Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for the 1.44.0-rc2 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
17 #
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
32 #.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #.  
43 #.      %b      <blk>                   block number
44 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
45 #.      %c      <blk2>                  block number
46 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
47 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
48 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
49 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
50 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
51 #.      %d      <dir>                   inode number
52 #.      %g      <group>                 integer
53 #.      %i      <ino>                   inode number
54 #.      %Is     <inode> -> i_size
55 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
56 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
57 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
58 #.      %Im     <inode> -> i_mode
59 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
60 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
61 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
62 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
63 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
64 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
65 #.      %It     <str>                   file type
66 #.      %j      <ino2>                  inode number
67 #.      %m      <com_err error message>
68 #.      %N      <num>
69 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
72 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
73 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #.                              the containing directory.
76 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
77 #.      %S              backup superblock
78 #.      %X      <num>   hexadecimal format
79 #.
80 msgid ""
81 msgstr ""
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
88 "Language: nl\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
97 #, c-format
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
110 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
113 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
114 #, c-format
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
119 #, c-format
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
122
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
126
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
130
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
132 #, c-format
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
134 msgstr ""
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
138 #, c-format
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
143 #, c-format
144 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
148 msgid "Ignore error"
149 msgstr "Fout negeren"
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
154
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
156 #, c-format
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
159
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
161 #, c-format
162 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
164
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
168
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
172
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
174 #, c-format
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:22
179 #, c-format
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
182
183 #: e2fsck/extend.c:44
184 #, c-format
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
187
188 #: e2fsck/extend.c:50
189 #, c-format
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
192
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
196
197 #: e2fsck/flushb.c:35
198 #, c-format
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
201
202 #: e2fsck/flushb.c:64
203 #, c-format
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
205 msgstr ""
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:44
209 #, c-format
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
214 #, c-format
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
219 #, c-format
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:110
224 #, c-format
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:136
237 #, c-format
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
244
245 #: e2fsck/journal.c:667
246 #, c-format
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
249
250 #: e2fsck/journal.c:676
251 #, c-format
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
254
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
256 #, c-format
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
259
260 #: e2fsck/journal.c:971
261 #, c-format
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
264
265 #: e2fsck/journal.c:998
266 #, c-format
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
269
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
273 msgstr "a<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
277 msgstr "A<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "bblock"
281 msgstr "b<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "Bbitmap"
285 msgstr "B<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "ccompress"
289 msgstr "c<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 msgstr "C<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "ddirectory"
297 msgstr "d<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ddeleted"
301 msgstr "D<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "eentry"
305 msgstr "e<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "ffilesystem"
313 msgstr "f<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "ggroup"
321 msgstr "g<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "hHTREE @d @i"
325 msgstr "h<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "iinode"
329 msgstr "i<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Iillegal"
333 msgstr "I<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "jjournal"
337 msgstr "j<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "llost+found"
341 msgstr "l<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "Lis a link"
345 msgstr "L<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
349 msgstr "m<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "ninvalid"
353 msgstr "n<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "oorphaned"
357 msgstr "o<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "pproblem in"
361 msgstr "p<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "qquota"
365 msgstr "q<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "rroot @i"
369 msgstr "r<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "sshould be"
373 msgstr "s<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "Ssuper@b"
377 msgstr "S<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "uunattached"
381 msgstr "u<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:144
384 msgid "vdevice"
385 msgstr "v<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:145
388 msgid "xextent"
389 msgstr "x<fout>"
390
391 #: e2fsck/message.c:146
392 msgid "zzero-length"
393 msgstr "z<fout>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
422
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
426
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
430
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
434
435 #: e2fsck/message.c:327
436 msgid "regular file"
437 msgstr "normaal bestand"
438
439 #: e2fsck/message.c:329
440 msgid "directory"
441 msgstr "map"
442
443 #: e2fsck/message.c:331
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
446
447 #: e2fsck/message.c:333
448 msgid "block device"
449 msgstr "blok-apparaat"
450
451 #: e2fsck/message.c:335
452 msgid "named pipe"
453 msgstr "benoemde pijp"
454
455 #: e2fsck/message.c:337
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
458
459 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
460 msgid "socket"
461 msgstr "socket"
462
463 #: e2fsck/message.c:341
464 #, c-format
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
467
468 #: e2fsck/message.c:412
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:414
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:416
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
479
480 #: e2fsck/message.c:418
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
483
484 #: e2fsck/message.c:420
485 msgid "block #"
486 msgstr "blok #"
487
488 #: e2fsck/message.c:482
489 msgid "user"
490 msgstr ""
491
492 #: e2fsck/message.c:485
493 #, fuzzy
494 msgid "group"
495 msgstr "g<fout>"
496
497 #: e2fsck/message.c:488
498 msgid "project"
499 msgstr ""
500
501 # XXX  uppercase OS
502 #: e2fsck/message.c:491
503 #, fuzzy
504 msgid "unknown quota type"
505 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:222
508 msgid "multiply claimed inode map"
509 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
510
511 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
512 #, c-format
513 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
515
516 #: e2fsck/pass1b.c:905
517 msgid "returned from clone_file_block"
518 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
519
520 #: e2fsck/pass1b.c:929
521 #, c-format
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
523 msgstr ""
524 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
525 "opvragen"
526
527 #: e2fsck/pass1b.c:941
528 #, c-format
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
530 msgstr ""
531 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:356
534 #, c-format
535 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
536 msgstr ""
537
538 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
539 msgid "reading directory block"
540 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1224
543 msgid "in-use inode map"
544 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1235
547 msgid "directory inode map"
548 msgstr "bitkaart van mappen"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1245
551 msgid "regular file inode map"
552 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
555 msgid "in-use block map"
556 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:1263
559 msgid "metadata block map"
560 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:1325
563 msgid "opening inode scan"
564 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:1363
567 msgid "getting next inode from scan"
568 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2066
571 msgid "Pass 1"
572 msgstr "Stap 1"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2127
575 #, c-format
576 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
577 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:2178
580 msgid "bad inode map"
581 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:2218
584 msgid "inode in bad block map"
585 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:2238
588 msgid "imagic inode map"
589 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:2265
592 msgid "multiply claimed block map"
593 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:2389
596 msgid "ext attr block map"
597 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:3637
600 #, c-format
601 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
602 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
603
604 #: e2fsck/pass1.c:4054
605 msgid "block bitmap"
606 msgstr "blok-bitkaart"
607
608 #: e2fsck/pass1.c:4060
609 msgid "inode bitmap"
610 msgstr "inode-bitkaart"
611
612 #: e2fsck/pass1.c:4066
613 msgid "inode table"
614 msgstr "inodetabel"
615
616 #: e2fsck/pass2.c:307
617 msgid "Pass 2"
618 msgstr "Stap 2"
619
620 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
621 msgid "Can not continue."
622 msgstr "Kan niet verdergaan."
623
624 #: e2fsck/pass3.c:77
625 msgid "inode done bitmap"
626 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
627
628 #: e2fsck/pass3.c:86
629 msgid "Peak memory"
630 msgstr "Piekgeheugengebruik"
631
632 #: e2fsck/pass3.c:149
633 msgid "Pass 3"
634 msgstr "Stap 3"
635
636 #: e2fsck/pass3.c:344
637 msgid "inode loop detection bitmap"
638 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
639
640 #: e2fsck/pass4.c:267
641 msgid "Pass 4"
642 msgstr "Stap 4"
643
644 #: e2fsck/pass5.c:79
645 msgid "Pass 5"
646 msgstr "Stap 5"
647
648 #: e2fsck/pass5.c:102
649 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
650 msgstr ""
651
652 #: e2fsck/pass5.c:156
653 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
654 msgstr ""
655
656 #: e2fsck/problem.c:51
657 msgid "(no prompt)"
658 msgstr "(geen prompt)"
659
660 #: e2fsck/problem.c:52
661 msgid "Fix"
662 msgstr "Repareren"
663
664 #: e2fsck/problem.c:53
665 msgid "Clear"
666 msgstr "Wissen"
667
668 #: e2fsck/problem.c:54
669 msgid "Relocate"
670 msgstr "Herplaatsen"
671
672 #: e2fsck/problem.c:55
673 msgid "Allocate"
674 msgstr "Plaatsen"
675
676 #: e2fsck/problem.c:56
677 msgid "Expand"
678 msgstr "Uitbreiden"
679
680 #: e2fsck/problem.c:57
681 msgid "Connect to /lost+found"
682 msgstr "Verbinden met /lost+found"
683
684 #: e2fsck/problem.c:58
685 msgid "Create"
686 msgstr "Aanmaken"
687
688 #: e2fsck/problem.c:59
689 msgid "Salvage"
690 msgstr "Bergen"
691
692 #: e2fsck/problem.c:60
693 msgid "Truncate"
694 msgstr "Afkappen"
695
696 #: e2fsck/problem.c:61
697 msgid "Clear inode"
698 msgstr "Inode wissen"
699
700 #: e2fsck/problem.c:62
701 msgid "Abort"
702 msgstr "Afbreken"
703
704 #: e2fsck/problem.c:63
705 msgid "Split"
706 msgstr "Splitsen"
707
708 #: e2fsck/problem.c:64
709 msgid "Continue"
710 msgstr "Doorgaan"
711
712 #: e2fsck/problem.c:65
713 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
714 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
715
716 #: e2fsck/problem.c:66
717 msgid "Delete file"
718 msgstr "Bestand verwijderen"
719
720 #: e2fsck/problem.c:67
721 msgid "Suppress messages"
722 msgstr "Berichten onderdrukken"
723
724 #: e2fsck/problem.c:68
725 msgid "Unlink"
726 msgstr "Losmaken"
727
728 #: e2fsck/problem.c:69
729 msgid "Clear HTree index"
730 msgstr "'htree'-index wissen"
731
732 #: e2fsck/problem.c:70
733 msgid "Recreate"
734 msgstr "Heraanmaken"
735
736 #: e2fsck/problem.c:79
737 msgid "(NONE)"
738 msgstr "(GEEN)"
739
740 #: e2fsck/problem.c:80
741 msgid "FIXED"
742 msgstr "GEREPAREERD"
743
744 #: e2fsck/problem.c:81
745 msgid "CLEARED"
746 msgstr "GEWIST"
747
748 #: e2fsck/problem.c:82
749 msgid "RELOCATED"
750 msgstr "HERPLAATST"
751
752 #: e2fsck/problem.c:83
753 msgid "ALLOCATED"
754 msgstr "GEPLAATST"
755
756 #: e2fsck/problem.c:84
757 msgid "EXPANDED"
758 msgstr "UITGEBREID"
759
760 #: e2fsck/problem.c:85
761 msgid "RECONNECTED"
762 msgstr "HERVERBONDEN"
763
764 #: e2fsck/problem.c:86
765 msgid "CREATED"
766 msgstr "AANGEMAAKT"
767
768 #: e2fsck/problem.c:87
769 msgid "SALVAGED"
770 msgstr "GEBORGEN"
771
772 #: e2fsck/problem.c:88
773 msgid "TRUNCATED"
774 msgstr "AFGEKAPT"
775
776 #: e2fsck/problem.c:89
777 msgid "INODE CLEARED"
778 msgstr "INODE GEWIST"
779
780 #: e2fsck/problem.c:90
781 msgid "ABORTED"
782 msgstr "AFGEBROKEN"
783
784 #: e2fsck/problem.c:91
785 msgid "SPLIT"
786 msgstr "GESPLITST"
787
788 #: e2fsck/problem.c:92
789 msgid "CONTINUING"
790 msgstr "VERDERGAAND"
791
792 #: e2fsck/problem.c:93
793 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
794 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
795
796 #: e2fsck/problem.c:94
797 msgid "FILE DELETED"
798 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
799
800 #: e2fsck/problem.c:95
801 msgid "SUPPRESSED"
802 msgstr "ONDERDRUKT"
803
804 #: e2fsck/problem.c:96
805 msgid "UNLINKED"
806 msgstr "LOSGEMAAKT"
807
808 #: e2fsck/problem.c:97
809 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
810 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
811
812 #: e2fsck/problem.c:98
813 msgid "WILL RECREATE"
814 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
815
816 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
817 #: e2fsck/problem.c:110
818 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
819 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
820
821 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
822 #: e2fsck/problem.c:114
823 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
824 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
825
826 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
827 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
828 #: e2fsck/problem.c:119
829 msgid ""
830 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
831 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
832 msgstr ""
833 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
834 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
835
836 #. @-expanded: \n
837 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
838 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
839 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
840 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
841 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
842 #. @-expanded:  or\n
843 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
844 #. @-expanded: \n
845 #: e2fsck/problem.c:125
846 msgid ""
847 "\n"
848 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
849 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
850 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
851 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
852 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
853 " or\n"
854 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "\n"
858 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
859 "bestandssysteem.\n"
860 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
861 "bestandssysteem\n"
862 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
863 "beschadigd.\n"
864 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
865 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
866 "of:\n"
867 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
868 "\n"
869
870 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
871 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
872 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
873 #: e2fsck/problem.c:136
874 msgid ""
875 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
876 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
877 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
878 msgstr ""
879 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
880 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
881 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
882
883 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
884 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
885 #. @-expanded: from the block size.\n
886 #: e2fsck/problem.c:143
887 msgid ""
888 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
889 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
890 "from the @b size.\n"
891 msgstr ""
892 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
893 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
894 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
895
896 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
897 #: e2fsck/problem.c:150
898 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
899 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
900
901 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
902 #: e2fsck/problem.c:155
903 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
904 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
905
906 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
907 #. @-expanded: \n
908 #: e2fsck/problem.c:160
909 msgid ""
910 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
914 "\n"
915
916 #: e2fsck/problem.c:165
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
920 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
921 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
922 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
923 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
927 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
928 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
929 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
930 "reservekopie nog in orde.\n"
931 "\n"
932
933 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
934 #: e2fsck/problem.c:174
935 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
936 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
937
938 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
939 #: e2fsck/problem.c:179
940 #, c-format
941 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
942 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
943
944 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
945 #: e2fsck/problem.c:184
946 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
947 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
948
949 #: e2fsck/problem.c:188
950 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
951 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
952
953 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
954 #: e2fsck/problem.c:193
955 #, c-format
956 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
957 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
958
959 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
960 #: e2fsck/problem.c:198
961 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
962 msgstr ""
963 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
964 "dit wordt niet ondersteund.\n"
965
966 #. @-expanded: Can't find external journal\n
967 #: e2fsck/problem.c:203
968 msgid "Can't find external @j\n"
969 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
970
971 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
972 #: e2fsck/problem.c:208
973 msgid "External @j has bad @S\n"
974 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
975
976 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
977 #: e2fsck/problem.c:213
978 msgid "External @j does not support this @f\n"
979 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
980
981 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
982 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
983 #. @-expanded: format.\n
984 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
985 #: e2fsck/problem.c:218
986 msgid ""
987 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
988 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
989 "format.\n"
990 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
991 msgstr ""
992 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
993 "%N.\n"
994 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
995 "indeling\n"
996 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
997 "is.\n"
998
999 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:226
1001 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1002 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1003
1004 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:231
1006 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1007 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1008
1009 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:236
1011 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1012 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1013
1014 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:241
1016 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1017 msgstr ""
1018 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1019
1020 #. @-expanded: Clear journal
1021 #: e2fsck/problem.c:246
1022 msgid "Clear @j"
1023 msgstr "Journal wissen"
1024
1025 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1026 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1027 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1028 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1029
1030 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1031 #: e2fsck/problem.c:256
1032 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1033 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1034
1035 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:261
1037 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1038 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1039
1040 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:266
1042 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1043 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1044
1045 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:271
1047 #, c-format
1048 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1049 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1050
1051 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:276
1053 #, c-format
1054 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1055 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1056
1057 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:281
1059 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1060 msgstr ""
1061 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1062
1063 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:286
1065 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1066 msgstr ""
1067 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1068
1069 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1070 #: e2fsck/problem.c:291
1071 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1072 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1073
1074 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1075 #. @-expanded: \n
1076 #: e2fsck/problem.c:296
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1086 #. @-expanded: \n
1087 #: e2fsck/problem.c:301
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Error moving @j: %m\n"
1091 "\n"
1092 msgstr ""
1093 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1094 "\n"
1095
1096 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1097 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1098 #. @-expanded: \n
1099 #: e2fsck/problem.c:306
1100 msgid ""
1101 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1102 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1103 "\n"
1104 msgstr ""
1105 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1106 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1107 "\n"
1108
1109 #. @-expanded: Run journal anyway
1110 #: e2fsck/problem.c:312
1111 msgid "Run @j anyway"
1112 msgstr "Journal toch afspelen"
1113
1114 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:317
1116 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1119 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1120
1121 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1122 #. @-expanded: \n
1123 #: e2fsck/problem.c:322
1124 msgid ""
1125 "Backing up @j @i @b information.\n"
1126 "\n"
1127 msgstr ""
1128 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1129 "\n"
1130
1131 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1132 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1133 #: e2fsck/problem.c:328
1134 msgid ""
1135 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1136 "is %N; @s zero.  "
1137 msgstr ""
1138 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1139 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1140
1141 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1142 #: e2fsck/problem.c:334
1143 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1144 msgstr ""
1145 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1146 "nul.  "
1147
1148 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1149 #: e2fsck/problem.c:339
1150 msgid "Resize @i not valid.  "
1151 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1154 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:344
1156 msgid ""
1157 "@S last mount time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1159 msgstr ""
1160 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1161 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1162
1163 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1164 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1165 #: e2fsck/problem.c:349
1166 msgid ""
1167 "@S last write time (%t,\n"
1168 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1169 msgstr ""
1170 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1171 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1172
1173 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1174 #: e2fsck/problem.c:354
1175 #, c-format
1176 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1177 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1178
1179 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1180 #. @-expanded: \n
1181 #: e2fsck/problem.c:359
1182 msgid ""
1183 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1187 "\n"
1188
1189 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1190 #: e2fsck/problem.c:364
1191 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1192 msgstr ""
1193 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1194
1195 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1196 #: e2fsck/problem.c:369
1197 #, c-format
1198 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1201
1202 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1203 #: e2fsck/problem.c:374
1204 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1205 msgstr ""
1206 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1207
1208 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1209 #: e2fsck/problem.c:379
1210 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1211 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1212
1213 #: e2fsck/problem.c:384
1214 #, c-format
1215 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1216 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1217
1218 #: e2fsck/problem.c:389
1219 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1220 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1221
1222 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1223 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1224 #. @-expanded: set)\n
1225 #: e2fsck/problem.c:394
1226 msgid ""
1227 "@S last mount time is in the future.\n"
1228 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1229 "set)\n"
1230 msgstr ""
1231 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1232 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1233 "ingesteld.)\n"
1234
1235 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1236 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1237 #. @-expanded: set)\n
1238 #: e2fsck/problem.c:400
1239 msgid ""
1240 "@S last write time is in the future.\n"
1241 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1242 "set)\n"
1243 msgstr ""
1244 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1245 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1246 "ingesteld.)\n"
1247
1248 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1249 #: e2fsck/problem.c:406
1250 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1251 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1252
1253 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1254 #: e2fsck/problem.c:411
1255 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1256 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1257
1258 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1259 #: e2fsck/problem.c:416
1260 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1261 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1262
1263 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1264 #: e2fsck/problem.c:421
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1267 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1268
1269 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1270 #: e2fsck/problem.c:426
1271 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1272 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1273
1274 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1275 #: e2fsck/problem.c:431
1276 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1277 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1278
1279 #: e2fsck/problem.c:436
1280 #, c-format
1281 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1282 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1283
1284 #: e2fsck/problem.c:441
1285 #, c-format
1286 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1287 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1288
1289 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1290 #. @-expanded: simultaneously.
1291 #: e2fsck/problem.c:447
1292 msgid ""
1293 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1294 "simultaneously."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1298 #: e2fsck/problem.c:453
1299 #, fuzzy
1300 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1301 msgstr ""
1302 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1303
1304 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1305 #: e2fsck/problem.c:458
1306 #, fuzzy
1307 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1308 msgstr ""
1309 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1310 "te kunnen bereiken.  "
1311
1312 #: e2fsck/problem.c:463
1313 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1314 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1315
1316 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1317 #: e2fsck/problem.c:468
1318 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1319 msgstr ""
1320 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1321 "superblok.  "
1322
1323 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1324 #: e2fsck/problem.c:473
1325 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: e2fsck/problem.c:478
1329 #, c-format
1330 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1331 msgstr ""
1332 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1333 "%m\n"
1334
1335 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1336 #: e2fsck/problem.c:483
1337 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1338 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1339
1340 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1341 #: e2fsck/problem.c:488
1342 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1343 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1344
1345 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1346 #: e2fsck/problem.c:493
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1349 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
1350
1351 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1352 #: e2fsck/problem.c:500
1353 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1354 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1355
1356 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1357 #: e2fsck/problem.c:504
1358 msgid "@r is not a @d.  "
1359 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1360
1361 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1362 #: e2fsck/problem.c:509
1363 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1364 msgstr ""
1365 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1366 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1367
1368 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1369 #: e2fsck/problem.c:514
1370 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1371 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1372
1373 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1374 #: e2fsck/problem.c:519
1375 #, c-format
1376 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1377 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1378
1379 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1380 #: e2fsck/problem.c:524
1381 #, c-format
1382 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1383 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1384
1385 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1386 #: e2fsck/problem.c:529
1387 #, c-format
1388 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1389 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1390
1391 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:534
1393 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1394 msgstr ""
1395 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1396
1397 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1398 #: e2fsck/problem.c:539
1399 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1400 msgstr ""
1401 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1402
1403 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:544
1405 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1406 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1407
1408 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1409 #: e2fsck/problem.c:549
1410 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1411 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1412
1413 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1414 #: e2fsck/problem.c:554
1415 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1416 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1417
1418 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1419 #: e2fsck/problem.c:559
1420 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1421 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1422
1423 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1424 #: e2fsck/problem.c:564
1425 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1426 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1427
1428 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1429 #: e2fsck/problem.c:569
1430 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1431 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1432
1433 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1434 #: e2fsck/problem.c:574
1435 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1436 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1437
1438 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1439 #: e2fsck/problem.c:579
1440 #, c-format
1441 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1442 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1443
1444 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1445 #: e2fsck/problem.c:584
1446 #, c-format
1447 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1448 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1449
1450 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1451 #: e2fsck/problem.c:589
1452 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1453 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1454
1455 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1456 #: e2fsck/problem.c:594
1457 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1458 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1459
1460 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1461 #: e2fsck/problem.c:599
1462 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1463 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1464
1465 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1466 #: e2fsck/problem.c:604
1467 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1468 msgstr ""
1469 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1470 "inode.  "
1471
1472 #. @-expanded: \n
1473 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1474 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1475 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:609
1477 msgid ""
1478 "\n"
1479 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1480 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1481 "in the @f.\n"
1482 msgstr ""
1483 "\n"
1484 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1485 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1486 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1487
1488 #. @-expanded: \n
1489 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:616
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1494 msgstr ""
1495 "\n"
1496 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1497 "worden.\n"
1498
1499 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1500 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1501 #. @-expanded: \n
1502 #: e2fsck/problem.c:621
1503 msgid ""
1504 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1505 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1506 "\n"
1507 msgstr ""
1508 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1509 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1510 "\n"
1511
1512 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1513 #: e2fsck/problem.c:627
1514 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1515 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1516
1517 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1518 #: e2fsck/problem.c:632
1519 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1520 msgstr ""
1521 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1522
1523 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1524 #: e2fsck/problem.c:638
1525 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1526 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1527
1528 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1529 #: e2fsck/problem.c:644
1530 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1531 msgstr ""
1532 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1533
1534 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1535 #: e2fsck/problem.c:650
1536 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1537 msgstr ""
1538 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1539
1540 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:656
1542 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1543 msgstr ""
1544 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1545 "%m\n"
1546
1547 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1548 #: e2fsck/problem.c:661
1549 #, c-format
1550 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1551 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1552
1553 # src/delegate.c:368
1554 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1555 #: e2fsck/problem.c:666
1556 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1557 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1558
1559 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1560 #: e2fsck/problem.c:671
1561 #, c-format
1562 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1563 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1564
1565 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:676
1567 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1568 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1569
1570 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:681
1572 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1573 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1574
1575 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1577 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1579
1580 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:691
1582 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1583 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1584
1585 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:696
1587 #, c-format
1588 msgid "@A icount link information: %m\n"
1589 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1590
1591 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:701
1593 #, c-format
1594 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1595 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1596
1597 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:706
1599 #, c-format
1600 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1602
1603 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:711
1605 #, c-format
1606 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1608
1609 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:716
1611 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:721
1616 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1617 msgstr ""
1618 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1619 "%N): %m\n"
1620
1621 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1622 #: e2fsck/problem.c:727
1623 #, c-format
1624 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1625 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1626
1627 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1628 #: e2fsck/problem.c:735
1629 #, c-format
1630 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1631 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1632
1633 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1634 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1635 #: e2fsck/problem.c:740
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1639 "or append-only flag set.  "
1640 msgstr ""
1641 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1642 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1643
1644 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1645 #: e2fsck/problem.c:746
1646 #, c-format
1647 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1648 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1649
1650 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1651 #: e2fsck/problem.c:756
1652 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1653 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1654
1655 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1656 #: e2fsck/problem.c:761
1657 msgid "@j is not regular file.  "
1658 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1659
1660 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1661 #: e2fsck/problem.c:766
1662 #, c-format
1663 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1664 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1665
1666 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1667 #: e2fsck/problem.c:772
1668 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1669 msgstr ""
1670 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1671 "inodes.  "
1672
1673 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1674 #: e2fsck/problem.c:777
1675 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1676 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1677
1678 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1679 #: e2fsck/problem.c:782
1680 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1681 msgstr ""
1682 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1683
1684 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1685 #: e2fsck/problem.c:787
1686 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1687 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1688
1689 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1690 #: e2fsck/problem.c:792
1691 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1692 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1693
1694 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1695 #: e2fsck/problem.c:797
1696 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1697 msgstr ""
1698 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1699 "zijn.  "
1700
1701 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1702 #: e2fsck/problem.c:802
1703 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1704 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1705
1706 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1707 #: e2fsck/problem.c:807
1708 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1709 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1710
1711 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1712 #: e2fsck/problem.c:812
1713 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1714 msgstr ""
1715 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1716 "uitgebreidekenmerkenregio.  "
1717
1718 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1719 #: e2fsck/problem.c:817
1720 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1721 msgstr ""
1722 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1725 #: e2fsck/problem.c:822
1726 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1727 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1728
1729 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1730 #: e2fsck/problem.c:827
1731 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1732 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1733
1734 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1735 #: e2fsck/problem.c:832
1736 #, c-format
1737 msgid "@i %i is too big.  "
1738 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1739
1740 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1741 #: e2fsck/problem.c:836
1742 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1743 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1744
1745 #: e2fsck/problem.c:841
1746 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1747 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1748
1749 #: e2fsck/problem.c:846
1750 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1751 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1752
1753 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:851
1755 #, c-format
1756 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1757 msgstr ""
1758 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1759 "'htree'-ondersteuning.\n"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1762 #: e2fsck/problem.c:856
1763 #, c-format
1764 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1765 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1766
1767 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:861
1769 #, c-format
1770 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1771 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1772
1773 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:866
1775 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1776 msgstr ""
1777 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1778
1779 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:871
1781 #, c-format
1782 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1783 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1784
1785 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1786 #: e2fsck/problem.c:876
1787 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1788 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1789
1790 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1791 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1792 #: e2fsck/problem.c:882
1793 msgid ""
1794 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1795 "@f metadata.  "
1796 msgstr ""
1797 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1798 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1799
1800 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1801 #: e2fsck/problem.c:888
1802 #, c-format
1803 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1804 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1807 #: e2fsck/problem.c:893
1808 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1809 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1810
1811 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1812 #: e2fsck/problem.c:898
1813 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1814 msgstr ""
1815 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1816
1817 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1818 #: e2fsck/problem.c:903
1819 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1820 msgstr ""
1821 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1822
1823 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:908
1825 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1826 msgstr ""
1827 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1828 "zijn).\n"
1829
1830 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1831 #: e2fsck/problem.c:913
1832 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1833 msgstr ""
1834 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1835
1836 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1837 #: e2fsck/problem.c:918
1838 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1839 msgstr ""
1840 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1841
1842 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:923
1844 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1845 msgstr ""
1846 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1847
1848 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1849 #: e2fsck/problem.c:928
1850 #, c-format
1851 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1852 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1853
1854 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1855 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1856 #: e2fsck/problem.c:933
1857 msgid ""
1858 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1859 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1860 msgstr ""
1861 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1862 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1863
1864 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1865 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:939
1867 msgid ""
1868 "@i %i has an @n extent\n"
1869 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1870 msgstr ""
1871 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1872 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1873
1874 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1875 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1876 #: e2fsck/problem.c:944
1877 msgid ""
1878 "@i %i has an @n extent\n"
1879 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1880 msgstr ""
1881 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1882 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1883
1884 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:949
1886 #, c-format
1887 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1888 msgstr ""
1889 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1890 "'htree'-ondersteuning.\n"
1891
1892 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1893 #: e2fsck/problem.c:954
1894 #, c-format
1895 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1896 msgstr ""
1897 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1898 "gezet.\n"
1899
1900 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1901 #: e2fsck/problem.c:959
1902 #, c-format
1903 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1904 msgstr ""
1905 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1906
1907 #: e2fsck/problem.c:964
1908 #, c-format
1909 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1910 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1911
1912 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1913 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1914 #: e2fsck/problem.c:969
1915 msgid ""
1916 "@i %i has out of order extents\n"
1917 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1918 msgstr ""
1919 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1920 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1921
1922 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1923 #: e2fsck/problem.c:973
1924 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1925 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1926
1927 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1928 #: e2fsck/problem.c:978
1929 #, c-format
1930 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1931 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1932
1933 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1934 #: e2fsck/problem.c:983
1935 #, fuzzy
1936 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1937 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1938
1939 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1940 #: e2fsck/problem.c:988
1941 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1942 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1943
1944 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1945 #: e2fsck/problem.c:993
1946 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1947 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1948
1949 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1950 #: e2fsck/problem.c:998
1951 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1952 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1953
1954 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1955 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1003
1957 msgid ""
1958 "@i %i has zero length extent\n"
1959 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1960 msgstr ""
1961 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1962 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1963
1964 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1965 #: e2fsck/problem.c:1008
1966 #, c-format
1967 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1968 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1969
1970 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1971 #: e2fsck/problem.c:1013
1972 #, c-format
1973 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1974 msgstr ""
1975 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1976
1977 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1978 #: e2fsck/problem.c:1018
1979 #, c-format
1980 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1981 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1982
1983 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1984 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1026
1986 msgid ""
1987 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1988 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1989 msgstr ""
1990 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1991 "overeen met extent\n"
1992 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1993
1994 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1995 #: e2fsck/problem.c:1035
1996 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1997 msgstr ""
1998 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1999 "niet overeen met blok.  "
2000
2001 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2002 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
2003 #: e2fsck/problem.c:1040
2004 msgid ""
2005 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2006 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2007 msgstr ""
2008 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2009 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
2010
2011 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2012 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1046
2014 msgid ""
2015 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2016 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2017 msgstr ""
2018 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2019 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2020
2021 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1051
2023 #, c-format
2024 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2025 msgstr ""
2026 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2027 "niet gezet.\n"
2028
2029 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1056
2031 #, c-format
2032 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2033 msgstr ""
2034 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2035 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2036
2037 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1063
2039 msgid ""
2040 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2041 msgstr ""
2042 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2043 "worden overgeslagen.\n"
2044
2045 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
2046 #: e2fsck/problem.c:1068
2047 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2048 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2049
2050 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2051 #: e2fsck/problem.c:1073
2052 #, c-format
2053 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2054 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2055
2056 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2057 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1078
2059 msgid ""
2060 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2061 "Will fix in pass 1B.\n"
2062 msgstr ""
2063 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2064 "clusterreserveringsregels.\n"
2065 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2066
2067 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2068 #: e2fsck/problem.c:1083
2069 #, c-format
2070 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2071 msgstr ""
2072 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2073 "niet gevonden.  "
2074
2075 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2076 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2077 #: e2fsck/problem.c:1089
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2081 "or inline-data flag set.  "
2082 msgstr ""
2083 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2084 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
2085
2086 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1095
2088 #, c-format
2089 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2090 msgstr ""
2091 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2092
2093 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1100
2095 #, c-format
2096 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2097 msgstr ""
2098 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2099
2100 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1105
2102 #, c-format
2103 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2104 msgstr ""
2105 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2106 "extents-vlag is gezet.\n"
2107
2108 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1110
2110 #, c-format
2111 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2115 #: e2fsck/problem.c:1115
2116 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2117 msgstr ""
2118 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2119
2120 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2121 #: e2fsck/problem.c:1120
2122 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2123 msgstr ""
2124 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2125
2126 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2127 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1125
2129 msgid ""
2130 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2131 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2132 msgstr ""
2133 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2134 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2135
2136 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1130
2138 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2139 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2140
2141 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1135
2143 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2147 #: e2fsck/problem.c:1140
2148 #, c-format
2149 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2150 msgstr ""
2151
2152 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2153 #: e2fsck/problem.c:1145
2154 #, c-format
2155 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2156 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2157
2158 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1150
2160 #, c-format
2161 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2162 msgstr ""
2163 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2164 "1970.\n"
2165
2166 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1155
2168 #, fuzzy
2169 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2170 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
2171
2172 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1161
2174 #, fuzzy
2175 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2176 msgstr ""
2177 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2178 "niet gezet.\n"
2179
2180 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2181 #. @-expanded:  
2182 #: e2fsck/problem.c:1166
2183 msgid ""
2184 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2185 " "
2186 msgstr ""
2187
2188 #. @-expanded: \n
2189 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2190 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1174
2192 msgid ""
2193 "\n"
2194 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2195 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2196 msgstr ""
2197 "\n"
2198 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2199 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2200 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2201
2202 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2203 #: e2fsck/problem.c:1180
2204 #, c-format
2205 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2206 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2207
2208 #: e2fsck/problem.c:1195
2209 #, c-format
2210 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2211 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2212
2213 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1200
2215 #, c-format
2216 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2217 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2218
2219 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1205
2221 #, c-format
2222 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2223 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2224
2225 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2227 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2228 msgstr ""
2229 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2230 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2231
2232 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1220
2234 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2235 msgstr ""
2236 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2237
2238 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1226
2240 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2241 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2242
2243 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2244 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1231
2246 msgid ""
2247 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2248 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2249 msgstr ""
2250 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2251 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2252
2253 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1237
2255 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2256 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2257
2258 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1242
2260 msgid "\t<@f metadata>\n"
2261 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2262
2263 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2264 #. @-expanded: \n
2265 #: e2fsck/problem.c:1247
2266 msgid ""
2267 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2268 "\n"
2269 msgstr ""
2270 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2271 "\n"
2272
2273 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2274 #. @-expanded: \n
2275 #: e2fsck/problem.c:1252
2276 msgid ""
2277 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2278 "\n"
2279 msgstr ""
2280 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2281 "\n"
2282
2283 #: e2fsck/problem.c:1265
2284 #, c-format
2285 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2286 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2287
2288 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1271
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2292 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2293
2294 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1276
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2298 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2299
2300 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2301 #: e2fsck/problem.c:1281
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Optimizing @x trees: "
2304 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2305
2306 #: e2fsck/problem.c:1296
2307 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2311 #: e2fsck/problem.c:1301
2312 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2313 msgstr ""
2314
2315 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2316 #: e2fsck/problem.c:1306
2317 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2318 msgstr ""
2319
2320 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1313
2322 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2323 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2324
2325 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1318
2327 #, c-format
2328 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2329 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2330
2331 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1323
2333 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2334 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2335
2336 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2337 #: e2fsck/problem.c:1328
2338 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2339 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2340
2341 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2342 #: e2fsck/problem.c:1333
2343 msgid "@E @L to '.'  "
2344 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2345
2346 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1338
2348 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2349 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2350
2351 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1343
2353 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2354 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2355
2356 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1348
2358 msgid "@E @L to the @r.\n"
2359 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2360
2361 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1353
2363 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2364 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2365
2366 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1358
2368 #, c-format
2369 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2370 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2371
2372 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1363
2374 #, c-format
2375 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2376 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2377
2378 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1368
2380 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2381 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2382
2383 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1373
2385 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2386 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2387
2388 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1378
2390 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2391 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2392
2393 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1383
2395 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2396 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2397
2398 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1388
2400 #, fuzzy
2401 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2402 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2403
2404 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1393
2406 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2407 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2408
2409 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1398
2411 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2412 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2413
2414 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1403
2416 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2417 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2418
2419 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1408
2421 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2422 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2423
2424 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1413
2426 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2427 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2428
2429 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2430 #: e2fsck/problem.c:1418
2431 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2432 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2433
2434 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1423
2436 #, c-format
2437 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2438 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2439
2440 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1428
2442 #, c-format
2443 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2444 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2445
2446 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1433
2448 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2449 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2450
2451 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1438
2453 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2454 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2455
2456 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1443
2458 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2459 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2460
2461 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1448
2463 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2464 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2465
2466 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2467 #, c-format
2468 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2469 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2470
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1458
2473 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2474 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2475
2476 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1463
2478 #, c-format
2479 msgid "@A icount structure: %m\n"
2480 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2481
2482 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1468
2484 #, c-format
2485 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2486 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2487
2488 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1473
2490 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2491 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2492
2493 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1478
2495 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2496 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2497
2498 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1483
2500 #, c-format
2501 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2502 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2503
2504 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1488
2506 #, c-format
2507 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2508 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2509
2510 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1493
2512 #, c-format
2513 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2514 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2515
2516 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1498
2518 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2519 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2520
2521 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1503
2523 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2524 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2525
2526 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1508
2528 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2529 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2530
2531 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1513
2533 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2534 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2535
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1518
2538 msgid "@E has filetype set.\n"
2539 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2540
2541 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1523
2543 msgid "@E has a @z name.\n"
2544 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2545
2546 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1528
2548 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2549 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2550
2551 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1533
2553 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2554 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2555
2556 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1538
2558 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2561 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2562
2563 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1543
2565 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2566 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2567
2568 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1548
2570 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2571 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2572
2573 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1553
2575 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2576 msgstr ""
2577 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2578
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1558
2581 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2582 msgstr ""
2583 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2584
2585 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2586 #: e2fsck/problem.c:1563
2587 msgid "@n @h %d (%q).  "
2588 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2589
2590 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1567
2592 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2593 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2594
2595 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1577
2597 #, c-format
2598 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2599 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2600
2601 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1582
2603 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2604 msgstr ""
2605 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2606
2607 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1587
2609 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2610 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2611
2612 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1592
2614 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2615 msgstr ""
2616 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2617
2618 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1597
2620 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2621 msgstr ""
2622 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2623
2624 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2625 #: e2fsck/problem.c:1602
2626 msgid "Duplicate @E found.  "
2627 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2628
2629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2630 #. @-expanded: Rename to %s
2631 #: e2fsck/problem.c:1607
2632 #, no-c-format
2633 msgid ""
2634 "@E has a non-unique filename.\n"
2635 "Rename to %s"
2636 msgstr ""
2637 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2638 "Hernoemen tot %s"
2639
2640 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2641 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2642 #. @-expanded: \n
2643 #: e2fsck/problem.c:1612
2644 msgid ""
2645 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2646 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2647 "\n"
2648 msgstr ""
2649 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2650 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2651 "\n"
2652
2653 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1617
2655 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2656 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2657
2658 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1622
2660 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2661 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2662
2663 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1626
2665 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2666 msgstr ""
2667 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2668
2669 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1631
2671 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2672 msgstr ""
2673 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2674 "%g.\n"
2675
2676 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1636
2678 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2679 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2680
2681 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1641
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2685 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2686
2687 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1646
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2691 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2692
2693 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1651
2695 #, fuzzy
2696 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2697 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2698
2699 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1656
2701 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2705 #: e2fsck/problem.c:1661
2706 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1666
2711 #, c-format
2712 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1671
2717 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2721 #: e2fsck/problem.c:1678
2722 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2723 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2724
2725 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2726 #: e2fsck/problem.c:1683
2727 msgid "@r not allocated.  "
2728 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2729
2730 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2731 #: e2fsck/problem.c:1688
2732 msgid "No room in @l @d.  "
2733 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2734
2735 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1693
2737 #, c-format
2738 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2739 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2740
2741 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2742 #: e2fsck/problem.c:1698
2743 msgid "/@l not found.  "
2744 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2745
2746 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1703
2748 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2749 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2750
2751 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1708
2753 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2754 msgstr ""
2755 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2756
2757 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1713
2759 #, c-format
2760 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2761 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2762
2763 #: e2fsck/problem.c:1718
2764 #, c-format
2765 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2766 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2767
2768 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2769 #: e2fsck/problem.c:1723
2770 #, c-format
2771 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2772 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2773
2774 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1728
2776 #, c-format
2777 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2778 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2779
2780 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1733
2782 #, c-format
2783 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2784 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2785
2786 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2787 #: e2fsck/problem.c:1738
2788 #, c-format
2789 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2790 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2791
2792 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2793 #: e2fsck/problem.c:1743
2794 #, c-format
2795 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2796 msgstr ""
2797 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2798
2799 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1748
2801 #, c-format
2802 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2803 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2804
2805 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2806 #. @-expanded: \n
2807 #: e2fsck/problem.c:1753
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2811 "\n"
2812 msgstr ""
2813 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2814 "\n"
2815
2816 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2817 #. @-expanded: \n
2818 #: e2fsck/problem.c:1758
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2825 "vinden.\n"
2826 "\n"
2827
2828 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1768
2830 #, c-format
2831 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2832 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2833
2834 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1773
2836 #, c-format
2837 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2838 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2839
2840 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1778
2842 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2843 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2844
2845 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1783
2847 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2848 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2849
2850 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1793
2852 #, c-format
2853 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2854 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2855
2856 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1798
2858 msgid "/@l has inline data\n"
2859 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2860
2861 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2862 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2863 #: e2fsck/problem.c:1803
2864 msgid ""
2865 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2866 "Place lost files in root directory instead"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2870 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2871 #. @-expanded: \n
2872 #: e2fsck/problem.c:1808
2873 msgid ""
2874 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2875 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2880 #: e2fsck/problem.c:1813
2881 msgid "/@l is encrypted\n"
2882 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2883
2884 #: e2fsck/problem.c:1820
2885 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2886 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2887
2888 #: e2fsck/problem.c:1825
2889 #, c-format
2890 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2891 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:1830
2894 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2895 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2896
2897 #: e2fsck/problem.c:1835
2898 msgid "Optimizing directories: "
2899 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2900
2901 #: e2fsck/problem.c:1852
2902 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2903 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2904
2905 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2906 #: e2fsck/problem.c:1857
2907 #, c-format
2908 msgid "@u @z @i %i.  "
2909 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2910
2911 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2912 #: e2fsck/problem.c:1862
2913 #, c-format
2914 msgid "@u @i %i\n"
2915 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2916
2917 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2918 #: e2fsck/problem.c:1867
2919 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2920 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2921
2922 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2923 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2924 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1871
2926 msgid ""
2927 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2928 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2929 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2930 msgstr ""
2931 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2932 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2933 "\n"
2934 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2935 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2936
2937 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2938 #: e2fsck/problem.c:1878
2939 #, fuzzy
2940 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2941 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2942
2943 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1885
2945 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2946 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2947
2948 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2949 #: e2fsck/problem.c:1890
2950 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2951 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2952
2953 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2954 #: e2fsck/problem.c:1895
2955 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2956 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2957
2958 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2959 #: e2fsck/problem.c:1900
2960 msgid "@b @B differences: "
2961 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2962
2963 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2964 #: e2fsck/problem.c:1920
2965 msgid "@i @B differences: "
2966 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2967
2968 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2969 #: e2fsck/problem.c:1940
2970 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2971 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2972
2973 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2974 #: e2fsck/problem.c:1945
2975 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2976 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2977
2978 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2979 #: e2fsck/problem.c:1950
2980 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2981 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2982
2983 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2984 #: e2fsck/problem.c:1955
2985 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2986 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2987
2988 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2989 #: e2fsck/problem.c:1960
2990 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2991 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2992
2993 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2994 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2995 #: e2fsck/problem.c:1965
2996 msgid ""
2997 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2998 "endpoints (%i, %j)\n"
2999 msgstr ""
3000 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
3001 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
3002
3003 #: e2fsck/problem.c:1971
3004 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3005 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
3006
3007 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3008 #: e2fsck/problem.c:1976
3009 #, c-format
3010 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3011 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
3012
3013 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3014 #: e2fsck/problem.c:1981
3015 #, c-format
3016 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3017 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
3018
3019 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3020 #: e2fsck/problem.c:2006
3021 #, c-format
3022 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3023 msgstr ""
3024 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
3025 "BLOCK_UNINIT\n"
3026
3027 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3028 #: e2fsck/problem.c:2011
3029 #, c-format
3030 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3031 msgstr ""
3032 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
3033
3034 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3035 #: e2fsck/problem.c:2016
3036 #, c-format
3037 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3038 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3039
3040 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3041 #: e2fsck/problem.c:2021
3042 #, c-format
3043 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3044 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3045
3046 #. @-expanded: Recreate journal
3047 #: e2fsck/problem.c:2028
3048 msgid "Recreate @j"
3049 msgstr "Journal heraanmaken"
3050
3051 #: e2fsck/problem.c:2033
3052 msgid "Update quota info for quota type %N"
3053 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3054
3055 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3056 #: e2fsck/problem.c:2038
3057 #, c-format
3058 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3059 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3060
3061 #: e2fsck/problem.c:2043
3062 #, c-format
3063 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3064 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3065
3066 #: e2fsck/problem.c:2048
3067 #, c-format
3068 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3069 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3070
3071 #: e2fsck/problem.c:2053
3072 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3073 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3074
3075 #: e2fsck/problem.c:2174
3076 #, c-format
3077 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3078 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3079
3080 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
3081 msgid "IGNORED"
3082 msgstr "GENEGEERD"
3083
3084 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3085 msgid "in move_quota_inode"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: e2fsck/scantest.c:79
3089 #, c-format
3090 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3091 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3092
3093 #: e2fsck/scantest.c:98
3094 #, c-format
3095 msgid "size of inode=%d\n"
3096 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3097
3098 #: e2fsck/scantest.c:119
3099 msgid "while starting inode scan"
3100 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3101
3102 #: e2fsck/scantest.c:130
3103 msgid "while doing inode scan"
3104 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3105
3106 #: e2fsck/super.c:207
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3109 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3110
3111 #: e2fsck/super.c:230
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3114 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3115
3116 #: e2fsck/super.c:291
3117 msgid "Truncating"
3118 msgstr "Afkappen van"
3119
3120 #: e2fsck/super.c:292
3121 msgid "Clearing"
3122 msgstr "Wissen van"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:77
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid ""
3127 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3128 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3129 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3130 msgstr ""
3131 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3132 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3133 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3134 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3135 "                 apparaat\n"
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:82
3138 msgid ""
3139 "\n"
3140 "Emergency help:\n"
3141 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3142 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3143 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3144 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3145 "list\n"
3146 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3147 msgstr ""
3148 "\n"
3149 "Noodhulp:\n"
3150 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3151 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3152 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3153 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3154 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:88
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 " -v                   Be verbose\n"
3160 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3161 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3162 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3163 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3164 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3165 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3166 msgstr ""
3167 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3168 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3169 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3170 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3171 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3172 "toevoegen.\n"
3173 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:136
3176 #, c-format
3177 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3178 msgstr ""
3179 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3180
3181 #: e2fsck/unix.c:162
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "\n"
3185 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3186 msgid_plural ""
3187 "\n"
3188 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3189 msgstr[0] ""
3190 "\n"
3191 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3192 msgstr[1] ""
3193 "\n"
3194 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:166
3197 #, c-format
3198 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3199 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3200 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3201 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:171
3204 #, c-format
3205 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3206 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3207 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3208 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:176
3211 #, c-format
3212 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3213 msgstr ""
3214 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3215 "triple\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:184
3218 msgid "             Extent depth histogram: "
3219 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:193
3222 #, c-format
3223 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3224 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3225 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3226 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:197
3229 #, c-format
3230 msgid "%12u bad block\n"
3231 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3232 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3233 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:199
3236 #, c-format
3237 msgid "%12u large file\n"
3238 msgid_plural "%12u large files\n"
3239 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3240 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:201
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "\n"
3246 "%12u regular file\n"
3247 msgid_plural ""
3248 "\n"
3249 "%12u regular files\n"
3250 msgstr[0] ""
3251 "\n"
3252 "%12u normaal bestand\n"
3253 msgstr[1] ""
3254 "\n"
3255 "%12u normale bestanden\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:203
3258 #, c-format
3259 msgid "%12u directory\n"
3260 msgid_plural "%12u directories\n"
3261 msgstr[0] "%12u map\n"
3262 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:205
3265 #, c-format
3266 msgid "%12u character device file\n"
3267 msgid_plural "%12u character device files\n"
3268 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3269 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3270
3271 #: e2fsck/unix.c:208
3272 #, c-format
3273 msgid "%12u block device file\n"
3274 msgid_plural "%12u block device files\n"
3275 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3276 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:210
3279 #, c-format
3280 msgid "%12u fifo\n"
3281 msgid_plural "%12u fifos\n"
3282 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3283 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:212
3286 #, c-format
3287 msgid "%12u link\n"
3288 msgid_plural "%12u links\n"
3289 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3290 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:214
3293 #, c-format
3294 msgid "%12u symbolic link"
3295 msgid_plural "%12u symbolic links"
3296 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3297 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:216
3300 #, c-format
3301 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3302 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3303 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3304 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3305
3306 #: e2fsck/unix.c:220
3307 #, c-format
3308 msgid "%12u socket\n"
3309 msgid_plural "%12u sockets\n"
3310 msgstr[0] "%12u socket\n"
3311 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:224
3314 #, c-format
3315 msgid "%12u file\n"
3316 msgid_plural "%12u files\n"
3317 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3318 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3321 #: resize/main.c:354
3322 #, c-format
3323 msgid "while determining whether %s is mounted."
3324 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:258
3327 #, c-format
3328 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3329 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:261
3332 #, c-format
3333 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3334 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:267
3337 #, c-format
3338 msgid "%s is mounted.\n"
3339 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3340
3341 #: e2fsck/unix.c:269
3342 #, c-format
3343 msgid "%s is in use.\n"
3344 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:271
3347 msgid ""
3348 "Cannot continue, aborting.\n"
3349 "\n"
3350 msgstr ""
3351 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3352 "\n"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:273
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 "\n"
3358 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3359 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "\n"
3364 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3365 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3366 "\n"
3367
3368 #: e2fsck/unix.c:278
3369 msgid "Do you really want to continue"
3370 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3371
3372 #: e2fsck/unix.c:280
3373 msgid "check aborted.\n"
3374 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3375
3376 #: e2fsck/unix.c:373
3377 msgid " contains a file system with errors"
3378 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:375
3381 msgid " was not cleanly unmounted"
3382 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:377
3385 msgid " primary superblock features different from backup"
3386 msgstr ""
3387 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3388 "reserveblokken"
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:381
3391 #, c-format
3392 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3393 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:388
3396 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3397 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:394
3400 #, c-format
3401 msgid " has gone %u days without being checked"
3402 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3403
3404 #: e2fsck/unix.c:403
3405 msgid ", check forced.\n"
3406 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3407
3408 #: e2fsck/unix.c:436
3409 #, c-format
3410 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3411 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:456
3414 msgid " (check deferred; on battery)"
3415 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:459
3418 msgid " (check after next mount)"
3419 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:461
3422 #, c-format
3423 msgid " (check in %ld mounts)"
3424 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3425
3426 #: e2fsck/unix.c:611
3427 #, c-format
3428 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3429 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:681
3432 msgid "Invalid EA version.\n"
3433 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3434
3435 #: e2fsck/unix.c:694
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3438 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3439
3440 #: e2fsck/unix.c:739
3441 #, c-format
3442 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3443 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:747
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "\n"
3449 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3450 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3451 "\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3455 "\n"
3456 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3457 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3458 "\n"
3459 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3460 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3461 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3462
3463 #: e2fsck/unix.c:751
3464 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: e2fsck/unix.c:760
3468 #, fuzzy
3469 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3470 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:771
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3476 "\t%s\n"
3477 msgstr ""
3478 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3479 "    %s\n"
3480
3481 #: e2fsck/unix.c:844
3482 #, c-format
3483 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3484 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3485
3486 #: e2fsck/unix.c:848
3487 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3488 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3489
3490 #: e2fsck/unix.c:863
3491 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3492 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3493
3494 #: e2fsck/unix.c:884
3495 #, c-format
3496 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3497 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3500 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3501 #, c-format
3502 msgid "Unable to resolve '%s'"
3503 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3504
3505 #: e2fsck/unix.c:971
3506 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3507 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:976
3510 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3511 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:981
3514 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3515 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1005
3518 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3519 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3520
3521 #: e2fsck/unix.c:1011
3522 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3523 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3524
3525 #: e2fsck/unix.c:1075
3526 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3527 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3528
3529 #: e2fsck/unix.c:1122
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3533 "\n"
3534 msgstr ""
3535 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3536 "\n"
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1131
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "\n"
3542 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3543 "\n"
3544 msgstr ""
3545 "\n"
3546 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3547 "\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1222
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3553 "wait...\n"
3554 msgstr ""
3555 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3556 "Even geduld...\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3559 msgid "while checking MMP block"
3560 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3563 msgid ""
3564 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3565 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3566 msgstr ""
3567 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3568 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3569
3570 #: e2fsck/unix.c:1261
3571 #, fuzzy
3572 msgid "while reading MMP block"
3573 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3574
3575 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3576 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3577 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3581 "    e2undo %s %s\n"
3582 "\n"
3583 msgstr ""
3584 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3585 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3586 "    e2undo %s %s\n"
3587 "\n"
3588
3589 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3590 #: resize/main.c:222
3591 #, c-format
3592 msgid "while trying to delete %s"
3593 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3594
3595 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3596 msgid "while trying to setup undo file\n"
3597 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3598
3599 #: e2fsck/unix.c:1391
3600 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3601 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3602
3603 #: e2fsck/unix.c:1398
3604 msgid "while trying to initialize program"
3605 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3606
3607 #: e2fsck/unix.c:1421
3608 #, c-format
3609 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3610 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3611
3612 #: e2fsck/unix.c:1433
3613 msgid "need terminal for interactive repairs"
3614 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3615
3616 #: e2fsck/unix.c:1494
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3619 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3620
3621 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3622 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3623 #: e2fsck/unix.c:1496
3624 msgid "Superblock invalid,"
3625 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3626
3627 #: e2fsck/unix.c:1497
3628 msgid "Group descriptors look bad..."
3629 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3630
3631 #: e2fsck/unix.c:1507
3632 #, c-format
3633 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3634 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3635
3636 #: e2fsck/unix.c:1511
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3639 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3640
3641 #: e2fsck/unix.c:1540
3642 msgid ""
3643 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3644 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3645 "\n"
3646 msgstr ""
3647 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3648 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3649 "\n"
3650
3651 #: e2fsck/unix.c:1547
3652 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3653 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3654
3655 #: e2fsck/unix.c:1549
3656 #, c-format
3657 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3658 msgstr ""
3659 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3660
3661 #: e2fsck/unix.c:1555
3662 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3663 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3664
3665 #: e2fsck/unix.c:1557
3666 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3667 msgstr ""
3668 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3669 "programma?\n"
3670
3671 #: e2fsck/unix.c:1561
3672 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3673 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3674
3675 #: e2fsck/unix.c:1564
3676 msgid ""
3677 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3678 "check of the device.\n"
3679 msgstr ""
3680 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3681 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3682
3683 #: e2fsck/unix.c:1632
3684 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3685 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3686
3687 #: e2fsck/unix.c:1676
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "while checking journal for %s"
3690 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3691
3692 #: e2fsck/unix.c:1679
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cannot proceed with file system check"
3695 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3696
3697 #: e2fsck/unix.c:1690
3698 msgid ""
3699 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3700 "check.\n"
3701 msgstr ""
3702 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3703 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3704
3705 #: e2fsck/unix.c:1702
3706 #, c-format
3707 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3708 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3709
3710 #: e2fsck/unix.c:1708
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3713 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3714
3715 #: e2fsck/unix.c:1712
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3718 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3719
3720 #: e2fsck/unix.c:1716
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "while recovering journal of %s"
3723 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3724
3725 #: e2fsck/unix.c:1738
3726 #, c-format
3727 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3728 msgstr ""
3729 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3730
3731 #: e2fsck/unix.c:1797
3732 #, c-format
3733 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3734 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3735
3736 #: e2fsck/unix.c:1800
3737 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3738 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3739
3740 #: e2fsck/unix.c:1840
3741 #, c-format
3742 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3743 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3744
3745 #: e2fsck/unix.c:1850
3746 msgid " Done.\n"
3747 msgstr " voltooid.\n"
3748
3749 #: e2fsck/unix.c:1852
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "\n"
3753 "*** journal has been regenerated ***\n"
3754 msgstr ""
3755 "\n"
3756 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3757 "***\n"
3758
3759 #: e2fsck/unix.c:1858
3760 msgid "aborted"
3761 msgstr "afgebroken"
3762
3763 #: e2fsck/unix.c:1860
3764 #, c-format
3765 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3766 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3767
3768 #: e2fsck/unix.c:1887
3769 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3770 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3771
3772 #: e2fsck/unix.c:1891
3773 msgid "while resetting context"
3774 msgstr "tijdens wissen van de context"
3775
3776 #: e2fsck/unix.c:1942
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3781 msgstr ""
3782 "\n"
3783 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3784
3785 #: e2fsck/unix.c:1944
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s: File system was modified.\n"
3788 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3789
3790 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3795 msgstr ""
3796 "\n"
3797 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3798
3799 #: e2fsck/unix.c:1953
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3802 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3803
3804 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "\n"
3808 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "\n"
3812 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3813 "\n"
3814
3815 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3816 msgid "yY"
3817 msgstr "jJyY"
3818
3819 #: e2fsck/util.c:197
3820 msgid "nN"
3821 msgstr "nN"
3822
3823 #: e2fsck/util.c:198
3824 msgid "aA"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: e2fsck/util.c:202
3828 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3829 msgstr ""
3830
3831 #: e2fsck/util.c:218
3832 msgid "<y>"
3833 msgstr "<j>"
3834
3835 #: e2fsck/util.c:220
3836 msgid "<n>"
3837 msgstr "<n>"
3838
3839 #: e2fsck/util.c:222
3840 msgid " (y/n)"
3841 msgstr " (j/n)"
3842
3843 #: e2fsck/util.c:245
3844 msgid "cancelled!\n"
3845 msgstr "geannuleerd!\n"
3846
3847 #: e2fsck/util.c:278
3848 msgid "yes to all\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3852 # src/main.c:490 src/main.c:574
3853 #: e2fsck/util.c:280
3854 msgid "yes\n"
3855 msgstr "ja\n"
3856
3857 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3858 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3859 #: e2fsck/util.c:282
3860 msgid "no\n"
3861 msgstr "nee\n"
3862
3863 #: e2fsck/util.c:292
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "%s? no\n"
3867 "\n"
3868 msgstr ""
3869 "%s? nee\n"
3870 "\n"
3871
3872 #: e2fsck/util.c:296
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "%s? yes\n"
3876 "\n"
3877 msgstr ""
3878 "%s? ja\n"
3879 "\n"
3880
3881 #: e2fsck/util.c:300
3882 msgid "yes"
3883 msgstr "ja"
3884
3885 #: e2fsck/util.c:300
3886 msgid "no"
3887 msgstr "nee"
3888
3889 #: e2fsck/util.c:316
3890 #, c-format
3891 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3892 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3893
3894 #: e2fsck/util.c:321
3895 msgid "reading inode and block bitmaps"
3896 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3897
3898 #: e2fsck/util.c:333
3899 #, c-format
3900 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3901 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3902
3903 #: e2fsck/util.c:345
3904 msgid "writing block and inode bitmaps"
3905 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3906
3907 #: e2fsck/util.c:350
3908 #, c-format
3909 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3910 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3911
3912 #: e2fsck/util.c:362
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "\n"
3916 "\n"
3917 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3918 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 "\n"
3922 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3923 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3924
3925 #: e2fsck/util.c:443
3926 #, c-format
3927 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3928 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3929
3930 #: e2fsck/util.c:447
3931 #, c-format
3932 msgid "Memory used: %lu, "
3933 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3934
3935 #: e2fsck/util.c:454
3936 #, c-format
3937 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3938 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3939
3940 #: e2fsck/util.c:459
3941 #, c-format
3942 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3943 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3944
3945 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3946 #, c-format
3947 msgid "while reading inode %lu in %s"
3948 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3949
3950 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3951 #, c-format
3952 msgid "while writing inode %lu in %s"
3953 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3954
3955 #: e2fsck/util.c:779
3956 msgid ""
3957 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3958 "running.\n"
3959 msgstr ""
3960 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3961 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3962
3963 #: misc/badblocks.c:75
3964 msgid "done                                                 \n"
3965 msgstr "voltooid                                             \n"
3966
3967 #: misc/badblocks.c:100
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid ""
3970 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3971 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3972 "max_bad_blocks]\n"
3973 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3974 "       device [last_block [first_block]]\n"
3975 msgstr ""
3976 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3977 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3978 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3979 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3980 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3981 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3982
3983 #: misc/badblocks.c:111
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3987 "\n"
3988 msgstr ""
3989 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3990 "\n"
3991
3992 #: misc/badblocks.c:229
3993 #, c-format
3994 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3995 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3996
3997 #: misc/badblocks.c:337
3998 msgid "Testing with random pattern: "
3999 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
4000
4001 #: misc/badblocks.c:355
4002 msgid "Testing with pattern 0x"
4003 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
4004
4005 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4006 msgid "during seek"
4007 msgstr "tijdens 'seek'"
4008
4009 #: misc/badblocks.c:398
4010 #, c-format
4011 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4012 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
4013
4014 #: misc/badblocks.c:485
4015 msgid "during ext2fs_sync_device"
4016 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
4017
4018 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4019 msgid "while beginning bad block list iteration"
4020 msgstr ""
4021 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
4022
4023 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4024 msgid "while allocating buffers"
4025 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
4026
4027 #: misc/badblocks.c:524
4028 #, c-format
4029 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4030 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4031
4032 #: misc/badblocks.c:529
4033 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4034 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4035
4036 #: misc/badblocks.c:538
4037 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4038 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4039
4040 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4041 #: misc/badblocks.c:841
4042 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4043 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4044
4045 #: misc/badblocks.c:627
4046 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4047 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4048
4049 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4050 #, c-format
4051 msgid "From block %lu to %lu\n"
4052 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4053
4054 #: misc/badblocks.c:684
4055 msgid "Reading and comparing: "
4056 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4057
4058 #: misc/badblocks.c:790
4059 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4060 msgstr ""
4061 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4062
4063 #: misc/badblocks.c:796
4064 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4065 msgstr ""
4066 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4067
4068 #: misc/badblocks.c:803
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4072 msgstr ""
4073 "\n"
4074 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4075
4076 #: misc/badblocks.c:886
4077 #, c-format
4078 msgid "during test data write, block %lu"
4079 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4080
4081 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4082 #, c-format
4083 msgid "%s is mounted; "
4084 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4085
4086 #: misc/badblocks.c:1009
4087 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4088 msgstr ""
4089 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4090 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4091
4092 #: misc/badblocks.c:1014
4093 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4094 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4095
4096 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4097 #, c-format
4098 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4099 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4100
4101 #: misc/badblocks.c:1022
4102 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4103 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4104
4105 #: misc/badblocks.c:1042
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid %s - %s"
4108 msgstr "ongeldige %s: %s"
4109
4110 #: misc/badblocks.c:1136
4111 #, c-format
4112 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: misc/badblocks.c:1163
4116 #, c-format
4117 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4118 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4119
4120 #: misc/badblocks.c:1193
4121 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4122 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4123
4124 #: misc/badblocks.c:1199
4125 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4126 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4127
4128 #: misc/badblocks.c:1213
4129 msgid ""
4130 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4131 "the size manually\n"
4132 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4133
4134 #: misc/badblocks.c:1219
4135 msgid "while trying to determine device size"
4136 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4137
4138 #: misc/badblocks.c:1224
4139 msgid "last block"
4140 msgstr "laatste blok"
4141
4142 #: misc/badblocks.c:1230
4143 msgid "first block"
4144 msgstr "eerste blok"
4145
4146 #: misc/badblocks.c:1233
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4149 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4150
4151 #: misc/badblocks.c:1240
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4154 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4155
4156 #: misc/badblocks.c:1296
4157 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4158 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4159
4160 #: misc/badblocks.c:1305
4161 msgid "input file - bad format"
4162 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4163
4164 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4165 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4166 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4167
4168 #: misc/badblocks.c:1347
4169 #, c-format
4170 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4171 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4172
4173 #: misc/chattr.c:89
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4176 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4177
4178 #: misc/chattr.c:159
4179 #, c-format
4180 msgid "bad project - %s\n"
4181 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4182
4183 #: misc/chattr.c:173
4184 #, c-format
4185 msgid "bad version - %s\n"
4186 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4187
4188 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4189 #, c-format
4190 msgid "while trying to stat %s"
4191 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4192
4193 #: misc/chattr.c:226
4194 #, c-format
4195 msgid "while reading flags on %s"
4196 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4197
4198 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4199 #, c-format
4200 msgid "Flags of %s set as "
4201 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4202
4203 #: misc/chattr.c:252
4204 #, c-format
4205 msgid "while setting flags on %s"
4206 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4207
4208 #: misc/chattr.c:260
4209 #, c-format
4210 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4211 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4212
4213 #: misc/chattr.c:264
4214 #, c-format
4215 msgid "while setting version on %s"
4216 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4217
4218 #: misc/chattr.c:271
4219 #, c-format
4220 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4221 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4222
4223 #: misc/chattr.c:275
4224 #, c-format
4225 msgid "while setting project on %s"
4226 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4227
4228 #: misc/chattr.c:297
4229 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4230 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4231
4232 #: misc/chattr.c:337
4233 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4234 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4235
4236 #: misc/chattr.c:345
4237 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4238 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4239
4240 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4241 #, c-format
4242 msgid "while reading inode %u"
4243 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4244
4245 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4246 #: misc/create_inode.c:387
4247 msgid "while expanding directory"
4248 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4249
4250 #: misc/create_inode.c:96
4251 #, c-format
4252 msgid "while linking \"%s\""
4253 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4254
4255 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4256 #, c-format
4257 msgid "while writing inode %u"
4258 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4259
4260 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4261 #, c-format
4262 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4263 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4264
4265 #: misc/create_inode.c:159
4266 #, c-format
4267 msgid "while opening inode %u"
4268 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4269
4270 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4271 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4272 #: misc/mke2fs.c:359
4273 msgid "while allocating memory"
4274 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4275
4276 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4277 #, c-format
4278 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4279 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4280
4281 #: misc/create_inode.c:210
4282 #, c-format
4283 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4284 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4285
4286 #: misc/create_inode.c:220
4287 #, c-format
4288 msgid "while closing inode %u"
4289 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4290
4291 #: misc/create_inode.c:271
4292 #, c-format
4293 msgid "while allocating inode \"%s\""
4294 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4295
4296 #: misc/create_inode.c:290
4297 #, c-format
4298 msgid "while creating inode \"%s\""
4299 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4300
4301 #: misc/create_inode.c:356
4302 #, c-format
4303 msgid "while creating symlink \"%s\""
4304 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4305
4306 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4307 #, c-format
4308 msgid "while looking up \"%s\""
4309 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4310
4311 #: misc/create_inode.c:394
4312 #, c-format
4313 msgid "while creating directory \"%s\""
4314 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4315
4316 #: misc/create_inode.c:622
4317 #, c-format
4318 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4319 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4320
4321 #: misc/create_inode.c:736
4322 #, c-format
4323 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4324 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4325
4326 #: misc/create_inode.c:744
4327 #, c-format
4328 msgid "while opening directory \"%s\""
4329 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4330
4331 #: misc/create_inode.c:754
4332 #, c-format
4333 msgid "while lstat \"%s\""
4334 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4335
4336 #: misc/create_inode.c:804
4337 #, c-format
4338 msgid "while creating special file \"%s\""
4339 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4340
4341 #: misc/create_inode.c:813
4342 msgid "malloc failed"
4343 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4344
4345 #: misc/create_inode.c:821
4346 #, c-format
4347 msgid "while trying to read link \"%s\""
4348 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4349
4350 #: misc/create_inode.c:828
4351 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4352 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4353
4354 #: misc/create_inode.c:839
4355 #, c-format
4356 msgid "while writing symlink\"%s\""
4357 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4358
4359 #: misc/create_inode.c:850
4360 #, c-format
4361 msgid "while writing file \"%s\""
4362 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4363
4364 #: misc/create_inode.c:863
4365 #, c-format
4366 msgid "while making dir \"%s\""
4367 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4368
4369 #: misc/create_inode.c:881
4370 msgid "while changing directory"
4371 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4372
4373 #: misc/create_inode.c:887
4374 #, c-format
4375 msgid "ignoring entry \"%s\""
4376 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4377
4378 #: misc/create_inode.c:900
4379 #, c-format
4380 msgid "while setting inode for \"%s\""
4381 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4382
4383 #: misc/create_inode.c:907
4384 #, c-format
4385 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4386 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4387
4388 #: misc/create_inode.c:933
4389 msgid "while saving inode data"
4390 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4391
4392 #: misc/dumpe2fs.c:56
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4396 msgstr ""
4397 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4398 "apparaat\n"
4399
4400 #: misc/dumpe2fs.c:159
4401 msgid "blocks"
4402 msgstr "blokken"
4403
4404 #: misc/dumpe2fs.c:168
4405 msgid "clusters"
4406 msgstr "clusters"
4407
4408 #: misc/dumpe2fs.c:219
4409 #, c-format
4410 msgid "Group %lu: (Blocks "
4411 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4412
4413 #: misc/dumpe2fs.c:226
4414 #, c-format
4415 msgid " csum 0x%04x"
4416 msgstr " c.som 0x%04x"
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:228
4419 #, c-format
4420 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4421 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4422
4423 #: misc/dumpe2fs.c:233
4424 #, c-format
4425 msgid "  %s superblock at "
4426 msgstr "  %s superblok op "
4427
4428 #: misc/dumpe2fs.c:234
4429 msgid "Primary"
4430 msgstr "Primair"
4431
4432 #: misc/dumpe2fs.c:234
4433 msgid "Backup"
4434 msgstr "Reservekopie"
4435
4436 #: misc/dumpe2fs.c:238
4437 msgid ", Group descriptors at "
4438 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4439
4440 #: misc/dumpe2fs.c:242
4441 msgid ""
4442 "\n"
4443 "  Reserved GDT blocks at "
4444 msgstr ""
4445 "\n"
4446 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4447
4448 #: misc/dumpe2fs.c:249
4449 msgid " Group descriptor at "
4450 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4451
4452 #: misc/dumpe2fs.c:255
4453 msgid "  Block bitmap at "
4454 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4455
4456 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4457 #, c-format
4458 msgid ", csum 0x%08x"
4459 msgstr ", c.som 0x%08x"
4460
4461 #: misc/dumpe2fs.c:263
4462 msgid ","
4463 msgstr ","
4464
4465 #: misc/dumpe2fs.c:265
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 " "
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 " "
4472
4473 #: misc/dumpe2fs.c:266
4474 msgid " Inode bitmap at "
4475 msgstr " Inode-bitkaart op "
4476
4477 #: misc/dumpe2fs.c:273
4478 msgid ""
4479 "\n"
4480 "  Inode table at "
4481 msgstr ""
4482 "\n"
4483 "  Inodetabel op "
4484
4485 #: misc/dumpe2fs.c:279
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4493
4494 #: misc/dumpe2fs.c:286
4495 #, c-format
4496 msgid ", %u unused inodes\n"
4497 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4498
4499 #: misc/dumpe2fs.c:289
4500 msgid "  Free blocks: "
4501 msgstr "  Vrije blokken: "
4502
4503 #: misc/dumpe2fs.c:304
4504 msgid "  Free inodes: "
4505 msgstr "  Vrije inodes: "
4506
4507 #: misc/dumpe2fs.c:340
4508 msgid "while printing bad block list"
4509 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4510
4511 #: misc/dumpe2fs.c:346
4512 #, c-format
4513 msgid "Bad blocks: %u"
4514 msgstr "Slechte blokken: %u"
4515
4516 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4517 msgid "while reading journal inode"
4518 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4519
4520 #: misc/dumpe2fs.c:379
4521 msgid "while opening journal inode"
4522 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4523
4524 #: misc/dumpe2fs.c:385
4525 msgid "while reading journal super block"
4526 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4527
4528 #: misc/dumpe2fs.c:392
4529 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4530 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4531
4532 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4533 msgid "while reading journal superblock"
4534 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4535
4536 #: misc/dumpe2fs.c:417
4537 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4538 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4539
4540 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4541 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4542 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4543
4544 #: misc/dumpe2fs.c:460
4545 #, c-format
4546 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4547 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4548
4549 #: misc/dumpe2fs.c:475
4550 #, c-format
4551 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4552 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4553
4554 #: misc/dumpe2fs.c:486
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "\n"
4558 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4559 "\n"
4560 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4561 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4562 "\n"
4563 "Valid extended options are:\n"
4564 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4565 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4569 "\n"
4570 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4571 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4572 "\n"
4573 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4574 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4575 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4576
4577 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4578 #, c-format
4579 msgid "\tUsing %s\n"
4580 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4581
4582 #: misc/dumpe2fs.c:590
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "\n"
4589 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4593 #: resize/main.c:416
4594 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4595 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4596
4597 #: misc/dumpe2fs.c:630
4598 msgid ""
4599 "\n"
4600 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "\n"
4604 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4605 "\n"
4606
4607 #: misc/dumpe2fs.c:634
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4615
4616 #: misc/e2image.c:107
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4619 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4620
4621 #: misc/e2image.c:109
4622 #, c-format
4623 msgid "       %s -I device image-file\n"
4624 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4625
4626 #: misc/e2image.c:110
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4630 "[ dest_fs ]\n"
4631 msgstr ""
4632 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4633 "bs]\n"
4634
4635 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4636 msgid "while allocating buffer"
4637 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4638
4639 #: misc/e2image.c:180
4640 #, c-format
4641 msgid "Writing block %llu\n"
4642 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4643
4644 #: misc/e2image.c:194
4645 #, c-format
4646 msgid "error writing block %llu"
4647 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4648
4649 #: misc/e2image.c:197
4650 msgid "error in generic_write()"
4651 msgstr "fout in generic_write()"
4652
4653 #: misc/e2image.c:214
4654 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4655 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4656
4657 #: misc/e2image.c:219
4658 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4659 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4660
4661 #: misc/e2image.c:247
4662 msgid "while writing superblock"
4663 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4664
4665 #: misc/e2image.c:256
4666 msgid "while writing inode table"
4667 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4668
4669 #: misc/e2image.c:264
4670 msgid "while writing block bitmap"
4671 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4672
4673 #: misc/e2image.c:272
4674 msgid "while writing inode bitmap"
4675 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4676
4677 #: misc/e2image.c:506
4678 #, c-format
4679 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4680 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4681
4682 #: misc/e2image.c:518
4683 #, c-format
4684 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4685 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4686
4687 #: misc/e2image.c:559
4688 #, c-format
4689 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4690 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4691
4692 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4693 msgid "Copying "
4694 msgstr "Kopiëren van "
4695
4696 #: misc/e2image.c:627
4697 msgid ""
4698 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4699 msgstr ""
4700 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4701 "zeker weet.\n"
4702
4703 #: misc/e2image.c:653
4704 #, c-format
4705 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4706 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4707
4708 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4709 #, c-format
4710 msgid "error reading block %llu"
4711 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4712
4713 #: misc/e2image.c:719
4714 #, c-format
4715 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4716 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4717
4718 #: misc/e2image.c:723
4719 #, c-format
4720 msgid "at %.2f MB/s"
4721 msgstr "met %.2f MB/s"
4722
4723 #: misc/e2image.c:759
4724 msgid "while allocating l1 table"
4725 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4726
4727 #: misc/e2image.c:804
4728 msgid "while allocating l2 cache"
4729 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4730
4731 # XXX  "while putting"??
4732 #: misc/e2image.c:827
4733 msgid ""
4734 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4735 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4736 msgstr ""
4737 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4738 "wordt;\n"
4739 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4740
4741 #: misc/e2image.c:1149
4742 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4743 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4744
4745 #: misc/e2image.c:1156
4746 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4747 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4748
4749 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4750 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4751 msgstr ""
4752 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4753
4754 #: misc/e2image.c:1273
4755 msgid "while allocating block bitmap"
4756 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4757
4758 # XXX  maybe 'scrambled'?
4759 #: misc/e2image.c:1282
4760 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4761 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4762
4763 #: misc/e2image.c:1289
4764 msgid "Scanning inodes...\n"
4765 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4766
4767 #: misc/e2image.c:1301
4768 msgid "Can't allocate block buffer"
4769 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4770
4771 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4772 #, c-format
4773 msgid "while iterating over inode %u"
4774 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4775
4776 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4777 #: misc/e2image.c:1386
4778 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4779 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4780
4781 #: misc/e2image.c:1408
4782 msgid "error reading bitmaps"
4783 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4784
4785 #: misc/e2image.c:1420
4786 msgid "while opening device file"
4787 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4788
4789 #: misc/e2image.c:1431
4790 msgid "while restoring the image table"
4791 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4792
4793 #: misc/e2image.c:1528
4794 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4795 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4796
4797 #: misc/e2image.c:1534
4798 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4799 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4800
4801 #: misc/e2image.c:1539
4802 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4803 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4804
4805 #: misc/e2image.c:1544
4806 msgid "Move mode requires all data mode."
4807 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4808
4809 #: misc/e2image.c:1554
4810 msgid "checking if mounted"
4811 msgstr "controle op aankoppeling"
4812
4813 #: misc/e2image.c:1561
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4817 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4818 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4819 msgstr ""
4820 "\n"
4821 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4822 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4823 "debugging.\n"
4824 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4825
4826 #: misc/e2image.c:1615
4827 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4828 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4829
4830 #: misc/e2image.c:1621
4831 msgid "Can not stat output\n"
4832 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4833
4834 #: misc/e2image.c:1631
4835 #, c-format
4836 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4837 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4838
4839 #: misc/e2image.c:1634
4840 #, c-format
4841 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4842 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4843
4844 #: misc/e2image.c:1637
4845 #, c-format
4846 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4847 msgstr ""
4848 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4849
4850 #: misc/e2image.c:1646
4851 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4852 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4853
4854 #: misc/e2image.c:1651
4855 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4856 msgstr ""
4857 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4858
4859 #: misc/e2image.c:1658
4860 msgid "while allocating check_buf"
4861 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4862
4863 # XXX  add 'is' before 'only'
4864 #: misc/e2image.c:1664
4865 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4866 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4867
4868 #: misc/e2image.c:1674
4869 #, c-format
4870 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4871 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4872
4873 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4874 #, c-format
4875 msgid "Usage: %s -r device\n"
4876 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4877
4878 #: misc/e2label.c:58
4879 #, c-format
4880 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4881 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4882
4883 #: misc/e2label.c:63
4884 #, c-format
4885 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4886 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4887
4888 #: misc/e2label.c:68
4889 #, c-format
4890 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4891 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4892
4893 #: misc/e2label.c:72
4894 #, c-format
4895 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4896 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4897
4898 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4899 #, c-format
4900 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4901 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4902
4903 #: misc/e2label.c:100
4904 #, c-format
4905 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4906 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4907
4908 #: misc/e2label.c:105
4909 #, c-format
4910 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4911 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4912
4913 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4914 #, c-format
4915 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4916 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4917
4918 #: misc/e2undo.c:118
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid ""
4921 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4922 "<filesystem>\n"
4923 msgstr ""
4924 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4925
4926 #: misc/e2undo.c:143
4927 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4928 msgstr ""
4929 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4930
4931 #: misc/e2undo.c:146
4932 msgid "UUID does not match.\n"
4933 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4934
4935 #: misc/e2undo.c:148
4936 msgid "Last mount time does not match.\n"
4937 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4938
4939 #: misc/e2undo.c:150
4940 msgid "Last write time does not match.\n"
4941 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4942
4943 #: misc/e2undo.c:152
4944 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4945 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4946
4947 #: misc/e2undo.c:166
4948 msgid "while reading filesystem superblock."
4949 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4950
4951 #: misc/e2undo.c:182
4952 msgid "while fetching superblock"
4953 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4954
4955 #: misc/e2undo.c:195
4956 #, c-format
4957 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4958 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4959
4960 #: misc/e2undo.c:334
4961 #, c-format
4962 msgid "illegal offset - %s"
4963 msgstr "ongeldige positie: %s"
4964
4965 #: misc/e2undo.c:358
4966 #, c-format
4967 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: misc/e2undo.c:367
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4973 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4974
4975 #: misc/e2undo.c:374
4976 #, fuzzy
4977 msgid "while reading undo file"
4978 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4979
4980 #: misc/e2undo.c:379
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4983 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4984
4985 #: misc/e2undo.c:390
4986 #, c-format
4987 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4988 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4989
4990 #: misc/e2undo.c:397
4991 #, c-format
4992 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4993 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4994
4995 #: misc/e2undo.c:401
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4998 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4999
5000 #: misc/e2undo.c:406
5001 #, c-format
5002 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5003 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
5004
5005 #: misc/e2undo.c:419
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5008 msgstr ""
5009 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
5010
5011 #: misc/e2undo.c:427
5012 #, c-format
5013 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5014 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
5015
5016 #: misc/e2undo.c:433
5017 #, fuzzy
5018 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5019 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
5020
5021 #: misc/e2undo.c:449
5022 #, c-format
5023 msgid "while opening `%s'"
5024 msgstr "tijdens openen van '%s'"
5025
5026 #: misc/e2undo.c:460
5027 msgid "specified offset is too large"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: misc/e2undo.c:501
5031 msgid "while reading keys"
5032 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
5033
5034 #: misc/e2undo.c:513
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: misc/e2undo.c:523
5040 #, c-format
5041 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: misc/e2undo.c:546
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: block %llu is too long."
5047 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5048
5049 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5050 #, c-format
5051 msgid "while fetching block %llu."
5052 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5053
5054 #: misc/e2undo.c:570
5055 #, c-format
5056 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: misc/e2undo.c:609
5060 #, c-format
5061 msgid "while writing block %llu."
5062 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5063
5064 #: misc/e2undo.c:615
5065 #, c-format
5066 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: misc/e2undo.c:617
5070 #, c-format
5071 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: misc/e2undo.c:620
5075 #, c-format
5076 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: misc/findsuper.c:110
5080 #, c-format
5081 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: misc/findsuper.c:155
5085 #, c-format
5086 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: misc/findsuper.c:162
5090 #, c-format
5091 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: misc/findsuper.c:169
5095 #, c-format
5096 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: misc/findsuper.c:175
5100 #, c-format
5101 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: misc/findsuper.c:186
5105 #, c-format
5106 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: misc/findsuper.c:188
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5113 "\tso start/end/grp wrong\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: misc/findsuper.c:190
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5120 "mount_time           sb_uuid label\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: misc/findsuper.c:264
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: misc/fsck.c:343
5131 #, c-format
5132 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5133 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5134
5135 #: misc/fsck.c:353
5136 #, c-format
5137 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5138 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5139
5140 #: misc/fsck.c:370
5141 msgid ""
5142 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5143 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5144 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5145 "\n"
5146 msgstr ""
5147 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5148 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5149 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5150 "\n"
5151
5152 #: misc/fsck.c:480
5153 #, c-format
5154 msgid "fsck: %s: not found\n"
5155 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5156
5157 #: misc/fsck.c:596
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5160 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5161
5162 #: misc/fsck.c:618
5163 #, c-format
5164 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5165 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5166
5167 #: misc/fsck.c:624
5168 #, c-format
5169 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5170 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5171
5172 #: misc/fsck.c:663
5173 #, c-format
5174 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5175 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5176
5177 #: misc/fsck.c:723
5178 #, c-format
5179 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5180 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5181
5182 #: misc/fsck.c:744
5183 msgid ""
5184 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5185 "with 'no' or '!'.\n"
5186 msgstr ""
5187 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5188 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5189
5190 #: misc/fsck.c:763
5191 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5192 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5193
5194 #: misc/fsck.c:886
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5198 "number\n"
5199 msgstr ""
5200 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5201 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5202
5203 #: misc/fsck.c:913
5204 #, c-format
5205 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5206 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5207
5208 #: misc/fsck.c:969
5209 msgid "Checking all file systems.\n"
5210 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5211
5212 #: misc/fsck.c:1060
5213 #, c-format
5214 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5215 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5216
5217 #: misc/fsck.c:1080
5218 msgid ""
5219 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5220 msgstr ""
5221 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5222 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5223
5224 #: misc/fsck.c:1122
5225 #, c-format
5226 msgid "%s: too many devices\n"
5227 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5228
5229 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5230 #, c-format
5231 msgid "%s: too many arguments\n"
5232 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5233
5234 #: misc/fuse2fs.c:3732
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Mounting read-only.\n"
5237 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5238
5239 #: misc/fuse2fs.c:3756
5240 #, c-format
5241 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5245 #, c-format
5246 msgid "%s: %s.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5252 msgstr ""
5253 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5254 "\n"
5255
5256 #: misc/fuse2fs.c:3791
5257 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: misc/fuse2fs.c:3799
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5263 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5264
5265 #: misc/fuse2fs.c:3814
5266 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: misc/fuse2fs.c:3818
5270 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: misc/fuse2fs.c:3823
5274 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: misc/fuse2fs.c:3827
5278 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: misc/fuse2fs.c:3831
5282 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: misc/lsattr.c:75
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5288 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5289
5290 #: misc/lsattr.c:86
5291 #, c-format
5292 msgid "While reading flags on %s"
5293 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5294
5295 #: misc/lsattr.c:93
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "While reading project on %s"
5298 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5299
5300 #: misc/lsattr.c:102
5301 #, c-format
5302 msgid "While reading version on %s"
5303 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5304
5305 #: misc/mke2fs.c:130
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid ""
5308 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5309 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5310 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5311 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5312 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5313 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5314 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5315 "undo_file]\n"
5316 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5317 msgstr ""
5318 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5319 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5320 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5321 "aantal_inodes]\n"
5322 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5323 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5324 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5325 "UUID]\n"
5326 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5327 "gebruikstype]\n"
5328 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5329 "[aantal_blokken]\n"
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:261
5332 #, c-format
5333 msgid "Running command: %s\n"
5334 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5335
5336 #: misc/mke2fs.c:265
5337 #, c-format
5338 msgid "while trying to run '%s'"
5339 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5340
5341 #: misc/mke2fs.c:272
5342 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5343 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5344
5345 #: misc/mke2fs.c:299
5346 #, c-format
5347 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5348 msgstr ""
5349 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:301
5352 #, c-format
5353 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5354 msgstr ""
5355 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5356 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5357
5358 #: misc/mke2fs.c:304
5359 msgid "Aborting....\n"
5360 msgstr "Gestopt...\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:324
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5366 "\tbad blocks.\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5370 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5371 "\n"
5372
5373 #: misc/mke2fs.c:343
5374 msgid "while marking bad blocks as used"
5375 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5376
5377 #: misc/mke2fs.c:414
5378 msgid "Writing inode tables: "
5379 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:436
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5391 msgid "done                            \n"
5392 msgstr "voltooid                        \n"
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:465
5395 msgid "while creating root dir"
5396 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5397
5398 #: misc/mke2fs.c:472
5399 msgid "while reading root inode"
5400 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:484
5403 msgid "while setting root inode ownership"
5404 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5405
5406 #: misc/mke2fs.c:502
5407 msgid "while creating /lost+found"
5408 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:509
5411 msgid "while looking up /lost+found"
5412 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5413
5414 #: misc/mke2fs.c:522
5415 msgid "while expanding /lost+found"
5416 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5417
5418 #: misc/mke2fs.c:537
5419 msgid "while setting bad block inode"
5420 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5421
5422 #: misc/mke2fs.c:564
5423 #, c-format
5424 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5425 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:574
5428 #, c-format
5429 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5430 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:590
5433 #, c-format
5434 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5435 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:606
5438 msgid "while initializing journal superblock"
5439 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5440
5441 #: misc/mke2fs.c:614
5442 msgid "Zeroing journal device: "
5443 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5444
5445 #: misc/mke2fs.c:626
5446 #, c-format
5447 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5448 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:644
5451 msgid "while writing journal superblock"
5452 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5453
5454 #: misc/mke2fs.c:659
5455 #, c-format
5456 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5457 msgstr ""
5458 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5459
5460 #: misc/mke2fs.c:667
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "warning: %llu blocks unused.\n"
5464 "\n"
5465 msgstr ""
5466 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5467 "\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:672
5470 #, c-format
5471 msgid "Filesystem label=%s\n"
5472 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:675
5475 #, c-format
5476 msgid "OS type: %s\n"
5477 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5478
5479 #: misc/mke2fs.c:677
5480 #, c-format
5481 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5482 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5483
5484 #: misc/mke2fs.c:680
5485 #, c-format
5486 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5487 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5488
5489 #: misc/mke2fs.c:684
5490 #, c-format
5491 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5492 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5493
5494 #: misc/mke2fs.c:686
5495 #, c-format
5496 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5497 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5498
5499 #: misc/mke2fs.c:688
5500 #, c-format
5501 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5502 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5503
5504 #: misc/mke2fs.c:690
5505 #, c-format
5506 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5507 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5508
5509 #: misc/mke2fs.c:693
5510 #, c-format
5511 msgid "First data block=%u\n"
5512 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:695
5515 #, c-format
5516 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5517 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5518
5519 #: misc/mke2fs.c:697
5520 #, c-format
5521 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5522 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5523
5524 #: misc/mke2fs.c:701
5525 #, c-format
5526 msgid "%u block groups\n"
5527 msgstr "%u blokgroepen\n"
5528
5529 #: misc/mke2fs.c:703
5530 #, c-format
5531 msgid "%u block group\n"
5532 msgstr "%u blokgroep\n"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:705
5535 #, c-format
5536 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5537 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:708
5540 #, c-format
5541 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5542 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5543
5544 # src/main.c:425
5545 #: misc/mke2fs.c:710
5546 #, c-format
5547 msgid "%u inodes per group\n"
5548 msgstr "%u inodes per groep\n"
5549
5550 #: misc/mke2fs.c:719
5551 #, c-format
5552 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5553 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:720
5556 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5557 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5558
5559 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5560 #: misc/mke2fs.c:814
5561 #, c-format
5562 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5563 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:820
5566 #, c-format
5567 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5568 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:833
5571 #, c-format
5572 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5573 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5574
5575 #: misc/mke2fs.c:847
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5578 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5579
5580 #: misc/mke2fs.c:859
5581 #, c-format
5582 msgid "Invalid offset: %s\n"
5583 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5586 #, c-format
5587 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5588 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5589
5590 #: misc/mke2fs.c:887
5591 #, c-format
5592 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5593 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5594
5595 #: misc/mke2fs.c:909
5596 #, c-format
5597 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5598 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5599
5600 #: misc/mke2fs.c:924
5601 #, c-format
5602 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5603 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:947
5606 #, c-format
5607 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5608 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5609
5610 #: misc/mke2fs.c:954
5611 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5612 msgstr ""
5613 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:978
5616 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5617 msgstr ""
5618 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5619 "versie 0.\n"
5620
5621 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5622 #, c-format
5623 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5624 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5625
5626 #: misc/mke2fs.c:1056
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid ""
5629 "\n"
5630 "Bad option(s) specified: %s\n"
5631 "\n"
5632 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5633 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5634 "\n"
5635 "Valid extended options are:\n"
5636 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5637 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5638 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5639 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5640 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5641 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5642 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5643 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5644 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5645 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5646 "\ttest_fs\n"
5647 "\tdiscard\n"
5648 "\tnodiscard\n"
5649 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5650 "\n"
5651 msgstr ""
5652 "\n"
5653 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5654 "\n"
5655 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5656 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5657 "\n"
5658 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5659 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5660 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5661 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5662 "geschreven>\n"
5663 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5664 "schijven)\n"
5665 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5666 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5667 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5668 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5669 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5670 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5671 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5672 "    test_fs\n"
5673 "    discard\n"
5674 "    nodiscard\n"
5675 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:1081
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "\n"
5681 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5686 "\n"
5687
5688 #: misc/mke2fs.c:1125
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5692 "\t%s\n"
5693 msgstr ""
5694 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5695 "    %s\n"
5696
5697 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5698 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5699 #, c-format
5700 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5701 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5702
5703 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5704 #, c-format
5705 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5706 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:1286
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "\n"
5712 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5713 msgstr ""
5714 "\n"
5715 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5716
5717 #: misc/mke2fs.c:1290
5718 msgid ""
5719 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5720 "\n"
5721 msgstr ""
5722 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5723 "\n"
5724
5725 #: misc/mke2fs.c:1294
5726 msgid "Aborting...\n"
5727 msgstr "Gestopt...\n"
5728
5729 #: misc/mke2fs.c:1335
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5734 "\n"
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5738 "\n"
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:1517
5741 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5742 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5743
5744 #: misc/mke2fs.c:1554
5745 #, c-format
5746 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5747 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:1587
5750 #, c-format
5751 msgid "invalid block size - %s"
5752 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:1591
5755 #, c-format
5756 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5757 msgstr ""
5758 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:1607
5761 #, c-format
5762 msgid "invalid cluster size - %s"
5763 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:1620
5766 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5767 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5770 #, c-format
5771 msgid "bad error behavior - %s"
5772 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5773
5774 #: misc/mke2fs.c:1646
5775 msgid "Illegal number for blocks per group"
5776 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5777
5778 #: misc/mke2fs.c:1651
5779 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5780 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5781
5782 #: misc/mke2fs.c:1659
5783 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5784 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:1665
5787 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5788 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5789
5790 #: misc/mke2fs.c:1670
5791 #, c-format
5792 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5793 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5794
5795 #: misc/mke2fs.c:1680
5796 #, c-format
5797 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5798 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5799
5800 #: misc/mke2fs.c:1690
5801 #, c-format
5802 msgid "invalid inode size - %s"
5803 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5804
5805 #: misc/mke2fs.c:1703
5806 msgid ""
5807 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5808 "nodiscard' extended option instead!\n"
5809 msgstr ""
5810 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5811 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5812
5813 #: misc/mke2fs.c:1714
5814 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5815 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:1723
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid ""
5820 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5821 "\n"
5822 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5823
5824 #: misc/mke2fs.c:1732
5825 #, c-format
5826 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5827 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5828
5829 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5830 #: misc/mke2fs.c:1747
5831 #, c-format
5832 msgid "bad num inodes - %s"
5833 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:1760
5836 #, fuzzy
5837 msgid "while allocating fs_feature string"
5838 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5839
5840 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5841 #: misc/mke2fs.c:1777
5842 #, c-format
5843 msgid "bad revision level - %s"
5844 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:1782
5847 #, c-format
5848 msgid "while trying to create revision %d"
5849 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:1796
5852 msgid "The -t option may only be used once"
5853 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:1804
5856 msgid "The -T option may only be used once"
5857 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5860 #, c-format
5861 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5862 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:1866
5865 #, c-format
5866 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5867 msgstr ""
5868 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5869
5870 #: misc/mke2fs.c:1872
5871 #, c-format
5872 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5873 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5874
5875 #: misc/mke2fs.c:1883
5876 #, c-format
5877 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5878 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5879
5880 #: misc/mke2fs.c:1913
5881 msgid "filesystem"
5882 msgstr "bestandssysteem"
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5885 msgid "while trying to determine filesystem size"
5886 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:1937
5889 msgid ""
5890 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5891 "the size of the filesystem\n"
5892 msgstr ""
5893 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5894 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:1944
5897 msgid ""
5898 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5899 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5900 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5901 "\tto re-read your partition table.\n"
5902 msgstr ""
5903 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5904 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5905 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5906 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5907 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:1961
5910 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5911 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:1981
5914 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5915 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:2030
5918 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5919 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5920
5921 #: misc/mke2fs.c:2035
5922 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5923 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5924
5925 #: misc/mke2fs.c:2040
5926 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5927 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5928
5929 #: misc/mke2fs.c:2045
5930 #, fuzzy
5931 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5932 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5933
5934 #: misc/mke2fs.c:2055
5935 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5936 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5937
5938 #: misc/mke2fs.c:2061
5939 msgid "while trying to determine physical sector size"
5940 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5941
5942 #: misc/mke2fs.c:2093
5943 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5944 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5945
5946 #: misc/mke2fs.c:2098
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5950 msgstr ""
5951 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5952 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5953
5954 #: misc/mke2fs.c:2122
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5958 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5959 msgstr ""
5960 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5961 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5962
5963 #: misc/mke2fs.c:2134
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5967 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5968 msgstr ""
5969 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5970 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5971
5972 #: misc/mke2fs.c:2156
5973 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5974 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5975
5976 #: misc/mke2fs.c:2163
5977 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5978 msgstr ""
5979 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5980
5981 #: misc/mke2fs.c:2171
5982 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5983 msgstr ""
5984 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5985 "0.\n"
5986
5987 #: misc/mke2fs.c:2181
5988 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5989 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5990
5991 #: misc/mke2fs.c:2194
5992 #, c-format
5993 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5994 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5995
5996 # XXX  option should '-O extent', singular
5997 #: misc/mke2fs.c:2211
5998 msgid ""
5999 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6000 "rectify.\n"
6001 msgstr ""
6002 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
6003 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
6004
6005 #: misc/mke2fs.c:2231
6006 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6007 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
6008
6009 #: misc/mke2fs.c:2237
6010 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6011 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
6012
6013 #: misc/mke2fs.c:2257
6014 #, c-format
6015 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6016 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
6017
6018 #: misc/mke2fs.c:2260
6019 #, c-format
6020 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6021 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
6022
6023 #: misc/mke2fs.c:2262
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6027 msgstr ""
6028 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
6029 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
6030
6031 #: misc/mke2fs.c:2283
6032 #, c-format
6033 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6034 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:2287
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6040 msgstr ""
6041 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
6042 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6043
6044 #: misc/mke2fs.c:2295
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6048 "and journal checksum features.\n"
6049 msgstr ""
6050 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6051 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6052
6053 #: misc/mke2fs.c:2350
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "\n"
6057 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6058 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6059 "not be what you want.\n"
6060 "\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: misc/mke2fs.c:2365
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6066 msgstr ""
6067 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6068 "grootte op"
6069
6070 #: misc/mke2fs.c:2387
6071 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6072 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6073
6074 #: misc/mke2fs.c:2394
6075 msgid ""
6076 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6077 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6078 msgstr ""
6079 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6080 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6081
6082 #: misc/mke2fs.c:2402
6083 msgid ""
6084 "\n"
6085 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6086 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6087 "\n"
6088 msgstr ""
6089 "\n"
6090 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6091 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6092 "\n"
6093
6094 #: misc/mke2fs.c:2414
6095 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6096 msgstr ""
6097 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6098 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6099
6100 #: misc/mke2fs.c:2423
6101 msgid "blocks per group count out of range"
6102 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6103
6104 #: misc/mke2fs.c:2445
6105 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6106 msgstr ""
6107 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6108 "opgegeven worden"
6109
6110 #: misc/mke2fs.c:2457
6111 #, c-format
6112 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6113 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6114
6115 #: misc/mke2fs.c:2472
6116 #, c-format
6117 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6118 msgstr ""
6119 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6120 "grootte op"
6121
6122 #: misc/mke2fs.c:2487
6123 #, c-format
6124 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6125 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6126
6127 #: misc/mke2fs.c:2494
6128 #, c-format
6129 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6130 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6131
6132 #: misc/mke2fs.c:2508
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6136 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6137 "\tor lower inode count (-N).\n"
6138 msgstr ""
6139 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6140 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6141 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6142 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6143
6144 #: misc/mke2fs.c:2695
6145 msgid "Discarding device blocks: "
6146 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6147
6148 #: misc/mke2fs.c:2711
6149 msgid "failed - "
6150 msgstr "is mislukt - "
6151
6152 #: misc/mke2fs.c:2770
6153 msgid "while initializing quota context"
6154 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6155
6156 #: misc/mke2fs.c:2777
6157 msgid "while writing quota inodes"
6158 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6159
6160 #: misc/mke2fs.c:2802
6161 #, c-format
6162 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6163 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6164
6165 #: misc/mke2fs.c:2877
6166 #, fuzzy
6167 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6168 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6169
6170 #: misc/mke2fs.c:2890
6171 msgid "while setting up superblock"
6172 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6173
6174 #: misc/mke2fs.c:2906
6175 msgid ""
6176 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6177 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6178 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: misc/mke2fs.c:2913
6182 msgid ""
6183 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6184 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: misc/mke2fs.c:2921
6188 #, fuzzy
6189 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6190 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
6191
6192 #: misc/mke2fs.c:2945
6193 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6194 msgstr ""
6195 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6196 "wordt overgeslagen\n"
6197
6198 # XXX  uppercase OS
6199 #: misc/mke2fs.c:3044
6200 #, c-format
6201 msgid "unknown os - %s"
6202 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6203
6204 #: misc/mke2fs.c:3107
6205 msgid "Allocating group tables: "
6206 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6207
6208 #: misc/mke2fs.c:3115
6209 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6210 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6211
6212 #: misc/mke2fs.c:3124
6213 msgid ""
6214 "\n"
6215 "\twhile converting subcluster bitmap"
6216 msgstr ""
6217 "\n"
6218 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6219
6220 #: misc/mke2fs.c:3130
6221 #, c-format
6222 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6223 msgstr ""
6224 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6225
6226 #: misc/mke2fs.c:3171
6227 #, c-format
6228 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6229 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6230
6231 #: misc/mke2fs.c:3184
6232 msgid "while reserving blocks for online resize"
6233 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6234
6235 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
6236 msgid "journal"
6237 msgstr "journal"
6238
6239 #: misc/mke2fs.c:3208
6240 #, c-format
6241 msgid "Adding journal to device %s: "
6242 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6243
6244 #: misc/mke2fs.c:3215
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "\n"
6248 "\twhile trying to add journal to device %s"
6249 msgstr ""
6250 "\n"
6251 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6252
6253 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6254 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
6255 msgid "done\n"
6256 msgstr "voltooid\n"
6257
6258 #: misc/mke2fs.c:3226
6259 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6260 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6261
6262 #: misc/mke2fs.c:3236
6263 #, c-format
6264 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6265 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6266
6267 #: misc/mke2fs.c:3245
6268 msgid ""
6269 "\n"
6270 "\twhile trying to create journal"
6271 msgstr ""
6272 "\n"
6273 "    tijdens aanmaken van journal"
6274
6275 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
6276 msgid ""
6277 "\n"
6278 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6279 msgstr ""
6280 "\n"
6281 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6282 "aankoppelingen)."
6283
6284 #: misc/mke2fs.c:3262
6285 #, c-format
6286 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6287 msgstr ""
6288 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6289 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6290
6291 #: misc/mke2fs.c:3278
6292 msgid "Copying files into the device: "
6293 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6294
6295 #: misc/mke2fs.c:3284
6296 msgid "while populating file system"
6297 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6298
6299 #: misc/mke2fs.c:3291
6300 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6301 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6302
6303 #: misc/mke2fs.c:3298
6304 msgid ""
6305 "\n"
6306 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6307 msgstr ""
6308 "\n"
6309 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6310
6311 #: misc/mke2fs.c:3300
6312 msgid ""
6313 "done\n"
6314 "\n"
6315 msgstr ""
6316 "voltooid\n"
6317 "\n"
6318
6319 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6322 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6323
6324 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6331 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6332 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6333
6334 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6335 #, c-format
6336 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6337 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6338
6339 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6340 #, c-format
6341 msgid "with %llu blocks each"
6342 msgstr "met elk %llu blokken"
6343
6344 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6345 #, c-format
6346 msgid "while creating huge file %lu"
6347 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6348
6349 #: misc/mklost+found.c:50
6350 msgid "Usage: mklost+found\n"
6351 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6352
6353 #: misc/partinfo.c:43
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Usage:  %s device...\n"
6357 "\n"
6358 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6359 "For example: %s /dev/hda\n"
6360 "\n"
6361 msgstr ""
6362 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6363 "\n"
6364 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6365 "\n"
6366 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6367 "\n"
6368
6369 #: misc/partinfo.c:53
6370 #, c-format
6371 msgid "Cannot open %s: %s"
6372 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6373
6374 #: misc/partinfo.c:59
6375 #, c-format
6376 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6377 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6378
6379 #: misc/partinfo.c:67
6380 #, c-format
6381 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6382 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6383
6384 #: misc/partinfo.c:73
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6387 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6388
6389 #: misc/tune2fs.c:119
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: misc/tune2fs.c:121
6396 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6397 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:123
6400 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6401 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:136
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid ""
6406 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6407 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6408 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6409 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6410 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6411 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6412 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6413 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6414 msgstr ""
6415 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6416 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6417 "groep]\n"
6418 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6419 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6420 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6421 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6422 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6423 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6424 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6425
6426 #: misc/tune2fs.c:222
6427 msgid "Journal superblock not found!\n"
6428 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6429
6430 #: misc/tune2fs.c:280
6431 msgid "while trying to open external journal"
6432 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6433
6434 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6435 #, c-format
6436 msgid "%s is not a journal device.\n"
6437 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6440 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6441 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:320
6444 msgid ""
6445 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6446 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6447 msgstr ""
6448 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6449 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6450
6451 #: misc/tune2fs.c:329
6452 msgid "Journal removed\n"
6453 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6454
6455 #: misc/tune2fs.c:373
6456 msgid "while reading bitmaps"
6457 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6458
6459 #: misc/tune2fs.c:381
6460 msgid "while clearing journal inode"
6461 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6462
6463 #: misc/tune2fs.c:392
6464 msgid "while writing journal inode"
6465 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6468 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6469 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:479
6472 #, c-format
6473 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:482
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6479 msgstr ""
6480 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6481 "\n"
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:486
6484 #, c-format
6485 msgid " -z \"%s\""
6486 msgstr ""
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:488
6489 #, c-format
6490 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: misc/tune2fs.c:490
6494 #, c-format
6495 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:1085
6499 msgid ""
6500 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6501 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: misc/tune2fs.c:1121
6505 #, c-format
6506 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6507 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:1127
6510 #, c-format
6511 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6512 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:1136
6515 msgid ""
6516 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6517 "unmounted or mounted read-only.\n"
6518 msgstr ""
6519 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6520 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:1144
6523 msgid ""
6524 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6525 "the has_journal flag.\n"
6526 msgstr ""
6527 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6528 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6529
6530 #: misc/tune2fs.c:1162
6531 msgid ""
6532 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6533 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6534 msgstr ""
6535 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6536 "voor\n"
6537 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6538
6539 #: misc/tune2fs.c:1175
6540 msgid ""
6541 "The multiple mount protection feature can't\n"
6542 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6543 "read-only.\n"
6544 msgstr ""
6545 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6546 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6547 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6548
6549 #: misc/tune2fs.c:1193
6550 #, c-format
6551 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6552 msgstr ""
6553 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6554 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6555
6556 #: misc/tune2fs.c:1202
6557 msgid ""
6558 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6559 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6560 msgstr ""
6561 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6562 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6563 "alleen-lezen is.\n"
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:1210
6566 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6567 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6568
6569 #: misc/tune2fs.c:1219
6570 #, c-format
6571 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6572 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:1224
6575 msgid "while reading MMP block."
6576 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6577
6578 #: misc/tune2fs.c:1256
6579 msgid ""
6580 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6581 "inconsistent.\n"
6582 msgstr ""
6583 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6584 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6585
6586 #: misc/tune2fs.c:1267
6587 msgid ""
6588 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6589 "unmounted or mounted read-only.\n"
6590 msgstr ""
6591 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6592 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6593
6594 #: misc/tune2fs.c:1278
6595 msgid "Enabling checksums could take some time."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: misc/tune2fs.c:1280
6599 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: misc/tune2fs.c:1286
6603 msgid ""
6604 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6605 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6606 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: misc/tune2fs.c:1293
6610 msgid ""
6611 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6612 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6613 "rectify.\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: misc/tune2fs.c:1319
6617 msgid "Disabling checksums could take some time."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:1321
6621 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: misc/tune2fs.c:1384
6625 #, c-format
6626 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6627 msgstr ""
6628 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6629
6630 #: misc/tune2fs.c:1394
6631 #, c-format
6632 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6633 msgstr ""
6634 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6635
6636 #: misc/tune2fs.c:1424
6637 #, c-format
6638 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: misc/tune2fs.c:1445
6642 msgid ""
6643 "\n"
6644 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6645 msgstr ""
6646 "\n"
6647 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6648
6649 #: misc/tune2fs.c:1463
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6653 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6654 msgstr ""
6655 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6656 "voor\n"
6657 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6658
6659 #: misc/tune2fs.c:1481
6660 msgid ""
6661 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6662 "unmounted \n"
6663 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: misc/tune2fs.c:1487
6667 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: misc/tune2fs.c:1529
6671 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6672 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6673
6674 #: misc/tune2fs.c:1549
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "\n"
6678 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6679 msgstr ""
6680 "\n"
6681 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6682
6683 #: misc/tune2fs.c:1553
6684 #, c-format
6685 msgid "Creating journal on device %s: "
6686 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6687
6688 #: misc/tune2fs.c:1561
6689 #, c-format
6690 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6691 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6692
6693 #: misc/tune2fs.c:1567
6694 msgid "Creating journal inode: "
6695 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6696
6697 #: misc/tune2fs.c:1581
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "\twhile trying to create journal file"
6701 msgstr ""
6702 "\n"
6703 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6704
6705 #: misc/tune2fs.c:1619
6706 #, c-format
6707 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: misc/tune2fs.c:1632
6711 msgid "while initializing quota context in support library"
6712 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6713
6714 #: misc/tune2fs.c:1647
6715 #, c-format
6716 msgid "while updating quota limits (%d)"
6717 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6718
6719 #: misc/tune2fs.c:1655
6720 #, c-format
6721 msgid "while writing quota file (%d)"
6722 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6723
6724 #: misc/tune2fs.c:1673
6725 #, c-format
6726 msgid "while removing quota file (%d)"
6727 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6728
6729 #: misc/tune2fs.c:1716
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "\n"
6733 "Bad quota options specified.\n"
6734 "\n"
6735 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6736 "comma):\n"
6737 "\t[^]usr[quota]\n"
6738 "\t[^]grp[quota]\n"
6739 "\t[^]prj[quota]\n"
6740 "\n"
6741 "\n"
6742 msgstr ""
6743 "\n"
6744 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6745 "\n"
6746 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6747 "    [^]usrquota\n"
6748 "    [^]grpquota\n"
6749 "\n"
6750 "\n"
6751
6752 #: misc/tune2fs.c:1774
6753 #, c-format
6754 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6755 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6756
6757 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6758 #, c-format
6759 msgid "bad mounts count - %s"
6760 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6761
6762 #: misc/tune2fs.c:1855
6763 #, c-format
6764 msgid "bad gid/group name - %s"
6765 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6766
6767 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6768 #: misc/tune2fs.c:1888
6769 #, c-format
6770 msgid "bad interval - %s"
6771 msgstr "onjuist interval: %s"
6772
6773 #: misc/tune2fs.c:1917
6774 #, c-format
6775 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6776 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6777
6778 #: misc/tune2fs.c:1932
6779 msgid "-o may only be specified once"
6780 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6781
6782 #: misc/tune2fs.c:1941
6783 msgid "-O may only be specified once"
6784 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6785
6786 #: misc/tune2fs.c:1958
6787 #, c-format
6788 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6789 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6790
6791 #: misc/tune2fs.c:1987
6792 #, c-format
6793 msgid "bad uid/user name - %s"
6794 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6795
6796 #: misc/tune2fs.c:2004
6797 #, c-format
6798 msgid "bad inode size - %s"
6799 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6800
6801 #: misc/tune2fs.c:2011
6802 #, c-format
6803 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6804 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6805
6806 #: misc/tune2fs.c:2108
6807 #, c-format
6808 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6809 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6810
6811 #: misc/tune2fs.c:2113
6812 #, c-format
6813 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6814 msgid_plural ""
6815 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6816 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6817 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6818
6819 #: misc/tune2fs.c:2136
6820 #, c-format
6821 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6822 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6823
6824 #: misc/tune2fs.c:2151
6825 #, c-format
6826 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6827 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6828
6829 #: misc/tune2fs.c:2166
6830 #, c-format
6831 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6832 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6833
6834 #: misc/tune2fs.c:2172
6835 #, c-format
6836 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6837 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6838
6839 #: misc/tune2fs.c:2191
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "Bad options specified.\n"
6844 "\n"
6845 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6846 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6847 "\n"
6848 "Valid extended options are:\n"
6849 "\tclear_mmp\n"
6850 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6851 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6852 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6853 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6854 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6855 "\ttest_fs\n"
6856 "\t^test_fs\n"
6857 msgstr ""
6858 "\n"
6859 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6860 "\n"
6861 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6862 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6863 "\n"
6864 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6865 "    clear_mmp\n"
6866 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6867 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6868 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6869 "geschreven>\n"
6870 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6871 "schijven)\n"
6872 "    test_fs\n"
6873 "    ^test_fs\n"
6874
6875 #: misc/tune2fs.c:2661
6876 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6877 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6878
6879 #: misc/tune2fs.c:2666
6880 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6881 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6882
6883 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6884 msgid "blocks to be moved"
6885 msgstr "te verplaatsen blokken"
6886
6887 #: misc/tune2fs.c:2686
6888 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6889 msgstr ""
6890 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6891
6892 #: misc/tune2fs.c:2692
6893 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6894 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6895
6896 #: misc/tune2fs.c:2697
6897 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6898 msgstr ""
6899 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6900
6901 #: misc/tune2fs.c:2729
6902 msgid ""
6903 "Error in resizing the inode size.\n"
6904 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6905 msgstr ""
6906 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6907 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6908
6909 #: misc/tune2fs.c:2941
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6913 "'e2fsck -f %s'\n"
6914 msgstr ""
6915 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6916 "Probeer het te repareren met:\n"
6917 "    e2fsck -f %s\n"
6918
6919 #: misc/tune2fs.c:2953
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6922 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6923
6924 #: misc/tune2fs.c:2966
6925 #, c-format
6926 msgid "The inode size is already %lu\n"
6927 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6928
6929 #: misc/tune2fs.c:2973
6930 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6931 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6932
6933 #: misc/tune2fs.c:2978
6934 #, c-format
6935 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6936 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6937
6938 #: misc/tune2fs.c:2984
6939 msgid "Resizing inodes could take some time."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: misc/tune2fs.c:3032
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6946 "\n"
6947 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6948 "\n"
6949 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6950 "by journal recovery.\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: misc/tune2fs.c:3043
6954 #, c-format
6955 msgid "Recovering journal.\n"
6956 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6957
6958 #: misc/tune2fs.c:3061
6959 #, c-format
6960 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6961 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6962
6963 #: misc/tune2fs.c:3067
6964 #, c-format
6965 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6966 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6967
6968 #: misc/tune2fs.c:3072
6969 #, c-format
6970 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6971 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6972
6973 #: misc/tune2fs.c:3077
6974 #, c-format
6975 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6976 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6977
6978 #: misc/tune2fs.c:3082
6979 #, c-format
6980 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6981 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6982
6983 #: misc/tune2fs.c:3089
6984 #, c-format
6985 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6986 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6987
6988 #: misc/tune2fs.c:3096
6989 #, c-format
6990 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6991 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6992
6993 #: misc/tune2fs.c:3102
6994 #, c-format
6995 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6996 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6997
6998 #: misc/tune2fs.c:3109
6999 #, c-format
7000 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7001 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
7002
7003 #: misc/tune2fs.c:3114
7004 msgid ""
7005 "\n"
7006 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7007 msgstr ""
7008 "\n"
7009 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
7010
7011 #: misc/tune2fs.c:3117
7012 msgid ""
7013 "\n"
7014 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7015 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7016 msgstr ""
7017 "\n"
7018 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
7019 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
7020
7021 #: misc/tune2fs.c:3127
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "\n"
7025 "Sparse superblock flag set.  %s"
7026 msgstr ""
7027 "\n"
7028 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
7029
7030 #: misc/tune2fs.c:3132
7031 msgid ""
7032 "\n"
7033 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7034 msgstr ""
7035 "\n"
7036 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
7037
7038 #: misc/tune2fs.c:3140
7039 #, c-format
7040 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7041 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7042
7043 #: misc/tune2fs.c:3146
7044 #, c-format
7045 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7046 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7047
7048 #: misc/tune2fs.c:3178
7049 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7050 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
7051
7052 #: misc/tune2fs.c:3196
7053 msgid ""
7054 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7055 msgstr ""
7056 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7057 "ontkoppeld is.\n"
7058
7059 #: misc/tune2fs.c:3220
7060 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7061 msgstr ""
7062 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
7063 "is.\n"
7064
7065 #: misc/tune2fs.c:3223
7066 msgid ""
7067 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7068 "and re-run this command.\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: misc/tune2fs.c:3232
7072 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: misc/tune2fs.c:3257
7076 msgid "Invalid UUID format\n"
7077 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7078
7079 #: misc/tune2fs.c:3273
7080 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7081 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7082
7083 #: misc/tune2fs.c:3299
7084 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7085 msgstr ""
7086 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7087 "ontkoppeld is.\n"
7088
7089 #: misc/tune2fs.c:3306
7090 msgid ""
7091 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7092 "feature enabled.\n"
7093 msgstr ""
7094 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7095 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7096
7097 #: misc/tune2fs.c:3324
7098 #, c-format
7099 msgid "Setting inode size %lu\n"
7100 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7101
7102 #: misc/tune2fs.c:3328
7103 msgid "Failed to change inode size\n"
7104 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7105
7106 #: misc/tune2fs.c:3342
7107 #, c-format
7108 msgid "Setting stride size to %d\n"
7109 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7110
7111 #: misc/tune2fs.c:3347
7112 #, c-format
7113 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7114 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7115
7116 #: misc/tune2fs.c:3354
7117 #, c-format
7118 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7119 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7120
7121 #: misc/util.c:100
7122 msgid "<proceeding>\n"
7123 msgstr "<verdergaand>\n"
7124
7125 #: misc/util.c:104
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7128 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7129
7130 #: misc/util.c:108
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7133 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7134
7135 #: misc/util.c:133
7136 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7137 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7138
7139 #: misc/util.c:138
7140 #, c-format
7141 msgid "will not make a %s here!\n"
7142 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7143
7144 #: misc/util.c:145
7145 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7146 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7147
7148 #: misc/util.c:161
7149 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7150 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7151
7152 #: misc/util.c:186
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "\n"
7156 "Could not find journal device matching %s\n"
7157 msgstr ""
7158 "\n"
7159 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7160
7161 #: misc/util.c:213
7162 msgid ""
7163 "\n"
7164 "Bad journal options specified.\n"
7165 "\n"
7166 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7167 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7168 "\n"
7169 "Valid journal options are:\n"
7170 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7171 "\tdevice=<journal device>\n"
7172 "\tlocation=<journal location>\n"
7173 "\n"
7174 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7175 "\n"
7176 msgstr ""
7177 "\n"
7178 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7179 "\n"
7180 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7181 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7182 "\n"
7183 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7184 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7185 "    device=<journal-apparaat>\n"
7186 "    location=<journal-locatie>\n"
7187 "\n"
7188 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7189 "\n"
7190
7191 #: misc/util.c:244
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "Filesystem too small for a journal\n"
7195 msgstr ""
7196 "\n"
7197 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7198
7199 #: misc/util.c:251
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "\n"
7203 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7204 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7205 msgstr ""
7206 "\n"
7207 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7208 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7209
7210 #: misc/util.c:259
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 "Journal size too big for filesystem.\n"
7214 msgstr ""
7215 "\n"
7216 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7217
7218 #: misc/util.c:273
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7222 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7223 msgstr ""
7224 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7225 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7226 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7227
7228 #: misc/uuidd.c:49
7229 #, c-format
7230 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7231 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7232
7233 #: misc/uuidd.c:51
7234 #, c-format
7235 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7236 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7237
7238 #: misc/uuidd.c:53
7239 #, c-format
7240 msgid "       %s -k\n"
7241 msgstr "          %s -k\n"
7242
7243 #: misc/uuidd.c:155
7244 msgid "bad arguments"
7245 msgstr "ongeldige argumenten"
7246
7247 #: misc/uuidd.c:173
7248 msgid "connect"
7249 msgstr "verbinden"
7250
7251 #: misc/uuidd.c:192
7252 msgid "write"
7253 msgstr "schrijven"
7254
7255 #: misc/uuidd.c:200
7256 msgid "read count"
7257 msgstr "gelezen aantal"
7258
7259 #: misc/uuidd.c:206
7260 msgid "bad response length"
7261 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7262
7263 #: misc/uuidd.c:271
7264 #, c-format
7265 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7266 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7267
7268 #: misc/uuidd.c:279
7269 #, c-format
7270 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7271 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7272
7273 #: misc/uuidd.c:308
7274 #, c-format
7275 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7276 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7277
7278 #: misc/uuidd.c:316
7279 #, c-format
7280 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7281 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7282
7283 #: misc/uuidd.c:354
7284 #, c-format
7285 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7286 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7287
7288 #: misc/uuidd.c:362
7289 #, c-format
7290 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7291 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7292
7293 #: misc/uuidd.c:381
7294 #, c-format
7295 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7296 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7297
7298 #: misc/uuidd.c:391
7299 #, c-format
7300 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7301 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7302
7303 #: misc/uuidd.c:400
7304 #, c-format
7305 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7306 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7307 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7308 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7309
7310 #: misc/uuidd.c:421
7311 #, c-format
7312 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7313 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7314
7315 #: misc/uuidd.c:433
7316 #, c-format
7317 msgid "Invalid operation %d\n"
7318 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7319
7320 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7321 #, c-format
7322 msgid "Bad number: %s\n"
7323 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7324
7325 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7326 #, c-format
7327 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7328 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7329
7330 #: misc/uuidd.c:544
7331 #, c-format
7332 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7333 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7334 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7335 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7336
7337 #: misc/uuidd.c:548
7338 msgid "List of UUID's:\n"
7339 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7340
7341 #: misc/uuidd.c:569
7342 #, c-format
7343 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7344 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7345
7346 #: misc/uuidd.c:586
7347 #, c-format
7348 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7349 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7350
7351 #: misc/uuidd.c:592
7352 #, c-format
7353 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7354 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7355
7356 #: misc/uuidgen.c:32
7357 #, c-format
7358 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7359 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7360
7361 #: resize/extent.c:202
7362 msgid "# Extent dump:\n"
7363 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7364
7365 #: resize/extent.c:203
7366 #, c-format
7367 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7368 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7369
7370 #: resize/main.c:49
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid ""
7373 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7374 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7375 "\n"
7376 msgstr ""
7377 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7378 "\n"
7379
7380 #: resize/main.c:73
7381 msgid "Extending the inode table"
7382 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7383
7384 #: resize/main.c:76
7385 msgid "Relocating blocks"
7386 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7387
7388 #: resize/main.c:79
7389 msgid "Scanning inode table"
7390 msgstr "Scannen van inodetabel"
7391
7392 #: resize/main.c:82
7393 msgid "Updating inode references"
7394 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7395
7396 #: resize/main.c:85
7397 msgid "Moving inode table"
7398 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7399
7400 #: resize/main.c:88
7401 msgid "Unknown pass?!?"
7402 msgstr "Onbekende stap?!?"
7403
7404 #: resize/main.c:91
7405 #, c-format
7406 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7407 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7408
7409 #: resize/main.c:163
7410 msgid ""
7411 "\n"
7412 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7413 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7414 "\n"
7415 msgstr ""
7416 "\n"
7417 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7418 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7419 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7420 "\n"
7421
7422 #: resize/main.c:366
7423 #, c-format
7424 msgid "while opening %s"
7425 msgstr "tijdens openen van %s"
7426
7427 #: resize/main.c:374
7428 #, c-format
7429 msgid "while getting stat information for %s"
7430 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7431
7432 #: resize/main.c:451
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7436 "\n"
7437 msgstr ""
7438 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7439 "\n"
7440
7441 #: resize/main.c:470
7442 #, c-format
7443 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7444 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7445
7446 #: resize/main.c:507
7447 #, c-format
7448 msgid "Invalid new size: %s\n"
7449 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7450
7451 #: resize/main.c:526
7452 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7453 msgstr ""
7454 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7455
7456 #: resize/main.c:534
7457 #, c-format
7458 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7459 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7460
7461 #: resize/main.c:540
7462 msgid "Invalid stride length"
7463 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7464
7465 #: resize/main.c:564
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7469 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7470 "\n"
7471 msgstr ""
7472 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7473 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7474 "\n"
7475
7476 #: resize/main.c:571
7477 #, c-format
7478 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7479 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7480
7481 #: resize/main.c:575
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7485 "blocks.\n"
7486 msgstr ""
7487 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7488 "2^32 blokken.\n"
7489
7490 #: resize/main.c:581
7491 #, c-format
7492 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7493 msgstr ""
7494 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7495
7496 #: resize/main.c:587
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7500 "feature.\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: resize/main.c:593
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7507 "\n"
7508 msgstr ""
7509 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7510 "doen!\n"
7511 "\n"
7512
7513 #: resize/main.c:600
7514 #, c-format
7515 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7516 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7517
7518 #: resize/main.c:605
7519 #, c-format
7520 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7521 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7522
7523 #: resize/main.c:613
7524 #, c-format
7525 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7526 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7527
7528 #: resize/main.c:615
7529 #, c-format
7530 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7531 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7532
7533 #: resize/main.c:617
7534 #, c-format
7535 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7536 msgstr ""
7537 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7538 "%dK).\n"
7539
7540 #: resize/main.c:626
7541 #, c-format
7542 msgid "while trying to resize %s"
7543 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7544
7545 #: resize/main.c:629
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7549 "after the aborted resize operation.\n"
7550 msgstr ""
7551 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7552 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7553
7554 #: resize/main.c:635
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7558 "\n"
7559 msgstr ""
7560 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7561 "\n"
7562
7563 #: resize/main.c:650
7564 #, c-format
7565 msgid "while trying to truncate %s"
7566 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7567
7568 #: resize/online.c:81
7569 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7570 msgstr ""
7571 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7572
7573 #: resize/online.c:86
7574 #, c-format
7575 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7576 msgstr ""
7577 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7578 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7579
7580 #: resize/online.c:90
7581 msgid "On-line shrinking not supported"
7582 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7583
7584 #: resize/online.c:114
7585 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7586 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7587
7588 #: resize/online.c:122
7589 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7590 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7591
7592 #: resize/online.c:129
7593 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7594 msgstr ""
7595 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7596 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7597
7598 #: resize/online.c:137
7599 #, c-format
7600 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7601 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7602
7603 #: resize/online.c:142
7604 #, c-format
7605 msgid "Old resize interface requested.\n"
7606 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7607
7608 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7609 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7610 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7611
7612 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7613 msgid "While checking for on-line resizing support"
7614 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7615
7616 #: resize/online.c:181
7617 msgid "Kernel does not support online resizing"
7618 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7619
7620 #: resize/online.c:220
7621 #, c-format
7622 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7623 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7624
7625 #: resize/online.c:230
7626 msgid "While trying to extend the last group"
7627 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7628
7629 #: resize/online.c:284
7630 #, c-format
7631 msgid "While trying to add group #%d"
7632 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7633
7634 #: resize/online.c:295
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7638 "this system.\n"
7639 msgstr ""
7640 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7641 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7642
7643 #: resize/resize2fs.c:759
7644 #, c-format
7645 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7646 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7647
7648 #: resize/resize2fs.c:1037
7649 msgid "reserved blocks"
7650 msgstr "gereserveerde blokken"
7651
7652 #: resize/resize2fs.c:1281
7653 msgid "meta-data blocks"
7654 msgstr "blokken voor metagegevens"
7655
7656 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7657 msgid "new meta blocks"
7658 msgstr "nieuwe metablokken"
7659
7660 #: resize/resize2fs.c:2696
7661 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7662 msgstr ""
7663 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7664 "blokgroep!\n"
7665
7666 #: resize/resize2fs.c:2701
7667 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7668 msgstr ""
7669 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7670 "blokgroep!\n"
7671
7672 #: resize/resize2fs.c:2774
7673 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7674 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7677 #, fuzzy
7678 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7679 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7682 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7683 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7686 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7687 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7690 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7691 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7694 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7695 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7698 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7699 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7702 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7703 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7706 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7707 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7710 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7711 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7714 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7715 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7718 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7719 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7722 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7723 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7726 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7727 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7730 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7731 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7734 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7735 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7738 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7739 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7742 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7743 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7746 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7747 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7750 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7751 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7754 msgid "Bad magic number in super-block"
7755 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7758 msgid "Filesystem revision too high"
7759 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7762 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7763 msgstr ""
7764 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7767 msgid "Can't read group descriptors"
7768 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7771 msgid "Can't write group descriptors"
7772 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7775 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7776 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7779 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7780 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7783 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7784 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7787 msgid "Can't write an inode bitmap"
7788 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7791 msgid "Can't read an inode bitmap"
7792 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7793
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7795 msgid "Can't write a block bitmap"
7796 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7799 msgid "Can't read a block bitmap"
7800 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7803 msgid "Can't write an inode table"
7804 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7807 msgid "Can't read an inode table"
7808 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7809
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7811 msgid "Can't read next inode"
7812 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7813
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7815 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7816 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7817
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7819 msgid "EXT2 directory corrupted"
7820 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7821
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7823 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7824 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7825
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7827 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7828 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7829
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7831 msgid "No free space in the directory"
7832 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7833
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7835 msgid "Inode bitmap not loaded"
7836 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7839 msgid "Block bitmap not loaded"
7840 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7841
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7843 msgid "Illegal inode number"
7844 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7845
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7847 msgid "Illegal block number"
7848 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7849
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7851 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7852 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7853
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7855 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7856 msgstr ""
7857 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7860 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7861 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7864 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7865 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7868 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7869 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7872 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7873 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7876 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7877 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7880 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7881 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7884 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7885 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7888 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7889 msgstr ""
7890 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7891
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7893 msgid "Illegal indirect block found"
7894 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7895
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7897 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7898 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7899
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7901 msgid "Illegal triply indirect block found"
7902 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7903
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7905 msgid "Block bitmaps are not the same"
7906 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7907
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7909 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7910 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7911
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7913 msgid "Illegal or malformed device name"
7914 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7915
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7917 msgid "A block group is missing an inode table"
7918 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7919
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7921 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7922 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7923
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7925 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7926 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7927
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7929 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7930 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7931
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7933 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7934 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7935
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7937 msgid "Too many symbolic links encountered."
7938 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7939
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7941 msgid "The callback function will not handle this case"
7942 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7943
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7945 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7946 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7947
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7949 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7950 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7951
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7953 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7954 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7955
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7957 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7958 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7959
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7961 msgid "Memory allocation failed"
7962 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7963
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7965 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7966 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7967
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7969 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7970 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7971
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7973 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7974 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7975
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7977 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7978 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7979
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7981 msgid "Too many references in table"
7982 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7983
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7985 msgid "File not found by ext2_lookup"
7986 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7987
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7989 msgid "File open read-only"
7990 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7991
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7993 msgid "Ext2 directory block not found"
7994 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7995
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7997 msgid "Ext2 directory already exists"
7998 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7999
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8001 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8002 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
8003
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8005 msgid "User cancel requested"
8006 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
8007
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8009 msgid "Ext2 file too big"
8010 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
8011
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8013 msgid "Supplied journal device not a block device"
8014 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
8015
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8017 msgid "Journal superblock not found"
8018 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
8019
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8021 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8022 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
8023
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8025 msgid "Unsupported journal version"
8026 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
8027
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8029 msgid "Error loading external journal"
8030 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
8031
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8033 msgid "Journal not found"
8034 msgstr "Geen journal gevonden"
8035
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8037 msgid "Directory hash unsupported"
8038 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
8039
8040 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8042 msgid "Illegal extended attribute block number"
8043 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8046 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8047 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
8048
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8050 msgid "E2image snapshot not in use"
8051 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
8052
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8054 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8055 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
8056
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8058 msgid "Resize inode is corrupt"
8059 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8060
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8062 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8063 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8064
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8066 msgid "TDB: Success"
8067 msgstr "TDB: gelukt"
8068
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8070 msgid "TDB: Corrupt database"
8071 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8072
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8074 msgid "TDB: IO Error"
8075 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8076
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8078 msgid "TDB: Locking error"
8079 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8080
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8082 msgid "TDB: Out of memory"
8083 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8084
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8086 msgid "TDB: Record exists"
8087 msgstr "TDB: record bestaat al"
8088
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8090 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8091 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8092
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8094 msgid "TDB: Invalid parameter"
8095 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8096
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8098 msgid "TDB: Record does not exist"
8099 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8100
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8102 msgid "TDB: Write not permitted"
8103 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8104
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8106 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8107 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8108
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8110 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8111 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8112
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8114 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8115 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8116
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8118 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8119 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8120
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8122 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8124
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8126 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8127 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8128
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8130 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8131 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8132
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8134 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8135 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8136
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8138 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8139 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8140
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8142 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8143 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8144
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8146 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8147 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8148
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8150 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8151 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8152
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8154 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8155 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8156
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8158 msgid "Corrupt extent header"
8159 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8160
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8162 msgid "Corrupt extent index"
8163 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8164
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8166 msgid "Corrupt extent"
8167 msgstr "Extent is beschadigd"
8168
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8170 msgid "No free space in extent map"
8171 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8172
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8174 msgid "Inode does not use extents"
8175 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8176
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8178 msgid "No 'next' extent"
8179 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8180
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8182 msgid "No 'previous' extent"
8183 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8184
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8186 msgid "No 'up' extent"
8187 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8188
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8190 msgid "No 'down' extent"
8191 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8192
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8194 msgid "No current node"
8195 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8196
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8198 msgid "Ext2fs operation not supported"
8199 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8200
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8202 msgid "No room to insert extent in node"
8203 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8204
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8206 msgid "Splitting would result in empty node"
8207 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8208
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8210 msgid "Extent not found"
8211 msgstr "Extent niet gevonden"
8212
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8214 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8215 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8216
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8218 msgid "Extent length is invalid"
8219 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8220
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8222 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8223 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8224
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8226 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8227 msgstr ""
8228 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8229 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8230
8231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8232 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8233 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8234
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8236 msgid "MMP: invalid magic number"
8237 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8238
8239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8240 msgid "MMP: device currently active"
8241 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8242
8243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8244 msgid "MMP: fsck being run"
8245 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8246
8247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8248 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8249 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8250
8251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8252 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8253 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8254
8255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8256 msgid "MMP: filesystem still in use"
8257 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8258
8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8260 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8261 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8262
8263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8264 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8265 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8266
8267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8268 msgid "Inode checksum does not match inode"
8269 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8270
8271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8272 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8273 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8274
8275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8276 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8277 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8278
8279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8280 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8281 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8282
8283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8284 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8285 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8286
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8288 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8289 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8290
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8292 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8293 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8294
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8296 msgid "Unknown checksum algorithm"
8297 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8298
8299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8300 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8301 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8302
8303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8304 msgid "Ext2 file already exists"
8305 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8306
8307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8308 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8309 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8310
8311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8312 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8316 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8317 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8318
8319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8320 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8321 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8322
8323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8324 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8325 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8326
8327 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8329 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8330 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8331
8332 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8334 msgid "Extended attribute key not found"
8335 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8336
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8338 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8339 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8340
8341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8344 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8345
8346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8347 msgid "Inode doesn't have inline data"
8348 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8349
8350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8351 msgid "No block for an inode with inline data"
8352 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8353
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8355 msgid "No free space in inline data"
8356 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8357
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8359 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8360 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8361
8362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8363 msgid "Inode seems to contain garbage"
8364 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8365
8366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8367 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8368 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8369
8370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8371 msgid "Journal flags inconsistent"
8372 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8373
8374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8375 msgid "Undo file corrupt"
8376 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8377
8378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8379 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8380 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8381
8382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8383 msgid "File system is corrupted"
8384 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8385
8386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8387 msgid "Bad CRC detected in file system"
8388 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8389
8390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8391 msgid "The journal superblock is corrupt"
8392 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8393
8394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8395 msgid "Inode is corrupted"
8396 msgstr "Inode is beschadigd"
8397
8398 #: lib/support/prof_err.c:11
8399 msgid "Profile version 0.0"
8400 msgstr "Profile  versie 0.0"
8401
8402 #: lib/support/prof_err.c:12
8403 msgid "Bad magic value in profile_node"
8404 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8405
8406 #: lib/support/prof_err.c:13
8407 msgid "Profile section not found"
8408 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8409
8410 #: lib/support/prof_err.c:14
8411 msgid "Profile relation not found"
8412 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8413
8414 #: lib/support/prof_err.c:15
8415 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8416 msgstr ""
8417 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8418
8419 #: lib/support/prof_err.c:16
8420 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8421 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8422
8423 #: lib/support/prof_err.c:17
8424 msgid "Bad linked list in profile structures"
8425 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8426
8427 #: lib/support/prof_err.c:18
8428 msgid "Bad group level in profile structures"
8429 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8430
8431 #: lib/support/prof_err.c:19
8432 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8433 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8434
8435 #: lib/support/prof_err.c:20
8436 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8437 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8438
8439 #: lib/support/prof_err.c:21
8440 msgid "Can't set value on section node"
8441 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8442
8443 #: lib/support/prof_err.c:22
8444 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8445 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8446
8447 #: lib/support/prof_err.c:23
8448 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8449 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8450
8451 #: lib/support/prof_err.c:24
8452 msgid "Profile section header not at top level"
8453 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8454
8455 #: lib/support/prof_err.c:25
8456 msgid "Syntax error in profile section header"
8457 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8458
8459 #: lib/support/prof_err.c:26
8460 msgid "Syntax error in profile relation"
8461 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8462
8463 #: lib/support/prof_err.c:27
8464 msgid "Extra closing brace in profile"
8465 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8466
8467 #: lib/support/prof_err.c:28
8468 msgid "Missing open brace in profile"
8469 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8470
8471 #: lib/support/prof_err.c:29
8472 msgid "Bad magic value in profile_t"
8473 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8474
8475 #: lib/support/prof_err.c:30
8476 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8477 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8478
8479 #: lib/support/prof_err.c:31
8480 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8481 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8482
8483 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8484 #: lib/support/prof_err.c:32
8485 msgid "Invalid profile_section object"
8486 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8487
8488 #: lib/support/prof_err.c:33
8489 msgid "No more sections"
8490 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8491
8492 #: lib/support/prof_err.c:34
8493 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8494 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8495
8496 #: lib/support/prof_err.c:35
8497 msgid "No profile file open"
8498 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8499
8500 #: lib/support/prof_err.c:36
8501 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8502 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8503
8504 #: lib/support/prof_err.c:37
8505 msgid "Couldn't open profile file"
8506 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8507
8508 #: lib/support/prof_err.c:38
8509 msgid "Section already exists"
8510 msgstr "Sectie bestaat al"
8511
8512 #: lib/support/prof_err.c:39
8513 msgid "Invalid boolean value"
8514 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8515
8516 #: lib/support/prof_err.c:40
8517 msgid "Invalid integer value"
8518 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8519
8520 #: lib/support/prof_err.c:41
8521 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8522 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8523
8524 #: lib/support/plausible.c:118
8525 #, c-format
8526 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8527 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8528
8529 #: lib/support/plausible.c:121
8530 #, c-format
8531 msgid "\tlast mounted on %s"
8532 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8533
8534 #: lib/support/plausible.c:124
8535 #, c-format
8536 msgid "\tcreated on %s"
8537 msgstr "\taangemaakt op %s"
8538
8539 #: lib/support/plausible.c:127
8540 #, c-format
8541 msgid "\tlast modified on %s"
8542 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8543
8544 #: lib/support/plausible.c:161
8545 #, c-format
8546 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8547 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8548
8549 #: lib/support/plausible.c:191
8550 #, c-format
8551 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8552 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8553
8554 #: lib/support/plausible.c:199
8555 #, c-format
8556 msgid "Creating regular file %s\n"
8557 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8558
8559 #: lib/support/plausible.c:202
8560 #, c-format
8561 msgid "Could not open %s: %s\n"
8562 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8563
8564 #: lib/support/plausible.c:205
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8568 msgstr ""
8569 "\n"
8570 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8571
8572 #: lib/support/plausible.c:227
8573 #, c-format
8574 msgid "%s is not a block special device.\n"
8575 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8576
8577 #: lib/support/plausible.c:249
8578 #, c-format
8579 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8580 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8581
8582 #: lib/support/plausible.c:252
8583 #, c-format
8584 msgid "%s contains a %s file system\n"
8585 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8586
8587 #: lib/support/plausible.c:276
8588 #, c-format
8589 msgid "%s contains `%s' data\n"
8590 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8591
8592 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8593 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8594
8595 #~ msgid "Journal features:        "
8596 #~ msgstr "Journal-functies:         "
8597
8598 #~ msgid "Journal size:             "
8599 #~ msgstr "Grootte van journal:      "
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "Journal length:           %u\n"
8603 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8604 #~ "Journal start:            %u\n"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Lengte van journal:       %u\n"
8607 #~ "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
8608 #~ "Begin van journal:        %u\n"
8609
8610 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8611 #~ msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Journal checksum type:    %s\n"
8615 #~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Journal-controlesomtype:  %s\n"
8618 #~ "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
8619
8620 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8621 #~ msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
8622
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "\n"
8625 #~ "Journal block size:       %u\n"
8626 #~ "Journal length:           %u\n"
8627 #~ "Journal first block:      %u\n"
8628 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8629 #~ "Journal start:            %u\n"
8630 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "\n"
8633 #~ "Blokgrootte in journal:     %u\n"
8634 #~ "Lengte van journal:         %u\n"
8635 #~ "Eerste journal-blok:        %u\n"
8636 #~ "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
8637 #~ "Begin van journal:          %u\n"
8638 #~ "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
8639
8640 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8641 #~ msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
8642
8643 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8644 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8645
8646 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8649 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8650
8651 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8652 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8653
8654 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8655 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8656
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8659 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8662 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8663
8664 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8665 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8666
8667 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8668 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8669
8670 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8671 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8672
8673 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8674 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8675
8676 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8679
8680 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8681 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8682
8683 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8684 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8685
8686 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8687 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8688
8689 #~ msgid "Failed write %s\n"
8690 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8691
8692 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8693 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8694
8695 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8696 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8697
8698 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8699 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8700
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8703 #~ "    e2undo %s %s\n"
8704 #~ "\n"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8707 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8708 #~ "    e2undo %s %s\n"
8709 #~ "\n"
8710
8711 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8712 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "\n"
8716 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8717 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8718 #~ "\n"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "\n"
8721 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8722 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8723 #~ "\n"
8724
8725 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8726 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8727
8728 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8734 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8737 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8738
8739 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8742 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8743
8744 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8747 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8748
8749 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8750 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8751
8752 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8753 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8754
8755 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8756 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8757
8758 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8759 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8760
8761 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8762 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8763
8764 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8765 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8766
8767 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8770 #~ "genegeerd\n"
8771
8772 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8773 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8774
8775 #~ msgid "succeeded.\n"
8776 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8777
8778 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8779 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8780
8781 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8784 #~ "%s.\n"
8785
8786 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8789
8790 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8791 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8792
8793 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8794 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8795
8796 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8797 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8798
8799 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8800 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8801
8802 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8805 #~ "moet 0 zijn).\n"
8806
8807 #~ msgid "while calling iterator function"
8808 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8809
8810 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8816 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8819 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8820
8821 #~ msgid "Byte swap"
8822 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8823
8824 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8825 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8826
8827 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8828 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8829
8830 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8831 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8832
8833 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8834 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8835
8836 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8837 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8838
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8841 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8844 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8845
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "\n"
8848 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8849 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "\n"
8853 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8854 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8855 #~ "\n"
8856
8857 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"