1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2017 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 # ('trying to' wordt weggelaten)
18 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
19 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
20 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
21 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
22 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
23 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
25 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
26 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
27 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
28 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
29 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
30 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
31 #. @-expansion facility at all.
33 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
34 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
35 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
36 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
37 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
38 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
39 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
40 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
41 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
43 #. %b <blk> block number
44 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
45 #. %c <blk2> block number
46 #. %Di <dirent> -> ino inode number
47 #. %Dn <dirent> -> name string
48 #. %Dr <dirent> -> rec_len
49 #. %Dl <dirent> -> name_len
50 #. %Dt <dirent> -> filetype
51 #. %d <dir> inode number
53 #. %i <ino> inode number
54 #. %Is <inode> -> i_size
55 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
56 #. %Ib <inode> -> i_blocks
57 #. %Il <inode> -> i_links_count
58 #. %Im <inode> -> i_mode
59 #. %IM <inode> -> i_mtime
60 #. %IF <inode> -> i_faddr
61 #. %If <inode> -> i_file_acl
62 #. %Id <inode> -> i_size_high
63 #. %Iu <inode> -> i_uid
64 #. %Ig <inode> -> i_gid
65 #. %It <str> file type
66 #. %j <ino2> inode number
67 #. %m <com_err error message>
69 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
70 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
71 #. the containing directory. (If dirent is NULL
72 #. then return the pathname of directory <ino2>)
73 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
74 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
75 #. the containing directory.
76 #. %s <str> miscellaneous string
77 #. %S backup superblock
78 #. %X <num> hexadecimal format
82 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
83 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
84 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
85 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 14:51+0100\n"
86 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
87 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
93 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
94 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
96 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
98 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
99 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
101 #: e2fsck/badblocks.c:46
102 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
103 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
105 #: e2fsck/badblocks.c:58
106 msgid "while reading the bad blocks inode"
107 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
109 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
110 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
111 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
112 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
113 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
115 msgid "while trying to open %s"
116 msgstr "tijdens openen van %s"
118 #: e2fsck/badblocks.c:83
120 msgid "while trying popen '%s'"
121 msgstr "tijdens een popen() van %s"
123 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
124 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
125 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
127 #: e2fsck/badblocks.c:105
128 msgid "while updating bad block inode"
129 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
131 #: e2fsck/badblocks.c:133
133 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
135 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
137 #: e2fsck/ehandler.c:55
139 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
142 #: e2fsck/ehandler.c:58
144 msgid "Error reading block %lu (%s). "
145 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
147 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
149 msgstr "Fout negeren"
151 #: e2fsck/ehandler.c:67
152 msgid "Force rewrite"
153 msgstr "Herschrijven afdwingen"
155 #: e2fsck/ehandler.c:109
157 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
158 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
160 #: e2fsck/ehandler.c:112
162 msgid "Error writing block %lu (%s). "
163 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
165 #: e2fsck/emptydir.c:57
166 msgid "empty dirblocks"
167 msgstr "lege mapblokken"
169 #: e2fsck/emptydir.c:62
170 msgid "empty dir map"
171 msgstr "lege maptabel"
173 #: e2fsck/emptydir.c:98
175 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
176 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
178 #: e2fsck/extend.c:22
180 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
183 #: e2fsck/extend.c:44
185 msgid "Illegal number of blocks!\n"
186 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
188 #: e2fsck/extend.c:50
190 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
193 #: e2fsck/extents.c:42
194 msgid "extent rebuild inode map"
195 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
197 #: e2fsck/flushb.c:35
199 msgid "Usage: %s disk\n"
200 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
202 #: e2fsck/flushb.c:64
204 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
206 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
210 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
211 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
213 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
215 msgid "while opening %s for flushing"
216 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
218 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
220 msgid "while trying to flush %s"
221 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
223 #: e2fsck/iscan.c:110
225 msgid "while trying to open '%s'"
226 msgstr "tijdens openen van '%s'"
228 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
229 msgid "while opening inode scan"
230 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
232 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
233 msgid "while getting next inode"
234 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
236 #: e2fsck/iscan.c:136
238 msgid "%u inodes scanned.\n"
239 msgstr "%u inodes gescand.\n"
241 #: e2fsck/journal.c:594
242 msgid "reading journal superblock\n"
243 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
245 #: e2fsck/journal.c:667
247 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
248 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
250 #: e2fsck/journal.c:676
252 msgid "%s: journal too short\n"
253 msgstr "%s: journal is te kort\n"
255 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
257 msgid "%s: recovering journal\n"
258 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
260 #: e2fsck/journal.c:971
262 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
263 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
265 #: e2fsck/journal.c:998
267 msgid "while trying to re-open %s"
268 msgstr "tijdens heropenen van %s"
270 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
279 #: e2fsck/message.c:118
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
295 #: e2fsck/message.c:122
299 #: e2fsck/message.c:123
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
311 #: e2fsck/message.c:126
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:144
387 #: e2fsck/message.c:145
391 #: e2fsck/message.c:146
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<de NULL-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<de groepsquota-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<de opstart-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<de journal-inode>"
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
435 #: e2fsck/message.c:327
437 msgstr "normaal bestand"
439 #: e2fsck/message.c:329
443 #: e2fsck/message.c:331
444 msgid "character device"
445 msgstr "byte-apparaat"
447 #: e2fsck/message.c:333
449 msgstr "blok-apparaat"
451 #: e2fsck/message.c:335
453 msgstr "benoemde pijp"
455 #: e2fsck/message.c:337
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "symbolische koppeling"
459 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
463 #: e2fsck/message.c:341
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
468 #: e2fsck/message.c:412
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "indirect blok"
472 #: e2fsck/message.c:414
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "dubbel-indirect blok"
476 #: e2fsck/message.c:416
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "drievoudig-indirect blok"
480 #: e2fsck/message.c:418
481 msgid "translator block"
482 msgstr "translator-blok"
484 #: e2fsck/message.c:420
488 #: e2fsck/message.c:482
492 #: e2fsck/message.c:485
497 #: e2fsck/message.c:488
502 #: e2fsck/message.c:491
504 msgid "unknown quota type"
505 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
507 #: e2fsck/pass1b.c:222
508 msgid "multiply claimed inode map"
509 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
511 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
513 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
516 #: e2fsck/pass1b.c:905
517 msgid "returned from clone_file_block"
518 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
520 #: e2fsck/pass1b.c:929
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
524 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
527 #: e2fsck/pass1b.c:941
529 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
531 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
533 #: e2fsck/pass1.c:356
535 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
538 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
539 msgid "reading directory block"
540 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
542 #: e2fsck/pass1.c:1224
543 msgid "in-use inode map"
544 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
546 #: e2fsck/pass1.c:1235
547 msgid "directory inode map"
548 msgstr "bitkaart van mappen"
550 #: e2fsck/pass1.c:1245
551 msgid "regular file inode map"
552 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
554 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
555 msgid "in-use block map"
556 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
558 #: e2fsck/pass1.c:1263
559 msgid "metadata block map"
560 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
562 #: e2fsck/pass1.c:1325
563 msgid "opening inode scan"
564 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
566 #: e2fsck/pass1.c:1363
567 msgid "getting next inode from scan"
568 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
570 #: e2fsck/pass1.c:2066
574 #: e2fsck/pass1.c:2127
576 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
577 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
579 #: e2fsck/pass1.c:2178
580 msgid "bad inode map"
581 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
583 #: e2fsck/pass1.c:2218
584 msgid "inode in bad block map"
585 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
587 #: e2fsck/pass1.c:2238
588 msgid "imagic inode map"
589 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
591 #: e2fsck/pass1.c:2265
592 msgid "multiply claimed block map"
593 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
595 #: e2fsck/pass1.c:2389
596 msgid "ext attr block map"
597 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
599 #: e2fsck/pass1.c:3637
601 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
602 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
604 #: e2fsck/pass1.c:4054
606 msgstr "blok-bitkaart"
608 #: e2fsck/pass1.c:4060
610 msgstr "inode-bitkaart"
612 #: e2fsck/pass1.c:4066
616 #: e2fsck/pass2.c:307
620 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
621 msgid "Can not continue."
622 msgstr "Kan niet verdergaan."
625 msgid "inode done bitmap"
626 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
630 msgstr "Piekgeheugengebruik"
632 #: e2fsck/pass3.c:149
636 #: e2fsck/pass3.c:344
637 msgid "inode loop detection bitmap"
638 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
640 #: e2fsck/pass4.c:267
648 #: e2fsck/pass5.c:102
649 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
652 #: e2fsck/pass5.c:156
653 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
656 #: e2fsck/problem.c:51
658 msgstr "(geen prompt)"
660 #: e2fsck/problem.c:52
664 #: e2fsck/problem.c:53
668 #: e2fsck/problem.c:54
672 #: e2fsck/problem.c:55
676 #: e2fsck/problem.c:56
680 #: e2fsck/problem.c:57
681 msgid "Connect to /lost+found"
682 msgstr "Verbinden met /lost+found"
684 #: e2fsck/problem.c:58
688 #: e2fsck/problem.c:59
692 #: e2fsck/problem.c:60
696 #: e2fsck/problem.c:61
698 msgstr "Inode wissen"
700 #: e2fsck/problem.c:62
704 #: e2fsck/problem.c:63
708 #: e2fsck/problem.c:64
712 #: e2fsck/problem.c:65
713 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
714 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
716 #: e2fsck/problem.c:66
718 msgstr "Bestand verwijderen"
720 #: e2fsck/problem.c:67
721 msgid "Suppress messages"
722 msgstr "Berichten onderdrukken"
724 #: e2fsck/problem.c:68
728 #: e2fsck/problem.c:69
729 msgid "Clear HTree index"
730 msgstr "'htree'-index wissen"
732 #: e2fsck/problem.c:70
736 #: e2fsck/problem.c:79
740 #: e2fsck/problem.c:80
744 #: e2fsck/problem.c:81
748 #: e2fsck/problem.c:82
752 #: e2fsck/problem.c:83
756 #: e2fsck/problem.c:84
760 #: e2fsck/problem.c:85
762 msgstr "HERVERBONDEN"
764 #: e2fsck/problem.c:86
768 #: e2fsck/problem.c:87
772 #: e2fsck/problem.c:88
776 #: e2fsck/problem.c:89
777 msgid "INODE CLEARED"
778 msgstr "INODE GEWIST"
780 #: e2fsck/problem.c:90
784 #: e2fsck/problem.c:91
788 #: e2fsck/problem.c:92
792 #: e2fsck/problem.c:93
793 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
794 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
796 #: e2fsck/problem.c:94
798 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
800 #: e2fsck/problem.c:95
804 #: e2fsck/problem.c:96
808 #: e2fsck/problem.c:97
809 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
810 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
812 #: e2fsck/problem.c:98
813 msgid "WILL RECREATE"
814 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
816 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
817 #: e2fsck/problem.c:110
818 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
819 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
821 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
822 #: e2fsck/problem.c:114
823 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
824 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
826 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
827 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
828 #: e2fsck/problem.c:119
830 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
831 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
833 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
834 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
837 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
838 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
839 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
840 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
841 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
843 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
845 #: e2fsck/problem.c:125
848 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
849 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
850 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
851 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
852 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
854 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
858 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
860 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
862 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
864 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
865 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
867 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
870 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
871 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
872 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
873 #: e2fsck/problem.c:136
875 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
876 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
877 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
879 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
880 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
881 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
883 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
884 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
885 #. @-expanded: from the block size.\n
886 #: e2fsck/problem.c:143
888 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
889 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
890 "from the @b size.\n"
892 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
893 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
894 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
896 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
897 #: e2fsck/problem.c:150
898 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
899 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
901 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
902 #: e2fsck/problem.c:155
903 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
904 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
906 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
908 #: e2fsck/problem.c:160
910 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
913 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
916 #: e2fsck/problem.c:165
919 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
920 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
921 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
922 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
923 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
926 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
927 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
928 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
929 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
930 "reservekopie nog in orde.\n"
933 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
934 #: e2fsck/problem.c:174
935 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
936 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
938 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
939 #: e2fsck/problem.c:179
941 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
942 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
944 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
945 #: e2fsck/problem.c:184
946 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
947 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
949 #: e2fsck/problem.c:188
950 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
951 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
953 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
954 #: e2fsck/problem.c:193
956 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
957 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
959 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
960 #: e2fsck/problem.c:198
961 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
963 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
964 "dit wordt niet ondersteund.\n"
966 #. @-expanded: Can't find external journal\n
967 #: e2fsck/problem.c:203
968 msgid "Can't find external @j\n"
969 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
971 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
972 #: e2fsck/problem.c:208
973 msgid "External @j has bad @S\n"
974 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
976 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
977 #: e2fsck/problem.c:213
978 msgid "External @j does not support this @f\n"
979 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
981 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
982 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
983 #. @-expanded: format.\n
984 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
985 #: e2fsck/problem.c:218
987 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
988 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
990 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
992 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
994 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
996 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
999 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:226
1001 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1002 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1004 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:231
1006 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1007 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1009 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:236
1011 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1012 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1014 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:241
1016 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1018 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
1020 #. @-expanded: Clear journal
1021 #: e2fsck/problem.c:246
1023 msgstr "Journal wissen"
1025 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1026 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1027 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1028 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1030 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1031 #: e2fsck/problem.c:256
1032 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1033 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1035 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:261
1037 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1038 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1040 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:266
1042 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1043 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1045 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:271
1048 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1049 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1051 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:276
1054 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1055 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1057 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:281
1059 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1061 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1063 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:286
1065 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1067 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1069 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1070 #: e2fsck/problem.c:291
1071 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1072 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1074 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:296
1079 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1082 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1085 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1087 #: e2fsck/problem.c:301
1090 "Error moving @j: %m\n"
1093 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1096 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1097 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1099 #: e2fsck/problem.c:306
1101 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1102 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1105 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1106 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1109 #. @-expanded: Run journal anyway
1110 #: e2fsck/problem.c:312
1111 msgid "Run @j anyway"
1112 msgstr "Journal toch afspelen"
1114 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:317
1116 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1118 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1119 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1121 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:322
1125 "Backing up @j @i @b information.\n"
1128 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1131 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1132 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1133 #: e2fsck/problem.c:328
1135 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1138 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1139 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1141 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1142 #: e2fsck/problem.c:334
1143 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1145 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1148 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1149 #: e2fsck/problem.c:339
1150 msgid "Resize @i not valid. "
1151 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1153 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1154 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:344
1157 "@S last mount time (%t,\n"
1158 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1160 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1161 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1163 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1164 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1165 #: e2fsck/problem.c:349
1167 "@S last write time (%t,\n"
1168 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1170 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1171 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1173 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1174 #: e2fsck/problem.c:354
1176 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1177 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1179 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1181 #: e2fsck/problem.c:359
1183 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1186 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1189 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1190 #: e2fsck/problem.c:364
1191 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1193 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1195 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1196 #: e2fsck/problem.c:369
1198 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1200 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1202 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1203 #: e2fsck/problem.c:374
1204 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1206 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1208 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1209 #: e2fsck/problem.c:379
1210 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1211 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1213 #: e2fsck/problem.c:384
1215 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1216 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1218 #: e2fsck/problem.c:389
1219 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1220 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1222 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1223 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1224 #. @-expanded: set)\n
1225 #: e2fsck/problem.c:394
1227 "@S last mount time is in the future.\n"
1228 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1231 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1232 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1235 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1236 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1237 #. @-expanded: set)\n
1238 #: e2fsck/problem.c:400
1240 "@S last write time is in the future.\n"
1241 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1244 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1245 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1248 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1249 #: e2fsck/problem.c:406
1250 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1251 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1253 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1254 #: e2fsck/problem.c:411
1255 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1256 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1258 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1259 #: e2fsck/problem.c:416
1260 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1261 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1263 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1264 #: e2fsck/problem.c:421
1266 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1267 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1269 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1270 #: e2fsck/problem.c:426
1271 msgid "@S has invalid MMP block. "
1272 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1274 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1275 #: e2fsck/problem.c:431
1276 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1277 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1279 #: e2fsck/problem.c:436
1281 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1282 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1284 #: e2fsck/problem.c:441
1286 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1287 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1289 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1290 #. @-expanded: simultaneously.
1291 #: e2fsck/problem.c:447
1293 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1297 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1298 #: e2fsck/problem.c:453
1300 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1302 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1304 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1305 #: e2fsck/problem.c:458
1307 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1309 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1310 "te kunnen bereiken. "
1312 #: e2fsck/problem.c:463
1313 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1314 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1316 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1317 #: e2fsck/problem.c:468
1318 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1320 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1323 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1324 #: e2fsck/problem.c:473
1325 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1328 #: e2fsck/problem.c:478
1330 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1332 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1335 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1336 #: e2fsck/problem.c:483
1337 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1338 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1340 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1341 #: e2fsck/problem.c:488
1342 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1343 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1345 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1346 #: e2fsck/problem.c:493
1348 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1349 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
1351 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1352 #: e2fsck/problem.c:500
1353 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1354 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1356 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1357 #: e2fsck/problem.c:504
1358 msgid "@r is not a @d. "
1359 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1361 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1362 #: e2fsck/problem.c:509
1363 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1365 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1366 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1368 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1369 #: e2fsck/problem.c:514
1370 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1371 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1373 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1374 #: e2fsck/problem.c:519
1376 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1377 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1379 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1380 #: e2fsck/problem.c:524
1382 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1383 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1385 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1386 #: e2fsck/problem.c:529
1388 msgid "@i %i is a @z @d. "
1389 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1391 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:534
1393 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1395 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1397 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1398 #: e2fsck/problem.c:539
1399 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1401 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1403 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:544
1405 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1406 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1408 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1409 #: e2fsck/problem.c:549
1410 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1411 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1413 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1414 #: e2fsck/problem.c:554
1415 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1416 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1418 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1419 #: e2fsck/problem.c:559
1420 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1421 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1423 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1424 #: e2fsck/problem.c:564
1425 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1426 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1428 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1429 #: e2fsck/problem.c:569
1430 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1431 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1433 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1434 #: e2fsck/problem.c:574
1435 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1436 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1438 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1439 #: e2fsck/problem.c:579
1441 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1442 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1444 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1445 #: e2fsck/problem.c:584
1447 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1448 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1450 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1451 #: e2fsck/problem.c:589
1452 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1453 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1455 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1456 #: e2fsck/problem.c:594
1457 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1458 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1460 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1461 #: e2fsck/problem.c:599
1462 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1463 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1465 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1466 #: e2fsck/problem.c:604
1467 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1469 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1473 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1474 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1475 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1476 #: e2fsck/problem.c:609
1479 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1480 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1484 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1485 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1486 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1489 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:616
1493 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1496 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1499 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1500 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1502 #: e2fsck/problem.c:621
1504 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1505 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1508 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1509 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1512 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1513 #: e2fsck/problem.c:627
1514 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1515 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1517 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1518 #: e2fsck/problem.c:632
1519 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1521 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1523 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1524 #: e2fsck/problem.c:638
1525 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1526 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1528 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1529 #: e2fsck/problem.c:644
1530 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1532 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1534 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1535 #: e2fsck/problem.c:650
1536 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1538 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1540 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:656
1542 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1544 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1547 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1548 #: e2fsck/problem.c:661
1550 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1551 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1553 # src/delegate.c:368
1554 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1555 #: e2fsck/problem.c:666
1556 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1557 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1559 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1560 #: e2fsck/problem.c:671
1562 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1563 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1565 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:676
1567 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1568 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1570 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1571 #: e2fsck/problem.c:681
1572 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1573 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1575 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1576 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1577 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1578 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1580 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1581 #: e2fsck/problem.c:691
1582 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1583 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1585 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1586 #: e2fsck/problem.c:696
1588 msgid "@A icount link information: %m\n"
1589 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1591 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:701
1594 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1595 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1597 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1598 #: e2fsck/problem.c:706
1600 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1603 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:711
1606 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1609 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:716
1611 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1614 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:721
1616 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1618 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1621 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1622 #: e2fsck/problem.c:727
1624 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1625 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1627 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1628 #: e2fsck/problem.c:735
1630 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1631 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1633 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1634 #. @-expanded: or append-only flag set.
1635 #: e2fsck/problem.c:740
1638 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1639 "or append-only flag set. "
1641 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1642 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1644 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1645 #: e2fsck/problem.c:746
1647 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1648 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1650 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1651 #: e2fsck/problem.c:756
1652 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1653 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1655 #. @-expanded: journal is not regular file.
1656 #: e2fsck/problem.c:761
1657 msgid "@j is not regular file. "
1658 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1660 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1661 #: e2fsck/problem.c:766
1663 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1664 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1666 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1667 #: e2fsck/problem.c:772
1668 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1670 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1673 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1674 #: e2fsck/problem.c:777
1675 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1676 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1678 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1679 #: e2fsck/problem.c:782
1680 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1682 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1684 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1685 #: e2fsck/problem.c:787
1686 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1687 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1689 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1690 #: e2fsck/problem.c:792
1691 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1692 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1694 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1695 #: e2fsck/problem.c:797
1696 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1698 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1701 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1702 #: e2fsck/problem.c:802
1703 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1704 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1706 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1707 #: e2fsck/problem.c:807
1708 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1709 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1711 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1712 #: e2fsck/problem.c:812
1713 msgid "@A @a region allocation structure. "
1715 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1716 "uitgebreidekenmerkenregio. "
1718 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1719 #: e2fsck/problem.c:817
1720 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1722 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1724 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1725 #: e2fsck/problem.c:822
1726 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1727 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1729 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1730 #: e2fsck/problem.c:827
1731 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1732 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1734 #. @-expanded: inode %i is too big.
1735 #: e2fsck/problem.c:832
1737 msgid "@i %i is too big. "
1738 msgstr "Inode %i is te groot. "
1740 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1741 #: e2fsck/problem.c:836
1742 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1743 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1745 #: e2fsck/problem.c:841
1746 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1747 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1749 #: e2fsck/problem.c:846
1750 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1751 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1753 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:851
1756 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1758 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1759 "'htree'-ondersteuning.\n"
1761 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1762 #: e2fsck/problem.c:856
1764 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1765 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1767 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:861
1770 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1771 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1773 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:866
1775 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1777 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1779 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:871
1782 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1783 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1785 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1786 #: e2fsck/problem.c:876
1787 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1788 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1790 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1791 #. @-expanded: filesystem metadata.
1792 #: e2fsck/problem.c:882
1794 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1797 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1798 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1800 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1801 #: e2fsck/problem.c:888
1803 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1804 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1806 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1807 #: e2fsck/problem.c:893
1808 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1809 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1811 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1812 #: e2fsck/problem.c:898
1813 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1815 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1817 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1818 #: e2fsck/problem.c:903
1819 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1821 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1823 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:908
1825 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1827 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1830 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1831 #: e2fsck/problem.c:913
1832 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1834 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1836 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1837 #: e2fsck/problem.c:918
1838 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1840 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1842 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:923
1844 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1846 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1848 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1849 #: e2fsck/problem.c:928
1851 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1852 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1854 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1855 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1856 #: e2fsck/problem.c:933
1858 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1859 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1861 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1862 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1864 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1865 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:939
1868 "@i %i has an @n extent\n"
1869 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1871 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1872 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1874 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1875 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1876 #: e2fsck/problem.c:944
1878 "@i %i has an @n extent\n"
1879 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1881 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1882 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1884 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:949
1887 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1889 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1890 "'htree'-ondersteuning.\n"
1892 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1893 #: e2fsck/problem.c:954
1895 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1897 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1900 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1901 #: e2fsck/problem.c:959
1903 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1905 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1907 #: e2fsck/problem.c:964
1909 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1910 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1912 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1913 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1914 #: e2fsck/problem.c:969
1916 "@i %i has out of order extents\n"
1917 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1919 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1920 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1922 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1923 #: e2fsck/problem.c:973
1924 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1925 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1927 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1928 #: e2fsck/problem.c:978
1930 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1931 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1933 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1934 #: e2fsck/problem.c:983
1936 msgid "@q @i is not a regular file. "
1937 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1939 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1940 #: e2fsck/problem.c:988
1941 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1942 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1944 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1945 #: e2fsck/problem.c:993
1946 msgid "@q @i is visible to the user. "
1947 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1949 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1950 #: e2fsck/problem.c:998
1951 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1952 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1954 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1955 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1003
1958 "@i %i has zero length extent\n"
1959 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1961 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1962 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1964 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1965 #: e2fsck/problem.c:1008
1967 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1968 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1970 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1971 #: e2fsck/problem.c:1013
1973 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1975 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1977 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1978 #: e2fsck/problem.c:1018
1980 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1981 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1983 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1984 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1026
1987 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1988 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1990 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
1991 "overeen met extent\n"
1992 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1994 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1995 #: e2fsck/problem.c:1035
1996 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1998 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
1999 "niet overeen met blok. "
2001 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2002 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2003 #: e2fsck/problem.c:1040
2005 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2006 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
2008 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2009 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
2011 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2012 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1046
2015 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2016 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2018 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
2019 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2021 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1051
2024 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2026 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2029 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1056
2032 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2034 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2035 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2037 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1063
2040 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2042 "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2043 "worden overgeslagen.\n"
2045 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2046 #: e2fsck/problem.c:1068
2047 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2048 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
2050 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2051 #: e2fsck/problem.c:1073
2053 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2054 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2056 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2057 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1078
2060 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2061 "Will fix in pass 1B.\n"
2063 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2064 "clusterreserveringsregels.\n"
2065 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2067 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2068 #: e2fsck/problem.c:1083
2070 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2072 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2075 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2076 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2077 #: e2fsck/problem.c:1089
2080 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2081 "or inline-data flag set. "
2083 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2084 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
2086 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1095
2089 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2091 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2093 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1100
2096 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2098 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2100 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1105
2103 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2105 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2106 "extents-vlag is gezet.\n"
2108 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1110
2111 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2114 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2115 #: e2fsck/problem.c:1115
2116 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2118 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2120 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2121 #: e2fsck/problem.c:1120
2122 msgid "@A @x region allocation structure. "
2124 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2126 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2127 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1125
2130 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2131 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2133 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2134 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2136 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1130
2138 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2139 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2141 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1135
2143 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2146 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2147 #: e2fsck/problem.c:1140
2149 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2152 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2153 #: e2fsck/problem.c:1145
2155 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2156 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2158 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1150
2161 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2163 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2166 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1155
2169 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2170 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
2172 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1161
2175 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2177 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2180 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1166
2184 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2189 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2190 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1174
2194 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2195 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2198 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2199 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2200 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2202 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2203 #: e2fsck/problem.c:1180
2205 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2206 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2208 #: e2fsck/problem.c:1195
2210 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2211 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2213 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1200
2216 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2217 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2219 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1205
2222 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2223 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2225 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2227 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2229 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2230 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2232 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1220
2234 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2236 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2238 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1226
2240 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2241 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2243 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2244 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1231
2247 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2248 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2250 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2251 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2253 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1237
2255 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2256 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2258 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1242
2260 msgid "\t<@f metadata>\n"
2261 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2263 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1247
2267 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2270 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2273 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1252
2277 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2280 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2283 #: e2fsck/problem.c:1265
2285 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2286 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2288 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1271
2291 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2292 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2294 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1276
2297 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2298 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2300 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2301 #: e2fsck/problem.c:1281
2303 msgid "Optimizing @x trees: "
2304 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2306 #: e2fsck/problem.c:1296
2307 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2310 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2311 #: e2fsck/problem.c:1301
2312 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2315 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2316 #: e2fsck/problem.c:1306
2317 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2320 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1313
2322 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2323 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2325 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1318
2328 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2329 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2331 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1323
2333 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2334 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2336 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2337 #: e2fsck/problem.c:1328
2338 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2339 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2341 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2342 #: e2fsck/problem.c:1333
2343 msgid "@E @L to '.' "
2344 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2346 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1338
2348 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2349 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2351 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1343
2353 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2354 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2356 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1348
2358 msgid "@E @L to the @r.\n"
2359 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2361 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2362 #: e2fsck/problem.c:1353
2363 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2364 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2366 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1358
2369 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2370 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2372 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1363
2375 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2376 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2378 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1368
2380 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2381 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2383 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1373
2385 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2386 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2388 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1378
2390 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2391 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2393 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1383
2395 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2396 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2398 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1388
2401 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2402 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2404 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1393
2406 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2407 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2409 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1398
2411 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2412 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2414 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1403
2416 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2417 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2419 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1408
2421 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2422 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2424 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1413
2426 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2427 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2429 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2430 #: e2fsck/problem.c:1418
2431 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2432 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2434 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1423
2437 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2438 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2440 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1428
2443 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2444 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2446 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1433
2448 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2449 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2451 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1438
2453 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2454 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2456 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1443
2458 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2459 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2461 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1448
2463 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2464 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2466 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2468 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2469 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1458
2473 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2474 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2476 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1463
2479 msgid "@A icount structure: %m\n"
2480 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2482 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1468
2485 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2486 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2488 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1473
2490 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2491 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2493 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1478
2495 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2496 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2498 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1483
2501 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2502 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2504 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1488
2507 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2508 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2510 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1493
2513 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2514 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2516 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1498
2518 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2519 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2521 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1503
2523 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2524 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2526 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1508
2528 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2529 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2531 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1513
2533 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2534 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1518
2538 msgid "@E has filetype set.\n"
2539 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2541 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1523
2543 msgid "@E has a @z name.\n"
2544 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2546 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1528
2548 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2549 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2551 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1533
2553 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2554 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2556 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1538
2558 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2560 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2561 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2563 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1543
2565 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2566 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2568 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1548
2570 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2571 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2573 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1553
2575 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2577 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2579 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1558
2581 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2583 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2585 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2586 #: e2fsck/problem.c:1563
2587 msgid "@n @h %d (%q). "
2588 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2590 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1567
2592 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2593 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2595 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1577
2598 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2599 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2601 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1582
2603 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2605 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2607 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1587
2609 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2610 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2612 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1592
2614 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2616 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2618 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1597
2620 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2622 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2624 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2625 #: e2fsck/problem.c:1602
2626 msgid "Duplicate @E found. "
2627 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2630 #. @-expanded: Rename to %s
2631 #: e2fsck/problem.c:1607
2634 "@E has a non-unique filename.\n"
2637 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2640 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2641 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1612
2645 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2646 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2649 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2650 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2653 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1617
2655 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2656 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2658 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1622
2660 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2661 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2663 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1626
2665 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2667 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2669 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1631
2671 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2673 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2676 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1636
2678 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2679 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2681 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1641
2684 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2685 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2687 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1646
2690 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2691 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2693 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1651
2696 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2697 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2699 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1656
2701 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2704 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2705 #: e2fsck/problem.c:1661
2706 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2709 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1666
2712 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2715 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1671
2717 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2720 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2721 #: e2fsck/problem.c:1678
2722 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2723 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2725 #. @-expanded: root inode not allocated.
2726 #: e2fsck/problem.c:1683
2727 msgid "@r not allocated. "
2728 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2730 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2731 #: e2fsck/problem.c:1688
2732 msgid "No room in @l @d. "
2733 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2735 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2736 #: e2fsck/problem.c:1693
2738 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2739 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2741 #. @-expanded: /lost+found not found.
2742 #: e2fsck/problem.c:1698
2743 msgid "/@l not found. "
2744 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2746 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2747 #: e2fsck/problem.c:1703
2748 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2749 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2751 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1708
2753 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2755 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2757 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1713
2760 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2761 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2763 #: e2fsck/problem.c:1718
2765 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2766 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2768 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2769 #: e2fsck/problem.c:1723
2771 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2772 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2774 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1728
2777 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2778 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2780 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1733
2783 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2784 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2786 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2787 #: e2fsck/problem.c:1738
2789 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2790 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2792 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2793 #: e2fsck/problem.c:1743
2795 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2797 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2799 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1748
2802 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2803 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2805 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1753
2810 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2813 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2816 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1758
2821 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2824 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2828 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1768
2831 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2832 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2834 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1773
2837 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2838 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2840 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1778
2842 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2843 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2845 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1783
2847 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2848 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2850 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1793
2853 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2854 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2856 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1798
2858 msgid "/@l has inline data\n"
2859 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2861 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2862 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2863 #: e2fsck/problem.c:1803
2865 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2866 "Place lost files in root directory instead"
2869 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2870 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2872 #: e2fsck/problem.c:1808
2874 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2875 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2879 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2880 #: e2fsck/problem.c:1813
2881 msgid "/@l is encrypted\n"
2882 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2884 #: e2fsck/problem.c:1820
2885 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2886 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2888 #: e2fsck/problem.c:1825
2890 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2891 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2893 #: e2fsck/problem.c:1830
2894 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2895 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2897 #: e2fsck/problem.c:1835
2898 msgid "Optimizing directories: "
2899 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2901 #: e2fsck/problem.c:1852
2902 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2903 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2905 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2906 #: e2fsck/problem.c:1857
2908 msgid "@u @z @i %i. "
2909 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2911 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2912 #: e2fsck/problem.c:1862
2915 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2917 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2918 #: e2fsck/problem.c:1867
2919 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2920 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2922 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2923 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2924 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1871
2927 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2928 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2929 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2931 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2932 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2934 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2935 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2937 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2938 #: e2fsck/problem.c:1878
2940 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2941 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2943 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1885
2945 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2946 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2948 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2949 #: e2fsck/problem.c:1890
2950 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2951 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2953 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2954 #: e2fsck/problem.c:1895
2955 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2956 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2958 #. @-expanded: block bitmap differences:
2959 #: e2fsck/problem.c:1900
2960 msgid "@b @B differences: "
2961 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2963 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2964 #: e2fsck/problem.c:1920
2965 msgid "@i @B differences: "
2966 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2968 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2969 #: e2fsck/problem.c:1940
2970 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2971 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2973 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2974 #: e2fsck/problem.c:1945
2975 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2976 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2978 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2979 #: e2fsck/problem.c:1950
2980 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2981 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2983 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2984 #: e2fsck/problem.c:1955
2985 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2986 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2988 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2989 #: e2fsck/problem.c:1960
2990 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2991 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2993 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2994 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2995 #: e2fsck/problem.c:1965
2997 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2998 "endpoints (%i, %j)\n"
3000 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
3001 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
3003 #: e2fsck/problem.c:1971
3004 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3005 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
3007 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3008 #: e2fsck/problem.c:1976
3010 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3011 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
3013 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3014 #: e2fsck/problem.c:1981
3016 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3017 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
3019 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3020 #: e2fsck/problem.c:2006
3022 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3024 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
3027 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3028 #: e2fsck/problem.c:2011
3030 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3032 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
3034 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3035 #: e2fsck/problem.c:2016
3037 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3038 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3040 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3041 #: e2fsck/problem.c:2021
3043 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3044 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3046 #. @-expanded: Recreate journal
3047 #: e2fsck/problem.c:2028
3049 msgstr "Journal heraanmaken"
3051 #: e2fsck/problem.c:2033
3052 msgid "Update quota info for quota type %N"
3053 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3055 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3056 #: e2fsck/problem.c:2038
3058 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3059 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3061 #: e2fsck/problem.c:2043
3063 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3064 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3066 #: e2fsck/problem.c:2048
3068 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3069 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3071 #: e2fsck/problem.c:2053
3072 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3073 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3075 #: e2fsck/problem.c:2174
3077 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3078 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3080 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
3084 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3085 msgid "in move_quota_inode"
3088 #: e2fsck/scantest.c:79
3090 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3091 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3093 #: e2fsck/scantest.c:98
3095 msgid "size of inode=%d\n"
3096 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3098 #: e2fsck/scantest.c:119
3099 msgid "while starting inode scan"
3100 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3102 #: e2fsck/scantest.c:130
3103 msgid "while doing inode scan"
3104 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3106 #: e2fsck/super.c:207
3108 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3109 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3111 #: e2fsck/super.c:230
3113 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3114 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3116 #: e2fsck/super.c:291
3118 msgstr "Afkappen van"
3120 #: e2fsck/super.c:292
3127 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3128 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3129 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3131 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3132 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3133 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3134 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3141 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3142 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3143 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3144 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3146 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3150 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3151 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3152 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3153 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3154 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3160 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3161 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3162 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3163 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3164 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3165 " -z undo_file Create an undo file\n"
3167 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3168 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3169 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3170 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3171 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3173 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:136
3177 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3179 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3181 #: e2fsck/unix.c:162
3185 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3188 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3191 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3194 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:166
3198 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3199 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3200 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3201 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3203 #: e2fsck/unix.c:171
3205 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3206 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3207 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3208 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3210 #: e2fsck/unix.c:176
3212 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3214 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3217 #: e2fsck/unix.c:184
3218 msgid " Extent depth histogram: "
3219 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3221 #: e2fsck/unix.c:193
3223 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3224 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3225 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3226 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:197
3230 msgid "%12u bad block\n"
3231 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3232 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3233 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:199
3237 msgid "%12u large file\n"
3238 msgid_plural "%12u large files\n"
3239 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3240 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:201
3246 "%12u regular file\n"
3249 "%12u regular files\n"
3252 "%12u normaal bestand\n"
3255 "%12u normale bestanden\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:203
3259 msgid "%12u directory\n"
3260 msgid_plural "%12u directories\n"
3261 msgstr[0] "%12u map\n"
3262 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:205
3266 msgid "%12u character device file\n"
3267 msgid_plural "%12u character device files\n"
3268 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3269 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3271 #: e2fsck/unix.c:208
3273 msgid "%12u block device file\n"
3274 msgid_plural "%12u block device files\n"
3275 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3276 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3278 #: e2fsck/unix.c:210
3281 msgid_plural "%12u fifos\n"
3282 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3283 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3285 #: e2fsck/unix.c:212
3288 msgid_plural "%12u links\n"
3289 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3290 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:214
3294 msgid "%12u symbolic link"
3295 msgid_plural "%12u symbolic links"
3296 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3297 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3299 #: e2fsck/unix.c:216
3301 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3302 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3303 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3304 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3306 #: e2fsck/unix.c:220
3308 msgid "%12u socket\n"
3309 msgid_plural "%12u sockets\n"
3310 msgstr[0] "%12u socket\n"
3311 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:224
3316 msgid_plural "%12u files\n"
3317 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3318 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3321 #: resize/main.c:354
3323 msgid "while determining whether %s is mounted."
3324 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3326 #: e2fsck/unix.c:258
3328 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3329 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3331 #: e2fsck/unix.c:261
3333 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3334 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3336 #: e2fsck/unix.c:267
3338 msgid "%s is mounted.\n"
3339 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3341 #: e2fsck/unix.c:269
3343 msgid "%s is in use.\n"
3344 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3346 #: e2fsck/unix.c:271
3348 "Cannot continue, aborting.\n"
3351 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3354 #: e2fsck/unix.c:273
3358 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3359 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3364 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3365 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3368 #: e2fsck/unix.c:278
3369 msgid "Do you really want to continue"
3370 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3372 #: e2fsck/unix.c:280
3373 msgid "check aborted.\n"
3374 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3376 #: e2fsck/unix.c:373
3377 msgid " contains a file system with errors"
3378 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3380 #: e2fsck/unix.c:375
3381 msgid " was not cleanly unmounted"
3382 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3384 #: e2fsck/unix.c:377
3385 msgid " primary superblock features different from backup"
3387 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3390 #: e2fsck/unix.c:381
3392 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3393 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3395 #: e2fsck/unix.c:388
3396 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3397 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3399 #: e2fsck/unix.c:394
3401 msgid " has gone %u days without being checked"
3402 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3404 #: e2fsck/unix.c:403
3405 msgid ", check forced.\n"
3406 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3408 #: e2fsck/unix.c:436
3410 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3411 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3413 #: e2fsck/unix.c:456
3414 msgid " (check deferred; on battery)"
3415 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3417 #: e2fsck/unix.c:459
3418 msgid " (check after next mount)"
3419 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3421 #: e2fsck/unix.c:461
3423 msgid " (check in %ld mounts)"
3424 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3426 #: e2fsck/unix.c:611
3428 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3429 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:681
3432 msgid "Invalid EA version.\n"
3433 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3435 #: e2fsck/unix.c:694
3437 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3438 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3440 #: e2fsck/unix.c:739
3442 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3443 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3445 #: e2fsck/unix.c:747
3449 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3450 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3454 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3456 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3457 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3459 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3460 " superblock=<superbloknummer>\n"
3461 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3463 #: e2fsck/unix.c:751
3464 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3467 #: e2fsck/unix.c:760
3469 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3470 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:771
3475 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3478 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3481 #: e2fsck/unix.c:844
3483 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3484 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3486 #: e2fsck/unix.c:848
3487 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3488 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3490 #: e2fsck/unix.c:863
3491 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3492 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3494 #: e2fsck/unix.c:884
3496 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3497 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3499 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3500 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3502 msgid "Unable to resolve '%s'"
3503 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3505 #: e2fsck/unix.c:971
3506 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3507 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3509 #: e2fsck/unix.c:976
3510 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3511 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3513 #: e2fsck/unix.c:981
3514 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3515 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3517 #: e2fsck/unix.c:1005
3518 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3519 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3521 #: e2fsck/unix.c:1011
3522 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3523 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3525 #: e2fsck/unix.c:1075
3526 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3527 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3529 #: e2fsck/unix.c:1122
3532 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3535 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1131
3542 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3546 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1222
3552 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3555 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3558 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3559 msgid "while checking MMP block"
3560 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3562 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3564 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3565 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3567 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3568 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3570 #: e2fsck/unix.c:1261
3572 msgid "while reading MMP block"
3573 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3575 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3576 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3577 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3580 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3584 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3585 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3589 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3590 #: resize/main.c:222
3592 msgid "while trying to delete %s"
3593 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3595 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3596 msgid "while trying to setup undo file\n"
3597 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3599 #: e2fsck/unix.c:1391
3600 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3601 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3603 #: e2fsck/unix.c:1398
3604 msgid "while trying to initialize program"
3605 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3607 #: e2fsck/unix.c:1421
3609 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3610 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3612 #: e2fsck/unix.c:1433
3613 msgid "need terminal for interactive repairs"
3614 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3616 #: e2fsck/unix.c:1494
3618 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3619 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3621 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3622 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3623 #: e2fsck/unix.c:1496
3624 msgid "Superblock invalid,"
3625 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3627 #: e2fsck/unix.c:1497
3628 msgid "Group descriptors look bad..."
3629 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3631 #: e2fsck/unix.c:1507
3633 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3634 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3636 #: e2fsck/unix.c:1511
3638 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3639 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3641 #: e2fsck/unix.c:1540
3643 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3644 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3647 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3648 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3651 #: e2fsck/unix.c:1547
3652 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3653 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3655 #: e2fsck/unix.c:1549
3657 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3659 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3661 #: e2fsck/unix.c:1555
3662 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3663 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3665 #: e2fsck/unix.c:1557
3666 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3668 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3671 #: e2fsck/unix.c:1561
3672 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3673 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3675 #: e2fsck/unix.c:1564
3677 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3678 "check of the device.\n"
3680 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3681 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3683 #: e2fsck/unix.c:1632
3684 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3685 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3687 #: e2fsck/unix.c:1676
3689 msgid "while checking journal for %s"
3690 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3692 #: e2fsck/unix.c:1679
3694 msgid "Cannot proceed with file system check"
3695 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3697 #: e2fsck/unix.c:1690
3699 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3702 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3703 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3705 #: e2fsck/unix.c:1702
3707 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3708 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3710 #: e2fsck/unix.c:1708
3712 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3713 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3715 #: e2fsck/unix.c:1712
3717 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3718 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3720 #: e2fsck/unix.c:1716
3722 msgid "while recovering journal of %s"
3723 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3725 #: e2fsck/unix.c:1738
3727 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3729 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3731 #: e2fsck/unix.c:1797
3733 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3734 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3736 #: e2fsck/unix.c:1800
3737 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3738 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3740 #: e2fsck/unix.c:1840
3742 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3743 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3745 #: e2fsck/unix.c:1850
3747 msgstr " voltooid.\n"
3749 #: e2fsck/unix.c:1852
3753 "*** journal has been regenerated ***\n"
3756 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3759 #: e2fsck/unix.c:1858
3763 #: e2fsck/unix.c:1860
3765 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3766 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3768 #: e2fsck/unix.c:1887
3769 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3770 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3772 #: e2fsck/unix.c:1891
3773 msgid "while resetting context"
3774 msgstr "tijdens wissen van de context"
3776 #: e2fsck/unix.c:1942
3780 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3783 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3785 #: e2fsck/unix.c:1944
3787 msgid "%s: File system was modified.\n"
3788 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3790 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3794 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3797 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3799 #: e2fsck/unix.c:1953
3801 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3802 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3804 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3808 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3812 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3815 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3819 #: e2fsck/util.c:197
3823 #: e2fsck/util.c:198
3827 #: e2fsck/util.c:202
3828 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3831 #: e2fsck/util.c:218
3835 #: e2fsck/util.c:220
3839 #: e2fsck/util.c:222
3843 #: e2fsck/util.c:245
3844 msgid "cancelled!\n"
3845 msgstr "geannuleerd!\n"
3847 #: e2fsck/util.c:278
3848 msgid "yes to all\n"
3851 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3852 # src/main.c:490 src/main.c:574
3853 #: e2fsck/util.c:280
3857 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3858 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3859 #: e2fsck/util.c:282
3863 #: e2fsck/util.c:292
3872 #: e2fsck/util.c:296
3881 #: e2fsck/util.c:300
3885 #: e2fsck/util.c:300
3889 #: e2fsck/util.c:316
3891 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3892 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3894 #: e2fsck/util.c:321
3895 msgid "reading inode and block bitmaps"
3896 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3898 #: e2fsck/util.c:333
3900 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3901 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3903 #: e2fsck/util.c:345
3904 msgid "writing block and inode bitmaps"
3905 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3907 #: e2fsck/util.c:350
3909 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3910 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3912 #: e2fsck/util.c:362
3917 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3918 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3922 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3923 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3925 #: e2fsck/util.c:443
3927 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3928 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3930 #: e2fsck/util.c:447
3932 msgid "Memory used: %lu, "
3933 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3935 #: e2fsck/util.c:454
3937 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3938 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3940 #: e2fsck/util.c:459
3942 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3943 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3945 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3947 msgid "while reading inode %lu in %s"
3948 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3950 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3952 msgid "while writing inode %lu in %s"
3953 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3955 #: e2fsck/util.c:779
3957 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3960 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3961 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3963 #: misc/badblocks.c:75
3965 msgstr "voltooid \n"
3967 #: misc/badblocks.c:100
3970 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3971 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3973 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3974 " device [last_block [first_block]]\n"
3976 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3977 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3978 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3979 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3980 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3981 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3983 #: misc/badblocks.c:111
3986 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3989 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3992 #: misc/badblocks.c:229
3994 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3995 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3997 #: misc/badblocks.c:337
3998 msgid "Testing with random pattern: "
3999 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
4001 #: misc/badblocks.c:355
4002 msgid "Testing with pattern 0x"
4003 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
4005 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4007 msgstr "tijdens 'seek'"
4009 #: misc/badblocks.c:398
4011 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4012 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
4014 #: misc/badblocks.c:485
4015 msgid "during ext2fs_sync_device"
4016 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
4018 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4019 msgid "while beginning bad block list iteration"
4021 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
4023 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4024 msgid "while allocating buffers"
4025 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
4027 #: misc/badblocks.c:524
4029 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4030 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4032 #: misc/badblocks.c:529
4033 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4034 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4036 #: misc/badblocks.c:538
4037 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4038 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4040 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4041 #: misc/badblocks.c:841
4042 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4043 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4045 #: misc/badblocks.c:627
4046 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4047 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4049 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4051 msgid "From block %lu to %lu\n"
4052 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4054 #: misc/badblocks.c:684
4055 msgid "Reading and comparing: "
4056 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4058 #: misc/badblocks.c:790
4059 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4061 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4063 #: misc/badblocks.c:796
4064 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4066 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4068 #: misc/badblocks.c:803
4071 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4074 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4076 #: misc/badblocks.c:886
4078 msgid "during test data write, block %lu"
4079 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4081 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4083 msgid "%s is mounted; "
4084 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4086 #: misc/badblocks.c:1009
4087 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4089 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4090 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4092 #: misc/badblocks.c:1014
4093 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4094 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4096 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4098 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4099 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4101 #: misc/badblocks.c:1022
4102 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4103 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4105 #: misc/badblocks.c:1042
4107 msgid "invalid %s - %s"
4108 msgstr "ongeldige %s: %s"
4110 #: misc/badblocks.c:1136
4112 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4115 #: misc/badblocks.c:1163
4117 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4118 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4120 #: misc/badblocks.c:1193
4121 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4122 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4124 #: misc/badblocks.c:1199
4125 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4126 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4128 #: misc/badblocks.c:1213
4130 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4131 "the size manually\n"
4132 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4134 #: misc/badblocks.c:1219
4135 msgid "while trying to determine device size"
4136 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4138 #: misc/badblocks.c:1224
4140 msgstr "laatste blok"
4142 #: misc/badblocks.c:1230
4144 msgstr "eerste blok"
4146 #: misc/badblocks.c:1233
4148 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4149 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4151 #: misc/badblocks.c:1240
4153 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4154 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4156 #: misc/badblocks.c:1296
4157 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4158 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4160 #: misc/badblocks.c:1305
4161 msgid "input file - bad format"
4162 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4164 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4165 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4166 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4168 #: misc/badblocks.c:1347
4170 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4171 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4175 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4176 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4178 #: misc/chattr.c:159
4180 msgid "bad project - %s\n"
4181 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4183 #: misc/chattr.c:173
4185 msgid "bad version - %s\n"
4186 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4188 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4190 msgid "while trying to stat %s"
4191 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4193 #: misc/chattr.c:226
4195 msgid "while reading flags on %s"
4196 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4198 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4200 msgid "Flags of %s set as "
4201 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4203 #: misc/chattr.c:252
4205 msgid "while setting flags on %s"
4206 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4208 #: misc/chattr.c:260
4210 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4211 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4213 #: misc/chattr.c:264
4215 msgid "while setting version on %s"
4216 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4218 #: misc/chattr.c:271
4220 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4221 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4223 #: misc/chattr.c:275
4225 msgid "while setting project on %s"
4226 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4228 #: misc/chattr.c:297
4229 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4230 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4232 #: misc/chattr.c:337
4233 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4234 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4236 #: misc/chattr.c:345
4237 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4238 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4240 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4242 msgid "while reading inode %u"
4243 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4245 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4246 #: misc/create_inode.c:387
4247 msgid "while expanding directory"
4248 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4250 #: misc/create_inode.c:96
4252 msgid "while linking \"%s\""
4253 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4255 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4257 msgid "while writing inode %u"
4258 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4260 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4262 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4263 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4265 #: misc/create_inode.c:159
4267 msgid "while opening inode %u"
4268 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4270 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4271 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4272 #: misc/mke2fs.c:359
4273 msgid "while allocating memory"
4274 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4276 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4278 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4279 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4281 #: misc/create_inode.c:210
4283 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4284 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4286 #: misc/create_inode.c:220
4288 msgid "while closing inode %u"
4289 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4291 #: misc/create_inode.c:271
4293 msgid "while allocating inode \"%s\""
4294 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4296 #: misc/create_inode.c:290
4298 msgid "while creating inode \"%s\""
4299 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4301 #: misc/create_inode.c:356
4303 msgid "while creating symlink \"%s\""
4304 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4306 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4308 msgid "while looking up \"%s\""
4309 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4311 #: misc/create_inode.c:394
4313 msgid "while creating directory \"%s\""
4314 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4316 #: misc/create_inode.c:622
4318 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4319 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4321 #: misc/create_inode.c:736
4323 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4324 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4326 #: misc/create_inode.c:744
4328 msgid "while opening directory \"%s\""
4329 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4331 #: misc/create_inode.c:754
4333 msgid "while lstat \"%s\""
4334 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4336 #: misc/create_inode.c:804
4338 msgid "while creating special file \"%s\""
4339 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4341 #: misc/create_inode.c:813
4342 msgid "malloc failed"
4343 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4345 #: misc/create_inode.c:821
4347 msgid "while trying to read link \"%s\""
4348 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4350 #: misc/create_inode.c:828
4351 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4352 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4354 #: misc/create_inode.c:839
4356 msgid "while writing symlink\"%s\""
4357 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4359 #: misc/create_inode.c:850
4361 msgid "while writing file \"%s\""
4362 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4364 #: misc/create_inode.c:863
4366 msgid "while making dir \"%s\""
4367 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4369 #: misc/create_inode.c:881
4370 msgid "while changing directory"
4371 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4373 #: misc/create_inode.c:887
4375 msgid "ignoring entry \"%s\""
4376 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4378 #: misc/create_inode.c:900
4380 msgid "while setting inode for \"%s\""
4381 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4383 #: misc/create_inode.c:907
4385 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4386 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4388 #: misc/create_inode.c:933
4389 msgid "while saving inode data"
4390 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4392 #: misc/dumpe2fs.c:56
4395 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4397 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4400 #: misc/dumpe2fs.c:159
4404 #: misc/dumpe2fs.c:168
4408 #: misc/dumpe2fs.c:219
4410 msgid "Group %lu: (Blocks "
4411 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4413 #: misc/dumpe2fs.c:226
4415 msgid " csum 0x%04x"
4416 msgstr " c.som 0x%04x"
4418 #: misc/dumpe2fs.c:228
4420 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4421 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4423 #: misc/dumpe2fs.c:233
4425 msgid " %s superblock at "
4426 msgstr " %s superblok op "
4428 #: misc/dumpe2fs.c:234
4432 #: misc/dumpe2fs.c:234
4434 msgstr "Reservekopie"
4436 #: misc/dumpe2fs.c:238
4437 msgid ", Group descriptors at "
4438 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4440 #: misc/dumpe2fs.c:242
4443 " Reserved GDT blocks at "
4446 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4448 #: misc/dumpe2fs.c:249
4449 msgid " Group descriptor at "
4450 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4452 #: misc/dumpe2fs.c:255
4453 msgid " Block bitmap at "
4454 msgstr " Blok-bitkaart op "
4456 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4458 msgid ", csum 0x%08x"
4459 msgstr ", c.som 0x%08x"
4461 #: misc/dumpe2fs.c:263
4465 #: misc/dumpe2fs.c:265
4473 #: misc/dumpe2fs.c:266
4474 msgid " Inode bitmap at "
4475 msgstr " Inode-bitkaart op "
4477 #: misc/dumpe2fs.c:273
4485 #: misc/dumpe2fs.c:279
4489 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4492 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:286
4496 msgid ", %u unused inodes\n"
4497 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4499 #: misc/dumpe2fs.c:289
4500 msgid " Free blocks: "
4501 msgstr " Vrije blokken: "
4503 #: misc/dumpe2fs.c:304
4504 msgid " Free inodes: "
4505 msgstr " Vrije inodes: "
4507 #: misc/dumpe2fs.c:340
4508 msgid "while printing bad block list"
4509 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4511 #: misc/dumpe2fs.c:346
4513 msgid "Bad blocks: %u"
4514 msgstr "Slechte blokken: %u"
4516 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4517 msgid "while reading journal inode"
4518 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4520 #: misc/dumpe2fs.c:379
4521 msgid "while opening journal inode"
4522 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4524 #: misc/dumpe2fs.c:385
4525 msgid "while reading journal super block"
4526 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4528 #: misc/dumpe2fs.c:392
4529 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4530 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4533 msgid "while reading journal superblock"
4534 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4536 #: misc/dumpe2fs.c:417
4537 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4538 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4540 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4541 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4542 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4544 #: misc/dumpe2fs.c:460
4546 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4547 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4549 #: misc/dumpe2fs.c:475
4551 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4552 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4554 #: misc/dumpe2fs.c:486
4558 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4560 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4561 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4563 "Valid extended options are:\n"
4564 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4565 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4568 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4570 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4571 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4573 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4574 " superblock=<superbloknummer>\n"
4575 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4577 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4579 msgid "\tUsing %s\n"
4580 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4582 #: misc/dumpe2fs.c:590
4585 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4589 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4592 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4593 #: resize/main.c:416
4594 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4595 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4597 #: misc/dumpe2fs.c:630
4600 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4604 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4607 #: misc/dumpe2fs.c:634
4611 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4614 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4616 #: misc/e2image.c:107
4618 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4619 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4621 #: misc/e2image.c:109
4623 msgid " %s -I device image-file\n"
4624 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4626 #: misc/e2image.c:110
4629 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4632 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4635 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4636 msgid "while allocating buffer"
4637 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4639 #: misc/e2image.c:180
4641 msgid "Writing block %llu\n"
4642 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4644 #: misc/e2image.c:194
4646 msgid "error writing block %llu"
4647 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4649 #: misc/e2image.c:197
4650 msgid "error in generic_write()"
4651 msgstr "fout in generic_write()"
4653 #: misc/e2image.c:214
4654 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4655 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4657 #: misc/e2image.c:219
4658 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4659 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4661 #: misc/e2image.c:247
4662 msgid "while writing superblock"
4663 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4665 #: misc/e2image.c:256
4666 msgid "while writing inode table"
4667 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4669 #: misc/e2image.c:264
4670 msgid "while writing block bitmap"
4671 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4673 #: misc/e2image.c:272
4674 msgid "while writing inode bitmap"
4675 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4677 #: misc/e2image.c:506
4679 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4680 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4682 #: misc/e2image.c:518
4684 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4685 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4687 #: misc/e2image.c:559
4689 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4690 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4692 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4694 msgstr "Kopiëren van "
4696 #: misc/e2image.c:627
4698 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4700 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4703 #: misc/e2image.c:653
4705 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4706 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4708 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4710 msgid "error reading block %llu"
4711 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4713 #: misc/e2image.c:719
4715 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4716 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4718 #: misc/e2image.c:723
4720 msgid "at %.2f MB/s"
4721 msgstr "met %.2f MB/s"
4723 #: misc/e2image.c:759
4724 msgid "while allocating l1 table"
4725 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4727 #: misc/e2image.c:804
4728 msgid "while allocating l2 cache"
4729 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4731 # XXX "while putting"??
4732 #: misc/e2image.c:827
4734 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4735 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4737 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4739 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4741 #: misc/e2image.c:1149
4742 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4743 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4745 #: misc/e2image.c:1156
4746 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4747 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4749 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4750 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4752 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4754 #: misc/e2image.c:1273
4755 msgid "while allocating block bitmap"
4756 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4758 # XXX maybe 'scrambled'?
4759 #: misc/e2image.c:1282
4760 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4761 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4763 #: misc/e2image.c:1289
4764 msgid "Scanning inodes...\n"
4765 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4767 #: misc/e2image.c:1301
4768 msgid "Can't allocate block buffer"
4769 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4771 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4773 msgid "while iterating over inode %u"
4774 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4776 # XXX uppercase QCOW2, add space
4777 #: misc/e2image.c:1386
4778 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4779 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4781 #: misc/e2image.c:1408
4782 msgid "error reading bitmaps"
4783 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4785 #: misc/e2image.c:1420
4786 msgid "while opening device file"
4787 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4789 #: misc/e2image.c:1431
4790 msgid "while restoring the image table"
4791 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4793 #: misc/e2image.c:1528
4794 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4795 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4797 #: misc/e2image.c:1534
4798 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4799 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4801 #: misc/e2image.c:1539
4802 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4803 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4805 #: misc/e2image.c:1544
4806 msgid "Move mode requires all data mode."
4807 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4809 #: misc/e2image.c:1554
4810 msgid "checking if mounted"
4811 msgstr "controle op aankoppeling"
4813 #: misc/e2image.c:1561
4816 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4817 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4818 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4821 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4822 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4824 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4826 #: misc/e2image.c:1615
4827 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4828 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4830 #: misc/e2image.c:1621
4831 msgid "Can not stat output\n"
4832 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4834 #: misc/e2image.c:1631
4836 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4837 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4839 #: misc/e2image.c:1634
4841 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4842 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4844 #: misc/e2image.c:1637
4846 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4848 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4850 #: misc/e2image.c:1646
4851 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4852 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4854 #: misc/e2image.c:1651
4855 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4857 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4859 #: misc/e2image.c:1658
4860 msgid "while allocating check_buf"
4861 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4863 # XXX add 'is' before 'only'
4864 #: misc/e2image.c:1664
4865 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4866 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4868 #: misc/e2image.c:1674
4870 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4871 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4873 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4875 msgid "Usage: %s -r device\n"
4876 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4878 #: misc/e2label.c:58
4880 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4881 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4883 #: misc/e2label.c:63
4885 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4886 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4888 #: misc/e2label.c:68
4890 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4891 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4893 #: misc/e2label.c:72
4895 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4896 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4898 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4900 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4901 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4903 #: misc/e2label.c:100
4905 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4906 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4908 #: misc/e2label.c:105
4910 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4911 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4913 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4915 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4916 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4918 #: misc/e2undo.c:118
4921 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4924 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4926 #: misc/e2undo.c:143
4927 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4929 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4931 #: misc/e2undo.c:146
4932 msgid "UUID does not match.\n"
4933 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4935 #: misc/e2undo.c:148
4936 msgid "Last mount time does not match.\n"
4937 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4939 #: misc/e2undo.c:150
4940 msgid "Last write time does not match.\n"
4941 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4943 #: misc/e2undo.c:152
4944 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4945 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4947 #: misc/e2undo.c:166
4948 msgid "while reading filesystem superblock."
4949 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4951 #: misc/e2undo.c:182
4952 msgid "while fetching superblock"
4953 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4955 #: misc/e2undo.c:195
4957 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4958 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4960 #: misc/e2undo.c:334
4962 msgid "illegal offset - %s"
4963 msgstr "ongeldige positie: %s"
4965 #: misc/e2undo.c:358
4967 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4970 #: misc/e2undo.c:367
4972 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4973 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4975 #: misc/e2undo.c:374
4977 msgid "while reading undo file"
4978 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4980 #: misc/e2undo.c:379
4982 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4983 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4985 #: misc/e2undo.c:390
4987 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4988 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4990 #: misc/e2undo.c:397
4992 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4993 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4995 #: misc/e2undo.c:401
4997 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4998 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
5000 #: misc/e2undo.c:406
5002 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5003 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
5005 #: misc/e2undo.c:419
5007 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5009 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
5011 #: misc/e2undo.c:427
5013 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5014 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
5016 #: misc/e2undo.c:433
5018 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5019 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
5021 #: misc/e2undo.c:449
5023 msgid "while opening `%s'"
5024 msgstr "tijdens openen van '%s'"
5026 #: misc/e2undo.c:460
5027 msgid "specified offset is too large"
5030 #: misc/e2undo.c:501
5031 msgid "while reading keys"
5032 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
5034 #: misc/e2undo.c:513
5036 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5039 #: misc/e2undo.c:523
5041 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5044 #: misc/e2undo.c:546
5046 msgid "%s: block %llu is too long."
5047 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5049 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5051 msgid "while fetching block %llu."
5052 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5054 #: misc/e2undo.c:570
5056 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5059 #: misc/e2undo.c:609
5061 msgid "while writing block %llu."
5062 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5064 #: misc/e2undo.c:615
5066 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5069 #: misc/e2undo.c:617
5071 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5074 #: misc/e2undo.c:620
5076 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5079 #: misc/findsuper.c:110
5081 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5084 #: misc/findsuper.c:155
5086 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5089 #: misc/findsuper.c:162
5091 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5094 #: misc/findsuper.c:169
5096 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5099 #: misc/findsuper.c:175
5101 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5104 #: misc/findsuper.c:186
5106 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5109 #: misc/findsuper.c:188
5112 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5113 "\tso start/end/grp wrong\n"
5116 #: misc/findsuper.c:190
5119 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5120 "mount_time sb_uuid label\n"
5123 #: misc/findsuper.c:264
5127 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5132 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5133 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5137 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5138 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5142 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5143 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5144 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5147 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5148 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5149 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5154 msgid "fsck: %s: not found\n"
5155 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5159 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5160 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5164 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5165 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5169 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5170 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5174 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5175 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5179 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5180 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5184 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5185 "with 'no' or '!'.\n"
5187 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5188 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5191 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5192 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5197 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5200 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5201 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5205 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5206 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5209 msgid "Checking all file systems.\n"
5210 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5214 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5215 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5219 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5221 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5222 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5226 msgid "%s: too many devices\n"
5227 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5229 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5231 msgid "%s: too many arguments\n"
5232 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5234 #: misc/fuse2fs.c:3732
5236 msgid "Mounting read-only.\n"
5237 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5239 #: misc/fuse2fs.c:3756
5241 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5244 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5249 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5251 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5253 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5256 #: misc/fuse2fs.c:3791
5257 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5260 #: misc/fuse2fs.c:3799
5262 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5263 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5265 #: misc/fuse2fs.c:3814
5266 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5269 #: misc/fuse2fs.c:3818
5270 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5273 #: misc/fuse2fs.c:3823
5274 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5277 #: misc/fuse2fs.c:3827
5278 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5281 #: misc/fuse2fs.c:3831
5282 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5287 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5288 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5292 msgid "While reading flags on %s"
5293 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5297 msgid "While reading project on %s"
5298 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5300 #: misc/lsattr.c:102
5302 msgid "While reading version on %s"
5303 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5305 #: misc/mke2fs.c:130
5308 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5309 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5310 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5311 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5312 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5313 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5314 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5316 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5318 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5319 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5320 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5322 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5323 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5324 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5326 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5328 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5329 "[aantal_blokken]\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:261
5333 msgid "Running command: %s\n"
5334 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5336 #: misc/mke2fs.c:265
5338 msgid "while trying to run '%s'"
5339 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5341 #: misc/mke2fs.c:272
5342 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5343 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5345 #: misc/mke2fs.c:299
5347 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5349 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:301
5353 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5355 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5356 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5358 #: misc/mke2fs.c:304
5359 msgid "Aborting....\n"
5360 msgstr "Gestopt...\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:324
5365 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5369 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5370 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5373 #: misc/mke2fs.c:343
5374 msgid "while marking bad blocks as used"
5375 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5377 #: misc/mke2fs.c:414
5378 msgid "Writing inode tables: "
5379 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5381 #: misc/mke2fs.c:436
5385 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5388 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5392 msgstr "voltooid \n"
5394 #: misc/mke2fs.c:465
5395 msgid "while creating root dir"
5396 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5398 #: misc/mke2fs.c:472
5399 msgid "while reading root inode"
5400 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5402 #: misc/mke2fs.c:484
5403 msgid "while setting root inode ownership"
5404 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5406 #: misc/mke2fs.c:502
5407 msgid "while creating /lost+found"
5408 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5410 #: misc/mke2fs.c:509
5411 msgid "while looking up /lost+found"
5412 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5414 #: misc/mke2fs.c:522
5415 msgid "while expanding /lost+found"
5416 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5418 #: misc/mke2fs.c:537
5419 msgid "while setting bad block inode"
5420 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5422 #: misc/mke2fs.c:564
5424 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5425 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5427 #: misc/mke2fs.c:574
5429 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5430 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:590
5434 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5435 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5437 #: misc/mke2fs.c:606
5438 msgid "while initializing journal superblock"
5439 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5441 #: misc/mke2fs.c:614
5442 msgid "Zeroing journal device: "
5443 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5445 #: misc/mke2fs.c:626
5447 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5448 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5450 #: misc/mke2fs.c:644
5451 msgid "while writing journal superblock"
5452 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5454 #: misc/mke2fs.c:659
5456 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5458 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5460 #: misc/mke2fs.c:667
5463 "warning: %llu blocks unused.\n"
5466 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:672
5471 msgid "Filesystem label=%s\n"
5472 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:675
5476 msgid "OS type: %s\n"
5477 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:677
5481 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5482 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:680
5486 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5487 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5489 #: misc/mke2fs.c:684
5491 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5492 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5494 #: misc/mke2fs.c:686
5496 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5497 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5499 #: misc/mke2fs.c:688
5501 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5502 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5504 #: misc/mke2fs.c:690
5506 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5507 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5509 #: misc/mke2fs.c:693
5511 msgid "First data block=%u\n"
5512 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5514 #: misc/mke2fs.c:695
5516 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5517 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:697
5521 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5522 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5524 #: misc/mke2fs.c:701
5526 msgid "%u block groups\n"
5527 msgstr "%u blokgroepen\n"
5529 #: misc/mke2fs.c:703
5531 msgid "%u block group\n"
5532 msgstr "%u blokgroep\n"
5534 #: misc/mke2fs.c:705
5536 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5537 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5539 #: misc/mke2fs.c:708
5541 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5542 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5545 #: misc/mke2fs.c:710
5547 msgid "%u inodes per group\n"
5548 msgstr "%u inodes per groep\n"
5550 #: misc/mke2fs.c:719
5552 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5553 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5555 #: misc/mke2fs.c:720
5556 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5557 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5559 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5560 #: misc/mke2fs.c:814
5562 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5563 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:820
5567 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5568 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:833
5572 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5573 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5575 #: misc/mke2fs.c:847
5577 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5578 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5580 #: misc/mke2fs.c:859
5582 msgid "Invalid offset: %s\n"
5583 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5587 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5588 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5590 #: misc/mke2fs.c:887
5592 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5593 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5595 #: misc/mke2fs.c:909
5597 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5598 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:924
5602 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5603 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:947
5607 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5608 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5610 #: misc/mke2fs.c:954
5611 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5613 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5615 #: misc/mke2fs.c:978
5616 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5618 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5621 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5623 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5624 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5626 #: misc/mke2fs.c:1056
5630 "Bad option(s) specified: %s\n"
5632 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5633 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5635 "Valid extended options are:\n"
5636 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5637 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5638 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5639 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5640 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5641 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5642 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5643 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5644 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5645 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5649 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5653 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5655 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5656 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5658 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5659 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5660 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5661 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5663 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5665 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5666 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5667 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5668 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5669 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5670 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5671 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5675 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:1081
5681 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5685 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:1125
5691 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5694 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5697 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5698 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5700 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5701 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5705 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5706 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:1286
5712 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5715 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5717 #: misc/mke2fs.c:1290
5719 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5722 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5725 #: misc/mke2fs.c:1294
5726 msgid "Aborting...\n"
5727 msgstr "Gestopt...\n"
5729 #: misc/mke2fs.c:1335
5733 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5737 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5740 #: misc/mke2fs.c:1517
5741 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5742 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5744 #: misc/mke2fs.c:1554
5746 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5747 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:1587
5751 msgid "invalid block size - %s"
5752 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5754 #: misc/mke2fs.c:1591
5756 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5758 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5760 #: misc/mke2fs.c:1607
5762 msgid "invalid cluster size - %s"
5763 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5765 #: misc/mke2fs.c:1620
5766 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5767 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5769 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5771 msgid "bad error behavior - %s"
5772 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5774 #: misc/mke2fs.c:1646
5775 msgid "Illegal number for blocks per group"
5776 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5778 #: misc/mke2fs.c:1651
5779 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5780 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5782 #: misc/mke2fs.c:1659
5783 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5784 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5786 #: misc/mke2fs.c:1665
5787 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5788 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5790 #: misc/mke2fs.c:1670
5792 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5793 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5795 #: misc/mke2fs.c:1680
5797 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5798 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5800 #: misc/mke2fs.c:1690
5802 msgid "invalid inode size - %s"
5803 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5805 #: misc/mke2fs.c:1703
5807 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5808 "nodiscard' extended option instead!\n"
5810 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5811 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5813 #: misc/mke2fs.c:1714
5814 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5815 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5817 #: misc/mke2fs.c:1723
5820 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5822 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:1732
5826 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5827 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5829 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5830 #: misc/mke2fs.c:1747
5832 msgid "bad num inodes - %s"
5833 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5835 #: misc/mke2fs.c:1760
5837 msgid "while allocating fs_feature string"
5838 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5840 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5841 #: misc/mke2fs.c:1777
5843 msgid "bad revision level - %s"
5844 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5846 #: misc/mke2fs.c:1782
5848 msgid "while trying to create revision %d"
5849 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5851 #: misc/mke2fs.c:1796
5852 msgid "The -t option may only be used once"
5853 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5855 #: misc/mke2fs.c:1804
5856 msgid "The -T option may only be used once"
5857 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5859 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5861 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5862 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5864 #: misc/mke2fs.c:1866
5866 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5868 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5870 #: misc/mke2fs.c:1872
5872 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5873 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5875 #: misc/mke2fs.c:1883
5877 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5878 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5880 #: misc/mke2fs.c:1913
5882 msgstr "bestandssysteem"
5884 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5885 msgid "while trying to determine filesystem size"
5886 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5888 #: misc/mke2fs.c:1937
5890 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5891 "the size of the filesystem\n"
5893 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5894 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5896 #: misc/mke2fs.c:1944
5898 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5899 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5900 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5901 "\tto re-read your partition table.\n"
5903 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5904 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5905 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5906 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5907 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5909 #: misc/mke2fs.c:1961
5910 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5911 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5913 #: misc/mke2fs.c:1981
5914 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5915 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:2030
5918 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5919 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5921 #: misc/mke2fs.c:2035
5922 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5923 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5925 #: misc/mke2fs.c:2040
5926 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5927 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5929 #: misc/mke2fs.c:2045
5931 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5932 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5934 #: misc/mke2fs.c:2055
5935 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5936 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5938 #: misc/mke2fs.c:2061
5939 msgid "while trying to determine physical sector size"
5940 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5942 #: misc/mke2fs.c:2093
5943 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5944 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5946 #: misc/mke2fs.c:2098
5949 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5951 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5952 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5954 #: misc/mke2fs.c:2122
5957 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5958 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5960 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5961 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5963 #: misc/mke2fs.c:2134
5966 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5967 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5969 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5970 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5972 #: misc/mke2fs.c:2156
5973 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5974 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5976 #: misc/mke2fs.c:2163
5977 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5979 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5981 #: misc/mke2fs.c:2171
5982 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5984 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5987 #: misc/mke2fs.c:2181
5988 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5989 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5991 #: misc/mke2fs.c:2194
5993 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5994 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5996 # XXX option should '-O extent', singular
5997 #: misc/mke2fs.c:2211
5999 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
6002 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
6003 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
6005 #: misc/mke2fs.c:2231
6006 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6007 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
6009 #: misc/mke2fs.c:2237
6010 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6011 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
6013 #: misc/mke2fs.c:2257
6015 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6016 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
6018 #: misc/mke2fs.c:2260
6020 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6021 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
6023 #: misc/mke2fs.c:2262
6026 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6028 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
6029 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
6031 #: misc/mke2fs.c:2283
6033 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6034 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
6036 #: misc/mke2fs.c:2287
6039 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6041 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
6042 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6044 #: misc/mke2fs.c:2295
6047 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6048 "and journal checksum features.\n"
6050 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6051 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6053 #: misc/mke2fs.c:2350
6057 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6058 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6059 "not be what you want.\n"
6063 #: misc/mke2fs.c:2365
6065 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6067 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6070 #: misc/mke2fs.c:2387
6071 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6072 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6074 #: misc/mke2fs.c:2394
6076 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6077 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6079 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6080 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6082 #: misc/mke2fs.c:2402
6085 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6086 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6090 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6091 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6094 #: misc/mke2fs.c:2414
6095 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6097 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6098 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6100 #: misc/mke2fs.c:2423
6101 msgid "blocks per group count out of range"
6102 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6104 #: misc/mke2fs.c:2445
6105 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6107 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6110 #: misc/mke2fs.c:2457
6112 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6113 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6115 #: misc/mke2fs.c:2472
6117 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6119 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6122 #: misc/mke2fs.c:2487
6124 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6125 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6127 #: misc/mke2fs.c:2494
6129 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6130 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6132 #: misc/mke2fs.c:2508
6135 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6136 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6137 "\tor lower inode count (-N).\n"
6139 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6140 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6141 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6142 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6144 #: misc/mke2fs.c:2695
6145 msgid "Discarding device blocks: "
6146 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6148 #: misc/mke2fs.c:2711
6150 msgstr "is mislukt - "
6152 #: misc/mke2fs.c:2770
6153 msgid "while initializing quota context"
6154 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6156 #: misc/mke2fs.c:2777
6157 msgid "while writing quota inodes"
6158 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6160 #: misc/mke2fs.c:2802
6162 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6163 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6165 #: misc/mke2fs.c:2877
6167 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6168 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6170 #: misc/mke2fs.c:2890
6171 msgid "while setting up superblock"
6172 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6174 #: misc/mke2fs.c:2906
6176 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6177 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6178 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6181 #: misc/mke2fs.c:2913
6183 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6184 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6187 #: misc/mke2fs.c:2921
6189 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6190 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
6192 #: misc/mke2fs.c:2945
6193 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6195 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6196 "wordt overgeslagen\n"
6199 #: misc/mke2fs.c:3044
6201 msgid "unknown os - %s"
6202 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6204 #: misc/mke2fs.c:3107
6205 msgid "Allocating group tables: "
6206 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6208 #: misc/mke2fs.c:3115
6209 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6210 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6212 #: misc/mke2fs.c:3124
6215 "\twhile converting subcluster bitmap"
6218 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6220 #: misc/mke2fs.c:3130
6222 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6224 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6226 #: misc/mke2fs.c:3171
6228 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6229 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6231 #: misc/mke2fs.c:3184
6232 msgid "while reserving blocks for online resize"
6233 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6235 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
6239 #: misc/mke2fs.c:3208
6241 msgid "Adding journal to device %s: "
6242 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6244 #: misc/mke2fs.c:3215
6248 "\twhile trying to add journal to device %s"
6251 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6253 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6254 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
6258 #: misc/mke2fs.c:3226
6259 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6260 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6262 #: misc/mke2fs.c:3236
6264 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6265 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6267 #: misc/mke2fs.c:3245
6270 "\twhile trying to create journal"
6273 " tijdens aanmaken van journal"
6275 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
6278 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6281 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6284 #: misc/mke2fs.c:3262
6286 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6288 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6289 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6291 #: misc/mke2fs.c:3278
6292 msgid "Copying files into the device: "
6293 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6295 #: misc/mke2fs.c:3284
6296 msgid "while populating file system"
6297 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6299 #: misc/mke2fs.c:3291
6300 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6301 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6303 #: misc/mke2fs.c:3298
6306 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6309 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6311 #: misc/mke2fs.c:3300
6319 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6321 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6322 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6324 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6327 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6330 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6331 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6332 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6334 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6336 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6337 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6339 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6341 msgid "with %llu blocks each"
6342 msgstr "met elk %llu blokken"
6344 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6346 msgid "while creating huge file %lu"
6347 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6349 #: misc/mklost+found.c:50
6350 msgid "Usage: mklost+found\n"
6351 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6353 #: misc/partinfo.c:43
6356 "Usage: %s device...\n"
6358 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6359 "For example: %s /dev/hda\n"
6362 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6364 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6366 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6369 #: misc/partinfo.c:53
6371 msgid "Cannot open %s: %s"
6372 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6374 #: misc/partinfo.c:59
6376 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6377 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6379 #: misc/partinfo.c:67
6381 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6382 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6384 #: misc/partinfo.c:73
6386 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6387 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6389 #: misc/tune2fs.c:119
6392 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6395 #: misc/tune2fs.c:121
6396 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6397 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:123
6400 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6401 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6403 #: misc/tune2fs.c:136
6406 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6407 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6408 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6409 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6410 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6411 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6412 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6413 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6415 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6416 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6418 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6419 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6420 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6421 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6422 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6423 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6424 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:222
6427 msgid "Journal superblock not found!\n"
6428 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6430 #: misc/tune2fs.c:280
6431 msgid "while trying to open external journal"
6432 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6434 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6436 msgid "%s is not a journal device.\n"
6437 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6439 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6440 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6441 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:320
6445 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6446 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6448 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6449 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6451 #: misc/tune2fs.c:329
6452 msgid "Journal removed\n"
6453 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6455 #: misc/tune2fs.c:373
6456 msgid "while reading bitmaps"
6457 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6459 #: misc/tune2fs.c:381
6460 msgid "while clearing journal inode"
6461 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6463 #: misc/tune2fs.c:392
6464 msgid "while writing journal inode"
6465 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6467 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6468 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6469 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:479
6473 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6476 #: misc/tune2fs.c:482
6478 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6480 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6483 #: misc/tune2fs.c:486
6488 #: misc/tune2fs.c:488
6490 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6493 #: misc/tune2fs.c:490
6495 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:1085
6500 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6501 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6504 #: misc/tune2fs.c:1121
6506 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6507 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:1127
6511 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6512 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:1136
6516 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6517 "unmounted or mounted read-only.\n"
6519 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6520 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6522 #: misc/tune2fs.c:1144
6524 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6525 "the has_journal flag.\n"
6527 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6528 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6530 #: misc/tune2fs.c:1162
6532 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6533 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6535 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6537 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:1175
6541 "The multiple mount protection feature can't\n"
6542 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6545 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6546 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6547 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6549 #: misc/tune2fs.c:1193
6551 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6553 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6554 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6556 #: misc/tune2fs.c:1202
6558 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6559 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6561 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6562 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6563 "alleen-lezen is.\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:1210
6566 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6567 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6569 #: misc/tune2fs.c:1219
6571 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6572 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:1224
6575 msgid "while reading MMP block."
6576 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6578 #: misc/tune2fs.c:1256
6580 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6583 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6584 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6586 #: misc/tune2fs.c:1267
6588 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6589 "unmounted or mounted read-only.\n"
6591 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6592 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6594 #: misc/tune2fs.c:1278
6595 msgid "Enabling checksums could take some time."
6598 #: misc/tune2fs.c:1280
6599 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6602 #: misc/tune2fs.c:1286
6604 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6605 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6606 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6609 #: misc/tune2fs.c:1293
6611 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6612 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6616 #: misc/tune2fs.c:1319
6617 msgid "Disabling checksums could take some time."
6620 #: misc/tune2fs.c:1321
6621 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6624 #: misc/tune2fs.c:1384
6626 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6628 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6630 #: misc/tune2fs.c:1394
6632 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6634 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:1424
6638 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:1445
6644 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6647 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6649 #: misc/tune2fs.c:1463
6652 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6653 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6655 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6657 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6659 #: misc/tune2fs.c:1481
6661 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6663 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6666 #: misc/tune2fs.c:1487
6667 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6670 #: misc/tune2fs.c:1529
6671 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6672 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6674 #: misc/tune2fs.c:1549
6678 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6681 " tijdens openen van journal op %s\n"
6683 #: misc/tune2fs.c:1553
6685 msgid "Creating journal on device %s: "
6686 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6688 #: misc/tune2fs.c:1561
6690 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6691 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6693 #: misc/tune2fs.c:1567
6694 msgid "Creating journal inode: "
6695 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6697 #: misc/tune2fs.c:1581
6700 "\twhile trying to create journal file"
6703 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6705 #: misc/tune2fs.c:1619
6707 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:1632
6711 msgid "while initializing quota context in support library"
6712 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6714 #: misc/tune2fs.c:1647
6716 msgid "while updating quota limits (%d)"
6717 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6719 #: misc/tune2fs.c:1655
6721 msgid "while writing quota file (%d)"
6722 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6724 #: misc/tune2fs.c:1673
6726 msgid "while removing quota file (%d)"
6727 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6729 #: misc/tune2fs.c:1716
6733 "Bad quota options specified.\n"
6735 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6744 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6746 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6752 #: misc/tune2fs.c:1774
6754 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6755 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6757 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6759 msgid "bad mounts count - %s"
6760 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6762 #: misc/tune2fs.c:1855
6764 msgid "bad gid/group name - %s"
6765 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6767 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6768 #: misc/tune2fs.c:1888
6770 msgid "bad interval - %s"
6771 msgstr "onjuist interval: %s"
6773 #: misc/tune2fs.c:1917
6775 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6776 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6778 #: misc/tune2fs.c:1932
6779 msgid "-o may only be specified once"
6780 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6782 #: misc/tune2fs.c:1941
6783 msgid "-O may only be specified once"
6784 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6786 #: misc/tune2fs.c:1958
6788 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6789 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6791 #: misc/tune2fs.c:1987
6793 msgid "bad uid/user name - %s"
6794 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6796 #: misc/tune2fs.c:2004
6798 msgid "bad inode size - %s"
6799 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6801 #: misc/tune2fs.c:2011
6803 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6804 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6806 #: misc/tune2fs.c:2108
6808 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6809 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6811 #: misc/tune2fs.c:2113
6813 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6815 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6816 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6817 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6819 #: misc/tune2fs.c:2136
6821 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6822 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:2151
6826 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6827 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:2166
6831 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6832 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6834 #: misc/tune2fs.c:2172
6836 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6837 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6839 #: misc/tune2fs.c:2191
6843 "Bad options specified.\n"
6845 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6846 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6848 "Valid extended options are:\n"
6850 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6851 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6852 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6853 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6854 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6859 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6861 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6862 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6864 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6866 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6867 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6868 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6870 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6875 #: misc/tune2fs.c:2661
6876 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6877 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:2666
6880 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6881 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6883 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6884 msgid "blocks to be moved"
6885 msgstr "te verplaatsen blokken"
6887 #: misc/tune2fs.c:2686
6888 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6890 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6892 #: misc/tune2fs.c:2692
6893 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6894 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6896 #: misc/tune2fs.c:2697
6897 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6899 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6901 #: misc/tune2fs.c:2729
6903 "Error in resizing the inode size.\n"
6904 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6906 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6907 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6909 #: misc/tune2fs.c:2941
6912 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6915 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6916 "Probeer het te repareren met:\n"
6919 #: misc/tune2fs.c:2953
6921 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6922 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6924 #: misc/tune2fs.c:2966
6926 msgid "The inode size is already %lu\n"
6927 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6929 #: misc/tune2fs.c:2973
6930 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6931 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6933 #: misc/tune2fs.c:2978
6935 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6936 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6938 #: misc/tune2fs.c:2984
6939 msgid "Resizing inodes could take some time."
6942 #: misc/tune2fs.c:3032
6945 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6947 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6949 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6950 "by journal recovery.\n"
6953 #: misc/tune2fs.c:3043
6955 msgid "Recovering journal.\n"
6956 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6958 #: misc/tune2fs.c:3061
6960 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6961 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6963 #: misc/tune2fs.c:3067
6965 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6966 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6968 #: misc/tune2fs.c:3072
6970 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6971 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6973 #: misc/tune2fs.c:3077
6975 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6976 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6978 #: misc/tune2fs.c:3082
6980 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6981 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6983 #: misc/tune2fs.c:3089
6985 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6986 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6988 #: misc/tune2fs.c:3096
6990 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6991 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6993 #: misc/tune2fs.c:3102
6995 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6996 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6998 #: misc/tune2fs.c:3109
7000 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7001 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
7003 #: misc/tune2fs.c:3114
7006 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7009 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
7011 #: misc/tune2fs.c:3117
7014 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7015 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7018 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
7019 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
7021 #: misc/tune2fs.c:3127
7025 "Sparse superblock flag set. %s"
7028 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
7030 #: misc/tune2fs.c:3132
7033 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7036 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
7038 #: misc/tune2fs.c:3140
7040 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7041 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7043 #: misc/tune2fs.c:3146
7045 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7046 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7048 #: misc/tune2fs.c:3178
7049 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7050 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
7052 #: misc/tune2fs.c:3196
7054 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7056 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7059 #: misc/tune2fs.c:3220
7060 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7062 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
7065 #: misc/tune2fs.c:3223
7067 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7068 "and re-run this command.\n"
7071 #: misc/tune2fs.c:3232
7072 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7075 #: misc/tune2fs.c:3257
7076 msgid "Invalid UUID format\n"
7077 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7079 #: misc/tune2fs.c:3273
7080 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7081 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7083 #: misc/tune2fs.c:3299
7084 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7086 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7089 #: misc/tune2fs.c:3306
7091 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7092 "feature enabled.\n"
7094 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7095 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7097 #: misc/tune2fs.c:3324
7099 msgid "Setting inode size %lu\n"
7100 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7102 #: misc/tune2fs.c:3328
7103 msgid "Failed to change inode size\n"
7104 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7106 #: misc/tune2fs.c:3342
7108 msgid "Setting stride size to %d\n"
7109 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7111 #: misc/tune2fs.c:3347
7113 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7114 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7116 #: misc/tune2fs.c:3354
7118 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7119 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7122 msgid "<proceeding>\n"
7123 msgstr "<verdergaand>\n"
7127 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7128 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
7132 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7133 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
7136 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7137 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7141 msgid "will not make a %s here!\n"
7142 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7145 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7146 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7149 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7150 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7156 "Could not find journal device matching %s\n"
7159 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7164 "Bad journal options specified.\n"
7166 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7167 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7169 "Valid journal options are:\n"
7170 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7171 "\tdevice=<journal device>\n"
7172 "\tlocation=<journal location>\n"
7174 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7178 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7180 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7181 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7183 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7184 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7185 " device=<journal-apparaat>\n"
7186 " location=<journal-locatie>\n"
7188 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7194 "Filesystem too small for a journal\n"
7197 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7203 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7204 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7207 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7208 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7213 "Journal size too big for filesystem.\n"
7216 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7221 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7222 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7224 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7225 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7226 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7230 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7231 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7235 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7236 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7244 msgid "bad arguments"
7245 msgstr "ongeldige argumenten"
7257 msgstr "gelezen aantal"
7260 msgid "bad response length"
7261 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7265 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7266 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7270 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7271 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7275 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7276 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7280 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7281 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7285 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7286 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7290 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7291 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7295 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7296 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7300 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7301 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7305 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7306 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7307 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7308 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7312 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7313 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7317 msgid "Invalid operation %d\n"
7318 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7320 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7322 msgid "Bad number: %s\n"
7323 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7325 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7327 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7328 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7332 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7333 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7334 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7335 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7338 msgid "List of UUID's:\n"
7339 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7343 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7344 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7348 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7349 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7353 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7354 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7356 #: misc/uuidgen.c:32
7358 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7359 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7361 #: resize/extent.c:202
7362 msgid "# Extent dump:\n"
7363 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7365 #: resize/extent.c:203
7367 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7368 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7373 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7374 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7377 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7381 msgid "Extending the inode table"
7382 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7385 msgid "Relocating blocks"
7386 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7389 msgid "Scanning inode table"
7390 msgstr "Scannen van inodetabel"
7393 msgid "Updating inode references"
7394 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7397 msgid "Moving inode table"
7398 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7401 msgid "Unknown pass?!?"
7402 msgstr "Onbekende stap?!?"
7406 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7407 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7409 #: resize/main.c:163
7412 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7413 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7417 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7418 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7419 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7422 #: resize/main.c:366
7424 msgid "while opening %s"
7425 msgstr "tijdens openen van %s"
7427 #: resize/main.c:374
7429 msgid "while getting stat information for %s"
7430 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7432 #: resize/main.c:451
7435 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7438 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7441 #: resize/main.c:470
7443 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7444 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7446 #: resize/main.c:507
7448 msgid "Invalid new size: %s\n"
7449 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7451 #: resize/main.c:526
7452 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7454 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7456 #: resize/main.c:534
7458 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7459 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7461 #: resize/main.c:540
7462 msgid "Invalid stride length"
7463 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7465 #: resize/main.c:564
7468 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7469 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7472 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7473 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7476 #: resize/main.c:571
7478 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7479 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7481 #: resize/main.c:575
7484 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7487 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7490 #: resize/main.c:581
7492 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7494 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7496 #: resize/main.c:587
7499 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7503 #: resize/main.c:593
7506 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7509 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7513 #: resize/main.c:600
7515 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7516 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7518 #: resize/main.c:605
7520 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7521 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7523 #: resize/main.c:613
7525 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7526 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7528 #: resize/main.c:615
7530 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7531 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7533 #: resize/main.c:617
7535 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7537 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7540 #: resize/main.c:626
7542 msgid "while trying to resize %s"
7543 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7545 #: resize/main.c:629
7548 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7549 "after the aborted resize operation.\n"
7551 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7552 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7554 #: resize/main.c:635
7557 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7560 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7563 #: resize/main.c:650
7565 msgid "while trying to truncate %s"
7566 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7568 #: resize/online.c:81
7569 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7571 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7573 #: resize/online.c:86
7575 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7577 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7578 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7580 #: resize/online.c:90
7581 msgid "On-line shrinking not supported"
7582 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7584 #: resize/online.c:114
7585 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7586 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7588 #: resize/online.c:122
7589 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7590 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7592 #: resize/online.c:129
7593 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7595 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7596 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7598 #: resize/online.c:137
7600 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7601 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7603 #: resize/online.c:142
7605 msgid "Old resize interface requested.\n"
7606 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7608 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7609 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7610 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7612 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7613 msgid "While checking for on-line resizing support"
7614 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7616 #: resize/online.c:181
7617 msgid "Kernel does not support online resizing"
7618 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7620 #: resize/online.c:220
7622 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7623 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7625 #: resize/online.c:230
7626 msgid "While trying to extend the last group"
7627 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7629 #: resize/online.c:284
7631 msgid "While trying to add group #%d"
7632 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7634 #: resize/online.c:295
7637 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7640 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7641 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7643 #: resize/resize2fs.c:759
7645 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7646 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7648 #: resize/resize2fs.c:1037
7649 msgid "reserved blocks"
7650 msgstr "gereserveerde blokken"
7652 #: resize/resize2fs.c:1281
7653 msgid "meta-data blocks"
7654 msgstr "blokken voor metagegevens"
7656 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7657 msgid "new meta blocks"
7658 msgstr "nieuwe metablokken"
7660 #: resize/resize2fs.c:2696
7661 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7663 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7666 #: resize/resize2fs.c:2701
7667 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7669 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7672 #: resize/resize2fs.c:2774
7673 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7674 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7678 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7679 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7682 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7683 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7686 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7687 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7690 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7691 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7694 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7695 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7698 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7699 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7702 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7703 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7706 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7707 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7710 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7711 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7714 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7715 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7718 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7719 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7722 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7723 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7726 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7727 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7730 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7731 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7734 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7735 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7738 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7739 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7742 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7743 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7746 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7747 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7750 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7751 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7754 msgid "Bad magic number in super-block"
7755 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7758 msgid "Filesystem revision too high"
7759 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7762 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7764 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7767 msgid "Can't read group descriptors"
7768 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7771 msgid "Can't write group descriptors"
7772 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7775 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7776 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7779 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7780 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7783 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7784 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7787 msgid "Can't write an inode bitmap"
7788 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7791 msgid "Can't read an inode bitmap"
7792 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7795 msgid "Can't write a block bitmap"
7796 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7799 msgid "Can't read a block bitmap"
7800 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7803 msgid "Can't write an inode table"
7804 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7807 msgid "Can't read an inode table"
7808 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7811 msgid "Can't read next inode"
7812 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7815 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7816 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7819 msgid "EXT2 directory corrupted"
7820 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7823 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7824 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7827 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7828 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7831 msgid "No free space in the directory"
7832 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7835 msgid "Inode bitmap not loaded"
7836 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7839 msgid "Block bitmap not loaded"
7840 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7843 msgid "Illegal inode number"
7844 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7847 msgid "Illegal block number"
7848 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7851 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7852 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7855 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7857 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7860 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7861 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7864 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7865 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7868 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7869 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7872 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7873 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7876 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7877 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7880 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7881 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7884 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7885 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7888 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7890 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7893 msgid "Illegal indirect block found"
7894 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7897 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7898 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7901 msgid "Illegal triply indirect block found"
7902 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7905 msgid "Block bitmaps are not the same"
7906 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7909 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7910 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7913 msgid "Illegal or malformed device name"
7914 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7917 msgid "A block group is missing an inode table"
7918 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7921 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7922 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7925 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7926 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7929 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7930 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7933 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7934 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7937 msgid "Too many symbolic links encountered."
7938 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7941 msgid "The callback function will not handle this case"
7942 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7945 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7946 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7949 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7950 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7953 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7954 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7957 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7958 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7961 msgid "Memory allocation failed"
7962 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7965 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7966 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7969 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7970 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7973 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7974 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7977 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7978 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7981 msgid "Too many references in table"
7982 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7985 msgid "File not found by ext2_lookup"
7986 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7989 msgid "File open read-only"
7990 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7993 msgid "Ext2 directory block not found"
7994 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7997 msgid "Ext2 directory already exists"
7998 msgstr "Ext2-map bestaat al"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8001 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8002 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8005 msgid "User cancel requested"
8006 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8009 msgid "Ext2 file too big"
8010 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8013 msgid "Supplied journal device not a block device"
8014 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8017 msgid "Journal superblock not found"
8018 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8021 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8022 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8025 msgid "Unsupported journal version"
8026 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8029 msgid "Error loading external journal"
8030 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8033 msgid "Journal not found"
8034 msgstr "Geen journal gevonden"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8037 msgid "Directory hash unsupported"
8038 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
8040 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8042 msgid "Illegal extended attribute block number"
8043 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8046 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8047 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8050 msgid "E2image snapshot not in use"
8051 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8054 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8055 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8058 msgid "Resize inode is corrupt"
8059 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8062 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8063 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8066 msgid "TDB: Success"
8067 msgstr "TDB: gelukt"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8070 msgid "TDB: Corrupt database"
8071 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8074 msgid "TDB: IO Error"
8075 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8078 msgid "TDB: Locking error"
8079 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8082 msgid "TDB: Out of memory"
8083 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8086 msgid "TDB: Record exists"
8087 msgstr "TDB: record bestaat al"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8090 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8091 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8094 msgid "TDB: Invalid parameter"
8095 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8098 msgid "TDB: Record does not exist"
8099 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8102 msgid "TDB: Write not permitted"
8103 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8106 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8107 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8110 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8111 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8114 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8115 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8118 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8119 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8122 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8126 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8127 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8130 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8131 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8134 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8135 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8138 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8139 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8142 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8143 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8146 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8147 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8150 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8151 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
8153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8154 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8155 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8158 msgid "Corrupt extent header"
8159 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8162 msgid "Corrupt extent index"
8163 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8166 msgid "Corrupt extent"
8167 msgstr "Extent is beschadigd"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8170 msgid "No free space in extent map"
8171 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8174 msgid "Inode does not use extents"
8175 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8178 msgid "No 'next' extent"
8179 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8182 msgid "No 'previous' extent"
8183 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8186 msgid "No 'up' extent"
8187 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8190 msgid "No 'down' extent"
8191 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8194 msgid "No current node"
8195 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8198 msgid "Ext2fs operation not supported"
8199 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8202 msgid "No room to insert extent in node"
8203 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8206 msgid "Splitting would result in empty node"
8207 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8210 msgid "Extent not found"
8211 msgstr "Extent niet gevonden"
8213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8214 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8215 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8218 msgid "Extent length is invalid"
8219 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8222 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8223 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8226 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8228 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8229 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8232 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8233 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8236 msgid "MMP: invalid magic number"
8237 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8240 msgid "MMP: device currently active"
8241 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8244 msgid "MMP: fsck being run"
8245 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8248 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8249 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8252 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8253 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8256 msgid "MMP: filesystem still in use"
8257 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8260 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8261 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8264 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8265 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8268 msgid "Inode checksum does not match inode"
8269 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8272 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8273 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8276 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8277 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8280 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8281 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8284 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8285 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8288 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8289 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8292 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8293 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8296 msgid "Unknown checksum algorithm"
8297 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8300 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8301 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8304 msgid "Ext2 file already exists"
8305 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8308 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8309 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8312 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8316 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8317 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8320 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8321 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8324 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8325 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8327 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8329 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8330 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8332 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8334 msgid "Extended attribute key not found"
8335 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8338 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8339 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8343 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8344 msgstr "Bestandssysteem heeft niet..."
8346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8347 msgid "Inode doesn't have inline data"
8348 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8351 msgid "No block for an inode with inline data"
8352 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8355 msgid "No free space in inline data"
8356 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8359 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8360 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8363 msgid "Inode seems to contain garbage"
8364 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8367 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8368 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8371 msgid "Journal flags inconsistent"
8372 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8375 msgid "Undo file corrupt"
8376 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8379 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8380 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8383 msgid "File system is corrupted"
8384 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8387 msgid "Bad CRC detected in file system"
8388 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8391 msgid "The journal superblock is corrupt"
8392 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8395 msgid "Inode is corrupted"
8396 msgstr "Inode is beschadigd"
8398 #: lib/support/prof_err.c:11
8399 msgid "Profile version 0.0"
8400 msgstr "Profile versie 0.0"
8402 #: lib/support/prof_err.c:12
8403 msgid "Bad magic value in profile_node"
8404 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8406 #: lib/support/prof_err.c:13
8407 msgid "Profile section not found"
8408 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8410 #: lib/support/prof_err.c:14
8411 msgid "Profile relation not found"
8412 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8414 #: lib/support/prof_err.c:15
8415 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8417 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8419 #: lib/support/prof_err.c:16
8420 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8421 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8423 #: lib/support/prof_err.c:17
8424 msgid "Bad linked list in profile structures"
8425 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8427 #: lib/support/prof_err.c:18
8428 msgid "Bad group level in profile structures"
8429 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8431 #: lib/support/prof_err.c:19
8432 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8433 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8435 #: lib/support/prof_err.c:20
8436 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8437 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8439 #: lib/support/prof_err.c:21
8440 msgid "Can't set value on section node"
8441 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8443 #: lib/support/prof_err.c:22
8444 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8445 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8447 #: lib/support/prof_err.c:23
8448 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8449 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8451 #: lib/support/prof_err.c:24
8452 msgid "Profile section header not at top level"
8453 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8455 #: lib/support/prof_err.c:25
8456 msgid "Syntax error in profile section header"
8457 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8459 #: lib/support/prof_err.c:26
8460 msgid "Syntax error in profile relation"
8461 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8463 #: lib/support/prof_err.c:27
8464 msgid "Extra closing brace in profile"
8465 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8467 #: lib/support/prof_err.c:28
8468 msgid "Missing open brace in profile"
8469 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8471 #: lib/support/prof_err.c:29
8472 msgid "Bad magic value in profile_t"
8473 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8475 #: lib/support/prof_err.c:30
8476 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8477 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8479 #: lib/support/prof_err.c:31
8480 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8481 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8483 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8484 #: lib/support/prof_err.c:32
8485 msgid "Invalid profile_section object"
8486 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8488 #: lib/support/prof_err.c:33
8489 msgid "No more sections"
8490 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8492 #: lib/support/prof_err.c:34
8493 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8494 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8496 #: lib/support/prof_err.c:35
8497 msgid "No profile file open"
8498 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8500 #: lib/support/prof_err.c:36
8501 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8502 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8504 #: lib/support/prof_err.c:37
8505 msgid "Couldn't open profile file"
8506 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8508 #: lib/support/prof_err.c:38
8509 msgid "Section already exists"
8510 msgstr "Sectie bestaat al"
8512 #: lib/support/prof_err.c:39
8513 msgid "Invalid boolean value"
8514 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8516 #: lib/support/prof_err.c:40
8517 msgid "Invalid integer value"
8518 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8520 #: lib/support/prof_err.c:41
8521 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8522 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8524 #: lib/support/plausible.c:118
8526 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8527 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8529 #: lib/support/plausible.c:121
8531 msgid "\tlast mounted on %s"
8532 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8534 #: lib/support/plausible.c:124
8536 msgid "\tcreated on %s"
8537 msgstr "\taangemaakt op %s"
8539 #: lib/support/plausible.c:127
8541 msgid "\tlast modified on %s"
8542 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8544 #: lib/support/plausible.c:161
8546 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8547 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8549 #: lib/support/plausible.c:191
8551 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8552 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8554 #: lib/support/plausible.c:199
8556 msgid "Creating regular file %s\n"
8557 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8559 #: lib/support/plausible.c:202
8561 msgid "Could not open %s: %s\n"
8562 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8564 #: lib/support/plausible.c:205
8567 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8570 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8572 #: lib/support/plausible.c:227
8574 msgid "%s is not a block special device.\n"
8575 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8577 #: lib/support/plausible.c:249
8579 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8580 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8582 #: lib/support/plausible.c:252
8584 msgid "%s contains a %s file system\n"
8585 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8587 #: lib/support/plausible.c:276
8589 msgid "%s contains `%s' data\n"
8590 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8592 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8593 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8595 #~ msgid "Journal features: "
8596 #~ msgstr "Journal-functies: "
8598 #~ msgid "Journal size: "
8599 #~ msgstr "Grootte van journal: "
8602 #~ "Journal length: %u\n"
8603 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8604 #~ "Journal start: %u\n"
8606 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8607 #~ "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
8608 #~ "Begin van journal: %u\n"
8610 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8611 #~ msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
8614 #~ "Journal checksum type: %s\n"
8615 #~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8617 #~ "Journal-controlesomtype: %s\n"
8618 #~ "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
8620 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8621 #~ msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
8625 #~ "Journal block size: %u\n"
8626 #~ "Journal length: %u\n"
8627 #~ "Journal first block: %u\n"
8628 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8629 #~ "Journal start: %u\n"
8630 #~ "Journal number of users: %u\n"
8633 #~ "Blokgrootte in journal: %u\n"
8634 #~ "Lengte van journal: %u\n"
8635 #~ "Eerste journal-blok: %u\n"
8636 #~ "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
8637 #~ "Begin van journal: %u\n"
8638 #~ "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
8640 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8641 #~ msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
8643 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8644 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8646 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8648 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8649 #~ "compressie-ondersteuning. "
8651 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8652 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8654 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8655 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8658 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8659 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8661 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8662 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8664 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8665 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8667 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8668 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8670 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8671 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8673 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8674 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8676 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8678 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8680 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8681 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8683 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8684 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8686 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8687 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8689 #~ msgid "Failed write %s\n"
8690 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8692 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8693 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8695 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8696 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8698 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8699 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8702 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8703 #~ " e2undo %s %s\n"
8706 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8707 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8708 #~ " e2undo %s %s\n"
8711 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8712 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8716 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8717 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8721 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8722 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8725 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8726 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8728 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8730 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8733 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8734 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8736 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8737 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8739 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8741 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8742 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8744 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8746 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8747 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8749 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8750 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8752 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8753 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8755 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8756 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8758 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8759 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8761 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8762 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8764 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8765 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8767 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8769 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8772 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8773 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8775 #~ msgid "succeeded.\n"
8776 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8778 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8779 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8781 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8783 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8786 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8788 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8790 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8791 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8793 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8794 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8796 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8797 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8799 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8800 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8802 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8804 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8805 #~ "moet 0 zijn).\n"
8807 #~ msgid "while calling iterator function"
8808 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8810 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8812 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8815 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8816 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8818 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8819 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8821 #~ msgid "Byte swap"
8822 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8824 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8825 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8827 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8828 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8830 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8831 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8833 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8834 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8836 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8837 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8840 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8841 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8843 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8844 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8848 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8849 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8853 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8854 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8857 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8859 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"