Whamcloud - gitweb
Update Dutch and Polish translations from the Translation Project
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Translation of e2fsprogs-1.40.3 to Dutch.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.3\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 19:25-0500\n"
68 "PO-Revision-Date: 2007-12-11 16:54+0100\n"
69 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
70 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:991 e2fsck/unix.c:1074 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:570 misc/e2image.c:663
94 #: misc/e2image.c:679 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "tijdens openen van %s"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "tijdens een popen() van %s"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
116
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
120 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
125 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
128 msgid "Ignore error"
129 msgstr "Fout negeren"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Herschrijven afdwingen"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
136 #, c-format
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "lege mapblokken"
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "lege maptabel"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
154 #, c-format
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
156 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
157
158 #: e2fsck/extend.c:21
159 #, c-format
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:43
164 #, c-format
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:49
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
172
173 #: e2fsck/flushb.c:34
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:63
179 #, c-format
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
182
183 #: e2fsck/iscan.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
189 #, c-format
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
194 #, c-format
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:479
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:497
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:138
207 #, c-format
208 msgid "%u inodes scanned.\n"
209 msgstr "%u inodes gescand.\n"
210
211 #: e2fsck/journal.c:501
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:558
216 #, c-format
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:567
221 #, c-format
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: journal is te kort\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:841
226 #, c-format
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:843
231 #, c-format
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:864
236 #, c-format
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "tijdens heropenen van %s"
239
240 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
241 #: e2fsck/message.c:109
242 msgid "aextended attribute"
243 msgstr "a<fout>"
244
245 #: e2fsck/message.c:110
246 msgid "Aerror allocating"
247 msgstr "A<fout>"
248
249 #: e2fsck/message.c:111
250 msgid "bblock"
251 msgstr "b<fout>"
252
253 #: e2fsck/message.c:112
254 msgid "Bbitmap"
255 msgstr "B<fout>"
256
257 #: e2fsck/message.c:113
258 msgid "ccompress"
259 msgstr "c<fout>"
260
261 #: e2fsck/message.c:114
262 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
263 msgstr "C<fout>"
264
265 #: e2fsck/message.c:115
266 msgid "iinode"
267 msgstr "i<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:116
270 msgid "Iillegal"
271 msgstr "I<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:117
274 msgid "jjournal"
275 msgstr "j<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:118
278 msgid "Ddeleted"
279 msgstr "D<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:119
282 msgid "ddirectory"
283 msgstr "d<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:120
286 msgid "eentry"
287 msgstr "e<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:121
290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
291 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
292
293 #: e2fsck/message.c:122
294 msgid "ffilesystem"
295 msgstr "f<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:123
298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
299 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
300
301 #: e2fsck/message.c:124
302 msgid "ggroup"
303 msgstr "g<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:125
306 msgid "hHTREE @d @i"
307 msgstr "h<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:126
310 msgid "llost+found"
311 msgstr "l<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:127
314 msgid "Lis a link"
315 msgstr "L<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:128
318 msgid "mmultiply-claimed"
319 msgstr "m<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:129
322 msgid "ninvalid"
323 msgstr "n<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:130
326 msgid "oorphaned"
327 msgstr "o<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:131
330 msgid "pproblem in"
331 msgstr "p<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:132
334 msgid "rroot @i"
335 msgstr "r<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:133
338 msgid "sshould be"
339 msgstr "s<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:134
342 msgid "Ssuper@b"
343 msgstr "S<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:135
346 msgid "uunattached"
347 msgstr "u<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:136
350 msgid "vdevice"
351 msgstr "v<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:137
354 msgid "zzero-length"
355 msgstr "z<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:148
358 msgid "<The NULL inode>"
359 msgstr "<de NULL-inode>"
360
361 #: e2fsck/message.c:149
362 msgid "<The bad blocks inode>"
363 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
364
365 #: e2fsck/message.c:151
366 msgid "<The ACL index inode>"
367 msgstr "<de ACL-index-inode>"
368
369 #: e2fsck/message.c:152
370 msgid "<The ACL data inode>"
371 msgstr "<de ACL-data-inode>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The boot loader inode>"
375 msgstr "<de opstart-inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The undelete directory inode>"
379 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The group descriptor inode>"
383 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The journal inode>"
387 msgstr "<de journal-inode>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<Reserved inode 9>"
391 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<Reserved inode 10>"
395 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
396
397 #: e2fsck/message.c:314
398 #, c-format
399 msgid "regular file"
400 msgstr "normaal bestand"
401
402 #: e2fsck/message.c:316
403 #, c-format
404 msgid "directory"
405 msgstr "map"
406
407 #: e2fsck/message.c:318
408 #, c-format
409 msgid "character device"
410 msgstr "byte-apparaat"
411
412 #: e2fsck/message.c:320
413 #, c-format
414 msgid "block device"
415 msgstr "blok-apparaat"
416
417 #: e2fsck/message.c:322
418 #, c-format
419 msgid "named pipe"
420 msgstr "benoemde pijp"
421
422 #: e2fsck/message.c:324
423 #, c-format
424 msgid "symbolic link"
425 msgstr "symbolische koppeling"
426
427 #: e2fsck/message.c:326
428 #, c-format
429 msgid "socket"
430 msgstr "socket"
431
432 #: e2fsck/message.c:328
433 #, c-format
434 msgid "unknown file type with mode 0%o"
435 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
436
437 #: e2fsck/pass1b.c:215
438 msgid "multiply claimed inode map"
439 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
440
441 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
442 #, c-format
443 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
444 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
445
446 #: e2fsck/pass1b.c:746
447 msgid "returned from clone_file_block"
448 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
449
450 #: e2fsck/pass1b.c:765
451 #, c-format
452 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
453 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
454
455 #: e2fsck/pass1b.c:777
456 #, c-format
457 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
458 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
459
460 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:779
461 msgid "reading directory block"
462 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
463
464 #: e2fsck/pass1.c:521
465 msgid "in-use inode map"
466 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:530
469 msgid "directory inode map"
470 msgstr "bitkaart van mappen"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:538
473 msgid "regular file inode map"
474 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:545
477 msgid "in-use block map"
478 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:599
481 msgid "opening inode scan"
482 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:623
485 msgid "getting next inode from scan"
486 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
487
488 #: e2fsck/pass1.c:1016
489 msgid "Pass 1"
490 msgstr "Stap 1"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:1075
493 #, c-format
494 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
495 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:1117
498 msgid "bad inode map"
499 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:1139
502 msgid "inode in bad block map"
503 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:1159
506 msgid "imagic inode map"
507 msgstr "imagic-inodekaart"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1186
510 msgid "multiply claimed block map"
511 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1285
514 msgid "ext attr block map"
515 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:2072
518 msgid "block bitmap"
519 msgstr "blok-bitkaart"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:2076
522 msgid "inode bitmap"
523 msgstr "inode-bitkaart"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:2080
526 msgid "inode table"
527 msgstr "inodetabel"
528
529 #: e2fsck/pass2.c:292
530 msgid "Pass 2"
531 msgstr "Stap 2"
532
533 #: e2fsck/pass3.c:79
534 msgid "inode done bitmap"
535 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
536
537 #: e2fsck/pass3.c:90
538 msgid "Peak memory"
539 msgstr "Piekgeheugengebruik"
540
541 #: e2fsck/pass3.c:145
542 msgid "Pass 3"
543 msgstr "Stap 3"
544
545 #: e2fsck/pass3.c:333
546 msgid "inode loop detection bitmap"
547 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
548
549 #: e2fsck/pass4.c:176
550 msgid "Pass 4"
551 msgstr "Stap 4"
552
553 #: e2fsck/pass5.c:70
554 msgid "Pass 5"
555 msgstr "Stap 5"
556
557 #: e2fsck/problem.c:50
558 msgid "(no prompt)"
559 msgstr "(geen prompt)"
560
561 #: e2fsck/problem.c:51
562 msgid "Fix"
563 msgstr "Repareren"
564
565 #: e2fsck/problem.c:52
566 msgid "Clear"
567 msgstr "Wissen"
568
569 #: e2fsck/problem.c:53
570 msgid "Relocate"
571 msgstr "Herplaatsen"
572
573 #: e2fsck/problem.c:54
574 msgid "Allocate"
575 msgstr "Plaatsen"
576
577 #: e2fsck/problem.c:55
578 msgid "Expand"
579 msgstr "Uitbreiden"
580
581 #: e2fsck/problem.c:56
582 msgid "Connect to /lost+found"
583 msgstr "Verbinden met /lost+found"
584
585 #: e2fsck/problem.c:57
586 msgid "Create"
587 msgstr "Aanmaken"
588
589 #: e2fsck/problem.c:58
590 msgid "Salvage"
591 msgstr "Bergen"
592
593 #: e2fsck/problem.c:59
594 msgid "Truncate"
595 msgstr "Afkappen"
596
597 #: e2fsck/problem.c:60
598 msgid "Clear inode"
599 msgstr "Inode wissen"
600
601 #: e2fsck/problem.c:61
602 msgid "Abort"
603 msgstr "Afbreken"
604
605 #: e2fsck/problem.c:62
606 msgid "Split"
607 msgstr "Splitsen"
608
609 #: e2fsck/problem.c:63
610 msgid "Continue"
611 msgstr "Doorgaan"
612
613 #: e2fsck/problem.c:64
614 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
615 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
616
617 #: e2fsck/problem.c:65
618 msgid "Delete file"
619 msgstr "Bestand verwijderen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:66
622 msgid "Suppress messages"
623 msgstr "Berichten onderdrukken"
624
625 #: e2fsck/problem.c:67
626 msgid "Unlink"
627 msgstr "Losmaken"
628
629 #: e2fsck/problem.c:68
630 msgid "Clear HTree index"
631 msgstr "'htree'-index wissen"
632
633 #: e2fsck/problem.c:69
634 msgid "Recreate"
635 msgstr "Heraanmaken"
636
637 #: e2fsck/problem.c:78
638 msgid "(NONE)"
639 msgstr "(GEEN)"
640
641 #: e2fsck/problem.c:79
642 msgid "FIXED"
643 msgstr "GEREPAREERD"
644
645 #: e2fsck/problem.c:80
646 msgid "CLEARED"
647 msgstr "GEWIST"
648
649 #: e2fsck/problem.c:81
650 msgid "RELOCATED"
651 msgstr "HERPLAATST"
652
653 #: e2fsck/problem.c:82
654 msgid "ALLOCATED"
655 msgstr "GEPLAATST"
656
657 #: e2fsck/problem.c:83
658 msgid "EXPANDED"
659 msgstr "UITGEBREID"
660
661 #: e2fsck/problem.c:84
662 msgid "RECONNECTED"
663 msgstr "HERVERBONDEN"
664
665 #: e2fsck/problem.c:85
666 msgid "CREATED"
667 msgstr "AANGEMAAKT"
668
669 #: e2fsck/problem.c:86
670 msgid "SALVAGED"
671 msgstr "GEBORGEN"
672
673 #: e2fsck/problem.c:87
674 msgid "TRUNCATED"
675 msgstr "AFGEKAPT"
676
677 #: e2fsck/problem.c:88
678 msgid "INODE CLEARED"
679 msgstr "INODE GEWIST"
680
681 #: e2fsck/problem.c:89
682 msgid "ABORTED"
683 msgstr "AFGEBROKEN"
684
685 #: e2fsck/problem.c:90
686 msgid "SPLIT"
687 msgstr "GESPLITST"
688
689 #: e2fsck/problem.c:91
690 msgid "CONTINUING"
691 msgstr "VERDERGAAND"
692
693 #: e2fsck/problem.c:92
694 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
695 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
696
697 #: e2fsck/problem.c:93
698 msgid "FILE DELETED"
699 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
700
701 #: e2fsck/problem.c:94
702 msgid "SUPPRESSED"
703 msgstr "ONDERDRUKT"
704
705 #: e2fsck/problem.c:95
706 msgid "UNLINKED"
707 msgstr "LOSGEMAAKT"
708
709 #: e2fsck/problem.c:96
710 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
711 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
712
713 #: e2fsck/problem.c:97
714 msgid "WILL RECREATE"
715 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
716
717 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
718 #: e2fsck/problem.c:106
719 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
720 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
721
722 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
723 #: e2fsck/problem.c:110
724 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
725 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
726
727 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
728 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
729 #: e2fsck/problem.c:115
730 msgid ""
731 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
732 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
733 msgstr ""
734 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
735 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
736
737 #. @-expanded: \n
738 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
739 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
740 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
741 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
742 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
743 #. @-expanded: \n
744 #: e2fsck/problem.c:121
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
749 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
750 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
751 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
752 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "\n"
756 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
757 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
758 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
759 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
760 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
761 "\n"
762
763 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
764 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
765 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
766 #: e2fsck/problem.c:130
767 msgid ""
768 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
769 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
770 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
771 msgstr ""
772 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
773 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
774 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
775
776 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
777 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
778 #. @-expanded: from the block size.\n
779 #: e2fsck/problem.c:137
780 msgid ""
781 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
782 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
783 "from the @b size.\n"
784 msgstr ""
785 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
786 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
787 "verschillend van de blokgrootte.\n"
788
789 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
790 #: e2fsck/problem.c:144
791 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
792 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
793
794 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
795 #: e2fsck/problem.c:149
796 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
797 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
798
799 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
800 #. @-expanded: \n
801 #: e2fsck/problem.c:154
802 msgid ""
803 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
807 "\n"
808
809 #: e2fsck/problem.c:159
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
813 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
814 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
815 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
816 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
820 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
821 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
822 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
823 "mogelijk nog in orde.\n"
824 "\n"
825
826 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
827 #: e2fsck/problem.c:168
828 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
829 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
830
831 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
832 #: e2fsck/problem.c:173
833 #, c-format
834 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
835 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
836
837 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
838 #: e2fsck/problem.c:178
839 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
840 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
841
842 #: e2fsck/problem.c:182
843 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
844 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
845
846 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
847 #: e2fsck/problem.c:187
848 #, c-format
849 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
850 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
851
852 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
853 #: e2fsck/problem.c:192
854 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
855 msgstr ""
856 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
857 "dit wordt niet ondersteund.\n"
858
859 #. @-expanded: Can't find external journal\n
860 #: e2fsck/problem.c:197
861 msgid "Can't find external @j\n"
862 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
863
864 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
865 #: e2fsck/problem.c:202
866 msgid "External @j has bad @S\n"
867 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
868
869 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
870 #: e2fsck/problem.c:207
871 msgid "External @j does not support this @f\n"
872 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
873
874 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
875 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
876 #. @-expanded: format.\n
877 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
878 #: e2fsck/problem.c:212
879 msgid ""
880 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
881 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
882 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
883 msgstr ""
884 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
885 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
886 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
887
888 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
889 #: e2fsck/problem.c:220
890 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
891 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
892
893 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
894 #: e2fsck/problem.c:225
895 #, c-format
896 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
897 msgstr "Superblok heeft geen journalvlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
898
899 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
900 #: e2fsck/problem.c:230
901 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
902 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
903
904 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
905 #: e2fsck/problem.c:235
906 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
907 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
908
909 #. @-expanded: Clear journal
910 #: e2fsck/problem.c:240
911 msgid "Clear @j"
912 msgstr "Journal wissen"
913
914 #. @-expanded: Run journal anyway
915 #: e2fsck/problem.c:245
916 msgid "Run @j anyway"
917 msgstr "Journal toch afspelen"
918
919 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
920 #: e2fsck/problem.c:250
921 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
922 msgstr ""
923 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
924 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
925
926 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
927 #: e2fsck/problem.c:255
928 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
929 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
930
931 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
932 #: e2fsck/problem.c:260
933 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
934 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
935
936 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
937 #: e2fsck/problem.c:265
938 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
939 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
940
941 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
942 #: e2fsck/problem.c:270
943 #, c-format
944 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
945 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
946
947 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
948 #: e2fsck/problem.c:275
949 #, c-format
950 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
951 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
952
953 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
954 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
955 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
956 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
957
958 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
959 #: e2fsck/problem.c:285
960 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
961 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
962
963 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
964 #: e2fsck/problem.c:290
965 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
966 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
967
968 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
969 #: e2fsck/problem.c:295
970 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
971 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
972
973 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
974 #. @-expanded: \n
975 #: e2fsck/problem.c:300
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
979 "\n"
980 msgstr ""
981 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
982 "\n"
983
984 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
985 #. @-expanded: \n
986 #: e2fsck/problem.c:305
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Error moving @j: %m\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
993 "\n"
994
995 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
996 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
997 #. @-expanded: \n
998 #: e2fsck/problem.c:310
999 msgid ""
1000 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1001 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1005 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1009 #. @-expanded: \n
1010 #: e2fsck/problem.c:316
1011 msgid ""
1012 "Backing up @j @i @b information.\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1016 "\n"
1017
1018 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1019 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1020 #: e2fsck/problem.c:321
1021 msgid ""
1022 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1023 "is %N; @s zero.  "
1024 msgstr ""
1025 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
1026 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1027
1028 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1029 #: e2fsck/problem.c:327
1030 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1031 msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1032
1033 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1034 #: e2fsck/problem.c:332
1035 msgid "Resize @i not valid.  "
1036 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1037
1038 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1039 #: e2fsck/problem.c:337
1040 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1041 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1042
1043 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1044 #: e2fsck/problem.c:342
1045 msgid "@S last write time is in the future.  "
1046 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1047
1048 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1049 #: e2fsck/problem.c:346
1050 #, c-format
1051 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1052 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1053
1054 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1055 #. @-expanded: \n
1056 #: e2fsck/problem.c:351
1057 msgid ""
1058 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1062 "\n"
1063
1064 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1065 #: e2fsck/problem.c:358
1066 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1067 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1068
1069 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1070 #: e2fsck/problem.c:362
1071 msgid "@r is not a @d.  "
1072 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1073
1074 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1075 #: e2fsck/problem.c:367
1076 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1077 msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1078
1079 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1080 #: e2fsck/problem.c:372
1081 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1082 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1083
1084 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1085 #: e2fsck/problem.c:377
1086 #, c-format
1087 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1088 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1089
1090 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1091 #: e2fsck/problem.c:382
1092 #, c-format
1093 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1094 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1095
1096 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1097 #: e2fsck/problem.c:387
1098 #, c-format
1099 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1100 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1101
1102 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:392
1104 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1105 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1106
1107 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:397
1109 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1110 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1111
1112 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:402
1114 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1115 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1118 #: e2fsck/problem.c:407
1119 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1120 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1121
1122 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1123 #: e2fsck/problem.c:412
1124 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1125 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1126
1127 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1128 #: e2fsck/problem.c:417
1129 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1130 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1131
1132 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1133 #: e2fsck/problem.c:422
1134 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1135 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1136
1137 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1138 #: e2fsck/problem.c:427
1139 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1140 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1141
1142 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1143 #: e2fsck/problem.c:432
1144 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1145 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1146
1147 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1148 #: e2fsck/problem.c:437
1149 #, c-format
1150 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1151 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1152
1153 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:442
1155 #, c-format
1156 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1157 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1158
1159 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1160 #: e2fsck/problem.c:447
1161 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1162 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1163
1164 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1165 #: e2fsck/problem.c:452
1166 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1167 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1168
1169 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1170 #: e2fsck/problem.c:457
1171 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1172 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1173
1174 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1175 #: e2fsck/problem.c:462
1176 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1177 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "
1178
1179 #. @-expanded: \n
1180 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1181 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1182 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1183 #: e2fsck/problem.c:467
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1187 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1188 "in the @f.\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1192 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1193 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1194
1195 #. @-expanded: \n
1196 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:474
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1204
1205 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1206 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1207 #. @-expanded: \n
1208 #: e2fsck/problem.c:479
1209 msgid ""
1210 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1211 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1215 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1216 "\n"
1217
1218 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1219 #: e2fsck/problem.c:485
1220 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1221 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1222
1223 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1224 #: e2fsck/problem.c:490
1225 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1226 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1227
1228 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1229 #: e2fsck/problem.c:496
1230 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1231 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1232
1233 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1234 #: e2fsck/problem.c:501
1235 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1236 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1237
1238 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1239 #: e2fsck/problem.c:507
1240 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1241 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1242
1243 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1244 #: e2fsck/problem.c:513
1245 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1246 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1247
1248 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1249 #: e2fsck/problem.c:518
1250 #, c-format
1251 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1252 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1253
1254 # src/delegate.c:368
1255 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1256 #: e2fsck/problem.c:523
1257 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1258 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1259
1260 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1261 #: e2fsck/problem.c:528
1262 #, c-format
1263 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1264 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1265
1266 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1267 #: e2fsck/problem.c:533
1268 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1269 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1270
1271 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1272 #: e2fsck/problem.c:538
1273 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1274 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1275
1276 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1277 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1278 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1279 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1280
1281 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1282 #: e2fsck/problem.c:548
1283 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1284 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1285
1286 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1287 #: e2fsck/problem.c:553
1288 #, c-format
1289 msgid "@A icount link information: %m\n"
1290 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1291
1292 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1293 #: e2fsck/problem.c:558
1294 #, c-format
1295 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1296 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1297
1298 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1299 #: e2fsck/problem.c:563
1300 #, c-format
1301 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1302 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:568
1306 #, c-format
1307 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1308 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1309
1310 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:573
1312 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1313 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1316 #: e2fsck/problem.c:578
1317 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1318 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1319
1320 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1321 #: e2fsck/problem.c:584
1322 #, c-format
1323 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1324 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1325
1326 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1327 #: e2fsck/problem.c:592
1328 #, c-format
1329 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1330 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1331
1332 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1333 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1334 #: e2fsck/problem.c:597
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1338 "or append-only flag set.  "
1339 msgstr ""
1340 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1341 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1342
1343 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1344 #: e2fsck/problem.c:603
1345 #, c-format
1346 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1347 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1348
1349 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1350 #: e2fsck/problem.c:608
1351 #, c-format
1352 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1353 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1354
1355 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1356 #: e2fsck/problem.c:618
1357 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1358 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1359
1360 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1361 #: e2fsck/problem.c:623
1362 msgid "@j is not regular file.  "
1363 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1364
1365 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1366 #: e2fsck/problem.c:628
1367 #, c-format
1368 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1369 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1370
1371 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1372 #: e2fsck/problem.c:634
1373 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1374 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1375
1376 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:639
1378 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1380
1381 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1382 #: e2fsck/problem.c:644
1383 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1384 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1385
1386 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1387 #: e2fsck/problem.c:649
1388 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1389 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1390
1391 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1392 #: e2fsck/problem.c:654
1393 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1394 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1395
1396 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1397 #: e2fsck/problem.c:659
1398 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1399 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "
1400
1401 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1402 #: e2fsck/problem.c:664
1403 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1404 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1405
1406 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1407 #: e2fsck/problem.c:669
1408 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1409 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1410
1411 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1412 #: e2fsck/problem.c:674
1413 msgid "@A @a @b %b.  "
1414 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1415
1416 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1417 #: e2fsck/problem.c:679
1418 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1419 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1420
1421 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1422 #: e2fsck/problem.c:684
1423 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1424 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1425
1426 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1427 #: e2fsck/problem.c:689
1428 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1429 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1430
1431 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1432 #: e2fsck/problem.c:694
1433 #, c-format
1434 msgid "@i %i is too big.  "
1435 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1436
1437 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1438 #: e2fsck/problem.c:698
1439 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1440 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1441
1442 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1443 #: e2fsck/problem.c:703
1444 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1445 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1446
1447 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1448 #: e2fsck/problem.c:708
1449 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1450 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1451
1452 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:713
1454 #, c-format
1455 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1456 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1457
1458 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1459 #: e2fsck/problem.c:718
1460 #, c-format
1461 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1462 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1463
1464 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:723
1466 #, c-format
1467 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1468 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1469
1470 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1471 #: e2fsck/problem.c:728
1472 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1473 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1474
1475 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:733
1477 #, c-format
1478 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1479 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1480
1481 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1482 #: e2fsck/problem.c:738
1483 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1484 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1485
1486 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1487 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1488 #: e2fsck/problem.c:743
1489 msgid ""
1490 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1491 "@f metadata.  "
1492 msgstr ""
1493 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1494 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1495
1496 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1497 #: e2fsck/problem.c:749
1498 #, c-format
1499 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1500 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1501
1502 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1503 #: e2fsck/problem.c:754
1504 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1505 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1506
1507 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1508 #: e2fsck/problem.c:759
1509 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1510 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1511
1512 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1513 #: e2fsck/problem.c:764
1514 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1515 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1516
1517 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1518 #: e2fsck/problem.c:769
1519 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1520 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1521
1522 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1523 #: e2fsck/problem.c:774
1524 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1525 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1526
1527 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1528 #: e2fsck/problem.c:779
1529 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1530 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
1531
1532 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1533 #: e2fsck/problem.c:784
1534 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1535 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1536
1537 #. @-expanded: \n
1538 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1539 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1540 #: e2fsck/problem.c:791
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1544 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1548 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1549 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1550
1551 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1552 #: e2fsck/problem.c:797
1553 #, c-format
1554 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1555 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1556
1557 #: e2fsck/problem.c:812
1558 #, c-format
1559 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1560 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1561
1562 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:817
1564 #, c-format
1565 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1566 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1567
1568 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:822
1570 #, c-format
1571 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1572 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1573
1574 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1576 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1577 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1578
1579 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1580 #: e2fsck/problem.c:833
1581 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1582 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1583
1584 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1585 #: e2fsck/problem.c:839
1586 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1587 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1588
1589 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1590 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1591 #: e2fsck/problem.c:844
1592 msgid ""
1593 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1594 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1595 msgstr ""
1596 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1597 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1598
1599 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1600 #: e2fsck/problem.c:850
1601 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1602 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1603
1604 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1605 #: e2fsck/problem.c:855
1606 msgid "\t<@f metadata>\n"
1607 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1608
1609 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1610 #. @-expanded: \n
1611 #: e2fsck/problem.c:860
1612 msgid ""
1613 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1614 "\n"
1615 msgstr ""
1616 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1617 "\n"
1618
1619 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1620 #. @-expanded: \n
1621 #: e2fsck/problem.c:865
1622 msgid ""
1623 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1624 "\n"
1625 msgstr ""
1626 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1627 "\n"
1628
1629 #: e2fsck/problem.c:878
1630 #, c-format
1631 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1632 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1633
1634 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1635 #: e2fsck/problem.c:884
1636 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1637 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1638
1639 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1640 #: e2fsck/problem.c:889
1641 #, c-format
1642 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1643 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1644
1645 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:894
1647 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1648 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1649
1650 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1651 #: e2fsck/problem.c:899
1652 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1653 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1654
1655 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1656 #: e2fsck/problem.c:904
1657 msgid "@E @L to '.'  "
1658 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1659
1660 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1661 #: e2fsck/problem.c:909
1662 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1663 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1664
1665 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1666 #: e2fsck/problem.c:914
1667 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1668 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1669
1670 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:919
1672 msgid "@E @L to the @r.\n"
1673 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1674
1675 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:924
1677 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1678 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1679
1680 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:929
1682 #, c-format
1683 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1684 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1685
1686 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1687 #: e2fsck/problem.c:934
1688 #, c-format
1689 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1690 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1691
1692 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1693 #: e2fsck/problem.c:939
1694 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1695 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1696
1697 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1698 #: e2fsck/problem.c:944
1699 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1700 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1701
1702 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1703 #: e2fsck/problem.c:949
1704 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1705 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1706
1707 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:954
1709 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1710 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1711
1712 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:959
1714 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1715 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1716
1717 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:964
1719 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1720 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1721
1722 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:969
1724 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1725 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1726
1727 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1728 #: e2fsck/problem.c:974
1729 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1730 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1731
1732 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1733 #: e2fsck/problem.c:979
1734 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1735 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1736
1737 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1738 #: e2fsck/problem.c:984
1739 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1740 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1741
1742 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1743 #: e2fsck/problem.c:989
1744 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1745 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1746
1747 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1748 #: e2fsck/problem.c:994
1749 #, c-format
1750 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1751 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1752
1753 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1754 #: e2fsck/problem.c:999
1755 #, c-format
1756 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1757 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1758
1759 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1004
1761 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1762 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1763
1764 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1009
1766 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1767 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1768
1769 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1014
1771 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1772 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1773
1774 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1775 #: e2fsck/problem.c:1019
1776 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1777 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1778
1779 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1780 #, c-format
1781 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1782 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1783
1784 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1785 #: e2fsck/problem.c:1029
1786 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1787 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1788
1789 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1034
1791 #, c-format
1792 msgid "@A icount structure: %m\n"
1793 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1794
1795 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1039
1797 #, c-format
1798 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1799 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1800
1801 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1802 #: e2fsck/problem.c:1044
1803 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1804 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1805
1806 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1049
1808 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1809 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1810
1811 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:1054
1813 #, c-format
1814 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1815 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1059
1819 #, c-format
1820 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1822
1823 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1824 #: e2fsck/problem.c:1064
1825 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1826 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1827
1828 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1069
1830 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1831 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1832
1833 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1074
1835 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1836 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1837
1838 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1079
1840 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1841 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1084
1845 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1846 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1847
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1089
1850 msgid "@E has filetype set.\n"
1851 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1852
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1094
1855 msgid "@E has a @z name.\n"
1856 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1857
1858 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1099
1860 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1861 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1862
1863 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1104
1865 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1866 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1867
1868 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1109
1870 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1871 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
1872
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1114
1875 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1876 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1877
1878 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1119
1880 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1881 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1882
1883 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1124
1885 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1886 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1887
1888 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1129
1890 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1891 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1892
1893 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1894 #: e2fsck/problem.c:1134
1895 msgid "@n @h %d (%q).  "
1896 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1897
1898 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1138
1900 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1901 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1902
1903 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1148
1905 #, c-format
1906 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1907 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1908
1909 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1153
1911 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1912 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1913
1914 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1158
1916 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1917 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1918
1919 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1163
1921 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1922 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1923
1924 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1168
1926 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1927 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1928
1929 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1930 #: e2fsck/problem.c:1173
1931 msgid "Duplicate @E found.  "
1932 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1933
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1935 #. @-expanded: Rename to %s
1936 #: e2fsck/problem.c:1178
1937 #, no-c-format
1938 msgid ""
1939 "@E has a non-unique filename.\n"
1940 "Rename to %s"
1941 msgstr ""
1942 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1943 "Hernoemen tot %s"
1944
1945 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1946 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1947 #. @-expanded: \n
1948 #: e2fsck/problem.c:1183
1949 msgid ""
1950 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1951 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1952 "\n"
1953 msgstr ""
1954 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
1955 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
1956 "\n"
1957
1958 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1188
1960 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1961 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1962
1963 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1195
1965 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1966 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
1967
1968 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1969 #: e2fsck/problem.c:1200
1970 msgid "@r not allocated.  "
1971 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
1972
1973 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1974 #: e2fsck/problem.c:1205
1975 msgid "No room in @l @d.  "
1976 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
1977
1978 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1210
1980 #, c-format
1981 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1982 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
1983
1984 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1985 #: e2fsck/problem.c:1215
1986 msgid "/@l not found.  "
1987 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
1988
1989 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1220
1991 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1992 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
1993
1994 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1225
1996 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1997 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
1998
1999 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1230
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2003 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2004
2005 #: e2fsck/problem.c:1235
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2008 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2009
2010 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1240
2012 #, c-format
2013 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2014 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2015
2016 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1245
2018 #, c-format
2019 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2020 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2021
2022 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1250
2024 #, c-format
2025 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2026 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2027
2028 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1255
2030 #, c-format
2031 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2032 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2033
2034 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1260
2036 #, c-format
2037 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2038 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2039
2040 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1265
2042 #, c-format
2043 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2044 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2045
2046 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2047 #. @-expanded: \n
2048 #: e2fsck/problem.c:1270
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2055 "\n"
2056
2057 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2058 #. @-expanded: \n
2059 #: e2fsck/problem.c:1275
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2066 "\n"
2067
2068 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1285
2070 #, c-format
2071 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2072 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2073
2074 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1290
2076 #, c-format
2077 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2078 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2079
2080 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1295
2082 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2083 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2084
2085 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1300
2087 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2088 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2089
2090 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1310
2092 #, c-format
2093 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2094 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2095
2096 #: e2fsck/problem.c:1317
2097 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2098 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2099
2100 #: e2fsck/problem.c:1322
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2103 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2104
2105 #: e2fsck/problem.c:1327
2106 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2107 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2108
2109 #: e2fsck/problem.c:1332
2110 msgid "Optimizing directories: "
2111 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2112
2113 #: e2fsck/problem.c:1349
2114 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2115 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2116
2117 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2118 #: e2fsck/problem.c:1354
2119 #, c-format
2120 msgid "@u @z @i %i.  "
2121 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2122
2123 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1359
2125 #, c-format
2126 msgid "@u @i %i\n"
2127 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2128
2129 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2130 #: e2fsck/problem.c:1364
2131 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2132 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2133
2134 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2135 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2136 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1368
2138 msgid ""
2139 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2140 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2141 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2142 msgstr ""
2143 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2144 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2145 "\n"
2146 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2147 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2148
2149 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1378
2151 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2152 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2153
2154 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2155 #: e2fsck/problem.c:1383
2156 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2157 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2158
2159 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2160 #: e2fsck/problem.c:1388
2161 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2162 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2163
2164 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2165 #: e2fsck/problem.c:1393
2166 msgid "@b @B differences: "
2167 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2168
2169 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2170 #: e2fsck/problem.c:1413
2171 msgid "@i @B differences: "
2172 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2173
2174 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1433
2176 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2177 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2178
2179 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1438
2181 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2182 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2183
2184 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1443
2186 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2187 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2188
2189 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1448
2191 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2192 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2193
2194 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1453
2196 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2197 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2198
2199 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2200 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1458
2202 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2203 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2204
2205 #: e2fsck/problem.c:1464
2206 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2207 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2208
2209 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1469
2211 #, c-format
2212 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2213 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2214
2215 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1474
2217 #, c-format
2218 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2219 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2220
2221 #: e2fsck/problem.c:1499
2222 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2223 msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2224
2225 #: e2fsck/problem.c:1617
2226 #, c-format
2227 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2228 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2229
2230 #: e2fsck/problem.c:1711
2231 msgid "IGNORED"
2232 msgstr "GENEGEERD"
2233
2234 #: e2fsck/scantest.c:81
2235 #, c-format
2236 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2237 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2238
2239 #: e2fsck/scantest.c:100
2240 #, c-format
2241 msgid "size of inode=%d\n"
2242 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2243
2244 #: e2fsck/scantest.c:121
2245 msgid "while starting inode scan"
2246 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2247
2248 #: e2fsck/scantest.c:132
2249 msgid "while doing inode scan"
2250 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2251
2252 #: e2fsck/super.c:187
2253 #, c-format
2254 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2255 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2256
2257 #: e2fsck/super.c:210
2258 #, c-format
2259 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2260 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2261
2262 #: e2fsck/super.c:268
2263 msgid "Truncating"
2264 msgstr "Afkappen"
2265
2266 #: e2fsck/super.c:269
2267 msgid "Clearing"
2268 msgstr "Wissen"
2269
2270 #: e2fsck/swapfs.c:98
2271 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2272 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2273
2274 #: e2fsck/swapfs.c:104
2275 msgid "while calling iterator function"
2276 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2277
2278 #: e2fsck/swapfs.c:126
2279 msgid "while allocating inode buffer"
2280 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2281
2282 #: e2fsck/swapfs.c:138
2283 #, c-format
2284 msgid "while reading inode table (group %d)"
2285 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2286
2287 #: e2fsck/swapfs.c:176
2288 #, c-format
2289 msgid "while writing inode table (group %d)"
2290 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2291
2292 #: e2fsck/swapfs.c:226
2293 #, c-format
2294 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2295 msgstr "Stap 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2296
2297 #: e2fsck/swapfs.c:233
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2301 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2302 msgstr ""
2303 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2304 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2305
2306 #: e2fsck/swapfs.c:268
2307 msgid "Byte swap"
2308 msgstr "Byte-verwisseling"
2309
2310 #: e2fsck/unix.c:74
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2314 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2315 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2316 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2317 msgstr ""
2318 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2319 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2320 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2321 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand]  apparaat\n"
2322
2323 #: e2fsck/unix.c:80
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "Emergency help:\n"
2328 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2329 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2330 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2331 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2332 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2333 msgstr ""
2334 "\n"
2335 "Noodhulp:\n"
2336 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2337 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen\n"
2338 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2339 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2340 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is\n"
2341
2342 #: e2fsck/unix.c:86
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 " -v                   Be verbose\n"
2346 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2347 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2348 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2349 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2350 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2351 msgstr ""
2352 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2353 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2354 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2355 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2356 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
2357 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2358
2359 #: e2fsck/unix.c:121
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2362 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2363
2364 #: e2fsck/unix.c:133
2365 #, c-format
2366 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2367 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2368
2369 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2370 #: resize/main.c:237
2371 #, c-format
2372 msgid "while determining whether %s is mounted."
2373 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:194
2376 #, c-format
2377 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2378 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:198
2381 #, c-format
2382 msgid "%s is mounted.  "
2383 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2384
2385 #: e2fsck/unix.c:200
2386 msgid ""
2387 "Cannot continue, aborting.\n"
2388 "\n"
2389 msgstr ""
2390 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2391 "\n"
2392
2393 #: e2fsck/unix.c:201
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "\n"
2397 "\n"
2398 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2399 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2400 "\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2405 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2406 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2407 "\n"
2408
2409 #: e2fsck/unix.c:204
2410 msgid "Do you really want to continue"
2411 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2412
2413 #: e2fsck/unix.c:206
2414 #, c-format
2415 msgid "check aborted.\n"
2416 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2417
2418 #: e2fsck/unix.c:280
2419 msgid " contains a file system with errors"
2420 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:282
2423 msgid " was not cleanly unmounted"
2424 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:284
2427 msgid " primary superblock features different from backup"
2428 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:288
2431 #, c-format
2432 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2433 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:295
2436 #, c-format
2437 msgid " has gone %u days without being checked"
2438 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:304
2441 msgid ", check forced.\n"
2442 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2443
2444 #: e2fsck/unix.c:307
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2447 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2448
2449 #: e2fsck/unix.c:324
2450 msgid " (check deferred; on battery)"
2451 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:327
2454 msgid " (check after next mount)"
2455 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2456
2457 #: e2fsck/unix.c:329
2458 #, c-format
2459 msgid " (check in %ld mounts)"
2460 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2461
2462 #: e2fsck/unix.c:475
2463 #, c-format
2464 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2465 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2466
2467 #: e2fsck/unix.c:546
2468 #, c-format
2469 msgid "Invalid EA version.\n"
2470 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:552
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2475 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:572
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2481 "\t%s\n"
2482 msgstr ""
2483 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2484 "    %s\n"
2485
2486 #: e2fsck/unix.c:636
2487 #, c-format
2488 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2489 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2490
2491 #: e2fsck/unix.c:640
2492 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2493 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:655
2496 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2497 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:676
2500 #, c-format
2501 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2502 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:747
2505 #, c-format
2506 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2507 msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2508
2509 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2510 #, c-format
2511 msgid "Unable to resolve '%s'"
2512 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2513
2514 #: e2fsck/unix.c:801
2515 #, c-format
2516 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2517 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2518
2519 #: e2fsck/unix.c:808
2520 #, c-format
2521 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2522 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2523
2524 #: e2fsck/unix.c:856
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2528 "\n"
2529 msgstr ""
2530 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2531 "\n"
2532
2533 #: e2fsck/unix.c:864
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2538 "\n"
2539 msgstr ""
2540 "\n"
2541 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2542 "\n"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:903
2545 #, c-format
2546 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2547 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:911
2550 msgid "while trying to initialize program"
2551 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:925
2554 #, c-format
2555 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2556 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:937
2559 msgid "need terminal for interactive repairs"
2560 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:977
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2565 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:979
2568 msgid "Superblock invalid,"
2569 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:980
2572 msgid "Group descriptors look bad..."
2573 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2574
2575 #: e2fsck/unix.c:994
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2579 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2580 "\n"
2581 msgstr ""
2582 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2583 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2584 "\n"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:1000
2587 #, c-format
2588 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2589 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:1002
2592 #, c-format
2593 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2594 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:1007
2597 #, c-format
2598 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2599 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:1009
2602 #, c-format
2603 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2604 msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:1013
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2610 "check of the device.\n"
2611 msgstr ""
2612 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2613 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:1077
2616 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2617 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2618
2619 #: e2fsck/unix.c:1098
2620 #, c-format
2621 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2622 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:1109
2625 #, c-format
2626 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2627 msgstr ""
2628 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2629 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:1122
2632 #, c-format
2633 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2634 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:1128
2637 #, c-format
2638 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2639 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:1157
2642 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2643 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2644
2645 #: e2fsck/unix.c:1162
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2649 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2652 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1211
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2657 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:1231
2660 msgid "while reading bad blocks inode"
2661 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:1233
2664 #, c-format
2665 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2666 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:1259
2669 msgid "Couldn't determine journal size"
2670 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:1262 misc/mke2fs.c:1737
2673 #, c-format
2674 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2675 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2676
2677 #: e2fsck/unix.c:1269 misc/mke2fs.c:1745
2678 msgid ""
2679 "\n"
2680 "\twhile trying to create journal"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "    tijdens aanmaken van journal"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:1272
2686 #, c-format
2687 msgid " Done.\n"
2688 msgstr " voltooid.\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:1273
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "\n"
2694 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:1280
2700 #, c-format
2701 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2702 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2703
2704 #: e2fsck/unix.c:1284
2705 msgid "while resetting context"
2706 msgstr "tijdens wissen van de context"
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:1291
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2711 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2712
2713 #: e2fsck/unix.c:1296
2714 msgid "aborted"
2715 msgstr "afgebroken"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:1308
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:1311
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2729 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:1319
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "\n"
2735 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2740 "\n"
2741
2742 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2743 msgid "yY"
2744 msgstr "jJ"
2745
2746 #: e2fsck/util.c:132
2747 msgid "nN"
2748 msgstr "nN"
2749
2750 #: e2fsck/util.c:146
2751 msgid "<y>"
2752 msgstr "<j>"
2753
2754 #: e2fsck/util.c:148
2755 msgid "<n>"
2756 msgstr "<n>"
2757
2758 #: e2fsck/util.c:150
2759 msgid " (y/n)"
2760 msgstr " (j/n)"
2761
2762 #: e2fsck/util.c:165
2763 msgid "cancelled!\n"
2764 msgstr "geannuleerd!\n"
2765
2766 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2767 # src/main.c:490 src/main.c:574
2768 #: e2fsck/util.c:180
2769 msgid "yes\n"
2770 msgstr "ja\n"
2771
2772 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2773 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2774 #: e2fsck/util.c:182
2775 msgid "no\n"
2776 msgstr "nee\n"
2777
2778 #: e2fsck/util.c:192
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "%s? no\n"
2782 "\n"
2783 msgstr ""
2784 "%s? nee\n"
2785 "\n"
2786
2787 #: e2fsck/util.c:196
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "%s? yes\n"
2791 "\n"
2792 msgstr ""
2793 "%s? ja\n"
2794 "\n"
2795
2796 #: e2fsck/util.c:200
2797 msgid "yes"
2798 msgstr "ja"
2799
2800 #: e2fsck/util.c:200
2801 msgid "no"
2802 msgstr "nee"
2803
2804 #: e2fsck/util.c:214
2805 #, c-format
2806 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2807 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2808
2809 #: e2fsck/util.c:219
2810 msgid "reading inode and block bitmaps"
2811 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2812
2813 #: e2fsck/util.c:224
2814 #, c-format
2815 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2816 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2817
2818 #: e2fsck/util.c:237
2819 msgid "writing block bitmaps"
2820 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2821
2822 #: e2fsck/util.c:242
2823 #, c-format
2824 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2825 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2826
2827 #: e2fsck/util.c:249
2828 msgid "writing inode bitmaps"
2829 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2830
2831 #: e2fsck/util.c:254
2832 #, c-format
2833 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2834 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2835
2836 #: e2fsck/util.c:267
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\n"
2841 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2842 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "\n"
2846 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2847 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2848
2849 #: e2fsck/util.c:332
2850 #, c-format
2851 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2852 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2853
2854 #: e2fsck/util.c:336
2855 #, c-format
2856 msgid "Memory used: %d, "
2857 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2858
2859 #: e2fsck/util.c:342
2860 #, c-format
2861 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2862 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2863
2864 #: e2fsck/util.c:347
2865 #, c-format
2866 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2867 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2868
2869 #: e2fsck/util.c:361
2870 #, c-format
2871 msgid "while reading inode %ld in %s"
2872 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2873
2874 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2875 #, c-format
2876 msgid "while writing inode %ld in %s"
2877 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:61
2880 msgid "done                                \n"
2881 msgstr "voltooid                            \n"
2882
2883 #: misc/badblocks.c:80
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2887 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2888 " device [last_block [start_block]]\n"
2889 msgstr ""
2890 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2891 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2892 "          [-t testpatroon [-t ...]]  apparaat  [laatste_blok [beginblok]]\n"
2893
2894 #: misc/badblocks.c:88
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2901 "\n"
2902
2903 #: misc/badblocks.c:235
2904 msgid "Testing with random pattern: "
2905 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2906
2907 #: misc/badblocks.c:253
2908 msgid "Testing with pattern 0x"
2909 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2910
2911 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2912 msgid "during seek"
2913 msgstr "tijdens 'seek'"
2914
2915 #: misc/badblocks.c:285
2916 #, c-format
2917 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2918 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2919
2920 #: misc/badblocks.c:327
2921 msgid "during ext2fs_sync_device"
2922 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2923
2924 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2925 msgid "while beginning bad block list iteration"
2926 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2927
2928 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2929 msgid "while allocating buffers"
2930 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2931
2932 #: misc/badblocks.c:361
2933 #, c-format
2934 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2935 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2936
2937 #: misc/badblocks.c:365
2938 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2939 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2940
2941 #: misc/badblocks.c:374
2942 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2943 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2944
2945 #: misc/badblocks.c:454
2946 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2947 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2948
2949 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2950 #, c-format
2951 msgid "From block %lu to %lu\n"
2952 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2953
2954 #: misc/badblocks.c:507
2955 msgid "Reading and comparing: "
2956 msgstr "Lezen en vergelijken: "
2957
2958 #: misc/badblocks.c:603
2959 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2960 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2961
2962 #: misc/badblocks.c:607
2963 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2964 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2965
2966 #: misc/badblocks.c:614
2967 msgid ""
2968 "\n"
2969 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2973
2974 #: misc/badblocks.c:684
2975 #, c-format
2976 msgid "during test data write, block %lu"
2977 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
2980 #, c-format
2981 msgid "%s is mounted; "
2982 msgstr "%s is aangekoppeld; "
2983
2984 #: misc/badblocks.c:796
2985 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2986 msgstr ""
2987 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2988 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2989
2990 #: misc/badblocks.c:801
2991 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2992 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2993
2994 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
2995 #, c-format
2996 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2997 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2998
2999 #: misc/badblocks.c:809
3000 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3001 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3002
3003 #: misc/badblocks.c:871
3004 #, c-format
3005 msgid "bad block size - %s"
3006 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:928
3009 #, c-format
3010 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3011 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:942
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3016 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
3017
3018 #: misc/badblocks.c:961
3019 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3020 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
3021
3022 #: misc/badblocks.c:967
3023 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3024 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3025
3026 #: misc/badblocks.c:981
3027 msgid ""
3028 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3029 "the size manually\n"
3030 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3031
3032 #: misc/badblocks.c:987
3033 msgid "while trying to determine device size"
3034 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3035
3036 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3037 #, c-format
3038 msgid "invalid blocks count - %s"
3039 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
3040
3041 #: misc/badblocks.c:1009
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid starting block - %s"
3044 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
3045
3046 #: misc/badblocks.c:1015
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3049 msgstr "ongeldig beginblok: %d -- moet kleiner dan %lu zijn"
3050
3051 #: misc/badblocks.c:1070
3052 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3053 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3054
3055 #: misc/badblocks.c:1085
3056 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3057 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:1109
3060 #, c-format
3061 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3062 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3063
3064 #: misc/chattr.c:84
3065 #, c-format
3066 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3067 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3068
3069 #: misc/chattr.c:147
3070 #, c-format
3071 msgid "bad version - %s\n"
3072 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3073
3074 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3075 #, c-format
3076 msgid "while trying to stat %s"
3077 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3078
3079 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3080 #, c-format
3081 msgid "Flags of %s set as "
3082 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3083
3084 #: misc/chattr.c:217
3085 #, c-format
3086 msgid "while reading flags on %s"
3087 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3088
3089 #: misc/chattr.c:232
3090 #, c-format
3091 msgid "while setting flags on %s"
3092 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3093
3094 #: misc/chattr.c:237
3095 #, c-format
3096 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3097 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3098
3099 #: misc/chattr.c:240
3100 #, c-format
3101 msgid "while setting version on %s"
3102 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3103
3104 #: misc/chattr.c:254
3105 #, c-format
3106 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3107 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3108
3109 #: misc/chattr.c:292
3110 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3111 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3112
3113 #: misc/chattr.c:300
3114 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3115 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3116
3117 #: misc/dumpe2fs.c:53
3118 #, c-format
3119 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3120 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3121
3122 #: misc/dumpe2fs.c:162
3123 #, c-format
3124 msgid "Group %lu: (Blocks "
3125 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3126
3127 #: misc/dumpe2fs.c:168
3128 #, c-format
3129 msgid "  %s superblock at "
3130 msgstr "  %s superblok op "
3131
3132 #: misc/dumpe2fs.c:169
3133 msgid "Primary"
3134 msgstr "Primair"
3135
3136 #: misc/dumpe2fs.c:169
3137 msgid "Backup"
3138 msgstr "Reservekopie"
3139
3140 #: misc/dumpe2fs.c:173
3141 #, c-format
3142 msgid ", Group descriptors at "
3143 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3144
3145 #: misc/dumpe2fs.c:177
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "\n"
3149 "  Reserved GDT blocks at "
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3153
3154 #: misc/dumpe2fs.c:184
3155 #, c-format
3156 msgid " Group descriptor at "
3157 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3158
3159 #: misc/dumpe2fs.c:190
3160 msgid "  Block bitmap at "
3161 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3162
3163 #: misc/dumpe2fs.c:195
3164 msgid ", Inode bitmap at "
3165 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3166
3167 #: misc/dumpe2fs.c:200
3168 msgid ""
3169 "\n"
3170 "  Inode table at "
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "  Inodetabel op "
3174
3175 #: misc/dumpe2fs.c:207
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3183
3184 #: misc/dumpe2fs.c:213
3185 msgid "  Free blocks: "
3186 msgstr "  Vrije blokken: "
3187
3188 #: misc/dumpe2fs.c:221
3189 msgid "  Free inodes: "
3190 msgstr "  Vrije inodes: "
3191
3192 #: misc/dumpe2fs.c:246
3193 msgid "while printing bad block list"
3194 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3195
3196 #: misc/dumpe2fs.c:252
3197 #, c-format
3198 msgid "Bad blocks: %u"
3199 msgstr "Slechte blokken: %u"
3200
3201 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3202 msgid "while reading journal inode"
3203 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3204
3205 #: misc/dumpe2fs.c:277
3206 msgid "Journal size:             "
3207 msgstr "Grootte van journal:        "
3208
3209 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3210 msgid "while reading journal superblock"
3211 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3212
3213 #: misc/dumpe2fs.c:304
3214 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3215 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3216
3217 #: misc/dumpe2fs.c:308
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "\n"
3221 "Journal block size:       %u\n"
3222 "Journal length:           %u\n"
3223 "Journal first block:      %u\n"
3224 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3225 "Journal start:            %u\n"
3226 "Journal number of users:  %u\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3230 "Lengte van journal:         %u\n"
3231 "Eerste journalblok:         %u\n"
3232 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3233 "Begin van journal:          %u\n"
3234 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3235
3236 #: misc/dumpe2fs.c:321
3237 #, c-format
3238 msgid "Journal users:            %s\n"
3239 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3242 #, c-format
3243 msgid "\tUsing %s\n"
3244 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3245
3246 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:665 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3247 #, c-format
3248 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3249 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3250
3251 #: misc/dumpe2fs.c:413
3252 #, c-format
3253 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3254 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3255
3256 #: misc/dumpe2fs.c:432
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "\n"
3260 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3261 msgstr ""
3262 "\n"
3263 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3264
3265 #: misc/e2image.c:50
3266 #, c-format
3267 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3268 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3269
3270 #: misc/e2image.c:62
3271 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3272 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3273
3274 #: misc/e2image.c:81
3275 #, c-format
3276 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3277 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3278
3279 #: misc/e2image.c:100
3280 msgid "while writing superblock"
3281 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3282
3283 #: misc/e2image.c:108
3284 msgid "while writing inode table"
3285 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3286
3287 #: misc/e2image.c:115
3288 msgid "while writing block bitmap"
3289 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3290
3291 #: misc/e2image.c:122
3292 msgid "while writing inode bitmap"
3293 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3294
3295 #: misc/e2label.c:57
3296 #, c-format
3297 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3298 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3299
3300 #: misc/e2label.c:62
3301 #, c-format
3302 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3303 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3304
3305 #: misc/e2label.c:67
3306 #, c-format
3307 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3308 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3309
3310 #: misc/e2label.c:71
3311 #, c-format
3312 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3313 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3314
3315 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3316 #, c-format
3317 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3318 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3319
3320 #: misc/e2label.c:99
3321 #, c-format
3322 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3323 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3324
3325 #: misc/e2label.c:104
3326 #, c-format
3327 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3328 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3329
3330 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3331 #, c-format
3332 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3333 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3334
3335 #: misc/fsck.c:346
3336 #, c-format
3337 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3338 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3339
3340 #: misc/fsck.c:356
3341 #, c-format
3342 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3343 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3344
3345 #: misc/fsck.c:371
3346 msgid ""
3347 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3348 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3349 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3353 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3354 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: misc/fsck.c:472
3358 #, c-format
3359 msgid "fsck: %s: not found\n"
3360 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3361
3362 #: misc/fsck.c:588
3363 #, c-format
3364 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3365 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3366
3367 #: misc/fsck.c:610
3368 #, c-format
3369 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3370 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3371
3372 #: misc/fsck.c:616
3373 #, c-format
3374 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3375 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3376
3377 #: misc/fsck.c:652
3378 #, c-format
3379 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3380 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3381
3382 #: misc/fsck.c:712
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3385 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3386
3387 #: misc/fsck.c:733
3388 msgid ""
3389 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3390 "with 'no' or '!'.\n"
3391 msgstr ""
3392 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3393 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3394
3395 #: misc/fsck.c:752
3396 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3397 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3398
3399 #: misc/fsck.c:875
3400 #, c-format
3401 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3402 msgstr ""
3403 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3404 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3405
3406 #: misc/fsck.c:902
3407 #, c-format
3408 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3409 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3410
3411 #: misc/fsck.c:958
3412 msgid "Checking all file systems.\n"
3413 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3414
3415 #: misc/fsck.c:1044
3416 #, c-format
3417 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3418 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3419
3420 #: misc/fsck.c:1064
3421 msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3422 msgstr ""
3423 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3424 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3425
3426 #: misc/fsck.c:1106
3427 #, c-format
3428 msgid "%s: too many devices\n"
3429 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3430
3431 #: misc/fsck.c:1139 misc/fsck.c:1225
3432 #, c-format
3433 msgid "%s: too many arguments\n"
3434 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3435
3436 #: misc/lsattr.c:73
3437 #, c-format
3438 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3439 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3440
3441 #: misc/lsattr.c:83
3442 #, c-format
3443 msgid "While reading flags on %s"
3444 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3445
3446 #: misc/lsattr.c:90
3447 #, c-format
3448 msgid "While reading version on %s"
3449 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3450
3451 #: misc/mke2fs.c:97
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3455 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3456 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3457 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3458 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n"
3459 "\tdevice [blocks-count]\n"
3460 msgstr ""
3461 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3462 "          [-g blokken_per_groep] [-i bytes_per_inode] [-I inode-grootte]\n"
3463 "          [-j] [-J journalopties] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3464 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-N aantal_inodes]\n"
3465 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3466 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-nqSvV]\n"
3467 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3468
3469 #: misc/mke2fs.c:197
3470 #, c-format
3471 msgid "Running command: %s\n"
3472 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3473
3474 #: misc/mke2fs.c:201
3475 #, c-format
3476 msgid "while trying to run '%s'"
3477 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:208
3480 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3481 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:235
3484 #, c-format
3485 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3486 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3487
3488 #: misc/mke2fs.c:237
3489 #, c-format
3490 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3491 msgstr ""
3492 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3493 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3494
3495 #: misc/mke2fs.c:240
3496 msgid "Aborting....\n"
3497 msgstr "Gestopt...\n"
3498
3499 #: misc/mke2fs.c:260
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3503 "\tbad blocks.\n"
3504 "\n"
3505 msgstr ""
3506 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3507 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3508 "\n"
3509
3510 #: misc/mke2fs.c:278
3511 msgid "while marking bad blocks as used"
3512 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3513
3514 #: misc/mke2fs.c:336
3515 msgid "done                            \n"
3516 msgstr "voltooid                        \n"
3517
3518 #: misc/mke2fs.c:371
3519 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3520 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3521
3522 #: misc/mke2fs.c:413
3523 msgid "Writing inode tables: "
3524 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:430
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "\n"
3530 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3531 msgstr ""
3532 "\n"
3533 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3534
3535 #: misc/mke2fs.c:486
3536 msgid "while creating root dir"
3537 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3538
3539 #: misc/mke2fs.c:493
3540 msgid "while reading root inode"
3541 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3542
3543 #: misc/mke2fs.c:507
3544 msgid "while setting root inode ownership"
3545 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:525
3548 msgid "while creating /lost+found"
3549 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3550
3551 #: misc/mke2fs.c:532
3552 msgid "while looking up /lost+found"
3553 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3554
3555 #: misc/mke2fs.c:542
3556 msgid "while expanding /lost+found"
3557 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3558
3559 #: misc/mke2fs.c:558
3560 msgid "while setting bad block inode"
3561 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:590
3564 #, c-format
3565 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3566 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3567
3568 #: misc/mke2fs.c:600
3569 #, c-format
3570 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3571 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3572
3573 #: misc/mke2fs.c:616
3574 #, c-format
3575 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3576 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3577
3578 #: misc/mke2fs.c:632
3579 msgid "while initializing journal superblock"
3580 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3581
3582 #: misc/mke2fs.c:638
3583 msgid "Zeroing journal device: "
3584 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3585
3586 #: misc/mke2fs.c:645
3587 #, c-format
3588 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3589 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3590
3591 #: misc/mke2fs.c:656
3592 msgid "while writing journal superblock"
3593 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:672
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "warning: %u blocks unused.\n"
3599 "\n"
3600 msgstr ""
3601 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3602 "\n"
3603
3604 #: misc/mke2fs.c:677
3605 #, c-format
3606 msgid "Filesystem label=%s\n"
3607 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3608
3609 #: misc/mke2fs.c:678
3610 msgid "OS type: "
3611 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3612
3613 #: misc/mke2fs.c:683
3614 #, c-format
3615 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3616 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3617
3618 #: misc/mke2fs.c:685
3619 #, c-format
3620 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3621 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3622
3623 #: misc/mke2fs.c:687
3624 #, c-format
3625 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3626 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3627
3628 #: misc/mke2fs.c:689
3629 #, c-format
3630 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3631 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3632
3633 #: misc/mke2fs.c:692
3634 #, c-format
3635 msgid "First data block=%u\n"
3636 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3637
3638 #: misc/mke2fs.c:694
3639 #, c-format
3640 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3641 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3642
3643 #: misc/mke2fs.c:699
3644 #, c-format
3645 msgid "%u block groups\n"
3646 msgstr "%u blokgroepen\n"
3647
3648 #: misc/mke2fs.c:701
3649 #, c-format
3650 msgid "%u block group\n"
3651 msgstr "%u blokgroep\n"
3652
3653 #: misc/mke2fs.c:702
3654 #, c-format
3655 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3656 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3657
3658 # src/main.c:425
3659 #: misc/mke2fs.c:704
3660 #, c-format
3661 msgid "%u inodes per group\n"
3662 msgstr "%u inodes per groep\n"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:711
3665 #, c-format
3666 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3667 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:767
3670 #, c-format
3671 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3672 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:791
3675 #, c-format
3676 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3677 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3678
3679 #: misc/mke2fs.c:812
3680 #, c-format
3681 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3682 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:819
3685 #, c-format
3686 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3687 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:843
3690 #, c-format
3691 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3692 msgstr "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:856
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "\n"
3698 "Bad options specified.\n"
3699 "\n"
3700 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3701 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3702 "\n"
3703 "Valid extended options are:\n"
3704 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3705 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3706 "\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3710 "\n"
3711 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3712 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3713 "\n"
3714 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3715 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3716 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3717 "\n"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:884
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3723 "\t%s\n"
3724 msgstr ""
3725 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3726 "    %s\n"
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3729 #, c-format
3730 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3731 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3732
3733 #: misc/mke2fs.c:1004
3734 #, c-format
3735 msgid "invalid block size - %s"
3736 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3737
3738 #: misc/mke2fs.c:1008
3739 #, c-format
3740 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3741 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3742
3743 #: misc/mke2fs.c:1025
3744 #, c-format
3745 msgid "invalid fragment size - %s"
3746 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:1031
3749 #, c-format
3750 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3751 msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3752
3753 #: misc/mke2fs.c:1038
3754 msgid "Illegal number for blocks per group"
3755 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3756
3757 #: misc/mke2fs.c:1043
3758 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3759 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3760
3761 #: misc/mke2fs.c:1053
3762 #, c-format
3763 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3764 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3765
3766 #: misc/mke2fs.c:1070
3767 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3768 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3769
3770 #: misc/mke2fs.c:1079
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3773 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3774
3775 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3776 #: misc/mke2fs.c:1097
3777 #, c-format
3778 msgid "bad revision level - %s"
3779 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3780
3781 #: misc/mke2fs.c:1109
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid inode size - %s"
3784 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3785
3786 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3787 #: misc/mke2fs.c:1129
3788 #, c-format
3789 msgid "bad num inodes - %s"
3790 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3791
3792 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3793 #, c-format
3794 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3795 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3796
3797 #: misc/mke2fs.c:1193
3798 #, c-format
3799 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3800 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3801
3802 #: misc/mke2fs.c:1207
3803 #, c-format
3804 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3805 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3806
3807 #: misc/mke2fs.c:1211
3808 #, c-format
3809 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3810 msgstr ""
3811 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3812 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:1229
3815 msgid "filesystem"
3816 msgstr "bestandssysteem"
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3819 msgid "while trying to determine filesystem size"
3820 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3821
3822 #: misc/mke2fs.c:1258
3823 msgid ""
3824 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3825 "the size of the filesystem\n"
3826 msgstr ""
3827 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3828 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:1265
3831 msgid ""
3832 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3833 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3834 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3835 "\tto re-read your partition table.\n"
3836 msgstr ""
3837 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3838 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3839 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3840 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3841 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:1283
3844 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3845 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:1331
3848 #, c-format
3849 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3850 msgstr "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:1338
3853 #, c-format
3854 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3855 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:1350
3858 #, c-format
3859 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3860 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
3861
3862 #: misc/mke2fs.c:1376
3863 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3864 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
3865
3866 #: misc/mke2fs.c:1428
3867 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3868 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
3869
3870 #: misc/mke2fs.c:1437
3871 msgid "blocks per group count out of range"
3872 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:1444
3875 msgid ""
3876 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3877 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3878 msgstr ""
3879 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
3880 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
3881
3882 #: misc/mke2fs.c:1451
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "\n"
3886 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3887 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3888 "\n"
3889 msgstr ""
3890 "\n"
3891 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
3892 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
3893 "\n"
3894
3895 #: misc/mke2fs.c:1468
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3898 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1474
3901 #, c-format
3902 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3903 msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:1486
3906 #, c-format
3907 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3908 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:1491
3911 #, c-format
3912 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3913 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
3914
3915 #: misc/mke2fs.c:1506
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3919 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3920 "\tor lower inode count (-N).\n"
3921 msgstr ""
3922 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
3923 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
3924 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
3925 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
3926
3927 #: misc/mke2fs.c:1555
3928 msgid "while setting up superblock"
3929 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
3930
3931 #: misc/mke2fs.c:1589
3932 #, c-format
3933 msgid "unknown os - %s"
3934 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:1643
3937 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3938 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
3939
3940 #: misc/mke2fs.c:1674
3941 #, c-format
3942 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3943 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
3944
3945 #: misc/mke2fs.c:1688
3946 msgid "while reserving blocks for online resize"
3947 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
3950 msgid "journal"
3951 msgstr "journal"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:1711
3954 #, c-format
3955 msgid "Adding journal to device %s: "
3956 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:1718
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "\n"
3962 "\twhile trying to add journal to device %s"
3963 msgstr ""
3964 "\n"
3965 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
3966
3967 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3968 #, c-format
3969 msgid "done\n"
3970 msgstr "voltooid\n"
3971
3972 #: misc/mke2fs.c:1754
3973 #, c-format
3974 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3975 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:1759
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
3985
3986 #: misc/mke2fs.c:1762
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "done\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992 "voltooid\n"
3993 "\n"
3994
3995 #: misc/mklost+found.c:49
3996 #, c-format
3997 msgid "Usage: mklost+found\n"
3998 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
3999
4000 #: misc/tune2fs.c:78
4001 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4002 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4003
4004 #: misc/tune2fs.c:85
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4008 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4009 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4010 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4011 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
4012 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4013 msgstr ""
4014 "Gebruik:  %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-C aankoppelingsaantal]\n"
4015 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-f] [-g groep] [-i interval[d|w|m]] [-j]\n"
4016 "          [-J journal-opties] [-l] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
4017 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-O [^]functie[,...]]\n"
4018 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4019 "          [-s schaarsheidsvlag] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4020 "          [-u gebruiker] [-U UUID] apparaat\n"
4021
4022 #: misc/tune2fs.c:142
4023 msgid "while trying to open external journal"
4024 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4025
4026 #: misc/tune2fs.c:146
4027 #, c-format
4028 msgid "%s is not a journal device.\n"
4029 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4030
4031 #: misc/tune2fs.c:161
4032 msgid "Journal superblock not found!\n"
4033 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4034
4035 #: misc/tune2fs.c:173
4036 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4037 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4038
4039 #: misc/tune2fs.c:194
4040 msgid "Journal NOT removed\n"
4041 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4042
4043 #: misc/tune2fs.c:200
4044 msgid "Journal removed\n"
4045 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4046
4047 #: misc/tune2fs.c:239
4048 msgid "while reading bitmaps"
4049 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4050
4051 #: misc/tune2fs.c:246
4052 msgid "while clearing journal inode"
4053 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4054
4055 #: misc/tune2fs.c:257
4056 msgid "while writing journal inode"
4057 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4058
4059 #: misc/tune2fs.c:272
4060 #, c-format
4061 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4062 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4063
4064 #: misc/tune2fs.c:318
4065 msgid ""
4066 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4067 "unmounted or mounted read-only.\n"
4068 msgstr ""
4069 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4070 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4071
4072 #: misc/tune2fs.c:326
4073 msgid ""
4074 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4075 "the has_journal flag.\n"
4076 msgstr ""
4077 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4078 "voordat u de journalvlag wist.\n"
4079
4080 #: misc/tune2fs.c:383
4081 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4082 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4083
4084 #: misc/tune2fs.c:400
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "\n"
4088 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4089 msgstr ""
4090 "\n"
4091 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4092
4093 #: misc/tune2fs.c:404
4094 #, c-format
4095 msgid "Creating journal on device %s: "
4096 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4097
4098 #: misc/tune2fs.c:412
4099 #, c-format
4100 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4101 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4102
4103 #: misc/tune2fs.c:418
4104 msgid "Creating journal inode: "
4105 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4106
4107 #: misc/tune2fs.c:427
4108 msgid ""
4109 "\n"
4110 "\twhile trying to create journal file"
4111 msgstr ""
4112 "\n"
4113 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4114
4115 #: misc/tune2fs.c:493
4116 #, c-format
4117 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4118 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4119
4120 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4121 #, c-format
4122 msgid "bad mounts count - %s"
4123 msgstr "onjuist aankoppelingsaantal: %s"
4124
4125 #: misc/tune2fs.c:544
4126 #, c-format
4127 msgid "bad error behavior - %s"
4128 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4129
4130 #: misc/tune2fs.c:567
4131 #, c-format
4132 msgid "bad gid/group name - %s"
4133 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4134
4135 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4136 #: misc/tune2fs.c:600
4137 #, c-format
4138 msgid "bad interval - %s"
4139 msgstr "onjuist interval: %s"
4140
4141 #: misc/tune2fs.c:628
4142 #, c-format
4143 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4144 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4145
4146 #: misc/tune2fs.c:643
4147 msgid "-o may only be specified once"
4148 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4149
4150 #: misc/tune2fs.c:653
4151 msgid "-O may only be specified once"
4152 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4153
4154 #: misc/tune2fs.c:663
4155 #, c-format
4156 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4157 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4158
4159 #: misc/tune2fs.c:692
4160 #, c-format
4161 msgid "bad uid/user name - %s"
4162 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4163
4164 #: misc/tune2fs.c:804
4165 #, c-format
4166 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4167 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4168
4169 #: misc/tune2fs.c:810
4170 #, c-format
4171 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4172 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4173
4174 #: misc/tune2fs.c:815
4175 #, c-format
4176 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4177 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4178
4179 #: misc/tune2fs.c:820
4180 #, c-format
4181 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4182 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4183
4184 #: misc/tune2fs.c:825
4185 #, c-format
4186 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4187 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4188
4189 #: misc/tune2fs.c:831
4190 #, c-format
4191 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4192 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4193
4194 #: misc/tune2fs.c:837
4195 #, c-format
4196 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4197 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4198
4199 #: misc/tune2fs.c:843
4200 #, c-format
4201 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4202 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4203
4204 #: misc/tune2fs.c:849
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4208 msgstr ""
4209 "\n"
4210 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4211
4212 #: misc/tune2fs.c:856
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "\n"
4216 "Sparse superblock flag set.  %s"
4217 msgstr ""
4218 "\n"
4219 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4220
4221 #: misc/tune2fs.c:863
4222 msgid ""
4223 "\n"
4224 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4225 msgstr ""
4226 "\n"
4227 "Het bestandssysteem gebruikt al het normale aantal superblokken.\n"
4228
4229 #: misc/tune2fs.c:871
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "\n"
4233 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4234 msgstr ""
4235 "\n"
4236 "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"
4237
4238 #: misc/tune2fs.c:878
4239 #, c-format
4240 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4241 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4242
4243 #: misc/tune2fs.c:884
4244 #, c-format
4245 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4246 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4247
4248 #: misc/tune2fs.c:917
4249 msgid "Invalid UUID format\n"
4250 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4251
4252 #: misc/util.c:72
4253 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4254 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4255
4256 #: misc/util.c:93
4257 #, c-format
4258 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4259 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4260
4261 #: misc/util.c:96
4262 msgid ""
4263 "\n"
4264 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4265 msgstr ""
4266 "\n"
4267 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4268
4269 #: misc/util.c:107
4270 #, c-format
4271 msgid "%s is not a block special device.\n"
4272 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4273
4274 #: misc/util.c:136
4275 #, c-format
4276 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4277 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4278
4279 #: misc/util.c:158
4280 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4281 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4282
4283 #: misc/util.c:163
4284 #, c-format
4285 msgid "will not make a %s here!\n"
4286 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4287
4288 #: misc/util.c:170
4289 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4290 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4291
4292 #: misc/util.c:186
4293 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4294 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4295
4296 #: misc/util.c:228
4297 msgid ""
4298 "\n"
4299 "Bad journal options specified.\n"
4300 "\n"
4301 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4303 "\n"
4304 "Valid journal options are:\n"
4305 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4306 "\tdevice=<journal device>\n"
4307 "\n"
4308 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "\n"
4312 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4313 "\n"
4314 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4315 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4316 "\n"
4317 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4318 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4319 "    device=<journal-apparaat>\n"
4320 "\n"
4321 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4322 "\n"
4323
4324 #: misc/util.c:258
4325 msgid ""
4326 "\n"
4327 "Filesystem too small for a journal\n"
4328 msgstr ""
4329 "\n"
4330 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4331
4332 #: misc/util.c:265
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4337 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4338 msgstr ""
4339 "\n"
4340 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4341 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4342
4343 #: misc/util.c:273
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 "Journal size too big for filesystem.\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4350
4351 #: misc/util.c:283
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4355 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4356 msgstr ""
4357 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4358 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4359 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4360
4361 #: misc/uuidgen.c:31
4362 #, c-format
4363 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4364 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4365
4366 #: resize/extent.c:196
4367 msgid "# Extent dump:\n"
4368 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4369
4370 #: resize/extent.c:197
4371 #, c-format
4372 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4373 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4374
4375 #: resize/extent.c:200
4376 #, c-format
4377 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4378 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4379
4380 #: resize/main.c:39
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: resize/main.c:61
4390 msgid "Extending the inode table"
4391 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4392
4393 #: resize/main.c:64
4394 msgid "Relocating blocks"
4395 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4396
4397 #: resize/main.c:67
4398 msgid "Scanning inode table"
4399 msgstr "Scannen van inodetabel"
4400
4401 #: resize/main.c:70
4402 msgid "Updating inode references"
4403 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4404
4405 #: resize/main.c:73
4406 msgid "Moving inode table"
4407 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4408
4409 #: resize/main.c:76
4410 msgid "Unknown pass?!?"
4411 msgstr "Onbekende stap?!?"
4412
4413 #: resize/main.c:79
4414 #, c-format
4415 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4416 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4417
4418 #: resize/main.c:253
4419 #, c-format
4420 msgid "while opening %s"
4421 msgstr "tijdens openen van %s"
4422
4423 #: resize/main.c:265
4424 #, c-format
4425 msgid "while getting stat information for %s"
4426 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4427
4428 #: resize/main.c:339
4429 #, c-format
4430 msgid "bad filesystem size - %s"
4431 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4432
4433 #: resize/main.c:353
4434 msgid "Invalid stride length"
4435 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
4436
4437 #: resize/main.c:377
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4441 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4444 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4445 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4446 "\n"
4447
4448 #: resize/main.c:384
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4452 "\n"
4453 msgstr ""
4454 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: resize/main.c:395
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: resize/main.c:406
4467 #, c-format
4468 msgid "while trying to resize %s"
4469 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4470
4471 #: resize/main.c:411
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4478 "\n"
4479
4480 #: resize/resize2fs.c:233
4481 #, c-format
4482 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4483 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
4484
4485 #: resize/resize2fs.c:642
4486 msgid "reserved blocks"
4487 msgstr "gereserveerde blokken"
4488
4489 #: resize/resize2fs.c:647
4490 msgid "blocks to be moved"
4491 msgstr "te verplaatsen blokken"
4492
4493 #: resize/resize2fs.c:652
4494 msgid "meta-data blocks"
4495 msgstr "blokken voor metagegevens"
4496
4497 #: resize/resize2fs.c:1534
4498 #, c-format
4499 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4500 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"