Whamcloud - gitweb
Update translation files for upcoming 1.42.11 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-05-26 16:34+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
109 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr ""
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 #, c-format
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 #, c-format
142 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
146 msgid "Ignore error"
147 msgstr "Fout negeren"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:62
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:104
154 #, c-format
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
157
158 #: e2fsck/ehandler.c:107
159 #, c-format
160 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 #, c-format
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:22
177 #, c-format
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180
181 #: e2fsck/extend.c:44
182 #, c-format
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185
186 #: e2fsck/extend.c:50
187 #, c-format
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:35
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:64
197 #, c-format
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
199 msgstr ""
200 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:44
203 #, c-format
204 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
205 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
208 #, c-format
209 msgid "while opening %s for flushing"
210 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
213 #, c-format
214 msgid "while trying to flush %s"
215 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:110
218 #, c-format
219 msgid "while trying to open '%s'"
220 msgstr "tijdens openen van '%s'"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
223 msgid "while opening inode scan"
224 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
227 msgid "while getting next inode"
228 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:136
231 #, c-format
232 msgid "%u inodes scanned.\n"
233 msgstr "%u inodes gescand.\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:525
236 msgid "reading journal superblock\n"
237 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:582
240 #, c-format
241 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
242 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:591
245 #, c-format
246 msgid "%s: journal too short\n"
247 msgstr "%s: journal is te kort\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:882
250 #, c-format
251 msgid "%s: recovering journal\n"
252 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:884
255 #, c-format
256 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
257 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
258
259 #: e2fsck/journal.c:911
260 #, c-format
261 msgid "while trying to re-open %s"
262 msgstr "tijdens heropenen van %s"
263
264 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
265 #: e2fsck/message.c:113
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "a<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:114
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "A<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:115
274 msgid "bblock"
275 msgstr "b<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:116
278 msgid "Bbitmap"
279 msgstr "B<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:117
282 msgid "ccompress"
283 msgstr "c<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:118
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "C<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:119
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "d<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:120
294 msgid "Ddeleted"
295 msgstr "D<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:121
298 msgid "eentry"
299 msgstr "e<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:122
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
304
305 #: e2fsck/message.c:123
306 msgid "ffilesystem"
307 msgstr "f<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:124
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
312
313 #: e2fsck/message.c:125
314 msgid "ggroup"
315 msgstr "g<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:126
318 msgid "hHTREE @d @i"
319 msgstr "h<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:127
322 msgid "iinode"
323 msgstr "i<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:128
326 msgid "Iillegal"
327 msgstr "I<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:129
330 msgid "jjournal"
331 msgstr "j<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:130
334 msgid "llost+found"
335 msgstr "l<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:131
338 msgid "Lis a link"
339 msgstr "L<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:132
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "m<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:133
346 msgid "ninvalid"
347 msgstr "n<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:134
350 msgid "oorphaned"
351 msgstr "o<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:135
354 msgid "pproblem in"
355 msgstr "p<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:136
358 msgid "qquota"
359 msgstr "q<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:137
362 msgid "rroot @i"
363 msgstr "r<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:138
366 msgid "sshould be"
367 msgstr "s<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:139
370 msgid "Ssuper@b"
371 msgstr "S<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:140
374 msgid "uunattached"
375 msgstr "u<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:141
378 msgid "vdevice"
379 msgstr "v<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:142
382 msgid "xextent"
383 msgstr "x<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:143
386 msgid "zzero-length"
387 msgstr "z<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:154
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<de NULL-inode>"
392
393 #: e2fsck/message.c:155
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:157
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:158
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<de groepsquota-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:159
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<de opstart-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:160
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:161
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:162
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<de journal-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:163
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
424
425 #: e2fsck/message.c:164
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
428
429 #: e2fsck/message.c:334
430 msgid "regular file"
431 msgstr "normaal bestand"
432
433 #: e2fsck/message.c:336
434 msgid "directory"
435 msgstr "map"
436
437 #: e2fsck/message.c:338
438 msgid "character device"
439 msgstr "byte-apparaat"
440
441 #: e2fsck/message.c:340
442 msgid "block device"
443 msgstr "blok-apparaat"
444
445 #: e2fsck/message.c:342
446 msgid "named pipe"
447 msgstr "benoemde pijp"
448
449 #: e2fsck/message.c:344
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "symbolische koppeling"
452
453 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
454 msgid "socket"
455 msgstr "socket"
456
457 #: e2fsck/message.c:348
458 #, c-format
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
461
462 #: e2fsck/message.c:423
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "indirect blok"
465
466 #: e2fsck/message.c:425
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "dubbel-indirect blok"
469
470 #: e2fsck/message.c:427
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "drievoudig-indirect blok"
473
474 #: e2fsck/message.c:429
475 msgid "translator block"
476 msgstr "translator-blok"
477
478 #: e2fsck/message.c:431
479 msgid "block #"
480 msgstr "blok #"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:222
483 msgid "multiply claimed inode map"
484 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
487 #, c-format
488 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
489 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:821
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:843
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498 msgstr ""
499 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
500 "opvragen"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:855
503 #, c-format
504 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 msgstr ""
506 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
509 msgid "reading directory block"
510 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:598
513 msgid "in-use inode map"
514 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:609
517 msgid "directory inode map"
518 msgstr "bitkaart van mappen"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:619
521 msgid "regular file inode map"
522 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
525 msgid "in-use block map"
526 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:693
529 msgid "opening inode scan"
530 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:727
533 msgid "getting next inode from scan"
534 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1243
537 msgid "Pass 1"
538 msgstr "Stap 1"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1300
541 #, c-format
542 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
543 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1350
546 msgid "bad inode map"
547 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1373
550 msgid "inode in bad block map"
551 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1393
554 msgid "imagic inode map"
555 msgstr "imagic-inodekaart"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1420
558 msgid "multiply claimed block map"
559 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1531
562 msgid "ext attr block map"
563 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2315
566 #, c-format
567 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
568 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2678
571 msgid "block bitmap"
572 msgstr "blok-bitkaart"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2684
575 msgid "inode bitmap"
576 msgstr "inode-bitkaart"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2690
579 msgid "inode table"
580 msgstr "inodetabel"
581
582 #: e2fsck/pass2.c:283
583 msgid "Pass 2"
584 msgstr "Stap 2"
585
586 #: e2fsck/pass2.c:805
587 msgid "Can not continue."
588 msgstr "Kan niet verdergaan."
589
590 #: e2fsck/pass3.c:77
591 msgid "inode done bitmap"
592 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:86
595 msgid "Peak memory"
596 msgstr "Piekgeheugengebruik"
597
598 #: e2fsck/pass3.c:137
599 msgid "Pass 3"
600 msgstr "Stap 3"
601
602 #: e2fsck/pass3.c:323
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
605
606 #: e2fsck/pass4.c:196
607 msgid "Pass 4"
608 msgstr "Stap 4"
609
610 #: e2fsck/pass5.c:74
611 msgid "Pass 5"
612 msgstr "Stap 5"
613
614 #: e2fsck/problem.c:51
615 msgid "(no prompt)"
616 msgstr "(geen prompt)"
617
618 #: e2fsck/problem.c:52
619 msgid "Fix"
620 msgstr "Repareren"
621
622 #: e2fsck/problem.c:53
623 msgid "Clear"
624 msgstr "Wissen"
625
626 #: e2fsck/problem.c:54
627 msgid "Relocate"
628 msgstr "Herplaatsen"
629
630 #: e2fsck/problem.c:55
631 msgid "Allocate"
632 msgstr "Plaatsen"
633
634 #: e2fsck/problem.c:56
635 msgid "Expand"
636 msgstr "Uitbreiden"
637
638 #: e2fsck/problem.c:57
639 msgid "Connect to /lost+found"
640 msgstr "Verbinden met /lost+found"
641
642 #: e2fsck/problem.c:58
643 msgid "Create"
644 msgstr "Aanmaken"
645
646 #: e2fsck/problem.c:59
647 msgid "Salvage"
648 msgstr "Bergen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:60
651 msgid "Truncate"
652 msgstr "Afkappen"
653
654 #: e2fsck/problem.c:61
655 msgid "Clear inode"
656 msgstr "Inode wissen"
657
658 #: e2fsck/problem.c:62
659 msgid "Abort"
660 msgstr "Afbreken"
661
662 #: e2fsck/problem.c:63
663 msgid "Split"
664 msgstr "Splitsen"
665
666 #: e2fsck/problem.c:64
667 msgid "Continue"
668 msgstr "Doorgaan"
669
670 #: e2fsck/problem.c:65
671 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
672 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
673
674 #: e2fsck/problem.c:66
675 msgid "Delete file"
676 msgstr "Bestand verwijderen"
677
678 #: e2fsck/problem.c:67
679 msgid "Suppress messages"
680 msgstr "Berichten onderdrukken"
681
682 #: e2fsck/problem.c:68
683 msgid "Unlink"
684 msgstr "Losmaken"
685
686 #: e2fsck/problem.c:69
687 msgid "Clear HTree index"
688 msgstr "'htree'-index wissen"
689
690 #: e2fsck/problem.c:70
691 msgid "Recreate"
692 msgstr "Heraanmaken"
693
694 #: e2fsck/problem.c:79
695 msgid "(NONE)"
696 msgstr "(GEEN)"
697
698 #: e2fsck/problem.c:80
699 msgid "FIXED"
700 msgstr "GEREPAREERD"
701
702 #: e2fsck/problem.c:81
703 msgid "CLEARED"
704 msgstr "GEWIST"
705
706 #: e2fsck/problem.c:82
707 msgid "RELOCATED"
708 msgstr "HERPLAATST"
709
710 #: e2fsck/problem.c:83
711 msgid "ALLOCATED"
712 msgstr "GEPLAATST"
713
714 #: e2fsck/problem.c:84
715 msgid "EXPANDED"
716 msgstr "UITGEBREID"
717
718 #: e2fsck/problem.c:85
719 msgid "RECONNECTED"
720 msgstr "HERVERBONDEN"
721
722 #: e2fsck/problem.c:86
723 msgid "CREATED"
724 msgstr "AANGEMAAKT"
725
726 #: e2fsck/problem.c:87
727 msgid "SALVAGED"
728 msgstr "GEBORGEN"
729
730 #: e2fsck/problem.c:88
731 msgid "TRUNCATED"
732 msgstr "AFGEKAPT"
733
734 #: e2fsck/problem.c:89
735 msgid "INODE CLEARED"
736 msgstr "INODE GEWIST"
737
738 #: e2fsck/problem.c:90
739 msgid "ABORTED"
740 msgstr "AFGEBROKEN"
741
742 #: e2fsck/problem.c:91
743 msgid "SPLIT"
744 msgstr "GESPLITST"
745
746 #: e2fsck/problem.c:92
747 msgid "CONTINUING"
748 msgstr "VERDERGAAND"
749
750 #: e2fsck/problem.c:93
751 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
752 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
753
754 #: e2fsck/problem.c:94
755 msgid "FILE DELETED"
756 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
757
758 #: e2fsck/problem.c:95
759 msgid "SUPPRESSED"
760 msgstr "ONDERDRUKT"
761
762 #: e2fsck/problem.c:96
763 msgid "UNLINKED"
764 msgstr "LOSGEMAAKT"
765
766 #: e2fsck/problem.c:97
767 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
768 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
769
770 #: e2fsck/problem.c:98
771 msgid "WILL RECREATE"
772 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
773
774 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:107
776 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
780 #: e2fsck/problem.c:111
781 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
782 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
783
784 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
785 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
786 #: e2fsck/problem.c:116
787 msgid ""
788 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
789 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
790 msgstr ""
791 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
792 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
793
794 #. @-expanded: \n
795 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
796 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
797 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
798 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
799 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
800 #. @-expanded:  or\n
801 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
802 #. @-expanded: \n
803 #: e2fsck/problem.c:122
804 msgid ""
805 "\n"
806 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
807 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
808 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
809 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
810 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
811 " or\n"
812 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815 "\n"
816 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
817 "bestandssysteem.\n"
818 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
819 "bestandssysteem\n"
820 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
821 "beschadigd.\n"
822 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
823 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
824 "of:\n"
825 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
826 "\n"
827
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:133
832 msgid ""
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
836 msgstr ""
837 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
838 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
839 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
840
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:140
845 msgid ""
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
849 msgstr ""
850 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
851 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
852 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
853
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:147
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
858
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:152
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
863
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865 #. @-expanded: \n
866 #: e2fsck/problem.c:157
867 msgid ""
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
872 "\n"
873
874 #: e2fsck/problem.c:162
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
885 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
886 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
887 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
888 "reservekopie nog in orde.\n"
889 "\n"
890
891 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
892 #: e2fsck/problem.c:171
893 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
894 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
895
896 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
897 #: e2fsck/problem.c:176
898 #, c-format
899 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
900 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
901
902 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
903 #: e2fsck/problem.c:181
904 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
905 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
906
907 #: e2fsck/problem.c:185
908 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
909 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
912 #: e2fsck/problem.c:190
913 #, c-format
914 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
915 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
916
917 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
918 #: e2fsck/problem.c:195
919 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
920 msgstr ""
921 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
922 "dit wordt niet ondersteund.\n"
923
924 #. @-expanded: Can't find external journal\n
925 #: e2fsck/problem.c:200
926 msgid "Can't find external @j\n"
927 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
928
929 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
930 #: e2fsck/problem.c:205
931 msgid "External @j has bad @S\n"
932 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
933
934 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
935 #: e2fsck/problem.c:210
936 msgid "External @j does not support this @f\n"
937 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
938
939 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
940 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
941 #. @-expanded: format.\n
942 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
943 #: e2fsck/problem.c:215
944 msgid ""
945 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
946 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
947 "format.\n"
948 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
949 msgstr ""
950 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
951 "%N.\n"
952 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
953 "indeling\n"
954 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
955 "is.\n"
956
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:223
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:228
964 #, fuzzy
965 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
966 msgstr ""
967 "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
968
969 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:233
971 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
972 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
973
974 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
975 #: e2fsck/problem.c:238
976 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
977 msgstr ""
978 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
979
980 #. @-expanded: Clear journal
981 #: e2fsck/problem.c:243
982 msgid "Clear @j"
983 msgstr "Journal wissen"
984
985 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
986 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
987 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
988 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
989
990 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
991 #: e2fsck/problem.c:253
992 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
993 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
994
995 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
996 #: e2fsck/problem.c:258
997 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
998 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
999
1000 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:263
1002 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1003 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1004
1005 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:268
1007 #, c-format
1008 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1009 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1010
1011 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:273
1013 #, c-format
1014 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1015 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1016
1017 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:278
1019 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1020 msgstr ""
1021 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1022
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:283
1025 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1026 msgstr ""
1027 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1028
1029 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:288
1031 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1032 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1033
1034 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1035 #. @-expanded: \n
1036 #: e2fsck/problem.c:293
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1043 "\n"
1044
1045 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:298
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Error moving @j: %m\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1054 "\n"
1055
1056 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1057 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1058 #. @-expanded: \n
1059 #: e2fsck/problem.c:303
1060 msgid ""
1061 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1062 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1066 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1067 "\n"
1068
1069 #. @-expanded: Run journal anyway
1070 #: e2fsck/problem.c:309
1071 msgid "Run @j anyway"
1072 msgstr "Journal toch afspelen"
1073
1074 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1075 #: e2fsck/problem.c:314
1076 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1077 msgstr ""
1078 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1079 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1080
1081 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1082 #. @-expanded: \n
1083 #: e2fsck/problem.c:319
1084 msgid ""
1085 "Backing up @j @i @b information.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1089 "\n"
1090
1091 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1092 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1093 #: e2fsck/problem.c:324
1094 msgid ""
1095 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1096 "is %N; @s zero.  "
1097 msgstr ""
1098 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1099 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1100
1101 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1102 #: e2fsck/problem.c:330
1103 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1104 msgstr ""
1105 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1106 "nul.  "
1107
1108 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1109 #: e2fsck/problem.c:335
1110 msgid "Resize @i not valid.  "
1111 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1112
1113 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:340
1116 msgid ""
1117 "@S last mount time (%t,\n"
1118 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1119 msgstr ""
1120 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1121 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1122
1123 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1124 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:345
1126 msgid ""
1127 "@S last write time (%t,\n"
1128 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1129 msgstr ""
1130 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1131 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1132
1133 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1134 #: e2fsck/problem.c:349
1135 #, c-format
1136 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1137 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1138
1139 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1140 #. @-expanded: \n
1141 #: e2fsck/problem.c:354
1142 msgid ""
1143 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1147 "\n"
1148
1149 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1150 #: e2fsck/problem.c:359
1151 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1152 msgstr ""
1153 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1154
1155 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:364
1157 #, c-format
1158 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1159 msgstr ""
1160 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1161
1162 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1163 #: e2fsck/problem.c:369
1164 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1165 msgstr ""
1166 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1167
1168 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1169 #: e2fsck/problem.c:374
1170 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1171 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1172
1173 #: e2fsck/problem.c:379
1174 #, c-format
1175 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1176 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1177
1178 #: e2fsck/problem.c:383
1179 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1180 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1181
1182 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1183 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1184 #. @-expanded: set)  
1185 #: e2fsck/problem.c:388
1186 msgid ""
1187 "@S last mount time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1189 "set)  "
1190 msgstr ""
1191 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1192 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1193 "ingesteld.)  "
1194
1195 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1196 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1197 #. @-expanded: set).  
1198 #: e2fsck/problem.c:394
1199 msgid ""
1200 "@S last write time is in the future.\n"
1201 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1202 "set).  "
1203 msgstr ""
1204 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1205 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1206 "ingesteld.)  "
1207
1208 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1209 #: e2fsck/problem.c:400
1210 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1211 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1212
1213 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1214 #: e2fsck/problem.c:405
1215 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1216 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1217
1218 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1219 #: e2fsck/problem.c:410
1220 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1221 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1222
1223 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1224 #: e2fsck/problem.c:415
1225 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1226 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1227
1228 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1229 #: e2fsck/problem.c:420
1230 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1231 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1232
1233 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1234 #: e2fsck/problem.c:425
1235 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1236 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1237
1238 #: e2fsck/problem.c:430
1239 #, c-format
1240 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1241 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1242
1243 #: e2fsck/problem.c:435
1244 #, c-format
1245 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1246 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1247
1248 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1249 #: e2fsck/problem.c:440
1250 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1251 msgstr ""
1252 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1253 "te kunnen bereiken.  "
1254
1255 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1256 #: e2fsck/problem.c:447
1257 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1258 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1259
1260 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1261 #: e2fsck/problem.c:451
1262 msgid "@r is not a @d.  "
1263 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1264
1265 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1266 #: e2fsck/problem.c:456
1267 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1268 msgstr ""
1269 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1270 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1271
1272 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1273 #: e2fsck/problem.c:461
1274 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1275 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1276
1277 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1278 #: e2fsck/problem.c:466
1279 #, c-format
1280 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1281 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1282
1283 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1284 #: e2fsck/problem.c:471
1285 #, c-format
1286 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1287 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1288
1289 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1290 #: e2fsck/problem.c:476
1291 #, c-format
1292 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1293 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1294
1295 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1296 #: e2fsck/problem.c:481
1297 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1298 msgstr ""
1299 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1300
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:486
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1304 msgstr ""
1305 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1306
1307 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:491
1309 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1310 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1311
1312 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1313 #: e2fsck/problem.c:496
1314 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1315 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1316
1317 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1318 #: e2fsck/problem.c:501
1319 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1320 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1321
1322 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1323 #: e2fsck/problem.c:506
1324 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1325 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1326
1327 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1328 #: e2fsck/problem.c:511
1329 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1330 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1331
1332 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1333 #: e2fsck/problem.c:516
1334 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1335 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1336
1337 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1338 #: e2fsck/problem.c:521
1339 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1340 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1341
1342 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1343 #: e2fsck/problem.c:526
1344 #, c-format
1345 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1346 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1347
1348 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:531
1350 #, c-format
1351 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1352 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1353
1354 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1355 #: e2fsck/problem.c:536
1356 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1357 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1358
1359 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1360 #: e2fsck/problem.c:541
1361 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1362 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1363
1364 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1365 #: e2fsck/problem.c:546
1366 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1367 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1368
1369 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1370 #: e2fsck/problem.c:551
1371 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1372 msgstr ""
1373 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1374 "inode.  "
1375
1376 #. @-expanded: \n
1377 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1378 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1379 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:556
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1384 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1385 "in the @f.\n"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1389 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1390 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1391
1392 #. @-expanded: \n
1393 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1394 #: e2fsck/problem.c:563
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1401 "worden.\n"
1402
1403 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1404 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1405 #. @-expanded: \n
1406 #: e2fsck/problem.c:568
1407 msgid ""
1408 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1409 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1413 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1414 "\n"
1415
1416 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:574
1418 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1419 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1420
1421 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1422 #: e2fsck/problem.c:579
1423 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1424 msgstr ""
1425 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1426
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:585
1429 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1430 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1431
1432 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1433 #: e2fsck/problem.c:590
1434 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1435 msgstr ""
1436 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1437
1438 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:596
1440 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1441 msgstr ""
1442 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:602
1446 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1447 msgstr ""
1448 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1449 "%m\n"
1450
1451 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1452 #: e2fsck/problem.c:607
1453 #, c-format
1454 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1455 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1456
1457 # src/delegate.c:368
1458 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1459 #: e2fsck/problem.c:612
1460 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1461 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1462
1463 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1464 #: e2fsck/problem.c:617
1465 #, c-format
1466 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1467 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1468
1469 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:622
1471 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1472 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1473
1474 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:627
1476 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1477 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1478
1479 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1481 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1482 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1483
1484 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:637
1486 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1487 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:642
1491 #, c-format
1492 msgid "@A icount link information: %m\n"
1493 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1494
1495 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:647
1497 #, c-format
1498 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1499 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1500
1501 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:652
1503 #, c-format
1504 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1505 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1506
1507 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:657
1509 #, c-format
1510 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1511 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:662
1515 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1516 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1517
1518 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:667
1520 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1521 msgstr ""
1522 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1523 "%N): %m\n"
1524
1525 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:673
1527 #, c-format
1528 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1530
1531 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1532 #: e2fsck/problem.c:681
1533 #, c-format
1534 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1535 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1536
1537 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1538 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1539 #: e2fsck/problem.c:686
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1543 "or append-only flag set.  "
1544 msgstr ""
1545 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1546 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1547
1548 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1549 #: e2fsck/problem.c:692
1550 #, c-format
1551 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1552 msgstr ""
1553 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1554 "compressie-ondersteuning.  "
1555
1556 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1557 #: e2fsck/problem.c:697
1558 #, c-format
1559 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1560 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1561
1562 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1563 #: e2fsck/problem.c:707
1564 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1565 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1566
1567 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1568 #: e2fsck/problem.c:712
1569 msgid "@j is not regular file.  "
1570 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1571
1572 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1573 #: e2fsck/problem.c:717
1574 #, c-format
1575 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1576 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1577
1578 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1579 #: e2fsck/problem.c:723
1580 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1581 msgstr ""
1582 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1583 "inodes.  "
1584
1585 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:728
1587 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1588 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1589
1590 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1591 #: e2fsck/problem.c:733
1592 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1593 msgstr ""
1594 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1595
1596 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1597 #: e2fsck/problem.c:738
1598 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1599 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1600
1601 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1602 #: e2fsck/problem.c:743
1603 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1604 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1605
1606 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1607 #: e2fsck/problem.c:748
1608 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1609 msgstr ""
1610 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1611 "zijn.  "
1612
1613 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1614 #: e2fsck/problem.c:753
1615 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1616 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1619 #: e2fsck/problem.c:758
1620 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1621 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1622
1623 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1624 #: e2fsck/problem.c:763
1625 msgid "@A @a @b %b.  "
1626 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1627
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1629 #: e2fsck/problem.c:768
1630 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1631 msgstr ""
1632 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1635 #: e2fsck/problem.c:773
1636 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1637 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1638
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1640 #: e2fsck/problem.c:778
1641 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1642 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1643
1644 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1645 #: e2fsck/problem.c:783
1646 #, c-format
1647 msgid "@i %i is too big.  "
1648 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1649
1650 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1651 #: e2fsck/problem.c:787
1652 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1653 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1654
1655 #: e2fsck/problem.c:792
1656 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1657 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1658
1659 #: e2fsck/problem.c:797
1660 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1661 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1662
1663 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:802
1665 #, c-format
1666 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1667 msgstr ""
1668 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1669 "'htree'-ondersteuning.\n"
1670
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:807
1673 #, c-format
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:812
1679 #, c-format
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1682
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:817
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1686 msgstr ""
1687 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1688
1689 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:822
1691 #, c-format
1692 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1693 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1694
1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1696 #: e2fsck/problem.c:827
1697 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1698 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1699
1700 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1701 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1702 #: e2fsck/problem.c:832
1703 msgid ""
1704 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1705 "@f metadata.  "
1706 msgstr ""
1707 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1708 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1709
1710 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1711 #: e2fsck/problem.c:838
1712 #, c-format
1713 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1714 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1717 #: e2fsck/problem.c:843
1718 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1719 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1720
1721 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1722 #: e2fsck/problem.c:848
1723 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1724 msgstr ""
1725 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1726
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:853
1729 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1730 msgstr ""
1731 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1732
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1734 #: e2fsck/problem.c:858
1735 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1736 msgstr ""
1737 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1738 "zijn).\n"
1739
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:863
1742 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1743 msgstr ""
1744 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1745
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:868
1748 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1749 msgstr ""
1750 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1751
1752 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:873
1754 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1755 msgstr ""
1756 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1757
1758 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1759 #: e2fsck/problem.c:878
1760 #, c-format
1761 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1762 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1763
1764 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1765 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:883
1767 msgid ""
1768 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1769 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1770 msgstr ""
1771 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1772 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1775 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:889
1777 msgid ""
1778 "@i %i has an @n extent\n"
1779 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1780 msgstr ""
1781 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1782 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1783
1784 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1785 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1786 #: e2fsck/problem.c:894
1787 msgid ""
1788 "@i %i has an @n extent\n"
1789 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1790 msgstr ""
1791 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1792 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1793
1794 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1795 #: e2fsck/problem.c:899
1796 #, c-format
1797 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1798 msgstr ""
1799 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1800 "'htree'-ondersteuning.\n"
1801
1802 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1803 #: e2fsck/problem.c:904
1804 #, c-format
1805 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1806 msgstr ""
1807 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1808 "gezet.\n"
1809
1810 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1811 #: e2fsck/problem.c:909
1812 #, c-format
1813 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1814 msgstr ""
1815 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1816
1817 #: e2fsck/problem.c:914
1818 #, c-format
1819 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1820 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1821
1822 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1823 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:919
1825 msgid ""
1826 "@i %i has out of order extents\n"
1827 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828 msgstr ""
1829 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1830 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1831
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:923
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1835 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1836
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:928
1839 #, c-format
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1841 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1842
1843 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1844 #: e2fsck/problem.c:933
1845 msgid "@q @i is not regular file.  "
1846 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1847
1848 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1849 #: e2fsck/problem.c:938
1850 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1851 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1852
1853 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1854 #: e2fsck/problem.c:943
1855 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1856 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1857
1858 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1859 #: e2fsck/problem.c:948
1860 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1861 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1862
1863 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1864 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1865 #: e2fsck/problem.c:953
1866 msgid ""
1867 "@i %i has zero length extent\n"
1868 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1869 msgstr ""
1870 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1871 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1872
1873 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1874 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1875 #: e2fsck/problem.c:960
1876 msgid ""
1877 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1878 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1879 msgstr ""
1880 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1881 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1882
1883 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1884 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1885 #: e2fsck/problem.c:966
1886 msgid ""
1887 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1888 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1889 msgstr ""
1890 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1891 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1892
1893 #. @-expanded: \n
1894 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1895 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1896 #: e2fsck/problem.c:974
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1900 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1901 msgstr ""
1902 "\n"
1903 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1904 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1905 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1906
1907 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1908 #: e2fsck/problem.c:980
1909 #, c-format
1910 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1911 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1912
1913 #: e2fsck/problem.c:995
1914 #, c-format
1915 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1916 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1917
1918 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1000
1920 #, c-format
1921 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1922 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1923
1924 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1005
1926 #, c-format
1927 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1928 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1929
1930 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1932 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1933 msgstr ""
1934 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1935 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1936
1937 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1015
1939 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1940 msgstr ""
1941 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1942
1943 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1021
1945 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1946 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1947
1948 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1949 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1026
1951 msgid ""
1952 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1953 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1954 msgstr ""
1955 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1956 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1957
1958 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1032
1960 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1961 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1962
1963 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1037
1965 msgid "\t<@f metadata>\n"
1966 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1967
1968 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1969 #. @-expanded: \n
1970 #: e2fsck/problem.c:1042
1971 msgid ""
1972 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1973 "\n"
1974 msgstr ""
1975 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1976 "\n"
1977
1978 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1979 #. @-expanded: \n
1980 #: e2fsck/problem.c:1047
1981 msgid ""
1982 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1983 "\n"
1984 msgstr ""
1985 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1986 "\n"
1987
1988 #: e2fsck/problem.c:1060
1989 #, c-format
1990 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1991 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1992
1993 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1066
1995 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1996 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1997
1998 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1071
2000 #, c-format
2001 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2002 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2003
2004 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1076
2006 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2007 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2008
2009 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2010 #: e2fsck/problem.c:1081
2011 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2012 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2013
2014 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2015 #: e2fsck/problem.c:1086
2016 msgid "@E @L to '.'  "
2017 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2018
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1091
2021 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2022 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2023
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1096
2026 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2027 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2028
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1101
2031 msgid "@E @L to the @r.\n"
2032 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2033
2034 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1106
2036 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2037 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2038
2039 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1111
2041 #, c-format
2042 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2043 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2044
2045 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1116
2047 #, c-format
2048 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2049 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2050
2051 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1121
2053 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2054 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2055
2056 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1126
2058 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2059 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2060
2061 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1131
2063 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2064 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2065
2066 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1136
2068 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2069 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2070
2071 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1141
2073 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2074 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2075
2076 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1146
2078 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2079 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2080
2081 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1151
2083 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2084 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2085
2086 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1156
2088 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2089 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2090
2091 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1161
2093 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2094 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2095
2096 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1166
2098 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2099 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2100
2101 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2102 #: e2fsck/problem.c:1171
2103 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2104 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2105
2106 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1176
2108 #, c-format
2109 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2110 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2111
2112 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1181
2114 #, c-format
2115 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2116 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2117
2118 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1186
2120 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2121 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2122
2123 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1191
2125 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2126 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2127
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1196
2130 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2131 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2132
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1201
2135 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2136 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2137
2138 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2139 #, c-format
2140 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2141 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2142
2143 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1211
2145 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2146 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2147
2148 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1216
2150 #, c-format
2151 msgid "@A icount structure: %m\n"
2152 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2153
2154 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1221
2156 #, c-format
2157 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2158 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2159
2160 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1226
2162 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2163 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2164
2165 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1231
2167 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2168 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2169
2170 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1236
2172 #, c-format
2173 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2174 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2175
2176 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1241
2178 #, c-format
2179 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2180 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2181
2182 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1246
2184 #, c-format
2185 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2186 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2187
2188 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1251
2190 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2191 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2192
2193 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1256
2195 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2196 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2197
2198 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1261
2200 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2201 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2202
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1266
2205 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2206 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2207
2208 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1271
2210 msgid "@E has filetype set.\n"
2211 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2212
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1276
2215 msgid "@E has a @z name.\n"
2216 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2217
2218 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1281
2220 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2221 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2222
2223 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1286
2225 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2226 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2227
2228 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1291
2230 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2231 msgstr ""
2232 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2233 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2234
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1296
2237 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2238 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2239
2240 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1301
2242 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2243 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2244
2245 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1306
2247 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2248 msgstr ""
2249 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2250
2251 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1311
2253 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2254 msgstr ""
2255 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2256
2257 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2258 #: e2fsck/problem.c:1316
2259 msgid "@n @h %d (%q).  "
2260 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2261
2262 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1320
2264 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2265 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2266
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1330
2269 #, c-format
2270 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2271 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2272
2273 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1335
2275 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2276 msgstr ""
2277 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2278
2279 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1340
2281 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2282 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2283
2284 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1345
2286 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2287 msgstr ""
2288 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2289
2290 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1350
2292 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2293 msgstr ""
2294 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2295
2296 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2297 #: e2fsck/problem.c:1355
2298 msgid "Duplicate @E found.  "
2299 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2300
2301 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2302 #. @-expanded: Rename to %s
2303 #: e2fsck/problem.c:1360
2304 #, no-c-format
2305 msgid ""
2306 "@E has a non-unique filename.\n"
2307 "Rename to %s"
2308 msgstr ""
2309 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2310 "Hernoemen tot %s"
2311
2312 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2313 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2314 #. @-expanded: \n
2315 #: e2fsck/problem.c:1365
2316 msgid ""
2317 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2318 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2319 "\n"
2320 msgstr ""
2321 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2322 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2323 "\n"
2324
2325 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1370
2327 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2328 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2329
2330 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1375
2332 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2333 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2334
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1379
2337 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2338 msgstr ""
2339 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2340
2341 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1384
2343 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2344 msgstr ""
2345 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2346 "%g.\n"
2347
2348 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1389
2350 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2351 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2352
2353 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1396
2355 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2356 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2357
2358 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2359 #: e2fsck/problem.c:1401
2360 msgid "@r not allocated.  "
2361 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2362
2363 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2364 #: e2fsck/problem.c:1406
2365 msgid "No room in @l @d.  "
2366 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2367
2368 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1411
2370 #, c-format
2371 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2372 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2373
2374 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2375 #: e2fsck/problem.c:1416
2376 msgid "/@l not found.  "
2377 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2378
2379 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1421
2381 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2382 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2383
2384 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1426
2386 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2387 msgstr ""
2388 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2389
2390 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1431
2392 #, c-format
2393 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2394 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2395
2396 #: e2fsck/problem.c:1436
2397 #, c-format
2398 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2399 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2400
2401 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1441
2403 #, c-format
2404 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2406
2407 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1446
2409 #, c-format
2410 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2411 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2412
2413 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1451
2415 #, c-format
2416 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2417 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2418
2419 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1456
2421 #, c-format
2422 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2423 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2424
2425 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1461
2427 #, c-format
2428 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2429 msgstr ""
2430 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2431
2432 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1466
2434 #, c-format
2435 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2436 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2437
2438 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2439 #. @-expanded: \n
2440 #: e2fsck/problem.c:1471
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2446 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2447 "\n"
2448
2449 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2450 #. @-expanded: \n
2451 #: e2fsck/problem.c:1476
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2455 "\n"
2456 msgstr ""
2457 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2458 "vinden.\n"
2459 "\n"
2460
2461 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1486
2463 #, c-format
2464 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2465 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2466
2467 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1491
2469 #, c-format
2470 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2471 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2472
2473 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1496
2475 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2476 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2477
2478 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1501
2480 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2481 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2482
2483 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1511
2485 #, c-format
2486 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2487 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2488
2489 #: e2fsck/problem.c:1518
2490 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2491 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2492
2493 #: e2fsck/problem.c:1523
2494 #, c-format
2495 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2496 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2497
2498 #: e2fsck/problem.c:1528
2499 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2500 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2501
2502 #: e2fsck/problem.c:1533
2503 msgid "Optimizing directories: "
2504 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2505
2506 #: e2fsck/problem.c:1550
2507 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2508 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2509
2510 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2511 #: e2fsck/problem.c:1555
2512 #, c-format
2513 msgid "@u @z @i %i.  "
2514 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2515
2516 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1560
2518 #, c-format
2519 msgid "@u @i %i\n"
2520 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2521
2522 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2523 #: e2fsck/problem.c:1565
2524 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2525 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2526
2527 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2528 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2529 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1569
2531 msgid ""
2532 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2533 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2534 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2535 msgstr ""
2536 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2537 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2538 "\n"
2539 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2540 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2541
2542 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1579
2544 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2545 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2546
2547 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2548 #: e2fsck/problem.c:1584
2549 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2550 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2551
2552 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2553 #: e2fsck/problem.c:1589
2554 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2555 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2556
2557 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2558 #: e2fsck/problem.c:1594
2559 msgid "@b @B differences: "
2560 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2561
2562 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2563 #: e2fsck/problem.c:1614
2564 msgid "@i @B differences: "
2565 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2566
2567 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1634
2569 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2570 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2571
2572 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1639
2574 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2575 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2576
2577 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1644
2579 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2580 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2581
2582 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1649
2584 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2585 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2586
2587 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1654
2589 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2590 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2591
2592 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2593 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1659
2595 msgid ""
2596 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2597 "endpoints (%i, %j)\n"
2598 msgstr ""
2599 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2600 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2601
2602 #: e2fsck/problem.c:1665
2603 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2604 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2605
2606 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1670
2608 #, c-format
2609 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2610 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2611
2612 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1675
2614 #, c-format
2615 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2616 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2617
2618 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1700
2620 #, c-format
2621 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2622 msgstr ""
2623 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2624 "BLOCK_UNINIT\n"
2625
2626 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1705
2628 #, c-format
2629 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2630 msgstr ""
2631 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2632
2633 #. @-expanded: Recreate journal
2634 #: e2fsck/problem.c:1712
2635 msgid "Recreate @j"
2636 msgstr "Journal heraanmaken"
2637
2638 #: e2fsck/problem.c:1717
2639 msgid "Update quota info for quota type %N"
2640 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2641
2642 #: e2fsck/problem.c:1836
2643 #, c-format
2644 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2645 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2646
2647 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2648 msgid "IGNORED"
2649 msgstr "GENEGEERD"
2650
2651 #: e2fsck/scantest.c:79
2652 #, c-format
2653 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2654 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2655
2656 #: e2fsck/scantest.c:98
2657 #, c-format
2658 msgid "size of inode=%d\n"
2659 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2660
2661 #: e2fsck/scantest.c:119
2662 msgid "while starting inode scan"
2663 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2664
2665 #: e2fsck/scantest.c:130
2666 msgid "while doing inode scan"
2667 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2668
2669 #: e2fsck/super.c:190
2670 #, c-format
2671 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2672 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2673
2674 #: e2fsck/super.c:213
2675 #, c-format
2676 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2677 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2678
2679 #: e2fsck/super.c:274
2680 msgid "Truncating"
2681 msgstr "Afkappen"
2682
2683 #: e2fsck/super.c:275
2684 msgid "Clearing"
2685 msgstr "Wissen"
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:74
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2691 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2692 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2693 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2694 msgstr ""
2695 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2696 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2697 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2698 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2699 "          apparaat\n"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:80
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "Emergency help:\n"
2705 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2706 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2707 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2708 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2709 "list\n"
2710 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "Noodhulp:\n"
2714 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2715 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2716 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2717 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2718 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:86
2721 msgid ""
2722 " -v                   Be verbose\n"
2723 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2724 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2725 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2726 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2727 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2728 msgstr ""
2729 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2730 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2731 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2732 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2733 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2734 "toevoegen.\n"
2735 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:131
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2740 msgstr ""
2741 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:157
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2748 msgid_plural ""
2749 "\n"
2750 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2751 msgstr[0] ""
2752 "\n"
2753 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2754 msgstr[1] ""
2755 "\n"
2756 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:161
2759 #, c-format
2760 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2761 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2762 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2763 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:166
2766 #, c-format
2767 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2768 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2769 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2770 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:171
2773 #, c-format
2774 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2775 msgstr ""
2776 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
2777 "triple\n"
2778
2779 #: e2fsck/unix.c:179
2780 msgid "             Extent depth histogram: "
2781 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:188
2784 #, c-format
2785 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2786 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2787 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2788 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:192
2791 #, c-format
2792 msgid "%12u bad block\n"
2793 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2794 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2795 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:194
2798 #, c-format
2799 msgid "%12u large file\n"
2800 msgid_plural "%12u large files\n"
2801 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2802 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:196
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "%12u regular file\n"
2809 msgid_plural ""
2810 "\n"
2811 "%12u regular files\n"
2812 msgstr[0] ""
2813 "\n"
2814 "%12u normaal bestand\n"
2815 msgstr[1] ""
2816 "\n"
2817 "%12u normale bestanden\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:198
2820 #, c-format
2821 msgid "%12u directory\n"
2822 msgid_plural "%12u directories\n"
2823 msgstr[0] "%12u map\n"
2824 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:200
2827 #, c-format
2828 msgid "%12u character device file\n"
2829 msgid_plural "%12u character device files\n"
2830 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2831 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:203
2834 #, c-format
2835 msgid "%12u block device file\n"
2836 msgid_plural "%12u block device files\n"
2837 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2838 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:205
2841 #, c-format
2842 msgid "%12u fifo\n"
2843 msgid_plural "%12u fifos\n"
2844 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2845 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:207
2848 #, c-format
2849 msgid "%12u link\n"
2850 msgid_plural "%12u links\n"
2851 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2852 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2853
2854 #: e2fsck/unix.c:209
2855 #, c-format
2856 msgid "%12u symbolic link"
2857 msgid_plural "%12u symbolic links"
2858 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2859 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:211
2862 #, c-format
2863 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2864 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2865 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2866 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:215
2869 #, c-format
2870 msgid "%12u socket\n"
2871 msgid_plural "%12u sockets\n"
2872 msgstr[0] "%12u socket\n"
2873 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:219
2876 #, c-format
2877 msgid "%12u file\n"
2878 msgid_plural "%12u files\n"
2879 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2880 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2883 #: resize/main.c:260
2884 #, c-format
2885 msgid "while determining whether %s is mounted."
2886 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:253
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2891 msgstr "Waarschuwing!  %s is %s.\n"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:256
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2896 msgstr "Waarschuwing!  %s is %s.\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:262
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "%s is mounted.\n"
2901 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld.  "
2902
2903 #: e2fsck/unix.c:264
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "%s is in use.\n"
2906 msgstr "%s is %s.\n"
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:266
2909 msgid ""
2910 "Cannot continue, aborting.\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2914 "\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:268
2917 msgid ""
2918 "\n"
2919 "\n"
2920 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2921 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2922 "\n"
2923 msgstr ""
2924 "\n"
2925 "\n"
2926 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2927 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2928 "\n"
2929
2930 #: e2fsck/unix.c:273
2931 msgid "Do you really want to continue"
2932 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:275
2935 msgid "check aborted.\n"
2936 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2937
2938 #: e2fsck/unix.c:368
2939 msgid " contains a file system with errors"
2940 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:370
2943 msgid " was not cleanly unmounted"
2944 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:372
2947 msgid " primary superblock features different from backup"
2948 msgstr ""
2949 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2950 "reserveblokken"
2951
2952 #: e2fsck/unix.c:376
2953 #, c-format
2954 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2955 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:383
2958 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2959 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2960
2961 #: e2fsck/unix.c:389
2962 #, c-format
2963 msgid " has gone %u days without being checked"
2964 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:398
2967 msgid ", check forced.\n"
2968 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:431
2971 #, c-format
2972 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2973 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:451
2976 msgid " (check deferred; on battery)"
2977 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:454
2980 msgid " (check after next mount)"
2981 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2982
2983 #: e2fsck/unix.c:456
2984 #, c-format
2985 msgid " (check in %ld mounts)"
2986 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2987
2988 #: e2fsck/unix.c:606
2989 #, c-format
2990 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2991 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:675
2994 msgid "Invalid EA version.\n"
2995 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:702
2998 #, c-format
2999 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3000 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3001
3002 #: e2fsck/unix.c:727
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3006 "\t%s\n"
3007 msgstr ""
3008 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3009 "    %s\n"
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:797
3012 #, c-format
3013 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3014 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:801
3017 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3018 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:816
3021 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3022 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:837
3025 #, c-format
3026 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3027 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3030 #: misc/tune2fs.c:1159
3031 #, c-format
3032 msgid "Unable to resolve '%s'"
3033 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:921
3036 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3037 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:926
3040 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3041 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:931
3044 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3045 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:985
3048 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3049 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1032
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3058 "\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:1041
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3069 "\n"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:1132
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3075 "wait...\n"
3076 msgstr ""
3077 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3078 "Even geduld...\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3081 msgid "while checking MMP block"
3082 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3083
3084 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3085 msgid ""
3086 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3087 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3088 msgstr ""
3089 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3090 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:1207
3093 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3094 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:1214
3097 msgid "while trying to initialize program"
3098 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1237
3101 #, c-format
3102 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3103 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1249
3106 msgid "need terminal for interactive repairs"
3107 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1303
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3112 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3113
3114 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3115 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3116 #: e2fsck/unix.c:1305
3117 msgid "Superblock invalid,"
3118 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1306
3121 msgid "Group descriptors look bad..."
3122 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1316
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3127 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1320
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3132 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1349
3135 msgid ""
3136 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3137 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3138 "\n"
3139 msgstr ""
3140 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3141 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3142 "\n"
3143
3144 #: e2fsck/unix.c:1356
3145 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3146 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:1358
3149 #, c-format
3150 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3151 msgstr ""
3152 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3153
3154 #: e2fsck/unix.c:1364
3155 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3156 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:1366
3159 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3160 msgstr ""
3161 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3162 "programma?\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1370
3165 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3166 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:1373
3169 msgid ""
3170 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3171 "check of the device.\n"
3172 msgstr ""
3173 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3174 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:1437
3177 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3178 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:1480
3181 #, c-format
3182 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3183 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1492
3186 msgid ""
3187 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3188 "check.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3191 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:1504
3194 #, c-format
3195 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3196 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1511
3199 #, c-format
3200 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3201 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1534
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3206 msgstr ""
3207 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1549
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3212 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:1555
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3218 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3219 msgstr ""
3220 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3221 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:1607
3224 #, c-format
3225 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3226 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:1610
3229 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3230 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:1651
3233 #, c-format
3234 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3235 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:1661
3238 msgid " Done.\n"
3239 msgstr " voltooid.\n"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:1663
3242 msgid ""
3243 "\n"
3244 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3245 msgstr ""
3246 "\n"
3247 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3248 "***\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:1687
3251 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3252 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:1691
3255 msgid "while resetting context"
3256 msgstr "tijdens wissen van de context"
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:1698
3259 #, c-format
3260 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3261 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1703
3264 msgid "aborted"
3265 msgstr "afgebroken"
3266
3267 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:1719
3277 #, c-format
3278 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3279 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "\n"
3285 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3288 "\n"
3289 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3290 "\n"
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:1767
3293 msgid "while setting block group checksum info"
3294 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3295
3296 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3297 msgid "yY"
3298 msgstr "jJyY"
3299
3300 #: e2fsck/util.c:191
3301 msgid "nN"
3302 msgstr "nN"
3303
3304 #: e2fsck/util.c:205
3305 msgid "<y>"
3306 msgstr "<j>"
3307
3308 #: e2fsck/util.c:207
3309 msgid "<n>"
3310 msgstr "<n>"
3311
3312 #: e2fsck/util.c:209
3313 msgid " (y/n)"
3314 msgstr " (j/n)"
3315
3316 #: e2fsck/util.c:223
3317 msgid "cancelled!\n"
3318 msgstr "geannuleerd!\n"
3319
3320 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3321 # src/main.c:490 src/main.c:574
3322 #: e2fsck/util.c:238
3323 msgid "yes\n"
3324 msgstr "ja\n"
3325
3326 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3327 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3328 #: e2fsck/util.c:240
3329 msgid "no\n"
3330 msgstr "nee\n"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:250
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "%s? no\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3338 "%s? nee\n"
3339 "\n"
3340
3341 #: e2fsck/util.c:254
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "%s? yes\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3347 "%s? ja\n"
3348 "\n"
3349
3350 #: e2fsck/util.c:258
3351 msgid "yes"
3352 msgstr "ja"
3353
3354 #: e2fsck/util.c:258
3355 msgid "no"
3356 msgstr "nee"
3357
3358 #: e2fsck/util.c:273
3359 #, c-format
3360 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3361 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3362
3363 #: e2fsck/util.c:278
3364 msgid "reading inode and block bitmaps"
3365 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3366
3367 #: e2fsck/util.c:286
3368 #, c-format
3369 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3370 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3371
3372 #: e2fsck/util.c:298
3373 msgid "writing block and inode bitmaps"
3374 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3375
3376 #: e2fsck/util.c:303
3377 #, c-format
3378 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3379 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3380
3381 #: e2fsck/util.c:315
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "\n"
3386 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3387 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "\n"
3391 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3392 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3393
3394 #: e2fsck/util.c:396
3395 #, c-format
3396 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3397 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3398
3399 #: e2fsck/util.c:400
3400 #, c-format
3401 msgid "Memory used: %lu, "
3402 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3403
3404 #: e2fsck/util.c:407
3405 #, c-format
3406 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3407 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3408
3409 #: e2fsck/util.c:412
3410 #, c-format
3411 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3412 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3413
3414 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3415 #, c-format
3416 msgid "while reading inode %lu in %s"
3417 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3418
3419 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3420 #, c-format
3421 msgid "while writing inode %lu in %s"
3422 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3423
3424 #: e2fsck/util.c:637
3425 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3426 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3427
3428 #: e2fsck/util.c:785
3429 msgid ""
3430 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3431 "running.\n"
3432 msgstr ""
3433 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3434 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3435
3436 #: misc/badblocks.c:69
3437 msgid "done                                                 \n"
3438 msgstr "voltooid                                             \n"
3439
3440 #: misc/badblocks.c:92
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3444 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3445 "max_bad_blocks]\n"
3446 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3447 "       device [last_block [first_block]]\n"
3448 msgstr ""
3449 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3450 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3451 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3452 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3453 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3454 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3455
3456 #: misc/badblocks.c:103
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3463 "\n"
3464
3465 #: misc/badblocks.c:218
3466 #, c-format
3467 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3468 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:323
3471 msgid "Testing with random pattern: "
3472 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3473
3474 #: misc/badblocks.c:341
3475 msgid "Testing with pattern 0x"
3476 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3477
3478 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3479 msgid "during seek"
3480 msgstr "tijdens 'seek'"
3481
3482 #: misc/badblocks.c:384
3483 #, c-format
3484 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3485 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3486
3487 #: misc/badblocks.c:471
3488 msgid "during ext2fs_sync_device"
3489 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3490
3491 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3492 msgid "while beginning bad block list iteration"
3493 msgstr ""
3494 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3495
3496 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3497 msgid "while allocating buffers"
3498 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3499
3500 #: misc/badblocks.c:510
3501 #, c-format
3502 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3503 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3504
3505 #: misc/badblocks.c:515
3506 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3507 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3508
3509 #: misc/badblocks.c:524
3510 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3511 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3512
3513 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3514 #: misc/badblocks.c:827
3515 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3516 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:613
3519 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3520 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3521
3522 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3523 #, c-format
3524 msgid "From block %lu to %lu\n"
3525 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:670
3528 msgid "Reading and comparing: "
3529 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3530
3531 #: misc/badblocks.c:776
3532 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3533 msgstr ""
3534 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:782
3537 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3538 msgstr ""
3539 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3540
3541 #: misc/badblocks.c:789
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3548
3549 #: misc/badblocks.c:872
3550 #, c-format
3551 msgid "during test data write, block %lu"
3552 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3555 #, c-format
3556 msgid "%s is mounted; "
3557 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3558
3559 #: misc/badblocks.c:995
3560 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3561 msgstr ""
3562 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3563 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3564
3565 #: misc/badblocks.c:1000
3566 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3567 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3568
3569 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3570 #, c-format
3571 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3572 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3573
3574 #: misc/badblocks.c:1008
3575 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3576 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3577
3578 #: misc/badblocks.c:1028
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %s - %s"
3581 msgstr "ongeldige %s: %s"
3582
3583 #: misc/badblocks.c:1139
3584 #, c-format
3585 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3586 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3587
3588 #: misc/badblocks.c:1169
3589 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3590 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3591
3592 #: misc/badblocks.c:1175
3593 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3594 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3595
3596 #: misc/badblocks.c:1189
3597 msgid ""
3598 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3599 "the size manually\n"
3600 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3601
3602 #: misc/badblocks.c:1195
3603 msgid "while trying to determine device size"
3604 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3605
3606 #: misc/badblocks.c:1200
3607 msgid "last block"
3608 msgstr "laatste blok"
3609
3610 #: misc/badblocks.c:1206
3611 msgid "first block"
3612 msgstr "eerste blok"
3613
3614 #: misc/badblocks.c:1209
3615 #, c-format
3616 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3617 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3618
3619 #: misc/badblocks.c:1216
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3622 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3623
3624 #: misc/badblocks.c:1272
3625 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3626 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3627
3628 #: misc/badblocks.c:1281
3629 msgid "input file - bad format"
3630 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3631
3632 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3633 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3634 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3635
3636 #: misc/badblocks.c:1323
3637 #, c-format
3638 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3639 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3640
3641 #: misc/chattr.c:86
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3644 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3645
3646 #: misc/chattr.c:155
3647 #, c-format
3648 msgid "bad version - %s\n"
3649 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3650
3651 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3652 #, c-format
3653 msgid "while trying to stat %s"
3654 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3655
3656 #: misc/chattr.c:208
3657 #, c-format
3658 msgid "while reading flags on %s"
3659 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3660
3661 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3662 #, c-format
3663 msgid "Flags of %s set as "
3664 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3665
3666 #: misc/chattr.c:234
3667 #, c-format
3668 msgid "while setting flags on %s"
3669 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3670
3671 #: misc/chattr.c:242
3672 #, c-format
3673 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3674 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3675
3676 #: misc/chattr.c:246
3677 #, c-format
3678 msgid "while setting version on %s"
3679 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3680
3681 #: misc/chattr.c:267
3682 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3683 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3684
3685 #: misc/chattr.c:307
3686 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3687 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3688
3689 #: misc/chattr.c:315
3690 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3691 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3692
3693 #: misc/dumpe2fs.c:55
3694 #, c-format
3695 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3696 msgstr ""
3697 "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
3698 "apparaat\n"
3699
3700 #: misc/dumpe2fs.c:159
3701 msgid "blocks"
3702 msgstr "blokken"
3703
3704 #: misc/dumpe2fs.c:169
3705 msgid "clusters"
3706 msgstr "clusters"
3707
3708 #: misc/dumpe2fs.c:197
3709 #, c-format
3710 msgid "Group %lu: (Blocks "
3711 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3712
3713 #: misc/dumpe2fs.c:205
3714 #, c-format
3715 msgid "  Checksum 0x%04x"
3716 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3717
3718 #: misc/dumpe2fs.c:207
3719 #, c-format
3720 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3721 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3722
3723 #: misc/dumpe2fs.c:208
3724 #, c-format
3725 msgid ", unused inodes %u\n"
3726 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3727
3728 #: misc/dumpe2fs.c:213
3729 #, c-format
3730 msgid "  %s superblock at "
3731 msgstr "  %s superblok op "
3732
3733 #: misc/dumpe2fs.c:214
3734 msgid "Primary"
3735 msgstr "Primair"
3736
3737 #: misc/dumpe2fs.c:214
3738 msgid "Backup"
3739 msgstr "Reservekopie"
3740
3741 #: misc/dumpe2fs.c:218
3742 msgid ", Group descriptors at "
3743 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3744
3745 #: misc/dumpe2fs.c:222
3746 msgid ""
3747 "\n"
3748 "  Reserved GDT blocks at "
3749 msgstr ""
3750 "\n"
3751 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:229
3754 msgid " Group descriptor at "
3755 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:235
3758 msgid "  Block bitmap at "
3759 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3760
3761 #: misc/dumpe2fs.c:239
3762 msgid ", Inode bitmap at "
3763 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3764
3765 #: misc/dumpe2fs.c:243
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "  Inode table at "
3769 msgstr ""
3770 "\n"
3771 "  Inodetabel op "
3772
3773 #: misc/dumpe2fs.c:249
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "\n"
3777 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3778 msgstr ""
3779 "\n"
3780 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:256
3783 #, c-format
3784 msgid ", %u unused inodes\n"
3785 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:259
3788 msgid "  Free blocks: "
3789 msgstr "  Vrije blokken: "
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:274
3792 msgid "  Free inodes: "
3793 msgstr "  Vrije inodes: "
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:310
3796 msgid "while printing bad block list"
3797 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3798
3799 #: misc/dumpe2fs.c:316
3800 #, c-format
3801 msgid "Bad blocks: %u"
3802 msgstr "Slechte blokken: %u"
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3805 msgid "while reading journal inode"
3806 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3807
3808 #: misc/dumpe2fs.c:351
3809 msgid "while opening journal inode"
3810 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3811
3812 #: misc/dumpe2fs.c:357
3813 msgid "while reading journal super block"
3814 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3815
3816 #: misc/dumpe2fs.c:364
3817 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3818 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3819
3820 #: misc/dumpe2fs.c:367
3821 msgid "Journal features:        "
3822 msgstr "Journal-functies:         "
3823
3824 #: misc/dumpe2fs.c:380
3825 msgid "Journal size:             "
3826 msgstr "Grootte van journal:      "
3827
3828 #: misc/dumpe2fs.c:391
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Journal length:           %u\n"
3832 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3833 "Journal start:            %u\n"
3834 msgstr ""
3835 "Lengte van journal:       %u\n"
3836 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3837 "Begin van journal:        %u\n"
3838
3839 #: misc/dumpe2fs.c:398
3840 #, c-format
3841 msgid "Journal errno:            %d\n"
3842 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3843
3844 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3845 msgid "while reading journal superblock"
3846 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3847
3848 #: misc/dumpe2fs.c:423
3849 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3850 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:427
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "Journal block size:       %u\n"
3857 "Journal length:           %u\n"
3858 "Journal first block:      %u\n"
3859 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3860 "Journal start:            %u\n"
3861 "Journal number of users:  %u\n"
3862 msgstr ""
3863 "\n"
3864 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3865 "Lengte van journal:         %u\n"
3866 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3867 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3868 "Begin van journal:          %u\n"
3869 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3870
3871 #: misc/dumpe2fs.c:440
3872 #, c-format
3873 msgid "Journal users:            %s\n"
3874 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3875
3876 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3877 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3878 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3879
3880 #: misc/dumpe2fs.c:482
3881 #, c-format
3882 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3883 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3884
3885 #: misc/dumpe2fs.c:497
3886 #, c-format
3887 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3888 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3889
3890 #: misc/dumpe2fs.c:508
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\n"
3894 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3895 "\n"
3896 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3897 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3898 "\n"
3899 "Valid extended options are:\n"
3900 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3901 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3902 msgstr ""
3903 "\n"
3904 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3905 "\n"
3906 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3907 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3908 "\n"
3909 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3910 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3911 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3912
3913 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3914 #, c-format
3915 msgid "\tUsing %s\n"
3916 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3917
3918 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3919 #: resize/main.c:318
3920 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3921 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3922
3923 #: misc/dumpe2fs.c:632
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "\n"
3927 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3928 msgstr ""
3929 "\n"
3930 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3931
3932 #: misc/e2image.c:101
3933 #, c-format
3934 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3935 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3936
3937 #: misc/e2image.c:103
3938 #, c-format
3939 msgid "       %s -I device image-file\n"
3940 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
3941
3942 #: misc/e2image.c:104
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3946 "[ dest_fs ]\n"
3947 msgstr ""
3948 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
3949 "bs]\n"
3950
3951 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3952 #: misc/e2image.c:1178
3953 msgid "while allocating buffer"
3954 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3955
3956 #: misc/e2image.c:174
3957 #, c-format
3958 msgid "Writing block %llu\n"
3959 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3960
3961 #: misc/e2image.c:188
3962 #, c-format
3963 msgid "error writing block %llu"
3964 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3965
3966 #: misc/e2image.c:191
3967 msgid "error in generic_write()"
3968 msgstr "fout in generic_write()"
3969
3970 #: misc/e2image.c:208
3971 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3972 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3973
3974 #: misc/e2image.c:213
3975 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3976 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3977
3978 #: misc/e2image.c:241
3979 msgid "while writing superblock"
3980 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3981
3982 #: misc/e2image.c:250
3983 msgid "while writing inode table"
3984 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3985
3986 #: misc/e2image.c:258
3987 msgid "while writing block bitmap"
3988 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3989
3990 #: misc/e2image.c:266
3991 msgid "while writing inode bitmap"
3992 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3993
3994 #: misc/e2image.c:502
3995 #, c-format
3996 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3997 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3998
3999 #: misc/e2image.c:514
4000 #, c-format
4001 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4002 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4003
4004 #: misc/e2image.c:555
4005 #, c-format
4006 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4007 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4008
4009 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4010 msgid "Copying "
4011 msgstr "Kopiëren van "
4012
4013 #: misc/e2image.c:623
4014 msgid ""
4015 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4016 msgstr ""
4017 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4018 "zeker weet.\n"
4019
4020 #: misc/e2image.c:649
4021 #, c-format
4022 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4023 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4024
4025 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4026 #, c-format
4027 msgid "error reading block %llu"
4028 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4029
4030 #: misc/e2image.c:715
4031 #, c-format
4032 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4033 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4034
4035 #: misc/e2image.c:719
4036 #, c-format
4037 msgid "at %.2f MB/s"
4038 msgstr "met %.2f MB/s"
4039
4040 #: misc/e2image.c:755
4041 msgid "while allocating l1 table"
4042 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4043
4044 #: misc/e2image.c:800
4045 msgid "while allocating l2 cache"
4046 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4047
4048 # XXX  "while putting"??
4049 #: misc/e2image.c:823
4050 msgid ""
4051 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4052 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4053 msgstr ""
4054 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4055 "wordt;\n"
4056 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4057
4058 #: misc/e2image.c:1145
4059 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4060 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4061
4062 #: misc/e2image.c:1152
4063 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4064 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4065
4066 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4067 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4068 msgstr ""
4069 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4070
4071 #: misc/e2image.c:1269
4072 msgid "while allocating block bitmap"
4073 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4074
4075 # XXX  maybe 'scrambled'?
4076 #: misc/e2image.c:1278
4077 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4078 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4079
4080 #: misc/e2image.c:1285
4081 msgid "Scanning inodes...\n"
4082 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4083
4084 #: misc/e2image.c:1297
4085 msgid "Can't allocate block buffer"
4086 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4087
4088 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4089 #, c-format
4090 msgid "while iterating over inode %u"
4091 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4092
4093 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4094 #: misc/e2image.c:1381
4095 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4096 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4097
4098 #: misc/e2image.c:1403
4099 msgid "error reading bitmaps"
4100 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4101
4102 #: misc/e2image.c:1415
4103 msgid "while opening device file"
4104 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4105
4106 #: misc/e2image.c:1426
4107 msgid "while restoring the image table"
4108 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4109
4110 #: misc/e2image.c:1523
4111 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4112 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4113
4114 #: misc/e2image.c:1529
4115 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4116 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4117
4118 #: misc/e2image.c:1534
4119 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4120 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4121
4122 #: misc/e2image.c:1539
4123 msgid "Move mode requires all data mode."
4124 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4125
4126 #: misc/e2image.c:1549
4127 msgid "checking if mounted"
4128 msgstr "controle op aankoppeling"
4129
4130 #: misc/e2image.c:1556
4131 msgid ""
4132 "\n"
4133 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4134 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4135 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4136 msgstr ""
4137 "\n"
4138 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4139 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4140 "debugging.\n"
4141 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4142
4143 #: misc/e2image.c:1608
4144 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4145 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4146
4147 #: misc/e2image.c:1614
4148 msgid "Can not stat output\n"
4149 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4150
4151 #: misc/e2image.c:1624
4152 #, c-format
4153 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4154 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4155
4156 #: misc/e2image.c:1627
4157 #, c-format
4158 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4159 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4160
4161 #: misc/e2image.c:1630
4162 #, c-format
4163 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4164 msgstr ""
4165 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4166
4167 #: misc/e2image.c:1639
4168 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4169 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4170
4171 #: misc/e2image.c:1644
4172 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4173 msgstr ""
4174 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4175
4176 #: misc/e2image.c:1651
4177 msgid "while allocating check_buf"
4178 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4179
4180 # XXX  add 'is' before 'only'
4181 #: misc/e2image.c:1657
4182 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4183 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4184
4185 #: misc/e2image.c:1667
4186 #, c-format
4187 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4188 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4189
4190 #: misc/e2label.c:58
4191 #, c-format
4192 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4193 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4194
4195 #: misc/e2label.c:63
4196 #, c-format
4197 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4198 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4199
4200 #: misc/e2label.c:68
4201 #, c-format
4202 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4203 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4204
4205 #: misc/e2label.c:72
4206 #, c-format
4207 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4208 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4209
4210 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4211 #, c-format
4212 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4213 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4214
4215 #: misc/e2label.c:100
4216 #, c-format
4217 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4218 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4219
4220 #: misc/e2label.c:105
4221 #, c-format
4222 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4223 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4224
4225 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4226 #, c-format
4227 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4228 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4229
4230 #: misc/e2undo.c:36
4231 #, c-format
4232 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4233 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4234
4235 #: misc/e2undo.c:52
4236 msgid "Failed to read the file system data \n"
4237 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4238
4239 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4240 #, c-format
4241 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4242 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4243
4244 #: misc/e2undo.c:70
4245 #, c-format
4246 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4247 msgstr ""
4248 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4249 "transactiebestand\n"
4250
4251 #: misc/e2undo.c:89
4252 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4253 msgstr ""
4254 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4255
4256 #: misc/e2undo.c:163
4257 #, c-format
4258 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4259 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4260
4261 #: misc/e2undo.c:169
4262 #, c-format
4263 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4264 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4265
4266 #: misc/e2undo.c:175
4267 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4268 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4269
4270 #: misc/e2undo.c:184
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed to open %s\n"
4273 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4274
4275 #: misc/e2undo.c:210
4276 #, c-format
4277 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4278 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4279
4280 #: misc/e2undo.c:216
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed write %s\n"
4283 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4284
4285 #: misc/fsck.c:343
4286 #, c-format
4287 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4288 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4289
4290 #: misc/fsck.c:353
4291 #, c-format
4292 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4293 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4294
4295 #: misc/fsck.c:370
4296 msgid ""
4297 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4298 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4299 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4303 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4304 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4305 "\n"
4306
4307 #: misc/fsck.c:478
4308 #, c-format
4309 msgid "fsck: %s: not found\n"
4310 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4311
4312 #: misc/fsck.c:594
4313 #, c-format
4314 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4315 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4316
4317 #: misc/fsck.c:616
4318 #, c-format
4319 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4320 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4321
4322 #: misc/fsck.c:622
4323 #, c-format
4324 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4325 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4326
4327 #: misc/fsck.c:661
4328 #, c-format
4329 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4330 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4331
4332 #: misc/fsck.c:721
4333 #, c-format
4334 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4335 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4336
4337 #: misc/fsck.c:742
4338 msgid ""
4339 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4340 "with 'no' or '!'.\n"
4341 msgstr ""
4342 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4343 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4344
4345 #: misc/fsck.c:761
4346 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4347 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4348
4349 #: misc/fsck.c:884
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4353 "number\n"
4354 msgstr ""
4355 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4356 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4357
4358 #: misc/fsck.c:911
4359 #, c-format
4360 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4361 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4362
4363 #: misc/fsck.c:967
4364 msgid "Checking all file systems.\n"
4365 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4366
4367 #: misc/fsck.c:1058
4368 #, c-format
4369 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4370 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4371
4372 #: misc/fsck.c:1078
4373 msgid ""
4374 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4375 msgstr ""
4376 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4377 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4378
4379 #: misc/fsck.c:1120
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: too many devices\n"
4382 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4383
4384 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4385 #, c-format
4386 msgid "%s: too many arguments\n"
4387 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4388
4389 #: misc/lsattr.c:74
4390 #, c-format
4391 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4392 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4393
4394 #: misc/lsattr.c:84
4395 #, c-format
4396 msgid "While reading flags on %s"
4397 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4398
4399 #: misc/lsattr.c:91
4400 #, c-format
4401 msgid "While reading version on %s"
4402 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:123
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4408 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4409 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4410 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4411 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4412 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4413 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4414 "count]\n"
4415 msgstr ""
4416 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4417 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4418 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
4419 "aantal_inodes]\n"
4420 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4421 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4422 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
4423 "UUID]\n"
4424 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
4425 "gebruikstype]\n"
4426 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
4427 "[aantal_blokken]\n"
4428
4429 #: misc/mke2fs.c:252
4430 #, c-format
4431 msgid "Running command: %s\n"
4432 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4433
4434 #: misc/mke2fs.c:256
4435 #, c-format
4436 msgid "while trying to run '%s'"
4437 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4438
4439 #: misc/mke2fs.c:263
4440 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4441 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4442
4443 #: misc/mke2fs.c:290
4444 #, c-format
4445 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4446 msgstr ""
4447 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:292
4450 #, c-format
4451 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4452 msgstr ""
4453 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4454 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4455
4456 #: misc/mke2fs.c:295
4457 msgid "Aborting....\n"
4458 msgstr "Gestopt...\n"
4459
4460 #: misc/mke2fs.c:315
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4464 "\tbad blocks.\n"
4465 "\n"
4466 msgstr ""
4467 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4468 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4469 "\n"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:334
4472 msgid "while marking bad blocks as used"
4473 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:386
4476 msgid "Writing inode tables: "
4477 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4478
4479 #: misc/mke2fs.c:407
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4484 msgstr ""
4485 "\n"
4486 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4487
4488 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4489 msgid "done                            \n"
4490 msgstr "voltooid                        \n"
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:432
4493 msgid "while creating root dir"
4494 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:439
4497 msgid "while reading root inode"
4498 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4499
4500 #: misc/mke2fs.c:451
4501 msgid "while setting root inode ownership"
4502 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:469
4505 msgid "while creating /lost+found"
4506 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:476
4509 msgid "while looking up /lost+found"
4510 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:489
4513 msgid "while expanding /lost+found"
4514 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:504
4517 msgid "while setting bad block inode"
4518 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:531
4521 #, c-format
4522 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4523 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4524
4525 #: misc/mke2fs.c:541
4526 #, c-format
4527 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4528 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4529
4530 #: misc/mke2fs.c:557
4531 #, c-format
4532 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4533 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4534
4535 #: misc/mke2fs.c:573
4536 msgid "while initializing journal superblock"
4537 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4538
4539 #: misc/mke2fs.c:581
4540 msgid "Zeroing journal device: "
4541 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:593
4544 #, c-format
4545 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4546 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:611
4549 msgid "while writing journal superblock"
4550 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4551
4552 #: misc/mke2fs.c:626
4553 #, c-format
4554 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4555 msgstr ""
4556 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:634
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "warning: %llu blocks unused.\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4565 "\n"
4566
4567 #: misc/mke2fs.c:639
4568 #, c-format
4569 msgid "Filesystem label=%s\n"
4570 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4571
4572 #: misc/mke2fs.c:642
4573 #, c-format
4574 msgid "OS type: %s\n"
4575 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4576
4577 #: misc/mke2fs.c:644
4578 #, c-format
4579 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4580 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4581
4582 #: misc/mke2fs.c:648
4583 #, c-format
4584 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4585 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4586
4587 #: misc/mke2fs.c:652
4588 #, c-format
4589 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4590 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4591
4592 #: misc/mke2fs.c:654
4593 #, c-format
4594 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4595 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4596
4597 #: misc/mke2fs.c:656
4598 #, c-format
4599 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4600 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4601
4602 #: misc/mke2fs.c:658
4603 #, c-format
4604 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4605 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4606
4607 #: misc/mke2fs.c:661
4608 #, c-format
4609 msgid "First data block=%u\n"
4610 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4611
4612 #: misc/mke2fs.c:663
4613 #, c-format
4614 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4615 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4616
4617 #: misc/mke2fs.c:665
4618 #, c-format
4619 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4620 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:669
4623 #, c-format
4624 msgid "%u block groups\n"
4625 msgstr "%u blokgroepen\n"
4626
4627 #: misc/mke2fs.c:671
4628 #, c-format
4629 msgid "%u block group\n"
4630 msgstr "%u blokgroep\n"
4631
4632 #: misc/mke2fs.c:674
4633 #, c-format
4634 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4635 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:677
4638 #, c-format
4639 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4640 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4641
4642 # src/main.c:425
4643 #: misc/mke2fs.c:679
4644 #, c-format
4645 msgid "%u inodes per group\n"
4646 msgstr "%u inodes per groep\n"
4647
4648 #: misc/mke2fs.c:688
4649 #, c-format
4650 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4651 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:689
4654 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4655 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4656
4657 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
4658 #: misc/mke2fs.c:766
4659 #, c-format
4660 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4661 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:772
4664 #, c-format
4665 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4666 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:785
4669 #, c-format
4670 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4671 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:798
4674 #, c-format
4675 msgid "Invalid offset: %s\n"
4676 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4679 #, c-format
4680 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4681 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4682
4683 #: misc/mke2fs.c:826
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4686 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4687
4688 #: misc/mke2fs.c:848
4689 #, c-format
4690 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4691 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4692
4693 #: misc/mke2fs.c:863
4694 #, c-format
4695 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4696 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4697
4698 #: misc/mke2fs.c:886
4699 #, c-format
4700 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4701 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:893
4704 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4705 msgstr ""
4706 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:917
4709 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4710 msgstr ""
4711 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4712 "versie 0.\n"
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4715 #, c-format
4716 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4717 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:978
4720 #, c-format
4721 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4722 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:989
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "Bad option(s) specified: %s\n"
4729 "\n"
4730 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4731 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4732 "\n"
4733 "Valid extended options are:\n"
4734 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4735 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4736 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4737 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4738 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4739 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4740 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4741 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4742 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4743 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4744 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4745 "\ttest_fs\n"
4746 "\tdiscard\n"
4747 "\tnodiscard\n"
4748 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4749 "\n"
4750 msgstr ""
4751 "\n"
4752 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4753 "\n"
4754 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4755 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4756 "\n"
4757 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4758 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
4759 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4760 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4761 "geschreven>\n"
4762 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4763 "schijven)\n"
4764 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4765 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4766 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4767 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4768 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4769 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4770 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4771 "    test_fs\n"
4772 "    discard\n"
4773 "    nodiscard\n"
4774 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4775
4776 #: misc/mke2fs.c:1015
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "\n"
4780 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4781 "\n"
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4785 "\n"
4786
4787 #: misc/mke2fs.c:1055
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4791 "\t%s\n"
4792 msgstr ""
4793 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4794 "    %s\n"
4795
4796 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4797 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4798 #, c-format
4799 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4800 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4803 #, c-format
4804 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4805 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4806
4807 #: misc/mke2fs.c:1220
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "\n"
4811 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4812 msgstr ""
4813 "\n"
4814 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1224
4817 msgid ""
4818 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4819 "\n"
4820 msgstr ""
4821 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4822 "\n"
4823
4824 #: misc/mke2fs.c:1228
4825 msgid "Aborting...\n"
4826 msgstr "Gestopt...\n"
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1269
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "\n"
4832 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4833 "\n"
4834 msgstr ""
4835 "\n"
4836 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4837 "\n"
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:1449
4840 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4841 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:1490
4844 #, c-format
4845 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4846 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:1523
4849 #, c-format
4850 msgid "invalid block size - %s"
4851 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4852
4853 #: misc/mke2fs.c:1527
4854 #, c-format
4855 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4856 msgstr ""
4857 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4858
4859 #: misc/mke2fs.c:1543
4860 #, c-format
4861 msgid "invalid cluster size - %s"
4862 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4863
4864 #: misc/mke2fs.c:1553
4865 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4866 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4867
4868 #: misc/mke2fs.c:1565
4869 msgid "Illegal number for blocks per group"
4870 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:1570
4873 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4874 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:1578
4877 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4878 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4879
4880 #: misc/mke2fs.c:1584
4881 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4882 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4883
4884 #: misc/mke2fs.c:1589
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4887 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:1600
4890 #, c-format
4891 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4892 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:1610
4895 #, c-format
4896 msgid "invalid inode size - %s"
4897 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:1623
4900 msgid ""
4901 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4902 "nodiscard' extended option instead!\n"
4903 msgstr ""
4904 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4905 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:1634
4908 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4909 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4910
4911 #: misc/mke2fs.c:1647
4912 #, c-format
4913 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4914 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4915
4916 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4917 #: misc/mke2fs.c:1662
4918 #, c-format
4919 msgid "bad num inodes - %s"
4920 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4921
4922 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4923 #: misc/mke2fs.c:1679
4924 #, c-format
4925 msgid "bad revision level - %s"
4926 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4927
4928 #: misc/mke2fs.c:1684
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "while trying to create revision %d"
4931 msgstr ""
4932 "\n"
4933 "    tijdens aanmaken van journal"
4934
4935 #: misc/mke2fs.c:1698
4936 msgid "The -t option may only be used once"
4937 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4938
4939 #: misc/mke2fs.c:1706
4940 msgid "The -T option may only be used once"
4941 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4942
4943 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4944 #, c-format
4945 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4946 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:1765
4949 #, c-format
4950 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4951 msgstr ""
4952 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:1771
4955 #, c-format
4956 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4957 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4958
4959 #: misc/mke2fs.c:1782
4960 #, c-format
4961 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4962 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:1802
4965 msgid "filesystem"
4966 msgstr "bestandssysteem"
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4969 msgid "while trying to determine filesystem size"
4970 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4971
4972 #: misc/mke2fs.c:1821
4973 msgid ""
4974 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4975 "the size of the filesystem\n"
4976 msgstr ""
4977 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4978 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4979
4980 #: misc/mke2fs.c:1828
4981 msgid ""
4982 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4983 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4984 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4985 "\tto re-read your partition table.\n"
4986 msgstr ""
4987 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4988 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4989 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4990 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4991 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4992
4993 #: misc/mke2fs.c:1845
4994 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4995 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:1865
4998 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4999 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:1906
5002 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5003 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:1912
5006 msgid "while trying to determine physical sector size"
5007 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:1944
5010 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5011 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5012
5013 #: misc/mke2fs.c:1949
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5017 msgstr ""
5018 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5019 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5020
5021 #: misc/mke2fs.c:1973
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5025 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5026 msgstr ""
5027 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5028 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:1989
5031 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5032 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:1996
5035 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5036 msgstr ""
5037 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:2004
5040 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5041 msgstr ""
5042 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5043 "0.\n"
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:2016
5046 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5047 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5048
5049 #: misc/mke2fs.c:2030
5050 #, c-format
5051 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5052 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5053
5054 # XXX  option should '-O extent', singular
5055 #: misc/mke2fs.c:2047
5056 msgid ""
5057 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5058 "rectify.\n"
5059 msgstr ""
5060 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5061 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5062
5063 #: misc/mke2fs.c:2067
5064 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5065 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:2073
5068 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5069 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:2092
5072 #, c-format
5073 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5074 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:2095
5077 #, c-format
5078 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5079 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:2097
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5085 msgstr ""
5086 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5087 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:2118
5090 #, c-format
5091 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5092 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:2122
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5098 msgstr ""
5099 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5100 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:2178
5103 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5104 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2185
5107 msgid ""
5108 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5109 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5110 msgstr ""
5111 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5112 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:2194
5115 msgid ""
5116 "\n"
5117 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5118 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5119 "\n"
5120 msgstr ""
5121 "\n"
5122 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5123 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5124 "\n"
5125
5126 #: misc/mke2fs.c:2205
5127 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5128 msgstr ""
5129 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5130 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:2214
5133 msgid "blocks per group count out of range"
5134 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:2238
5137 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5138 msgstr ""
5139 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5140 "opgegeven worden"
5141
5142 #: misc/mke2fs.c:2250
5143 #, c-format
5144 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5145 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:2268
5148 #, c-format
5149 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5150 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5151
5152 #: misc/mke2fs.c:2275
5153 #, c-format
5154 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5155 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:2289
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5161 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5162 "\tor lower inode count (-N).\n"
5163 msgstr ""
5164 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5165 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5166 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5167 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5168
5169 #: misc/mke2fs.c:2416
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5173 "    e2undo %s %s\n"
5174 "\n"
5175 msgstr ""
5176 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5177 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5178 "    e2undo %s %s\n"
5179 "\n"
5180
5181 #: misc/mke2fs.c:2430
5182 msgid "while trying to setup undo file\n"
5183 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:2456
5186 msgid "Discarding device blocks: "
5187 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5188
5189 #: misc/mke2fs.c:2472
5190 msgid "failed - "
5191 msgstr "is mislukt - "
5192
5193 #: misc/mke2fs.c:2594
5194 msgid "while setting up superblock"
5195 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5196
5197 #: misc/mke2fs.c:2610
5198 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5199 msgstr ""
5200 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
5201 "wordt overgeslagen\n"
5202
5203 # XXX  uppercase OS
5204 #: misc/mke2fs.c:2698
5205 #, c-format
5206 msgid "unknown os - %s"
5207 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5208
5209 #: misc/mke2fs.c:2750
5210 msgid "Allocating group tables: "
5211 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:2758
5214 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5215 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:2767
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "\twhile converting subcluster bitmap"
5221 msgstr ""
5222 "\n"
5223 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:2810
5226 #, c-format
5227 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5228 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:2824
5231 msgid "while reserving blocks for online resize"
5232 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5233
5234 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5235 msgid "journal"
5236 msgstr "journal"
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:2848
5239 #, c-format
5240 msgid "Adding journal to device %s: "
5241 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:2855
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "\twhile trying to add journal to device %s"
5248 msgstr ""
5249 "\n"
5250 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5253 msgid "done\n"
5254 msgstr "voltooid\n"
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:2867
5257 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5258 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:2878
5261 #, c-format
5262 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5263 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:2887
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "\twhile trying to create journal"
5269 msgstr ""
5270 "\n"
5271 "    tijdens aanmaken van journal"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5274 msgid ""
5275 "\n"
5276 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5277 msgstr ""
5278 "\n"
5279 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
5280 "aankoppelingen)."
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:2904
5283 #, c-format
5284 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5285 msgstr ""
5286 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5287 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:2921
5290 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5291 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:2928
5294 msgid ""
5295 "\n"
5296 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5297 msgstr ""
5298 "\n"
5299 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5300
5301 #: misc/mke2fs.c:2930
5302 msgid ""
5303 "done\n"
5304 "\n"
5305 msgstr ""
5306 "voltooid\n"
5307 "\n"
5308
5309 #: misc/mklost+found.c:50
5310 msgid "Usage: mklost+found\n"
5311 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
5312
5313 #: misc/partinfo.c:41
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Usage:  %s device...\n"
5317 "\n"
5318 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5319 "For example: %s /dev/hda\n"
5320 "\n"
5321 msgstr ""
5322 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
5323 "\n"
5324 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5325 "\n"
5326 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
5327 "\n"
5328
5329 #: misc/partinfo.c:51
5330 #, c-format
5331 msgid "Cannot open %s: %s"
5332 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5333
5334 #: misc/partinfo.c:57
5335 #, c-format
5336 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5337 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5338
5339 #: misc/partinfo.c:65
5340 #, c-format
5341 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5342 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5343
5344 #: misc/partinfo.c:71
5345 #, c-format
5346 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5347 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5348
5349 #: misc/tune2fs.c:112
5350 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5351 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5352
5353 #: misc/tune2fs.c:121
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5357 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5358 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5359 "mmp_update_interval]\n"
5360 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5361 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5362 "\t[-Q quota_options]\n"
5363 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5364 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5365 msgstr ""
5366 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5367 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
5368 "groep]\n"
5369 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5370 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5371 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5372 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5373 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5374 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5375 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:217
5378 msgid "while trying to open external journal"
5379 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5380
5381 #: misc/tune2fs.c:222
5382 #, c-format
5383 msgid "%s is not a journal device.\n"
5384 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5385
5386 #: misc/tune2fs.c:237
5387 msgid "Journal superblock not found!\n"
5388 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5389
5390 #: misc/tune2fs.c:248
5391 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5392 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5393
5394 #: misc/tune2fs.c:269
5395 msgid ""
5396 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5397 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5398 msgstr ""
5399 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
5400 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5401
5402 #: misc/tune2fs.c:277
5403 msgid "Journal removed\n"
5404 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5405
5406 #: misc/tune2fs.c:321
5407 msgid "while reading bitmaps"
5408 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:329
5411 msgid "while clearing journal inode"
5412 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5413
5414 #: misc/tune2fs.c:340
5415 msgid "while writing journal inode"
5416 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5417
5418 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5419 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5420 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5421
5422 #: misc/tune2fs.c:419
5423 #, c-format
5424 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5425 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:425
5428 #, c-format
5429 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5430 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:434
5433 msgid ""
5434 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5435 "unmounted or mounted read-only.\n"
5436 msgstr ""
5437 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5438 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5439
5440 #: misc/tune2fs.c:443
5441 msgid ""
5442 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5443 "the has_journal flag.\n"
5444 msgstr ""
5445 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5446 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5447
5448 #: misc/tune2fs.c:462
5449 msgid ""
5450 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5451 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5452 msgstr ""
5453 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
5454 "voor\n"
5455 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5456
5457 #: misc/tune2fs.c:475
5458 msgid ""
5459 "The multiple mount protection feature can't\n"
5460 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5461 "read-only.\n"
5462 msgstr ""
5463 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5464 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5465 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5466
5467 #: misc/tune2fs.c:493
5468 #, c-format
5469 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5470 msgstr ""
5471 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5472 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:502
5475 msgid ""
5476 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5477 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5478 msgstr ""
5479 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5480 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5481 "alleen-lezen is.\n"
5482
5483 #: misc/tune2fs.c:510
5484 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5485 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5486
5487 #: misc/tune2fs.c:519
5488 #, c-format
5489 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5490 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5491
5492 #: misc/tune2fs.c:524
5493 msgid "while reading MMP block."
5494 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:556
5497 msgid ""
5498 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5499 "inconsistent.\n"
5500 msgstr ""
5501 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5502 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5503
5504 #: misc/tune2fs.c:567
5505 msgid ""
5506 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5507 "unmounted or mounted read-only.\n"
5508 msgstr ""
5509 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5510 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5511
5512 #: misc/tune2fs.c:627
5513 msgid ""
5514 "\n"
5515 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5516 msgstr ""
5517 "\n"
5518 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:672
5521 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5522 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:692
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "\n"
5528 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5529 msgstr ""
5530 "\n"
5531 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5532
5533 #: misc/tune2fs.c:696
5534 #, c-format
5535 msgid "Creating journal on device %s: "
5536 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:704
5539 #, c-format
5540 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5541 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5542
5543 #: misc/tune2fs.c:710
5544 msgid "Creating journal inode: "
5545 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5546
5547 #: misc/tune2fs.c:724
5548 msgid ""
5549 "\n"
5550 "\twhile trying to create journal file"
5551 msgstr ""
5552 "\n"
5553 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5554
5555 #: misc/tune2fs.c:799
5556 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5557 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5558
5559 #: misc/tune2fs.c:821
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "Bad quota options specified.\n"
5563 "\n"
5564 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5565 "comma):\n"
5566 "\t[^]usrquota\n"
5567 "\t[^]grpquota\n"
5568 "\n"
5569 "\n"
5570 msgstr ""
5571 "\n"
5572 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5573 "\n"
5574 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5575 "    [^]usrquota\n"
5576 "    [^]grpquota\n"
5577 "\n"
5578 "\n"
5579
5580 #: misc/tune2fs.c:881
5581 #, c-format
5582 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5583 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5584
5585 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5586 #, c-format
5587 msgid "bad mounts count - %s"
5588 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5589
5590 #: misc/tune2fs.c:938
5591 #, c-format
5592 msgid "bad error behavior - %s"
5593 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5594
5595 #: misc/tune2fs.c:965
5596 #, c-format
5597 msgid "bad gid/group name - %s"
5598 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5599
5600 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5601 #: misc/tune2fs.c:998
5602 #, c-format
5603 msgid "bad interval - %s"
5604 msgstr "onjuist interval: %s"
5605
5606 #: misc/tune2fs.c:1027
5607 #, c-format
5608 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5609 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5610
5611 #: misc/tune2fs.c:1042
5612 msgid "-o may only be specified once"
5613 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5614
5615 #: misc/tune2fs.c:1051
5616 msgid "-O may only be specified once"
5617 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5618
5619 #: misc/tune2fs.c:1068
5620 #, c-format
5621 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5622 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5623
5624 #: misc/tune2fs.c:1097
5625 #, c-format
5626 msgid "bad uid/user name - %s"
5627 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5628
5629 #: misc/tune2fs.c:1114
5630 #, c-format
5631 msgid "bad inode size - %s"
5632 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5633
5634 #: misc/tune2fs.c:1121
5635 #, c-format
5636 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5637 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5638
5639 #: misc/tune2fs.c:1215
5640 #, c-format
5641 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5642 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5643
5644 #: misc/tune2fs.c:1220
5645 #, c-format
5646 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5647 msgid_plural ""
5648 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5649 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5650 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5651
5652 #: misc/tune2fs.c:1243
5653 #, c-format
5654 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5655 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5656
5657 #: misc/tune2fs.c:1258
5658 #, c-format
5659 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5660 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5661
5662 #: misc/tune2fs.c:1273
5663 #, c-format
5664 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5665 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5666
5667 #: misc/tune2fs.c:1279
5668 #, c-format
5669 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5670 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5671
5672 #: misc/tune2fs.c:1298
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "Bad options specified.\n"
5676 "\n"
5677 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5678 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5679 "\n"
5680 "Valid extended options are:\n"
5681 "\tclear_mmp\n"
5682 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5683 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5684 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5685 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5686 "\ttest_fs\n"
5687 "\t^test_fs\n"
5688 msgstr ""
5689 "\n"
5690 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5691 "\n"
5692 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5693 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5694 "\n"
5695 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5696 "    clear_mmp\n"
5697 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5698 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5699 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5700 "geschreven>\n"
5701 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5702 "schijven)\n"
5703 "    test_fs\n"
5704 "    ^test_fs\n"
5705
5706 #: misc/tune2fs.c:1764
5707 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5708 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:1769
5711 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5712 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5713
5714 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5715 msgid "blocks to be moved"
5716 msgstr "te verplaatsen blokken"
5717
5718 #: misc/tune2fs.c:1789
5719 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5720 msgstr ""
5721 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5722
5723 #: misc/tune2fs.c:1795
5724 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5725 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5726
5727 #: misc/tune2fs.c:1800
5728 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5729 msgstr ""
5730 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5731
5732 #: misc/tune2fs.c:1832
5733 msgid ""
5734 "Error in resizing the inode size.\n"
5735 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5736 msgstr ""
5737 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5738 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5739
5740 #: misc/tune2fs.c:1859
5741 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5742 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5743
5744 #: misc/tune2fs.c:1880
5745 #, c-format
5746 msgid "while trying to delete %s"
5747 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5748
5749 #: misc/tune2fs.c:1888
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5753 "    e2undo %s %s\n"
5754 "\n"
5755 msgstr ""
5756 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5757 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5758 "    e2undo %s %s\n"
5759 "\n"
5760
5761 #: misc/tune2fs.c:1957
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5765 "'e2fsck -f %s'\n"
5766 msgstr ""
5767 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5768 "Probeer het te repareren met:\n"
5769 "    e2fsck -f %s\n"
5770
5771 #: misc/tune2fs.c:1975
5772 #, c-format
5773 msgid "The inode size is already %lu\n"
5774 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5775
5776 #: misc/tune2fs.c:1982
5777 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5778 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5779
5780 #: misc/tune2fs.c:1987
5781 #, c-format
5782 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5783 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5784
5785 #: misc/tune2fs.c:2034
5786 #, c-format
5787 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5788 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5789
5790 #: misc/tune2fs.c:2040
5791 #, c-format
5792 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5793 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5794
5795 #: misc/tune2fs.c:2045
5796 #, c-format
5797 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5798 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5799
5800 #: misc/tune2fs.c:2050
5801 #, c-format
5802 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5803 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5804
5805 #: misc/tune2fs.c:2055
5806 #, c-format
5807 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5808 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5809
5810 #: misc/tune2fs.c:2062
5811 #, c-format
5812 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5813 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5814
5815 #: misc/tune2fs.c:2069
5816 #, c-format
5817 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5818 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5819
5820 #: misc/tune2fs.c:2075
5821 #, c-format
5822 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5823 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5824
5825 #: misc/tune2fs.c:2082
5826 #, c-format
5827 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5828 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5829
5830 #: misc/tune2fs.c:2088
5831 msgid ""
5832 "\n"
5833 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5834 msgstr ""
5835 "\n"
5836 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5837
5838 #: misc/tune2fs.c:2092
5839 msgid ""
5840 "\n"
5841 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5842 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5843 msgstr ""
5844 "\n"
5845 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5846 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5847
5848 #: misc/tune2fs.c:2103
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "\n"
5852 "Sparse superblock flag set.  %s"
5853 msgstr ""
5854 "\n"
5855 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5856
5857 #: misc/tune2fs.c:2108
5858 msgid ""
5859 "\n"
5860 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5861 msgstr ""
5862 "\n"
5863 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5864
5865 #: misc/tune2fs.c:2116
5866 #, c-format
5867 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5868 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5869
5870 #: misc/tune2fs.c:2122
5871 #, c-format
5872 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5873 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5874
5875 #: misc/tune2fs.c:2154
5876 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5877 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5878
5879 #: misc/tune2fs.c:2172
5880 msgid ""
5881 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5882 msgstr ""
5883 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5884 "ontkoppeld is.\n"
5885
5886 #: misc/tune2fs.c:2191
5887 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5888 msgstr ""
5889 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
5890 "is.\n"
5891
5892 #: misc/tune2fs.c:2219
5893 msgid "Invalid UUID format\n"
5894 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5895
5896 #: misc/tune2fs.c:2232
5897 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5898 msgstr ""
5899 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5900 "ontkoppeld is.\n"
5901
5902 #: misc/tune2fs.c:2240
5903 msgid ""
5904 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5905 "feature enabled.\n"
5906 msgstr ""
5907 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5908 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5909
5910 #: misc/tune2fs.c:2253
5911 #, c-format
5912 msgid "Setting inode size %lu\n"
5913 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5914
5915 #: misc/tune2fs.c:2256
5916 msgid "Failed to change inode size\n"
5917 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5918
5919 #: misc/tune2fs.c:2267
5920 #, c-format
5921 msgid "Setting stride size to %d\n"
5922 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5923
5924 #: misc/tune2fs.c:2272
5925 #, c-format
5926 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5927 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5928
5929 #: misc/tune2fs.c:2279
5930 #, c-format
5931 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5932 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5933
5934 #: misc/util.c:93
5935 msgid "<proceeding>\n"
5936 msgstr "<verdergaand>\n"
5937
5938 #: misc/util.c:97
5939 #, c-format
5940 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5941 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5942
5943 #: misc/util.c:101
5944 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5945 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5946
5947 #: misc/util.c:132
5948 #, c-format
5949 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5950 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5951
5952 #: misc/util.c:135
5953 #, c-format
5954 msgid "\tlast mounted on %s"
5955 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5956
5957 #: misc/util.c:138
5958 #, c-format
5959 msgid "\tcreated on %s"
5960 msgstr "\taangemaakt op %s"
5961
5962 #: misc/util.c:141
5963 #, c-format
5964 msgid "\tlast modified on %s"
5965 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5966
5967 #: misc/util.c:175
5968 #, c-format
5969 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5970 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5971
5972 #: misc/util.c:205
5973 #, c-format
5974 msgid "Creating regular file %s\n"
5975 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5976
5977 #: misc/util.c:208
5978 #, c-format
5979 msgid "Could not open %s: %s\n"
5980 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5981
5982 #: misc/util.c:211
5983 msgid ""
5984 "\n"
5985 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5986 msgstr ""
5987 "\n"
5988 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5989
5990 #: misc/util.c:233
5991 #, c-format
5992 msgid "%s is not a block special device.\n"
5993 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5994
5995 #: misc/util.c:255
5996 #, c-format
5997 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5998 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
5999
6000 #: misc/util.c:258
6001 #, c-format
6002 msgid "%s contains a %s file system\n"
6003 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
6004
6005 #: misc/util.c:295
6006 #, c-format
6007 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6008 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
6009
6010 #: misc/util.c:318
6011 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6012 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6013
6014 #: misc/util.c:323
6015 #, c-format
6016 msgid "will not make a %s here!\n"
6017 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6018
6019 #: misc/util.c:330
6020 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6021 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6022
6023 #: misc/util.c:346
6024 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6025 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6026
6027 #: misc/util.c:371
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "Could not find journal device matching %s\n"
6032 msgstr ""
6033 "\n"
6034 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6035
6036 #: misc/util.c:398
6037 msgid ""
6038 "\n"
6039 "Bad journal options specified.\n"
6040 "\n"
6041 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6042 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6043 "\n"
6044 "Valid journal options are:\n"
6045 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6046 "\tdevice=<journal device>\n"
6047 "\tlocation=<journal location>\n"
6048 "\n"
6049 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6050 "\n"
6051 msgstr ""
6052 "\n"
6053 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6054 "\n"
6055 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6056 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6057 "\n"
6058 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6059 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6060 "    device=<journal-apparaat>\n"
6061 "    location=<journal-locatie>\n"
6062 "\n"
6063 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6064 "\n"
6065
6066 #: misc/util.c:429
6067 msgid ""
6068 "\n"
6069 "Filesystem too small for a journal\n"
6070 msgstr ""
6071 "\n"
6072 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6073
6074 #: misc/util.c:436
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6079 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6083 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6084
6085 #: misc/util.c:444
6086 msgid ""
6087 "\n"
6088 "Journal size too big for filesystem.\n"
6089 msgstr ""
6090 "\n"
6091 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6092
6093 #: misc/util.c:458
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6097 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6098 msgstr ""
6099 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6100 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6101 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6102
6103 #: misc/uuidd.c:48
6104 #, c-format
6105 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6106 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6107
6108 #: misc/uuidd.c:50
6109 #, c-format
6110 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6111 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6112
6113 #: misc/uuidd.c:52
6114 #, c-format
6115 msgid "       %s -k\n"
6116 msgstr "          %s -k\n"
6117
6118 #: misc/uuidd.c:154
6119 msgid "bad arguments"
6120 msgstr "ongeldige argumenten"
6121
6122 #: misc/uuidd.c:172
6123 msgid "connect"
6124 msgstr "verbinden"
6125
6126 #: misc/uuidd.c:191
6127 msgid "write"
6128 msgstr "schrijven"
6129
6130 #: misc/uuidd.c:199
6131 msgid "read count"
6132 msgstr "gelezen aantal"
6133
6134 #: misc/uuidd.c:205
6135 msgid "bad response length"
6136 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6137
6138 #: misc/uuidd.c:270
6139 #, c-format
6140 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6141 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6142
6143 #: misc/uuidd.c:278
6144 #, c-format
6145 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6146 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6147
6148 #: misc/uuidd.c:307
6149 #, c-format
6150 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6151 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6152
6153 #: misc/uuidd.c:315
6154 #, c-format
6155 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6156 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6157
6158 #: misc/uuidd.c:353
6159 #, c-format
6160 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6161 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6162
6163 #: misc/uuidd.c:361
6164 #, c-format
6165 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6166 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6167
6168 #: misc/uuidd.c:380
6169 #, c-format
6170 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6171 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6172
6173 #: misc/uuidd.c:390
6174 #, c-format
6175 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6176 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6177
6178 #: misc/uuidd.c:399
6179 #, c-format
6180 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6181 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6182 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6183 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6184
6185 #: misc/uuidd.c:420
6186 #, c-format
6187 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6188 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6189
6190 #: misc/uuidd.c:432
6191 #, c-format
6192 msgid "Invalid operation %d\n"
6193 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6194
6195 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6196 #, c-format
6197 msgid "Bad number: %s\n"
6198 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6199
6200 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6201 #, c-format
6202 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6203 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6204
6205 #: misc/uuidd.c:543
6206 #, c-format
6207 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6208 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6209 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6210 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6211
6212 #: misc/uuidd.c:547
6213 msgid "List of UUID's:\n"
6214 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6215
6216 #: misc/uuidd.c:568
6217 #, c-format
6218 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6219 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6220
6221 #: misc/uuidd.c:585
6222 #, c-format
6223 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6224 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6225
6226 #: misc/uuidd.c:591
6227 #, c-format
6228 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6229 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6230
6231 #: misc/uuidgen.c:32
6232 #, c-format
6233 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6234 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
6235
6236 #: resize/extent.c:202
6237 msgid "# Extent dump:\n"
6238 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6239
6240 #: resize/extent.c:203
6241 #, c-format
6242 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6243 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6244
6245 #: resize/main.c:44
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6249 "\n"
6250 msgstr ""
6251 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6252 "\n"
6253
6254 #: resize/main.c:66
6255 msgid "Extending the inode table"
6256 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6257
6258 #: resize/main.c:69
6259 msgid "Relocating blocks"
6260 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6261
6262 #: resize/main.c:72
6263 msgid "Scanning inode table"
6264 msgstr "Scannen van inodetabel"
6265
6266 #: resize/main.c:75
6267 msgid "Updating inode references"
6268 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6269
6270 #: resize/main.c:78
6271 msgid "Moving inode table"
6272 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6273
6274 #: resize/main.c:81
6275 msgid "Unknown pass?!?"
6276 msgstr "Onbekende stap?!?"
6277
6278 #: resize/main.c:84
6279 #, c-format
6280 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6281 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6282
6283 #: resize/main.c:155
6284 msgid ""
6285 "\n"
6286 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6287 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6288 "\n"
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6292 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
6293 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6294 "\n"
6295
6296 #: resize/main.c:272
6297 #, c-format
6298 msgid "while opening %s"
6299 msgstr "tijdens openen van %s"
6300
6301 #: resize/main.c:280
6302 #, c-format
6303 msgid "while getting stat information for %s"
6304 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6305
6306 #: resize/main.c:327
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6310 "\n"
6311 msgstr ""
6312 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6313 "\n"
6314
6315 #: resize/main.c:346
6316 #, c-format
6317 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6318 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6319
6320 #: resize/main.c:382
6321 #, c-format
6322 msgid "Invalid new size: %s\n"
6323 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6324
6325 #: resize/main.c:398
6326 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6327 msgstr ""
6328 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6329
6330 #: resize/main.c:406
6331 #, c-format
6332 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6333 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6334
6335 #: resize/main.c:412
6336 msgid "Invalid stride length"
6337 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6338
6339 #: resize/main.c:436
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6343 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6344 "\n"
6345 msgstr ""
6346 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6347 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6348 "\n"
6349
6350 #: resize/main.c:443
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6354 "\n"
6355 msgstr ""
6356 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
6357 "\n"
6358
6359 #: resize/main.c:452
6360 #, c-format
6361 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6362 msgstr ""
6363 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
6364 "%dK).\n"
6365
6366 #: resize/main.c:461
6367 #, c-format
6368 msgid "while trying to resize %s"
6369 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6370
6371 #: resize/main.c:464
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6375 "after the aborted resize operation.\n"
6376 msgstr ""
6377 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6378 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6379
6380 #: resize/main.c:470
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6384 "\n"
6385 msgstr ""
6386 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6387 "\n"
6388
6389 #: resize/main.c:485
6390 #, c-format
6391 msgid "while trying to truncate %s"
6392 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6393
6394 #: resize/online.c:82
6395 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6396 msgstr ""
6397 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6398
6399 #: resize/online.c:87
6400 #, c-format
6401 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6402 msgstr ""
6403 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6404 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6405
6406 #: resize/online.c:91
6407 msgid "On-line shrinking not supported"
6408 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6409
6410 #: resize/online.c:116
6411 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6412 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6413
6414 #: resize/online.c:125
6415 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6416 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6417
6418 #: resize/online.c:132
6419 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6420 msgstr ""
6421 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6422 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6423
6424 #: resize/online.c:140
6425 #, c-format
6426 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6427 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6428
6429 #: resize/online.c:145
6430 #, c-format
6431 msgid "Old resize interface requested.\n"
6432 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6433
6434 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6435 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6436 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6437
6438 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6439 msgid "While checking for on-line resizing support"
6440 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6441
6442 #: resize/online.c:184
6443 msgid "Kernel does not support online resizing"
6444 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6445
6446 #: resize/online.c:223
6447 #, c-format
6448 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6449 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6450
6451 #: resize/online.c:233
6452 msgid "While trying to extend the last group"
6453 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6454
6455 #: resize/online.c:287
6456 #, c-format
6457 msgid "While trying to add group #%d"
6458 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6459
6460 #: resize/online.c:298
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6464 "this system.\n"
6465 msgstr ""
6466 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6467 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6468
6469 #: resize/resize2fs.c:402
6470 #, c-format
6471 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6472 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6473
6474 #: resize/resize2fs.c:685
6475 msgid "reserved blocks"
6476 msgstr "gereserveerde blokken"
6477
6478 #: resize/resize2fs.c:930
6479 msgid "meta-data blocks"
6480 msgstr "blokken voor metagegevens"
6481
6482 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6483 msgid "new meta blocks"
6484 msgstr "nieuwe metablokken"
6485
6486 #: resize/resize2fs.c:2046
6487 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6488 msgstr ""
6489 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
6490 "blokgroep!\n"
6491
6492 #: resize/resize2fs.c:2051
6493 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6494 msgstr ""
6495 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
6496 "blokgroep!\n"
6497
6498 #: resize/resize2fs.c:2129
6499 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6500 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6501
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6503 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6504 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.10"
6505
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6507 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6508 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6509
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6511 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6512 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6513
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6515 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6516 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6517
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6519 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6520 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6521
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6523 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6524 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6525
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6527 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6528 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6529
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6531 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6532 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6533
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6535 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6536 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6537
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6539 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6540 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6541
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6543 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6544 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6545
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6547 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6548 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6549
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6551 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6552 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6553
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6555 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6556 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6557
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6559 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6560 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6561
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6563 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6564 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6565
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6567 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6568 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6569
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6571 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6572 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6573
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6575 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6576 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6579 msgid "Bad magic number in super-block"
6580 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6583 msgid "Filesystem revision too high"
6584 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6587 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6588 msgstr ""
6589 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6592 msgid "Can't read group descriptors"
6593 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6596 msgid "Can't write group descriptors"
6597 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6598
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6600 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6601 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6602
6603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6604 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6605 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6606
6607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6608 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6609 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6610
6611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6612 msgid "Can't write an inode bitmap"
6613 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6614
6615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6616 msgid "Can't read an inode bitmap"
6617 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6618
6619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6620 msgid "Can't write a block bitmap"
6621 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6622
6623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6624 msgid "Can't read a block bitmap"
6625 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6626
6627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6628 msgid "Can't write an inode table"
6629 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6630
6631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6632 msgid "Can't read an inode table"
6633 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6634
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6636 msgid "Can't read next inode"
6637 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6638
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6640 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6641 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6642
6643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6644 msgid "EXT2 directory corrupted"
6645 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6646
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6648 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6649 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6650
6651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6652 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6653 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6654
6655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6656 msgid "No free space in the directory"
6657 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6658
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6660 msgid "Inode bitmap not loaded"
6661 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6662
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6664 msgid "Block bitmap not loaded"
6665 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6666
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6668 msgid "Illegal inode number"
6669 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6670
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6672 msgid "Illegal block number"
6673 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6676 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6677 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6680 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6681 msgstr ""
6682 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6683
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6685 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6686 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6687
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6689 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6690 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6691
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6693 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6694 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6695
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6697 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6698 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6699
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6701 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6702 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6703
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6705 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6706 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6709 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6710 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6713 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6714 msgstr ""
6715 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6718 msgid "Illegal indirect block found"
6719 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6722 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6723 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6726 msgid "Illegal triply indirect block found"
6727 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6730 msgid "Block bitmaps are not the same"
6731 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6734 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6735 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6738 msgid "Illegal or malformed device name"
6739 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6742 msgid "A block group is missing an inode table"
6743 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6746 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6747 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6750 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6751 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6754 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6755 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6758 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6759 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6762 msgid "Too many symbolic links encountered."
6763 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6766 msgid "The callback function will not handle this case"
6767 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6768
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6770 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6771 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6772
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6774 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6775 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6776
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6778 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6779 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6780
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6782 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6783 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6784
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6786 msgid "Memory allocation failed"
6787 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6788
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6790 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6791 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6792
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6794 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6795 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6798 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6799 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6800
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6802 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6803 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6806 msgid "Too many references in table"
6807 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6810 msgid "File not found by ext2_lookup"
6811 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6814 msgid "File open read-only"
6815 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6818 msgid "Ext2 directory block not found"
6819 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6822 msgid "Ext2 directory already exists"
6823 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6826 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6827 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6830 msgid "User cancel requested"
6831 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6834 msgid "Ext2 file too big"
6835 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6838 msgid "Supplied journal device not a block device"
6839 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6840
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6842 msgid "Journal superblock not found"
6843 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6844
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6846 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6847 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6848
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6850 msgid "Unsupported journal version"
6851 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6852
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6854 msgid "Error loading external journal"
6855 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6858 msgid "Journal not found"
6859 msgstr "Geen journal gevonden"
6860
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6862 msgid "Directory hash unsupported"
6863 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6864
6865 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6867 msgid "Illegal extended attribute block number"
6868 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6869
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6871 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6872 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6873
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6875 msgid "E2image snapshot not in use"
6876 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6877
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6879 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6880 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6883 msgid "Resize inode is corrupt"
6884 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6887 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6888 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6891 msgid "TDB: Success"
6892 msgstr "TDB: gelukt"
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6895 msgid "TDB: Corrupt database"
6896 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6899 msgid "TDB: IO Error"
6900 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6903 msgid "TDB: Locking error"
6904 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6907 msgid "TDB: Out of memory"
6908 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6911 msgid "TDB: Record exists"
6912 msgstr "TDB: record bestaat al"
6913
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6915 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6916 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6917
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6919 msgid "TDB: Invalid parameter"
6920 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6921
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6923 msgid "TDB: Record does not exist"
6924 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6925
6926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6927 msgid "TDB: Write not permitted"
6928 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6929
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6931 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6932 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6933
6934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6935 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6936 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6937
6938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6939 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6940 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6941
6942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6943 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6944 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6945
6946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6947 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6948 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6949
6950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6951 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6952 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6953
6954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6955 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6956 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6957
6958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6959 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6960 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6961
6962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6963 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6964 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6965
6966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6967 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6968 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6969
6970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6971 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6972 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6973
6974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6975 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6976 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6977
6978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6979 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6980 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6981
6982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6983 msgid "Corrupt extent header"
6984 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6985
6986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6987 msgid "Corrupt extent index"
6988 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6989
6990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6991 msgid "Corrupt extent"
6992 msgstr "Extent is beschadigd"
6993
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6995 msgid "No free space in extent map"
6996 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6997
6998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6999 msgid "Inode does not use extents"
7000 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7001
7002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7003 msgid "No 'next' extent"
7004 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7005
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7007 msgid "No 'previous' extent"
7008 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7009
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7011 msgid "No 'up' extent"
7012 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7013
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7015 msgid "No 'down' extent"
7016 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7017
7018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7019 msgid "No current node"
7020 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7021
7022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7023 msgid "Ext2fs operation not supported"
7024 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7025
7026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7027 msgid "No room to insert extent in node"
7028 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7029
7030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7031 msgid "Splitting would result in empty node"
7032 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7033
7034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7035 msgid "Extent not found"
7036 msgstr "Extent niet gevonden"
7037
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7039 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7040 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7041
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7043 msgid "Extent length is invalid"
7044 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7045
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7047 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7048 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7049
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7051 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7052 msgstr ""
7053 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7054 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7055
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7057 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7058 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7059
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7061 msgid "MMP: invalid magic number"
7062 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7063
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7065 msgid "MMP: device currently active"
7066 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7067
7068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7069 msgid "MMP: fsck being run"
7070 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7071
7072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7073 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7074 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7075
7076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7077 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7078 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7079
7080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7081 msgid "MMP: filesystem still in use"
7082 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7083
7084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7085 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7086 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7087
7088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7089 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7090 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7091
7092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7093 msgid "Inode checksum does not match inode"
7094 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7095
7096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7097 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7098 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7099
7100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7101 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7102 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7103
7104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7105 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7106 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7107
7108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7109 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7110 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7111
7112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7113 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7114 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7115
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7117 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7118 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7119
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7121 msgid "Unknown checksum algorithm"
7122 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7123
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7125 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7126 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7127
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7129 msgid "Ext2 file already exists"
7130 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7131
7132 #: e2fsck/prof_err.c:11
7133 msgid "Profile version 0.0"
7134 msgstr "Profile  versie 0.0"
7135
7136 #: e2fsck/prof_err.c:12
7137 msgid "Bad magic value in profile_node"
7138 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
7139
7140 #: e2fsck/prof_err.c:13
7141 msgid "Profile section not found"
7142 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
7143
7144 #: e2fsck/prof_err.c:14
7145 msgid "Profile relation not found"
7146 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
7147
7148 #: e2fsck/prof_err.c:15
7149 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7150 msgstr ""
7151 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
7152
7153 #: e2fsck/prof_err.c:16
7154 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7155 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7156
7157 #: e2fsck/prof_err.c:17
7158 msgid "Bad linked list in profile structures"
7159 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7160
7161 #: e2fsck/prof_err.c:18
7162 msgid "Bad group level in profile structures"
7163 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7164
7165 #: e2fsck/prof_err.c:19
7166 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7167 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7168
7169 #: e2fsck/prof_err.c:20
7170 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7171 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7172
7173 #: e2fsck/prof_err.c:21
7174 msgid "Can't set value on section node"
7175 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7176
7177 #: e2fsck/prof_err.c:22
7178 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7179 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7180
7181 #: e2fsck/prof_err.c:23
7182 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7183 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7184
7185 #: e2fsck/prof_err.c:24
7186 msgid "Profile section header not at top level"
7187 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7188
7189 #: e2fsck/prof_err.c:25
7190 msgid "Syntax error in profile section header"
7191 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7192
7193 #: e2fsck/prof_err.c:26
7194 msgid "Syntax error in profile relation"
7195 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7196
7197 #: e2fsck/prof_err.c:27
7198 msgid "Extra closing brace in profile"
7199 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7200
7201 #: e2fsck/prof_err.c:28
7202 msgid "Missing open brace in profile"
7203 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7204
7205 #: e2fsck/prof_err.c:29
7206 msgid "Bad magic value in profile_t"
7207 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7208
7209 #: e2fsck/prof_err.c:30
7210 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7211 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7212
7213 #: e2fsck/prof_err.c:31
7214 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7215 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7216
7217 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7218 #: e2fsck/prof_err.c:32
7219 msgid "Invalid profile_section object"
7220 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7221
7222 #: e2fsck/prof_err.c:33
7223 msgid "No more sections"
7224 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7225
7226 #: e2fsck/prof_err.c:34
7227 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7228 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7229
7230 #: e2fsck/prof_err.c:35
7231 msgid "No profile file open"
7232 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7233
7234 #: e2fsck/prof_err.c:36
7235 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7236 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7237
7238 #: e2fsck/prof_err.c:37
7239 msgid "Couldn't open profile file"
7240 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7241
7242 #: e2fsck/prof_err.c:38
7243 msgid "Section already exists"
7244 msgstr "Sectie bestaat al"
7245
7246 #: e2fsck/prof_err.c:39
7247 msgid "Invalid boolean value"
7248 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7249
7250 #: e2fsck/prof_err.c:40
7251 msgid "Invalid integer value"
7252 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7253
7254 #: e2fsck/prof_err.c:41
7255 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7256 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "\n"
7260 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7261 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7262 #~ "\n"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "\n"
7265 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7266 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7267 #~ "\n"
7268
7269 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7270 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7271
7272 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7273 #~ msgstr ""
7274 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7275
7276 #~ msgid ""
7277 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7278 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7279 #~ msgstr ""
7280 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7281 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7282
7283 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
7286 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7287
7288 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
7291 #~ "%Is, lblk %r)\n"
7292
7293 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7294 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7295
7296 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7297 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7298
7299 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7300 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7301
7302 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7303 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7304
7305 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7306 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7307
7308 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7309 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7310
7311 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
7314 #~ "genegeerd\n"
7315
7316 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7317 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7318
7319 #~ msgid "succeeded.\n"
7320 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7321
7322 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7323 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7324
7325 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
7328 #~ "%s.\n"
7329
7330 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7331 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7332
7333 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7336
7337 #~ msgid "bad block size - %s"
7338 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7339
7340 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7341 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7342
7343 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7344 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7345
7346 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7347 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7348
7349 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7350 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7351
7352 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
7355 #~ "moet 0 zijn).\n"
7356
7357 #~ msgid "while calling iterator function"
7358 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7359
7360 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7361 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7362
7363 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7364 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7365
7366 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7367 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7368
7369 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7370 #~ msgstr ""
7371 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7375 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7378 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7379
7380 #~ msgid "Byte swap"
7381 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7382
7383 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7384 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7385
7386 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7387 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7388
7389 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7390 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7391
7392 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7393 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7394
7395 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7396 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7400 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
7403 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "\n"
7407 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7408 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7409 #~ "\n"
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "\n"
7412 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7413 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7414 #~ "\n"
7415
7416 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"