1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #. %b <blk> block number
43 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
44 #. %c <blk2> block number
45 #. %Di <dirent> -> ino inode number
46 #. %Dn <dirent> -> name string
47 #. %Dr <dirent> -> rec_len
48 #. %Dl <dirent> -> name_len
49 #. %Dt <dirent> -> filetype
50 #. %d <dir> inode number
52 #. %i <ino> inode number
53 #. %Is <inode> -> i_size
54 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
55 #. %Ib <inode> -> i_blocks
56 #. %Il <inode> -> i_links_count
57 #. %Im <inode> -> i_mode
58 #. %IM <inode> -> i_mtime
59 #. %IF <inode> -> i_faddr
60 #. %If <inode> -> i_file_acl
61 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
62 #. %Iu <inode> -> i_uid
63 #. %Ig <inode> -> i_gid
64 #. %It <str> file type
65 #. %j <ino2> inode number
66 #. %m <com_err error message>
68 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #. the containing directory. (If dirent is NULL
71 #. then return the pathname of directory <ino2>)
72 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #. the containing directory.
75 #. %s <str> miscellaneous string
76 #. %S backup superblock
77 #. %X <num> hexadecimal format
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-05-26 16:34+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
109 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
142 msgid "Error reading block %lu (%s). "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
145 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
147 msgstr "Fout negeren"
149 #: e2fsck/ehandler.c:62
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
153 #: e2fsck/ehandler.c:104
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
158 #: e2fsck/ehandler.c:107
160 msgid "Error writing block %lu (%s). "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
176 #: e2fsck/extend.c:22
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
181 #: e2fsck/extend.c:44
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
186 #: e2fsck/extend.c:50
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:35
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
196 #: e2fsck/flushb.c:64
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
200 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
204 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
205 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
207 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
209 msgid "while opening %s for flushing"
210 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
212 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
214 msgid "while trying to flush %s"
215 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
217 #: e2fsck/iscan.c:110
219 msgid "while trying to open '%s'"
220 msgstr "tijdens openen van '%s'"
222 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
223 msgid "while opening inode scan"
224 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
226 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
227 msgid "while getting next inode"
228 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
230 #: e2fsck/iscan.c:136
232 msgid "%u inodes scanned.\n"
233 msgstr "%u inodes gescand.\n"
235 #: e2fsck/journal.c:525
236 msgid "reading journal superblock\n"
237 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
239 #: e2fsck/journal.c:582
241 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
242 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
244 #: e2fsck/journal.c:591
246 msgid "%s: journal too short\n"
247 msgstr "%s: journal is te kort\n"
249 #: e2fsck/journal.c:882
251 msgid "%s: recovering journal\n"
252 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
254 #: e2fsck/journal.c:884
256 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
257 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
259 #: e2fsck/journal.c:911
261 msgid "while trying to re-open %s"
262 msgstr "tijdens heropenen van %s"
264 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
265 #: e2fsck/message.c:113
266 msgid "aextended attribute"
269 #: e2fsck/message.c:114
270 msgid "Aerror allocating"
273 #: e2fsck/message.c:115
277 #: e2fsck/message.c:116
281 #: e2fsck/message.c:117
285 #: e2fsck/message.c:118
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
289 #: e2fsck/message.c:119
293 #: e2fsck/message.c:120
297 #: e2fsck/message.c:121
301 #: e2fsck/message.c:122
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
305 #: e2fsck/message.c:123
309 #: e2fsck/message.c:124
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
313 #: e2fsck/message.c:125
317 #: e2fsck/message.c:126
321 #: e2fsck/message.c:127
325 #: e2fsck/message.c:128
329 #: e2fsck/message.c:129
333 #: e2fsck/message.c:130
337 #: e2fsck/message.c:131
341 #: e2fsck/message.c:132
342 msgid "mmultiply-claimed"
345 #: e2fsck/message.c:133
349 #: e2fsck/message.c:134
353 #: e2fsck/message.c:135
357 #: e2fsck/message.c:136
361 #: e2fsck/message.c:137
365 #: e2fsck/message.c:138
369 #: e2fsck/message.c:139
373 #: e2fsck/message.c:140
377 #: e2fsck/message.c:141
381 #: e2fsck/message.c:142
385 #: e2fsck/message.c:143
389 #: e2fsck/message.c:154
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<de NULL-inode>"
393 #: e2fsck/message.c:155
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
397 #: e2fsck/message.c:157
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
401 #: e2fsck/message.c:158
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<de groepsquota-inode>"
405 #: e2fsck/message.c:159
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<de opstart-inode>"
409 #: e2fsck/message.c:160
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
413 #: e2fsck/message.c:161
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
417 #: e2fsck/message.c:162
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<de journal-inode>"
421 #: e2fsck/message.c:163
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
425 #: e2fsck/message.c:164
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
429 #: e2fsck/message.c:334
431 msgstr "normaal bestand"
433 #: e2fsck/message.c:336
437 #: e2fsck/message.c:338
438 msgid "character device"
439 msgstr "byte-apparaat"
441 #: e2fsck/message.c:340
443 msgstr "blok-apparaat"
445 #: e2fsck/message.c:342
447 msgstr "benoemde pijp"
449 #: e2fsck/message.c:344
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "symbolische koppeling"
453 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
457 #: e2fsck/message.c:348
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
462 #: e2fsck/message.c:423
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "indirect blok"
466 #: e2fsck/message.c:425
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "dubbel-indirect blok"
470 #: e2fsck/message.c:427
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "drievoudig-indirect blok"
474 #: e2fsck/message.c:429
475 msgid "translator block"
476 msgstr "translator-blok"
478 #: e2fsck/message.c:431
482 #: e2fsck/pass1b.c:222
483 msgid "multiply claimed inode map"
484 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
486 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
488 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
489 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
491 #: e2fsck/pass1b.c:821
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
495 #: e2fsck/pass1b.c:843
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
499 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
502 #: e2fsck/pass1b.c:855
504 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
506 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
508 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
509 msgid "reading directory block"
510 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
512 #: e2fsck/pass1.c:598
513 msgid "in-use inode map"
514 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
516 #: e2fsck/pass1.c:609
517 msgid "directory inode map"
518 msgstr "bitkaart van mappen"
520 #: e2fsck/pass1.c:619
521 msgid "regular file inode map"
522 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
524 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
525 msgid "in-use block map"
526 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
528 #: e2fsck/pass1.c:693
529 msgid "opening inode scan"
530 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
532 #: e2fsck/pass1.c:727
533 msgid "getting next inode from scan"
534 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
536 #: e2fsck/pass1.c:1243
540 #: e2fsck/pass1.c:1300
542 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
543 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
545 #: e2fsck/pass1.c:1350
546 msgid "bad inode map"
547 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
549 #: e2fsck/pass1.c:1373
550 msgid "inode in bad block map"
551 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
553 #: e2fsck/pass1.c:1393
554 msgid "imagic inode map"
555 msgstr "imagic-inodekaart"
557 #: e2fsck/pass1.c:1420
558 msgid "multiply claimed block map"
559 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
561 #: e2fsck/pass1.c:1531
562 msgid "ext attr block map"
563 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
565 #: e2fsck/pass1.c:2315
567 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
568 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
570 #: e2fsck/pass1.c:2678
572 msgstr "blok-bitkaart"
574 #: e2fsck/pass1.c:2684
576 msgstr "inode-bitkaart"
578 #: e2fsck/pass1.c:2690
582 #: e2fsck/pass2.c:283
586 #: e2fsck/pass2.c:805
587 msgid "Can not continue."
588 msgstr "Kan niet verdergaan."
591 msgid "inode done bitmap"
592 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
596 msgstr "Piekgeheugengebruik"
598 #: e2fsck/pass3.c:137
602 #: e2fsck/pass3.c:323
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
606 #: e2fsck/pass4.c:196
614 #: e2fsck/problem.c:51
616 msgstr "(geen prompt)"
618 #: e2fsck/problem.c:52
622 #: e2fsck/problem.c:53
626 #: e2fsck/problem.c:54
630 #: e2fsck/problem.c:55
634 #: e2fsck/problem.c:56
638 #: e2fsck/problem.c:57
639 msgid "Connect to /lost+found"
640 msgstr "Verbinden met /lost+found"
642 #: e2fsck/problem.c:58
646 #: e2fsck/problem.c:59
650 #: e2fsck/problem.c:60
654 #: e2fsck/problem.c:61
656 msgstr "Inode wissen"
658 #: e2fsck/problem.c:62
662 #: e2fsck/problem.c:63
666 #: e2fsck/problem.c:64
670 #: e2fsck/problem.c:65
671 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
672 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
674 #: e2fsck/problem.c:66
676 msgstr "Bestand verwijderen"
678 #: e2fsck/problem.c:67
679 msgid "Suppress messages"
680 msgstr "Berichten onderdrukken"
682 #: e2fsck/problem.c:68
686 #: e2fsck/problem.c:69
687 msgid "Clear HTree index"
688 msgstr "'htree'-index wissen"
690 #: e2fsck/problem.c:70
694 #: e2fsck/problem.c:79
698 #: e2fsck/problem.c:80
702 #: e2fsck/problem.c:81
706 #: e2fsck/problem.c:82
710 #: e2fsck/problem.c:83
714 #: e2fsck/problem.c:84
718 #: e2fsck/problem.c:85
720 msgstr "HERVERBONDEN"
722 #: e2fsck/problem.c:86
726 #: e2fsck/problem.c:87
730 #: e2fsck/problem.c:88
734 #: e2fsck/problem.c:89
735 msgid "INODE CLEARED"
736 msgstr "INODE GEWIST"
738 #: e2fsck/problem.c:90
742 #: e2fsck/problem.c:91
746 #: e2fsck/problem.c:92
750 #: e2fsck/problem.c:93
751 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
752 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
754 #: e2fsck/problem.c:94
756 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
758 #: e2fsck/problem.c:95
762 #: e2fsck/problem.c:96
766 #: e2fsck/problem.c:97
767 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
768 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
770 #: e2fsck/problem.c:98
771 msgid "WILL RECREATE"
772 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
774 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:107
776 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
779 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
780 #: e2fsck/problem.c:111
781 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
782 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
784 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
786 #: e2fsck/problem.c:116
788 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
789 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
791 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
792 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
795 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
796 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
797 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
798 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
799 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
801 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
803 #: e2fsck/problem.c:122
806 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
807 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
808 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
809 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
810 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
812 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
816 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
818 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
820 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
822 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
823 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
825 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:133
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
837 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
838 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
839 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:140
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
850 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
851 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
852 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:147
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:152
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
866 #: e2fsck/problem.c:157
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
871 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
874 #: e2fsck/problem.c:162
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
884 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
885 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
886 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
887 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
888 "reservekopie nog in orde.\n"
891 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
892 #: e2fsck/problem.c:171
893 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
894 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
896 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
897 #: e2fsck/problem.c:176
899 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
900 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
902 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
903 #: e2fsck/problem.c:181
904 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
905 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
907 #: e2fsck/problem.c:185
908 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
909 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
911 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
912 #: e2fsck/problem.c:190
914 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
915 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
917 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
918 #: e2fsck/problem.c:195
919 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
921 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
922 "dit wordt niet ondersteund.\n"
924 #. @-expanded: Can't find external journal\n
925 #: e2fsck/problem.c:200
926 msgid "Can't find external @j\n"
927 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
929 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
930 #: e2fsck/problem.c:205
931 msgid "External @j has bad @S\n"
932 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
934 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
935 #: e2fsck/problem.c:210
936 msgid "External @j does not support this @f\n"
937 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
939 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
940 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
941 #. @-expanded: format.\n
942 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
943 #: e2fsck/problem.c:215
945 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
946 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
948 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
950 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
952 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
954 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:223
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:228
965 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
967 "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
969 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:233
971 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
972 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
974 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
975 #: e2fsck/problem.c:238
976 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
978 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
980 #. @-expanded: Clear journal
981 #: e2fsck/problem.c:243
983 msgstr "Journal wissen"
985 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
986 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
987 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
988 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
990 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
991 #: e2fsck/problem.c:253
992 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
993 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
995 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
996 #: e2fsck/problem.c:258
997 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
998 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1000 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:263
1002 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1003 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1005 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:268
1008 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1009 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1011 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:273
1014 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1015 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1017 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:278
1019 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1021 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:283
1025 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1027 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1029 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:288
1031 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1032 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1034 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:293
1039 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1042 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1045 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1047 #: e2fsck/problem.c:298
1050 "Error moving @j: %m\n"
1053 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1056 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1057 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1059 #: e2fsck/problem.c:303
1061 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1062 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1065 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1066 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1069 #. @-expanded: Run journal anyway
1070 #: e2fsck/problem.c:309
1071 msgid "Run @j anyway"
1072 msgstr "Journal toch afspelen"
1074 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1075 #: e2fsck/problem.c:314
1076 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1078 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1079 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1081 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:319
1085 "Backing up @j @i @b information.\n"
1088 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1091 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1092 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1093 #: e2fsck/problem.c:324
1095 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1098 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1099 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1101 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1102 #: e2fsck/problem.c:330
1103 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1105 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1108 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1109 #: e2fsck/problem.c:335
1110 msgid "Resize @i not valid. "
1111 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1113 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1114 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:340
1117 "@S last mount time (%t,\n"
1118 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1120 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1121 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1123 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1124 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:345
1127 "@S last write time (%t,\n"
1128 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1130 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1131 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1133 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1134 #: e2fsck/problem.c:349
1136 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1137 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1139 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:354
1143 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1146 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1149 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1150 #: e2fsck/problem.c:359
1151 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1153 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1155 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:364
1158 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1160 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1162 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1163 #: e2fsck/problem.c:369
1164 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1166 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1168 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1169 #: e2fsck/problem.c:374
1170 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1171 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1173 #: e2fsck/problem.c:379
1175 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1176 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1178 #: e2fsck/problem.c:383
1179 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1180 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1182 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1183 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1185 #: e2fsck/problem.c:388
1187 "@S last mount time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1192 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1195 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1196 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1197 #. @-expanded: set).
1198 #: e2fsck/problem.c:394
1200 "@S last write time is in the future.\n"
1201 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1204 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1205 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1208 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1209 #: e2fsck/problem.c:400
1210 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1211 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1213 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1214 #: e2fsck/problem.c:405
1215 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1216 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1218 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1219 #: e2fsck/problem.c:410
1220 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1221 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1223 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1224 #: e2fsck/problem.c:415
1225 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1226 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1228 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1229 #: e2fsck/problem.c:420
1230 msgid "@S has invalid MMP block. "
1231 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1233 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1234 #: e2fsck/problem.c:425
1235 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1236 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1238 #: e2fsck/problem.c:430
1240 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1241 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1243 #: e2fsck/problem.c:435
1245 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1246 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1248 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1249 #: e2fsck/problem.c:440
1250 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1252 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1253 "te kunnen bereiken. "
1255 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1256 #: e2fsck/problem.c:447
1257 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1258 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1260 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1261 #: e2fsck/problem.c:451
1262 msgid "@r is not a @d. "
1263 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1265 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1266 #: e2fsck/problem.c:456
1267 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1269 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1270 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1272 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1273 #: e2fsck/problem.c:461
1274 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1275 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1277 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1278 #: e2fsck/problem.c:466
1280 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1281 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1283 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1284 #: e2fsck/problem.c:471
1286 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1287 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1289 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1290 #: e2fsck/problem.c:476
1292 msgid "@i %i is a @z @d. "
1293 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1295 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1296 #: e2fsck/problem.c:481
1297 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1299 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:486
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1305 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1307 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:491
1309 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1310 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1312 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1313 #: e2fsck/problem.c:496
1314 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1315 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1317 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1318 #: e2fsck/problem.c:501
1319 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1320 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1322 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1323 #: e2fsck/problem.c:506
1324 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1325 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1327 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1328 #: e2fsck/problem.c:511
1329 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1330 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1332 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1333 #: e2fsck/problem.c:516
1334 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1335 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1337 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1338 #: e2fsck/problem.c:521
1339 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1340 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1342 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1343 #: e2fsck/problem.c:526
1345 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1346 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1348 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:531
1351 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1352 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1354 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1355 #: e2fsck/problem.c:536
1356 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1357 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1359 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1360 #: e2fsck/problem.c:541
1361 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1362 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1364 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1365 #: e2fsck/problem.c:546
1366 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1367 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1369 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1370 #: e2fsck/problem.c:551
1371 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1373 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1377 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1378 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1379 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1380 #: e2fsck/problem.c:556
1383 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1384 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1388 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1389 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1390 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1393 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1394 #: e2fsck/problem.c:563
1397 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1400 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1403 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1404 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:568
1408 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1409 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1412 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1413 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1416 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:574
1418 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1419 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1421 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1422 #: e2fsck/problem.c:579
1423 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1425 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:585
1429 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1430 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1432 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1433 #: e2fsck/problem.c:590
1434 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1436 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1438 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:596
1440 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1442 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1444 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:602
1446 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1448 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1451 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1452 #: e2fsck/problem.c:607
1454 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1455 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1457 # src/delegate.c:368
1458 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1459 #: e2fsck/problem.c:612
1460 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1461 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1463 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1464 #: e2fsck/problem.c:617
1466 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1467 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1469 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:622
1471 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1472 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1474 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:627
1476 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1477 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1479 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1481 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1482 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1484 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:637
1486 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1487 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1489 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:642
1492 msgid "@A icount link information: %m\n"
1493 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1495 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:647
1498 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1499 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1501 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:652
1504 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1505 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1507 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:657
1510 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1511 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1513 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:662
1515 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1516 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1518 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:667
1520 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1522 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1525 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:673
1528 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1531 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1532 #: e2fsck/problem.c:681
1534 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1535 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1537 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1538 #. @-expanded: or append-only flag set.
1539 #: e2fsck/problem.c:686
1542 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1543 "or append-only flag set. "
1545 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1546 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1548 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1549 #: e2fsck/problem.c:692
1551 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1553 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1554 "compressie-ondersteuning. "
1556 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1557 #: e2fsck/problem.c:697
1559 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1560 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1562 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1563 #: e2fsck/problem.c:707
1564 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1565 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1567 #. @-expanded: journal is not regular file.
1568 #: e2fsck/problem.c:712
1569 msgid "@j is not regular file. "
1570 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1572 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1573 #: e2fsck/problem.c:717
1575 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1576 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1578 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1579 #: e2fsck/problem.c:723
1580 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1582 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1585 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:728
1587 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1588 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1590 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1591 #: e2fsck/problem.c:733
1592 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1594 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1596 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1597 #: e2fsck/problem.c:738
1598 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1599 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1601 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1602 #: e2fsck/problem.c:743
1603 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1604 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1606 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1607 #: e2fsck/problem.c:748
1608 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1610 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1613 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1614 #: e2fsck/problem.c:753
1615 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1616 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1619 #: e2fsck/problem.c:758
1620 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1621 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1623 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1624 #: e2fsck/problem.c:763
1625 msgid "@A @a @b %b. "
1626 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1629 #: e2fsck/problem.c:768
1630 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1632 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1635 #: e2fsck/problem.c:773
1636 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1637 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1640 #: e2fsck/problem.c:778
1641 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1642 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1644 #. @-expanded: inode %i is too big.
1645 #: e2fsck/problem.c:783
1647 msgid "@i %i is too big. "
1648 msgstr "Inode %i is te groot. "
1650 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1651 #: e2fsck/problem.c:787
1652 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1653 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1655 #: e2fsck/problem.c:792
1656 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1657 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1659 #: e2fsck/problem.c:797
1660 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1661 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1663 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:802
1666 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1668 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1669 "'htree'-ondersteuning.\n"
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:807
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:812
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:817
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1687 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1689 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:822
1692 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1693 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1696 #: e2fsck/problem.c:827
1697 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1698 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1700 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1701 #. @-expanded: filesystem metadata.
1702 #: e2fsck/problem.c:832
1704 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1707 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1708 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1710 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1711 #: e2fsck/problem.c:838
1713 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1714 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1716 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1717 #: e2fsck/problem.c:843
1718 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1719 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1721 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1722 #: e2fsck/problem.c:848
1723 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1725 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:853
1729 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1731 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1734 #: e2fsck/problem.c:858
1735 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1737 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:863
1742 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1744 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1747 #: e2fsck/problem.c:868
1748 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1750 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1752 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:873
1754 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1756 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1758 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1759 #: e2fsck/problem.c:878
1761 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1762 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1764 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1765 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:883
1768 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1769 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1771 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1772 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1774 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1775 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:889
1778 "@i %i has an @n extent\n"
1779 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1781 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1782 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1784 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1785 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1786 #: e2fsck/problem.c:894
1788 "@i %i has an @n extent\n"
1789 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1791 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1792 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1794 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1795 #: e2fsck/problem.c:899
1797 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1799 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1800 "'htree'-ondersteuning.\n"
1802 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1803 #: e2fsck/problem.c:904
1805 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1807 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1810 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1811 #: e2fsck/problem.c:909
1813 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1815 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1817 #: e2fsck/problem.c:914
1819 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1820 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1822 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1823 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:919
1826 "@i %i has out of order extents\n"
1827 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1829 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1830 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:923
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1835 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:928
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1841 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1843 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1844 #: e2fsck/problem.c:933
1845 msgid "@q @i is not regular file. "
1846 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1848 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1849 #: e2fsck/problem.c:938
1850 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1851 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1853 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1854 #: e2fsck/problem.c:943
1855 msgid "@q @i is visible to the user. "
1856 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1858 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1859 #: e2fsck/problem.c:948
1860 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1861 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1863 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1864 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1865 #: e2fsck/problem.c:953
1867 "@i %i has zero length extent\n"
1868 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1870 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1871 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1873 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1874 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1875 #: e2fsck/problem.c:960
1877 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1878 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1880 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1881 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1883 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1884 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1885 #: e2fsck/problem.c:966
1887 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1888 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1890 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1891 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1894 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1895 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1896 #: e2fsck/problem.c:974
1899 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1900 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1903 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1904 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1905 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1907 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1908 #: e2fsck/problem.c:980
1910 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1911 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1913 #: e2fsck/problem.c:995
1915 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1916 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1918 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1000
1921 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1922 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1924 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1005
1927 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1928 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1930 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1932 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1934 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1935 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1937 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1015
1939 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1941 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1943 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1021
1945 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1946 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1948 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1949 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1026
1952 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1953 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1955 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1956 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1958 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1032
1960 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1961 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1963 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1037
1965 msgid "\t<@f metadata>\n"
1966 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1968 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1042
1972 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1975 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1978 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1047
1982 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1985 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1988 #: e2fsck/problem.c:1060
1990 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1991 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1993 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1066
1995 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1996 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1998 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1071
2001 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2002 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2004 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1076
2006 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2007 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2009 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2010 #: e2fsck/problem.c:1081
2011 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2012 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2014 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2015 #: e2fsck/problem.c:1086
2016 msgid "@E @L to '.' "
2017 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2019 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1091
2021 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2022 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1096
2026 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2027 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1101
2031 msgid "@E @L to the @r.\n"
2032 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2034 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1106
2036 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2037 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2039 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1111
2042 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2043 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2045 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1116
2048 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2049 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2051 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1121
2053 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2054 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2056 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1126
2058 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2059 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2061 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1131
2063 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2064 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2066 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1136
2068 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2069 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2071 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1141
2073 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2074 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2076 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1146
2078 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2079 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2081 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1151
2083 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2084 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2086 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1156
2088 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2089 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2091 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1161
2093 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2094 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2096 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1166
2098 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2099 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2101 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2102 #: e2fsck/problem.c:1171
2103 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2104 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2106 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1176
2109 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2110 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2112 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1181
2115 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2116 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2118 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1186
2120 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2121 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2123 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1191
2125 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2126 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1196
2130 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2131 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1201
2135 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2136 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2138 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2140 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2141 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2143 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1211
2145 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2146 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2148 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1216
2151 msgid "@A icount structure: %m\n"
2152 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2154 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1221
2157 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2158 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2160 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1226
2162 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2163 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2165 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1231
2167 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2168 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2170 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1236
2173 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2174 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2176 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1241
2179 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2180 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2182 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1246
2185 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2186 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2188 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1251
2190 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2191 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2193 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1256
2195 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2196 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2198 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1261
2200 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2201 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1266
2205 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2206 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2208 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1271
2210 msgid "@E has filetype set.\n"
2211 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2213 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1276
2215 msgid "@E has a @z name.\n"
2216 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2218 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1281
2220 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2221 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2223 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1286
2225 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2226 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2228 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1291
2230 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2232 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2233 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1296
2237 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2238 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2240 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1301
2242 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2243 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2245 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1306
2247 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2249 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2251 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1311
2253 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2255 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2257 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2258 #: e2fsck/problem.c:1316
2259 msgid "@n @h %d (%q). "
2260 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2262 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1320
2264 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2265 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2267 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1330
2270 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2271 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2273 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1335
2275 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2277 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2279 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1340
2281 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2282 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2284 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1345
2286 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2288 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2290 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1350
2292 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2294 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2296 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2297 #: e2fsck/problem.c:1355
2298 msgid "Duplicate @E found. "
2299 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2301 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2302 #. @-expanded: Rename to %s
2303 #: e2fsck/problem.c:1360
2306 "@E has a non-unique filename.\n"
2309 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2312 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2313 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1365
2317 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2318 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2321 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2322 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2325 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1370
2327 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2328 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2330 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1375
2332 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2333 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1379
2337 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2339 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2341 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1384
2343 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2345 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2348 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1389
2350 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2351 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2353 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1396
2355 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2356 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2358 #. @-expanded: root inode not allocated.
2359 #: e2fsck/problem.c:1401
2360 msgid "@r not allocated. "
2361 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2363 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2364 #: e2fsck/problem.c:1406
2365 msgid "No room in @l @d. "
2366 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2368 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1411
2371 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2372 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2374 #. @-expanded: /lost+found not found.
2375 #: e2fsck/problem.c:1416
2376 msgid "/@l not found. "
2377 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2379 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1421
2381 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2382 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2384 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1426
2386 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2388 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2390 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1431
2393 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2394 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2396 #: e2fsck/problem.c:1436
2398 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2399 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2401 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1441
2404 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2407 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1446
2410 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2411 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2413 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1451
2416 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2417 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2419 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1456
2422 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2423 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2425 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1461
2428 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2430 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2432 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1466
2435 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2436 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2438 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1471
2443 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2446 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2449 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1476
2454 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2457 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2461 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1486
2464 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2465 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2467 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1491
2470 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2471 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2473 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1496
2475 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2476 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2478 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1501
2480 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2481 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2483 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1511
2486 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2487 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2489 #: e2fsck/problem.c:1518
2490 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2491 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2493 #: e2fsck/problem.c:1523
2495 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2496 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2498 #: e2fsck/problem.c:1528
2499 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2500 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2502 #: e2fsck/problem.c:1533
2503 msgid "Optimizing directories: "
2504 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2506 #: e2fsck/problem.c:1550
2507 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2508 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2510 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2511 #: e2fsck/problem.c:1555
2513 msgid "@u @z @i %i. "
2514 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2516 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1560
2520 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2522 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2523 #: e2fsck/problem.c:1565
2524 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2525 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2527 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2528 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2529 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1569
2532 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2533 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2534 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2536 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2537 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2539 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2540 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2542 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1579
2544 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2545 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2547 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2548 #: e2fsck/problem.c:1584
2549 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2550 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2552 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2553 #: e2fsck/problem.c:1589
2554 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2555 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2557 #. @-expanded: block bitmap differences:
2558 #: e2fsck/problem.c:1594
2559 msgid "@b @B differences: "
2560 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2562 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2563 #: e2fsck/problem.c:1614
2564 msgid "@i @B differences: "
2565 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2567 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1634
2569 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2570 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2572 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1639
2574 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2575 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2577 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1644
2579 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2580 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2582 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1649
2584 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2585 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2587 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1654
2589 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2590 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2592 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2593 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1659
2596 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2597 "endpoints (%i, %j)\n"
2599 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2600 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2602 #: e2fsck/problem.c:1665
2603 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2604 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2606 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1670
2609 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2610 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2612 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1675
2615 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2616 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2618 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1700
2621 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2623 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2626 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2627 #: e2fsck/problem.c:1705
2629 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2631 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2633 #. @-expanded: Recreate journal
2634 #: e2fsck/problem.c:1712
2636 msgstr "Journal heraanmaken"
2638 #: e2fsck/problem.c:1717
2639 msgid "Update quota info for quota type %N"
2640 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2642 #: e2fsck/problem.c:1836
2644 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2645 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2647 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2651 #: e2fsck/scantest.c:79
2653 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2654 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2656 #: e2fsck/scantest.c:98
2658 msgid "size of inode=%d\n"
2659 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2661 #: e2fsck/scantest.c:119
2662 msgid "while starting inode scan"
2663 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2665 #: e2fsck/scantest.c:130
2666 msgid "while doing inode scan"
2667 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2669 #: e2fsck/super.c:190
2671 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2672 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2674 #: e2fsck/super.c:213
2676 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2677 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2679 #: e2fsck/super.c:274
2683 #: e2fsck/super.c:275
2690 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2691 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2692 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2693 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2695 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2696 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2697 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2698 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2705 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2706 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2707 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2708 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2710 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2714 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2715 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2716 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2717 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2718 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2723 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2724 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2725 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2726 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2727 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2729 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2730 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2731 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2732 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2733 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2735 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2737 #: e2fsck/unix.c:131
2739 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2741 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2743 #: e2fsck/unix.c:157
2747 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2750 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2753 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2756 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2758 #: e2fsck/unix.c:161
2760 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2761 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2762 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2763 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2765 #: e2fsck/unix.c:166
2767 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2768 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2769 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2770 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2772 #: e2fsck/unix.c:171
2774 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2776 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
2779 #: e2fsck/unix.c:179
2780 msgid " Extent depth histogram: "
2781 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2783 #: e2fsck/unix.c:188
2785 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2786 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2787 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2788 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2790 #: e2fsck/unix.c:192
2792 msgid "%12u bad block\n"
2793 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2794 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2795 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2797 #: e2fsck/unix.c:194
2799 msgid "%12u large file\n"
2800 msgid_plural "%12u large files\n"
2801 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2802 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2804 #: e2fsck/unix.c:196
2808 "%12u regular file\n"
2811 "%12u regular files\n"
2814 "%12u normaal bestand\n"
2817 "%12u normale bestanden\n"
2819 #: e2fsck/unix.c:198
2821 msgid "%12u directory\n"
2822 msgid_plural "%12u directories\n"
2823 msgstr[0] "%12u map\n"
2824 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:200
2828 msgid "%12u character device file\n"
2829 msgid_plural "%12u character device files\n"
2830 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2831 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2833 #: e2fsck/unix.c:203
2835 msgid "%12u block device file\n"
2836 msgid_plural "%12u block device files\n"
2837 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2838 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:205
2843 msgid_plural "%12u fifos\n"
2844 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2845 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:207
2850 msgid_plural "%12u links\n"
2851 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2852 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:209
2856 msgid "%12u symbolic link"
2857 msgid_plural "%12u symbolic links"
2858 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2859 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2861 #: e2fsck/unix.c:211
2863 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2864 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2865 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2866 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2868 #: e2fsck/unix.c:215
2870 msgid "%12u socket\n"
2871 msgid_plural "%12u sockets\n"
2872 msgstr[0] "%12u socket\n"
2873 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2875 #: e2fsck/unix.c:219
2878 msgid_plural "%12u files\n"
2879 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2880 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2882 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2883 #: resize/main.c:260
2885 msgid "while determining whether %s is mounted."
2886 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2888 #: e2fsck/unix.c:253
2890 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2891 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:256
2895 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2896 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:262
2900 msgid "%s is mounted.\n"
2901 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
2903 #: e2fsck/unix.c:264
2905 msgid "%s is in use.\n"
2906 msgstr "%s is %s.\n"
2908 #: e2fsck/unix.c:266
2910 "Cannot continue, aborting.\n"
2913 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2916 #: e2fsck/unix.c:268
2920 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2921 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2926 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2927 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2930 #: e2fsck/unix.c:273
2931 msgid "Do you really want to continue"
2932 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2934 #: e2fsck/unix.c:275
2935 msgid "check aborted.\n"
2936 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2938 #: e2fsck/unix.c:368
2939 msgid " contains a file system with errors"
2940 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2942 #: e2fsck/unix.c:370
2943 msgid " was not cleanly unmounted"
2944 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2946 #: e2fsck/unix.c:372
2947 msgid " primary superblock features different from backup"
2949 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2952 #: e2fsck/unix.c:376
2954 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2955 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2957 #: e2fsck/unix.c:383
2958 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2959 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2961 #: e2fsck/unix.c:389
2963 msgid " has gone %u days without being checked"
2964 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2966 #: e2fsck/unix.c:398
2967 msgid ", check forced.\n"
2968 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2970 #: e2fsck/unix.c:431
2972 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2973 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2975 #: e2fsck/unix.c:451
2976 msgid " (check deferred; on battery)"
2977 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2979 #: e2fsck/unix.c:454
2980 msgid " (check after next mount)"
2981 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2983 #: e2fsck/unix.c:456
2985 msgid " (check in %ld mounts)"
2986 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2988 #: e2fsck/unix.c:606
2990 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2991 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:675
2994 msgid "Invalid EA version.\n"
2995 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:702
2999 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3000 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3002 #: e2fsck/unix.c:727
3005 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3008 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3011 #: e2fsck/unix.c:797
3013 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3014 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:801
3017 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3018 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3020 #: e2fsck/unix.c:816
3021 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3022 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3024 #: e2fsck/unix.c:837
3026 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3027 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3030 #: misc/tune2fs.c:1159
3032 msgid "Unable to resolve '%s'"
3033 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3035 #: e2fsck/unix.c:921
3036 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3037 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3039 #: e2fsck/unix.c:926
3040 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3041 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3043 #: e2fsck/unix.c:931
3044 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3045 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3047 #: e2fsck/unix.c:985
3048 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3049 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1032
3054 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3057 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:1041
3064 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3068 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3071 #: e2fsck/unix.c:1132
3074 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3077 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3080 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3081 msgid "while checking MMP block"
3082 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3084 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3086 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3087 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3089 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3090 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3092 #: e2fsck/unix.c:1207
3093 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3094 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:1214
3097 msgid "while trying to initialize program"
3098 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3100 #: e2fsck/unix.c:1237
3102 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3103 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:1249
3106 msgid "need terminal for interactive repairs"
3107 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3109 #: e2fsck/unix.c:1303
3111 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3112 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3114 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3115 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3116 #: e2fsck/unix.c:1305
3117 msgid "Superblock invalid,"
3118 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3120 #: e2fsck/unix.c:1306
3121 msgid "Group descriptors look bad..."
3122 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3124 #: e2fsck/unix.c:1316
3126 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3127 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3129 #: e2fsck/unix.c:1320
3131 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3132 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:1349
3136 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3137 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3140 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3141 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:1356
3145 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3146 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:1358
3150 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3152 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3154 #: e2fsck/unix.c:1364
3155 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3156 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:1366
3159 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3161 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3164 #: e2fsck/unix.c:1370
3165 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3166 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3168 #: e2fsck/unix.c:1373
3170 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3171 "check of the device.\n"
3173 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3174 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3176 #: e2fsck/unix.c:1437
3177 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3178 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3180 #: e2fsck/unix.c:1480
3182 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3183 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3185 #: e2fsck/unix.c:1492
3187 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3190 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3191 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:1504
3195 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3196 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:1511
3200 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3201 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3203 #: e2fsck/unix.c:1534
3205 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3207 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3209 #: e2fsck/unix.c:1549
3211 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3212 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3214 #: e2fsck/unix.c:1555
3217 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3218 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3220 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3221 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3223 #: e2fsck/unix.c:1607
3225 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3226 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:1610
3229 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3230 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3232 #: e2fsck/unix.c:1651
3234 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3235 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3237 #: e2fsck/unix.c:1661
3239 msgstr " voltooid.\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:1663
3244 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3247 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3250 #: e2fsck/unix.c:1687
3251 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3252 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:1691
3255 msgid "while resetting context"
3256 msgstr "tijdens wissen van de context"
3258 #: e2fsck/unix.c:1698
3260 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3261 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:1703
3267 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3271 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3274 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3276 #: e2fsck/unix.c:1719
3278 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3279 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3285 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3289 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:1767
3293 msgid "while setting block group checksum info"
3294 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3296 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3300 #: e2fsck/util.c:191
3304 #: e2fsck/util.c:205
3308 #: e2fsck/util.c:207
3312 #: e2fsck/util.c:209
3316 #: e2fsck/util.c:223
3317 msgid "cancelled!\n"
3318 msgstr "geannuleerd!\n"
3320 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3321 # src/main.c:490 src/main.c:574
3322 #: e2fsck/util.c:238
3326 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3327 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3328 #: e2fsck/util.c:240
3332 #: e2fsck/util.c:250
3341 #: e2fsck/util.c:254
3350 #: e2fsck/util.c:258
3354 #: e2fsck/util.c:258
3358 #: e2fsck/util.c:273
3360 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3361 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3363 #: e2fsck/util.c:278
3364 msgid "reading inode and block bitmaps"
3365 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3367 #: e2fsck/util.c:286
3369 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3370 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3372 #: e2fsck/util.c:298
3373 msgid "writing block and inode bitmaps"
3374 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3376 #: e2fsck/util.c:303
3378 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3379 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3381 #: e2fsck/util.c:315
3386 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3387 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3391 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3392 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3394 #: e2fsck/util.c:396
3396 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3397 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3399 #: e2fsck/util.c:400
3401 msgid "Memory used: %lu, "
3402 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3404 #: e2fsck/util.c:407
3406 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3407 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3409 #: e2fsck/util.c:412
3411 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3412 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3414 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3416 msgid "while reading inode %lu in %s"
3417 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3419 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3421 msgid "while writing inode %lu in %s"
3422 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3424 #: e2fsck/util.c:637
3425 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3426 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3428 #: e2fsck/util.c:785
3430 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3433 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3434 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3436 #: misc/badblocks.c:69
3438 msgstr "voltooid \n"
3440 #: misc/badblocks.c:92
3443 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3444 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3446 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3447 " device [last_block [first_block]]\n"
3449 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3450 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3451 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3452 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3453 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3454 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3456 #: misc/badblocks.c:103
3459 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3462 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3465 #: misc/badblocks.c:218
3467 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3468 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3470 #: misc/badblocks.c:323
3471 msgid "Testing with random pattern: "
3472 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3474 #: misc/badblocks.c:341
3475 msgid "Testing with pattern 0x"
3476 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3478 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3480 msgstr "tijdens 'seek'"
3482 #: misc/badblocks.c:384
3484 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3485 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3487 #: misc/badblocks.c:471
3488 msgid "during ext2fs_sync_device"
3489 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3491 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3492 msgid "while beginning bad block list iteration"
3494 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3496 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3497 msgid "while allocating buffers"
3498 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3500 #: misc/badblocks.c:510
3502 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3503 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3505 #: misc/badblocks.c:515
3506 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3507 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3509 #: misc/badblocks.c:524
3510 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3511 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3513 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3514 #: misc/badblocks.c:827
3515 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3516 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3518 #: misc/badblocks.c:613
3519 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3520 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3522 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3524 msgid "From block %lu to %lu\n"
3525 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3527 #: misc/badblocks.c:670
3528 msgid "Reading and comparing: "
3529 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3531 #: misc/badblocks.c:776
3532 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3534 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3536 #: misc/badblocks.c:782
3537 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3539 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3541 #: misc/badblocks.c:789
3544 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3547 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3549 #: misc/badblocks.c:872
3551 msgid "during test data write, block %lu"
3552 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3554 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3556 msgid "%s is mounted; "
3557 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3559 #: misc/badblocks.c:995
3560 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3562 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3563 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3565 #: misc/badblocks.c:1000
3566 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3567 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3569 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3571 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3572 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3574 #: misc/badblocks.c:1008
3575 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3576 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3578 #: misc/badblocks.c:1028
3580 msgid "invalid %s - %s"
3581 msgstr "ongeldige %s: %s"
3583 #: misc/badblocks.c:1139
3585 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3586 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3588 #: misc/badblocks.c:1169
3589 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3590 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3592 #: misc/badblocks.c:1175
3593 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3594 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3596 #: misc/badblocks.c:1189
3598 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3599 "the size manually\n"
3600 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3602 #: misc/badblocks.c:1195
3603 msgid "while trying to determine device size"
3604 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3606 #: misc/badblocks.c:1200
3608 msgstr "laatste blok"
3610 #: misc/badblocks.c:1206
3612 msgstr "eerste blok"
3614 #: misc/badblocks.c:1209
3616 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3617 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3619 #: misc/badblocks.c:1216
3621 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3622 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3624 #: misc/badblocks.c:1272
3625 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3626 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3628 #: misc/badblocks.c:1281
3629 msgid "input file - bad format"
3630 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3632 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3633 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3634 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3636 #: misc/badblocks.c:1323
3638 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3639 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3643 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3644 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3646 #: misc/chattr.c:155
3648 msgid "bad version - %s\n"
3649 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3651 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3653 msgid "while trying to stat %s"
3654 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3656 #: misc/chattr.c:208
3658 msgid "while reading flags on %s"
3659 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3661 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3663 msgid "Flags of %s set as "
3664 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3666 #: misc/chattr.c:234
3668 msgid "while setting flags on %s"
3669 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3671 #: misc/chattr.c:242
3673 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3674 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3676 #: misc/chattr.c:246
3678 msgid "while setting version on %s"
3679 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3681 #: misc/chattr.c:267
3682 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3683 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3685 #: misc/chattr.c:307
3686 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3687 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3689 #: misc/chattr.c:315
3690 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3691 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3693 #: misc/dumpe2fs.c:55
3695 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3697 "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
3700 #: misc/dumpe2fs.c:159
3704 #: misc/dumpe2fs.c:169
3708 #: misc/dumpe2fs.c:197
3710 msgid "Group %lu: (Blocks "
3711 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3713 #: misc/dumpe2fs.c:205
3715 msgid " Checksum 0x%04x"
3716 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3718 #: misc/dumpe2fs.c:207
3720 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3721 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3723 #: misc/dumpe2fs.c:208
3725 msgid ", unused inodes %u\n"
3726 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3728 #: misc/dumpe2fs.c:213
3730 msgid " %s superblock at "
3731 msgstr " %s superblok op "
3733 #: misc/dumpe2fs.c:214
3737 #: misc/dumpe2fs.c:214
3739 msgstr "Reservekopie"
3741 #: misc/dumpe2fs.c:218
3742 msgid ", Group descriptors at "
3743 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3745 #: misc/dumpe2fs.c:222
3748 " Reserved GDT blocks at "
3751 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3753 #: misc/dumpe2fs.c:229
3754 msgid " Group descriptor at "
3755 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3757 #: misc/dumpe2fs.c:235
3758 msgid " Block bitmap at "
3759 msgstr " Blok-bitkaart op "
3761 #: misc/dumpe2fs.c:239
3762 msgid ", Inode bitmap at "
3763 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3765 #: misc/dumpe2fs.c:243
3773 #: misc/dumpe2fs.c:249
3777 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3780 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:256
3784 msgid ", %u unused inodes\n"
3785 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:259
3788 msgid " Free blocks: "
3789 msgstr " Vrije blokken: "
3791 #: misc/dumpe2fs.c:274
3792 msgid " Free inodes: "
3793 msgstr " Vrije inodes: "
3795 #: misc/dumpe2fs.c:310
3796 msgid "while printing bad block list"
3797 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3799 #: misc/dumpe2fs.c:316
3801 msgid "Bad blocks: %u"
3802 msgstr "Slechte blokken: %u"
3804 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3805 msgid "while reading journal inode"
3806 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3808 #: misc/dumpe2fs.c:351
3809 msgid "while opening journal inode"
3810 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3812 #: misc/dumpe2fs.c:357
3813 msgid "while reading journal super block"
3814 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3816 #: misc/dumpe2fs.c:364
3817 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3818 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3820 #: misc/dumpe2fs.c:367
3821 msgid "Journal features: "
3822 msgstr "Journal-functies: "
3824 #: misc/dumpe2fs.c:380
3825 msgid "Journal size: "
3826 msgstr "Grootte van journal: "
3828 #: misc/dumpe2fs.c:391
3831 "Journal length: %u\n"
3832 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3833 "Journal start: %u\n"
3835 "Lengte van journal: %u\n"
3836 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3837 "Begin van journal: %u\n"
3839 #: misc/dumpe2fs.c:398
3841 msgid "Journal errno: %d\n"
3842 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3844 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3845 msgid "while reading journal superblock"
3846 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3848 #: misc/dumpe2fs.c:423
3849 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3850 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3852 #: misc/dumpe2fs.c:427
3856 "Journal block size: %u\n"
3857 "Journal length: %u\n"
3858 "Journal first block: %u\n"
3859 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3860 "Journal start: %u\n"
3861 "Journal number of users: %u\n"
3864 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3865 "Lengte van journal: %u\n"
3866 "Eerste journal-blok: %u\n"
3867 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3868 "Begin van journal: %u\n"
3869 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3871 #: misc/dumpe2fs.c:440
3873 msgid "Journal users: %s\n"
3874 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3876 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3877 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3878 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3880 #: misc/dumpe2fs.c:482
3882 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3883 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3885 #: misc/dumpe2fs.c:497
3887 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3888 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3890 #: misc/dumpe2fs.c:508
3894 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3896 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3897 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3899 "Valid extended options are:\n"
3900 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3901 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3904 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3906 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3907 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3909 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3910 " superblock=<superbloknummer>\n"
3911 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3913 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3915 msgid "\tUsing %s\n"
3916 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3918 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3919 #: resize/main.c:318
3920 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3921 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3923 #: misc/dumpe2fs.c:632
3927 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3930 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3932 #: misc/e2image.c:101
3934 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3935 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3937 #: misc/e2image.c:103
3939 msgid " %s -I device image-file\n"
3940 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
3942 #: misc/e2image.c:104
3945 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3948 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
3951 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3952 #: misc/e2image.c:1178
3953 msgid "while allocating buffer"
3954 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3956 #: misc/e2image.c:174
3958 msgid "Writing block %llu\n"
3959 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3961 #: misc/e2image.c:188
3963 msgid "error writing block %llu"
3964 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3966 #: misc/e2image.c:191
3967 msgid "error in generic_write()"
3968 msgstr "fout in generic_write()"
3970 #: misc/e2image.c:208
3971 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3972 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3974 #: misc/e2image.c:213
3975 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3976 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3978 #: misc/e2image.c:241
3979 msgid "while writing superblock"
3980 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3982 #: misc/e2image.c:250
3983 msgid "while writing inode table"
3984 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3986 #: misc/e2image.c:258
3987 msgid "while writing block bitmap"
3988 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3990 #: misc/e2image.c:266
3991 msgid "while writing inode bitmap"
3992 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3994 #: misc/e2image.c:502
3996 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3997 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3999 #: misc/e2image.c:514
4001 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4002 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4004 #: misc/e2image.c:555
4006 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4007 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4009 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4011 msgstr "Kopiëren van "
4013 #: misc/e2image.c:623
4015 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4017 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4020 #: misc/e2image.c:649
4022 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4023 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4025 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4027 msgid "error reading block %llu"
4028 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4030 #: misc/e2image.c:715
4032 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4033 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4035 #: misc/e2image.c:719
4037 msgid "at %.2f MB/s"
4038 msgstr "met %.2f MB/s"
4040 #: misc/e2image.c:755
4041 msgid "while allocating l1 table"
4042 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4044 #: misc/e2image.c:800
4045 msgid "while allocating l2 cache"
4046 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4048 # XXX "while putting"??
4049 #: misc/e2image.c:823
4051 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4052 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4054 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4056 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4058 #: misc/e2image.c:1145
4059 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4060 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4062 #: misc/e2image.c:1152
4063 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4064 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4066 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4067 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4069 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4071 #: misc/e2image.c:1269
4072 msgid "while allocating block bitmap"
4073 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4075 # XXX maybe 'scrambled'?
4076 #: misc/e2image.c:1278
4077 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4078 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4080 #: misc/e2image.c:1285
4081 msgid "Scanning inodes...\n"
4082 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4084 #: misc/e2image.c:1297
4085 msgid "Can't allocate block buffer"
4086 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4088 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4090 msgid "while iterating over inode %u"
4091 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4093 # XXX uppercase QCOW2, add space
4094 #: misc/e2image.c:1381
4095 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4096 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4098 #: misc/e2image.c:1403
4099 msgid "error reading bitmaps"
4100 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4102 #: misc/e2image.c:1415
4103 msgid "while opening device file"
4104 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4106 #: misc/e2image.c:1426
4107 msgid "while restoring the image table"
4108 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4110 #: misc/e2image.c:1523
4111 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4112 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4114 #: misc/e2image.c:1529
4115 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4116 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4118 #: misc/e2image.c:1534
4119 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4120 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4122 #: misc/e2image.c:1539
4123 msgid "Move mode requires all data mode."
4124 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4126 #: misc/e2image.c:1549
4127 msgid "checking if mounted"
4128 msgstr "controle op aankoppeling"
4130 #: misc/e2image.c:1556
4133 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4134 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4135 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4138 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4139 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4141 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4143 #: misc/e2image.c:1608
4144 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4145 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4147 #: misc/e2image.c:1614
4148 msgid "Can not stat output\n"
4149 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4151 #: misc/e2image.c:1624
4153 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4154 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4156 #: misc/e2image.c:1627
4158 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4159 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4161 #: misc/e2image.c:1630
4163 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4165 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4167 #: misc/e2image.c:1639
4168 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4169 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4171 #: misc/e2image.c:1644
4172 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4174 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4176 #: misc/e2image.c:1651
4177 msgid "while allocating check_buf"
4178 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4180 # XXX add 'is' before 'only'
4181 #: misc/e2image.c:1657
4182 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4183 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4185 #: misc/e2image.c:1667
4187 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4188 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4190 #: misc/e2label.c:58
4192 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4193 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4195 #: misc/e2label.c:63
4197 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4198 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4200 #: misc/e2label.c:68
4202 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4203 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4205 #: misc/e2label.c:72
4207 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4208 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4210 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4212 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4213 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4215 #: misc/e2label.c:100
4217 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4218 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4220 #: misc/e2label.c:105
4222 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4223 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4225 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4227 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4228 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4232 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4233 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4236 msgid "Failed to read the file system data \n"
4237 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4239 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4241 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4242 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4246 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4248 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4249 "transactiebestand\n"
4252 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4254 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4256 #: misc/e2undo.c:163
4258 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4259 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4261 #: misc/e2undo.c:169
4263 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4264 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4266 #: misc/e2undo.c:175
4267 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4268 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4270 #: misc/e2undo.c:184
4272 msgid "Failed to open %s\n"
4273 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4275 #: misc/e2undo.c:210
4277 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4278 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4280 #: misc/e2undo.c:216
4282 msgid "Failed write %s\n"
4283 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4287 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4288 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4292 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4293 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4297 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4298 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4299 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4302 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4303 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4304 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4309 msgid "fsck: %s: not found\n"
4310 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4314 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4315 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4319 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4320 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4324 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4325 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4329 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4330 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4334 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4335 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4339 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4340 "with 'no' or '!'.\n"
4342 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4343 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4346 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4347 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4352 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4355 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4356 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4360 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4361 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4364 msgid "Checking all file systems.\n"
4365 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4369 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4370 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4374 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4376 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4377 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4381 msgid "%s: too many devices\n"
4382 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4384 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4386 msgid "%s: too many arguments\n"
4387 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4391 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4392 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4396 msgid "While reading flags on %s"
4397 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4401 msgid "While reading version on %s"
4402 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4404 #: misc/mke2fs.c:123
4407 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4408 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4409 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4410 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4411 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4412 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4413 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4416 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4417 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4418 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
4420 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4421 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4422 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
4424 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
4426 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
4427 "[aantal_blokken]\n"
4429 #: misc/mke2fs.c:252
4431 msgid "Running command: %s\n"
4432 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4434 #: misc/mke2fs.c:256
4436 msgid "while trying to run '%s'"
4437 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4439 #: misc/mke2fs.c:263
4440 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4441 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4443 #: misc/mke2fs.c:290
4445 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4447 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:292
4451 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4453 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4454 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4456 #: misc/mke2fs.c:295
4457 msgid "Aborting....\n"
4458 msgstr "Gestopt...\n"
4460 #: misc/mke2fs.c:315
4463 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4467 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4468 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4471 #: misc/mke2fs.c:334
4472 msgid "while marking bad blocks as used"
4473 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4475 #: misc/mke2fs.c:386
4476 msgid "Writing inode tables: "
4477 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4479 #: misc/mke2fs.c:407
4483 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4486 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4488 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4490 msgstr "voltooid \n"
4492 #: misc/mke2fs.c:432
4493 msgid "while creating root dir"
4494 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4496 #: misc/mke2fs.c:439
4497 msgid "while reading root inode"
4498 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4500 #: misc/mke2fs.c:451
4501 msgid "while setting root inode ownership"
4502 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4504 #: misc/mke2fs.c:469
4505 msgid "while creating /lost+found"
4506 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4508 #: misc/mke2fs.c:476
4509 msgid "while looking up /lost+found"
4510 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4512 #: misc/mke2fs.c:489
4513 msgid "while expanding /lost+found"
4514 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4516 #: misc/mke2fs.c:504
4517 msgid "while setting bad block inode"
4518 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4520 #: misc/mke2fs.c:531
4522 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4523 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4525 #: misc/mke2fs.c:541
4527 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4528 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4530 #: misc/mke2fs.c:557
4532 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4533 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4535 #: misc/mke2fs.c:573
4536 msgid "while initializing journal superblock"
4537 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4539 #: misc/mke2fs.c:581
4540 msgid "Zeroing journal device: "
4541 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4543 #: misc/mke2fs.c:593
4545 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4546 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4548 #: misc/mke2fs.c:611
4549 msgid "while writing journal superblock"
4550 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4552 #: misc/mke2fs.c:626
4554 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4556 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4558 #: misc/mke2fs.c:634
4561 "warning: %llu blocks unused.\n"
4564 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4567 #: misc/mke2fs.c:639
4569 msgid "Filesystem label=%s\n"
4570 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4572 #: misc/mke2fs.c:642
4574 msgid "OS type: %s\n"
4575 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4577 #: misc/mke2fs.c:644
4579 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4580 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4582 #: misc/mke2fs.c:648
4584 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4585 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4587 #: misc/mke2fs.c:652
4589 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4590 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4592 #: misc/mke2fs.c:654
4594 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4595 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4597 #: misc/mke2fs.c:656
4599 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4600 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4602 #: misc/mke2fs.c:658
4604 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4605 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4607 #: misc/mke2fs.c:661
4609 msgid "First data block=%u\n"
4610 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4612 #: misc/mke2fs.c:663
4614 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4615 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4617 #: misc/mke2fs.c:665
4619 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4620 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4622 #: misc/mke2fs.c:669
4624 msgid "%u block groups\n"
4625 msgstr "%u blokgroepen\n"
4627 #: misc/mke2fs.c:671
4629 msgid "%u block group\n"
4630 msgstr "%u blokgroep\n"
4632 #: misc/mke2fs.c:674
4634 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4635 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4637 #: misc/mke2fs.c:677
4639 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4640 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4643 #: misc/mke2fs.c:679
4645 msgid "%u inodes per group\n"
4646 msgstr "%u inodes per groep\n"
4648 #: misc/mke2fs.c:688
4650 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4651 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4653 #: misc/mke2fs.c:689
4654 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4655 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4657 # XXX manpage does not mention -O 64bit
4658 #: misc/mke2fs.c:766
4660 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4661 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:772
4665 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4666 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4668 #: misc/mke2fs.c:785
4670 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4671 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4673 #: misc/mke2fs.c:798
4675 msgid "Invalid offset: %s\n"
4676 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4678 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4680 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4681 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4683 #: misc/mke2fs.c:826
4685 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4686 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4688 #: misc/mke2fs.c:848
4690 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4691 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4693 #: misc/mke2fs.c:863
4695 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4696 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4698 #: misc/mke2fs.c:886
4700 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4701 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4703 #: misc/mke2fs.c:893
4704 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4706 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4708 #: misc/mke2fs.c:917
4709 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4711 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4714 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4716 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4717 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4719 #: misc/mke2fs.c:978
4721 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4722 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4724 #: misc/mke2fs.c:989
4728 "Bad option(s) specified: %s\n"
4730 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4731 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4733 "Valid extended options are:\n"
4734 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4735 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4736 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4737 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4738 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4739 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4740 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4741 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4742 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4743 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4744 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4748 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4752 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4754 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4755 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4757 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4758 " mmp_update_interval=<interval>\n"
4759 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4760 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4762 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4764 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4765 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4766 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4767 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4768 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4769 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4770 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4774 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4776 #: misc/mke2fs.c:1015
4780 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4784 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4787 #: misc/mke2fs.c:1055
4790 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4793 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4796 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4797 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4799 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4800 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4804 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4805 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4807 #: misc/mke2fs.c:1220
4811 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4814 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4816 #: misc/mke2fs.c:1224
4818 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4821 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4824 #: misc/mke2fs.c:1228
4825 msgid "Aborting...\n"
4826 msgstr "Gestopt...\n"
4828 #: misc/mke2fs.c:1269
4832 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4836 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4839 #: misc/mke2fs.c:1449
4840 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4841 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4843 #: misc/mke2fs.c:1490
4845 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4846 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4848 #: misc/mke2fs.c:1523
4850 msgid "invalid block size - %s"
4851 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4853 #: misc/mke2fs.c:1527
4855 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4857 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4859 #: misc/mke2fs.c:1543
4861 msgid "invalid cluster size - %s"
4862 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4864 #: misc/mke2fs.c:1553
4865 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4866 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4868 #: misc/mke2fs.c:1565
4869 msgid "Illegal number for blocks per group"
4870 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4872 #: misc/mke2fs.c:1570
4873 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4874 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4876 #: misc/mke2fs.c:1578
4877 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4878 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4880 #: misc/mke2fs.c:1584
4881 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4882 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4884 #: misc/mke2fs.c:1589
4886 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4887 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4889 #: misc/mke2fs.c:1600
4891 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4892 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4894 #: misc/mke2fs.c:1610
4896 msgid "invalid inode size - %s"
4897 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4899 #: misc/mke2fs.c:1623
4901 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4902 "nodiscard' extended option instead!\n"
4904 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4905 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4907 #: misc/mke2fs.c:1634
4908 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4909 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4911 #: misc/mke2fs.c:1647
4913 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4914 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4916 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4917 #: misc/mke2fs.c:1662
4919 msgid "bad num inodes - %s"
4920 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4922 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4923 #: misc/mke2fs.c:1679
4925 msgid "bad revision level - %s"
4926 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4928 #: misc/mke2fs.c:1684
4930 msgid "while trying to create revision %d"
4933 " tijdens aanmaken van journal"
4935 #: misc/mke2fs.c:1698
4936 msgid "The -t option may only be used once"
4937 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4939 #: misc/mke2fs.c:1706
4940 msgid "The -T option may only be used once"
4941 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4943 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4945 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4946 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4948 #: misc/mke2fs.c:1765
4950 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4952 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:1771
4956 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4957 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4959 #: misc/mke2fs.c:1782
4961 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4962 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4964 #: misc/mke2fs.c:1802
4966 msgstr "bestandssysteem"
4968 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4969 msgid "while trying to determine filesystem size"
4970 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4972 #: misc/mke2fs.c:1821
4974 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4975 "the size of the filesystem\n"
4977 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4978 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4980 #: misc/mke2fs.c:1828
4982 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4983 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4984 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4985 "\tto re-read your partition table.\n"
4987 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4988 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4989 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4990 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4991 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4993 #: misc/mke2fs.c:1845
4994 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4995 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4997 #: misc/mke2fs.c:1865
4998 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4999 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5001 #: misc/mke2fs.c:1906
5002 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5003 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5005 #: misc/mke2fs.c:1912
5006 msgid "while trying to determine physical sector size"
5007 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5009 #: misc/mke2fs.c:1944
5010 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5011 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5013 #: misc/mke2fs.c:1949
5016 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5018 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5019 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5021 #: misc/mke2fs.c:1973
5024 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5025 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5027 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5028 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5030 #: misc/mke2fs.c:1989
5031 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5032 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5034 #: misc/mke2fs.c:1996
5035 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5037 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5039 #: misc/mke2fs.c:2004
5040 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5042 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5045 #: misc/mke2fs.c:2016
5046 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5047 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5049 #: misc/mke2fs.c:2030
5051 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5052 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5054 # XXX option should '-O extent', singular
5055 #: misc/mke2fs.c:2047
5057 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5060 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5061 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5063 #: misc/mke2fs.c:2067
5064 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5065 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5067 #: misc/mke2fs.c:2073
5068 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5069 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5071 #: misc/mke2fs.c:2092
5073 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5074 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5076 #: misc/mke2fs.c:2095
5078 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5079 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5081 #: misc/mke2fs.c:2097
5084 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5086 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5087 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5089 #: misc/mke2fs.c:2118
5091 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5092 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5094 #: misc/mke2fs.c:2122
5097 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5099 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5100 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5102 #: misc/mke2fs.c:2178
5103 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5104 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5106 #: misc/mke2fs.c:2185
5108 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5109 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5111 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5112 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5114 #: misc/mke2fs.c:2194
5117 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5118 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5122 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5123 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5126 #: misc/mke2fs.c:2205
5127 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5129 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5130 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5132 #: misc/mke2fs.c:2214
5133 msgid "blocks per group count out of range"
5134 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5136 #: misc/mke2fs.c:2238
5137 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5139 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5142 #: misc/mke2fs.c:2250
5144 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5145 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5147 #: misc/mke2fs.c:2268
5149 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5150 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5152 #: misc/mke2fs.c:2275
5154 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5155 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5157 #: misc/mke2fs.c:2289
5160 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5161 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5162 "\tor lower inode count (-N).\n"
5164 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5165 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5166 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5167 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5169 #: misc/mke2fs.c:2416
5172 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5176 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5177 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5181 #: misc/mke2fs.c:2430
5182 msgid "while trying to setup undo file\n"
5183 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5185 #: misc/mke2fs.c:2456
5186 msgid "Discarding device blocks: "
5187 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5189 #: misc/mke2fs.c:2472
5191 msgstr "is mislukt - "
5193 #: misc/mke2fs.c:2594
5194 msgid "while setting up superblock"
5195 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5197 #: misc/mke2fs.c:2610
5198 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5200 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
5201 "wordt overgeslagen\n"
5204 #: misc/mke2fs.c:2698
5206 msgid "unknown os - %s"
5207 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5209 #: misc/mke2fs.c:2750
5210 msgid "Allocating group tables: "
5211 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5213 #: misc/mke2fs.c:2758
5214 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5215 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5217 #: misc/mke2fs.c:2767
5220 "\twhile converting subcluster bitmap"
5223 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5225 #: misc/mke2fs.c:2810
5227 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5228 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5230 #: misc/mke2fs.c:2824
5231 msgid "while reserving blocks for online resize"
5232 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5234 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5238 #: misc/mke2fs.c:2848
5240 msgid "Adding journal to device %s: "
5241 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5243 #: misc/mke2fs.c:2855
5247 "\twhile trying to add journal to device %s"
5250 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5252 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5256 #: misc/mke2fs.c:2867
5257 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5258 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:2878
5262 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5263 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5265 #: misc/mke2fs.c:2887
5268 "\twhile trying to create journal"
5271 " tijdens aanmaken van journal"
5273 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5276 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5279 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
5282 #: misc/mke2fs.c:2904
5284 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5286 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5287 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:2921
5290 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5291 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5293 #: misc/mke2fs.c:2928
5296 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5299 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5301 #: misc/mke2fs.c:2930
5309 #: misc/mklost+found.c:50
5310 msgid "Usage: mklost+found\n"
5311 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
5313 #: misc/partinfo.c:41
5316 "Usage: %s device...\n"
5318 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5319 "For example: %s /dev/hda\n"
5322 "Gebruik: %s apparaat...\n"
5324 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5326 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
5329 #: misc/partinfo.c:51
5331 msgid "Cannot open %s: %s"
5332 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5334 #: misc/partinfo.c:57
5336 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5337 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5339 #: misc/partinfo.c:65
5341 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5342 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5344 #: misc/partinfo.c:71
5346 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5347 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5349 #: misc/tune2fs.c:112
5350 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5351 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5353 #: misc/tune2fs.c:121
5356 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5357 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5358 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5359 "mmp_update_interval]\n"
5360 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5361 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5362 "\t[-Q quota_options]\n"
5363 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5364 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5366 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5367 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
5369 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5370 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5371 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5372 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5373 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5374 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5375 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
5377 #: misc/tune2fs.c:217
5378 msgid "while trying to open external journal"
5379 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5381 #: misc/tune2fs.c:222
5383 msgid "%s is not a journal device.\n"
5384 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5386 #: misc/tune2fs.c:237
5387 msgid "Journal superblock not found!\n"
5388 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5390 #: misc/tune2fs.c:248
5391 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5392 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5394 #: misc/tune2fs.c:269
5396 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5397 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5399 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
5400 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5402 #: misc/tune2fs.c:277
5403 msgid "Journal removed\n"
5404 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5406 #: misc/tune2fs.c:321
5407 msgid "while reading bitmaps"
5408 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5410 #: misc/tune2fs.c:329
5411 msgid "while clearing journal inode"
5412 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5414 #: misc/tune2fs.c:340
5415 msgid "while writing journal inode"
5416 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5418 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5419 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5420 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5422 #: misc/tune2fs.c:419
5424 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5425 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5427 #: misc/tune2fs.c:425
5429 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5430 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5432 #: misc/tune2fs.c:434
5434 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5435 "unmounted or mounted read-only.\n"
5437 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5438 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5440 #: misc/tune2fs.c:443
5442 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5443 "the has_journal flag.\n"
5445 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5446 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5448 #: misc/tune2fs.c:462
5450 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5451 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5453 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
5455 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5457 #: misc/tune2fs.c:475
5459 "The multiple mount protection feature can't\n"
5460 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5463 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5464 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5465 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5467 #: misc/tune2fs.c:493
5469 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5471 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5472 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5474 #: misc/tune2fs.c:502
5476 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5477 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5479 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5480 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5481 "alleen-lezen is.\n"
5483 #: misc/tune2fs.c:510
5484 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5485 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5487 #: misc/tune2fs.c:519
5489 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5490 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5492 #: misc/tune2fs.c:524
5493 msgid "while reading MMP block."
5494 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5496 #: misc/tune2fs.c:556
5498 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5501 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5502 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5504 #: misc/tune2fs.c:567
5506 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5507 "unmounted or mounted read-only.\n"
5509 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5510 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5512 #: misc/tune2fs.c:627
5515 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5518 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5520 #: misc/tune2fs.c:672
5521 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5522 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5524 #: misc/tune2fs.c:692
5528 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5531 " tijdens openen van journal op %s\n"
5533 #: misc/tune2fs.c:696
5535 msgid "Creating journal on device %s: "
5536 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5538 #: misc/tune2fs.c:704
5540 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5541 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5543 #: misc/tune2fs.c:710
5544 msgid "Creating journal inode: "
5545 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5547 #: misc/tune2fs.c:724
5550 "\twhile trying to create journal file"
5553 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5555 #: misc/tune2fs.c:799
5556 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5557 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5559 #: misc/tune2fs.c:821
5562 "Bad quota options specified.\n"
5564 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5572 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5574 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5580 #: misc/tune2fs.c:881
5582 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5583 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5585 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5587 msgid "bad mounts count - %s"
5588 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5590 #: misc/tune2fs.c:938
5592 msgid "bad error behavior - %s"
5593 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5595 #: misc/tune2fs.c:965
5597 msgid "bad gid/group name - %s"
5598 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5600 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5601 #: misc/tune2fs.c:998
5603 msgid "bad interval - %s"
5604 msgstr "onjuist interval: %s"
5606 #: misc/tune2fs.c:1027
5608 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5609 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5611 #: misc/tune2fs.c:1042
5612 msgid "-o may only be specified once"
5613 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5615 #: misc/tune2fs.c:1051
5616 msgid "-O may only be specified once"
5617 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5619 #: misc/tune2fs.c:1068
5621 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5622 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5624 #: misc/tune2fs.c:1097
5626 msgid "bad uid/user name - %s"
5627 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5629 #: misc/tune2fs.c:1114
5631 msgid "bad inode size - %s"
5632 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5634 #: misc/tune2fs.c:1121
5636 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5637 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5639 #: misc/tune2fs.c:1215
5641 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5642 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5644 #: misc/tune2fs.c:1220
5646 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5648 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5649 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5650 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5652 #: misc/tune2fs.c:1243
5654 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5655 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5657 #: misc/tune2fs.c:1258
5659 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5660 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5662 #: misc/tune2fs.c:1273
5664 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5665 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5667 #: misc/tune2fs.c:1279
5669 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5670 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5672 #: misc/tune2fs.c:1298
5675 "Bad options specified.\n"
5677 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5678 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5680 "Valid extended options are:\n"
5682 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5683 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5684 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5685 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5690 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5692 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5693 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5695 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5697 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5698 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5699 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5701 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5706 #: misc/tune2fs.c:1764
5707 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5708 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5710 #: misc/tune2fs.c:1769
5711 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5712 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5714 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5715 msgid "blocks to be moved"
5716 msgstr "te verplaatsen blokken"
5718 #: misc/tune2fs.c:1789
5719 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5721 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5723 #: misc/tune2fs.c:1795
5724 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5725 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5727 #: misc/tune2fs.c:1800
5728 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5730 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5732 #: misc/tune2fs.c:1832
5734 "Error in resizing the inode size.\n"
5735 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5737 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5738 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5740 #: misc/tune2fs.c:1859
5741 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5742 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5744 #: misc/tune2fs.c:1880
5746 msgid "while trying to delete %s"
5747 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5749 #: misc/tune2fs.c:1888
5752 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5756 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5757 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5761 #: misc/tune2fs.c:1957
5764 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5767 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5768 "Probeer het te repareren met:\n"
5771 #: misc/tune2fs.c:1975
5773 msgid "The inode size is already %lu\n"
5774 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5776 #: misc/tune2fs.c:1982
5777 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5778 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5780 #: misc/tune2fs.c:1987
5782 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5783 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5785 #: misc/tune2fs.c:2034
5787 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5788 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5790 #: misc/tune2fs.c:2040
5792 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5793 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5795 #: misc/tune2fs.c:2045
5797 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5798 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5800 #: misc/tune2fs.c:2050
5802 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5803 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5805 #: misc/tune2fs.c:2055
5807 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5808 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5810 #: misc/tune2fs.c:2062
5812 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5813 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5815 #: misc/tune2fs.c:2069
5817 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5818 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5820 #: misc/tune2fs.c:2075
5822 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5823 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5825 #: misc/tune2fs.c:2082
5827 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5828 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5830 #: misc/tune2fs.c:2088
5833 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5836 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5838 #: misc/tune2fs.c:2092
5841 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5842 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5845 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5846 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5848 #: misc/tune2fs.c:2103
5852 "Sparse superblock flag set. %s"
5855 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5857 #: misc/tune2fs.c:2108
5860 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5863 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5865 #: misc/tune2fs.c:2116
5867 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5868 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5870 #: misc/tune2fs.c:2122
5872 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5873 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5875 #: misc/tune2fs.c:2154
5876 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5877 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5879 #: misc/tune2fs.c:2172
5881 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5883 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5886 #: misc/tune2fs.c:2191
5887 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5889 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
5892 #: misc/tune2fs.c:2219
5893 msgid "Invalid UUID format\n"
5894 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5896 #: misc/tune2fs.c:2232
5897 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5899 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5902 #: misc/tune2fs.c:2240
5904 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5905 "feature enabled.\n"
5907 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5908 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5910 #: misc/tune2fs.c:2253
5912 msgid "Setting inode size %lu\n"
5913 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5915 #: misc/tune2fs.c:2256
5916 msgid "Failed to change inode size\n"
5917 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5919 #: misc/tune2fs.c:2267
5921 msgid "Setting stride size to %d\n"
5922 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5924 #: misc/tune2fs.c:2272
5926 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5927 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5929 #: misc/tune2fs.c:2279
5931 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5932 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5935 msgid "<proceeding>\n"
5936 msgstr "<verdergaand>\n"
5940 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5941 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5944 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5945 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5949 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5950 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5954 msgid "\tlast mounted on %s"
5955 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5959 msgid "\tcreated on %s"
5960 msgstr "\taangemaakt op %s"
5964 msgid "\tlast modified on %s"
5965 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5969 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5970 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5974 msgid "Creating regular file %s\n"
5975 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5979 msgid "Could not open %s: %s\n"
5980 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5985 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5988 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5992 msgid "%s is not a block special device.\n"
5993 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5997 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5998 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
6002 msgid "%s contains a %s file system\n"
6003 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
6007 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6008 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
6011 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6012 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6016 msgid "will not make a %s here!\n"
6017 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6020 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6021 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6024 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6025 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6031 "Could not find journal device matching %s\n"
6034 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6039 "Bad journal options specified.\n"
6041 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6042 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6044 "Valid journal options are:\n"
6045 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6046 "\tdevice=<journal device>\n"
6047 "\tlocation=<journal location>\n"
6049 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6053 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6055 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6056 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6058 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6059 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6060 " device=<journal-apparaat>\n"
6061 " location=<journal-locatie>\n"
6063 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6069 "Filesystem too small for a journal\n"
6072 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6078 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6079 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6082 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6083 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
6088 "Journal size too big for filesystem.\n"
6091 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6096 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6097 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6099 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6100 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6101 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6105 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6106 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6110 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6111 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6119 msgid "bad arguments"
6120 msgstr "ongeldige argumenten"
6132 msgstr "gelezen aantal"
6135 msgid "bad response length"
6136 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6140 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6141 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6145 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6146 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6150 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6151 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6155 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6156 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6160 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6161 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6165 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6166 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6170 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6171 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6175 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6176 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6180 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6181 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6182 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6183 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6187 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6188 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6192 msgid "Invalid operation %d\n"
6193 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6195 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6197 msgid "Bad number: %s\n"
6198 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6200 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6202 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6203 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6207 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6208 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6209 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6210 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6213 msgid "List of UUID's:\n"
6214 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6218 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6219 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6223 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6224 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6228 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6229 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6231 #: misc/uuidgen.c:32
6233 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6234 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
6236 #: resize/extent.c:202
6237 msgid "# Extent dump:\n"
6238 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6240 #: resize/extent.c:203
6242 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6243 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6248 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6251 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6255 msgid "Extending the inode table"
6256 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6259 msgid "Relocating blocks"
6260 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6263 msgid "Scanning inode table"
6264 msgstr "Scannen van inodetabel"
6267 msgid "Updating inode references"
6268 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6271 msgid "Moving inode table"
6272 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6275 msgid "Unknown pass?!?"
6276 msgstr "Onbekende stap?!?"
6280 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6281 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6283 #: resize/main.c:155
6286 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6287 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6291 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6292 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
6293 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6296 #: resize/main.c:272
6298 msgid "while opening %s"
6299 msgstr "tijdens openen van %s"
6301 #: resize/main.c:280
6303 msgid "while getting stat information for %s"
6304 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6306 #: resize/main.c:327
6309 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6312 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6315 #: resize/main.c:346
6317 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6318 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6320 #: resize/main.c:382
6322 msgid "Invalid new size: %s\n"
6323 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6325 #: resize/main.c:398
6326 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6328 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6330 #: resize/main.c:406
6332 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6333 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6335 #: resize/main.c:412
6336 msgid "Invalid stride length"
6337 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6339 #: resize/main.c:436
6342 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6343 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6346 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6347 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6350 #: resize/main.c:443
6353 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6356 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
6359 #: resize/main.c:452
6361 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6363 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
6366 #: resize/main.c:461
6368 msgid "while trying to resize %s"
6369 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6371 #: resize/main.c:464
6374 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6375 "after the aborted resize operation.\n"
6377 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6378 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6380 #: resize/main.c:470
6383 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6386 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6389 #: resize/main.c:485
6391 msgid "while trying to truncate %s"
6392 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6394 #: resize/online.c:82
6395 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6397 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6399 #: resize/online.c:87
6401 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6403 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6404 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6406 #: resize/online.c:91
6407 msgid "On-line shrinking not supported"
6408 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6410 #: resize/online.c:116
6411 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6412 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6414 #: resize/online.c:125
6415 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6416 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6418 #: resize/online.c:132
6419 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6421 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6422 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6424 #: resize/online.c:140
6426 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6427 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6429 #: resize/online.c:145
6431 msgid "Old resize interface requested.\n"
6432 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6434 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6435 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6436 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6438 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6439 msgid "While checking for on-line resizing support"
6440 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6442 #: resize/online.c:184
6443 msgid "Kernel does not support online resizing"
6444 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6446 #: resize/online.c:223
6448 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6449 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6451 #: resize/online.c:233
6452 msgid "While trying to extend the last group"
6453 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6455 #: resize/online.c:287
6457 msgid "While trying to add group #%d"
6458 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6460 #: resize/online.c:298
6463 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6466 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6467 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6469 #: resize/resize2fs.c:402
6471 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6472 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6474 #: resize/resize2fs.c:685
6475 msgid "reserved blocks"
6476 msgstr "gereserveerde blokken"
6478 #: resize/resize2fs.c:930
6479 msgid "meta-data blocks"
6480 msgstr "blokken voor metagegevens"
6482 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6483 msgid "new meta blocks"
6484 msgstr "nieuwe metablokken"
6486 #: resize/resize2fs.c:2046
6487 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6489 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
6492 #: resize/resize2fs.c:2051
6493 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6495 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
6498 #: resize/resize2fs.c:2129
6499 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6500 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6503 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6504 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.10"
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6507 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6508 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6511 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6512 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6515 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6516 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6519 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6520 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6523 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6524 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6527 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6528 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6531 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6532 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6535 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6536 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6539 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6540 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6543 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6544 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6547 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6548 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6551 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6552 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6555 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6556 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6559 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6560 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6563 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6564 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6567 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6568 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6571 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6572 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6575 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6576 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6579 msgid "Bad magic number in super-block"
6580 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6583 msgid "Filesystem revision too high"
6584 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6587 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6589 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6592 msgid "Can't read group descriptors"
6593 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6596 msgid "Can't write group descriptors"
6597 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6600 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6601 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6604 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6605 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6608 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6609 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6612 msgid "Can't write an inode bitmap"
6613 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6616 msgid "Can't read an inode bitmap"
6617 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6620 msgid "Can't write a block bitmap"
6621 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6624 msgid "Can't read a block bitmap"
6625 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6628 msgid "Can't write an inode table"
6629 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6632 msgid "Can't read an inode table"
6633 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6636 msgid "Can't read next inode"
6637 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6640 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6641 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6644 msgid "EXT2 directory corrupted"
6645 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6648 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6649 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6652 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6653 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6656 msgid "No free space in the directory"
6657 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6660 msgid "Inode bitmap not loaded"
6661 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6664 msgid "Block bitmap not loaded"
6665 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6668 msgid "Illegal inode number"
6669 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6672 msgid "Illegal block number"
6673 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6676 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6677 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6680 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6682 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6685 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6686 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6689 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6690 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6693 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6694 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6697 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6698 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6701 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6702 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6705 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6706 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6709 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6710 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6713 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6715 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6718 msgid "Illegal indirect block found"
6719 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6722 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6723 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6726 msgid "Illegal triply indirect block found"
6727 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6730 msgid "Block bitmaps are not the same"
6731 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6734 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6735 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6738 msgid "Illegal or malformed device name"
6739 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6742 msgid "A block group is missing an inode table"
6743 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6746 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6747 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6750 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6751 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6754 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6755 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6758 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6759 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6762 msgid "Too many symbolic links encountered."
6763 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6766 msgid "The callback function will not handle this case"
6767 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6770 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6771 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6774 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6775 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6778 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6779 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6782 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6783 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6786 msgid "Memory allocation failed"
6787 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6790 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6791 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6794 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6795 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6798 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6799 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6802 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6803 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6806 msgid "Too many references in table"
6807 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6810 msgid "File not found by ext2_lookup"
6811 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6814 msgid "File open read-only"
6815 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6818 msgid "Ext2 directory block not found"
6819 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6822 msgid "Ext2 directory already exists"
6823 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6826 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6827 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6830 msgid "User cancel requested"
6831 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6834 msgid "Ext2 file too big"
6835 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6838 msgid "Supplied journal device not a block device"
6839 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6842 msgid "Journal superblock not found"
6843 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6846 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6847 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6850 msgid "Unsupported journal version"
6851 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6854 msgid "Error loading external journal"
6855 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6858 msgid "Journal not found"
6859 msgstr "Geen journal gevonden"
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6862 msgid "Directory hash unsupported"
6863 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6865 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6867 msgid "Illegal extended attribute block number"
6868 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6871 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6872 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6875 msgid "E2image snapshot not in use"
6876 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6879 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6880 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6883 msgid "Resize inode is corrupt"
6884 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6887 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6888 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6891 msgid "TDB: Success"
6892 msgstr "TDB: gelukt"
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6895 msgid "TDB: Corrupt database"
6896 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6899 msgid "TDB: IO Error"
6900 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6903 msgid "TDB: Locking error"
6904 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6907 msgid "TDB: Out of memory"
6908 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6911 msgid "TDB: Record exists"
6912 msgstr "TDB: record bestaat al"
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6915 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6916 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6919 msgid "TDB: Invalid parameter"
6920 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6923 msgid "TDB: Record does not exist"
6924 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6927 msgid "TDB: Write not permitted"
6928 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6931 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6932 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6935 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6936 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6939 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6940 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6943 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6944 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6947 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6948 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6951 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6952 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6955 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6956 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6959 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6960 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6963 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6964 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6967 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6968 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6971 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6972 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6975 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6976 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6979 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6980 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6983 msgid "Corrupt extent header"
6984 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6987 msgid "Corrupt extent index"
6988 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6991 msgid "Corrupt extent"
6992 msgstr "Extent is beschadigd"
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6995 msgid "No free space in extent map"
6996 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6999 msgid "Inode does not use extents"
7000 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7003 msgid "No 'next' extent"
7004 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7007 msgid "No 'previous' extent"
7008 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7011 msgid "No 'up' extent"
7012 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7015 msgid "No 'down' extent"
7016 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7019 msgid "No current node"
7020 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7023 msgid "Ext2fs operation not supported"
7024 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7027 msgid "No room to insert extent in node"
7028 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7031 msgid "Splitting would result in empty node"
7032 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7035 msgid "Extent not found"
7036 msgstr "Extent niet gevonden"
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7039 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7040 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7043 msgid "Extent length is invalid"
7044 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7047 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7048 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7051 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7053 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7054 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7057 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7058 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7061 msgid "MMP: invalid magic number"
7062 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7065 msgid "MMP: device currently active"
7066 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7069 msgid "MMP: fsck being run"
7070 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7073 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7074 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7077 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7078 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7081 msgid "MMP: filesystem still in use"
7082 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7085 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7086 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7089 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7090 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7093 msgid "Inode checksum does not match inode"
7094 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7097 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7098 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7101 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7102 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7105 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7106 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7109 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7110 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7113 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7114 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7117 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7118 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7121 msgid "Unknown checksum algorithm"
7122 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7125 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7126 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7129 msgid "Ext2 file already exists"
7130 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7132 #: e2fsck/prof_err.c:11
7133 msgid "Profile version 0.0"
7134 msgstr "Profile versie 0.0"
7136 #: e2fsck/prof_err.c:12
7137 msgid "Bad magic value in profile_node"
7138 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
7140 #: e2fsck/prof_err.c:13
7141 msgid "Profile section not found"
7142 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
7144 #: e2fsck/prof_err.c:14
7145 msgid "Profile relation not found"
7146 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
7148 #: e2fsck/prof_err.c:15
7149 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7151 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
7153 #: e2fsck/prof_err.c:16
7154 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7155 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7157 #: e2fsck/prof_err.c:17
7158 msgid "Bad linked list in profile structures"
7159 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7161 #: e2fsck/prof_err.c:18
7162 msgid "Bad group level in profile structures"
7163 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7165 #: e2fsck/prof_err.c:19
7166 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7167 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7169 #: e2fsck/prof_err.c:20
7170 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7171 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7173 #: e2fsck/prof_err.c:21
7174 msgid "Can't set value on section node"
7175 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7177 #: e2fsck/prof_err.c:22
7178 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7179 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7181 #: e2fsck/prof_err.c:23
7182 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7183 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7185 #: e2fsck/prof_err.c:24
7186 msgid "Profile section header not at top level"
7187 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7189 #: e2fsck/prof_err.c:25
7190 msgid "Syntax error in profile section header"
7191 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7193 #: e2fsck/prof_err.c:26
7194 msgid "Syntax error in profile relation"
7195 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7197 #: e2fsck/prof_err.c:27
7198 msgid "Extra closing brace in profile"
7199 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7201 #: e2fsck/prof_err.c:28
7202 msgid "Missing open brace in profile"
7203 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7205 #: e2fsck/prof_err.c:29
7206 msgid "Bad magic value in profile_t"
7207 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7209 #: e2fsck/prof_err.c:30
7210 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7211 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7213 #: e2fsck/prof_err.c:31
7214 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7215 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7217 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7218 #: e2fsck/prof_err.c:32
7219 msgid "Invalid profile_section object"
7220 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7222 #: e2fsck/prof_err.c:33
7223 msgid "No more sections"
7224 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7226 #: e2fsck/prof_err.c:34
7227 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7228 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7230 #: e2fsck/prof_err.c:35
7231 msgid "No profile file open"
7232 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7234 #: e2fsck/prof_err.c:36
7235 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7236 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7238 #: e2fsck/prof_err.c:37
7239 msgid "Couldn't open profile file"
7240 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7242 #: e2fsck/prof_err.c:38
7243 msgid "Section already exists"
7244 msgstr "Sectie bestaat al"
7246 #: e2fsck/prof_err.c:39
7247 msgid "Invalid boolean value"
7248 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7250 #: e2fsck/prof_err.c:40
7251 msgid "Invalid integer value"
7252 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7254 #: e2fsck/prof_err.c:41
7255 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7256 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7260 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7261 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7265 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7266 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7269 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7270 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7272 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7274 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7277 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7278 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7280 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7281 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7283 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7285 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
7286 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7288 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7290 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
7291 #~ "%Is, lblk %r)\n"
7293 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7294 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7296 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7297 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7299 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7300 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7302 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7303 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7305 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7306 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7308 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7309 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7311 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7313 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
7316 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7317 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7319 #~ msgid "succeeded.\n"
7320 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7322 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7323 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7325 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7327 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
7330 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7331 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7333 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7335 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7337 #~ msgid "bad block size - %s"
7338 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7340 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7341 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7343 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7344 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7346 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7347 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7349 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7350 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7352 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7354 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
7355 #~ "moet 0 zijn).\n"
7357 #~ msgid "while calling iterator function"
7358 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7360 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7361 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7363 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7364 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7366 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7367 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7369 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7371 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7374 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7375 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7377 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7378 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7380 #~ msgid "Byte swap"
7381 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7383 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7384 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7386 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7387 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7389 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7390 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7392 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7393 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7395 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7396 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7399 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7400 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7402 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
7403 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7407 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7408 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7412 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7413 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7416 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7418 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"