Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
7 #
8 # Woordgebruik:
9 # block   -> blok
10 # sector  -> sector
11 # (inode blijft onvertaald)
12 # (extent blijft onvertaald)
13 # (journal blijft onvertaald)
14 # ('trying to' wordt weggelaten)
15 #
16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
17 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
19 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
22 #.
23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
28 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
29 #. @-expansion facility at all.
30 #.
31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
33 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
36 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
40 #.  
41 #.      %b      <blk>                   block number
42 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
43 #.      %c      <blk2>                  block number
44 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
45 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
46 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
47 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
48 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
49 #.      %d      <dir>                   inode number
50 #.      %g      <group>                 integer
51 #.      %i      <ino>                   inode number
52 #.      %Is     <inode> -> i_size
53 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
54 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
55 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
56 #.      %Im     <inode> -> i_mode
57 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
58 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
59 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
60 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
61 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
62 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
63 #.      %It     <str>                   file type
64 #.      %j      <ino2>                  inode number
65 #.      %m      <com_err error message>
66 #.      %N      <num>
67 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
70 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
71 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73 #.                              the containing directory.
74 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
75 #.      %S              backup superblock
76 #.      %X      <num>   hexadecimal format
77 #.
78 msgid ""
79 msgstr ""
80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
82 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
85 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
86 "Language: nl\n"
87 "MIME-Version: 1.0\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
94 #, c-format
95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:46
99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:58
103 msgid "while reading the bad blocks inode"
104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
107 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
111 #, c-format
112 msgid "while trying to open %s"
113 msgstr "tijdens openen van %s"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:83
116 #, c-format
117 msgid "while trying popen '%s'"
118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
123
124 #: e2fsck/badblocks.c:105
125 msgid "while updating bad block inode"
126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
127
128 #: e2fsck/badblocks.c:133
129 #, c-format
130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
131 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:55
134 #, c-format
135 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
136 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:58
139 #, c-format
140 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
141 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
144 msgid "Ignore error"
145 msgstr "Fout negeren"
146
147 #: e2fsck/ehandler.c:67
148 msgid "Force rewrite"
149 msgstr "Herschrijven afdwingen"
150
151 #: e2fsck/ehandler.c:109
152 #, c-format
153 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
154 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
155
156 #: e2fsck/ehandler.c:112
157 #, c-format
158 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
159 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
160
161 #: e2fsck/emptydir.c:57
162 msgid "empty dirblocks"
163 msgstr "lege mapblokken"
164
165 #: e2fsck/emptydir.c:62
166 msgid "empty dir map"
167 msgstr "lege maptabel"
168
169 #: e2fsck/emptydir.c:98
170 #, c-format
171 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
172 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
173
174 #: e2fsck/extend.c:22
175 #, c-format
176 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
177 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
178
179 #: e2fsck/extend.c:44
180 #, c-format
181 msgid "Illegal number of blocks!\n"
182 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
183
184 #: e2fsck/extend.c:50
185 #, c-format
186 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
187 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
188
189 #: e2fsck/extents.c:42
190 #, fuzzy
191 msgid "extent rebuild inode map"
192 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
193
194 #: e2fsck/flushb.c:35
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s disk\n"
197 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
198
199 #: e2fsck/flushb.c:64
200 #, c-format
201 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
202 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:44
205 #, c-format
206 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
207 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
210 #, c-format
211 msgid "while opening %s for flushing"
212 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
215 #, c-format
216 msgid "while trying to flush %s"
217 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
218
219 #: e2fsck/iscan.c:110
220 #, c-format
221 msgid "while trying to open '%s'"
222 msgstr "tijdens openen van '%s'"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
225 msgid "while opening inode scan"
226 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
229 msgid "while getting next inode"
230 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
231
232 #: e2fsck/iscan.c:136
233 #, c-format
234 msgid "%u inodes scanned.\n"
235 msgstr "%u inodes gescand.\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:593
238 msgid "reading journal superblock\n"
239 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:666
242 #, c-format
243 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
244 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:675
247 #, c-format
248 msgid "%s: journal too short\n"
249 msgstr "%s: journal is te kort\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
252 #, c-format
253 msgid "%s: recovering journal\n"
254 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:968
257 #, c-format
258 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
259 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
260
261 #: e2fsck/journal.c:995
262 #, c-format
263 msgid "while trying to re-open %s"
264 msgstr "tijdens heropenen van %s"
265
266 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
267 #: e2fsck/message.c:113
268 msgid "aextended attribute"
269 msgstr "a<fout>"
270
271 #: e2fsck/message.c:114
272 msgid "Aerror allocating"
273 msgstr "A<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:115
276 msgid "bblock"
277 msgstr "b<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:116
280 msgid "Bbitmap"
281 msgstr "B<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:117
284 msgid "ccompress"
285 msgstr "c<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:118
288 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
289 msgstr "C<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:119
292 msgid "ddirectory"
293 msgstr "d<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:120
296 msgid "Ddeleted"
297 msgstr "D<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:121
300 msgid "eentry"
301 msgstr "e<fout>"
302
303 #: e2fsck/message.c:122
304 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
305 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
306
307 #: e2fsck/message.c:123
308 msgid "ffilesystem"
309 msgstr "f<fout>"
310
311 #: e2fsck/message.c:124
312 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
313 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
314
315 #: e2fsck/message.c:125
316 msgid "ggroup"
317 msgstr "g<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:126
320 msgid "hHTREE @d @i"
321 msgstr "h<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:127
324 msgid "iinode"
325 msgstr "i<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:128
328 msgid "Iillegal"
329 msgstr "I<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:129
332 msgid "jjournal"
333 msgstr "j<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:130
336 msgid "llost+found"
337 msgstr "l<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:131
340 msgid "Lis a link"
341 msgstr "L<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:132
344 msgid "mmultiply-claimed"
345 msgstr "m<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:133
348 msgid "ninvalid"
349 msgstr "n<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:134
352 msgid "oorphaned"
353 msgstr "o<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:135
356 msgid "pproblem in"
357 msgstr "p<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:136
360 msgid "qquota"
361 msgstr "q<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:137
364 msgid "rroot @i"
365 msgstr "r<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:138
368 msgid "sshould be"
369 msgstr "s<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:139
372 msgid "Ssuper@b"
373 msgstr "S<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:140
376 msgid "uunattached"
377 msgstr "u<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:141
380 msgid "vdevice"
381 msgstr "v<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:142
384 msgid "xextent"
385 msgstr "x<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:143
388 msgid "zzero-length"
389 msgstr "z<fout>"
390
391 #: e2fsck/message.c:154
392 msgid "<The NULL inode>"
393 msgstr "<de NULL-inode>"
394
395 #: e2fsck/message.c:155
396 msgid "<The bad blocks inode>"
397 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:157
400 msgid "<The user quota inode>"
401 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:158
404 msgid "<The group quota inode>"
405 msgstr "<de groepsquota-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:159
408 msgid "<The boot loader inode>"
409 msgstr "<de opstart-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:160
412 msgid "<The undelete directory inode>"
413 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:161
416 msgid "<The group descriptor inode>"
417 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:162
420 msgid "<The journal inode>"
421 msgstr "<de journal-inode>"
422
423 #: e2fsck/message.c:163
424 msgid "<Reserved inode 9>"
425 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
426
427 #: e2fsck/message.c:164
428 msgid "<Reserved inode 10>"
429 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
430
431 #: e2fsck/message.c:333
432 msgid "regular file"
433 msgstr "normaal bestand"
434
435 #: e2fsck/message.c:335
436 msgid "directory"
437 msgstr "map"
438
439 #: e2fsck/message.c:337
440 msgid "character device"
441 msgstr "byte-apparaat"
442
443 #: e2fsck/message.c:339
444 msgid "block device"
445 msgstr "blok-apparaat"
446
447 #: e2fsck/message.c:341
448 msgid "named pipe"
449 msgstr "benoemde pijp"
450
451 #: e2fsck/message.c:343
452 msgid "symbolic link"
453 msgstr "symbolische koppeling"
454
455 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
456 msgid "socket"
457 msgstr "socket"
458
459 #: e2fsck/message.c:347
460 #, c-format
461 msgid "unknown file type with mode 0%o"
462 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
463
464 #: e2fsck/message.c:422
465 msgid "indirect block"
466 msgstr "indirect blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:424
469 msgid "double indirect block"
470 msgstr "dubbel-indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:426
473 msgid "triple indirect block"
474 msgstr "drievoudig-indirect blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:428
477 msgid "translator block"
478 msgstr "translator-blok"
479
480 #: e2fsck/message.c:430
481 msgid "block #"
482 msgstr "blok #"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:222
485 msgid "multiply claimed inode map"
486 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
487
488 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
489 #, c-format
490 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
491 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:903
494 msgid "returned from clone_file_block"
495 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:927
498 #, c-format
499 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
500 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:939
503 #, c-format
504 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
508 msgid "reading directory block"
509 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1107
512 msgid "in-use inode map"
513 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1118
516 msgid "directory inode map"
517 msgstr "bitkaart van mappen"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1128
520 msgid "regular file inode map"
521 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
524 msgid "in-use block map"
525 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1146
528 msgid "metadata block map"
529 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1205
532 msgid "opening inode scan"
533 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1243
536 msgid "getting next inode from scan"
537 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1929
540 msgid "Pass 1"
541 msgstr "Stap 1"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:1990
544 #, c-format
545 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
546 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2040
549 msgid "bad inode map"
550 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2080
553 msgid "inode in bad block map"
554 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2100
557 msgid "imagic inode map"
558 msgstr "imagic-inodekaart"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2127
561 msgid "multiply claimed block map"
562 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:2241
565 msgid "ext attr block map"
566 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
567
568 #: e2fsck/pass1.c:3408
569 #, c-format
570 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
571 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:3823
574 msgid "block bitmap"
575 msgstr "blok-bitkaart"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:3829
578 msgid "inode bitmap"
579 msgstr "inode-bitkaart"
580
581 #: e2fsck/pass1.c:3835
582 msgid "inode table"
583 msgstr "inodetabel"
584
585 #: e2fsck/pass2.c:287
586 msgid "Pass 2"
587 msgstr "Stap 2"
588
589 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
590 msgid "Can not continue."
591 msgstr "Kan niet verdergaan."
592
593 #: e2fsck/pass3.c:77
594 msgid "inode done bitmap"
595 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:86
598 msgid "Peak memory"
599 msgstr "Piekgeheugengebruik"
600
601 #: e2fsck/pass3.c:149
602 msgid "Pass 3"
603 msgstr "Stap 3"
604
605 #: e2fsck/pass3.c:344
606 msgid "inode loop detection bitmap"
607 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
608
609 #: e2fsck/pass4.c:207
610 msgid "Pass 4"
611 msgstr "Stap 4"
612
613 #: e2fsck/pass5.c:81
614 msgid "Pass 5"
615 msgstr "Stap 5"
616
617 #: e2fsck/pass5.c:104
618 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
619 msgstr ""
620
621 #: e2fsck/pass5.c:158
622 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
623 msgstr ""
624
625 #: e2fsck/problem.c:51
626 msgid "(no prompt)"
627 msgstr "(geen prompt)"
628
629 #: e2fsck/problem.c:52
630 msgid "Fix"
631 msgstr "Repareren"
632
633 #: e2fsck/problem.c:53
634 msgid "Clear"
635 msgstr "Wissen"
636
637 #: e2fsck/problem.c:54
638 msgid "Relocate"
639 msgstr "Herplaatsen"
640
641 #: e2fsck/problem.c:55
642 msgid "Allocate"
643 msgstr "Plaatsen"
644
645 #: e2fsck/problem.c:56
646 msgid "Expand"
647 msgstr "Uitbreiden"
648
649 #: e2fsck/problem.c:57
650 msgid "Connect to /lost+found"
651 msgstr "Verbinden met /lost+found"
652
653 #: e2fsck/problem.c:58
654 msgid "Create"
655 msgstr "Aanmaken"
656
657 #: e2fsck/problem.c:59
658 msgid "Salvage"
659 msgstr "Bergen"
660
661 #: e2fsck/problem.c:60
662 msgid "Truncate"
663 msgstr "Afkappen"
664
665 #: e2fsck/problem.c:61
666 msgid "Clear inode"
667 msgstr "Inode wissen"
668
669 #: e2fsck/problem.c:62
670 msgid "Abort"
671 msgstr "Afbreken"
672
673 #: e2fsck/problem.c:63
674 msgid "Split"
675 msgstr "Splitsen"
676
677 #: e2fsck/problem.c:64
678 msgid "Continue"
679 msgstr "Doorgaan"
680
681 #: e2fsck/problem.c:65
682 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
683 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
684
685 #: e2fsck/problem.c:66
686 msgid "Delete file"
687 msgstr "Bestand verwijderen"
688
689 #: e2fsck/problem.c:67
690 msgid "Suppress messages"
691 msgstr "Berichten onderdrukken"
692
693 #: e2fsck/problem.c:68
694 msgid "Unlink"
695 msgstr "Losmaken"
696
697 #: e2fsck/problem.c:69
698 msgid "Clear HTree index"
699 msgstr "'htree'-index wissen"
700
701 #: e2fsck/problem.c:70
702 msgid "Recreate"
703 msgstr "Heraanmaken"
704
705 #: e2fsck/problem.c:79
706 msgid "(NONE)"
707 msgstr "(GEEN)"
708
709 #: e2fsck/problem.c:80
710 msgid "FIXED"
711 msgstr "GEREPAREERD"
712
713 #: e2fsck/problem.c:81
714 msgid "CLEARED"
715 msgstr "GEWIST"
716
717 #: e2fsck/problem.c:82
718 msgid "RELOCATED"
719 msgstr "HERPLAATST"
720
721 #: e2fsck/problem.c:83
722 msgid "ALLOCATED"
723 msgstr "GEPLAATST"
724
725 #: e2fsck/problem.c:84
726 msgid "EXPANDED"
727 msgstr "UITGEBREID"
728
729 #: e2fsck/problem.c:85
730 msgid "RECONNECTED"
731 msgstr "HERVERBONDEN"
732
733 #: e2fsck/problem.c:86
734 msgid "CREATED"
735 msgstr "AANGEMAAKT"
736
737 #: e2fsck/problem.c:87
738 msgid "SALVAGED"
739 msgstr "GEBORGEN"
740
741 #: e2fsck/problem.c:88
742 msgid "TRUNCATED"
743 msgstr "AFGEKAPT"
744
745 #: e2fsck/problem.c:89
746 msgid "INODE CLEARED"
747 msgstr "INODE GEWIST"
748
749 #: e2fsck/problem.c:90
750 msgid "ABORTED"
751 msgstr "AFGEBROKEN"
752
753 #: e2fsck/problem.c:91
754 msgid "SPLIT"
755 msgstr "GESPLITST"
756
757 #: e2fsck/problem.c:92
758 msgid "CONTINUING"
759 msgstr "VERDERGAAND"
760
761 #: e2fsck/problem.c:93
762 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
763 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
764
765 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgid "FILE DELETED"
767 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
768
769 #: e2fsck/problem.c:95
770 msgid "SUPPRESSED"
771 msgstr "ONDERDRUKT"
772
773 #: e2fsck/problem.c:96
774 msgid "UNLINKED"
775 msgstr "LOSGEMAAKT"
776
777 #: e2fsck/problem.c:97
778 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
779 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
780
781 #: e2fsck/problem.c:98
782 msgid "WILL RECREATE"
783 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
784
785 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
786 #: e2fsck/problem.c:110
787 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
788 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
789
790 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
791 #: e2fsck/problem.c:114
792 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
793 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
794
795 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
796 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
797 #: e2fsck/problem.c:119
798 msgid ""
799 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
800 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 msgstr ""
802 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
803 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
804
805 #. @-expanded: \n
806 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
808 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
809 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
810 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded:  or\n
812 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #. @-expanded: \n
814 #: e2fsck/problem.c:125
815 msgid ""
816 "\n"
817 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
819 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
820 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
821 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
822 " or\n"
823 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
828 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
829 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
830 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
831 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
832 "of:\n"
833 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
834 "\n"
835
836 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
837 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
838 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
839 #: e2fsck/problem.c:136
840 msgid ""
841 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
842 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
843 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
844 msgstr ""
845 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
846 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
847 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
848
849 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
850 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
851 #. @-expanded: from the block size.\n
852 #: e2fsck/problem.c:143
853 msgid ""
854 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
855 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
856 "from the @b size.\n"
857 msgstr ""
858 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
859 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
860 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
861
862 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
863 #: e2fsck/problem.c:150
864 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
865 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
866
867 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
868 #: e2fsck/problem.c:155
869 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
870 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
871
872 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
873 #. @-expanded: \n
874 #: e2fsck/problem.c:160
875 msgid ""
876 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
877 "\n"
878 msgstr ""
879 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
880 "\n"
881
882 #: e2fsck/problem.c:165
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
886 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
887 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
888 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
889 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
893 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
894 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
895 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
896 "reservekopie nog in orde.\n"
897 "\n"
898
899 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
900 #: e2fsck/problem.c:174
901 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
902 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
903
904 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
905 #: e2fsck/problem.c:179
906 #, c-format
907 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
908 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
909
910 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
911 #: e2fsck/problem.c:184
912 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
913 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
914
915 #: e2fsck/problem.c:188
916 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
917 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
918
919 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
920 #: e2fsck/problem.c:193
921 #, c-format
922 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
923 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
924
925 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
926 #: e2fsck/problem.c:198
927 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
928 msgstr ""
929 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
930 "dit wordt niet ondersteund.\n"
931
932 #. @-expanded: Can't find external journal\n
933 #: e2fsck/problem.c:203
934 msgid "Can't find external @j\n"
935 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
936
937 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
938 #: e2fsck/problem.c:208
939 msgid "External @j has bad @S\n"
940 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
941
942 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
943 #: e2fsck/problem.c:213
944 msgid "External @j does not support this @f\n"
945 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
946
947 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
948 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
949 #. @-expanded: format.\n
950 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
951 #: e2fsck/problem.c:218
952 msgid ""
953 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
954 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
955 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
956 msgstr ""
957 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
958 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
959 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
960
961 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
962 #: e2fsck/problem.c:226
963 msgid "@j @S is corrupt.\n"
964 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
965
966 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
967 #: e2fsck/problem.c:231
968 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
969 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
970
971 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
972 #: e2fsck/problem.c:236
973 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
974 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
975
976 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
977 #: e2fsck/problem.c:241
978 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
979 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
980
981 #. @-expanded: Clear journal
982 #: e2fsck/problem.c:246
983 msgid "Clear @j"
984 msgstr "Journal wissen"
985
986 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
987 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
988 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
989 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
990
991 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
992 #: e2fsck/problem.c:256
993 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
994 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
995
996 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
997 #: e2fsck/problem.c:261
998 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
999 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1000
1001 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:266
1003 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1005
1006 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:271
1008 #, c-format
1009 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1010 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1011
1012 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:276
1014 #, c-format
1015 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1016 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1017
1018 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:281
1020 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1021 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1022
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:286
1025 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1026 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1027
1028 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:291
1030 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1031 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1032
1033 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1034 #. @-expanded: \n
1035 #: e2fsck/problem.c:296
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1039 "\n"
1040 msgstr ""
1041 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1042 "\n"
1043
1044 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1045 #. @-expanded: \n
1046 #: e2fsck/problem.c:301
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Error moving @j: %m\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1053 "\n"
1054
1055 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1056 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1057 #. @-expanded: \n
1058 #: e2fsck/problem.c:306
1059 msgid ""
1060 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1061 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1065 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1066 "\n"
1067
1068 #. @-expanded: Run journal anyway
1069 #: e2fsck/problem.c:312
1070 msgid "Run @j anyway"
1071 msgstr "Journal toch afspelen"
1072
1073 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1074 #: e2fsck/problem.c:317
1075 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1078 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1079
1080 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1081 #. @-expanded: \n
1082 #: e2fsck/problem.c:322
1083 msgid ""
1084 "Backing up @j @i @b information.\n"
1085 "\n"
1086 msgstr ""
1087 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1088 "\n"
1089
1090 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1091 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1092 #: e2fsck/problem.c:327
1093 msgid ""
1094 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1095 "is %N; @s zero.  "
1096 msgstr ""
1097 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1098 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1099
1100 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1101 #: e2fsck/problem.c:333
1102 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1103 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1104
1105 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1106 #: e2fsck/problem.c:338
1107 msgid "Resize @i not valid.  "
1108 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1109
1110 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1111 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:343
1113 msgid ""
1114 "@S last mount time (%t,\n"
1115 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1116 msgstr ""
1117 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1118 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1119
1120 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1121 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:348
1123 msgid ""
1124 "@S last write time (%t,\n"
1125 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 msgstr ""
1127 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1128 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1129
1130 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1131 #: e2fsck/problem.c:352
1132 #, c-format
1133 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1134 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1135
1136 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1137 #. @-expanded: \n
1138 #: e2fsck/problem.c:357
1139 msgid ""
1140 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1141 "\n"
1142 msgstr ""
1143 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1144 "\n"
1145
1146 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1147 #: e2fsck/problem.c:362
1148 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1149 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1150
1151 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:367
1153 #, c-format
1154 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1155 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1156
1157 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1158 #: e2fsck/problem.c:372
1159 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1160 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1161
1162 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1163 #: e2fsck/problem.c:377
1164 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1165 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1166
1167 #: e2fsck/problem.c:382
1168 #, c-format
1169 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1170 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1171
1172 #: e2fsck/problem.c:386
1173 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1174 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1175
1176 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1178 #. @-expanded: set)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "@S last mount time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1184 msgstr ""
1185 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1186 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1187
1188 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1189 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1190 #. @-expanded: set)\n
1191 #: e2fsck/problem.c:397
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "@S last write time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1196 msgstr ""
1197 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1198 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1201 #: e2fsck/problem.c:403
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1203 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:408
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:413
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1216 #: e2fsck/problem.c:418
1217 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1218 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1219
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1221 #: e2fsck/problem.c:423
1222 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1223 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1226 #: e2fsck/problem.c:428
1227 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1228 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1229
1230 #: e2fsck/problem.c:433
1231 #, c-format
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:438
1236 #, c-format
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:446
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1247 #: e2fsck/problem.c:452
1248 #, fuzzy
1249 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1250 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1251
1252 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1253 #: e2fsck/problem.c:457
1254 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1255 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1256
1257 #: e2fsck/problem.c:462
1258 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1259 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1260
1261 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1262 #: e2fsck/problem.c:467
1263 #, fuzzy
1264 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1265 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1266
1267 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1268 #: e2fsck/problem.c:472
1269 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: e2fsck/problem.c:477
1273 #, c-format
1274 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1278 #: e2fsck/problem.c:484
1279 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1280 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1281
1282 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1283 #: e2fsck/problem.c:488
1284 msgid "@r is not a @d.  "
1285 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1286
1287 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1288 #: e2fsck/problem.c:493
1289 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1290 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1291
1292 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1293 #: e2fsck/problem.c:498
1294 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1295 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1296
1297 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1298 #: e2fsck/problem.c:503
1299 #, c-format
1300 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1301 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1302
1303 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1304 #: e2fsck/problem.c:508
1305 #, c-format
1306 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1307 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1308
1309 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1310 #: e2fsck/problem.c:513
1311 #, c-format
1312 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1313 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1314
1315 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1316 #: e2fsck/problem.c:518
1317 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1318 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1319
1320 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1321 #: e2fsck/problem.c:523
1322 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1323 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1324
1325 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1326 #: e2fsck/problem.c:528
1327 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1328 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1329
1330 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1331 #: e2fsck/problem.c:533
1332 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1333 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1334
1335 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1336 #: e2fsck/problem.c:538
1337 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1338 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1339
1340 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1341 #: e2fsck/problem.c:543
1342 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1343 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1344
1345 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1346 #: e2fsck/problem.c:548
1347 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1348 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1349
1350 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1351 #: e2fsck/problem.c:553
1352 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1353 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1354
1355 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1356 #: e2fsck/problem.c:558
1357 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1358 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1359
1360 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1361 #: e2fsck/problem.c:563
1362 #, c-format
1363 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1364 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1365
1366 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:568
1368 #, c-format
1369 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1370 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1371
1372 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1373 #: e2fsck/problem.c:573
1374 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1375 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1376
1377 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1378 #: e2fsck/problem.c:578
1379 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1380 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1381
1382 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1383 #: e2fsck/problem.c:583
1384 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1385 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1386
1387 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1388 #: e2fsck/problem.c:588
1389 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1390 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1391
1392 #. @-expanded: \n
1393 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1394 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1395 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:593
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1400 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1401 "in the @f.\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1405 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1406 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1407
1408 #. @-expanded: \n
1409 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:600
1411 msgid ""
1412 "\n"
1413 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1414 msgstr ""
1415 "\n"
1416 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1417
1418 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1419 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1420 #. @-expanded: \n
1421 #: e2fsck/problem.c:605
1422 msgid ""
1423 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1424 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1428 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1429 "\n"
1430
1431 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:611
1433 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1434 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1435
1436 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1437 #: e2fsck/problem.c:616
1438 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1439 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1440
1441 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1442 #: e2fsck/problem.c:622
1443 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1444 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1445
1446 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1449 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1450
1451 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1452 #: e2fsck/problem.c:633
1453 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1454 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1455
1456 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:639
1458 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1459 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1460
1461 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1462 #: e2fsck/problem.c:644
1463 #, c-format
1464 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1465 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1466
1467 # src/delegate.c:368
1468 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1469 #: e2fsck/problem.c:649
1470 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1471 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1472
1473 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1474 #: e2fsck/problem.c:654
1475 #, c-format
1476 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1477 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1478
1479 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:659
1481 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1482 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1483
1484 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1485 #: e2fsck/problem.c:664
1486 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1487 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1491 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1492 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1493
1494 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:674
1496 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1497 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:679
1501 #, c-format
1502 msgid "@A icount link information: %m\n"
1503 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:684
1507 #, c-format
1508 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1509 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:689
1513 #, c-format
1514 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1515 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1516
1517 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:694
1519 #, c-format
1520 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1521 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1522
1523 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:699
1525 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1526 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1527
1528 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:704
1530 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1531 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1532
1533 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:710
1535 #, c-format
1536 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1537 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1538
1539 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1540 #: e2fsck/problem.c:718
1541 #, c-format
1542 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1543 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1544
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1546 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1547 #: e2fsck/problem.c:723
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1551 "or append-only flag set.  "
1552 msgstr ""
1553 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1554 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1555
1556 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1557 #: e2fsck/problem.c:729
1558 #, c-format
1559 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1560 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1561
1562 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1563 #: e2fsck/problem.c:739
1564 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1565 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1566
1567 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1568 #: e2fsck/problem.c:744
1569 msgid "@j is not regular file.  "
1570 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1571
1572 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1573 #: e2fsck/problem.c:749
1574 #, c-format
1575 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1576 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1577
1578 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1579 #: e2fsck/problem.c:755
1580 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1581 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1582
1583 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:760
1585 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1586 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1587
1588 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1589 #: e2fsck/problem.c:765
1590 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1591 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1592
1593 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1594 #: e2fsck/problem.c:770
1595 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1596 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1597
1598 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1599 #: e2fsck/problem.c:775
1600 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1601 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1602
1603 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1604 #: e2fsck/problem.c:780
1605 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1606 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1607
1608 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1609 #: e2fsck/problem.c:785
1610 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1611 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1614 #: e2fsck/problem.c:790
1615 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1616 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1617
1618 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1619 #: e2fsck/problem.c:795
1620 #, fuzzy
1621 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1622 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1625 #: e2fsck/problem.c:800
1626 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1627 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1630 #: e2fsck/problem.c:805
1631 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1632 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1635 #: e2fsck/problem.c:810
1636 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1637 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1638
1639 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1640 #: e2fsck/problem.c:815
1641 #, c-format
1642 msgid "@i %i is too big.  "
1643 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1644
1645 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1646 #: e2fsck/problem.c:819
1647 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1648 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1649
1650 #: e2fsck/problem.c:824
1651 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1652 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1653
1654 #: e2fsck/problem.c:829
1655 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1656 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1657
1658 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:834
1660 #, c-format
1661 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1662 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1663
1664 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1665 #: e2fsck/problem.c:839
1666 #, c-format
1667 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1668 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1669
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:844
1672 #, c-format
1673 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1674 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1675
1676 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1677 #: e2fsck/problem.c:849
1678 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1679 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1680
1681 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1682 #: e2fsck/problem.c:854
1683 #, c-format
1684 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1685 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1686
1687 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1688 #: e2fsck/problem.c:859
1689 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1690 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1691
1692 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1693 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1694 #: e2fsck/problem.c:864
1695 msgid ""
1696 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1697 "@f metadata.  "
1698 msgstr ""
1699 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1700 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1701
1702 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1703 #: e2fsck/problem.c:870
1704 #, c-format
1705 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1706 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1707
1708 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:875
1710 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1711 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1712
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1714 #: e2fsck/problem.c:880
1715 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1716 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1717
1718 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1719 #: e2fsck/problem.c:885
1720 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1721 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1722
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:890
1725 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1726 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1727
1728 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:895
1730 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1731 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1732
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1734 #: e2fsck/problem.c:900
1735 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1736 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1737
1738 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:905
1740 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1741 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1742
1743 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:910
1745 #, c-format
1746 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1747 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1748
1749 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1750 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:915
1752 msgid ""
1753 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1754 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1755 msgstr ""
1756 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1757 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1758
1759 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1760 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1761 #: e2fsck/problem.c:921
1762 msgid ""
1763 "@i %i has an @n extent\n"
1764 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1765 msgstr ""
1766 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1767 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1768
1769 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1770 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1771 #: e2fsck/problem.c:926
1772 msgid ""
1773 "@i %i has an @n extent\n"
1774 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1775 msgstr ""
1776 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1777 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1778
1779 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1780 #: e2fsck/problem.c:931
1781 #, c-format
1782 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1783 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1784
1785 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1786 #: e2fsck/problem.c:936
1787 #, c-format
1788 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1789 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1790
1791 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1792 #: e2fsck/problem.c:941
1793 #, c-format
1794 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1795 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1796
1797 #: e2fsck/problem.c:946
1798 #, c-format
1799 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1800 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1801
1802 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1803 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:951
1805 msgid ""
1806 "@i %i has out of order extents\n"
1807 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1810 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1811
1812 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1813 #: e2fsck/problem.c:955
1814 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1815 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1816
1817 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1818 #: e2fsck/problem.c:960
1819 #, c-format
1820 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1821 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1822
1823 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1824 #: e2fsck/problem.c:965
1825 msgid "@q @i is not regular file.  "
1826 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1827
1828 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1829 #: e2fsck/problem.c:970
1830 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1831 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1832
1833 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1834 #: e2fsck/problem.c:975
1835 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1836 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1837
1838 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1839 #: e2fsck/problem.c:980
1840 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1841 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1842
1843 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1844 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1845 #: e2fsck/problem.c:985
1846 msgid ""
1847 "@i %i has zero length extent\n"
1848 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1849 msgstr ""
1850 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1851 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1852
1853 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1854 #: e2fsck/problem.c:990
1855 #, c-format
1856 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1857 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1858
1859 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1860 #: e2fsck/problem.c:995
1861 #, c-format
1862 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1863 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
1864
1865 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1866 #: e2fsck/problem.c:1000
1867 #, c-format
1868 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1869 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1870
1871 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1872 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1874 msgid ""
1875 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1876 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1877 msgstr ""
1878 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1879 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1880
1881 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1882 #: e2fsck/problem.c:1017
1883 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1884 msgstr "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok.  "
1885
1886 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1887 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1888 #: e2fsck/problem.c:1024
1889 msgid ""
1890 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1891 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1892 msgstr ""
1893 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1894 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1895
1896 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1897 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1030
1899 msgid ""
1900 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1901 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1902 msgstr ""
1903 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1904 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1905
1906 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1035
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1910 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1911
1912 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1040
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1916 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1917
1918 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1048
1920 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1924 #: e2fsck/problem.c:1053
1925 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1926 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1927
1928 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1929 #: e2fsck/problem.c:1058
1930 #, c-format
1931 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1932 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
1933
1934 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1935 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1063
1937 msgid ""
1938 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1939 "Will fix in pass 1B.\n"
1940 msgstr ""
1941 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1942 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1943
1944 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1945 #: e2fsck/problem.c:1068
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1948 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1949
1950 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1951 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1952 #: e2fsck/problem.c:1073
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid ""
1955 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1956 "or inline-data flag set.  "
1957 msgstr ""
1958 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1959 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1960
1961 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1079
1963 #, c-format
1964 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1084
1969 #, c-format
1970 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1089
1975 #, c-format
1976 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1094
1981 #, c-format
1982 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1986 #: e2fsck/problem.c:1099
1987 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1988 msgstr ""
1989
1990 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1991 #: e2fsck/problem.c:1104
1992 #, fuzzy
1993 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1994 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1995
1996 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1997 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1109
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2002 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2003 msgstr ""
2004 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2005 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2006
2007 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1114
2009 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1119
2014 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2018 #: e2fsck/problem.c:1124
2019 #, c-format
2020 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2021 msgstr ""
2022
2023 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2024 #: e2fsck/problem.c:1129
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2027 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
2028
2029 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1134
2031 #, c-format
2032 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. @-expanded: \n
2036 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2037 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1141
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2042 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2046 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2047 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2048
2049 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2050 #: e2fsck/problem.c:1147
2051 #, c-format
2052 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2053 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2054
2055 #: e2fsck/problem.c:1162
2056 #, c-format
2057 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2058 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2059
2060 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1167
2062 #, c-format
2063 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2064 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2065
2066 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1172
2068 #, c-format
2069 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2070 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2071
2072 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2074 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2075 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2076
2077 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1187
2079 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2080 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2081
2082 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1193
2084 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2085 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2086
2087 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2088 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1198
2090 msgid ""
2091 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2092 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2093 msgstr ""
2094 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2095 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2096
2097 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1204
2099 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2100 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2101
2102 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1209
2104 msgid "\t<@f metadata>\n"
2105 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2106
2107 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2108 #. @-expanded: \n
2109 #: e2fsck/problem.c:1214
2110 msgid ""
2111 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2112 "\n"
2113 msgstr ""
2114 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2115 "\n"
2116
2117 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2118 #. @-expanded: \n
2119 #: e2fsck/problem.c:1219
2120 msgid ""
2121 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2125 "\n"
2126
2127 #: e2fsck/problem.c:1232
2128 #, c-format
2129 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2130 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2131
2132 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1238
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2136 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2137
2138 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1243
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2142 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2143
2144 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2145 #: e2fsck/problem.c:1248
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Optimizing @x trees: "
2148 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2149
2150 #: e2fsck/problem.c:1263
2151 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2155 #: e2fsck/problem.c:1268
2156 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2157 msgstr ""
2158
2159 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2160 #: e2fsck/problem.c:1273
2161 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2162 msgstr ""
2163
2164 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1280
2166 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2167 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2168
2169 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1285
2171 #, c-format
2172 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2173 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2174
2175 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1290
2177 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2178 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2179
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2181 #: e2fsck/problem.c:1295
2182 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2183 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2184
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2186 #: e2fsck/problem.c:1300
2187 msgid "@E @L to '.'  "
2188 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2189
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1305
2192 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2193 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2194
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1310
2197 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2198 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1315
2202 msgid "@E @L to the @r.\n"
2203 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1320
2207 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2208 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2209
2210 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1325
2212 #, c-format
2213 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2214 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2215
2216 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1330
2218 #, c-format
2219 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2221
2222 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1335
2224 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2225 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2226
2227 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1340
2229 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2230 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2231
2232 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1345
2234 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2235 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2236
2237 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1350
2239 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2240 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2241
2242 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1355
2244 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2246
2247 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2249 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2251
2252 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1365
2254 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2256
2257 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1370
2259 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2260 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2261
2262 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1375
2264 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2265 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2266
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1380
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2270 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2271
2272 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2273 #: e2fsck/problem.c:1385
2274 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2275 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2276
2277 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1390
2279 #, c-format
2280 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2281 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2282
2283 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1395
2285 #, c-format
2286 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2287 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2288
2289 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1400
2291 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2292 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2293
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1405
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2297 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2298
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1410
2301 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2302 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1415
2306 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2307 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2308
2309 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2310 #, c-format
2311 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2312 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2313
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1425
2316 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2317 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2318
2319 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1430
2321 #, c-format
2322 msgid "@A icount structure: %m\n"
2323 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2324
2325 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1435
2327 #, c-format
2328 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2329 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2330
2331 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1440
2333 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2334 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2335
2336 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1445
2338 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2340
2341 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1450
2343 #, c-format
2344 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2345 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2346
2347 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1455
2349 #, c-format
2350 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2351 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2352
2353 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1460
2355 #, c-format
2356 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2357 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2358
2359 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1465
2361 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2362 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2363
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1470
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2367 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2368
2369 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1475
2371 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2372 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2373
2374 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1480
2376 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2377 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2378
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1485
2381 msgid "@E has filetype set.\n"
2382 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2383
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1490
2386 msgid "@E has a @z name.\n"
2387 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2388
2389 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1495
2391 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2392 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2393
2394 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1500
2396 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2397 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2398
2399 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1505
2401 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2402 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2403
2404 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1510
2406 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2407 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2408
2409 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1515
2411 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2412 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2413
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1520
2416 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2418
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1525
2421 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2423
2424 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2425 #: e2fsck/problem.c:1530
2426 msgid "@n @h %d (%q).  "
2427 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2428
2429 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1534
2431 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2432 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2433
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 #, c-format
2437 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2438 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2439
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1549
2442 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2443 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2444
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1554
2447 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2449
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1559
2452 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2454
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1564
2457 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2459
2460 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2462 msgid "Duplicate @E found.  "
2463 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2464
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2466 #. @-expanded: Rename to %s
2467 #: e2fsck/problem.c:1574
2468 #, no-c-format
2469 msgid ""
2470 "@E has a non-unique filename.\n"
2471 "Rename to %s"
2472 msgstr ""
2473 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2474 "Hernoemen tot %s"
2475
2476 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2477 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2478 #. @-expanded: \n
2479 #: e2fsck/problem.c:1579
2480 msgid ""
2481 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2482 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2483 "\n"
2484 msgstr ""
2485 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2486 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2487 "\n"
2488
2489 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1584
2491 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2492 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2493
2494 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1589
2496 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2497 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2498
2499 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1593
2501 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2502 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2503
2504 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1598
2506 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2507 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2508
2509 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1603
2511 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2512 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2513
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2518 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2519
2520 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1613
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2524 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2525
2526 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1618
2528 #, fuzzy
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2531
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1623
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1628
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1633
2544 #, c-format
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1638
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1645
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2557
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2559 #: e2fsck/problem.c:1650
2560 msgid "@r not allocated.  "
2561 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2562
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2564 #: e2fsck/problem.c:1655
2565 msgid "No room in @l @d.  "
2566 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2567
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1660
2570 #, c-format
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2572 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2573
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2575 #: e2fsck/problem.c:1665
2576 msgid "/@l not found.  "
2577 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2578
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1670
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2582 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2583
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1675
2586 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2587 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2588
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1680
2591 #, c-format
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2594
2595 #: e2fsck/problem.c:1685
2596 #, c-format
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2599
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1690
2602 #, c-format
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2605
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1695
2608 #, c-format
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2611
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1700
2614 #, c-format
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2616 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2617
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1705
2620 #, c-format
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2623
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1710
2626 #, c-format
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2628 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2629
2630 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1715
2632 #, c-format
2633 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2634 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2635
2636 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2637 #. @-expanded: \n
2638 #: e2fsck/problem.c:1720
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2642 "\n"
2643 msgstr ""
2644 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2645 "\n"
2646
2647 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2648 #. @-expanded: \n
2649 #: e2fsck/problem.c:1725
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2653 "\n"
2654 msgstr ""
2655 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2656 "\n"
2657
2658 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1735
2660 #, c-format
2661 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2662 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2663
2664 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1740
2666 #, c-format
2667 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2668 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2669
2670 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2671 #: e2fsck/problem.c:1745
2672 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2673 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2674
2675 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1750
2677 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2678 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2679
2680 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1760
2682 #, c-format
2683 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2684 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2685
2686 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1765
2688 msgid "/@l has inline data\n"
2689 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2690
2691 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2692 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2693 #: e2fsck/problem.c:1770
2694 msgid ""
2695 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2696 "Place lost files in root directory instead"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2700 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2701 #. @-expanded: \n
2702 #: e2fsck/problem.c:1775
2703 msgid ""
2704 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2705 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2706 "\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1780
2711 msgid "/@l is encrypted\n"
2712 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2713
2714 #: e2fsck/problem.c:1787
2715 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2716 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2717
2718 #: e2fsck/problem.c:1792
2719 #, c-format
2720 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2721 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2722
2723 #: e2fsck/problem.c:1797
2724 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2725 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2726
2727 #: e2fsck/problem.c:1802
2728 msgid "Optimizing directories: "
2729 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2730
2731 #: e2fsck/problem.c:1819
2732 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2733 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2734
2735 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2736 #: e2fsck/problem.c:1824
2737 #, c-format
2738 msgid "@u @z @i %i.  "
2739 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2740
2741 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1829
2743 #, c-format
2744 msgid "@u @i %i\n"
2745 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2746
2747 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2748 #: e2fsck/problem.c:1834
2749 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2750 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2751
2752 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2753 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2754 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1838
2756 msgid ""
2757 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2758 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2759 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2760 msgstr ""
2761 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2762 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2763 "\n"
2764 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2765 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2766
2767 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1848
2769 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2770 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2771
2772 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2773 #: e2fsck/problem.c:1853
2774 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2775 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2776
2777 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2778 #: e2fsck/problem.c:1858
2779 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2780 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2781
2782 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2783 #: e2fsck/problem.c:1863
2784 msgid "@b @B differences: "
2785 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2786
2787 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2788 #: e2fsck/problem.c:1883
2789 msgid "@i @B differences: "
2790 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2791
2792 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2793 #: e2fsck/problem.c:1903
2794 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2795 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2796
2797 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1908
2799 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2801
2802 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2806
2807 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1918
2809 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2810 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2811
2812 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2813 #: e2fsck/problem.c:1923
2814 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2815 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2816
2817 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2818 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2819 #: e2fsck/problem.c:1928
2820 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2821 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2822
2823 #: e2fsck/problem.c:1934
2824 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2825 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2826
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1939
2829 #, c-format
2830 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2831 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2832
2833 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1944
2835 #, c-format
2836 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2837 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2838
2839 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1969
2841 #, c-format
2842 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2843 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2844
2845 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1974
2847 #, c-format
2848 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2849 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2850
2851 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1979
2853 #, c-format
2854 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2855 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2856
2857 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1984
2859 #, c-format
2860 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2861 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2862
2863 #. @-expanded: Recreate journal
2864 #: e2fsck/problem.c:1991
2865 msgid "Recreate @j"
2866 msgstr "Journal heraanmaken"
2867
2868 #: e2fsck/problem.c:1996
2869 msgid "Update quota info for quota type %N"
2870 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2871
2872 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2873 #: e2fsck/problem.c:2001
2874 #, c-format
2875 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2876 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2877
2878 #: e2fsck/problem.c:2006
2879 #, c-format
2880 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2881 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2882
2883 #: e2fsck/problem.c:2011
2884 #, c-format
2885 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2886 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2887
2888 #: e2fsck/problem.c:2016
2889 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2890 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2891
2892 #: e2fsck/problem.c:2137
2893 #, c-format
2894 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2895 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2896
2897 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2898 msgid "IGNORED"
2899 msgstr "GENEGEERD"
2900
2901 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2902 msgid "in move_quota_inode"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: e2fsck/scantest.c:79
2906 #, c-format
2907 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2908 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2909
2910 #: e2fsck/scantest.c:98
2911 #, c-format
2912 msgid "size of inode=%d\n"
2913 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2914
2915 #: e2fsck/scantest.c:119
2916 msgid "while starting inode scan"
2917 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2918
2919 #: e2fsck/scantest.c:130
2920 msgid "while doing inode scan"
2921 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2922
2923 #: e2fsck/super.c:190
2924 #, c-format
2925 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2926 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2927
2928 #: e2fsck/super.c:213
2929 #, c-format
2930 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2931 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2932
2933 #: e2fsck/super.c:274
2934 msgid "Truncating"
2935 msgstr "Afkappen van"
2936
2937 #: e2fsck/super.c:275
2938 msgid "Clearing"
2939 msgstr "Wissen van"
2940
2941 #: e2fsck/unix.c:77
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid ""
2944 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2945 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2946 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2947 msgstr ""
2948 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2949 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2950 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2951 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2952 "                 apparaat\n"
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:82
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 "Emergency help:\n"
2958 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2959 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2960 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2961 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2962 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Noodhulp:\n"
2966 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2967 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2968 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2969 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2970 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:88
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 " -v                   Be verbose\n"
2976 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2977 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2978 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2979 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2980 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2981 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2982 msgstr ""
2983 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2984 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2985 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2986 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2987 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2988 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2989
2990 #: e2fsck/unix.c:134
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2993 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2994
2995 #: e2fsck/unix.c:160
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "\n"
2999 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3000 msgid_plural ""
3001 "\n"
3002 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3003 msgstr[0] ""
3004 "\n"
3005 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3006 msgstr[1] ""
3007 "\n"
3008 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:164
3011 #, c-format
3012 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3013 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3014 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3015 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:169
3018 #, c-format
3019 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3020 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3021 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3022 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:174
3025 #, c-format
3026 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3027 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:182
3030 msgid "             Extent depth histogram: "
3031 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:191
3034 #, c-format
3035 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3036 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3037 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3038 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:195
3041 #, c-format
3042 msgid "%12u bad block\n"
3043 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3044 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3045 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:197
3048 #, c-format
3049 msgid "%12u large file\n"
3050 msgid_plural "%12u large files\n"
3051 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3052 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:199
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "\n"
3058 "%12u regular file\n"
3059 msgid_plural ""
3060 "\n"
3061 "%12u regular files\n"
3062 msgstr[0] ""
3063 "\n"
3064 "%12u normaal bestand\n"
3065 msgstr[1] ""
3066 "\n"
3067 "%12u normale bestanden\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:201
3070 #, c-format
3071 msgid "%12u directory\n"
3072 msgid_plural "%12u directories\n"
3073 msgstr[0] "%12u map\n"
3074 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:203
3077 #, c-format
3078 msgid "%12u character device file\n"
3079 msgid_plural "%12u character device files\n"
3080 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3081 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:206
3084 #, c-format
3085 msgid "%12u block device file\n"
3086 msgid_plural "%12u block device files\n"
3087 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3088 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:208
3091 #, c-format
3092 msgid "%12u fifo\n"
3093 msgid_plural "%12u fifos\n"
3094 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3095 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:210
3098 #, c-format
3099 msgid "%12u link\n"
3100 msgid_plural "%12u links\n"
3101 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3102 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:212
3105 #, c-format
3106 msgid "%12u symbolic link"
3107 msgid_plural "%12u symbolic links"
3108 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3109 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:214
3112 #, c-format
3113 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3114 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3115 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3116 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:218
3119 #, c-format
3120 msgid "%12u socket\n"
3121 msgid_plural "%12u sockets\n"
3122 msgstr[0] "%12u socket\n"
3123 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:222
3126 #, c-format
3127 msgid "%12u file\n"
3128 msgid_plural "%12u files\n"
3129 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3130 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3133 #: resize/main.c:353
3134 #, c-format
3135 msgid "while determining whether %s is mounted."
3136 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:256
3139 #, c-format
3140 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3141 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:259
3144 #, c-format
3145 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3146 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:265
3149 #, c-format
3150 msgid "%s is mounted.\n"
3151 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:267
3154 #, c-format
3155 msgid "%s is in use.\n"
3156 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3157
3158 #: e2fsck/unix.c:269
3159 msgid ""
3160 "Cannot continue, aborting.\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3164 "\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:271
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "\n"
3170 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3171 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "\n"
3176 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3177 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:276
3181 msgid "Do you really want to continue"
3182 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:278
3185 msgid "check aborted.\n"
3186 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:371
3189 msgid " contains a file system with errors"
3190 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3191
3192 #: e2fsck/unix.c:373
3193 msgid " was not cleanly unmounted"
3194 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:375
3197 msgid " primary superblock features different from backup"
3198 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:379
3201 #, c-format
3202 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3203 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3204
3205 #: e2fsck/unix.c:386
3206 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3207 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:392
3210 #, c-format
3211 msgid " has gone %u days without being checked"
3212 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:401
3215 msgid ", check forced.\n"
3216 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:434
3219 #, c-format
3220 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3221 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3222
3223 #: e2fsck/unix.c:454
3224 msgid " (check deferred; on battery)"
3225 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:457
3228 msgid " (check after next mount)"
3229 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:459
3232 #, c-format
3233 msgid " (check in %ld mounts)"
3234 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:609
3237 #, c-format
3238 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3239 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:679
3242 msgid "Invalid EA version.\n"
3243 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:692
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3248 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:725
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3253 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:752
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3259 "\t%s\n"
3260 msgstr ""
3261 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3262 "    %s\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:825
3265 #, c-format
3266 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3267 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:829
3270 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3271 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3272
3273 #: e2fsck/unix.c:844
3274 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3275 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:865
3278 #, c-format
3279 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3280 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3283 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to resolve '%s'"
3286 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3287
3288 #: e2fsck/unix.c:952
3289 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3290 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:957
3293 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3294 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3295
3296 #: e2fsck/unix.c:962
3297 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3298 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3299
3300 #: e2fsck/unix.c:986
3301 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3302 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3303
3304 #: e2fsck/unix.c:992
3305 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3306 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3307
3308 #: e2fsck/unix.c:1046
3309 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3310 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:1093
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3318 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3319 "\n"
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:1102
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "\n"
3325 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: e2fsck/unix.c:1193
3333 #, c-format
3334 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3335 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3336
3337 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3338 msgid "while checking MMP block"
3339 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3340
3341 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3342 msgid ""
3343 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3344 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3345 msgstr ""
3346 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3347 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:1232
3350 #, fuzzy
3351 msgid "while reading MMP block"
3352 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3355 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3356 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3360 "    e2undo %s %s\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3364 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3365 "    e2undo %s %s\n"
3366 "\n"
3367
3368 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3369 #: resize/main.c:221
3370 #, c-format
3371 msgid "while trying to delete %s"
3372 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3375 msgid "while trying to setup undo file\n"
3376 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:1363
3379 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3380 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:1370
3383 msgid "while trying to initialize program"
3384 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3385
3386 #: e2fsck/unix.c:1393
3387 #, c-format
3388 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3389 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3390
3391 #: e2fsck/unix.c:1405
3392 msgid "need terminal for interactive repairs"
3393 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:1466
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3398 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3399
3400 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3401 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3402 #: e2fsck/unix.c:1468
3403 msgid "Superblock invalid,"
3404 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:1469
3407 msgid "Group descriptors look bad..."
3408 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:1479
3411 #, c-format
3412 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3413 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3414
3415 #: e2fsck/unix.c:1483
3416 #, c-format
3417 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3418 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1512
3421 msgid ""
3422 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3423 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3426 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3427 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: e2fsck/unix.c:1519
3431 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3432 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1521
3435 #, c-format
3436 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3437 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3438
3439 #: e2fsck/unix.c:1527
3440 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3441 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3442
3443 #: e2fsck/unix.c:1529
3444 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3445 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:1533
3448 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3449 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:1536
3452 msgid ""
3453 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3454 "check of the device.\n"
3455 msgstr ""
3456 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3457 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:1604
3460 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3461 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3462
3463 #: e2fsck/unix.c:1648
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "while checking journal for %s"
3466 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3467
3468 #: e2fsck/unix.c:1651
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Cannot proceed with file system check"
3471 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1662
3474 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3475 msgstr ""
3476 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3477 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3478
3479 #: e2fsck/unix.c:1674
3480 #, c-format
3481 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3482 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3483
3484 #: e2fsck/unix.c:1680
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3487 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
3488
3489 #: e2fsck/unix.c:1684
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3492 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
3493
3494 #: e2fsck/unix.c:1688
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "while recovering journal of %s"
3497 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3498
3499 #: e2fsck/unix.c:1710
3500 #, c-format
3501 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3502 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1769
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3507 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:1772
3510 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3511 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1818
3514 #, c-format
3515 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3516 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1828
3519 msgid " Done.\n"
3520 msgstr " voltooid.\n"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1830
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "\n"
3526 "*** journal has been regenerated ***\n"
3527 msgstr ""
3528 "\n"
3529 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1836
3532 msgid "aborted"
3533 msgstr "afgebroken"
3534
3535 #: e2fsck/unix.c:1838
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3538 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3539
3540 #: e2fsck/unix.c:1865
3541 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3542 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3543
3544 #: e2fsck/unix.c:1869
3545 msgid "while resetting context"
3546 msgstr "tijdens wissen van de context"
3547
3548 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "\n"
3552 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3553 msgstr ""
3554 "\n"
3555 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3556
3557 #: e2fsck/unix.c:1917
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3560 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3567 "\n"
3568 msgstr ""
3569 "\n"
3570 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3574 msgid "yY"
3575 msgstr "jJyY"
3576
3577 #: e2fsck/util.c:195
3578 msgid "nN"
3579 msgstr "nN"
3580
3581 #: e2fsck/util.c:196
3582 msgid "aA"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: e2fsck/util.c:197
3586 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: e2fsck/util.c:213
3590 msgid "<y>"
3591 msgstr "<j>"
3592
3593 #: e2fsck/util.c:215
3594 msgid "<n>"
3595 msgstr "<n>"
3596
3597 #: e2fsck/util.c:217
3598 msgid " (y/n)"
3599 msgstr " (j/n)"
3600
3601 #: e2fsck/util.c:240
3602 msgid "cancelled!\n"
3603 msgstr "geannuleerd!\n"
3604
3605 #: e2fsck/util.c:264
3606 msgid "yes to all\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3610 # src/main.c:490 src/main.c:574
3611 #: e2fsck/util.c:266
3612 msgid "yes\n"
3613 msgstr "ja\n"
3614
3615 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3616 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3617 #: e2fsck/util.c:268
3618 msgid "no\n"
3619 msgstr "nee\n"
3620
3621 #: e2fsck/util.c:278
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "%s? no\n"
3625 "\n"
3626 msgstr ""
3627 "%s? nee\n"
3628 "\n"
3629
3630 #: e2fsck/util.c:282
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "%s? yes\n"
3634 "\n"
3635 msgstr ""
3636 "%s? ja\n"
3637 "\n"
3638
3639 #: e2fsck/util.c:286
3640 msgid "yes"
3641 msgstr "ja"
3642
3643 #: e2fsck/util.c:286
3644 msgid "no"
3645 msgstr "nee"
3646
3647 #: e2fsck/util.c:302
3648 #, c-format
3649 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3650 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3651
3652 #: e2fsck/util.c:307
3653 msgid "reading inode and block bitmaps"
3654 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3655
3656 #: e2fsck/util.c:319
3657 #, c-format
3658 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3659 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3660
3661 #: e2fsck/util.c:331
3662 msgid "writing block and inode bitmaps"
3663 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3664
3665 #: e2fsck/util.c:336
3666 #, c-format
3667 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3668 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3669
3670 #: e2fsck/util.c:348
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "\n"
3674 "\n"
3675 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3676 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3677 msgstr ""
3678 "\n"
3679 "\n"
3680 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3681 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3682
3683 #: e2fsck/util.c:429
3684 #, c-format
3685 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3686 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3687
3688 #: e2fsck/util.c:433
3689 #, c-format
3690 msgid "Memory used: %lu, "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3692
3693 #: e2fsck/util.c:440
3694 #, c-format
3695 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3696 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3697
3698 #: e2fsck/util.c:445
3699 #, c-format
3700 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3701 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3702
3703 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3704 #, c-format
3705 msgid "while reading inode %lu in %s"
3706 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3707
3708 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3709 #, c-format
3710 msgid "while writing inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3712
3713 #: e2fsck/util.c:765
3714 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3715 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3716
3717 #: misc/badblocks.c:72
3718 msgid "done                                                 \n"
3719 msgstr "voltooid                                             \n"
3720
3721 #: misc/badblocks.c:97
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3725 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3726 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 "       device [last_block [first_block]]\n"
3728 msgstr ""
3729 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3730 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3731 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3732 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3733 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3734
3735 #: misc/badblocks.c:108
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3739 "\n"
3740 msgstr ""
3741 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3742 "\n"
3743
3744 #: misc/badblocks.c:223
3745 #, c-format
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:328
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3752
3753 #: misc/badblocks.c:346
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3758 msgid "during seek"
3759 msgstr "tijdens 'seek'"
3760
3761 #: misc/badblocks.c:389
3762 #, c-format
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:476
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3777
3778 #: misc/badblocks.c:515
3779 #, c-format
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:520
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:529
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3790
3791 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3792 #: misc/badblocks.c:832
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:618
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3799
3800 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3801 #, c-format
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:675
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3808
3809 #: misc/badblocks.c:781
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3812
3813 #: misc/badblocks.c:787
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3816
3817 #: misc/badblocks.c:794
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3821 msgstr ""
3822 "\n"
3823 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3824
3825 #: misc/badblocks.c:877
3826 #, c-format
3827 msgid "during test data write, block %lu"
3828 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3829
3830 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3831 #, c-format
3832 msgid "%s is mounted; "
3833 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3834
3835 #: misc/badblocks.c:1000
3836 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3837 msgstr ""
3838 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3839 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3840
3841 #: misc/badblocks.c:1005
3842 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3843 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3846 #, c-format
3847 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3848 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1013
3851 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3852 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3853
3854 #: misc/badblocks.c:1033
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %s - %s"
3857 msgstr "ongeldige %s: %s"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:1127
3860 #, c-format
3861 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: misc/badblocks.c:1154
3865 #, c-format
3866 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3867 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1184
3870 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3871 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3872
3873 #: misc/badblocks.c:1190
3874 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3875 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3876
3877 #: misc/badblocks.c:1204
3878 msgid ""
3879 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3880 "the size manually\n"
3881 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3882
3883 #: misc/badblocks.c:1210
3884 msgid "while trying to determine device size"
3885 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3886
3887 #: misc/badblocks.c:1215
3888 msgid "last block"
3889 msgstr "laatste blok"
3890
3891 #: misc/badblocks.c:1221
3892 msgid "first block"
3893 msgstr "eerste blok"
3894
3895 #: misc/badblocks.c:1224
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3898 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:1231
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3904
3905 #: misc/badblocks.c:1287
3906 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3907 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3908
3909 #: misc/badblocks.c:1296
3910 msgid "input file - bad format"
3911 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3912
3913 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3914 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3915 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3916
3917 #: misc/badblocks.c:1338
3918 #, c-format
3919 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3920 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3921
3922 #: misc/chattr.c:89
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3925 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3926
3927 #: misc/chattr.c:159
3928 #, c-format
3929 msgid "bad project - %s\n"
3930 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3931
3932 #: misc/chattr.c:173
3933 #, c-format
3934 msgid "bad version - %s\n"
3935 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3936
3937 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3938 #, c-format
3939 msgid "while trying to stat %s"
3940 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3941
3942 #: misc/chattr.c:226
3943 #, c-format
3944 msgid "while reading flags on %s"
3945 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3946
3947 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3948 #, c-format
3949 msgid "Flags of %s set as "
3950 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3951
3952 #: misc/chattr.c:252
3953 #, c-format
3954 msgid "while setting flags on %s"
3955 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3956
3957 #: misc/chattr.c:260
3958 #, c-format
3959 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3960 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3961
3962 #: misc/chattr.c:264
3963 #, c-format
3964 msgid "while setting version on %s"
3965 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3966
3967 #: misc/chattr.c:271
3968 #, c-format
3969 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3970 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3971
3972 #: misc/chattr.c:275
3973 #, c-format
3974 msgid "while setting project on %s"
3975 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3976
3977 #: misc/chattr.c:297
3978 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3979 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3980
3981 #: misc/chattr.c:337
3982 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3983 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3984
3985 #: misc/chattr.c:345
3986 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3987 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3988
3989 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3990 #, c-format
3991 msgid "while reading inode %u"
3992 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3993
3994 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3995 #: misc/create_inode.c:374
3996 msgid "while expanding directory"
3997 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
3998
3999 #: misc/create_inode.c:87
4000 #, c-format
4001 msgid "while linking \"%s\""
4002 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4003
4004 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4005 #, c-format
4006 msgid "while writing inode %u"
4007 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4008
4009 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4010 #, c-format
4011 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4012 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4013
4014 #: misc/create_inode.c:150
4015 #, c-format
4016 msgid "while opening inode %u"
4017 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4018
4019 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4020 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4021 #: misc/mke2fs.c:353
4022 msgid "while allocating memory"
4023 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4024
4025 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4026 #, c-format
4027 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4028 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4029
4030 #: misc/create_inode.c:201
4031 #, c-format
4032 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4033 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4034
4035 #: misc/create_inode.c:211
4036 #, c-format
4037 msgid "while closing inode %u"
4038 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4039
4040 #: misc/create_inode.c:259
4041 #, c-format
4042 msgid "while allocating inode \"%s\""
4043 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4044
4045 #: misc/create_inode.c:278
4046 #, c-format
4047 msgid "while creating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4049
4050 #: misc/create_inode.c:343
4051 #, c-format
4052 msgid "while creating symlink \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4054
4055 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4056 #, c-format
4057 msgid "while looking up \"%s\""
4058 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4059
4060 #: misc/create_inode.c:381
4061 #, c-format
4062 msgid "while creating directory \"%s\""
4063 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4064
4065 #: misc/create_inode.c:608
4066 #, c-format
4067 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4068 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4069
4070 #: misc/create_inode.c:700
4071 #, c-format
4072 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4073 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4074
4075 #: misc/create_inode.c:708
4076 #, c-format
4077 msgid "while opening directory \"%s\""
4078 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4079
4080 #: misc/create_inode.c:718
4081 #, c-format
4082 msgid "while lstat \"%s\""
4083 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4084
4085 #: misc/create_inode.c:751
4086 #, c-format
4087 msgid "while creating special file \"%s\""
4088 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4089
4090 #: misc/create_inode.c:760
4091 msgid "malloc failed"
4092 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4093
4094 #: misc/create_inode.c:768
4095 #, c-format
4096 msgid "while trying to read link \"%s\""
4097 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4098
4099 #: misc/create_inode.c:775
4100 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4101 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4102
4103 #: misc/create_inode.c:786
4104 #, c-format
4105 msgid "while writing symlink\"%s\""
4106 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4107
4108 #: misc/create_inode.c:796
4109 #, c-format
4110 msgid "while writing file \"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4112
4113 #: misc/create_inode.c:809
4114 #, c-format
4115 msgid "while making dir \"%s\""
4116 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4117
4118 #: misc/create_inode.c:826
4119 msgid "while changing directory"
4120 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4121
4122 #: misc/create_inode.c:832
4123 #, c-format
4124 msgid "ignoring entry \"%s\""
4125 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4126
4127 #: misc/create_inode.c:845
4128 #, c-format
4129 msgid "while setting inode for \"%s\""
4130 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4131
4132 #: misc/create_inode.c:852
4133 #, c-format
4134 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4136
4137 #: misc/create_inode.c:870
4138 msgid "while saving inode data"
4139 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4140
4141 #: misc/dumpe2fs.c:56
4142 #, c-format
4143 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4144 msgstr "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4145
4146 #: misc/dumpe2fs.c:159
4147 msgid "blocks"
4148 msgstr "blokken"
4149
4150 #: misc/dumpe2fs.c:168
4151 msgid "clusters"
4152 msgstr "clusters"
4153
4154 #: misc/dumpe2fs.c:219
4155 #, c-format
4156 msgid "Group %lu: (Blocks "
4157 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:226
4160 #, c-format
4161 msgid " csum 0x%04x"
4162 msgstr " c.som 0x%04x"
4163
4164 #: misc/dumpe2fs.c:228
4165 #, c-format
4166 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4167 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4168
4169 #: misc/dumpe2fs.c:233
4170 #, c-format
4171 msgid "  %s superblock at "
4172 msgstr "  %s superblok op "
4173
4174 #: misc/dumpe2fs.c:234
4175 msgid "Primary"
4176 msgstr "Primair"
4177
4178 #: misc/dumpe2fs.c:234
4179 msgid "Backup"
4180 msgstr "Reservekopie"
4181
4182 #: misc/dumpe2fs.c:238
4183 msgid ", Group descriptors at "
4184 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4185
4186 #: misc/dumpe2fs.c:242
4187 msgid ""
4188 "\n"
4189 "  Reserved GDT blocks at "
4190 msgstr ""
4191 "\n"
4192 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4193
4194 #: misc/dumpe2fs.c:249
4195 msgid " Group descriptor at "
4196 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4197
4198 #: misc/dumpe2fs.c:255
4199 msgid "  Block bitmap at "
4200 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4201
4202 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4203 #, c-format
4204 msgid ", csum 0x%08x"
4205 msgstr ", c.som 0x%08x"
4206
4207 #: misc/dumpe2fs.c:263
4208 msgid ","
4209 msgstr ","
4210
4211 #: misc/dumpe2fs.c:265
4212 msgid ""
4213 "\n"
4214 " "
4215 msgstr ""
4216 "\n"
4217 " "
4218
4219 #: misc/dumpe2fs.c:266
4220 msgid " Inode bitmap at "
4221 msgstr " Inode-bitkaart op "
4222
4223 #: misc/dumpe2fs.c:273
4224 msgid ""
4225 "\n"
4226 "  Inode table at "
4227 msgstr ""
4228 "\n"
4229 "  Inodetabel op "
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:279
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4236 msgstr ""
4237 "\n"
4238 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4239
4240 #: misc/dumpe2fs.c:286
4241 #, c-format
4242 msgid ", %u unused inodes\n"
4243 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:289
4246 msgid "  Free blocks: "
4247 msgstr "  Vrije blokken: "
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:304
4250 msgid "  Free inodes: "
4251 msgstr "  Vrije inodes: "
4252
4253 #: misc/dumpe2fs.c:340
4254 msgid "while printing bad block list"
4255 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:346
4258 #, c-format
4259 msgid "Bad blocks: %u"
4260 msgstr "Slechte blokken: %u"
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4263 msgid "while reading journal inode"
4264 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4265
4266 #: misc/dumpe2fs.c:391
4267 msgid "while opening journal inode"
4268 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4269
4270 #: misc/dumpe2fs.c:397
4271 msgid "while reading journal super block"
4272 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4273
4274 #: misc/dumpe2fs.c:404
4275 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4276 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4277
4278 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4279 msgid "Journal features:        "
4280 msgstr "Journal-functies:         "
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:420
4283 msgid "Journal size:             "
4284 msgstr "Grootte van journal:      "
4285
4286 #: misc/dumpe2fs.c:430
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Journal length:           %u\n"
4290 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4291 "Journal start:            %u\n"
4292 msgstr ""
4293 "Lengte van journal:       %u\n"
4294 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4295 "Begin van journal:        %u\n"
4296
4297 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4298 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4299 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
4300
4301 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Journal checksum type:    %s\n"
4305 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4306 msgstr ""
4307 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
4308 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
4309
4310 #: misc/dumpe2fs.c:448
4311 #, c-format
4312 msgid "Journal errno:            %d\n"
4313 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4316 msgid "while reading journal superblock"
4317 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4318
4319 #: misc/dumpe2fs.c:474
4320 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4321 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4322
4323 #: misc/dumpe2fs.c:501
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "\n"
4327 "Journal block size:       %u\n"
4328 "Journal length:           %u\n"
4329 "Journal first block:      %u\n"
4330 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4331 "Journal start:            %u\n"
4332 "Journal number of users:  %u\n"
4333 msgstr ""
4334 "\n"
4335 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4336 "Lengte van journal:         %u\n"
4337 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4338 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4339 "Begin van journal:          %u\n"
4340 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4341
4342 #: misc/dumpe2fs.c:514
4343 #, c-format
4344 msgid "Journal users:            %s\n"
4345 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4346
4347 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4348 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4349 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4350
4351 #: misc/dumpe2fs.c:556
4352 #, c-format
4353 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4354 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4355
4356 #: misc/dumpe2fs.c:571
4357 #, c-format
4358 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4360
4361 #: misc/dumpe2fs.c:582
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "\n"
4365 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4366 "\n"
4367 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4368 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4369 "\n"
4370 "Valid extended options are:\n"
4371 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4372 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4373 msgstr ""
4374 "\n"
4375 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4376 "\n"
4377 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4378 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4379 "\n"
4380 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4381 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4382 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4383
4384 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4385 #, c-format
4386 msgid "\tUsing %s\n"
4387 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4388
4389 #: misc/dumpe2fs.c:686
4390 msgid ""
4391 "\n"
4392 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4393 "\n"
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4400 #: resize/main.c:415
4401 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4402 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4403
4404 #: misc/dumpe2fs.c:726
4405 msgid ""
4406 "\n"
4407 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4408 "\n"
4409 msgstr ""
4410 "\n"
4411 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
4412 "\n"
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:730
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4419 msgstr ""
4420 "\n"
4421 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4422
4423 #: misc/e2image.c:106
4424 #, c-format
4425 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4426 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:108
4429 #, c-format
4430 msgid "       %s -I device image-file\n"
4431 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4432
4433 #: misc/e2image.c:109
4434 #, c-format
4435 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4436 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4437
4438 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4439 #: misc/e2image.c:1181
4440 msgid "while allocating buffer"
4441 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4442
4443 #: misc/e2image.c:179
4444 #, c-format
4445 msgid "Writing block %llu\n"
4446 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4447
4448 #: misc/e2image.c:193
4449 #, c-format
4450 msgid "error writing block %llu"
4451 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4452
4453 #: misc/e2image.c:196
4454 msgid "error in generic_write()"
4455 msgstr "fout in generic_write()"
4456
4457 #: misc/e2image.c:213
4458 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4459 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4460
4461 #: misc/e2image.c:218
4462 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4463 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4464
4465 #: misc/e2image.c:246
4466 msgid "while writing superblock"
4467 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4468
4469 #: misc/e2image.c:255
4470 msgid "while writing inode table"
4471 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4472
4473 #: misc/e2image.c:263
4474 msgid "while writing block bitmap"
4475 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4476
4477 #: misc/e2image.c:271
4478 msgid "while writing inode bitmap"
4479 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4480
4481 #: misc/e2image.c:505
4482 #, c-format
4483 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4484 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4485
4486 #: misc/e2image.c:517
4487 #, c-format
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4490
4491 #: misc/e2image.c:558
4492 #, c-format
4493 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4494 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4495
4496 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4497 msgid "Copying "
4498 msgstr "Kopiëren van "
4499
4500 #: misc/e2image.c:626
4501 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4502 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4503
4504 #: misc/e2image.c:652
4505 #, c-format
4506 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4507 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4508
4509 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4510 #, c-format
4511 msgid "error reading block %llu"
4512 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4513
4514 #: misc/e2image.c:718
4515 #, c-format
4516 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4517 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4518
4519 #: misc/e2image.c:722
4520 #, c-format
4521 msgid "at %.2f MB/s"
4522 msgstr "met %.2f MB/s"
4523
4524 #: misc/e2image.c:758
4525 msgid "while allocating l1 table"
4526 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4527
4528 #: misc/e2image.c:803
4529 msgid "while allocating l2 cache"
4530 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4531
4532 # XXX  "while putting"??
4533 #: misc/e2image.c:826
4534 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4535 msgstr ""
4536 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4537 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4538
4539 #: misc/e2image.c:1148
4540 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4541 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4542
4543 #: misc/e2image.c:1155
4544 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4545 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4546
4547 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4548 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4549 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:1272
4552 msgid "while allocating block bitmap"
4553 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4554
4555 # XXX  maybe 'scrambled'?
4556 #: misc/e2image.c:1281
4557 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4559
4560 #: misc/e2image.c:1288
4561 msgid "Scanning inodes...\n"
4562 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4563
4564 #: misc/e2image.c:1300
4565 msgid "Can't allocate block buffer"
4566 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4567
4568 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4569 #, c-format
4570 msgid "while iterating over inode %u"
4571 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4572
4573 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4574 #: misc/e2image.c:1385
4575 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4576 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4577
4578 #: misc/e2image.c:1407
4579 msgid "error reading bitmaps"
4580 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4581
4582 #: misc/e2image.c:1419
4583 msgid "while opening device file"
4584 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4585
4586 #: misc/e2image.c:1430
4587 msgid "while restoring the image table"
4588 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4589
4590 #: misc/e2image.c:1527
4591 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4592 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4593
4594 #: misc/e2image.c:1533
4595 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4596 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4597
4598 #: misc/e2image.c:1538
4599 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4600 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4601
4602 #: misc/e2image.c:1543
4603 msgid "Move mode requires all data mode."
4604 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4605
4606 #: misc/e2image.c:1553
4607 msgid "checking if mounted"
4608 msgstr "controle op aankoppeling"
4609
4610 #: misc/e2image.c:1560
4611 msgid ""
4612 "\n"
4613 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4614 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4615 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4616 msgstr ""
4617 "\n"
4618 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4619 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4620 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4621
4622 #: misc/e2image.c:1614
4623 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4624 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4625
4626 #: misc/e2image.c:1620
4627 msgid "Can not stat output\n"
4628 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4629
4630 #: misc/e2image.c:1630
4631 #, c-format
4632 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4633 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4634
4635 #: misc/e2image.c:1633
4636 #, c-format
4637 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4638 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4639
4640 #: misc/e2image.c:1636
4641 #, c-format
4642 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4643 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4644
4645 #: misc/e2image.c:1645
4646 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4647 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4648
4649 #: misc/e2image.c:1650
4650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4651 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4652
4653 #: misc/e2image.c:1657
4654 msgid "while allocating check_buf"
4655 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4656
4657 # XXX  add 'is' before 'only'
4658 #: misc/e2image.c:1663
4659 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4660 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4661
4662 #: misc/e2image.c:1673
4663 #, c-format
4664 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4665 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4666
4667 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4668 #, c-format
4669 msgid "Usage: %s -r device\n"
4670 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4671
4672 #: misc/e2label.c:58
4673 #, c-format
4674 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4675 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4676
4677 #: misc/e2label.c:63
4678 #, c-format
4679 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4680 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4681
4682 #: misc/e2label.c:68
4683 #, c-format
4684 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4685 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4686
4687 #: misc/e2label.c:72
4688 #, c-format
4689 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4690 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4691
4692 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4693 #, c-format
4694 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4695 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4696
4697 #: misc/e2label.c:100
4698 #, c-format
4699 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4700 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4701
4702 #: misc/e2label.c:105
4703 #, c-format
4704 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4705 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4706
4707 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4708 #, c-format
4709 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4710 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4711
4712 #: misc/e2undo.c:118
4713 #, c-format
4714 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4715 msgstr "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4716
4717 #: misc/e2undo.c:143
4718 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4719 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4720
4721 #: misc/e2undo.c:146
4722 msgid "UUID does not match.\n"
4723 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4724
4725 #: misc/e2undo.c:148
4726 msgid "Last mount time does not match.\n"
4727 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4728
4729 #: misc/e2undo.c:150
4730 msgid "Last write time does not match.\n"
4731 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4732
4733 #: misc/e2undo.c:152
4734 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4735 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4736
4737 #: misc/e2undo.c:166
4738 msgid "while reading filesystem superblock."
4739 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4740
4741 #: misc/e2undo.c:182
4742 msgid "while fetching superblock"
4743 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4744
4745 #: misc/e2undo.c:195
4746 #, c-format
4747 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4748 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4749
4750 #: misc/e2undo.c:335
4751 #, c-format
4752 msgid "illegal offset - %s"
4753 msgstr "ongeldige positie: %s"
4754
4755 #: misc/e2undo.c:359
4756 #, c-format
4757 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: misc/e2undo.c:368
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4763 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4764
4765 #: misc/e2undo.c:375
4766 #, fuzzy
4767 msgid "while reading undo file"
4768 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4769
4770 #: misc/e2undo.c:380
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4773 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4774
4775 #: misc/e2undo.c:391
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4778 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4779
4780 #: misc/e2undo.c:398
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4783 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4784
4785 #: misc/e2undo.c:402
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: misc/e2undo.c:407
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4793 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4794
4795 #: misc/e2undo.c:420
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4798 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4799
4800 #: misc/e2undo.c:428
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4803 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4804
4805 #: misc/e2undo.c:434
4806 #, fuzzy
4807 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4808 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4809
4810 #: misc/e2undo.c:450
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "while opening `%s'"
4813 msgstr "tijdens openen van %s"
4814
4815 #: misc/e2undo.c:461
4816 msgid "specified offset is too large"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: misc/e2undo.c:502
4820 #, fuzzy
4821 msgid "while reading keys"
4822 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4823
4824 #: misc/e2undo.c:514
4825 #, c-format
4826 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: misc/e2undo.c:524
4830 #, c-format
4831 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: misc/e2undo.c:547
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%s: block %llu is too long."
4837 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4838
4839 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "while fetching block %llu."
4842 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4843
4844 #: misc/e2undo.c:571
4845 #, c-format
4846 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: misc/e2undo.c:610
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "while writing block %llu."
4852 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4853
4854 #: misc/e2undo.c:616
4855 #, c-format
4856 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: misc/e2undo.c:618
4860 #, c-format
4861 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: misc/e2undo.c:621
4865 #, c-format
4866 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/findsuper.c:110
4870 #, c-format
4871 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: misc/findsuper.c:155
4875 #, c-format
4876 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: misc/findsuper.c:162
4880 #, c-format
4881 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: misc/findsuper.c:169
4885 #, c-format
4886 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/findsuper.c:175
4890 #, c-format
4891 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: misc/findsuper.c:186
4895 #, c-format
4896 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: misc/findsuper.c:188
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4903 "\tso start/end/grp wrong\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: misc/findsuper.c:190
4907 #, c-format
4908 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: misc/findsuper.c:264
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "\n"
4915 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: misc/fsck.c:343
4919 #, c-format
4920 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4921 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4922
4923 #: misc/fsck.c:353
4924 #, c-format
4925 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4926 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4927
4928 #: misc/fsck.c:370
4929 msgid ""
4930 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4931 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4932 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4933 "\n"
4934 msgstr ""
4935 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4936 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4937 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4938 "\n"
4939
4940 #: misc/fsck.c:478
4941 #, c-format
4942 msgid "fsck: %s: not found\n"
4943 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4944
4945 #: misc/fsck.c:594
4946 #, c-format
4947 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4948 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4949
4950 #: misc/fsck.c:616
4951 #, c-format
4952 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4953 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4954
4955 #: misc/fsck.c:622
4956 #, c-format
4957 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4958 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4959
4960 #: misc/fsck.c:661
4961 #, c-format
4962 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4963 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4964
4965 #: misc/fsck.c:721
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4968 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4969
4970 #: misc/fsck.c:742
4971 msgid ""
4972 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4973 "with 'no' or '!'.\n"
4974 msgstr ""
4975 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4976 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4977
4978 #: misc/fsck.c:761
4979 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4980 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4981
4982 #: misc/fsck.c:884
4983 #, c-format
4984 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4985 msgstr ""
4986 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4987 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4988
4989 #: misc/fsck.c:911
4990 #, c-format
4991 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4992 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4993
4994 #: misc/fsck.c:967
4995 msgid "Checking all file systems.\n"
4996 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4997
4998 #: misc/fsck.c:1058
4999 #, c-format
5000 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5001 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5002
5003 #: misc/fsck.c:1078
5004 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5005 msgstr ""
5006 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5007 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5008
5009 #: misc/fsck.c:1120
5010 #, c-format
5011 msgid "%s: too many devices\n"
5012 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5013
5014 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5015 #, c-format
5016 msgid "%s: too many arguments\n"
5017 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5018
5019 #: misc/fuse2fs.c:3740
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Mounting read-only.\n"
5022 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5023
5024 #: misc/fuse2fs.c:3764
5025 #, c-format
5026 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5030 #, c-format
5031 msgid "%s: %s.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5037 msgstr ""
5038 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5039 "\n"
5040
5041 #: misc/fuse2fs.c:3798
5042 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: misc/fuse2fs.c:3806
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5048 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5049
5050 #: misc/fuse2fs.c:3821
5051 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: misc/fuse2fs.c:3825
5055 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/fuse2fs.c:3830
5059 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: misc/fuse2fs.c:3834
5063 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: misc/fuse2fs.c:3838
5067 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: misc/lsattr.c:75
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5073 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5074
5075 #: misc/lsattr.c:86
5076 #, c-format
5077 msgid "While reading flags on %s"
5078 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5079
5080 #: misc/lsattr.c:93
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "While reading project on %s"
5083 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5084
5085 #: misc/lsattr.c:102
5086 #, c-format
5087 msgid "While reading version on %s"
5088 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:124
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid ""
5093 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5094 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5095 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5096 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5097 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5098 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5099 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5100 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5101 msgstr ""
5102 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5103 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5104 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5105 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5106 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5107 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5108 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:255
5111 #, c-format
5112 msgid "Running command: %s\n"
5113 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:259
5116 #, c-format
5117 msgid "while trying to run '%s'"
5118 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5119
5120 #: misc/mke2fs.c:266
5121 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5122 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:293
5125 #, c-format
5126 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5127 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5128
5129 #: misc/mke2fs.c:295
5130 #, c-format
5131 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5132 msgstr ""
5133 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5134 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:298
5137 msgid "Aborting....\n"
5138 msgstr "Gestopt...\n"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:318
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5144 "\tbad blocks.\n"
5145 "\n"
5146 msgstr ""
5147 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5148 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5149 "\n"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:337
5152 msgid "while marking bad blocks as used"
5153 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:408
5156 msgid "Writing inode tables: "
5157 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:430
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "\n"
5163 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5164 msgstr ""
5165 "\n"
5166 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5169 msgid "done                            \n"
5170 msgstr "voltooid                        \n"
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:459
5173 msgid "while creating root dir"
5174 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5175
5176 #: misc/mke2fs.c:466
5177 msgid "while reading root inode"
5178 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:478
5181 msgid "while setting root inode ownership"
5182 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:496
5185 msgid "while creating /lost+found"
5186 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:503
5189 msgid "while looking up /lost+found"
5190 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:516
5193 msgid "while expanding /lost+found"
5194 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:531
5197 msgid "while setting bad block inode"
5198 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:558
5201 #, c-format
5202 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5203 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:568
5206 #, c-format
5207 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5208 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:584
5211 #, c-format
5212 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5213 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:600
5216 msgid "while initializing journal superblock"
5217 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:608
5220 msgid "Zeroing journal device: "
5221 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:620
5224 #, c-format
5225 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5226 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:637
5229 msgid "while writing journal superblock"
5230 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:652
5233 #, c-format
5234 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5235 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5236
5237 #: misc/mke2fs.c:660
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "warning: %llu blocks unused.\n"
5241 "\n"
5242 msgstr ""
5243 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5244 "\n"
5245
5246 #: misc/mke2fs.c:665
5247 #, c-format
5248 msgid "Filesystem label=%s\n"
5249 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5250
5251 #: misc/mke2fs.c:668
5252 #, c-format
5253 msgid "OS type: %s\n"
5254 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:670
5257 #, c-format
5258 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5259 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5260
5261 #: misc/mke2fs.c:673
5262 #, c-format
5263 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5264 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:677
5267 #, c-format
5268 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5269 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5270
5271 #: misc/mke2fs.c:679
5272 #, c-format
5273 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5274 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5275
5276 #: misc/mke2fs.c:681
5277 #, c-format
5278 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5279 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5280
5281 #: misc/mke2fs.c:683
5282 #, c-format
5283 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5284 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5285
5286 #: misc/mke2fs.c:686
5287 #, c-format
5288 msgid "First data block=%u\n"
5289 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:688
5292 #, c-format
5293 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5294 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5295
5296 #: misc/mke2fs.c:690
5297 #, c-format
5298 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5299 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5300
5301 #: misc/mke2fs.c:694
5302 #, c-format
5303 msgid "%u block groups\n"
5304 msgstr "%u blokgroepen\n"
5305
5306 #: misc/mke2fs.c:696
5307 #, c-format
5308 msgid "%u block group\n"
5309 msgstr "%u blokgroep\n"
5310
5311 #: misc/mke2fs.c:698
5312 #, c-format
5313 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5314 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5315
5316 #: misc/mke2fs.c:701
5317 #, c-format
5318 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5319 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5320
5321 # src/main.c:425
5322 #: misc/mke2fs.c:703
5323 #, c-format
5324 msgid "%u inodes per group\n"
5325 msgstr "%u inodes per groep\n"
5326
5327 #: misc/mke2fs.c:712
5328 #, c-format
5329 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5330 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:713
5333 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5334 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5335
5336 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5337 #: misc/mke2fs.c:807
5338 #, c-format
5339 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5340 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:813
5343 #, c-format
5344 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5345 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:826
5348 #, c-format
5349 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5350 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:839
5353 #, c-format
5354 msgid "Invalid offset: %s\n"
5355 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5360 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:867
5363 #, c-format
5364 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5365 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5366
5367 #: misc/mke2fs.c:889
5368 #, c-format
5369 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5370 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5371
5372 #: misc/mke2fs.c:904
5373 #, c-format
5374 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5375 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5376
5377 #: misc/mke2fs.c:927
5378 #, c-format
5379 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5380 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:934
5383 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5384 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:958
5387 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5388 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5391 #, c-format
5392 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5393 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:1034
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid ""
5398 "\n"
5399 "Bad option(s) specified: %s\n"
5400 "\n"
5401 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5402 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5403 "\n"
5404 "Valid extended options are:\n"
5405 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5406 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5407 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5408 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5409 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5410 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5411 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5412 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5413 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5414 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5415 "\ttest_fs\n"
5416 "\tdiscard\n"
5417 "\tnodiscard\n"
5418 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5419 "\n"
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5423 "\n"
5424 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5425 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5426 "\n"
5427 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5428 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5429 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5430 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5431 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5432 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5433 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5434 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5435 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5436 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5437 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5438 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5439 "    test_fs\n"
5440 "    discard\n"
5441 "    nodiscard\n"
5442 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5443
5444 #: misc/mke2fs.c:1059
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "\n"
5448 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5449 "\n"
5450 msgstr ""
5451 "\n"
5452 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5453 "\n"
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:1101
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5459 "\t%s\n"
5460 msgstr ""
5461 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5462 "    %s\n"
5463
5464 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5465 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5466 #, c-format
5467 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5468 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5469
5470 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5471 #, c-format
5472 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5473 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5474
5475 #: misc/mke2fs.c:1262
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "\n"
5479 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5480 msgstr ""
5481 "\n"
5482 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5483
5484 #: misc/mke2fs.c:1266
5485 msgid ""
5486 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5487 "\n"
5488 msgstr ""
5489 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5490 "\n"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:1270
5493 msgid "Aborting...\n"
5494 msgstr "Gestopt...\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1311
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "\n"
5500 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5501 "\n"
5502 msgstr ""
5503 "\n"
5504 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5505 "\n"
5506
5507 #: misc/mke2fs.c:1493
5508 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5509 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5510
5511 #: misc/mke2fs.c:1534
5512 #, c-format
5513 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5514 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5515
5516 #: misc/mke2fs.c:1567
5517 #, c-format
5518 msgid "invalid block size - %s"
5519 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5520
5521 #: misc/mke2fs.c:1571
5522 #, c-format
5523 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5524 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5525
5526 #: misc/mke2fs.c:1587
5527 #, c-format
5528 msgid "invalid cluster size - %s"
5529 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5530
5531 #: misc/mke2fs.c:1600
5532 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5533 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5536 #, c-format
5537 msgid "bad error behavior - %s"
5538 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5539
5540 #: misc/mke2fs.c:1626
5541 msgid "Illegal number for blocks per group"
5542 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:1631
5545 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5546 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1639
5549 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5550 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:1645
5553 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5554 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5555
5556 #: misc/mke2fs.c:1650
5557 #, c-format
5558 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5559 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5560
5561 #: misc/mke2fs.c:1660
5562 #, c-format
5563 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5564 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:1670
5567 #, c-format
5568 msgid "invalid inode size - %s"
5569 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:1683
5572 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5573 msgstr ""
5574 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5575 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:1694
5578 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5579 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:1703
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid ""
5584 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5585 "\n"
5586 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
5587
5588 #: misc/mke2fs.c:1712
5589 #, c-format
5590 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5591 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5592
5593 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5594 #: misc/mke2fs.c:1727
5595 #, c-format
5596 msgid "bad num inodes - %s"
5597 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:1740
5600 #, fuzzy
5601 msgid "while allocating fs_feature string"
5602 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
5603
5604 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5605 #: misc/mke2fs.c:1757
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5609
5610 #: misc/mke2fs.c:1762
5611 #, c-format
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:1776
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:1784
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5624 #, c-format
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:1846
5629 #, c-format
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5631 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:1852
5634 #, c-format
5635 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5636 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5637
5638 #: misc/mke2fs.c:1863
5639 #, c-format
5640 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5641 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5642
5643 #: misc/mke2fs.c:1887
5644 msgid "filesystem"
5645 msgstr "bestandssysteem"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5648 msgid "while trying to determine filesystem size"
5649 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:1906
5652 msgid ""
5653 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5654 "the size of the filesystem\n"
5655 msgstr ""
5656 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5657 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:1913
5660 msgid ""
5661 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5662 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5663 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5664 "\tto re-read your partition table.\n"
5665 msgstr ""
5666 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5667 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5668 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5669 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5670 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:1930
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:1950
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:1998
5681 #, fuzzy
5682 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5683 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5684
5685 #: misc/mke2fs.c:2003
5686 #, fuzzy
5687 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5688 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5689
5690 #: misc/mke2fs.c:2008
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5693 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5694
5695 #: misc/mke2fs.c:2018
5696 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5697 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:2024
5700 msgid "while trying to determine physical sector size"
5701 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5702
5703 #: misc/mke2fs.c:2056
5704 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5705 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5706
5707 #: misc/mke2fs.c:2061
5708 #, c-format
5709 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5710 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5711
5712 #: misc/mke2fs.c:2085
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5716 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5717 msgstr ""
5718 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5719 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5720
5721 #: misc/mke2fs.c:2101
5722 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5723 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5724
5725 #: misc/mke2fs.c:2108
5726 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5727 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5728
5729 #: misc/mke2fs.c:2116
5730 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5731 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:2126
5734 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5735 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:2139
5738 #, c-format
5739 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5740 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5741
5742 # XXX  option should '-O extent', singular
5743 #: misc/mke2fs.c:2156
5744 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5745 msgstr ""
5746 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5747 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:2176
5750 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5751 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5752
5753 #: misc/mke2fs.c:2182
5754 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5755 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5756
5757 #: misc/mke2fs.c:2202
5758 #, c-format
5759 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5760 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5761
5762 #: misc/mke2fs.c:2205
5763 #, c-format
5764 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5765 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:2207
5768 #, c-format
5769 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5770 msgstr ""
5771 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5772 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5773
5774 #: misc/mke2fs.c:2228
5775 #, c-format
5776 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5777 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:2232
5780 #, c-format
5781 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5782 msgstr ""
5783 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5784 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2240
5787 #, c-format
5788 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:2295
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "\n"
5795 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5796 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5797 "not be what you want.\n"
5798 "\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:2312
5802 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5803 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5804
5805 #: misc/mke2fs.c:2319
5806 msgid ""
5807 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5808 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5809 msgstr ""
5810 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5811 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5812
5813 #: misc/mke2fs.c:2327
5814 msgid ""
5815 "\n"
5816 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5817 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5818 "\n"
5819 msgstr ""
5820 "\n"
5821 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5822 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5823 "\n"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:2339
5826 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5827 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:2348
5830 msgid "blocks per group count out of range"
5831 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5832
5833 #: misc/mke2fs.c:2370
5834 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5835 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5836
5837 #: misc/mke2fs.c:2382
5838 #, c-format
5839 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5840 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:2397
5843 #, c-format
5844 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:2410
5848 #, c-format
5849 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: misc/mke2fs.c:2425
5853 #, c-format
5854 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5855 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5856
5857 #: misc/mke2fs.c:2432
5858 #, c-format
5859 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5860 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5861
5862 #: misc/mke2fs.c:2446
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5866 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5867 "\tor lower inode count (-N).\n"
5868 msgstr ""
5869 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5870 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5871 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5872 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:2633
5875 msgid "Discarding device blocks: "
5876 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5877
5878 #: misc/mke2fs.c:2649
5879 msgid "failed - "
5880 msgstr "is mislukt - "
5881
5882 #: misc/mke2fs.c:2708
5883 #, fuzzy
5884 msgid "while initializing quota context"
5885 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
5886
5887 #: misc/mke2fs.c:2715
5888 #, fuzzy
5889 msgid "while writing quota inodes"
5890 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2740
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5895 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5896
5897 #: misc/mke2fs.c:2814
5898 msgid "while setting up superblock"
5899 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5900
5901 #: misc/mke2fs.c:2830
5902 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:2837
5906 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: misc/mke2fs.c:2845
5910 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:2869
5914 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5915 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5916
5917 # XXX  uppercase OS
5918 #: misc/mke2fs.c:2955
5919 #, c-format
5920 msgid "unknown os - %s"
5921 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5922
5923 #: misc/mke2fs.c:3018
5924 msgid "Allocating group tables: "
5925 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5926
5927 #: misc/mke2fs.c:3026
5928 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5929 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:3035
5932 msgid ""
5933 "\n"
5934 "\twhile converting subcluster bitmap"
5935 msgstr ""
5936 "\n"
5937 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5938
5939 #: misc/mke2fs.c:3041
5940 #, c-format
5941 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:3082
5945 #, c-format
5946 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5947 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:3095
5950 msgid "while reserving blocks for online resize"
5951 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
5954 msgid "journal"
5955 msgstr "journal"
5956
5957 #: misc/mke2fs.c:3119
5958 #, c-format
5959 msgid "Adding journal to device %s: "
5960 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5961
5962 #: misc/mke2fs.c:3126
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "\twhile trying to add journal to device %s"
5967 msgstr ""
5968 "\n"
5969 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5970
5971 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5973 msgid "done\n"
5974 msgstr "voltooid\n"
5975
5976 #: misc/mke2fs.c:3137
5977 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5978 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5979
5980 #: misc/mke2fs.c:3147
5981 #, c-format
5982 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5983 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5984
5985 #: misc/mke2fs.c:3156
5986 msgid ""
5987 "\n"
5988 "\twhile trying to create journal"
5989 msgstr ""
5990 "\n"
5991 "    tijdens aanmaken van journal"
5992
5993 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
5994 msgid ""
5995 "\n"
5996 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5997 msgstr ""
5998 "\n"
5999 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6000
6001 #: misc/mke2fs.c:3173
6002 #, c-format
6003 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6004 msgstr ""
6005 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6006 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6007
6008 #: misc/mke2fs.c:3191
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Copying files into the device: "
6011 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6012
6013 #: misc/mke2fs.c:3197
6014 #, fuzzy
6015 msgid "while populating file system"
6016 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6017
6018 #: misc/mke2fs.c:3204
6019 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6020 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6021
6022 #: misc/mke2fs.c:3211
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6026 msgstr ""
6027 "\n"
6028 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6029
6030 #: misc/mke2fs.c:3213
6031 msgid ""
6032 "done\n"
6033 "\n"
6034 msgstr ""
6035 "voltooid\n"
6036 "\n"
6037
6038 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6039 #, c-format
6040 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6044 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6050 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6051
6052 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "with %llu blocks each"
6055 msgstr ""
6056 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6057 "\n"
6058
6059 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "while creating huge file %lu"
6062 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6063
6064 #: misc/mklost+found.c:50
6065 msgid "Usage: mklost+found\n"
6066 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6067
6068 #: misc/partinfo.c:41
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Usage:  %s device...\n"
6072 "\n"
6073 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6074 "For example: %s /dev/hda\n"
6075 "\n"
6076 msgstr ""
6077 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6078 "\n"
6079 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6080 "\n"
6081 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6082 "\n"
6083
6084 #: misc/partinfo.c:51
6085 #, c-format
6086 msgid "Cannot open %s: %s"
6087 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6088
6089 #: misc/partinfo.c:57
6090 #, c-format
6091 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6092 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6093
6094 #: misc/partinfo.c:65
6095 #, c-format
6096 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6097 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6098
6099 #: misc/partinfo.c:71
6100 #, c-format
6101 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6102 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6103
6104 #: misc/tune2fs.c:119
6105 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6106 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:121
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6111 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6112
6113 #: misc/tune2fs.c:134
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6117 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6118 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6119 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6120 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6121 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6122 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6123 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6124 msgstr ""
6125 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6126 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6127 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6128 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6129 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6130 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6131 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6132 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6133
6134 #: misc/tune2fs.c:218
6135 msgid "Journal superblock not found!\n"
6136 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6137
6138 #: misc/tune2fs.c:276
6139 msgid "while trying to open external journal"
6140 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6141
6142 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6143 #, c-format
6144 msgid "%s is not a journal device.\n"
6145 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6146
6147 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6148 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6149 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6150
6151 #: misc/tune2fs.c:316
6152 msgid ""
6153 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6154 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6155 msgstr ""
6156 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6157 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6158
6159 #: misc/tune2fs.c:325
6160 msgid "Journal removed\n"
6161 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6162
6163 #: misc/tune2fs.c:369
6164 msgid "while reading bitmaps"
6165 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6166
6167 #: misc/tune2fs.c:377
6168 msgid "while clearing journal inode"
6169 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6170
6171 #: misc/tune2fs.c:388
6172 msgid "while writing journal inode"
6173 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6174
6175 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6176 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6177 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:476
6180 #, c-format
6181 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: misc/tune2fs.c:479
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6187 msgstr ""
6188 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6189 "\n"
6190
6191 #: misc/tune2fs.c:483
6192 #, c-format
6193 msgid " -z \"%s\""
6194 msgstr ""
6195
6196 #: misc/tune2fs.c:485
6197 #, c-format
6198 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: misc/tune2fs.c:487
6202 #, c-format
6203 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: misc/tune2fs.c:974
6207 msgid ""
6208 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6209 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: misc/tune2fs.c:1010
6213 #, c-format
6214 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6215 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:1016
6218 #, c-format
6219 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6220 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6221
6222 #: misc/tune2fs.c:1025
6223 msgid ""
6224 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6225 "unmounted or mounted read-only.\n"
6226 msgstr ""
6227 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6228 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6229
6230 #: misc/tune2fs.c:1033
6231 msgid ""
6232 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6233 "the has_journal flag.\n"
6234 msgstr ""
6235 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6236 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1051
6239 msgid ""
6240 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6241 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6242 msgstr ""
6243 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6244 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1064
6247 msgid ""
6248 "The multiple mount protection feature can't\n"
6249 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6250 "read-only.\n"
6251 msgstr ""
6252 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6253 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6254 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6255
6256 #: misc/tune2fs.c:1082
6257 #, c-format
6258 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6259 msgstr ""
6260 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6261 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6262
6263 #: misc/tune2fs.c:1091
6264 msgid ""
6265 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6266 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6267 msgstr ""
6268 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6269 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6270 "alleen-lezen is.\n"
6271
6272 #: misc/tune2fs.c:1099
6273 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6274 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6275
6276 #: misc/tune2fs.c:1108
6277 #, c-format
6278 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6279 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6280
6281 #: misc/tune2fs.c:1113
6282 msgid "while reading MMP block."
6283 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6284
6285 #: misc/tune2fs.c:1145
6286 msgid ""
6287 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6288 "inconsistent.\n"
6289 msgstr ""
6290 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6291 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6292
6293 #: misc/tune2fs.c:1156
6294 msgid ""
6295 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6296 "unmounted or mounted read-only.\n"
6297 msgstr ""
6298 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6299 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6300
6301 #: misc/tune2fs.c:1167
6302 msgid "Enabling checksums could take some time."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: misc/tune2fs.c:1169
6306 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: misc/tune2fs.c:1175
6310 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:1182
6314 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: misc/tune2fs.c:1208
6318 msgid "Disabling checksums could take some time."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:1210
6322 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:1273
6326 #, c-format
6327 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6328 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:1283
6331 #, c-format
6332 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6333 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:1313
6336 msgid ""
6337 "\n"
6338 "Warning: enabled project without quota together\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:1326
6342 msgid ""
6343 "\n"
6344 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6345 msgstr ""
6346 "\n"
6347 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6348
6349 #: misc/tune2fs.c:1344
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6353 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6354 msgstr ""
6355 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6356 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:1362
6359 msgid ""
6360 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6361 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: misc/tune2fs.c:1408
6365 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6366 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6367
6368 #: misc/tune2fs.c:1428
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "\n"
6372 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6373 msgstr ""
6374 "\n"
6375 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:1432
6378 #, c-format
6379 msgid "Creating journal on device %s: "
6380 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:1440
6383 #, c-format
6384 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6385 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:1446
6388 msgid "Creating journal inode: "
6389 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6390
6391 #: misc/tune2fs.c:1460
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "\twhile trying to create journal file"
6395 msgstr ""
6396 "\n"
6397 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:1498
6400 msgid "while initializing quota context in support library"
6401 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:1518
6404 #, c-format
6405 msgid "while updating quota limits (%d)"
6406 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:1526
6409 #, c-format
6410 msgid "while writing quota file (%d)"
6411 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6412
6413 #: misc/tune2fs.c:1534
6414 #, c-format
6415 msgid "while removing quota file (%d)"
6416 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6417
6418 #: misc/tune2fs.c:1575
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "Bad quota options specified.\n"
6423 "\n"
6424 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6425 "\t[^]usr[quota]\n"
6426 "\t[^]grp[quota]\n"
6427 "\t[^]prj[quota]\n"
6428 "\n"
6429 "\n"
6430 msgstr ""
6431 "\n"
6432 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6433 "\n"
6434 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6435 "    [^]usrquota\n"
6436 "    [^]grpquota\n"
6437 "\n"
6438 "\n"
6439
6440 #: misc/tune2fs.c:1633
6441 #, c-format
6442 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6443 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6444
6445 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6446 #, c-format
6447 msgid "bad mounts count - %s"
6448 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:1714
6451 #, c-format
6452 msgid "bad gid/group name - %s"
6453 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6454
6455 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6456 #: misc/tune2fs.c:1747
6457 #, c-format
6458 msgid "bad interval - %s"
6459 msgstr "onjuist interval: %s"
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:1776
6462 #, c-format
6463 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6464 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:1791
6467 msgid "-o may only be specified once"
6468 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:1800
6471 msgid "-O may only be specified once"
6472 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:1817
6475 #, c-format
6476 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6477 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:1846
6480 #, c-format
6481 msgid "bad uid/user name - %s"
6482 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6483
6484 #: misc/tune2fs.c:1863
6485 #, c-format
6486 msgid "bad inode size - %s"
6487 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6488
6489 #: misc/tune2fs.c:1870
6490 #, c-format
6491 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6492 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:1967
6495 #, c-format
6496 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6497 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:1972
6500 #, c-format
6501 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6502 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6503 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6504 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6505
6506 #: misc/tune2fs.c:1995
6507 #, c-format
6508 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6509 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:2010
6512 #, c-format
6513 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6514 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6515
6516 #: misc/tune2fs.c:2025
6517 #, c-format
6518 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6519 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6520
6521 #: misc/tune2fs.c:2031
6522 #, c-format
6523 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6524 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6525
6526 #: misc/tune2fs.c:2050
6527 msgid ""
6528 "\n"
6529 "Bad options specified.\n"
6530 "\n"
6531 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6532 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6533 "\n"
6534 "Valid extended options are:\n"
6535 "\tclear_mmp\n"
6536 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6537 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6538 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6539 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6540 "\ttest_fs\n"
6541 "\t^test_fs\n"
6542 msgstr ""
6543 "\n"
6544 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6545 "\n"
6546 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6547 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6548 "\n"
6549 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6550 "    clear_mmp\n"
6551 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6552 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6553 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6554 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6555 "    test_fs\n"
6556 "    ^test_fs\n"
6557
6558 #: misc/tune2fs.c:2519
6559 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6560 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:2524
6563 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6564 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6565
6566 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6567 msgid "blocks to be moved"
6568 msgstr "te verplaatsen blokken"
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:2544
6571 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6572 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:2550
6575 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6576 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6577
6578 #: misc/tune2fs.c:2555
6579 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6580 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:2587
6583 msgid ""
6584 "Error in resizing the inode size.\n"
6585 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6586 msgstr ""
6587 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6588 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:2799
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6594 "'e2fsck -f %s'\n"
6595 msgstr ""
6596 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6597 "Probeer het te repareren met:\n"
6598 "    e2fsck -f %s\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:2811
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6603 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6604
6605 #: misc/tune2fs.c:2824
6606 #, c-format
6607 msgid "The inode size is already %lu\n"
6608 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6609
6610 #: misc/tune2fs.c:2831
6611 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6612 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:2836
6615 #, c-format
6616 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6617 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:2842
6620 msgid "Resizing inodes could take some time."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: misc/tune2fs.c:2889
6624 #, c-format
6625 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6626 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6627
6628 #: misc/tune2fs.c:2895
6629 #, c-format
6630 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6631 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6632
6633 #: misc/tune2fs.c:2900
6634 #, c-format
6635 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6636 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6637
6638 #: misc/tune2fs.c:2905
6639 #, c-format
6640 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6641 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6642
6643 #: misc/tune2fs.c:2910
6644 #, c-format
6645 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6646 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:2917
6649 #, c-format
6650 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6651 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6652
6653 #: misc/tune2fs.c:2924
6654 #, c-format
6655 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6656 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6657
6658 #: misc/tune2fs.c:2930
6659 #, c-format
6660 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6661 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6662
6663 #: misc/tune2fs.c:2937
6664 #, c-format
6665 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6666 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6667
6668 #: misc/tune2fs.c:2942
6669 msgid ""
6670 "\n"
6671 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6675
6676 #: misc/tune2fs.c:2945
6677 msgid ""
6678 "\n"
6679 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6680 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6681 msgstr ""
6682 "\n"
6683 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6684 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6685
6686 #: misc/tune2fs.c:2955
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "Sparse superblock flag set.  %s"
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6694
6695 #: misc/tune2fs.c:2960
6696 msgid ""
6697 "\n"
6698 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6699 msgstr ""
6700 "\n"
6701 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6702
6703 #: misc/tune2fs.c:2968
6704 #, c-format
6705 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6706 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6707
6708 #: misc/tune2fs.c:2974
6709 #, c-format
6710 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6711 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6712
6713 #: misc/tune2fs.c:3006
6714 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6715 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6716
6717 #: misc/tune2fs.c:3024
6718 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6719 msgstr ""
6720 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6721 "ontkoppeld is.\n"
6722
6723 #: misc/tune2fs.c:3048
6724 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6725 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6726
6727 #: misc/tune2fs.c:3051
6728 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: misc/tune2fs.c:3060
6732 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: misc/tune2fs.c:3085
6736 msgid "Invalid UUID format\n"
6737 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6738
6739 #: misc/tune2fs.c:3101
6740 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6741 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6742
6743 #: misc/tune2fs.c:3126
6744 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6745 msgstr ""
6746 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6747 "ontkoppeld is.\n"
6748
6749 #: misc/tune2fs.c:3133
6750 msgid ""
6751 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6752 "feature enabled.\n"
6753 msgstr ""
6754 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6755 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6756
6757 #: misc/tune2fs.c:3151
6758 #, c-format
6759 msgid "Setting inode size %lu\n"
6760 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6761
6762 #: misc/tune2fs.c:3155
6763 msgid "Failed to change inode size\n"
6764 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6765
6766 #: misc/tune2fs.c:3169
6767 #, c-format
6768 msgid "Setting stride size to %d\n"
6769 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6770
6771 #: misc/tune2fs.c:3174
6772 #, c-format
6773 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6774 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6775
6776 #: misc/tune2fs.c:3181
6777 #, c-format
6778 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6779 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6780
6781 #: misc/tune2fs.c:3192
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6785 "\n"
6786 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6787 "\n"
6788 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6789 "by journal recovery.\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: misc/tune2fs.c:3203
6793 #, c-format
6794 msgid "Recovering journal.\n"
6795 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6796
6797 #: misc/util.c:100
6798 msgid "<proceeding>\n"
6799 msgstr "<verdergaand>\n"
6800
6801 #: misc/util.c:104
6802 #, c-format
6803 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6804 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6805
6806 #: misc/util.c:108
6807 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6808 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6809
6810 #: misc/util.c:133
6811 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6812 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6813
6814 #: misc/util.c:138
6815 #, c-format
6816 msgid "will not make a %s here!\n"
6817 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6818
6819 #: misc/util.c:145
6820 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6821 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6822
6823 #: misc/util.c:161
6824 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6825 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6826
6827 #: misc/util.c:186
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "\n"
6831 "Could not find journal device matching %s\n"
6832 msgstr ""
6833 "\n"
6834 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6835
6836 #: misc/util.c:213
6837 msgid ""
6838 "\n"
6839 "Bad journal options specified.\n"
6840 "\n"
6841 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6842 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6843 "\n"
6844 "Valid journal options are:\n"
6845 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6846 "\tdevice=<journal device>\n"
6847 "\tlocation=<journal location>\n"
6848 "\n"
6849 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6850 "\n"
6851 msgstr ""
6852 "\n"
6853 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6854 "\n"
6855 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6856 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6857 "\n"
6858 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6859 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6860 "    device=<journal-apparaat>\n"
6861 "    location=<journal-locatie>\n"
6862 "\n"
6863 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6864 "\n"
6865
6866 #: misc/util.c:244
6867 msgid ""
6868 "\n"
6869 "Filesystem too small for a journal\n"
6870 msgstr ""
6871 "\n"
6872 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6873
6874 #: misc/util.c:251
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "\n"
6878 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6879 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6880 msgstr ""
6881 "\n"
6882 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6883 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6884
6885 #: misc/util.c:259
6886 msgid ""
6887 "\n"
6888 "Journal size too big for filesystem.\n"
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6892
6893 #: misc/util.c:273
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6897 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6898 msgstr ""
6899 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6900 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6901 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6902
6903 #: misc/uuidd.c:49
6904 #, c-format
6905 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6906 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6907
6908 #: misc/uuidd.c:51
6909 #, c-format
6910 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6911 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6912
6913 #: misc/uuidd.c:53
6914 #, c-format
6915 msgid "       %s -k\n"
6916 msgstr "          %s -k\n"
6917
6918 #: misc/uuidd.c:155
6919 msgid "bad arguments"
6920 msgstr "ongeldige argumenten"
6921
6922 #: misc/uuidd.c:173
6923 msgid "connect"
6924 msgstr "verbinden"
6925
6926 #: misc/uuidd.c:192
6927 msgid "write"
6928 msgstr "schrijven"
6929
6930 #: misc/uuidd.c:200
6931 msgid "read count"
6932 msgstr "gelezen aantal"
6933
6934 #: misc/uuidd.c:206
6935 msgid "bad response length"
6936 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6937
6938 #: misc/uuidd.c:271
6939 #, c-format
6940 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6941 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6942
6943 #: misc/uuidd.c:279
6944 #, c-format
6945 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6946 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6947
6948 #: misc/uuidd.c:308
6949 #, c-format
6950 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6951 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6952
6953 #: misc/uuidd.c:316
6954 #, c-format
6955 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6956 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6957
6958 #: misc/uuidd.c:354
6959 #, c-format
6960 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6961 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6962
6963 #: misc/uuidd.c:362
6964 #, c-format
6965 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6966 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6967
6968 #: misc/uuidd.c:381
6969 #, c-format
6970 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6971 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6972
6973 #: misc/uuidd.c:391
6974 #, c-format
6975 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6976 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6977
6978 #: misc/uuidd.c:400
6979 #, c-format
6980 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6981 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6982 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6983 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6984
6985 #: misc/uuidd.c:421
6986 #, c-format
6987 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6988 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6989
6990 #: misc/uuidd.c:433
6991 #, c-format
6992 msgid "Invalid operation %d\n"
6993 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6994
6995 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6996 #, c-format
6997 msgid "Bad number: %s\n"
6998 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6999
7000 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7001 #, c-format
7002 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7003 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7004
7005 #: misc/uuidd.c:544
7006 #, c-format
7007 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7008 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7009 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7010 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7011
7012 #: misc/uuidd.c:548
7013 msgid "List of UUID's:\n"
7014 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7015
7016 #: misc/uuidd.c:569
7017 #, c-format
7018 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7019 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7020
7021 #: misc/uuidd.c:586
7022 #, c-format
7023 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7024 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7025
7026 #: misc/uuidd.c:592
7027 #, c-format
7028 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7029 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7030
7031 #: misc/uuidgen.c:32
7032 #, c-format
7033 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7034 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7035
7036 #: resize/extent.c:202
7037 msgid "# Extent dump:\n"
7038 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7039
7040 #: resize/extent.c:203
7041 #, c-format
7042 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7043 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7044
7045 #: resize/main.c:49
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid ""
7048 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7049 "\n"
7050 msgstr ""
7051 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7052 "\n"
7053
7054 #: resize/main.c:72
7055 msgid "Extending the inode table"
7056 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7057
7058 #: resize/main.c:75
7059 msgid "Relocating blocks"
7060 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7061
7062 #: resize/main.c:78
7063 msgid "Scanning inode table"
7064 msgstr "Scannen van inodetabel"
7065
7066 #: resize/main.c:81
7067 msgid "Updating inode references"
7068 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7069
7070 #: resize/main.c:84
7071 msgid "Moving inode table"
7072 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7073
7074 #: resize/main.c:87
7075 msgid "Unknown pass?!?"
7076 msgstr "Onbekende stap?!?"
7077
7078 #: resize/main.c:90
7079 #, c-format
7080 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7081 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7082
7083 #: resize/main.c:162
7084 msgid ""
7085 "\n"
7086 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7087 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7088 "\n"
7089 msgstr ""
7090 "\n"
7091 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7092 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7093 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7094 "\n"
7095
7096 #: resize/main.c:365
7097 #, c-format
7098 msgid "while opening %s"
7099 msgstr "tijdens openen van %s"
7100
7101 #: resize/main.c:373
7102 #, c-format
7103 msgid "while getting stat information for %s"
7104 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7105
7106 #: resize/main.c:445
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7110 "\n"
7111 msgstr ""
7112 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7113 "\n"
7114
7115 #: resize/main.c:464
7116 #, c-format
7117 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7118 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7119
7120 #: resize/main.c:501
7121 #, c-format
7122 msgid "Invalid new size: %s\n"
7123 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7124
7125 #: resize/main.c:520
7126 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7127 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7128
7129 #: resize/main.c:528
7130 #, c-format
7131 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7132 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7133
7134 #: resize/main.c:534
7135 msgid "Invalid stride length"
7136 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7137
7138 #: resize/main.c:558
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7142 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7143 "\n"
7144 msgstr ""
7145 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7146 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7147 "\n"
7148
7149 #: resize/main.c:565
7150 #, c-format
7151 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7152 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7153
7154 #: resize/main.c:569
7155 #, c-format
7156 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7157 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7158
7159 #: resize/main.c:575
7160 #, c-format
7161 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7162 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7163
7164 #: resize/main.c:581
7165 #, c-format
7166 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: resize/main.c:587
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7173 "\n"
7174 msgstr ""
7175 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
7176 "\n"
7177
7178 #: resize/main.c:594
7179 #, c-format
7180 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7181 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7182
7183 #: resize/main.c:599
7184 #, c-format
7185 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7186 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7187
7188 #: resize/main.c:608
7189 #, c-format
7190 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7191 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7192
7193 #: resize/main.c:610
7194 #, c-format
7195 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7196 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7197
7198 #: resize/main.c:612
7199 #, c-format
7200 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7201 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7202
7203 #: resize/main.c:621
7204 #, c-format
7205 msgid "while trying to resize %s"
7206 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7207
7208 #: resize/main.c:624
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7212 "after the aborted resize operation.\n"
7213 msgstr ""
7214 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7215 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7216
7217 #: resize/main.c:630
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7221 "\n"
7222 msgstr ""
7223 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7224 "\n"
7225
7226 #: resize/main.c:645
7227 #, c-format
7228 msgid "while trying to truncate %s"
7229 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7230
7231 #: resize/online.c:81
7232 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7233 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7234
7235 #: resize/online.c:86
7236 #, c-format
7237 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7238 msgstr ""
7239 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7240 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7241
7242 #: resize/online.c:90
7243 msgid "On-line shrinking not supported"
7244 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7245
7246 #: resize/online.c:114
7247 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7248 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7249
7250 #: resize/online.c:122
7251 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7252 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7253
7254 #: resize/online.c:129
7255 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7256 msgstr ""
7257 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7258 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7259
7260 #: resize/online.c:137
7261 #, c-format
7262 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7263 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7264
7265 #: resize/online.c:142
7266 #, c-format
7267 msgid "Old resize interface requested.\n"
7268 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7269
7270 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7271 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7272 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7273
7274 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7275 msgid "While checking for on-line resizing support"
7276 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7277
7278 #: resize/online.c:181
7279 msgid "Kernel does not support online resizing"
7280 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7281
7282 #: resize/online.c:220
7283 #, c-format
7284 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7285 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7286
7287 #: resize/online.c:230
7288 msgid "While trying to extend the last group"
7289 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7290
7291 #: resize/online.c:284
7292 #, c-format
7293 msgid "While trying to add group #%d"
7294 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7295
7296 #: resize/online.c:295
7297 #, c-format
7298 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7299 msgstr ""
7300 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7301 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7302
7303 #: resize/resize2fs.c:759
7304 #, c-format
7305 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7306 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7307
7308 #: resize/resize2fs.c:1037
7309 msgid "reserved blocks"
7310 msgstr "gereserveerde blokken"
7311
7312 #: resize/resize2fs.c:1281
7313 msgid "meta-data blocks"
7314 msgstr "blokken voor metagegevens"
7315
7316 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7317 msgid "new meta blocks"
7318 msgstr "nieuwe metablokken"
7319
7320 #: resize/resize2fs.c:2540
7321 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7322 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7323
7324 #: resize/resize2fs.c:2545
7325 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7327
7328 #: resize/resize2fs.c:2618
7329 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7330 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7333 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7334 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7337 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7338 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7341 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7342 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7345 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7346 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7349 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7350 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7353 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7354 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7357 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7361 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7365 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7369 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7373 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7377 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7381 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7385 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7389 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7393 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7397 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7401 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7405 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7406 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7409 msgid "Bad magic number in super-block"
7410 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7413 msgid "Filesystem revision too high"
7414 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7417 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7418 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7421 msgid "Can't read group descriptors"
7422 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7425 msgid "Can't write group descriptors"
7426 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7429 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7430 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7433 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7434 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7437 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7438 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7441 msgid "Can't write an inode bitmap"
7442 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7445 msgid "Can't read an inode bitmap"
7446 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7449 msgid "Can't write a block bitmap"
7450 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7453 msgid "Can't read a block bitmap"
7454 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7457 msgid "Can't write an inode table"
7458 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7461 msgid "Can't read an inode table"
7462 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7465 msgid "Can't read next inode"
7466 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7469 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7470 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7473 msgid "EXT2 directory corrupted"
7474 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7477 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7478 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7481 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7482 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7485 msgid "No free space in the directory"
7486 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7489 msgid "Inode bitmap not loaded"
7490 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7493 msgid "Block bitmap not loaded"
7494 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7497 msgid "Illegal inode number"
7498 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7501 msgid "Illegal block number"
7502 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7505 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7506 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7509 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7510 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7513 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7514 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7517 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7518 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7521 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7522 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7525 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7526 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7529 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7530 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7533 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7534 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7537 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7538 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7541 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7542 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7545 msgid "Illegal indirect block found"
7546 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7549 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7550 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7553 msgid "Illegal triply indirect block found"
7554 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7557 msgid "Block bitmaps are not the same"
7558 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7561 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7562 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7565 msgid "Illegal or malformed device name"
7566 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7569 msgid "A block group is missing an inode table"
7570 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7573 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7574 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7577 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7578 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7581 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7582 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7585 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7586 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7589 msgid "Too many symbolic links encountered."
7590 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7593 msgid "The callback function will not handle this case"
7594 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7597 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7598 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7601 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7602 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7605 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7606 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7609 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7610 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7613 msgid "Memory allocation failed"
7614 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7617 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7618 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7621 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7622 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7625 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7626 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7629 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7630 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7633 msgid "Too many references in table"
7634 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7637 msgid "File not found by ext2_lookup"
7638 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7641 msgid "File open read-only"
7642 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7645 msgid "Ext2 directory block not found"
7646 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7649 msgid "Ext2 directory already exists"
7650 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7653 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7654 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7657 msgid "User cancel requested"
7658 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7661 msgid "Ext2 file too big"
7662 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7665 msgid "Supplied journal device not a block device"
7666 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7669 msgid "Journal superblock not found"
7670 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7673 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7674 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7677 msgid "Unsupported journal version"
7678 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7681 msgid "Error loading external journal"
7682 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7685 msgid "Journal not found"
7686 msgstr "Geen journal gevonden"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7689 msgid "Directory hash unsupported"
7690 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7691
7692 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7694 msgid "Illegal extended attribute block number"
7695 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7698 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7699 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7702 msgid "E2image snapshot not in use"
7703 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7706 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7707 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7710 msgid "Resize inode is corrupt"
7711 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7714 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7715 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7718 msgid "TDB: Success"
7719 msgstr "TDB: gelukt"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7722 msgid "TDB: Corrupt database"
7723 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7726 msgid "TDB: IO Error"
7727 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7730 msgid "TDB: Locking error"
7731 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7734 msgid "TDB: Out of memory"
7735 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7738 msgid "TDB: Record exists"
7739 msgstr "TDB: record bestaat al"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7742 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7743 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7746 msgid "TDB: Invalid parameter"
7747 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7750 msgid "TDB: Record does not exist"
7751 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7754 msgid "TDB: Write not permitted"
7755 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7758 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7759 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7762 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7763 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7766 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7767 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7770 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7774 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7778 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7779 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7782 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7783 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7786 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7787 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7790 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7791 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7794 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7795 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7798 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7799 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7803 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7806 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7807 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7810 msgid "Corrupt extent header"
7811 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7814 msgid "Corrupt extent index"
7815 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7818 msgid "Corrupt extent"
7819 msgstr "Extent is beschadigd"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7822 msgid "No free space in extent map"
7823 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7826 msgid "Inode does not use extents"
7827 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7830 msgid "No 'next' extent"
7831 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7832
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7834 msgid "No 'previous' extent"
7835 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7836
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7838 msgid "No 'up' extent"
7839 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7840
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7842 msgid "No 'down' extent"
7843 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7844
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7846 msgid "No current node"
7847 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7848
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7850 msgid "Ext2fs operation not supported"
7851 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7852
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7854 msgid "No room to insert extent in node"
7855 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7856
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7858 msgid "Splitting would result in empty node"
7859 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7860
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7862 msgid "Extent not found"
7863 msgstr "Extent niet gevonden"
7864
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7866 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7867 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7868
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7870 msgid "Extent length is invalid"
7871 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7872
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7874 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7875 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7876
7877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7878 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7879 msgstr ""
7880 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7881 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7884 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7885 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7888 msgid "MMP: invalid magic number"
7889 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7892 msgid "MMP: device currently active"
7893 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7896 msgid "MMP: fsck being run"
7897 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7900 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7901 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7904 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7905 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7908 msgid "MMP: filesystem still in use"
7909 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7912 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7913 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7916 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7917 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7920 msgid "Inode checksum does not match inode"
7921 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7924 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7925 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7928 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7929 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7932 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7933 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7936 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7937 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7940 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7941 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7942
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7944 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7945 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7946
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7948 msgid "Unknown checksum algorithm"
7949 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7950
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7952 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7953 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7956 msgid "Ext2 file already exists"
7957 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7960 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7961 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7964 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7968 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7969 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7972 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7973 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7976 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7977 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7978
7979 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7983 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7984
7985 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7987 msgid "Extended attribute key not found"
7988 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7989
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7991 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7995 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Inode doesn't have inline data"
8001 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8002
8003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8004 msgid "No block for an inode with inline data"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8008 #, fuzzy
8009 msgid "No free space in inline data"
8010 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8011
8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8015 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8018 msgid "Inode seems to contain garbage"
8019 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8022 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8023 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8026 msgid "Journal flags inconsistent"
8027 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8030 msgid "Undo file corrupt"
8031 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8034 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8035 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8038 msgid "File system is corrupted"
8039 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8042 msgid "Bad CRC detected in file system"
8043 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8046 msgid "The journal superblock is corrupt"
8047 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8048
8049 #: lib/support/prof_err.c:11
8050 msgid "Profile version 0.0"
8051 msgstr "Profile  versie 0.0"
8052
8053 #: lib/support/prof_err.c:12
8054 msgid "Bad magic value in profile_node"
8055 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8056
8057 #: lib/support/prof_err.c:13
8058 msgid "Profile section not found"
8059 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8060
8061 #: lib/support/prof_err.c:14
8062 msgid "Profile relation not found"
8063 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8064
8065 #: lib/support/prof_err.c:15
8066 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8067 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8068
8069 #: lib/support/prof_err.c:16
8070 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8071 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8072
8073 #: lib/support/prof_err.c:17
8074 msgid "Bad linked list in profile structures"
8075 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8076
8077 #: lib/support/prof_err.c:18
8078 msgid "Bad group level in profile structures"
8079 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8080
8081 #: lib/support/prof_err.c:19
8082 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8083 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8084
8085 #: lib/support/prof_err.c:20
8086 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8087 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8088
8089 #: lib/support/prof_err.c:21
8090 msgid "Can't set value on section node"
8091 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8092
8093 #: lib/support/prof_err.c:22
8094 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8095 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8096
8097 #: lib/support/prof_err.c:23
8098 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8099 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8100
8101 #: lib/support/prof_err.c:24
8102 msgid "Profile section header not at top level"
8103 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8104
8105 #: lib/support/prof_err.c:25
8106 msgid "Syntax error in profile section header"
8107 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8108
8109 #: lib/support/prof_err.c:26
8110 msgid "Syntax error in profile relation"
8111 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8112
8113 #: lib/support/prof_err.c:27
8114 msgid "Extra closing brace in profile"
8115 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8116
8117 #: lib/support/prof_err.c:28
8118 msgid "Missing open brace in profile"
8119 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8120
8121 #: lib/support/prof_err.c:29
8122 msgid "Bad magic value in profile_t"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8124
8125 #: lib/support/prof_err.c:30
8126 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8127 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8128
8129 #: lib/support/prof_err.c:31
8130 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8131 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8132
8133 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8134 #: lib/support/prof_err.c:32
8135 msgid "Invalid profile_section object"
8136 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8137
8138 #: lib/support/prof_err.c:33
8139 msgid "No more sections"
8140 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8141
8142 #: lib/support/prof_err.c:34
8143 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8144 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8145
8146 #: lib/support/prof_err.c:35
8147 msgid "No profile file open"
8148 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8149
8150 #: lib/support/prof_err.c:36
8151 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8152 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8153
8154 #: lib/support/prof_err.c:37
8155 msgid "Couldn't open profile file"
8156 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8157
8158 #: lib/support/prof_err.c:38
8159 msgid "Section already exists"
8160 msgstr "Sectie bestaat al"
8161
8162 #: lib/support/prof_err.c:39
8163 msgid "Invalid boolean value"
8164 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8165
8166 #: lib/support/prof_err.c:40
8167 msgid "Invalid integer value"
8168 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8169
8170 #: lib/support/prof_err.c:41
8171 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8172 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8173
8174 #: lib/support/plausible.c:107
8175 #, c-format
8176 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8177 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8178
8179 #: lib/support/plausible.c:110
8180 #, c-format
8181 msgid "\tlast mounted on %s"
8182 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8183
8184 #: lib/support/plausible.c:113
8185 #, c-format
8186 msgid "\tcreated on %s"
8187 msgstr "\taangemaakt op %s"
8188
8189 #: lib/support/plausible.c:116
8190 #, c-format
8191 msgid "\tlast modified on %s"
8192 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8193
8194 #: lib/support/plausible.c:150
8195 #, c-format
8196 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8197 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8198
8199 #: lib/support/plausible.c:180
8200 #, c-format
8201 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8202 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8203
8204 #: lib/support/plausible.c:188
8205 #, c-format
8206 msgid "Creating regular file %s\n"
8207 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8208
8209 #: lib/support/plausible.c:191
8210 #, c-format
8211 msgid "Could not open %s: %s\n"
8212 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8213
8214 #: lib/support/plausible.c:194
8215 msgid ""
8216 "\n"
8217 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8218 msgstr ""
8219 "\n"
8220 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8221
8222 #: lib/support/plausible.c:216
8223 #, c-format
8224 msgid "%s is not a block special device.\n"
8225 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8226
8227 #: lib/support/plausible.c:238
8228 #, c-format
8229 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8230 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8231
8232 #: lib/support/plausible.c:241
8233 #, c-format
8234 msgid "%s contains a %s file system\n"
8235 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8236
8237 #: lib/support/plausible.c:265
8238 #, c-format
8239 msgid "%s contains `%s' data\n"
8240 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8241
8242 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8243 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
8244
8245 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8246 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8247
8248 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8249 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8250
8251 #~ msgid ""
8252 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8253 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8254 #~ msgstr ""
8255 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8256 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8257
8258 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8259 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8260
8261 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8262 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8263
8264 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8265 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8266
8267 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8268 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8269
8270 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8271 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8272
8273 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8274 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8275
8276 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8277 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8278
8279 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8280 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8281
8282 #~ msgid "Failed write %s\n"
8283 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8284
8285 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8286 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8287
8288 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8289 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8290
8291 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8292 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8293
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8296 #~ "    e2undo %s %s\n"
8297 #~ "\n"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8300 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8301 #~ "    e2undo %s %s\n"
8302 #~ "\n"
8303
8304 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8305 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8306
8307 #~ msgid ""
8308 #~ "\n"
8309 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8310 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8311 #~ "\n"
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "\n"
8314 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8315 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8316 #~ "\n"
8317
8318 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8319 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8320
8321 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8322 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8326 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8329 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8330
8331 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8332 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8333
8334 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8335 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8336
8337 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8338 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8339
8340 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8341 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8342
8343 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8344 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8345
8346 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8347 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8348
8349 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8350 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8351
8352 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8353 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8354
8355 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8356 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8357
8358 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8359 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8360
8361 #~ msgid "succeeded.\n"
8362 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8363
8364 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8365 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8366
8367 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8368 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8369
8370 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8371 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8372
8373 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8374 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8375
8376 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8377 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8378
8379 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8380 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8381
8382 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8383 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8384
8385 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8386 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8387
8388 #~ msgid "while calling iterator function"
8389 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8390
8391 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8392 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8393
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8396 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8399 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8400
8401 #~ msgid "Byte swap"
8402 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8403
8404 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8405 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8406
8407 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8408 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8409
8410 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8411 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8412
8413 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8414 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8415
8416 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8417 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8418
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8421 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8424 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8425
8426 #~ msgid ""
8427 #~ "\n"
8428 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8429 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ msgstr ""
8432 #~ "\n"
8433 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8434 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8435 #~ "\n"
8436
8437 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8438 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"