1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2012 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # "Ze hield me staande en zei dat mijn opstel
6 # haar 'vreselijk was tegengevallen'.
7 # Ik was meteen in de zevende hemel."
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
11 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
12 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
13 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
14 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
15 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
16 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
18 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
19 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
20 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
21 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
22 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
23 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
24 #. @-expansion facility at all.
26 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
27 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
28 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
29 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
30 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
31 #. ownership field (inode->i_uid).
33 #. %b <blk> block number
34 #. %B <blkcount> integer
35 #. %c <blk2> block number
36 #. %Di <dirent> -> ino inode number
37 #. %Dn <dirent> -> name string
38 #. %Dr <dirent> -> rec_len
39 #. %Dl <dirent> -> name_len
40 #. %Dt <dirent> -> filetype
41 #. %d <dir> inode number
43 #. %i <ino> inode number
44 #. %Is <inode> -> i_size
45 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
46 #. %Ib <inode> -> i_blocks
47 #. %Il <inode> -> i_links_count
48 #. %Im <inode> -> i_mode
49 #. %IM <inode> -> i_mtime
50 #. %IF <inode> -> i_faddr
51 #. %If <inode> -> i_file_acl
52 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
53 #. %Iu <inode> -> i_uid
54 #. %Ig <inode> -> i_gid
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
74 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 18:21+0100\n"
75 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
76 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
86 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
89 #: e2fsck/badblocks.c:46
90 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
93 #: e2fsck/badblocks.c:58
94 msgid "while reading the bad blocks inode"
95 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
97 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
98 #: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
99 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
100 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
101 #: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
103 msgid "while trying to open %s"
104 msgstr "tijdens openen van %s"
106 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 msgid "while trying popen '%s'"
109 msgstr "tijdens een popen() van %s"
111 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
112 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
115 #: e2fsck/badblocks.c:105
116 msgid "while updating bad block inode"
117 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
119 #: e2fsck/badblocks.c:131
121 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
122 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
124 #: e2fsck/ehandler.c:55
126 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
127 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
129 #: e2fsck/ehandler.c:58
131 msgid "Error reading block %lu (%s). "
132 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
134 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
136 msgstr "Fout negeren"
138 #: e2fsck/ehandler.c:62
139 msgid "Force rewrite"
140 msgstr "Herschrijven afdwingen"
142 #: e2fsck/ehandler.c:104
144 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
145 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
147 #: e2fsck/ehandler.c:107
149 msgid "Error writing block %lu (%s). "
150 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
152 #: e2fsck/emptydir.c:57
153 msgid "empty dirblocks"
154 msgstr "lege mapblokken"
156 #: e2fsck/emptydir.c:62
157 msgid "empty dir map"
158 msgstr "lege maptabel"
160 #: e2fsck/emptydir.c:98
162 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
165 #: e2fsck/extend.c:22
167 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
170 #: e2fsck/extend.c:44
172 msgid "Illegal number of blocks!\n"
173 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
175 #: e2fsck/extend.c:50
177 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:35
182 msgid "Usage: %s disk\n"
183 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
185 #: e2fsck/flushb.c:64
187 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
188 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
192 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
193 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
195 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
197 msgid "while opening %s for flushing"
198 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
200 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
202 msgid "while trying to flush %s"
203 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
205 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
206 msgid "while opening inode scan"
207 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
209 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
210 msgid "while getting next inode"
211 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
213 #: e2fsck/iscan.c:136
215 msgid "%u inodes scanned.\n"
216 msgstr "%u inodes gescand.\n"
218 #: e2fsck/journal.c:512
219 msgid "reading journal superblock\n"
220 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
222 #: e2fsck/journal.c:569
224 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
225 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
227 #: e2fsck/journal.c:578
229 msgid "%s: journal too short\n"
230 msgstr "%s: journal is te kort\n"
232 #: e2fsck/journal.c:870
234 msgid "%s: recovering journal\n"
235 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
237 #: e2fsck/journal.c:872
239 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
240 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
242 #: e2fsck/journal.c:899
244 msgid "while trying to re-open %s"
245 msgstr "tijdens heropenen van %s"
247 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
248 #: e2fsck/message.c:113
249 msgid "aextended attribute"
252 #: e2fsck/message.c:114
253 msgid "Aerror allocating"
256 #: e2fsck/message.c:115
260 #: e2fsck/message.c:116
264 #: e2fsck/message.c:117
268 #: e2fsck/message.c:118
269 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
272 #: e2fsck/message.c:119
276 #: e2fsck/message.c:120
280 #: e2fsck/message.c:121
284 #: e2fsck/message.c:122
288 #: e2fsck/message.c:123
292 #: e2fsck/message.c:124
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:126
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
308 #: e2fsck/message.c:128
312 #: e2fsck/message.c:129
316 #: e2fsck/message.c:130
320 #: e2fsck/message.c:131
324 #: e2fsck/message.c:132
325 msgid "mmultiply-claimed"
328 #: e2fsck/message.c:133
332 #: e2fsck/message.c:134
336 #: e2fsck/message.c:135
340 #: e2fsck/message.c:136
344 #: e2fsck/message.c:137
348 #: e2fsck/message.c:138
352 #: e2fsck/message.c:139
356 #: e2fsck/message.c:140
360 #: e2fsck/message.c:141
364 #: e2fsck/message.c:142
368 #: e2fsck/message.c:143
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The NULL inode>"
374 msgstr "<de NULL-inode>"
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The bad blocks inode>"
378 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
380 #: e2fsck/message.c:157
381 msgid "<The user quota inode>"
382 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
384 #: e2fsck/message.c:158
385 msgid "<The group quota inode>"
386 msgstr "<de groepsquota-inode>"
388 #: e2fsck/message.c:159
389 msgid "<The boot loader inode>"
390 msgstr "<de opstart-inode>"
392 #: e2fsck/message.c:160
393 msgid "<The undelete directory inode>"
394 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
396 #: e2fsck/message.c:161
397 msgid "<The group descriptor inode>"
398 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
400 #: e2fsck/message.c:162
401 msgid "<The journal inode>"
402 msgstr "<de journal-inode>"
404 #: e2fsck/message.c:163
405 msgid "<Reserved inode 9>"
406 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
408 #: e2fsck/message.c:164
409 msgid "<Reserved inode 10>"
410 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
412 #: e2fsck/message.c:333
414 msgstr "normaal bestand"
416 #: e2fsck/message.c:335
420 #: e2fsck/message.c:337
421 msgid "character device"
422 msgstr "byte-apparaat"
424 #: e2fsck/message.c:339
426 msgstr "blok-apparaat"
428 #: e2fsck/message.c:341
430 msgstr "benoemde pijp"
432 #: e2fsck/message.c:343
433 msgid "symbolic link"
434 msgstr "symbolische koppeling"
436 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
440 #: e2fsck/message.c:347
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
445 #: e2fsck/message.c:423
446 msgid "indirect block"
447 msgstr "indirect blok"
449 #: e2fsck/message.c:425
450 msgid "double indirect block"
451 msgstr "dubbel-indirect blok"
453 #: e2fsck/message.c:427
454 msgid "triple indirect block"
455 msgstr "drievoudig-indirect blok"
457 #: e2fsck/message.c:429
458 msgid "translator block"
459 msgstr "vertalerblok"
461 #: e2fsck/message.c:431
465 #: e2fsck/pass1b.c:222
466 msgid "multiply claimed inode map"
467 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
469 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
471 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
472 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
474 #: e2fsck/pass1b.c:820
475 msgid "returned from clone_file_block"
476 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
478 #: e2fsck/pass1b.c:842
480 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
481 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
483 #: e2fsck/pass1b.c:854
485 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
486 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
488 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
489 msgid "reading directory block"
490 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
492 #: e2fsck/pass1.c:599
493 msgid "in-use inode map"
494 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
496 #: e2fsck/pass1.c:610
497 msgid "directory inode map"
498 msgstr "bitkaart van mappen"
500 #: e2fsck/pass1.c:620
501 msgid "regular file inode map"
502 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
504 #: e2fsck/pass1.c:629
505 msgid "in-use block map"
506 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
508 #: e2fsck/pass1.c:696
509 msgid "opening inode scan"
510 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
512 #: e2fsck/pass1.c:730
513 msgid "getting next inode from scan"
514 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
516 #: e2fsck/pass1.c:1240
520 #: e2fsck/pass1.c:1297
522 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
523 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
525 #: e2fsck/pass1.c:1347
526 msgid "bad inode map"
527 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
529 #: e2fsck/pass1.c:1370
530 msgid "inode in bad block map"
531 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
533 #: e2fsck/pass1.c:1390
534 msgid "imagic inode map"
535 msgstr "imagic-inodekaart"
537 #: e2fsck/pass1.c:1417
538 msgid "multiply claimed block map"
539 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
541 #: e2fsck/pass1.c:1518
542 msgid "ext attr block map"
543 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
545 #: e2fsck/pass1.c:2266
547 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
550 #: e2fsck/pass1.c:2627
552 msgstr "blok-bitkaart"
554 #: e2fsck/pass1.c:2633
556 msgstr "inode-bitkaart"
558 #: e2fsck/pass1.c:2639
562 #: e2fsck/pass2.c:283
566 #: e2fsck/pass2.c:805
567 msgid "Can not continue."
568 msgstr "Kan niet verdergaan."
571 msgid "inode done bitmap"
572 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
576 msgstr "Piekgeheugengebruik"
578 #: e2fsck/pass3.c:136
582 #: e2fsck/pass3.c:322
583 msgid "inode loop detection bitmap"
584 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
586 #: e2fsck/pass4.c:195
594 #: e2fsck/problem.c:51
596 msgstr "(geen prompt)"
598 #: e2fsck/problem.c:52
602 #: e2fsck/problem.c:53
606 #: e2fsck/problem.c:54
610 #: e2fsck/problem.c:55
614 #: e2fsck/problem.c:56
618 #: e2fsck/problem.c:57
619 msgid "Connect to /lost+found"
620 msgstr "Verbinden met /lost+found"
622 #: e2fsck/problem.c:58
626 #: e2fsck/problem.c:59
630 #: e2fsck/problem.c:60
634 #: e2fsck/problem.c:61
636 msgstr "Inode wissen"
638 #: e2fsck/problem.c:62
642 #: e2fsck/problem.c:63
646 #: e2fsck/problem.c:64
650 #: e2fsck/problem.c:65
651 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
652 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
654 #: e2fsck/problem.c:66
656 msgstr "Bestand verwijderen"
658 #: e2fsck/problem.c:67
659 msgid "Suppress messages"
660 msgstr "Berichten onderdrukken"
662 #: e2fsck/problem.c:68
666 #: e2fsck/problem.c:69
667 msgid "Clear HTree index"
668 msgstr "'htree'-index wissen"
670 #: e2fsck/problem.c:70
674 #: e2fsck/problem.c:79
678 #: e2fsck/problem.c:80
682 #: e2fsck/problem.c:81
686 #: e2fsck/problem.c:82
690 #: e2fsck/problem.c:83
694 #: e2fsck/problem.c:84
698 #: e2fsck/problem.c:85
700 msgstr "HERVERBONDEN"
702 #: e2fsck/problem.c:86
706 #: e2fsck/problem.c:87
710 #: e2fsck/problem.c:88
714 #: e2fsck/problem.c:89
715 msgid "INODE CLEARED"
716 msgstr "INODE GEWIST"
718 #: e2fsck/problem.c:90
722 #: e2fsck/problem.c:91
726 #: e2fsck/problem.c:92
730 #: e2fsck/problem.c:93
731 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
732 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
734 #: e2fsck/problem.c:94
736 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
738 #: e2fsck/problem.c:95
742 #: e2fsck/problem.c:96
746 #: e2fsck/problem.c:97
747 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
748 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
750 #: e2fsck/problem.c:98
751 msgid "WILL RECREATE"
752 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
754 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
755 #: e2fsck/problem.c:107
756 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
757 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
759 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
760 #: e2fsck/problem.c:111
761 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
762 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
764 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
765 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
766 #: e2fsck/problem.c:116
768 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
771 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
772 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
775 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
777 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
778 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
779 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
781 #: e2fsck/problem.c:122
785 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
786 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
787 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
788 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
789 " e2fsck -b %S <@v>\n"
793 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
794 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
795 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
796 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
797 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:131
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
809 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
810 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
811 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:138
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
822 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
823 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
824 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
826 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
827 #: e2fsck/problem.c:145
828 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
829 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
831 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
832 #: e2fsck/problem.c:150
833 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
834 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
836 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
838 #: e2fsck/problem.c:155
840 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
843 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
846 #: e2fsck/problem.c:160
849 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
850 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
851 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
852 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
853 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
856 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
857 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
858 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
859 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
860 "mogelijk nog in orde.\n"
863 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
864 #: e2fsck/problem.c:169
865 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
866 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
868 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
869 #: e2fsck/problem.c:174
871 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
872 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
874 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
875 #: e2fsck/problem.c:179
876 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
877 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
879 #: e2fsck/problem.c:183
880 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
881 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
883 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
884 #: e2fsck/problem.c:188
886 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
887 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
889 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
890 #: e2fsck/problem.c:193
891 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
894 "dit wordt niet ondersteund.\n"
896 #. @-expanded: Can't find external journal\n
897 #: e2fsck/problem.c:198
898 msgid "Can't find external @j\n"
899 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
901 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
902 #: e2fsck/problem.c:203
903 msgid "External @j has bad @S\n"
904 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
906 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
907 #: e2fsck/problem.c:208
908 msgid "External @j does not support this @f\n"
909 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
911 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
912 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
913 #. @-expanded: format.\n
914 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
915 #: e2fsck/problem.c:213
917 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
918 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
921 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
922 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
923 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:221
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:226
933 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
934 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
937 #: e2fsck/problem.c:231
938 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
939 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
941 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
942 #: e2fsck/problem.c:236
943 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
944 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
946 #. @-expanded: Clear journal
947 #: e2fsck/problem.c:241
949 msgstr "Journal wissen"
951 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
952 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
953 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
954 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
956 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
957 #: e2fsck/problem.c:251
958 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
959 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
961 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962 #: e2fsck/problem.c:256
963 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
966 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
967 #: e2fsck/problem.c:261
968 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
969 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
971 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
972 #: e2fsck/problem.c:266
974 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
975 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
977 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
978 #: e2fsck/problem.c:271
980 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
981 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
983 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
984 #: e2fsck/problem.c:276
985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
986 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
988 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
989 #: e2fsck/problem.c:281
990 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
991 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
993 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
994 #: e2fsck/problem.c:286
995 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
996 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
998 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:291
1003 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1006 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1009 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011 #: e2fsck/problem.c:296
1014 "Error moving @j: %m\n"
1017 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1020 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1021 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023 #: e2fsck/problem.c:301
1025 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1026 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1029 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1030 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1033 #. @-expanded: Run journal anyway
1034 #: e2fsck/problem.c:307
1035 msgid "Run @j anyway"
1036 msgstr "Journal toch afspelen"
1038 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:312
1040 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1043 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1045 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:317
1049 "Backing up @j @i @b information.\n"
1052 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1055 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1056 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1057 #: e2fsck/problem.c:322
1059 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1062 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1063 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1065 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1066 #: e2fsck/problem.c:328
1067 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1068 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1070 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1071 #: e2fsck/problem.c:333
1072 msgid "Resize @i not valid. "
1073 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1075 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1076 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1077 #: e2fsck/problem.c:338
1079 "@S last mount time (%t,\n"
1080 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1082 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1083 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1085 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1086 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1087 #: e2fsck/problem.c:343
1089 "@S last write time (%t,\n"
1090 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1092 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1093 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1095 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1096 #: e2fsck/problem.c:347
1098 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1099 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1101 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:352
1105 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1108 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1111 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1112 #: e2fsck/problem.c:357
1113 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1114 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1116 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:362
1119 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1120 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1122 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1123 #: e2fsck/problem.c:367
1124 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1125 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1127 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1128 #: e2fsck/problem.c:372
1129 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1130 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1132 #: e2fsck/problem.c:377
1134 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1135 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1137 #: e2fsck/problem.c:381
1138 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1139 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1141 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1142 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1144 #: e2fsck/problem.c:386
1146 "@S last mount time is in the future.\n"
1147 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1149 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1150 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1152 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1153 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1154 #. @-expanded: set).
1155 #: e2fsck/problem.c:392
1157 "@S last write time is in the future.\n"
1158 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1160 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1161 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1164 #: e2fsck/problem.c:398
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1166 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1168 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1169 #: e2fsck/problem.c:403
1170 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1171 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1173 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:408
1175 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1176 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1178 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:413
1180 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1181 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1183 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1184 #: e2fsck/problem.c:418
1185 msgid "@S has invalid MMP block. "
1186 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1188 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1189 #: e2fsck/problem.c:423
1190 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1191 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1193 #: e2fsck/problem.c:428
1195 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1196 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1198 #: e2fsck/problem.c:433
1200 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1201 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1203 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1204 #: e2fsck/problem.c:440
1205 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1206 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1208 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1209 #: e2fsck/problem.c:444
1210 msgid "@r is not a @d. "
1211 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1213 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1214 #: e2fsck/problem.c:449
1215 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1216 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1218 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1219 #: e2fsck/problem.c:454
1220 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1221 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1223 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1224 #: e2fsck/problem.c:459
1226 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1227 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1229 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1230 #: e2fsck/problem.c:464
1232 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1233 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1235 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1236 #: e2fsck/problem.c:469
1238 msgid "@i %i is a @z @d. "
1239 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1241 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:474
1243 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1244 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1246 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1247 #: e2fsck/problem.c:479
1248 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1249 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1251 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1252 #: e2fsck/problem.c:484
1253 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1254 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1256 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1257 #: e2fsck/problem.c:489
1258 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1259 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1261 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1262 #: e2fsck/problem.c:494
1263 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1264 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1266 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1267 #: e2fsck/problem.c:499
1268 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1269 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1271 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1272 #: e2fsck/problem.c:504
1273 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1274 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1276 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1277 #: e2fsck/problem.c:509
1278 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1279 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. "
1281 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1282 #: e2fsck/problem.c:514
1283 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1284 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1286 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1287 #: e2fsck/problem.c:519
1289 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1290 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1292 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1293 #: e2fsck/problem.c:524
1295 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1296 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1298 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1299 #: e2fsck/problem.c:529
1300 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1301 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1303 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1304 #: e2fsck/problem.c:534
1305 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1306 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1308 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1309 #: e2fsck/problem.c:539
1310 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1311 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1313 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1314 #: e2fsck/problem.c:544
1315 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1316 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1319 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1320 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1321 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1322 #: e2fsck/problem.c:549
1325 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1326 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1330 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1331 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1332 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1335 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:556
1339 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1342 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1344 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1345 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1347 #: e2fsck/problem.c:561
1349 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1350 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1353 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1354 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1357 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1358 #: e2fsck/problem.c:567
1359 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1360 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1362 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1363 #: e2fsck/problem.c:572
1364 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1365 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1367 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:578
1369 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1370 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1372 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1373 #: e2fsck/problem.c:583
1374 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1375 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1377 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:589
1379 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1380 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1382 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1383 #: e2fsck/problem.c:595
1384 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1385 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1387 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1388 #: e2fsck/problem.c:600
1390 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1391 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1393 # src/delegate.c:368
1394 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1395 #: e2fsck/problem.c:605
1396 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1397 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1399 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1400 #: e2fsck/problem.c:610
1402 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1403 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1405 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:615
1407 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1408 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1410 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:620
1412 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1413 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1415 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1417 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1418 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1420 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:630
1422 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1423 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1425 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1426 #: e2fsck/problem.c:635
1428 msgid "@A icount link information: %m\n"
1429 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1431 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:640
1434 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1435 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1437 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1438 #: e2fsck/problem.c:645
1440 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1441 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1443 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:650
1446 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1447 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1449 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:655
1451 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1452 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1454 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:660
1456 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1457 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1459 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:666
1462 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1465 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1466 #: e2fsck/problem.c:674
1468 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1469 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1471 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1472 #. @-expanded: or append-only flag set.
1473 #: e2fsck/problem.c:679
1476 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1477 "or append-only flag set. "
1479 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1480 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1482 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1483 #: e2fsck/problem.c:685
1485 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1486 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1488 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1489 #: e2fsck/problem.c:690
1491 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1492 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1494 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1495 #: e2fsck/problem.c:700
1496 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1497 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1499 #. @-expanded: journal is not regular file.
1500 #: e2fsck/problem.c:705
1501 msgid "@j is not regular file. "
1502 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1504 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1505 #: e2fsck/problem.c:710
1507 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1508 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1510 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1511 #: e2fsck/problem.c:716
1512 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1513 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1515 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:721
1517 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1518 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1520 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1521 #: e2fsck/problem.c:726
1522 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1523 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1525 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1526 #: e2fsck/problem.c:731
1527 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1528 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1530 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1531 #: e2fsck/problem.c:736
1532 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1533 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1535 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1536 #: e2fsck/problem.c:741
1537 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1538 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1540 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1541 #: e2fsck/problem.c:746
1542 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1543 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1545 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1546 #: e2fsck/problem.c:751
1547 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1548 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1550 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1551 #: e2fsck/problem.c:756
1552 msgid "@A @a @b %b. "
1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1556 #: e2fsck/problem.c:761
1557 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1558 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1560 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1561 #: e2fsck/problem.c:766
1562 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1563 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1565 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1566 #: e2fsck/problem.c:771
1567 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1568 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1570 #. @-expanded: inode %i is too big.
1571 #: e2fsck/problem.c:776
1573 msgid "@i %i is too big. "
1574 msgstr "Inode %i is te groot. "
1576 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1577 #: e2fsck/problem.c:780
1578 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1579 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. "
1581 #: e2fsck/problem.c:785
1582 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1583 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. "
1585 #: e2fsck/problem.c:790
1586 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1587 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1589 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1590 #: e2fsck/problem.c:795
1592 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1593 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1595 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:800
1598 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1599 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1601 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:805
1604 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1605 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1608 #: e2fsck/problem.c:810
1609 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1610 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1612 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1613 #: e2fsck/problem.c:815
1615 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1616 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1619 #: e2fsck/problem.c:820
1620 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1621 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1623 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1624 #. @-expanded: filesystem metadata.
1625 #: e2fsck/problem.c:825
1627 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1630 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1631 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1633 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1634 #: e2fsck/problem.c:831
1636 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1637 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1639 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1640 #: e2fsck/problem.c:836
1641 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1642 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1644 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1645 #: e2fsck/problem.c:841
1646 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1647 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1650 #: e2fsck/problem.c:846
1651 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1652 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1654 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1655 #: e2fsck/problem.c:851
1656 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1657 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1659 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1660 #: e2fsck/problem.c:856
1661 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1662 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1664 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1665 #: e2fsck/problem.c:861
1666 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1667 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1669 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:866
1671 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1672 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1674 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1675 #: e2fsck/problem.c:871
1677 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1678 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1680 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1681 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1682 #: e2fsck/problem.c:876
1684 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1685 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1687 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1688 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1690 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1691 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1692 #: e2fsck/problem.c:882
1694 "@i %i has an @n extent\n"
1695 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1697 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1698 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1700 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1701 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1702 #: e2fsck/problem.c:887
1704 "@i %i has an @n extent\n"
1705 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1707 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1708 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1710 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:892
1713 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1714 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1716 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1717 #: e2fsck/problem.c:897
1719 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1722 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1723 #: e2fsck/problem.c:902
1725 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1726 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1728 #: e2fsck/problem.c:907
1730 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1731 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1733 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1734 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:912
1737 "@i %i has out of order extents\n"
1738 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1740 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1741 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1743 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1744 #: e2fsck/problem.c:916
1745 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1746 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1748 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:921
1751 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1752 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1754 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1755 #: e2fsck/problem.c:926
1756 msgid "@q @i is not regular file. "
1757 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1759 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1760 #: e2fsck/problem.c:931
1761 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1762 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1764 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1765 #: e2fsck/problem.c:936
1766 msgid "@q @i is visible to the user. "
1767 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1769 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1770 #: e2fsck/problem.c:941
1771 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1772 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1774 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1775 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:946
1778 "@i %i has zero length extent\n"
1779 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1781 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1782 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1785 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1786 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1787 #: e2fsck/problem.c:953
1790 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1791 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1794 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1795 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1796 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1798 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1799 #: e2fsck/problem.c:959
1801 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1802 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1804 #: e2fsck/problem.c:974
1806 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1807 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1809 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1810 #: e2fsck/problem.c:979
1812 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1813 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1815 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:984
1818 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1819 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1821 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1823 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1824 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1826 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1827 #: e2fsck/problem.c:994
1828 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1829 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1831 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1000
1833 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1834 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1836 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1837 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1005
1840 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1841 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1843 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1844 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1846 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1011
1848 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1849 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1851 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1016
1853 msgid "\t<@f metadata>\n"
1854 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1856 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1021
1860 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1863 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1866 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1026
1870 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1873 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1876 #: e2fsck/problem.c:1039
1878 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1879 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1881 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1045
1883 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1884 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1886 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1050
1889 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1890 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1892 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1055
1894 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1895 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1897 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1898 #: e2fsck/problem.c:1060
1899 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1900 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1902 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1903 #: e2fsck/problem.c:1065
1904 msgid "@E @L to '.' "
1905 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1070
1909 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1910 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1912 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1075
1914 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1915 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1917 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1080
1919 msgid "@E @L to the @r.\n"
1920 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1922 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1085
1924 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1925 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1927 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1090
1930 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1931 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1933 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1095
1936 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1937 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1939 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1100
1941 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1942 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1944 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1105
1946 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1947 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1949 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1110
1951 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1952 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1954 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1115
1956 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1957 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1959 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1120
1961 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1962 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1964 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1125
1966 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1967 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1969 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1130
1971 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1972 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1974 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1135
1976 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1977 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1979 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1140
1981 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1982 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
1984 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1145
1986 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1987 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
1989 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1990 #: e2fsck/problem.c:1150
1991 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1992 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
1994 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1155
1997 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1998 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2000 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1160
2003 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2004 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2006 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1165
2008 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2009 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2011 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1170
2013 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2014 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2016 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1175
2018 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2019 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2021 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1180
2023 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2024 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2026 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2028 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2029 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1190
2033 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2034 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2036 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1195
2039 msgid "@A icount structure: %m\n"
2040 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2042 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1200
2045 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2046 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2048 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1205
2050 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2051 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2053 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1210
2055 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2056 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2058 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1215
2061 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2062 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2064 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1220
2067 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2068 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2070 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1225
2073 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2074 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2076 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1230
2078 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2079 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2081 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1235
2083 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2084 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2086 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1240
2088 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2089 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2091 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1245
2093 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2094 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2096 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1250
2098 msgid "@E has filetype set.\n"
2099 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2101 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1255
2103 msgid "@E has a @z name.\n"
2104 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2106 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1260
2108 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2109 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2111 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1265
2113 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2114 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2116 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1270
2118 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2119 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2121 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1275
2123 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2124 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2126 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1280
2128 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2129 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2131 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1285
2133 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2134 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2136 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1290
2138 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2139 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2141 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2142 #: e2fsck/problem.c:1295
2143 msgid "@n @h %d (%q). "
2144 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2146 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1299
2148 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2149 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2151 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1309
2154 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2155 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1314
2159 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2160 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2162 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1319
2164 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2165 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2167 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1324
2169 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2170 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2172 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1329
2174 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2175 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2177 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2178 #: e2fsck/problem.c:1334
2179 msgid "Duplicate @E found. "
2180 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2182 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2183 #. @-expanded: Rename to %s
2184 #: e2fsck/problem.c:1339
2187 "@E has a non-unique filename.\n"
2190 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2193 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2194 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1344
2198 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2199 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2202 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2203 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2206 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1349
2208 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2209 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2211 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1354
2213 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2214 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1358
2218 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2219 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1363
2223 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2224 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2226 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1368
2228 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2229 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2231 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1375
2233 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2234 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2236 #. @-expanded: root inode not allocated.
2237 #: e2fsck/problem.c:1380
2238 msgid "@r not allocated. "
2239 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2241 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2242 #: e2fsck/problem.c:1385
2243 msgid "No room in @l @d. "
2244 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2246 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1390
2249 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2250 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2252 #. @-expanded: /lost+found not found.
2253 #: e2fsck/problem.c:1395
2254 msgid "/@l not found. "
2255 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2257 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1400
2259 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2260 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2262 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1405
2264 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2265 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2267 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1410
2270 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2271 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2273 #: e2fsck/problem.c:1415
2275 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2276 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2278 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1420
2281 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2282 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2284 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1425
2287 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2288 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2290 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1430
2293 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2294 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1435
2299 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2302 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1440
2305 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2306 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2308 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1445
2311 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2312 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2314 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1450
2319 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2322 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2325 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1455
2330 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2333 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2336 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1465
2339 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2340 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2342 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1470
2345 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2346 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2348 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1475
2350 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2351 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2353 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1480
2355 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2356 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2358 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1490
2361 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2362 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2364 #: e2fsck/problem.c:1497
2365 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2366 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2368 #: e2fsck/problem.c:1502
2370 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2371 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2373 #: e2fsck/problem.c:1507
2374 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2375 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2377 #: e2fsck/problem.c:1512
2378 msgid "Optimizing directories: "
2379 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2381 #: e2fsck/problem.c:1529
2382 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2383 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2385 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2386 #: e2fsck/problem.c:1534
2388 msgid "@u @z @i %i. "
2389 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2391 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1539
2395 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2397 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2398 #: e2fsck/problem.c:1544
2399 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2400 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2402 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2403 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2404 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1548
2407 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2408 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2409 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2411 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2412 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2414 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2415 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2417 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1558
2419 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2420 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2422 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2423 #: e2fsck/problem.c:1563
2424 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2425 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2427 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2428 #: e2fsck/problem.c:1568
2429 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2430 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2432 #. @-expanded: block bitmap differences:
2433 #: e2fsck/problem.c:1573
2434 msgid "@b @B differences: "
2435 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2437 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2438 #: e2fsck/problem.c:1593
2439 msgid "@i @B differences: "
2440 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2442 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1613
2444 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2445 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2447 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1618
2449 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2450 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2452 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1623
2454 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2455 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2457 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1628
2459 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2460 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2462 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1633
2464 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2465 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2467 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2468 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1638
2470 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2471 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2473 #: e2fsck/problem.c:1644
2474 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2475 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2477 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1649
2480 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2481 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2483 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1654
2486 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2487 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2489 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1679
2492 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2493 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2495 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1684
2498 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2499 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2501 #. @-expanded: Recreate journal
2502 #: e2fsck/problem.c:1691
2504 msgstr "Journal heraanmaken"
2506 #: e2fsck/problem.c:1696
2507 msgid "Update quota info for quota type %N"
2508 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2510 #: e2fsck/problem.c:1815
2512 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2513 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2515 #: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2519 #: e2fsck/scantest.c:79
2521 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2522 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2524 #: e2fsck/scantest.c:98
2526 msgid "size of inode=%d\n"
2527 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2529 #: e2fsck/scantest.c:119
2530 msgid "while starting inode scan"
2531 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2533 #: e2fsck/scantest.c:130
2534 msgid "while doing inode scan"
2535 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2537 #: e2fsck/super.c:188
2539 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2540 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2542 #: e2fsck/super.c:211
2544 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2545 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2547 #: e2fsck/super.c:272
2551 #: e2fsck/super.c:273
2558 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2559 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2560 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2561 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2563 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2564 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2565 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2566 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2574 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2575 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2576 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2577 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2578 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2582 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2583 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2584 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2585 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2586 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2592 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2593 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2594 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2595 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2596 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2598 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2599 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2600 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2601 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2602 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2603 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2605 #: e2fsck/unix.c:131
2607 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2608 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2610 #: e2fsck/unix.c:157
2614 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2617 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2620 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2623 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2625 #: e2fsck/unix.c:161
2627 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2628 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2629 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2630 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2632 #: e2fsck/unix.c:166
2634 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2635 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2636 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2637 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2639 #: e2fsck/unix.c:171
2641 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2642 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2644 #: e2fsck/unix.c:179
2645 msgid " Extent depth histogram: "
2646 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2648 #: e2fsck/unix.c:188
2650 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2651 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2652 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2653 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2655 #: e2fsck/unix.c:192
2657 msgid "%12u bad block\n"
2658 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2659 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2660 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2662 #: e2fsck/unix.c:194
2664 msgid "%12u large file\n"
2665 msgid_plural "%12u large files\n"
2666 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2667 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2669 #: e2fsck/unix.c:196
2673 "%12u regular file\n"
2676 "%12u regular files\n"
2679 "%12u normaal bestand\n"
2682 "%12u normale bestanden\n"
2684 #: e2fsck/unix.c:198
2686 msgid "%12u directory\n"
2687 msgid_plural "%12u directories\n"
2688 msgstr[0] "%12u map\n"
2689 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2691 #: e2fsck/unix.c:200
2693 msgid "%12u character device file\n"
2694 msgid_plural "%12u character device files\n"
2695 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2696 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2698 #: e2fsck/unix.c:203
2700 msgid "%12u block device file\n"
2701 msgid_plural "%12u block device files\n"
2702 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2703 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2705 #: e2fsck/unix.c:205
2708 msgid_plural "%12u fifos\n"
2709 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2710 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2712 #: e2fsck/unix.c:207
2715 msgid_plural "%12u links\n"
2716 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2717 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2719 #: e2fsck/unix.c:210
2721 msgid "%12u symbolic link"
2722 msgid_plural "%12u symbolic links"
2723 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2724 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2726 #: e2fsck/unix.c:212
2728 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2729 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2730 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2731 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2733 #: e2fsck/unix.c:216
2735 msgid "%12u socket\n"
2736 msgid_plural "%12u sockets\n"
2737 msgstr[0] "%12u socket\n"
2738 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2740 #: e2fsck/unix.c:220
2743 msgid_plural "%12u files\n"
2744 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2745 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2747 #: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2748 #: resize/main.c:247
2750 msgid "while determining whether %s is mounted."
2751 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2753 #: e2fsck/unix.c:254
2755 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2756 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2758 #: e2fsck/unix.c:261
2761 msgstr "%s is %s.\n"
2763 #: e2fsck/unix.c:264
2765 "Cannot continue, aborting.\n"
2768 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2771 #: e2fsck/unix.c:266
2775 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2776 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2781 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2782 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:271
2786 msgid "Do you really want to continue"
2787 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2789 #: e2fsck/unix.c:273
2791 msgid "check aborted.\n"
2792 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2794 #: e2fsck/unix.c:363
2795 msgid " contains a file system with errors"
2796 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2798 #: e2fsck/unix.c:365
2799 msgid " was not cleanly unmounted"
2800 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2802 #: e2fsck/unix.c:367
2803 msgid " primary superblock features different from backup"
2804 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2806 #: e2fsck/unix.c:371
2808 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2809 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2811 #: e2fsck/unix.c:378
2812 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2813 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2815 #: e2fsck/unix.c:384
2817 msgid " has gone %u days without being checked"
2818 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2820 #: e2fsck/unix.c:393
2821 msgid ", check forced.\n"
2822 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2824 #: e2fsck/unix.c:426
2826 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2827 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2829 #: e2fsck/unix.c:445
2830 msgid " (check deferred; on battery)"
2831 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2833 #: e2fsck/unix.c:448
2834 msgid " (check after next mount)"
2835 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2837 #: e2fsck/unix.c:450
2839 msgid " (check in %ld mounts)"
2840 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2842 #: e2fsck/unix.c:600
2844 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2845 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:669
2849 msgid "Invalid EA version.\n"
2850 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2852 #: e2fsck/unix.c:696
2854 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2855 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2857 #: e2fsck/unix.c:721
2860 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2863 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2866 #: e2fsck/unix.c:790
2868 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2869 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2871 #: e2fsck/unix.c:794
2872 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2873 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2875 #: e2fsck/unix.c:809
2876 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2877 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2879 #: e2fsck/unix.c:830
2881 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2882 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2884 #: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
2885 #: misc/tune2fs.c:1109
2887 msgid "Unable to resolve '%s'"
2888 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2890 #: e2fsck/unix.c:912
2891 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2892 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2894 #: e2fsck/unix.c:917
2895 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2896 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2898 #: e2fsck/unix.c:922
2899 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2900 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2902 #: e2fsck/unix.c:976
2904 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2905 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2907 #: e2fsck/unix.c:1024
2910 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2913 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2916 #: e2fsck/unix.c:1033
2920 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2924 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2927 #: e2fsck/unix.c:1122
2929 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2930 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
2932 #: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2933 msgid "while checking MMP block"
2934 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2936 #: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2938 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2939 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2941 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2942 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2944 #: e2fsck/unix.c:1196
2946 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2947 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2949 #: e2fsck/unix.c:1204
2950 msgid "while trying to initialize program"
2951 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2953 #: e2fsck/unix.c:1227
2955 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2956 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2958 #: e2fsck/unix.c:1239
2959 msgid "need terminal for interactive repairs"
2960 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2962 #: e2fsck/unix.c:1292
2964 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2965 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2967 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2968 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2969 #: e2fsck/unix.c:1294
2970 msgid "Superblock invalid,"
2971 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2973 #: e2fsck/unix.c:1295
2974 msgid "Group descriptors look bad..."
2975 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2977 #: e2fsck/unix.c:1305
2979 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2980 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
2982 #: e2fsck/unix.c:1309
2984 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2985 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2987 #: e2fsck/unix.c:1337
2989 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2990 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2993 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2994 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:1343
2998 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2999 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:1346
3003 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3004 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:1351
3007 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3008 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3010 #: e2fsck/unix.c:1354
3011 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3012 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3014 #: e2fsck/unix.c:1357
3015 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3016 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3018 #: e2fsck/unix.c:1360
3020 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3021 "check of the device.\n"
3023 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3024 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:1425
3027 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3028 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3030 #: e2fsck/unix.c:1469
3032 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3033 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3035 #: e2fsck/unix.c:1480
3036 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3038 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3039 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:1493
3043 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3044 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3046 #: e2fsck/unix.c:1499
3048 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3049 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3051 #: e2fsck/unix.c:1523
3053 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3054 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3056 #: e2fsck/unix.c:1538
3058 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3059 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:1544
3064 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3065 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3067 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3068 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3070 #: e2fsck/unix.c:1596
3072 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3073 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3075 #: e2fsck/unix.c:1599
3076 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3077 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3079 #: e2fsck/unix.c:1640
3081 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3082 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3084 #: e2fsck/unix.c:1650
3086 msgstr " voltooid.\n"
3088 #: e2fsck/unix.c:1651
3091 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3094 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:1674
3097 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3098 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:1678
3101 msgid "while resetting context"
3102 msgstr "tijdens wissen van de context"
3104 #: e2fsck/unix.c:1685
3106 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3107 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:1690
3113 #: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
3117 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3120 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:1706
3124 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3125 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
3131 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3135 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:1754
3139 msgid "while setting block group checksum info"
3140 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3142 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3146 #: e2fsck/util.c:190
3150 #: e2fsck/util.c:204
3154 #: e2fsck/util.c:206
3158 #: e2fsck/util.c:208
3162 #: e2fsck/util.c:222
3163 msgid "cancelled!\n"
3164 msgstr "geannuleerd!\n"
3166 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3167 # src/main.c:490 src/main.c:574
3168 #: e2fsck/util.c:237
3172 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3173 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3174 #: e2fsck/util.c:239
3178 #: e2fsck/util.c:249
3187 #: e2fsck/util.c:253
3196 #: e2fsck/util.c:257
3200 #: e2fsck/util.c:257
3204 #: e2fsck/util.c:272
3206 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3207 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3209 #: e2fsck/util.c:277
3210 msgid "reading inode and block bitmaps"
3211 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3213 #: e2fsck/util.c:285
3215 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3216 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3218 #: e2fsck/util.c:297
3219 msgid "writing block and inode bitmaps"
3220 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3222 #: e2fsck/util.c:302
3224 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3225 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3227 #: e2fsck/util.c:314
3232 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3233 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3237 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3238 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3240 #: e2fsck/util.c:395
3242 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3243 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3245 #: e2fsck/util.c:399
3247 msgid "Memory used: %lu, "
3248 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3250 #: e2fsck/util.c:406
3252 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3253 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3255 #: e2fsck/util.c:411
3257 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3258 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3260 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3262 msgid "while reading inode %lu in %s"
3263 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3265 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3267 msgid "while writing inode %lu in %s"
3268 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3270 #: e2fsck/util.c:636
3271 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3272 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3274 #: e2fsck/util.c:788
3275 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3276 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3278 #: misc/badblocks.c:69
3280 msgstr "voltooid \n"
3282 #: misc/badblocks.c:93
3285 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3286 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3287 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3288 " device [last_block [first_block]]\n"
3290 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3291 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3292 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3293 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3294 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3296 #: misc/badblocks.c:104
3299 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3302 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3305 #: misc/badblocks.c:219
3307 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3308 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3310 #: misc/badblocks.c:322
3311 msgid "Testing with random pattern: "
3312 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3314 #: misc/badblocks.c:340
3315 msgid "Testing with pattern 0x"
3316 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3318 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3320 msgstr "tijdens 'seek'"
3322 #: misc/badblocks.c:383
3324 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3325 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3327 #: misc/badblocks.c:469
3328 msgid "during ext2fs_sync_device"
3329 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3331 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3332 msgid "while beginning bad block list iteration"
3333 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3335 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3336 msgid "while allocating buffers"
3337 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3339 #: misc/badblocks.c:507
3341 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3342 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3344 #: misc/badblocks.c:512
3345 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3346 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3348 #: misc/badblocks.c:521
3349 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3350 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3352 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3353 #: misc/badblocks.c:822
3354 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3355 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3357 #: misc/badblocks.c:609
3358 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3359 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3361 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3363 msgid "From block %lu to %lu\n"
3364 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3366 #: misc/badblocks.c:666
3367 msgid "Reading and comparing: "
3368 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3370 #: misc/badblocks.c:771
3371 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3372 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3374 #: misc/badblocks.c:777
3375 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3376 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3378 #: misc/badblocks.c:784
3381 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3384 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3386 #: misc/badblocks.c:867
3388 msgid "during test data write, block %lu"
3389 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3391 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3393 msgid "%s is mounted; "
3394 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3396 #: misc/badblocks.c:990
3397 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3399 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3400 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3402 #: misc/badblocks.c:995
3403 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3404 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3406 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3408 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3409 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3411 #: misc/badblocks.c:1003
3412 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3413 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3415 #: misc/badblocks.c:1023
3417 msgid "invalid %s - %s"
3418 msgstr "ongeldige %s: %s"
3420 #: misc/badblocks.c:1133
3422 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3423 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3425 #: misc/badblocks.c:1163
3426 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3427 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3429 #: misc/badblocks.c:1169
3430 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3431 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3433 #: misc/badblocks.c:1183
3435 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3436 "the size manually\n"
3437 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3439 #: misc/badblocks.c:1189
3440 msgid "while trying to determine device size"
3441 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3443 #: misc/badblocks.c:1194
3445 msgstr "laatste blok"
3447 #: misc/badblocks.c:1200
3449 msgstr "eerste blok"
3451 #: misc/badblocks.c:1203
3453 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3454 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3456 #: misc/badblocks.c:1259
3457 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3458 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3460 #: misc/badblocks.c:1274
3461 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3462 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3464 #: misc/badblocks.c:1298
3466 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3467 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3471 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3472 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3474 #: misc/chattr.c:155
3476 msgid "bad version - %s\n"
3477 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3479 #: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
3481 msgid "while trying to stat %s"
3482 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3484 #: misc/chattr.c:209
3486 msgid "while reading flags on %s"
3487 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3489 #: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
3491 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3492 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
3494 #: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
3496 msgid "Flags of %s set as "
3497 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3499 #: misc/chattr.c:251
3501 msgid "while setting flags on %s"
3502 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3504 #: misc/chattr.c:259
3506 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3507 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3509 #: misc/chattr.c:263
3511 msgid "while setting version on %s"
3512 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3514 #: misc/chattr.c:283
3516 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3517 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3519 #: misc/chattr.c:323
3520 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3521 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3523 #: misc/chattr.c:331
3524 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3525 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3527 #: misc/dumpe2fs.c:55
3529 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3530 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3532 #: misc/dumpe2fs.c:159
3536 #: misc/dumpe2fs.c:168
3540 #: misc/dumpe2fs.c:196
3542 msgid "Group %lu: (Blocks "
3543 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3545 #: misc/dumpe2fs.c:204
3547 msgid " Checksum 0x%04x"
3548 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3550 #: misc/dumpe2fs.c:206
3552 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3553 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3555 #: misc/dumpe2fs.c:207
3557 msgid ", unused inodes %u\n"
3558 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3560 #: misc/dumpe2fs.c:212
3562 msgid " %s superblock at "
3563 msgstr " %s superblok op "
3565 #: misc/dumpe2fs.c:213
3569 #: misc/dumpe2fs.c:213
3571 msgstr "Reservekopie"
3573 #: misc/dumpe2fs.c:217
3575 msgid ", Group descriptors at "
3576 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3578 #: misc/dumpe2fs.c:221
3582 " Reserved GDT blocks at "
3585 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3587 #: misc/dumpe2fs.c:228
3589 msgid " Group descriptor at "
3590 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3592 #: misc/dumpe2fs.c:234
3593 msgid " Block bitmap at "
3594 msgstr " Blok-bitkaart op "
3596 #: misc/dumpe2fs.c:238
3597 msgid ", Inode bitmap at "
3598 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3600 #: misc/dumpe2fs.c:242
3608 #: misc/dumpe2fs.c:248
3612 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3615 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3617 #: misc/dumpe2fs.c:255
3619 msgid ", %u unused inodes\n"
3620 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3622 #: misc/dumpe2fs.c:258
3623 msgid " Free blocks: "
3624 msgstr " Vrije blokken: "
3626 #: misc/dumpe2fs.c:269
3627 msgid " Free inodes: "
3628 msgstr " Vrije inodes: "
3630 #: misc/dumpe2fs.c:300
3631 msgid "while printing bad block list"
3632 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3634 #: misc/dumpe2fs.c:306
3636 msgid "Bad blocks: %u"
3637 msgstr "Slechte blokken: %u"
3639 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
3640 msgid "while reading journal inode"
3641 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3643 #: misc/dumpe2fs.c:339
3644 msgid "while opening journal inode"
3645 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3647 #: misc/dumpe2fs.c:345
3648 msgid "while reading journal super block"
3649 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3651 #: misc/dumpe2fs.c:355
3653 msgid "Journal features: "
3654 msgstr "Journal-functies: "
3656 #: misc/dumpe2fs.c:368
3657 msgid "Journal size: "
3658 msgstr "Grootte van journal: "
3660 #: misc/dumpe2fs.c:379
3663 "Journal length: %u\n"
3664 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3665 "Journal start: %u\n"
3667 "Lengte van journal: %u\n"
3668 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3669 "Begin van journal: %u\n"
3671 #: misc/dumpe2fs.c:386
3673 msgid "Journal errno: %d\n"
3674 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3676 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
3677 msgid "while reading journal superblock"
3678 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3680 #: misc/dumpe2fs.c:409
3681 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3682 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3684 #: misc/dumpe2fs.c:413
3688 "Journal block size: %u\n"
3689 "Journal length: %u\n"
3690 "Journal first block: %u\n"
3691 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3692 "Journal start: %u\n"
3693 "Journal number of users: %u\n"
3696 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3697 "Lengte van journal: %u\n"
3698 "Eerste journal-blok: %u\n"
3699 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3700 "Begin van journal: %u\n"
3701 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3703 #: misc/dumpe2fs.c:426
3705 msgid "Journal users: %s\n"
3706 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3708 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
3710 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3711 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3713 #: misc/dumpe2fs.c:468
3715 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3716 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3718 #: misc/dumpe2fs.c:483
3720 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3721 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3723 #: misc/dumpe2fs.c:494
3727 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3729 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3730 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3732 "Valid extended options are:\n"
3733 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3734 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3737 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3739 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3740 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3742 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3743 " superblock=<superbloknummer>\n"
3744 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3746 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
3748 msgid "\tUsing %s\n"
3749 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3751 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
3752 #: resize/main.c:305
3754 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3755 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3757 #: misc/dumpe2fs.c:618
3761 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3764 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3766 #: misc/e2image.c:87
3768 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3769 msgstr "Gebruik: %s [-rsIQ] apparaat imagebestand\n"
3771 #: misc/e2image.c:135
3773 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3774 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3776 #: misc/e2image.c:141
3777 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3778 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3780 #: misc/e2image.c:171
3781 msgid "while writing superblock"
3782 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3784 #: misc/e2image.c:179
3785 msgid "while writing inode table"
3786 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3788 #: misc/e2image.c:186
3789 msgid "while writing block bitmap"
3790 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3792 #: misc/e2image.c:193
3793 msgid "while writing inode bitmap"
3794 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3796 #: misc/e2image.c:1341
3798 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3799 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
3801 #: misc/e2label.c:58
3803 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3804 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3806 #: misc/e2label.c:63
3808 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3809 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3811 #: misc/e2label.c:68
3813 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3814 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3816 #: misc/e2label.c:72
3818 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3819 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3821 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
3823 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3824 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3826 #: misc/e2label.c:100
3828 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3829 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3831 #: misc/e2label.c:105
3833 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3834 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3836 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
3838 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3839 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3843 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3844 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3847 msgid "Failed to read the file system data \n"
3848 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3850 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3852 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3853 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3857 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3858 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
3861 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3862 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3864 #: misc/e2undo.c:163
3866 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3867 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3869 #: misc/e2undo.c:169
3871 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3872 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3874 #: misc/e2undo.c:175
3875 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3876 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3878 #: misc/e2undo.c:184
3880 msgid "Failed to open %s\n"
3881 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3883 #: misc/e2undo.c:210
3885 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3886 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
3888 #: misc/e2undo.c:216
3890 msgid "Failed write %s\n"
3891 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3895 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3896 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3900 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3901 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3905 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3906 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3907 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3910 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3911 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3912 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3917 msgid "fsck: %s: not found\n"
3918 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3922 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3923 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3927 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3928 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3932 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3933 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3937 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3938 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3942 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3943 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3947 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3948 "with 'no' or '!'.\n"
3950 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3951 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3954 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3955 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3959 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3961 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3962 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3966 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3967 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3970 msgid "Checking all file systems.\n"
3971 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3975 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3976 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3979 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3981 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3982 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3986 msgid "%s: too many devices\n"
3987 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3989 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
3991 msgid "%s: too many arguments\n"
3992 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3996 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3997 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4001 msgid "While reading flags on %s"
4002 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4006 msgid "While reading version on %s"
4007 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4009 #: misc/mke2fs.c:115
4012 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4013 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4014 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4015 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4016 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4017 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4018 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4020 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4021 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4022 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4023 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4024 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4025 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4026 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
4028 #: misc/mke2fs.c:218
4030 msgid "Running command: %s\n"
4031 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4033 #: misc/mke2fs.c:222
4035 msgid "while trying to run '%s'"
4036 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4038 #: misc/mke2fs.c:229
4039 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4040 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4042 #: misc/mke2fs.c:256
4044 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4045 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4047 #: misc/mke2fs.c:258
4049 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4051 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4052 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4054 #: misc/mke2fs.c:261
4055 msgid "Aborting....\n"
4056 msgstr "Gestopt...\n"
4058 #: misc/mke2fs.c:281
4061 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4065 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4066 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4069 #: misc/mke2fs.c:300
4070 msgid "while marking bad blocks as used"
4071 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4073 #: misc/mke2fs.c:317
4074 msgid "Writing inode tables: "
4075 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4077 #: misc/mke2fs.c:339
4081 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4084 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4086 #: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
4089 msgstr "voltooid \n"
4091 #: misc/mke2fs.c:364
4092 msgid "while creating root dir"
4093 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4095 #: misc/mke2fs.c:371
4096 msgid "while reading root inode"
4097 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4099 #: misc/mke2fs.c:385
4100 msgid "while setting root inode ownership"
4101 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4103 #: misc/mke2fs.c:403
4104 msgid "while creating /lost+found"
4105 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4107 #: misc/mke2fs.c:410
4108 msgid "while looking up /lost+found"
4109 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4111 #: misc/mke2fs.c:423
4112 msgid "while expanding /lost+found"
4113 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4115 #: misc/mke2fs.c:438
4116 msgid "while setting bad block inode"
4117 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4119 #: misc/mke2fs.c:465
4121 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4122 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4124 #: misc/mke2fs.c:475
4126 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4127 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4129 #: misc/mke2fs.c:491
4131 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4132 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4134 #: misc/mke2fs.c:507
4135 msgid "while initializing journal superblock"
4136 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4138 #: misc/mke2fs.c:515
4139 msgid "Zeroing journal device: "
4140 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4142 #: misc/mke2fs.c:527
4144 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4145 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4147 #: misc/mke2fs.c:546
4148 msgid "while writing journal superblock"
4149 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4151 #: misc/mke2fs.c:561
4154 "warning: %llu blocks unused.\n"
4157 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4160 #: misc/mke2fs.c:566
4162 msgid "Filesystem label=%s\n"
4163 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4165 #: misc/mke2fs.c:569
4167 msgid "OS type: %s\n"
4168 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4170 #: misc/mke2fs.c:571
4172 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4173 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4175 #: misc/mke2fs.c:575
4177 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4178 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4180 #: misc/mke2fs.c:579
4182 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4183 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4185 #: misc/mke2fs.c:581
4187 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4188 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4190 #: misc/mke2fs.c:583
4192 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4193 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4195 #: misc/mke2fs.c:585
4197 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4198 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4200 #: misc/mke2fs.c:588
4202 msgid "First data block=%u\n"
4203 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4205 #: misc/mke2fs.c:590
4207 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4208 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4210 #: misc/mke2fs.c:594
4212 msgid "%u block groups\n"
4213 msgstr "%u blokgroepen\n"
4215 #: misc/mke2fs.c:596
4217 msgid "%u block group\n"
4218 msgstr "%u blokgroep\n"
4220 #: misc/mke2fs.c:599
4222 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4223 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4225 #: misc/mke2fs.c:602
4227 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4228 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4231 #: misc/mke2fs.c:604
4233 msgid "%u inodes per group\n"
4234 msgstr "%u inodes per groep\n"
4236 #: misc/mke2fs.c:611
4238 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4239 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4241 #: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
4243 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4244 msgstr "Ongeldig mmp_update_interval: %s\n"
4246 #: misc/mke2fs.c:704
4248 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4249 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4251 #: misc/mke2fs.c:719
4253 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4254 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4256 #: misc/mke2fs.c:742
4258 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4259 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4261 #: misc/mke2fs.c:749
4263 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4264 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4266 #: misc/mke2fs.c:773
4268 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4269 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4271 #: misc/mke2fs.c:811
4273 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4274 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4276 #: misc/mke2fs.c:822
4280 "Bad option(s) specified: %s\n"
4282 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4283 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4285 "Valid extended options are:\n"
4286 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4287 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4288 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4289 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4290 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4294 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4298 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4300 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4301 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4303 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4304 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4305 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4306 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4307 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4308 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4312 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:842
4318 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4322 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4325 #: misc/mke2fs.c:881
4328 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4331 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4334 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4335 #: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4337 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4338 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4340 #: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4342 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4343 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4345 #: misc/mke2fs.c:1046
4349 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4352 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4354 #: misc/mke2fs.c:1050
4357 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4360 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4363 #: misc/mke2fs.c:1054
4365 msgid "Aborting...\n"
4366 msgstr "Gestopt...\n"
4368 #: misc/mke2fs.c:1094
4372 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4376 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4379 #: misc/mke2fs.c:1252
4381 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4382 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4384 #: misc/mke2fs.c:1293
4386 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4387 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4389 #: misc/mke2fs.c:1333
4391 msgid "invalid block size - %s"
4392 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4394 #: misc/mke2fs.c:1337
4396 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4397 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4399 #: misc/mke2fs.c:1353
4401 msgid "invalid cluster size - %s"
4402 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4404 #: misc/mke2fs.c:1365
4405 msgid "Illegal number for blocks per group"
4406 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4408 #: misc/mke2fs.c:1370
4409 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4410 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4412 #: misc/mke2fs.c:1378
4413 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4414 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4416 #: misc/mke2fs.c:1384
4417 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4418 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4420 #: misc/mke2fs.c:1394
4422 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4423 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4425 #: misc/mke2fs.c:1404
4427 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4429 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4430 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4432 #: misc/mke2fs.c:1418
4433 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4434 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4436 #: misc/mke2fs.c:1428
4438 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4439 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4441 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4442 #: misc/mke2fs.c:1446
4444 msgid "bad revision level - %s"
4445 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4447 #: misc/mke2fs.c:1458
4449 msgid "invalid inode size - %s"
4450 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4452 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4453 #: misc/mke2fs.c:1478
4455 msgid "bad num inodes - %s"
4456 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4458 #: misc/mke2fs.c:1495
4459 msgid "The -t option may only be used once"
4460 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4462 #: misc/mke2fs.c:1503
4463 msgid "The -T option may only be used once"
4464 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4466 #: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
4468 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4469 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4471 #: misc/mke2fs.c:1559
4473 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4474 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4476 #: misc/mke2fs.c:1565
4478 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4479 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4481 #: misc/mke2fs.c:1576
4483 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4484 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4486 #: misc/mke2fs.c:1586
4488 msgstr "bestandssysteem"
4490 #: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
4491 msgid "while trying to determine filesystem size"
4492 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4494 #: misc/mke2fs.c:1605
4496 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4497 "the size of the filesystem\n"
4499 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4500 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4502 #: misc/mke2fs.c:1612
4504 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4505 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4506 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4507 "\tto re-read your partition table.\n"
4509 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4510 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4511 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4512 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4513 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:1629
4516 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4517 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4519 #: misc/mke2fs.c:1649
4521 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4522 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4524 #: misc/mke2fs.c:1703
4527 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4528 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4530 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4531 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:1719
4534 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4535 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4537 #: misc/mke2fs.c:1726
4539 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4540 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4542 #: misc/mke2fs.c:1733
4544 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4545 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4547 #: misc/mke2fs.c:1745
4549 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4550 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4552 #: misc/mke2fs.c:1759
4554 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4555 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4557 #: misc/mke2fs.c:1775
4560 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4561 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4563 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4564 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4566 #: misc/mke2fs.c:1792
4567 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4568 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4570 #: misc/mke2fs.c:1798
4571 msgid "while trying to determine physical sector size"
4572 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4574 #: misc/mke2fs.c:1831
4575 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4576 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:1836
4580 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4581 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4583 #: misc/mke2fs.c:1867
4585 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4586 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4588 #: misc/mke2fs.c:1870
4590 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4591 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4593 #: misc/mke2fs.c:1872
4595 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4597 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4598 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4600 #: misc/mke2fs.c:1883
4602 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4603 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4605 #: misc/mke2fs.c:1887
4607 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4609 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4610 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4612 #: misc/mke2fs.c:1925
4613 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4614 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4616 #: misc/mke2fs.c:1934
4617 msgid "blocks per group count out of range"
4618 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4620 #: misc/mke2fs.c:1949
4621 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4622 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4624 #: misc/mke2fs.c:1961
4626 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4627 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4629 #: misc/mke2fs.c:1979
4631 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4632 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4634 #: misc/mke2fs.c:1986
4636 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4637 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4639 #: misc/mke2fs.c:2000
4642 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4643 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4644 "\tor lower inode count (-N).\n"
4646 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4647 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4648 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4649 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4651 #: misc/mke2fs.c:2119
4654 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4658 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4659 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:2133
4664 msgid "while trying to setup undo file\n"
4665 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4667 #: misc/mke2fs.c:2159
4668 msgid "Discarding device blocks: "
4669 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4671 #: misc/mke2fs.c:2176
4673 msgstr "is mislukt - "
4675 #: misc/mke2fs.c:2283
4676 msgid "while setting up superblock"
4677 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4679 #: misc/mke2fs.c:2292
4681 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4682 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4684 #: misc/mke2fs.c:2375
4686 msgid "unknown os - %s"
4687 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4689 #: misc/mke2fs.c:2427
4691 msgid "Allocating group tables: "
4692 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
4694 #: misc/mke2fs.c:2431
4695 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4696 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4698 #: misc/mke2fs.c:2440
4701 "\twhile converting subcluster bitmap"
4704 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
4706 #: misc/mke2fs.c:2483
4708 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4709 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
4711 #: misc/mke2fs.c:2496
4712 msgid "while reserving blocks for online resize"
4713 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4715 #: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
4719 #: misc/mke2fs.c:2519
4721 msgid "Adding journal to device %s: "
4722 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4724 #: misc/mke2fs.c:2526
4728 "\twhile trying to add journal to device %s"
4731 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4733 #: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4738 #: misc/mke2fs.c:2540
4740 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4741 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
4743 #: misc/mke2fs.c:2551
4745 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4746 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4748 #: misc/mke2fs.c:2559
4751 "\twhile trying to create journal"
4754 " tijdens aanmaken van journal"
4756 #: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
4760 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4763 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
4765 #: misc/mke2fs.c:2575
4767 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4769 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4770 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4772 #: misc/mke2fs.c:2588
4774 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4775 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4777 #: misc/mke2fs.c:2595
4781 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4784 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4786 #: misc/mke2fs.c:2597
4795 #: misc/mklost+found.c:50
4797 msgid "Usage: mklost+found\n"
4798 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
4800 #: misc/partinfo.c:41
4803 "Usage: %s device...\n"
4805 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4806 "For example: %s /dev/hda\n"
4809 "Gebruik: %s apparaat...\n"
4811 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4813 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
4816 #: misc/partinfo.c:51
4818 msgid "Cannot open %s: %s"
4819 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4821 #: misc/partinfo.c:57
4823 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4824 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4826 #: misc/partinfo.c:65
4828 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4829 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4831 #: misc/partinfo.c:71
4833 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4834 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4836 #: misc/tune2fs.c:107
4837 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4838 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4840 #: misc/tune2fs.c:116
4843 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4844 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4845 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4846 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4847 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4848 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4849 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4851 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4852 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
4853 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4854 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4855 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4856 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4857 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
4858 " [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n"
4860 #: misc/tune2fs.c:205
4861 msgid "while trying to open external journal"
4862 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4864 #: misc/tune2fs.c:210
4866 msgid "%s is not a journal device.\n"
4867 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4869 #: misc/tune2fs.c:225
4870 msgid "Journal superblock not found!\n"
4871 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4873 #: misc/tune2fs.c:236
4874 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4875 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4877 #: misc/tune2fs.c:257
4879 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4880 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4882 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
4883 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
4885 #: misc/tune2fs.c:265
4886 msgid "Journal removed\n"
4887 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4889 #: misc/tune2fs.c:309
4890 msgid "while reading bitmaps"
4891 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4893 #: misc/tune2fs.c:317
4894 msgid "while clearing journal inode"
4895 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4897 #: misc/tune2fs.c:328
4898 msgid "while writing journal inode"
4899 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4901 #: misc/tune2fs.c:363
4903 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4904 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4906 #: misc/tune2fs.c:396
4908 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4909 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4911 #: misc/tune2fs.c:402
4913 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4914 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4916 #: misc/tune2fs.c:411
4918 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4919 "unmounted or mounted read-only.\n"
4921 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4922 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4924 #: misc/tune2fs.c:419
4926 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4927 "the has_journal flag.\n"
4929 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
4930 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
4932 #: misc/tune2fs.c:438
4934 "The multiple mount protection feature can't\n"
4935 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4938 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4939 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4940 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
4942 #: misc/tune2fs.c:456
4944 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4946 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4947 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4949 #: misc/tune2fs.c:465
4951 "The multiple mount protection feature cannot\n"
4952 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4954 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4955 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4956 "alleen-lezen is.\n"
4958 #: misc/tune2fs.c:473
4959 msgid "Error while reading bitmaps\n"
4960 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
4962 #: misc/tune2fs.c:482
4964 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4965 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
4967 #: misc/tune2fs.c:487
4968 msgid "while reading MMP block."
4969 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
4971 #: misc/tune2fs.c:519
4973 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4976 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4977 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4979 #: misc/tune2fs.c:530
4981 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4982 "unmounted or mounted read-only.\n"
4984 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4985 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4987 #: misc/tune2fs.c:590
4990 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4993 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
4995 #: misc/tune2fs.c:635
4996 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4997 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4999 #: misc/tune2fs.c:653
5003 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5006 " tijdens openen van journal op %s\n"
5008 #: misc/tune2fs.c:657
5010 msgid "Creating journal on device %s: "
5011 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5013 #: misc/tune2fs.c:665
5015 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5016 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5018 #: misc/tune2fs.c:671
5019 msgid "Creating journal inode: "
5020 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5022 #: misc/tune2fs.c:680
5025 "\twhile trying to create journal file"
5028 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5030 #: misc/tune2fs.c:754
5031 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5032 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5034 #: misc/tune2fs.c:776
5037 "Bad quota options specified.\n"
5039 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5046 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5048 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5054 #: misc/tune2fs.c:837
5056 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5057 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5059 #: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
5061 msgid "bad mounts count - %s"
5062 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5064 #: misc/tune2fs.c:890
5066 msgid "bad error behavior - %s"
5067 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5069 #: misc/tune2fs.c:917
5071 msgid "bad gid/group name - %s"
5072 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5074 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5075 #: misc/tune2fs.c:950
5077 msgid "bad interval - %s"
5078 msgstr "onjuist interval: %s"
5080 #: misc/tune2fs.c:979
5082 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5083 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5085 #: misc/tune2fs.c:994
5086 msgid "-o may only be specified once"
5087 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5089 #: misc/tune2fs.c:1003
5090 msgid "-O may only be specified once"
5091 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5093 #: misc/tune2fs.c:1018
5095 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5096 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5098 #: misc/tune2fs.c:1047
5100 msgid "bad uid/user name - %s"
5101 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5103 #: misc/tune2fs.c:1064
5105 msgid "bad inode size - %s"
5106 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5108 #: misc/tune2fs.c:1071
5110 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5111 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5113 #: misc/tune2fs.c:1165
5115 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5116 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5118 #: misc/tune2fs.c:1170
5120 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5121 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5122 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5123 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5125 #: misc/tune2fs.c:1193
5127 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5128 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5130 #: misc/tune2fs.c:1208
5132 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5133 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5135 #: misc/tune2fs.c:1223
5137 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5138 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5140 #: misc/tune2fs.c:1229
5142 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5143 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5145 #: misc/tune2fs.c:1248
5149 "Bad options specified.\n"
5151 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5152 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5154 "Valid extended options are:\n"
5156 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5157 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5158 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5159 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5164 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5166 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
5167 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5169 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5171 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5172 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5173 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5174 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5178 #: misc/tune2fs.c:1714
5179 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5180 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5182 #: misc/tune2fs.c:1719
5183 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5184 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5186 #: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
5187 msgid "blocks to be moved"
5188 msgstr "te verplaatsen blokken"
5190 #: misc/tune2fs.c:1739
5191 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5192 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5194 #: misc/tune2fs.c:1745
5195 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5196 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5198 #: misc/tune2fs.c:1750
5199 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5200 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5202 #: misc/tune2fs.c:1782
5204 "Error in resizing the inode size.\n"
5205 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5207 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5208 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5210 #: misc/tune2fs.c:1809
5211 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5212 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5214 #: misc/tune2fs.c:1831
5216 msgid "while trying to delete %s"
5217 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5219 #: misc/tune2fs.c:1841
5222 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5226 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5227 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5231 #: misc/tune2fs.c:1910
5234 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5237 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5238 "Probeer het te repareren met:\n"
5241 #: misc/tune2fs.c:1928
5243 msgid "The inode size is already %lu\n"
5244 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5246 #: misc/tune2fs.c:1934
5248 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5249 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
5251 #: misc/tune2fs.c:1981
5253 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5254 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5256 #: misc/tune2fs.c:1987
5258 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5259 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5261 #: misc/tune2fs.c:1992
5263 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5264 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5266 #: misc/tune2fs.c:1997
5268 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5269 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5271 #: misc/tune2fs.c:2002
5273 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5274 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5276 #: misc/tune2fs.c:2009
5278 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5279 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5281 #: misc/tune2fs.c:2016
5283 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5284 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5286 #: misc/tune2fs.c:2022
5288 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5289 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5291 #: misc/tune2fs.c:2029
5293 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5294 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5296 #: misc/tune2fs.c:2035
5299 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5302 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5304 #: misc/tune2fs.c:2042
5308 "Sparse superblock flag set. %s"
5311 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5313 #: misc/tune2fs.c:2047
5316 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5319 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5321 #: misc/tune2fs.c:2055
5323 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5324 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5326 #: misc/tune2fs.c:2061
5328 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5329 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5331 #: misc/tune2fs.c:2093
5332 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5333 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5335 #: misc/tune2fs.c:2111
5336 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5338 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5341 #: misc/tune2fs.c:2144
5342 msgid "Invalid UUID format\n"
5343 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5345 #: misc/tune2fs.c:2157
5346 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5348 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5351 #: misc/tune2fs.c:2165
5353 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5354 "feature enabled.\n"
5356 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5357 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5359 #: misc/tune2fs.c:2178
5361 msgid "Setting inode size %lu\n"
5362 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5364 #: misc/tune2fs.c:2181
5366 msgid "Failed to change inode size\n"
5367 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5369 #: misc/tune2fs.c:2192
5371 msgid "Setting stride size to %d\n"
5372 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5374 #: misc/tune2fs.c:2197
5376 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5377 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5379 #: misc/tune2fs.c:2204
5381 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5382 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5385 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5386 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5390 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5391 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
5396 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5399 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5403 msgid "%s is not a block special device.\n"
5404 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5408 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5409 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5412 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5413 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5417 msgid "will not make a %s here!\n"
5418 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5421 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5422 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5425 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5426 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5432 "Could not find journal device matching %s\n"
5435 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5440 "Bad journal options specified.\n"
5442 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5443 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5445 "Valid journal options are:\n"
5446 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5447 "\tdevice=<journal device>\n"
5449 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5453 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5455 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5456 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5458 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5459 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5460 " device=<journal-apparaat>\n"
5462 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5468 "Filesystem too small for a journal\n"
5471 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5477 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5478 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5481 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5482 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5487 "Journal size too big for filesystem.\n"
5490 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5495 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5496 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5498 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5499 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5500 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5504 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5505 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5509 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5510 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5518 msgid "bad arguments"
5519 msgstr "ongeldige argumenten"
5531 msgstr "gelezen aantal"
5534 msgid "bad response length"
5535 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5539 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5540 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5544 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5545 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5549 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5550 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5554 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5555 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5559 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5560 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5564 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5565 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5569 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5570 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5574 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5575 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5579 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5580 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5581 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5582 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5586 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5587 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5591 msgid "Invalid operation %d\n"
5592 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5594 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5596 msgid "Bad number: %s\n"
5597 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5599 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5601 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5602 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5606 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5607 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5608 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
5609 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
5613 msgid "List of UUID's:\n"
5614 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
5618 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5619 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
5623 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5624 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
5628 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5629 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
5631 #: misc/uuidgen.c:32
5633 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5634 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
5636 #: resize/extent.c:202
5637 msgid "# Extent dump:\n"
5638 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5640 #: resize/extent.c:203
5642 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5643 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5648 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5651 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5655 msgid "Extending the inode table"
5656 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5659 msgid "Relocating blocks"
5660 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5663 msgid "Scanning inode table"
5664 msgstr "Scannen van inodetabel"
5667 msgid "Updating inode references"
5668 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5671 msgid "Moving inode table"
5672 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5675 msgid "Unknown pass?!?"
5676 msgstr "Onbekende stap?!?"
5680 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5681 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5683 #: resize/main.c:259
5685 msgid "while opening %s"
5686 msgstr "tijdens openen van %s"
5688 #: resize/main.c:267
5690 msgid "while getting stat information for %s"
5691 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5693 #: resize/main.c:325 resize/main.c:437
5696 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5699 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5702 #: resize/main.c:329
5704 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5705 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
5707 #: resize/main.c:365
5709 msgid "Invalid new size: %s\n"
5710 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5712 #: resize/main.c:381
5713 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5714 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
5716 #: resize/main.c:389
5718 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5719 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
5721 #: resize/main.c:395
5722 msgid "Invalid stride length"
5723 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5725 #: resize/main.c:419
5728 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5729 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5732 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
5733 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
5736 #: resize/main.c:426
5739 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5742 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
5745 #: resize/main.c:457
5748 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5749 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5751 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5752 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5754 #: resize/main.c:463
5756 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5757 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5759 #: resize/main.c:472
5761 msgid "while trying to resize %s"
5762 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5764 #: resize/main.c:475
5767 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5768 "after the aborted resize operation.\n"
5770 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
5771 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
5773 #: resize/main.c:481
5776 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5779 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
5782 #: resize/main.c:496
5784 msgid "while trying to truncate %s"
5785 msgstr "tijdens inkorten van %s"
5787 #: resize/online.c:40
5789 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5791 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
5792 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
5794 #: resize/online.c:44
5795 msgid "On-line shrinking not supported"
5796 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
5798 #: resize/online.c:69
5799 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5800 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
5802 #: resize/online.c:78
5803 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5804 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
5806 #: resize/online.c:85
5807 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5809 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
5810 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
5812 #: resize/online.c:93
5814 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5815 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5817 #: resize/online.c:115 resize/online.c:132
5818 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5819 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5821 #: resize/online.c:118 resize/online.c:138
5822 msgid "While checking for on-line resizing support"
5823 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
5825 #: resize/online.c:135
5826 msgid "Kernel does not support online resizing"
5827 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
5829 #: resize/online.c:168
5831 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5832 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5834 #: resize/online.c:178
5835 msgid "While trying to extend the last group"
5836 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5838 #: resize/online.c:232
5840 msgid "While trying to add group #%d"
5841 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5843 #: resize/online.c:243
5845 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5847 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5848 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5850 #: resize/resize2fs.c:346
5852 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5853 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5855 #: resize/resize2fs.c:582
5856 msgid "reserved blocks"
5857 msgstr "gereserveerde blokken"
5859 #: resize/resize2fs.c:807
5860 msgid "meta-data blocks"
5861 msgstr "blokken voor metagegevens"
5863 #: resize/resize2fs.c:1753
5865 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5866 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5869 msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
5870 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.6"
5872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5873 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5874 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
5876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5877 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5878 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
5880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5881 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5882 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
5884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5885 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5886 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
5888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5889 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5890 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
5892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5893 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5894 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
5896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5897 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5898 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
5900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5901 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5902 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
5904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5905 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5906 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
5908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5909 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5910 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
5912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5913 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5914 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
5916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5917 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5918 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
5920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5921 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5922 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
5924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5925 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5926 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
5928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5929 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5930 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
5932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5933 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5934 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
5936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5937 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5938 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
5940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5941 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5942 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
5944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5945 msgid "Bad magic number in super-block"
5946 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
5948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5949 msgid "Filesystem revision too high"
5950 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
5952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5953 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5954 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
5956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5957 msgid "Can't read group descriptors"
5958 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
5960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5961 msgid "Can't write group descriptors"
5962 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
5964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5965 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5966 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
5968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5969 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5970 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
5972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5973 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5974 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
5976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5977 msgid "Can't write an inode bitmap"
5978 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
5980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5981 msgid "Can't read an inode bitmap"
5982 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5985 msgid "Can't write a block bitmap"
5986 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
5988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5989 msgid "Can't read a block bitmap"
5990 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
5992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5993 msgid "Can't write an inode table"
5994 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
5996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5997 msgid "Can't read an inode table"
5998 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6001 msgid "Can't read next inode"
6002 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6005 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6006 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6009 msgid "EXT2 directory corrupted"
6010 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6013 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6014 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6017 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6018 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6021 msgid "No free space in the directory"
6022 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6025 msgid "Inode bitmap not loaded"
6026 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6029 msgid "Block bitmap not loaded"
6030 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6033 msgid "Illegal inode number"
6034 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6037 msgid "Illegal block number"
6038 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6041 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6042 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6045 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6046 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6049 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6050 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6053 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6054 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6057 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6058 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6061 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6062 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6065 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6066 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6069 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6070 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6073 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6074 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6077 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6078 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6081 msgid "Illegal indirect block found"
6082 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6085 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6086 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6089 msgid "Illegal triply indirect block found"
6090 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6093 msgid "Block bitmaps are not the same"
6094 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6097 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6098 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6101 msgid "Illegal or malformed device name"
6102 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6105 msgid "A block group is missing an inode table"
6106 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6109 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6110 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6113 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6114 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6117 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6118 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6121 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6122 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6125 msgid "Too many symbolic links encountered."
6126 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6129 msgid "The callback function will not handle this case"
6130 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6133 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6134 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6137 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6138 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6141 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6142 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6145 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6146 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6149 msgid "Memory allocation failed"
6150 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6153 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6154 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6157 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6158 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6161 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6162 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6165 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6166 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6169 msgid "Too many references in table"
6170 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6173 msgid "File not found by ext2_lookup"
6174 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6177 msgid "File open read-only"
6178 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6181 msgid "Ext2 directory block not found"
6182 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6185 msgid "Ext2 directory already exists"
6186 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6189 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6190 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6193 msgid "User cancel requested"
6194 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6197 msgid "Ext2 file too big"
6198 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6201 msgid "Supplied journal device not a block device"
6202 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6205 msgid "Journal superblock not found"
6206 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6209 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6210 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6213 msgid "Unsupported journal version"
6214 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6217 msgid "Error loading external journal"
6218 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6221 msgid "Journal not found"
6222 msgstr "Geen journal gevonden"
6224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6225 msgid "Directory hash unsupported"
6226 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6228 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6230 msgid "Illegal extended attribute block number"
6231 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6234 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6235 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6238 msgid "E2image snapshot not in use"
6239 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6242 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6243 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6246 msgid "Resize inode is corrupt"
6247 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6250 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6251 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6254 msgid "TDB: Success"
6255 msgstr "TDB: gelukt"
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6258 msgid "TDB: Corrupt database"
6259 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6262 msgid "TDB: IO Error"
6263 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6266 msgid "TDB: Locking error"
6267 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6270 msgid "TDB: Out of memory"
6271 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6274 msgid "TDB: Record exists"
6275 msgstr "TDB: record bestaat al"
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6278 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6279 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6282 msgid "TDB: Invalid parameter"
6283 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6286 msgid "TDB: Record does not exist"
6287 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6290 msgid "TDB: Write not permitted"
6291 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6294 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6295 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6298 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6299 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6302 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6303 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6306 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6307 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6310 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6311 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6314 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6315 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6318 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6319 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6322 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6323 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6326 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6327 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6330 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6331 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6334 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6335 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6338 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6339 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6342 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6343 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6346 msgid "Corrupt extent header"
6347 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6350 msgid "Corrupt extent index"
6351 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6354 msgid "Corrupt extent"
6355 msgstr "Extent is beschadigd"
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6358 msgid "No free space in extent map"
6359 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6362 msgid "Inode does not use extents"
6363 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6366 msgid "No 'next' extent"
6367 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6370 msgid "No 'previous' extent"
6371 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6374 msgid "No 'up' extent"
6375 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6378 msgid "No 'down' extent"
6379 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6382 msgid "No current node"
6383 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6386 msgid "Ext2fs operation not supported"
6387 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6390 msgid "No room to insert extent in node"
6391 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6394 msgid "Splitting would result in empty node"
6395 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6398 msgid "Extent not found"
6399 msgstr "Extent niet gevonden"
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6402 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6403 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6406 msgid "Extent length is invalid"
6407 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6410 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6411 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6414 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6416 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6417 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6420 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6421 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6424 msgid "MMP: invalid magic number"
6425 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6428 msgid "MMP: device currently active"
6429 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6432 msgid "MMP: fsck being run"
6433 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6436 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6437 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6440 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6441 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6444 msgid "MMP: filesystem still in use"
6445 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6448 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6449 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6451 #: e2fsck/prof_err.c:11
6452 msgid "Profile version 0.0"
6453 msgstr "Profile versie 0.0"
6455 #: e2fsck/prof_err.c:12
6456 msgid "Bad magic value in profile_node"
6457 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6459 #: e2fsck/prof_err.c:13
6460 msgid "Profile section not found"
6461 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6463 #: e2fsck/prof_err.c:14
6464 msgid "Profile relation not found"
6465 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6467 #: e2fsck/prof_err.c:15
6468 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6469 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6471 #: e2fsck/prof_err.c:16
6472 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6473 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6475 #: e2fsck/prof_err.c:17
6476 msgid "Bad linked list in profile structures"
6477 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6479 #: e2fsck/prof_err.c:18
6480 msgid "Bad group level in profile structures"
6481 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6483 #: e2fsck/prof_err.c:19
6484 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6485 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6487 #: e2fsck/prof_err.c:20
6488 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6489 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6491 #: e2fsck/prof_err.c:21
6492 msgid "Can't set value on section node"
6493 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6495 #: e2fsck/prof_err.c:22
6496 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6497 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6499 #: e2fsck/prof_err.c:23
6500 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6501 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6503 #: e2fsck/prof_err.c:24
6504 msgid "Profile section header not at top level"
6505 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6507 #: e2fsck/prof_err.c:25
6508 msgid "Syntax error in profile section header"
6509 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6511 #: e2fsck/prof_err.c:26
6512 msgid "Syntax error in profile relation"
6513 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6515 #: e2fsck/prof_err.c:27
6516 msgid "Extra closing brace in profile"
6517 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6519 #: e2fsck/prof_err.c:28
6520 msgid "Missing open brace in profile"
6521 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6523 #: e2fsck/prof_err.c:29
6524 msgid "Bad magic value in profile_t"
6525 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6527 #: e2fsck/prof_err.c:30
6528 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6529 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6531 #: e2fsck/prof_err.c:31
6532 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6533 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6535 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6536 #: e2fsck/prof_err.c:32
6537 msgid "Invalid profile_section object"
6538 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
6540 #: e2fsck/prof_err.c:33
6541 msgid "No more sections"
6542 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
6544 #: e2fsck/prof_err.c:34
6545 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6546 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
6548 #: e2fsck/prof_err.c:35
6549 msgid "No profile file open"
6550 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
6552 #: e2fsck/prof_err.c:36
6553 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6554 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
6556 #: e2fsck/prof_err.c:37
6557 msgid "Couldn't open profile file"
6558 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
6560 #: e2fsck/prof_err.c:38
6561 msgid "Section already exists"
6562 msgstr "Sectie bestaat al"
6564 #: e2fsck/prof_err.c:39
6565 msgid "Invalid boolean value"
6566 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
6568 #: e2fsck/prof_err.c:40
6569 msgid "Invalid integer value"
6570 msgstr "Ongeldig geheel getal"
6572 #: e2fsck/prof_err.c:41
6573 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6574 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
6576 #~ msgid "%s is mounted. "
6577 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
6579 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6580 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
6582 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6583 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
6585 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6586 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
6588 #~ msgid "Missing indirect block not present"
6589 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
6591 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6592 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
6594 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6595 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
6597 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6598 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
6600 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6601 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
6603 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6604 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
6606 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6607 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
6609 #~ msgid "succeeded.\n"
6610 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
6612 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6613 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
6615 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6616 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
6618 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6619 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
6621 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6622 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
6624 #~ msgid "bad block size - %s"
6625 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
6627 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6628 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
6630 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6631 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
6636 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6637 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
6639 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6640 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
6642 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6643 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
6645 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6646 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
6648 #~ msgid "while calling iterator function"
6649 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
6651 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6652 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
6654 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6655 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
6657 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6658 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
6660 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6661 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
6664 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6665 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6667 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
6668 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
6670 #~ msgid "Byte swap"
6671 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
6673 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6674 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
6676 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6677 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
6679 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6680 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
6682 #~ msgid "invalid starting block - %s"
6683 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
6685 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6686 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
6689 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
6690 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6692 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
6693 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
6697 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6698 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6702 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
6703 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
6706 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6707 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"