c:2409
5916 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5919 #: misc/mke2fs.c:2434
5923 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5924 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5925 "not be what you want.\n"
5929 #: misc/mke2fs.c:2449
5931 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5932 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5934 #: misc/mke2fs.c:2465
5937 "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5938 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5940 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5941 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5943 #: misc/mke2fs.c:2480
5944 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5945 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5947 #: misc/mke2fs.c:2487
5949 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5950 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5952 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5953 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5955 #: misc/mke2fs.c:2495
5958 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5959 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5963 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5964 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5967 #: misc/mke2fs.c:2507
5968 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5969 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5971 #: misc/mke2fs.c:2516
5972 msgid "blocks per group count out of range"
5973 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5975 #: misc/mke2fs.c:2538
5976 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5977 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5979 #: misc/mke2fs.c:2550
5981 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5982 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5984 #: misc/mke2fs.c:2565
5986 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5987 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5989 #: misc/mke2fs.c:2580
5991 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5992 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5994 #: misc/mke2fs.c:2587
5996 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5997 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5999 #: misc/mke2fs.c:2601
6002 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6003 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6004 "\tor lower inode count (-N).\n"
6006 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6007 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6008 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6009 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6011 #: misc/mke2fs.c:2788
6012 msgid "Discarding device blocks: "
6013 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6015 #: misc/mke2fs.c:2804
6017 msgstr "is mislukt - "
6019 #: misc/mke2fs.c:2863
6020 msgid "while initializing quota context"
6021 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6023 #: misc/mke2fs.c:2870
6024 msgid "while writing quota inodes"
6025 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6027 #: misc/mke2fs.c:2895
6029 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6030 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6032 #: misc/mke2fs.c:2971
6034 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6035 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6037 #: misc/mke2fs.c:2985
6038 msgid "while setting up superblock"
6039 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6041 #: misc/mke2fs.c:3001
6042 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6045 #: misc/mke2fs.c:3008
6046 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6049 #: misc/mke2fs.c:3016
6051 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6052 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
6054 #: misc/mke2fs.c:3040
6055 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6056 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
6059 #: misc/mke2fs.c:3139
6061 msgid "unknown os - %s"
6062 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6064 #: misc/mke2fs.c:3202
6065 msgid "Allocating group tables: "
6066 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6068 #: misc/mke2fs.c:3210
6069 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6070 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6072 #: misc/mke2fs.c:3219
6075 "\twhile converting subcluster bitmap"
6078 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6080 #: misc/mke2fs.c:3225
6082 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6083 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6085 #: misc/mke2fs.c:3266
6087 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6088 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6090 #: misc/mke2fs.c:3279
6091 msgid "while reserving blocks for online resize"
6092 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6094 #: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6098 #: misc/mke2fs.c:3303
6100 msgid "Adding journal to device %s: "
6101 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6103 #: misc/mke2fs.c:3310
6107 "\twhile trying to add journal to device %s"
6110 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6112 #: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6113 #: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6117 #: misc/mke2fs.c:3321
6118 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6119 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6121 #: misc/mke2fs.c:3331
6123 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6124 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6126 #: misc/mke2fs.c:3340
6129 "\twhile trying to create journal"
6132 " tijdens aanmaken van journal"
6134 #: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6137 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6140 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6142 #: misc/mke2fs.c:3357
6144 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6146 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6147 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6149 #: misc/mke2fs.c:3373
6150 msgid "Copying files into the device: "
6151 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6153 #: misc/mke2fs.c:3379
6154 msgid "while populating file system"
6155 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6157 #: misc/mke2fs.c:3386
6158 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6159 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6161 #: misc/mke2fs.c:3393
6163 msgid "while writing out and closing file system"
6164 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6166 #: misc/mke2fs.c:3396
6174 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6176 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6177 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6179 #: misc/mk_hugefiles.c:515
6181 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6184 #: misc/mk_hugefiles.c:583
6185 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6186 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6188 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6190 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6191 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6193 #: misc/mk_hugefiles.c:586
6195 msgid "with %llu blocks each"
6196 msgstr "met elk %llu blokken"
6198 #: misc/mk_hugefiles.c:595
6200 msgid "while creating huge file %lu"
6201 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6203 #: misc/mklost+found.c:50
6204 msgid "Usage: mklost+found\n"
6205 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6207 #: misc/partinfo.c:43
6210 "Usage: %s device...\n"
6212 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6213 "For example: %s /dev/hda\n"
6216 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6218 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6220 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6223 #: misc/partinfo.c:53
6225 msgid "Cannot open %s: %s"
6226 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6228 #: misc/partinfo.c:59
6230 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6231 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6233 #: misc/partinfo.c:67
6235 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6236 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6238 #: misc/partinfo.c:73
6240 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6241 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6243 #: misc/tune2fs.c:119
6246 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6249 #: misc/tune2fs.c:121
6250 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6251 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6253 #: misc/tune2fs.c:123
6254 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6255 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6257 #: misc/tune2fs.c:136
6260 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6261 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6262 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6263 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6264 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6265 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6266 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6267 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6269 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6270 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6271 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6272 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6273 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6274 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6275 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6276 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:223
6279 msgid "Journal superblock not found!\n"
6280 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6282 #: misc/tune2fs.c:281
6283 msgid "while trying to open external journal"
6284 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6286 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6288 msgid "%s is not a journal device.\n"
6289 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6294 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6295 "is too high (%d).\n"
6296 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd: nr_users is te groot (%d).\n"
6298 #: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6299 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6300 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6302 #: misc/tune2fs.c:327
6304 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6305 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6307 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6308 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6310 #: misc/tune2fs.c:336
6311 msgid "Journal removed\n"
6312 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:380
6315 msgid "while reading bitmaps"
6316 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6318 #: misc/tune2fs.c:388
6319 msgid "while clearing journal inode"
6320 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6322 #: misc/tune2fs.c:399
6323 msgid "while writing journal inode"
6324 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6326 #: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6327 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6328 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:486
6332 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6335 # XXX The next three should be a single msgid.
6336 #: misc/tune2fs.c:489
6338 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6339 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6341 #: misc/tune2fs.c:493
6346 #: misc/tune2fs.c:495
6348 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6349 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6351 #: misc/tune2fs.c:497
6353 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6354 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6356 #: misc/tune2fs.c:1035
6358 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6359 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:1071
6364 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6365 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:1077
6369 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6370 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:1086
6374 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6375 "unmounted or mounted read-only.\n"
6377 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6378 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:1094
6382 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6383 "the has_journal flag.\n"
6385 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6386 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6388 #: misc/tune2fs.c:1112
6390 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6391 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6393 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6394 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6396 #: misc/tune2fs.c:1125
6398 "The multiple mount protection feature can't\n"
6399 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6402 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6403 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6404 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6406 #: misc/tune2fs.c:1143
6408 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6410 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6411 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6413 #: misc/tune2fs.c:1152
6415 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6416 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6418 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6419 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6420 "alleen-lezen is.\n"
6422 #: misc/tune2fs.c:1160
6423 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6424 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:1169
6428 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6429 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6431 #: misc/tune2fs.c:1174
6432 msgid "while reading MMP block."
6433 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6435 #: misc/tune2fs.c:1206
6437 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6440 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6441 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:1217
6445 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6446 "unmounted or mounted read-only.\n"
6448 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6449 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6451 #: misc/tune2fs.c:1228
6452 msgid "Enabling checksums could take some time."
6453 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6455 #: misc/tune2fs.c:1230
6456 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6457 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6459 #: misc/tune2fs.c:1236
6460 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:1243
6464 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6467 #: misc/tune2fs.c:1269
6468 msgid "Disabling checksums could take some time."
6469 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6471 #: misc/tune2fs.c:1271
6472 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6473 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6475 #: misc/tune2fs.c:1334
6477 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6478 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1344
6482 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6483 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1374
6487 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:1395
6493 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6496 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:1405
6500 msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6502 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6503 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6505 #: misc/tune2fs.c:1419
6507 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6508 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6510 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6511 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:1437
6515 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6516 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:1443
6520 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6521 msgstr "Het herberekenen van controlesommen kan enige tijd duren."
6523 #: misc/tune2fs.c:1485
6524 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6525 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6527 #: misc/tune2fs.c:1505
6531 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6534 " tijdens openen van journal op %s\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:1509
6538 msgid "Creating journal on device %s: "
6539 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6541 #: misc/tune2fs.c:1517
6543 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6544 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6546 #: misc/tune2fs.c:1523
6547 msgid "Creating journal inode: "
6548 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6550 #: misc/tune2fs.c:1537
6553 "\twhile trying to create journal file"
6556 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6558 #: misc/tune2fs.c:1575
6560 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6563 #: misc/tune2fs.c:1588
6564 msgid "while initializing quota context in support library"
6565 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6567 #: misc/tune2fs.c:1603
6569 msgid "while updating quota limits (%d)"
6570 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6572 #: misc/tune2fs.c:1611
6574 msgid "while writing quota file (%d)"
6575 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6577 #: misc/tune2fs.c:1629
6579 msgid "while removing quota file (%d)"
6580 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6582 #: misc/tune2fs.c:1672
6585 "Bad quota options specified.\n"
6587 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6595 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6597 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6604 #: misc/tune2fs.c:1730
6606 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6607 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6609 #: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6611 msgid "bad mounts count - %s"
6612 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6614 #: misc/tune2fs.c:1811
6616 msgid "bad gid/group name - %s"
6617 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6619 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6620 #: misc/tune2fs.c:1844
6622 msgid "bad interval - %s"
6623 msgstr "onjuist interval: %s"
6625 #: misc/tune2fs.c:1873
6627 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6628 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6630 #: misc/tune2fs.c:1888
6631 msgid "-o may only be specified once"
6632 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6634 #: misc/tune2fs.c:1897
6635 msgid "-O may only be specified once"
6636 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6638 #: misc/tune2fs.c:1914
6640 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6641 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6643 #: misc/tune2fs.c:1943
6645 msgid "bad uid/user name - %s"
6646 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6648 #: misc/tune2fs.c:1960
6650 msgid "bad inode size - %s"
6651 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6653 #: misc/tune2fs.c:1967
6655 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6656 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6658 #: misc/tune2fs.c:2064
6660 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6661 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6663 #: misc/tune2fs.c:2069
6665 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6666 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6667 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6668 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6670 #: misc/tune2fs.c:2078
6672 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6673 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6675 #: misc/tune2fs.c:2096
6677 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6678 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6680 #: misc/tune2fs.c:2111
6682 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6683 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6685 #: misc/tune2fs.c:2126
6687 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6688 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6690 #: misc/tune2fs.c:2132
6692 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6693 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6695 #: misc/tune2fs.c:2151
6699 "Bad options specified.\n"
6701 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6702 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6704 "Valid extended options are:\n"
6706 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6707 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6708 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6709 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6710 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6716 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6718 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6719 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6721 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6723 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6724 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6725 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6726 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:2622
6731 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6732 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:2627
6735 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6736 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6738 #: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6739 msgid "blocks to be moved"
6740 msgstr "te verplaatsen blokken"
6742 #: misc/tune2fs.c:2647
6743 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6744 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6746 #: misc/tune2fs.c:2653
6747 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6748 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6750 #: misc/tune2fs.c:2658
6751 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6752 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6754 #: misc/tune2fs.c:2690
6756 "Error in resizing the inode size.\n"
6757 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6759 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6760 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6762 #: misc/tune2fs.c:2900
6764 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6765 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6767 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6768 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:2907
6773 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6776 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6777 "Probeer het te repareren met:\n"
6780 #: misc/tune2fs.c:2919
6781 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6782 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6784 #: misc/tune2fs.c:2932
6786 msgid "The inode size is already %lu\n"
6787 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6789 #: misc/tune2fs.c:2939
6790 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6791 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6793 #: misc/tune2fs.c:2944
6795 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6796 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6798 #: misc/tune2fs.c:2950
6799 msgid "Resizing inodes could take some time."
6800 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6802 #: misc/tune2fs.c:2998
6805 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6807 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6809 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6810 "by journal recovery.\n"
6813 #: misc/tune2fs.c:3009
6815 msgid "Recovering journal.\n"
6816 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6818 #: misc/tune2fs.c:3028
6820 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6821 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6823 #: misc/tune2fs.c:3034
6825 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6826 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6828 #: misc/tune2fs.c:3039
6830 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6831 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6833 #: misc/tune2fs.c:3044
6835 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6836 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6838 #: misc/tune2fs.c:3049
6840 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6841 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6843 #: misc/tune2fs.c:3056
6845 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6846 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:3063
6850 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6851 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6853 #: misc/tune2fs.c:3069
6855 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6856 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6858 #: misc/tune2fs.c:3076
6860 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6861 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6863 #: misc/tune2fs.c:3081
6866 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6869 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6871 #: misc/tune2fs.c:3084
6874 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6875 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6878 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6879 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6881 #: misc/tune2fs.c:3094
6885 "Sparse superblock flag set. %s"
6888 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6890 #: misc/tune2fs.c:3099
6893 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6896 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6898 #: misc/tune2fs.c:3107
6900 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6901 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6903 #: misc/tune2fs.c:3113
6905 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6906 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6908 #: misc/tune2fs.c:3145
6909 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6910 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6912 #: misc/tune2fs.c:3163
6913 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6915 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6918 #: misc/tune2fs.c:3181
6920 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6921 msgstr "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd duren."
6923 #: misc/tune2fs.c:3196
6924 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6925 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6927 #: misc/tune2fs.c:3199
6928 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6931 #: misc/tune2fs.c:3229
6932 msgid "Invalid UUID format\n"
6933 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6935 #: misc/tune2fs.c:3245
6936 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6937 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6939 #: misc/tune2fs.c:3267
6940 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6942 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6945 #: misc/tune2fs.c:3274
6947 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6948 "feature enabled.\n"
6950 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6951 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6953 #: misc/tune2fs.c:3292
6955 msgid "Setting inode size %lu\n"
6956 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6958 #: misc/tune2fs.c:3296
6959 msgid "Failed to change inode size\n"
6960 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6962 #: misc/tune2fs.c:3310
6964 msgid "Setting stride size to %d\n"
6965 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6967 #: misc/tune2fs.c:3315
6969 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6970 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6972 #: misc/tune2fs.c:3322
6974 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6975 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6978 msgid "<proceeding>\n"
6979 msgstr "<verdergaand>\n"
6983 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6984 msgstr "Toch doorgaan? (anders wordt na %d seconden doorgegaan) (j,N) "
6987 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6988 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
6991 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6992 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6996 msgid "will not make a %s here!\n"
6997 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7000 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7001 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7004 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7005 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7011 "Could not find journal device matching %s\n"
7014 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7019 "Bad journal options specified.\n"
7021 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7022 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7024 "Valid journal options are:\n"
7025 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7026 "\tdevice=<journal device>\n"
7027 "\tlocation=<journal location>\n"
7029 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7033 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7035 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7036 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7038 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7039 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7040 " device=<journal-apparaat>\n"
7041 " location=<journal-locatie>\n"
7043 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7049 "Filesystem too small for a journal\n"
7052 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7058 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7059 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7062 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7063 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7068 "Journal size too big for filesystem.\n"
7071 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7076 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7077 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7079 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7080 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7081 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7085 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7086 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7090 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7091 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7099 msgid "bad arguments"
7100 msgstr "ongeldige argumenten"
7112 msgstr "gelezen aantal"
7115 msgid "bad response length"
7116 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7120 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7121 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7125 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7126 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7130 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7131 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7135 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7136 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7140 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7141 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7145 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7146 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7150 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7151 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7155 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7156 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7160 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7161 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7162 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7163 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7167 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7168 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7172 msgid "Invalid operation %d\n"
7173 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7175 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7177 msgid "Bad number: %s\n"
7178 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7180 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7182 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7183 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7187 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7188 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7189 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7190 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7193 msgid "List of UUID's:\n"
7194 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7198 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7199 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7203 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7204 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7208 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7209 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7211 #: misc/uuidgen.c:32
7213 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7214 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7216 #: resize/extent.c:202
7217 msgid "# Extent dump:\n"
7218 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7220 #: resize/extent.c:203
7222 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7223 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7228 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7231 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7235 msgid "Extending the inode table"
7236 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7239 msgid "Relocating blocks"
7240 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7243 msgid "Scanning inode table"
7244 msgstr "Scannen van inodetabel"
7247 msgid "Updating inode references"
7248 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7251 msgid "Moving inode table"
7252 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7255 msgid "Unknown pass?!?"
7256 msgstr "Onbekende stap?!?"
7260 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7261 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7263 #: resize/main.c:163
7266 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7267 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7271 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7272 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7273 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7276 #: resize/main.c:366
7278 msgid "while opening %s"
7279 msgstr "tijdens openen van %s"
7281 #: resize/main.c:374
7283 msgid "while getting stat information for %s"
7284 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7286 #: resize/main.c:451
7289 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7292 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7295 #: resize/main.c:470
7297 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7298 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7300 #: resize/main.c:507
7302 msgid "Invalid new size: %s\n"
7303 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7305 #: resize/main.c:526
7306 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7307 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7309 #: resize/main.c:534
7311 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7312 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7314 #: resize/main.c:540
7315 msgid "Invalid stride length"
7316 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7318 #: resize/main.c:564
7321 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7322 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7325 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7326 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7329 #: resize/main.c:571
7331 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7332 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7334 #: resize/main.c:575
7336 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7337 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7339 #: resize/main.c:581
7341 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7342 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7344 #: resize/main.c:587
7346 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7349 #: resize/main.c:593
7352 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7355 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
7358 #: resize/main.c:600
7360 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7361 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7363 #: resize/main.c:605
7365 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7366 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7368 #: resize/main.c:613
7370 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7371 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7373 #: resize/main.c:615
7375 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7376 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7378 #: resize/main.c:617
7380 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7381 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7383 #: resize/main.c:626
7385 msgid "while trying to resize %s"
7386 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7388 #: resize/main.c:629
7391 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7392 "after the aborted resize operation.\n"
7394 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7395 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7397 #: resize/main.c:635
7400 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7403 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7406 #: resize/main.c:650
7408 msgid "while trying to truncate %s"
7409 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7411 #: resize/online.c:81
7412 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7413 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7415 #: resize/online.c:86
7417 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7419 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7420 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7422 #: resize/online.c:90
7423 msgid "On-line shrinking not supported"
7424 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7426 #: resize/online.c:114
7427 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7428 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7430 #: resize/online.c:122
7431 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7432 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7434 #: resize/online.c:129
7435 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7437 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7438 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7440 #: resize/online.c:137
7442 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7443 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7445 #: resize/online.c:142
7447 msgid "Old resize interface requested.\n"
7448 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7450 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7451 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7452 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7454 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7455 msgid "While checking for on-line resizing support"
7456 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7458 #: resize/online.c:181
7459 msgid "Kernel does not support online resizing"
7460 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7462 #: resize/online.c:220
7464 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7465 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7467 #: resize/online.c:230
7468 msgid "While trying to extend the last group"
7469 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7471 #: resize/online.c:277
7473 msgid "While trying to add group #%d"
7474 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7476 #: resize/online.c:288
7478 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7480 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7481 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7483 #: resize/resize2fs.c:759
7485 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7486 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u\n"
7488 #: resize/resize2fs.c:1038
7489 msgid "reserved blocks"
7490 msgstr "gereserveerde blokken"
7492 #: resize/resize2fs.c:1282
7493 msgid "meta-data blocks"
7494 msgstr "blokken voor metagegevens"
7496 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7497 msgid "new meta blocks"
7498 msgstr "nieuwe metablokken"
7500 #: resize/resize2fs.c:2644
7501 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7502 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7504 #: resize/resize2fs.c:2649
7505 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7506 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7508 #: resize/resize2fs.c:2722
7509 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7510 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7513 msgid "EXT2FS Library version 1.45.1"
7514 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.45.1"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7517 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7518 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7521 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7522 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7525 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7526 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7529 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7530 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7533 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7534 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7537 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7538 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7541 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7542 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7545 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7546 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7549 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7550 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7553 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7554 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7557 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7558 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7561 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7562 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7565 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7566 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7569 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7570 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7573 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7574 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7577 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7578 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7581 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7585 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7589 msgid "Bad magic number in super-block"
7590 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7593 msgid "Filesystem revision too high"
7594 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7597 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7598 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7601 msgid "Can't read group descriptors"
7602 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7605 msgid "Can't write group descriptors"
7606 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7609 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7610 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7613 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7614 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7617 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7618 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7621 msgid "Can't write an inode bitmap"
7622 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7625 msgid "Can't read an inode bitmap"
7626 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7629 msgid "Can't write a block bitmap"
7630 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7633 msgid "Can't read a block bitmap"
7634 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7637 msgid "Can't write an inode table"
7638 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7641 msgid "Can't read an inode table"
7642 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7645 msgid "Can't read next inode"
7646 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7649 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7650 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7653 msgid "EXT2 directory corrupted"
7654 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7657 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7658 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7661 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7662 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7665 msgid "No free space in the directory"
7666 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7669 msgid "Inode bitmap not loaded"
7670 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7673 msgid "Block bitmap not loaded"
7674 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7677 msgid "Illegal inode number"
7678 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7681 msgid "Illegal block number"
7682 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7685 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7686 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7689 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7690 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7693 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7694 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7697 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7698 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7701 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7702 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7705 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7706 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7709 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7710 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7713 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7714 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7717 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7718 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7721 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7722 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7725 msgid "Illegal indirect block found"
7726 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7729 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7730 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7733 msgid "Illegal triply indirect block found"
7734 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7737 msgid "Block bitmaps are not the same"
7738 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7741 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7742 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7745 msgid "Illegal or malformed device name"
7746 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7749 msgid "A block group is missing an inode table"
7750 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7753 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7754 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7757 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7758 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7761 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7762 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7765 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7766 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7769 msgid "Too many symbolic links encountered."
7770 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7773 msgid "The callback function will not handle this case"
7774 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7777 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7778 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7781 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7782 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7785 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7786 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7789 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7790 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7793 msgid "Memory allocation failed"
7794 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7797 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7798 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7801 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7802 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7805 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7806 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7809 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7810 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7813 msgid "Too many references in table"
7814 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7817 msgid "File not found by ext2_lookup"
7818 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7821 msgid "File open read-only"
7822 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7825 msgid "Ext2 directory block not found"
7826 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7829 msgid "Ext2 directory already exists"
7830 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7833 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7834 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7837 msgid "User cancel requested"
7838 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7841 msgid "Ext2 file too big"
7842 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7845 msgid "Supplied journal device not a block device"
7846 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7849 msgid "Journal superblock not found"
7850 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7853 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7854 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7857 msgid "Unsupported journal version"
7858 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7861 msgid "Error loading external journal"
7862 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7865 msgid "Journal not found"
7866 msgstr "Geen journal gevonden"
7868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7869 msgid "Directory hash unsupported"
7870 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7872 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7874 msgid "Illegal extended attribute block number"
7875 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7878 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7879 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7882 msgid "E2image snapshot not in use"
7883 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7886 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7887 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7890 msgid "Resize inode is corrupt"
7891 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7894 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7895 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7898 msgid "TDB: Success"
7899 msgstr "TDB: gelukt"
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7902 msgid "TDB: Corrupt database"
7903 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7906 msgid "TDB: IO Error"
7907 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7910 msgid "TDB: Locking error"
7911 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7914 msgid "TDB: Out of memory"
7915 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7918 msgid "TDB: Record exists"
7919 msgstr "TDB: record bestaat al"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7922 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7923 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7926 msgid "TDB: Invalid parameter"
7927 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7930 msgid "TDB: Record does not exist"
7931 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7934 msgid "TDB: Write not permitted"
7935 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7938 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7939 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7942 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7943 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7946 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7947 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7950 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7951 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7954 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7955 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7958 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7959 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7962 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7963 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7966 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7967 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7970 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7971 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7974 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7975 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7978 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7979 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7982 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7983 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7986 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7987 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7990 msgid "Corrupt extent header"
7991 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7994 msgid "Corrupt extent index"
7995 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7998 msgid "Corrupt extent"
7999 msgstr "Extent is beschadigd"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8002 msgid "No free space in extent map"
8003 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8006 msgid "Inode does not use extents"
8007 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8010 msgid "No 'next' extent"
8011 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8014 msgid "No 'previous' extent"
8015 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8018 msgid "No 'up' extent"
8019 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8022 msgid "No 'down' extent"
8023 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8026 msgid "No current node"
8027 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8030 msgid "Ext2fs operation not supported"
8031 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8034 msgid "No room to insert extent in node"
8035 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8038 msgid "Splitting would result in empty node"
8039 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8042 msgid "Extent not found"
8043 msgstr "Extent niet gevonden"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8046 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8047 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8050 msgid "Extent length is invalid"
8051 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8054 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8055 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8058 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8060 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8061 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8064 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8065 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8068 msgid "MMP: invalid magic number"
8069 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8072 msgid "MMP: device currently active"
8073 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8076 msgid "MMP: e2fsck being run"
8077 msgstr "MMP: 'e2fsck' wordt uitgevoerd"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8080 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8081 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8084 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8085 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8088 msgid "MMP: filesystem still in use"
8089 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8092 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8093 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8096 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8097 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8100 msgid "Inode checksum does not match inode"
8101 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8104 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8105 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8108 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8109 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8112 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8113 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8116 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8117 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8120 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8121 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8124 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8125 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8128 msgid "Unknown checksum algorithm"
8129 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8132 msgid "MMP block checksum does not match"
8133 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8136 msgid "Ext2 file already exists"
8137 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8140 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8141 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8144 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8148 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8149 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8152 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8153 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8156 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8157 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8159 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8161 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8162 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8164 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8166 msgid "Extended attribute key not found"
8167 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8170 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8171 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8174 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8175 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8178 msgid "Inode doesn't have inline data"
8179 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8182 msgid "No block for an inode with inline data"
8183 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8186 msgid "No free space in inline data"
8187 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8190 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8191 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8194 msgid "Inode seems to contain garbage"
8195 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8198 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8199 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8202 msgid "Journal flags inconsistent"
8203 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8206 msgid "Undo file corrupt"
8207 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8210 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8211 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8214 msgid "File system is corrupted"
8215 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8218 msgid "Bad CRC detected in file system"
8219 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8222 msgid "The journal superblock is corrupt"
8223 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8226 msgid "Inode is corrupted"
8227 msgstr "Inode is beschadigd"
8229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8230 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8233 #: lib/support/prof_err.c:11
8234 msgid "Profile version 0.0"
8235 msgstr "Profile versie 0.0"
8237 #: lib/support/prof_err.c:12
8238 msgid "Bad magic value in profile_node"
8239 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8241 #: lib/support/prof_err.c:13
8242 msgid "Profile section not found"
8243 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8245 #: lib/support/prof_err.c:14
8246 msgid "Profile relation not found"
8247 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8249 #: lib/support/prof_err.c:15
8250 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8251 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8253 #: lib/support/prof_err.c:16
8254 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8255 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8257 #: lib/support/prof_err.c:17
8258 msgid "Bad linked list in profile structures"
8259 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8261 #: lib/support/prof_err.c:18
8262 msgid "Bad group level in profile structures"
8263 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8265 #: lib/support/prof_err.c:19
8266 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8267 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8269 #: lib/support/prof_err.c:20
8270 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8271 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8273 #: lib/support/prof_err.c:21
8274 msgid "Can't set value on section node"
8275 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8277 #: lib/support/prof_err.c:22
8278 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8279 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8281 #: lib/support/prof_err.c:23
8282 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8283 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8285 #: lib/support/prof_err.c:24
8286 msgid "Profile section header not at top level"
8287 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8289 #: lib/support/prof_err.c:25
8290 msgid "Syntax error in profile section header"
8291 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8293 #: lib/support/prof_err.c:26
8294 msgid "Syntax error in profile relation"
8295 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8297 #: lib/support/prof_err.c:27
8298 msgid "Extra closing brace in profile"
8299 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8301 #: lib/support/prof_err.c:28
8302 msgid "Missing open brace in profile"
8303 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8305 #: lib/support/prof_err.c:29
8306 msgid "Bad magic value in profile_t"
8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8309 #: lib/support/prof_err.c:30
8310 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8311 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8313 #: lib/support/prof_err.c:31
8314 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8315 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8317 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8318 #: lib/support/prof_err.c:32
8319 msgid "Invalid profile_section object"
8320 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8322 #: lib/support/prof_err.c:33
8323 msgid "No more sections"
8324 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8326 #: lib/support/prof_err.c:34
8327 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8328 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8330 #: lib/support/prof_err.c:35
8331 msgid "No profile file open"
8332 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8334 #: lib/support/prof_err.c:36
8335 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8336 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8338 #: lib/support/prof_err.c:37
8339 msgid "Couldn't open profile file"
8340 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8342 #: lib/support/prof_err.c:38
8343 msgid "Section already exists"
8344 msgstr "Sectie bestaat al"
8346 #: lib/support/prof_err.c:39
8347 msgid "Invalid boolean value"
8348 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8350 #: lib/support/prof_err.c:40
8351 msgid "Invalid integer value"
8352 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8354 #: lib/support/prof_err.c:41
8355 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8356 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8358 #: lib/support/plausible.c:118
8360 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8361 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8363 #: lib/support/plausible.c:121
8365 msgid "\tlast mounted on %s"
8366 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8368 #: lib/support/plausible.c:124
8370 msgid "\tcreated on %s"
8371 msgstr "\taangemaakt op %s"
8373 #: lib/support/plausible.c:127
8375 msgid "\tlast modified on %s"
8376 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8378 #: lib/support/plausible.c:161
8380 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8381 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8383 #: lib/support/plausible.c:191
8385 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8386 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8388 #: lib/support/plausible.c:199
8390 msgid "Creating regular file %s\n"
8391 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8393 #: lib/support/plausible.c:202
8395 msgid "Could not open %s: %s\n"
8396 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8398 #: lib/support/plausible.c:205
8401 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8404 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8406 #: lib/support/plausible.c:227
8408 msgid "%s is not a block special device.\n"
8409 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8411 #: lib/support/plausible.c:249
8413 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8414 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8416 #: lib/support/plausible.c:252
8418 msgid "%s contains a %s file system\n"
8419 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8421 #: lib/support/plausible.c:276
8423 msgid "%s contains `%s' data\n"
8424 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8426 #~ msgid "while opening directory \"%s\""
8427 #~ msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
8431 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
8435 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8440 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
8444 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
8449 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8452 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8454 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8455 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8457 #~ msgid "Journal features: "
8458 #~ msgstr "Journal-functies: "
8460 #~ msgid "Journal size: "
8461 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8464 #~ "Journal length: %u\n"
8465 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8466 #~ "Journal start: %u\n"
8468 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8469 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8470 #~ "Begin van journal: %u\n"
8472 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8473 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8476 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8477 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8479 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8480 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8482 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8483 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8487 #~ "Journal block size: %u\n"
8488 #~ "Journal length: %u\n"
8489 #~ "Journal first block: %u\n"
8490 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8491 #~ "Journal start: %u\n"
8492 #~ "Journal number of users: %u\n"
8495 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8496 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8497 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8498 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8499 #~ "Begin van journal: %u\n"
8500 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8502 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8503 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8507 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8510 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8512 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8513 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8515 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8516 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
8518 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8519 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8521 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8522 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8525 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8526 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8528 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8529 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8531 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8532 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8534 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8535 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8537 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8538 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8540 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8541 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8543 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8544 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8546 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8547 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8549 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8550 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8552 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8553 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8555 #~ msgid "Failed write %s\n"
8556 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8558 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8559 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8561 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8562 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8564 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8565 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8568 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8569 #~ " e2undo %s %s\n"
8572 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8573 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8574 #~ " e2undo %s %s\n"
8577 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8578 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8582 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8583 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8587 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8588 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8591 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8592 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8594 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8595 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8598 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8599 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8601 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8602 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8604 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8605 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8607 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8608 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8610 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8611 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8613 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8614 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8616 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8617 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8619 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8620 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8622 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8623 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8625 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8626 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8628 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8629 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8631 #~ msgid "succeeded.\n"
8632 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8634 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8635 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8637 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8638 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8640 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8641 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8643 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8644 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8646 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8647 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8649 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8650 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8652 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8653 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8655 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8656 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8658 #~ msgid "while calling iterator function"
8659 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8661 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8662 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8665 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8666 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8668 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8669 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8671 #~ msgid "Byte swap"
8672 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8674 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8675 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8677 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8678 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8680 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8681 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8683 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8684 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8686 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8687 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8690 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8691 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8693 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8694 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8698 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8699 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8703 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8704 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8707 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8708 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"