Whamcloud - gitweb
po: remove unnecessary/buggy positional parameter specifiers
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2018 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # «A reality program does actually illustrate it well.  The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
10 #
11 # Woordgebruik:
12 #   block -> blok
13 #   sector -> sector
14 #   directory -> map
15 #   entry -> item
16 #   filesystem -> bestandssysteem
17 #   checksum -> controlesom
18 #   superblock -> superblok
19 #
20 #   (inode blijft onvertaald)
21 #   (extent blijft onvertaald)
22 #   (journal blijft onvertaald)
23 #   ('trying to' wordt weggelaten)
24 #
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
31 #.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
39 #.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
49 #.  
50 #.      %b      <blk>                   block number
51 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
52 #.      %c      <blk2>                  block number
53 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
54 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
55 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
56 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
57 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
58 #.      %d      <dir>                   inode number
59 #.      %g      <group>                 integer
60 #.      %i      <ino>                   inode number
61 #.      %Is     <inode> -> i_size
62 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
63 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
64 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
65 #.      %Im     <inode> -> i_mode
66 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
67 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
68 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
69 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
70 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
71 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
72 #.      %It     <str>                   file type
73 #.      %j      <ino2>                  inode number
74 #.      %m      <com_err error message>
75 #.      %N      <num>
76 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
79 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
80 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #.                              the containing directory.
83 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
84 #.      %S              backup superblock
85 #.      %X      <num>   hexadecimal format
86 #.
87 msgid ""
88 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
92 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 10:29+0300\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
95 "Language: nl\n"
96 "MIME-Version: 1.0\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
100 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
104 #, c-format
105 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
106 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:46
109 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
110 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:58
113 msgid "while reading the bad blocks inode"
114 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
117 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
118 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
119 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
120 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
121 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
122 #, c-format
123 msgid "while trying to open %s"
124 msgstr "tijdens openen van %s"
125
126 #: e2fsck/badblocks.c:83
127 #, c-format
128 msgid "while trying popen '%s'"
129 msgstr "tijdens een popen() van %s"
130
131 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
132 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
133 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
134
135 #: e2fsck/badblocks.c:105
136 msgid "while updating bad block inode"
137 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
138
139 #: e2fsck/badblocks.c:133
140 #, c-format
141 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
142 msgstr ""
143 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
144
145 #: e2fsck/dirinfo.c:331
146 #, fuzzy
147 msgid "while freeing dir_info tdb file"
148 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:55
151 #, c-format
152 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
153 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
154
155 #: e2fsck/ehandler.c:58
156 #, c-format
157 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
158 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
159
160 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
161 msgid "Ignore error"
162 msgstr "Fout negeren"
163
164 #: e2fsck/ehandler.c:67
165 msgid "Force rewrite"
166 msgstr "Herschrijven afdwingen"
167
168 #: e2fsck/ehandler.c:109
169 #, c-format
170 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
171 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
172
173 #: e2fsck/ehandler.c:112
174 #, c-format
175 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
176 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
177
178 #: e2fsck/emptydir.c:57
179 msgid "empty dirblocks"
180 msgstr "lege mapblokken"
181
182 #: e2fsck/emptydir.c:62
183 msgid "empty dir map"
184 msgstr "lege maptabel"
185
186 #: e2fsck/emptydir.c:98
187 #, c-format
188 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
189 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
190
191 #: e2fsck/extend.c:22
192 #, c-format
193 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
194 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
195
196 #: e2fsck/extend.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Illegal number of blocks!\n"
199 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
200
201 #: e2fsck/extend.c:50
202 #, c-format
203 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
204 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
205
206 #: e2fsck/extents.c:42
207 msgid "extent rebuild inode map"
208 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
209
210 #: e2fsck/flushb.c:35
211 #, c-format
212 msgid "Usage: %s disk\n"
213 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
214
215 #: e2fsck/flushb.c:64
216 #, c-format
217 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
218 msgstr ""
219 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:44
222 #, c-format
223 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
224 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
227 #, c-format
228 msgid "while opening %s for flushing"
229 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
230
231 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
232 #, c-format
233 msgid "while trying to flush %s"
234 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
235
236 #: e2fsck/iscan.c:110
237 #, c-format
238 msgid "while trying to open '%s'"
239 msgstr "tijdens openen van '%s'"
240
241 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
242 msgid "while opening inode scan"
243 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
244
245 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
246 msgid "while getting next inode"
247 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
248
249 #: e2fsck/iscan.c:136
250 #, c-format
251 msgid "%u inodes scanned.\n"
252 msgstr "%u inodes gescand.\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:597
255 msgid "reading journal superblock\n"
256 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:670
259 #, c-format
260 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
261 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
262
263 #: e2fsck/journal.c:679
264 #, c-format
265 msgid "%s: journal too short\n"
266 msgstr "%s: journal is te kort\n"
267
268 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
269 #, c-format
270 msgid "%s: recovering journal\n"
271 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
272
273 #: e2fsck/journal.c:974
274 #, c-format
275 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
276 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
277
278 #: e2fsck/journal.c:1001
279 #, c-format
280 msgid "while trying to re-open %s"
281 msgstr "tijdens heropenen van %s"
282
283 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
284 #: e2fsck/message.c:116
285 msgid "aextended attribute"
286 msgstr "a<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:117
289 msgid "Aerror allocating"
290 msgstr "A<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:118
293 msgid "bblock"
294 msgstr "b<fout>"
295
296 #: e2fsck/message.c:119
297 msgid "Bbitmap"
298 msgstr "B<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:120
301 msgid "ccompress"
302 msgstr "c<fout>"
303
304 #: e2fsck/message.c:121
305 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
306 msgstr "C<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:122
309 msgid "ddirectory"
310 msgstr "d<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:123
313 msgid "Ddeleted"
314 msgstr "D<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:124
317 msgid "eentry"
318 msgstr "e<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:125
321 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
322 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
323
324 #: e2fsck/message.c:126
325 msgid "ffilesystem"
326 msgstr "f<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:127
329 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
330 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
331
332 #: e2fsck/message.c:128
333 msgid "ggroup"
334 msgstr "g<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:129
337 msgid "hHTREE @d @i"
338 msgstr "h<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:130
341 msgid "iinode"
342 msgstr "i<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:131
345 msgid "Iillegal"
346 msgstr "I<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:132
349 msgid "jjournal"
350 msgstr "j<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:133
353 msgid "llost+found"
354 msgstr "l<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:134
357 msgid "Lis a link"
358 msgstr "L<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:135
361 msgid "mmultiply-claimed"
362 msgstr "m<fout>"
363
364 #: e2fsck/message.c:136
365 msgid "ninvalid"
366 msgstr "n<fout>"
367
368 #: e2fsck/message.c:137
369 msgid "oorphaned"
370 msgstr "o<fout>"
371
372 #: e2fsck/message.c:138
373 msgid "pproblem in"
374 msgstr "p<fout>"
375
376 #: e2fsck/message.c:139
377 msgid "qquota"
378 msgstr "q<fout>"
379
380 #: e2fsck/message.c:140
381 msgid "rroot @i"
382 msgstr "r<fout>"
383
384 #: e2fsck/message.c:141
385 msgid "sshould be"
386 msgstr "s<fout>"
387
388 #: e2fsck/message.c:142
389 msgid "Ssuper@b"
390 msgstr "S<fout>"
391
392 #: e2fsck/message.c:143
393 msgid "uunattached"
394 msgstr "u<fout>"
395
396 #: e2fsck/message.c:144
397 msgid "vdevice"
398 msgstr "v<fout>"
399
400 #: e2fsck/message.c:145
401 msgid "xextent"
402 msgstr "x<fout>"
403
404 #: e2fsck/message.c:146
405 msgid "zzero-length"
406 msgstr "z<fout>"
407
408 #: e2fsck/message.c:157
409 msgid "<The NULL inode>"
410 msgstr "<de NULL-inode>"
411
412 #: e2fsck/message.c:158
413 msgid "<The bad blocks inode>"
414 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
415
416 #: e2fsck/message.c:160
417 msgid "<The user quota inode>"
418 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
419
420 #: e2fsck/message.c:161
421 msgid "<The group quota inode>"
422 msgstr "<de groepsquota-inode>"
423
424 #: e2fsck/message.c:162
425 msgid "<The boot loader inode>"
426 msgstr "<de opstart-inode>"
427
428 #: e2fsck/message.c:163
429 msgid "<The undelete directory inode>"
430 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
431
432 #: e2fsck/message.c:164
433 msgid "<The group descriptor inode>"
434 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
435
436 #: e2fsck/message.c:165
437 msgid "<The journal inode>"
438 msgstr "<de journal-inode>"
439
440 #: e2fsck/message.c:166
441 msgid "<Reserved inode 9>"
442 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
443
444 #: e2fsck/message.c:167
445 msgid "<Reserved inode 10>"
446 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
447
448 #: e2fsck/message.c:327
449 msgid "regular file"
450 msgstr "normaal bestand"
451
452 #: e2fsck/message.c:329
453 msgid "directory"
454 msgstr "map"
455
456 #: e2fsck/message.c:331
457 msgid "character device"
458 msgstr "byte-apparaat"
459
460 #: e2fsck/message.c:333
461 msgid "block device"
462 msgstr "blok-apparaat"
463
464 #: e2fsck/message.c:335
465 msgid "named pipe"
466 msgstr "benoemde pijp"
467
468 #: e2fsck/message.c:337
469 msgid "symbolic link"
470 msgstr "symbolische koppeling"
471
472 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
473 msgid "socket"
474 msgstr "socket"
475
476 #: e2fsck/message.c:341
477 #, c-format
478 msgid "unknown file type with mode 0%o"
479 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
480
481 #: e2fsck/message.c:412
482 msgid "indirect block"
483 msgstr "indirect blok"
484
485 #: e2fsck/message.c:414
486 msgid "double indirect block"
487 msgstr "dubbel-indirect blok"
488
489 #: e2fsck/message.c:416
490 msgid "triple indirect block"
491 msgstr "drievoudig-indirect blok"
492
493 #: e2fsck/message.c:418
494 msgid "translator block"
495 msgstr "translator-blok"
496
497 #: e2fsck/message.c:420
498 msgid "block #"
499 msgstr "blok #"
500
501 #: e2fsck/message.c:482
502 msgid "user"
503 msgstr ""
504
505 #: e2fsck/message.c:485
506 #, fuzzy
507 msgid "group"
508 msgstr "g<fout>"
509
510 #: e2fsck/message.c:488
511 msgid "project"
512 msgstr ""
513
514 # XXX  uppercase OS
515 #: e2fsck/message.c:491
516 #, fuzzy
517 msgid "unknown quota type"
518 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
519
520 #: e2fsck/pass1b.c:222
521 msgid "multiply claimed inode map"
522 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
523
524 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
525 #, c-format
526 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
527 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
528
529 #: e2fsck/pass1b.c:952
530 msgid "returned from clone_file_block"
531 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
532
533 #: e2fsck/pass1b.c:976
534 #, c-format
535 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
536 msgstr ""
537 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
538 "opvragen"
539
540 #: e2fsck/pass1b.c:988
541 #, c-format
542 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
543 msgstr ""
544 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:356
547 #, c-format
548 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
549 msgstr ""
550
551 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
552 msgid "reading directory block"
553 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:1223
556 msgid "in-use inode map"
557 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:1234
560 msgid "directory inode map"
561 msgstr "bitkaart van mappen"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:1244
564 msgid "regular file inode map"
565 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
568 msgid "in-use block map"
569 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
570
571 #: e2fsck/pass1.c:1262
572 msgid "metadata block map"
573 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:1324
576 msgid "opening inode scan"
577 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:1362
580 msgid "getting next inode from scan"
581 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:2066
584 msgid "Pass 1"
585 msgstr "Stap 1"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:2127
588 #, c-format
589 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
590 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
591
592 #: e2fsck/pass1.c:2178
593 msgid "bad inode map"
594 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
595
596 #: e2fsck/pass1.c:2218
597 msgid "inode in bad block map"
598 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
599
600 #: e2fsck/pass1.c:2238
601 msgid "imagic inode map"
602 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
603
604 #: e2fsck/pass1.c:2269
605 msgid "multiply claimed block map"
606 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
607
608 #: e2fsck/pass1.c:2394
609 msgid "ext attr block map"
610 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
611
612 #: e2fsck/pass1.c:3637
613 #, c-format
614 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
615 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
616
617 #: e2fsck/pass1.c:4054
618 msgid "block bitmap"
619 msgstr "blok-bitkaart"
620
621 #: e2fsck/pass1.c:4060
622 msgid "inode bitmap"
623 msgstr "inode-bitkaart"
624
625 #: e2fsck/pass1.c:4066
626 msgid "inode table"
627 msgstr "inodetabel"
628
629 #: e2fsck/pass2.c:307
630 msgid "Pass 2"
631 msgstr "Stap 2"
632
633 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
634 msgid "Can not continue."
635 msgstr "Kan niet verdergaan."
636
637 #: e2fsck/pass3.c:77
638 msgid "inode done bitmap"
639 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
640
641 #: e2fsck/pass3.c:86
642 msgid "Peak memory"
643 msgstr "Piekgeheugengebruik"
644
645 #: e2fsck/pass3.c:149
646 msgid "Pass 3"
647 msgstr "Stap 3"
648
649 #: e2fsck/pass3.c:344
650 msgid "inode loop detection bitmap"
651 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
652
653 #: e2fsck/pass4.c:277
654 msgid "Pass 4"
655 msgstr "Stap 4"
656
657 #: e2fsck/pass5.c:79
658 msgid "Pass 5"
659 msgstr "Stap 5"
660
661 #: e2fsck/pass5.c:102
662 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
663 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
664
665 #: e2fsck/pass5.c:156
666 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
667 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
668
669 #: e2fsck/problem.c:51
670 msgid "(no prompt)"
671 msgstr "(geen prompt)"
672
673 #: e2fsck/problem.c:52
674 msgid "Fix"
675 msgstr "Repareren"
676
677 #: e2fsck/problem.c:53
678 msgid "Clear"
679 msgstr "Wissen"
680
681 #: e2fsck/problem.c:54
682 msgid "Relocate"
683 msgstr "Herplaatsen"
684
685 #: e2fsck/problem.c:55
686 msgid "Allocate"
687 msgstr "Plaatsen"
688
689 #: e2fsck/problem.c:56
690 msgid "Expand"
691 msgstr "Uitbreiden"
692
693 #: e2fsck/problem.c:57
694 msgid "Connect to /lost+found"
695 msgstr "Verbinden met /lost+found"
696
697 #: e2fsck/problem.c:58
698 msgid "Create"
699 msgstr "Aanmaken"
700
701 #: e2fsck/problem.c:59
702 msgid "Salvage"
703 msgstr "Bergen"
704
705 #: e2fsck/problem.c:60
706 msgid "Truncate"
707 msgstr "Afkappen"
708
709 #: e2fsck/problem.c:61
710 msgid "Clear inode"
711 msgstr "Inode wissen"
712
713 #: e2fsck/problem.c:62
714 msgid "Abort"
715 msgstr "Afbreken"
716
717 #: e2fsck/problem.c:63
718 msgid "Split"
719 msgstr "Splitsen"
720
721 #: e2fsck/problem.c:64
722 msgid "Continue"
723 msgstr "Doorgaan"
724
725 #: e2fsck/problem.c:65
726 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
727 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
728
729 #: e2fsck/problem.c:66
730 msgid "Delete file"
731 msgstr "Bestand verwijderen"
732
733 #: e2fsck/problem.c:67
734 msgid "Suppress messages"
735 msgstr "Berichten onderdrukken"
736
737 #: e2fsck/problem.c:68
738 msgid "Unlink"
739 msgstr "Losmaken"
740
741 #: e2fsck/problem.c:69
742 msgid "Clear HTree index"
743 msgstr "'htree'-index wissen"
744
745 #: e2fsck/problem.c:70
746 msgid "Recreate"
747 msgstr "Heraanmaken"
748
749 #: e2fsck/problem.c:79
750 msgid "(NONE)"
751 msgstr "(GEEN)"
752
753 #: e2fsck/problem.c:80
754 msgid "FIXED"
755 msgstr "GEREPAREERD"
756
757 #: e2fsck/problem.c:81
758 msgid "CLEARED"
759 msgstr "GEWIST"
760
761 #: e2fsck/problem.c:82
762 msgid "RELOCATED"
763 msgstr "HERPLAATST"
764
765 #: e2fsck/problem.c:83
766 msgid "ALLOCATED"
767 msgstr "GEPLAATST"
768
769 #: e2fsck/problem.c:84
770 msgid "EXPANDED"
771 msgstr "UITGEBREID"
772
773 #: e2fsck/problem.c:85
774 msgid "RECONNECTED"
775 msgstr "HERVERBONDEN"
776
777 #: e2fsck/problem.c:86
778 msgid "CREATED"
779 msgstr "AANGEMAAKT"
780
781 #: e2fsck/problem.c:87
782 msgid "SALVAGED"
783 msgstr "GEBORGEN"
784
785 #: e2fsck/problem.c:88
786 msgid "TRUNCATED"
787 msgstr "AFGEKAPT"
788
789 #: e2fsck/problem.c:89
790 msgid "INODE CLEARED"
791 msgstr "INODE GEWIST"
792
793 #: e2fsck/problem.c:90
794 msgid "ABORTED"
795 msgstr "AFGEBROKEN"
796
797 #: e2fsck/problem.c:91
798 msgid "SPLIT"
799 msgstr "GESPLITST"
800
801 #: e2fsck/problem.c:92
802 msgid "CONTINUING"
803 msgstr "VERDERGAAND"
804
805 #: e2fsck/problem.c:93
806 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
807 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
808
809 #: e2fsck/problem.c:94
810 msgid "FILE DELETED"
811 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
812
813 #: e2fsck/problem.c:95
814 msgid "SUPPRESSED"
815 msgstr "ONDERDRUKT"
816
817 #: e2fsck/problem.c:96
818 msgid "UNLINKED"
819 msgstr "LOSGEMAAKT"
820
821 #: e2fsck/problem.c:97
822 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
823 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
824
825 #: e2fsck/problem.c:98
826 msgid "WILL RECREATE"
827 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
828
829 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
830 #: e2fsck/problem.c:112
831 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
832 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
833
834 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
835 #: e2fsck/problem.c:116
836 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
837 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
838
839 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
840 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
841 #: e2fsck/problem.c:121
842 msgid ""
843 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
844 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
845 msgstr ""
846 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
847 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
848
849 #. @-expanded: \n
850 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
851 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
852 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
853 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
854 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
855 #. @-expanded:  or\n
856 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
857 #. @-expanded: \n
858 #: e2fsck/problem.c:127
859 msgid ""
860 "\n"
861 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
862 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
863 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
864 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
865 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
866 " or\n"
867 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
872 "bestandssysteem.\n"
873 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
874 "bestandssysteem\n"
875 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
876 "beschadigd.\n"
877 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
878 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
879 "of:\n"
880 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
881 "\n"
882
883 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
884 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
885 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
886 #: e2fsck/problem.c:138
887 msgid ""
888 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
889 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
890 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
891 msgstr ""
892 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
893 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
894 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
895
896 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
897 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
898 #. @-expanded: from the block size.\n
899 #: e2fsck/problem.c:145
900 msgid ""
901 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
902 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
903 "from the @b size.\n"
904 msgstr ""
905 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
906 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
907 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
908
909 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
910 #: e2fsck/problem.c:152
911 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
912 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
913
914 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
915 #: e2fsck/problem.c:157
916 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
917 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
918
919 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
920 #. @-expanded: \n
921 #: e2fsck/problem.c:162
922 msgid ""
923 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
927 "\n"
928
929 #: e2fsck/problem.c:167
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
933 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
934 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
935 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
936 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
940 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
941 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
942 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
943 "reservekopie nog in orde.\n"
944 "\n"
945
946 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
947 #: e2fsck/problem.c:176
948 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
949 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
950
951 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
952 #: e2fsck/problem.c:181
953 #, c-format
954 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
955 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
956
957 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
958 #: e2fsck/problem.c:186
959 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
960 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
961
962 #: e2fsck/problem.c:190
963 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
964 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
965
966 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
967 #: e2fsck/problem.c:195
968 #, c-format
969 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
970 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
971
972 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
973 #: e2fsck/problem.c:200
974 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
975 msgstr ""
976 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
977 "dit wordt niet ondersteund.\n"
978
979 #. @-expanded: Can't find external journal\n
980 #: e2fsck/problem.c:205
981 msgid "Can't find external @j\n"
982 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
983
984 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
985 #: e2fsck/problem.c:210
986 msgid "External @j has bad @S\n"
987 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
988
989 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
990 #: e2fsck/problem.c:215
991 msgid "External @j does not support this @f\n"
992 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
993
994 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
995 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
996 #. @-expanded: format.\n
997 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
998 #: e2fsck/problem.c:220
999 msgid ""
1000 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1001 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
1002 "format.\n"
1003 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1004 msgstr ""
1005 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
1006 "%N.\n"
1007 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
1008 "indeling\n"
1009 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
1010 "is.\n"
1011
1012 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:228
1014 msgid "@j @S is corrupt.\n"
1015 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
1016
1017 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:233
1019 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1020 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
1021
1022 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:238
1024 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1025 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
1026
1027 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:243
1029 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat "
1032 "gegevens.\n"
1033
1034 #. @-expanded: Clear journal
1035 #: e2fsck/problem.c:248
1036 msgid "Clear @j"
1037 msgstr "Journal wissen"
1038
1039 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1040 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1041 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1042 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1043
1044 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1045 #: e2fsck/problem.c:258
1046 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1047 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1048
1049 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1050 #: e2fsck/problem.c:263
1051 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1052 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1053
1054 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:268
1056 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1057 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1058
1059 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:273
1061 #, c-format
1062 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1063 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1064
1065 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:278
1067 #, c-format
1068 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1069 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1070
1071 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:283
1073 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1076
1077 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:288
1079 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1080 msgstr ""
1081 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1082
1083 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1084 #: e2fsck/problem.c:293
1085 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1086 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1087
1088 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1089 #. @-expanded: \n
1090 #: e2fsck/problem.c:298
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1094 "\n"
1095 msgstr ""
1096 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1097 "\n"
1098
1099 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1100 #. @-expanded: \n
1101 #: e2fsck/problem.c:303
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Error moving @j: %m\n"
1105 "\n"
1106 msgstr ""
1107 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1108 "\n"
1109
1110 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1111 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1112 #. @-expanded: \n
1113 #: e2fsck/problem.c:308
1114 msgid ""
1115 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1116 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1117 "\n"
1118 msgstr ""
1119 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1120 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1121 "\n"
1122
1123 #. @-expanded: Run journal anyway
1124 #: e2fsck/problem.c:314
1125 msgid "Run @j anyway"
1126 msgstr "Journal toch afspelen"
1127
1128 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:319
1130 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1131 msgstr ""
1132 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1133 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1134
1135 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1136 #. @-expanded: \n
1137 #: e2fsck/problem.c:324
1138 msgid ""
1139 "Backing up @j @i @b information.\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1143 "\n"
1144
1145 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1146 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1147 #: e2fsck/problem.c:330
1148 msgid ""
1149 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1150 "is %N; @s zero.  "
1151 msgstr ""
1152 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1153 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1154
1155 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1156 #: e2fsck/problem.c:336
1157 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1158 msgstr ""
1159 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1160 "nul.  "
1161
1162 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1163 #: e2fsck/problem.c:341
1164 msgid "Resize @i not valid.  "
1165 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1166
1167 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1168 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:346
1170 msgid ""
1171 "@S last mount time (%t,\n"
1172 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1173 msgstr ""
1174 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1175 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1176
1177 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1178 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:351
1180 msgid ""
1181 "@S last write time (%t,\n"
1182 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1183 msgstr ""
1184 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1185 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1186
1187 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1188 #: e2fsck/problem.c:356
1189 #, c-format
1190 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1191 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1192
1193 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1194 #. @-expanded: \n
1195 #: e2fsck/problem.c:361
1196 msgid ""
1197 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1198 "\n"
1199 msgstr ""
1200 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1201 "\n"
1202
1203 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1204 #: e2fsck/problem.c:366
1205 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1206 msgstr ""
1207 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1208
1209 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1210 #: e2fsck/problem.c:371
1211 #, c-format
1212 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1213 msgstr ""
1214 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1215
1216 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1217 #: e2fsck/problem.c:376
1218 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1219 msgstr ""
1220 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1221
1222 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1223 #: e2fsck/problem.c:381
1224 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1225 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1226
1227 #: e2fsck/problem.c:386
1228 #, c-format
1229 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1230 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1231
1232 #: e2fsck/problem.c:391
1233 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1234 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1235
1236 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1237 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1238 #. @-expanded: set)\n
1239 #: e2fsck/problem.c:396
1240 msgid ""
1241 "@S last mount time is in the future.\n"
1242 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1243 "set)\n"
1244 msgstr ""
1245 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1246 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1247 "ingesteld.)\n"
1248
1249 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1250 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1251 #. @-expanded: set)\n
1252 #: e2fsck/problem.c:402
1253 msgid ""
1254 "@S last write time is in the future.\n"
1255 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1256 "set)\n"
1257 msgstr ""
1258 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1259 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1260 "ingesteld.)\n"
1261
1262 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1263 #: e2fsck/problem.c:408
1264 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1265 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1266
1267 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1268 #: e2fsck/problem.c:413
1269 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1270 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1271
1272 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1273 #: e2fsck/problem.c:418
1274 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1275 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1276
1277 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1278 #: e2fsck/problem.c:423
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1281 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1282
1283 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1284 #: e2fsck/problem.c:428
1285 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1286 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1287
1288 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1289 #: e2fsck/problem.c:433
1290 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1291 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1292
1293 #: e2fsck/problem.c:438
1294 #, c-format
1295 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1296 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1297
1298 #: e2fsck/problem.c:443
1299 #, c-format
1300 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1301 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1302
1303 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1304 #. @-expanded: simultaneously.
1305 #: e2fsck/problem.c:449
1306 msgid ""
1307 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1308 "simultaneously."
1309 msgstr ""
1310 "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen "
1311 "niet tegelijk gezet zijn."
1312
1313 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
1314 #: e2fsck/problem.c:455
1315 #, fuzzy
1316 msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1317 msgstr ""
1318 "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok.  "
1319
1320 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1321 #: e2fsck/problem.c:460
1322 #, fuzzy
1323 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1324 msgstr ""
1325 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1326 "te kunnen bereiken.  "
1327
1328 #: e2fsck/problem.c:465
1329 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1330 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1331
1332 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1333 #: e2fsck/problem.c:470
1334 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1335 msgstr ""
1336 "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met "
1337 "superblok.  "
1338
1339 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1340 #: e2fsck/problem.c:475
1341 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1342 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1343
1344 #: e2fsck/problem.c:480
1345 #, c-format
1346 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1347 msgstr ""
1348 "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: "
1349 "%m\n"
1350
1351 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1352 #: e2fsck/problem.c:485
1353 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1354 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1355
1356 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1357 #: e2fsck/problem.c:490
1358 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1359 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N).  "
1360
1361 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1362 #: e2fsck/problem.c:495
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1365 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
1366
1367 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1368 #: e2fsck/problem.c:500
1369 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1373 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.  
1374 #: e2fsck/problem.c:505
1375 msgid ""
1376 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1377 "not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1378 msgstr ""
1379
1380 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1381 #: e2fsck/problem.c:513
1382 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1383 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1384
1385 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1386 #: e2fsck/problem.c:517
1387 msgid "@r is not a @d.  "
1388 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1389
1390 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1391 #: e2fsck/problem.c:522
1392 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1393 msgstr ""
1394 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1395 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1396
1397 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1398 #: e2fsck/problem.c:527
1399 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1400 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1401
1402 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1403 #: e2fsck/problem.c:532
1404 #, c-format
1405 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1406 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1407
1408 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1409 #: e2fsck/problem.c:537
1410 #, c-format
1411 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1412 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1413
1414 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1415 #: e2fsck/problem.c:542
1416 #, c-format
1417 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1418 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1419
1420 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:547
1422 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1423 msgstr ""
1424 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1425
1426 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1427 #: e2fsck/problem.c:552
1428 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1429 msgstr ""
1430 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1431
1432 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:557
1434 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1435 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1436
1437 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1438 #: e2fsck/problem.c:562
1439 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1440 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1441
1442 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1443 #: e2fsck/problem.c:567
1444 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1445 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1446
1447 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1448 #: e2fsck/problem.c:572
1449 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1450 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1451
1452 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1453 #: e2fsck/problem.c:577
1454 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1455 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1456
1457 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1458 #: e2fsck/problem.c:582
1459 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1460 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1461
1462 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1463 #: e2fsck/problem.c:587
1464 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1465 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1466
1467 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1468 #: e2fsck/problem.c:592
1469 #, c-format
1470 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1471 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1472
1473 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:597
1475 #, c-format
1476 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1477 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1478
1479 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1480 #: e2fsck/problem.c:602
1481 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1482 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1483
1484 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1485 #: e2fsck/problem.c:607
1486 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1487 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1488
1489 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1490 #: e2fsck/problem.c:612
1491 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1492 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1493
1494 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1495 #: e2fsck/problem.c:617
1496 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1497 msgstr ""
1498 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1499 "inode.  "
1500
1501 #. @-expanded: \n
1502 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1503 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1504 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1505 #: e2fsck/problem.c:622
1506 msgid ""
1507 "\n"
1508 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1509 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1510 "in the @f.\n"
1511 msgstr ""
1512 "\n"
1513 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1514 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1515 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1516
1517 #. @-expanded: \n
1518 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1519 #: e2fsck/problem.c:629
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1523 msgstr ""
1524 "\n"
1525 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1526 "worden.\n"
1527
1528 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1529 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1530 #. @-expanded: \n
1531 #: e2fsck/problem.c:634
1532 msgid ""
1533 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1534 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1535 "\n"
1536 msgstr ""
1537 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1538 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1539 "\n"
1540
1541 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1542 #: e2fsck/problem.c:640
1543 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1544 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1545
1546 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1547 #: e2fsck/problem.c:645
1548 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1549 msgstr ""
1550 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1551
1552 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1553 #: e2fsck/problem.c:651
1554 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1555 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1556
1557 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1558 #: e2fsck/problem.c:657
1559 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1560 msgstr ""
1561 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1562
1563 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1564 #: e2fsck/problem.c:663
1565 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1568
1569 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:669
1571 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1572 msgstr ""
1573 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1574 "%m\n"
1575
1576 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1577 #: e2fsck/problem.c:674
1578 #, c-format
1579 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1580 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1581
1582 # src/delegate.c:368
1583 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1584 #: e2fsck/problem.c:679
1585 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1586 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1587
1588 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1589 #: e2fsck/problem.c:684
1590 #, c-format
1591 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1592 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1593
1594 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1595 #: e2fsck/problem.c:689
1596 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1597 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1598
1599 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1600 #: e2fsck/problem.c:694
1601 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1602 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1603
1604 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1606 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1607 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1608
1609 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1610 #: e2fsck/problem.c:704
1611 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1612 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1615 #: e2fsck/problem.c:709
1616 #, c-format
1617 msgid "@A icount link information: %m\n"
1618 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1619
1620 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1621 #: e2fsck/problem.c:714
1622 #, c-format
1623 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1624 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1625
1626 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1627 #: e2fsck/problem.c:719
1628 #, c-format
1629 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1630 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1631
1632 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1633 #: e2fsck/problem.c:724
1634 #, c-format
1635 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1636 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1637
1638 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1639 #: e2fsck/problem.c:729
1640 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1641 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1642
1643 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1644 #: e2fsck/problem.c:734
1645 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1646 msgstr ""
1647 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1648 "%N): %m\n"
1649
1650 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1651 #: e2fsck/problem.c:740
1652 #, c-format
1653 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1654 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1655
1656 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1657 #: e2fsck/problem.c:748
1658 #, c-format
1659 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1660 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1661
1662 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1663 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1664 #: e2fsck/problem.c:753
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1668 "or append-only flag set.  "
1669 msgstr ""
1670 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1671 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet.  "
1672
1673 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1674 #: e2fsck/problem.c:759
1675 #, c-format
1676 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1677 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1678
1679 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1680 #: e2fsck/problem.c:769
1681 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1682 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1683
1684 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1685 #: e2fsck/problem.c:774
1686 msgid "@j is not regular file.  "
1687 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1688
1689 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1690 #: e2fsck/problem.c:779
1691 #, c-format
1692 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1693 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1694
1695 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1696 #: e2fsck/problem.c:785
1697 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1698 msgstr ""
1699 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1700 "inodes.  "
1701
1702 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:790
1704 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1705 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1706
1707 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1708 #: e2fsck/problem.c:795
1709 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1710 msgstr ""
1711 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1712
1713 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1714 #: e2fsck/problem.c:800
1715 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1716 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1717
1718 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1719 #: e2fsck/problem.c:805
1720 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1721 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1722
1723 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1724 #: e2fsck/problem.c:810
1725 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1726 msgstr ""
1727 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1728 "zijn.  "
1729
1730 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1731 #: e2fsck/problem.c:815
1732 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1733 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1734
1735 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1736 #: e2fsck/problem.c:820
1737 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1738 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1739
1740 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1741 #: e2fsck/problem.c:825
1742 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1743 msgstr ""
1744 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van "
1745 "uitgebreidekenmerkenregio.  "
1746
1747 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1748 #: e2fsck/problem.c:830
1749 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1750 msgstr ""
1751 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1752
1753 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1754 #: e2fsck/problem.c:835
1755 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1756 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1757
1758 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1759 #: e2fsck/problem.c:840
1760 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1761 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1762
1763 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1764 #: e2fsck/problem.c:845
1765 #, c-format
1766 msgid "@i %i is too big.  "
1767 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1768
1769 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1770 #: e2fsck/problem.c:849
1771 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1772 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1773
1774 #: e2fsck/problem.c:854
1775 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1776 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1777
1778 #: e2fsck/problem.c:859
1779 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1780 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1781
1782 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1783 #: e2fsck/problem.c:864
1784 #, c-format
1785 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1786 msgstr ""
1787 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1788 "'htree'-ondersteuning.\n"
1789
1790 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:869
1792 #, c-format
1793 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1794 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1795
1796 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1797 #: e2fsck/problem.c:874
1798 #, c-format
1799 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1800 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1801
1802 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1803 #: e2fsck/problem.c:879
1804 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1805 msgstr ""
1806 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1807
1808 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:884
1810 #, c-format
1811 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1812 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1813
1814 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1815 #: e2fsck/problem.c:889
1816 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1817 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1818
1819 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1820 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1821 #: e2fsck/problem.c:895
1822 msgid ""
1823 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1824 "@f metadata.  "
1825 msgstr ""
1826 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1827 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1828
1829 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1830 #: e2fsck/problem.c:901
1831 #, c-format
1832 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1833 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1834
1835 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1836 #: e2fsck/problem.c:906
1837 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1838 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1839
1840 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1841 #: e2fsck/problem.c:911
1842 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1843 msgstr ""
1844 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1845
1846 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1847 #: e2fsck/problem.c:916
1848 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1849 msgstr ""
1850 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1851
1852 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1853 #: e2fsck/problem.c:921
1854 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1855 msgstr ""
1856 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1857 "zijn).\n"
1858
1859 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1860 #: e2fsck/problem.c:926
1861 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1862 msgstr ""
1863 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1864
1865 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1866 #: e2fsck/problem.c:931
1867 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1868 msgstr ""
1869 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1870
1871 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1872 #: e2fsck/problem.c:936
1873 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1874 msgstr ""
1875 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1876
1877 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1878 #: e2fsck/problem.c:941
1879 #, c-format
1880 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1881 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1882
1883 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1884 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:946
1886 msgid ""
1887 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1888 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1889 msgstr ""
1890 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1891 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1892
1893 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1894 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1895 #: e2fsck/problem.c:952
1896 msgid ""
1897 "@i %i has an @n extent\n"
1898 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1899 msgstr ""
1900 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1901 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1902
1903 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1904 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:957
1906 msgid ""
1907 "@i %i has an @n extent\n"
1908 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1909 msgstr ""
1910 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1911 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1912
1913 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:962
1915 #, c-format
1916 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1917 msgstr ""
1918 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1919 "'htree'-ondersteuning.\n"
1920
1921 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1922 #: e2fsck/problem.c:967
1923 #, c-format
1924 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1925 msgstr ""
1926 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1927 "gezet.\n"
1928
1929 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1930 #: e2fsck/problem.c:972
1931 #, c-format
1932 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1933 msgstr ""
1934 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1935
1936 #: e2fsck/problem.c:977
1937 #, c-format
1938 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1939 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1940
1941 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1942 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1943 #: e2fsck/problem.c:982
1944 msgid ""
1945 "@i %i has out of order extents\n"
1946 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1947 msgstr ""
1948 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1949 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1950
1951 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1952 #: e2fsck/problem.c:986
1953 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1954 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1955
1956 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1957 #: e2fsck/problem.c:991
1958 #, c-format
1959 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1960 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1961
1962 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1963 #: e2fsck/problem.c:996
1964 #, fuzzy
1965 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1966 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1967
1968 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1969 #: e2fsck/problem.c:1001
1970 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1971 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1972
1973 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1974 #: e2fsck/problem.c:1006
1975 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1976 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1977
1978 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1979 #: e2fsck/problem.c:1011
1980 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1981 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1982
1983 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1984 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1016
1986 msgid ""
1987 "@i %i has zero length extent\n"
1988 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1989 msgstr ""
1990 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1991 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1992
1993 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1994 #: e2fsck/problem.c:1021
1995 #, c-format
1996 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1997 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
1998
1999 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
2000 #: e2fsck/problem.c:1026
2001 #, c-format
2002 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
2003 msgstr ""
2004 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
2005
2006 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
2007 #: e2fsck/problem.c:1031
2008 #, c-format
2009 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
2010 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
2011
2012 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
2013 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1039
2015 msgid ""
2016 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
2017 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2018 msgstr ""
2019 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
2020 "overeen met extent\n"
2021 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
2022
2023 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
2024 #: e2fsck/problem.c:1048
2025 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
2026 msgstr ""
2027 "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt "
2028 "niet overeen met blok.  "
2029
2030 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2031 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
2032 #: e2fsck/problem.c:1053
2033 msgid ""
2034 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2035 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2036 msgstr ""
2037 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
2038 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
2039
2040 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2041 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1059
2043 msgid ""
2044 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2045 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2046 msgstr ""
2047 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
2048 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2049
2050 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1064
2052 #, c-format
2053 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2054 msgstr ""
2055 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2056 "niet gezet.\n"
2057
2058 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1069
2060 #, c-format
2061 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2062 msgstr ""
2063 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
2064 "ondersteuning voor inline gegevens.\n"
2065
2066 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1076
2068 msgid ""
2069 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2070 msgstr ""
2071 "Blok %b van inode %i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles "
2072 "worden overgeslagen.\n"
2073
2074 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
2075 #: e2fsck/problem.c:1081
2076 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2077 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
2078
2079 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
2080 #: e2fsck/problem.c:1086
2081 #, c-format
2082 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2083 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2084
2085 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2086 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1091
2088 msgid ""
2089 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2090 "Will fix in pass 1B.\n"
2091 msgstr ""
2092 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2093 "clusterreserveringsregels.\n"
2094 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2095
2096 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2097 #: e2fsck/problem.c:1096
2098 #, c-format
2099 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2100 msgstr ""
2101 "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is "
2102 "niet gevonden.  "
2103
2104 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2105 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2106 #: e2fsck/problem.c:1102
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2110 "or inline-data flag set.  "
2111 msgstr ""
2112 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
2113 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet.  "
2114
2115 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1108
2117 #, c-format
2118 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2119 msgstr ""
2120 "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
2121
2122 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1113
2124 #, c-format
2125 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2126 msgstr ""
2127 "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
2128
2129 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1118
2131 #, c-format
2132 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2133 msgstr ""
2134 "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de "
2135 "extents-vlag is gezet.\n"
2136
2137 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1123
2139 #, c-format
2140 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2141 msgstr ""
2142 "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' "
2143 "bevat rommel.\n"
2144
2145 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2146 #: e2fsck/problem.c:1128
2147 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2148 msgstr ""
2149 "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is.  "
2150
2151 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2152 #: e2fsck/problem.c:1133
2153 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2154 msgstr ""
2155 "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio.  "
2156
2157 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2158 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1138
2160 msgid ""
2161 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2162 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2163 msgstr ""
2164 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2165 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2166
2167 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1143
2169 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2170 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2171
2172 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1148
2174 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2178 #: e2fsck/problem.c:1153
2179 #, c-format
2180 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2181 msgstr ""
2182
2183 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2184 #: e2fsck/problem.c:1158
2185 #, c-format
2186 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2187 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header.  "
2188
2189 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1163
2191 #, c-format
2192 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2193 msgstr ""
2194 "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór "
2195 "1970.\n"
2196
2197 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1168
2199 #, fuzzy
2200 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2201 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
2202
2203 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1174
2205 #, fuzzy
2206 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2207 msgstr ""
2208 "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag "
2209 "niet gezet.\n"
2210
2211 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2212 #. @-expanded:  
2213 #: e2fsck/problem.c:1179
2214 msgid ""
2215 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2216 " "
2217 msgstr ""
2218
2219 #. @-expanded: \n
2220 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2221 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1187
2223 msgid ""
2224 "\n"
2225 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2226 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2227 msgstr ""
2228 "\n"
2229 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2230 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2231 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2232
2233 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2234 #: e2fsck/problem.c:1193
2235 #, c-format
2236 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2237 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2238
2239 #: e2fsck/problem.c:1208
2240 #, c-format
2241 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2242 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2243
2244 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1213
2246 #, c-format
2247 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2248 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2249
2250 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1218
2252 #, c-format
2253 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2254 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2255
2256 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2258 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2259 msgstr ""
2260 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2261 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2262
2263 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1233
2265 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2266 msgstr ""
2267 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2268
2269 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1239
2271 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2272 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2273
2274 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2275 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1244
2277 msgid ""
2278 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2279 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2280 msgstr ""
2281 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2282 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2283
2284 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1250
2286 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2287 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2288
2289 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1255
2291 msgid "\t<@f metadata>\n"
2292 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2293
2294 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2295 #. @-expanded: \n
2296 #: e2fsck/problem.c:1260
2297 msgid ""
2298 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2299 "\n"
2300 msgstr ""
2301 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2302 "\n"
2303
2304 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2305 #. @-expanded: \n
2306 #: e2fsck/problem.c:1265
2307 msgid ""
2308 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2309 "\n"
2310 msgstr ""
2311 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2312 "\n"
2313
2314 #: e2fsck/problem.c:1278
2315 #, c-format
2316 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2317 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2318
2319 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1284
2321 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2322 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2323
2324 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1289
2326 #, c-format
2327 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2328 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2329
2330 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2331 #: e2fsck/problem.c:1294
2332 msgid "Optimizing @x trees: "
2333 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2334
2335 #: e2fsck/problem.c:1309
2336 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2340 #: e2fsck/problem.c:1314
2341 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2342 msgstr ""
2343
2344 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2345 #: e2fsck/problem.c:1319
2346 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2347 msgstr ""
2348
2349 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1326
2351 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2352 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2353
2354 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1331
2356 #, c-format
2357 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2358 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2359
2360 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1336
2362 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2363 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2364
2365 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2366 #: e2fsck/problem.c:1341
2367 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2368 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2369
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2371 #: e2fsck/problem.c:1346
2372 msgid "@E @L to '.'  "
2373 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2374
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1351
2377 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2378 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2379
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1356
2382 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2383 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1361
2387 msgid "@E @L to the @r.\n"
2388 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1366
2392 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2393 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2394
2395 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1371
2397 #, c-format
2398 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2399 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2400
2401 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1376
2403 #, c-format
2404 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2405 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2406
2407 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1381
2409 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2410 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2411
2412 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1386
2414 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2415 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2416
2417 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1391
2419 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2420 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2421
2422 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1396
2424 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2425 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2426
2427 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1401
2429 #, fuzzy
2430 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2431 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2432
2433 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1406
2435 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2436 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2437
2438 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1411
2440 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2441 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2442
2443 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1416
2445 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2446 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2447
2448 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1421
2450 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2451 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2452
2453 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1426
2455 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2456 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2457
2458 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2459 #: e2fsck/problem.c:1431
2460 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2461 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2462
2463 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1436
2465 #, c-format
2466 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2467 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2468
2469 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1441
2471 #, c-format
2472 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2473 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2474
2475 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1446
2477 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2478 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2479
2480 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1451
2482 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2483 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2484
2485 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1456
2487 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2488 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2489
2490 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1461
2492 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2493 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2494
2495 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2496 #, c-format
2497 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2498 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2499
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1471
2502 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2503 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2504
2505 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1476
2507 #, c-format
2508 msgid "@A icount structure: %m\n"
2509 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2510
2511 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1481
2513 #, c-format
2514 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2515 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2516
2517 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1486
2519 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2520 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2521
2522 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1491
2524 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2525 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2526
2527 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1496
2529 #, c-format
2530 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2531 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2532
2533 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1501
2535 #, c-format
2536 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2537 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2538
2539 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1506
2541 #, c-format
2542 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2543 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2544
2545 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2546 #: e2fsck/problem.c:1511
2547 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2548 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2549
2550 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2551 #: e2fsck/problem.c:1516
2552 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2553 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2554
2555 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1521
2557 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2558 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2559
2560 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1526
2562 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2563 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2564
2565 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1531
2567 msgid "@E has filetype set.\n"
2568 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2569
2570 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1536
2572 msgid "@E has a @z name.\n"
2573 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2574
2575 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1541
2577 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2578 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2579
2580 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1546
2582 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2583 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2584
2585 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1551
2587 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2588 msgstr ""
2589 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2590 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2591
2592 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1556
2594 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2595 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2596
2597 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1561
2599 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2600 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2601
2602 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1566
2604 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2605 msgstr ""
2606 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2607
2608 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1571
2610 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2611 msgstr ""
2612 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2613
2614 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2615 #: e2fsck/problem.c:1576
2616 msgid "@n @h %d (%q).  "
2617 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2618
2619 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2620 #: e2fsck/problem.c:1580
2621 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2622 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2623
2624 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1590
2626 #, c-format
2627 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2628 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2629
2630 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1595
2632 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2633 msgstr ""
2634 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2635
2636 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1600
2638 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2639 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2640
2641 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1605
2643 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2644 msgstr ""
2645 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2646
2647 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1610
2649 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2650 msgstr ""
2651 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2652
2653 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2654 #: e2fsck/problem.c:1615
2655 msgid "Duplicate @E found.  "
2656 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2657
2658 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2659 #. @-expanded: Rename to %s
2660 #: e2fsck/problem.c:1620
2661 #, no-c-format
2662 msgid ""
2663 "@E has a non-unique filename.\n"
2664 "Rename to %s"
2665 msgstr ""
2666 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2667 "Hernoemen tot %s"
2668
2669 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2670 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2671 #. @-expanded: \n
2672 #: e2fsck/problem.c:1625
2673 msgid ""
2674 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2675 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2676 "\n"
2677 msgstr ""
2678 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2679 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2680 "\n"
2681
2682 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1630
2684 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2685 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2686
2687 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1635
2689 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2690 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2691
2692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1639
2694 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2695 msgstr ""
2696 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2697
2698 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1644
2700 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2701 msgstr ""
2702 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2703 "%g.\n"
2704
2705 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1649
2707 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2708 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2709
2710 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1654
2712 #, c-format
2713 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2714 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2715
2716 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1659
2718 #, c-format
2719 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2720 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2721
2722 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2723 #: e2fsck/problem.c:1664
2724 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2725 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2726
2727 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1669
2729 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2730 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2731
2732 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2733 #: e2fsck/problem.c:1674
2734 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2735 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2736
2737 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1679
2739 #, c-format
2740 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2741 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2742
2743 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2744 #: e2fsck/problem.c:1684
2745 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2746 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2747
2748 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1691
2750 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2751 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2752
2753 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2754 #: e2fsck/problem.c:1696
2755 msgid "@r not allocated.  "
2756 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2757
2758 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2759 #: e2fsck/problem.c:1701
2760 msgid "No room in @l @d.  "
2761 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2762
2763 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1706
2765 #, c-format
2766 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2767 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2768
2769 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2770 #: e2fsck/problem.c:1711
2771 msgid "/@l not found.  "
2772 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2773
2774 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1716
2776 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2777 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2778
2779 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1721
2781 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2782 msgstr ""
2783 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2784
2785 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1726
2787 #, c-format
2788 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2789 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2790
2791 #: e2fsck/problem.c:1731
2792 #, c-format
2793 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2794 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2795
2796 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1736
2798 #, c-format
2799 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2800 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2801
2802 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1741
2804 #, c-format
2805 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2806 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2807
2808 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1746
2810 #, c-format
2811 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2812 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2813
2814 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2815 #: e2fsck/problem.c:1751
2816 #, c-format
2817 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2818 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2819
2820 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2821 #: e2fsck/problem.c:1756
2822 #, c-format
2823 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2824 msgstr ""
2825 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2826
2827 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1761
2829 #, c-format
2830 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2831 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2832
2833 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2834 #. @-expanded: \n
2835 #: e2fsck/problem.c:1766
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2839 "\n"
2840 msgstr ""
2841 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2842 "\n"
2843
2844 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2845 #. @-expanded: \n
2846 #: e2fsck/problem.c:1771
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2850 "\n"
2851 msgstr ""
2852 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2853 "vinden.\n"
2854 "\n"
2855
2856 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1781
2858 #, c-format
2859 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2860 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2861
2862 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1786
2864 #, c-format
2865 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2866 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2867
2868 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2869 #: e2fsck/problem.c:1791
2870 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2871 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2872
2873 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2874 #: e2fsck/problem.c:1796
2875 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2876 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2877
2878 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2879 #: e2fsck/problem.c:1806
2880 #, c-format
2881 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2882 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2883
2884 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2885 #: e2fsck/problem.c:1811
2886 msgid "/@l has inline data\n"
2887 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2888
2889 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2890 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2891 #: e2fsck/problem.c:1816
2892 msgid ""
2893 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2894 "Place lost files in root directory instead"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2898 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2899 #. @-expanded: \n
2900 #: e2fsck/problem.c:1821
2901 msgid ""
2902 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2903 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1826
2909 msgid "/@l is encrypted\n"
2910 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2911
2912 #: e2fsck/problem.c:1833
2913 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2914 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2915
2916 #: e2fsck/problem.c:1838
2917 #, c-format
2918 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2919 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2920
2921 #: e2fsck/problem.c:1843
2922 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2923 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2924
2925 #: e2fsck/problem.c:1848
2926 msgid "Optimizing directories: "
2927 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2928
2929 #: e2fsck/problem.c:1865
2930 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2931 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2932
2933 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2934 #: e2fsck/problem.c:1870
2935 #, c-format
2936 msgid "@u @z @i %i.  "
2937 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2938
2939 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2940 #: e2fsck/problem.c:1875
2941 #, c-format
2942 msgid "@u @i %i\n"
2943 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2944
2945 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2946 #: e2fsck/problem.c:1880
2947 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2948 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2949
2950 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2951 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2952 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2953 #: e2fsck/problem.c:1884
2954 msgid ""
2955 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2956 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2957 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2958 msgstr ""
2959 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2960 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2961 "\n"
2962 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2963 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2964
2965 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2966 #: e2fsck/problem.c:1891
2967 #, fuzzy
2968 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2969 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2970
2971 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2972 #: e2fsck/problem.c:1896
2973 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2977 #: e2fsck/problem.c:1903
2978 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2979 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2980
2981 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2982 #: e2fsck/problem.c:1908
2983 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2984 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2985
2986 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2987 #: e2fsck/problem.c:1913
2988 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2989 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2990
2991 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2992 #: e2fsck/problem.c:1918
2993 msgid "@b @B differences: "
2994 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2995
2996 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2997 #: e2fsck/problem.c:1938
2998 msgid "@i @B differences: "
2999 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
3000
3001 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3002 #: e2fsck/problem.c:1958
3003 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3004 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
3005
3006 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3007 #: e2fsck/problem.c:1963
3008 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3009 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
3010
3011 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3012 #: e2fsck/problem.c:1968
3013 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3014 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
3015
3016 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3017 #: e2fsck/problem.c:1973
3018 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3019 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
3020
3021 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3022 #: e2fsck/problem.c:1978
3023 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3024 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
3025
3026 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
3027 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3028 #: e2fsck/problem.c:1983
3029 msgid ""
3030 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3031 "endpoints (%i, %j)\n"
3032 msgstr ""
3033 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
3034 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
3035
3036 #: e2fsck/problem.c:1989
3037 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3038 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
3039
3040 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3041 #: e2fsck/problem.c:1994
3042 #, c-format
3043 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3044 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
3045
3046 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3047 #: e2fsck/problem.c:1999
3048 #, c-format
3049 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3050 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
3051
3052 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3053 #: e2fsck/problem.c:2024
3054 #, c-format
3055 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3056 msgstr ""
3057 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
3058 "BLOCK_UNINIT\n"
3059
3060 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3061 #: e2fsck/problem.c:2029
3062 #, c-format
3063 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3064 msgstr ""
3065 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
3066
3067 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3068 #: e2fsck/problem.c:2034
3069 #, c-format
3070 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3071 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3072
3073 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3074 #: e2fsck/problem.c:2039
3075 #, c-format
3076 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3077 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
3078
3079 #. @-expanded: Recreate journal
3080 #: e2fsck/problem.c:2046
3081 msgid "Recreate @j"
3082 msgstr "Journal heraanmaken"
3083
3084 #: e2fsck/problem.c:2051
3085 msgid "Update quota info for quota type %N"
3086 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
3087
3088 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3089 #: e2fsck/problem.c:2056
3090 #, c-format
3091 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3092 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
3093
3094 #: e2fsck/problem.c:2061
3095 #, c-format
3096 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3097 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
3098
3099 #: e2fsck/problem.c:2066
3100 #, c-format
3101 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3102 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
3103
3104 #: e2fsck/problem.c:2071
3105 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3106 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
3107
3108 #: e2fsck/problem.c:2194
3109 #, c-format
3110 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3111 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
3112
3113 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3114 msgid "IGNORED"
3115 msgstr "GENEGEERD"
3116
3117 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3118 msgid "in move_quota_inode"
3119 msgstr "in 'move_quota_inode'"
3120
3121 #: e2fsck/scantest.c:79
3122 #, c-format
3123 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3124 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3125
3126 #: e2fsck/scantest.c:98
3127 #, c-format
3128 msgid "size of inode=%d\n"
3129 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3130
3131 #: e2fsck/scantest.c:119
3132 msgid "while starting inode scan"
3133 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3134
3135 #: e2fsck/scantest.c:130
3136 msgid "while doing inode scan"
3137 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3138
3139 #: e2fsck/super.c:224
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3142 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3143
3144 #: e2fsck/super.c:249
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3147 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3148
3149 #: e2fsck/super.c:374
3150 msgid "Truncating"
3151 msgstr "Afkappen van"
3152
3153 #: e2fsck/super.c:375
3154 msgid "Clearing"
3155 msgstr "Wissen van"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:77
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3161 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3162 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3163 msgstr ""
3164 "Gebruik:  %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3165 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3166 "                 [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
3167 "                 [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
3168 "                 apparaat\n"
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:82
3171 msgid ""
3172 "\n"
3173 "Emergency help:\n"
3174 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3175 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3176 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3177 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3178 "list\n"
3179 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Noodhulp:\n"
3183 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3184 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3185 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3186 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3187 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:88
3190 msgid ""
3191 " -v                   Be verbose\n"
3192 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3193 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3194 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3195 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3196 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3197 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3198 msgstr ""
3199 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3200 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3201 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3202 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3203 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3204 "toevoegen.\n"
3205 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3206 " -z ongedaanmakenbestand    Een ongedaanmakenbestand met deze naam "
3207 "aanmaken.\n"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:136
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3212 msgstr ""
3213 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3214
3215 #: e2fsck/unix.c:162
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "\n"
3219 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3220 msgid_plural ""
3221 "\n"
3222 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3223 msgstr[0] ""
3224 "\n"
3225 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3226 msgstr[1] ""
3227 "\n"
3228 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:166
3231 #, c-format
3232 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3233 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3234 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3235 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:171
3238 #, c-format
3239 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3240 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3241 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3242 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3243
3244 #: e2fsck/unix.c:176
3245 #, c-format
3246 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3247 msgstr ""
3248 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3249 "triple\n"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:184
3252 msgid "             Extent depth histogram: "
3253 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:193
3256 #, c-format
3257 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3258 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3259 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3260 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:197
3263 #, c-format
3264 msgid "%12u bad block\n"
3265 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3266 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3267 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:199
3270 #, c-format
3271 msgid "%12u large file\n"
3272 msgid_plural "%12u large files\n"
3273 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3274 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:201
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "\n"
3280 "%12u regular file\n"
3281 msgid_plural ""
3282 "\n"
3283 "%12u regular files\n"
3284 msgstr[0] ""
3285 "\n"
3286 "%12u normaal bestand\n"
3287 msgstr[1] ""
3288 "\n"
3289 "%12u normale bestanden\n"
3290
3291 #: e2fsck/unix.c:203
3292 #, c-format
3293 msgid "%12u directory\n"
3294 msgid_plural "%12u directories\n"
3295 msgstr[0] "%12u map\n"
3296 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:205
3299 #, c-format
3300 msgid "%12u character device file\n"
3301 msgid_plural "%12u character device files\n"
3302 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3303 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:208
3306 #, c-format
3307 msgid "%12u block device file\n"
3308 msgid_plural "%12u block device files\n"
3309 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3310 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:210
3313 #, c-format
3314 msgid "%12u fifo\n"
3315 msgid_plural "%12u fifos\n"
3316 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3317 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3318
3319 #: e2fsck/unix.c:212
3320 #, c-format
3321 msgid "%12u link\n"
3322 msgid_plural "%12u links\n"
3323 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3324 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:214
3327 #, c-format
3328 msgid "%12u symbolic link"
3329 msgid_plural "%12u symbolic links"
3330 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3331 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3332
3333 #: e2fsck/unix.c:216
3334 #, c-format
3335 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3336 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3337 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3338 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:220
3341 #, c-format
3342 msgid "%12u socket\n"
3343 msgid_plural "%12u sockets\n"
3344 msgstr[0] "%12u socket\n"
3345 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3346
3347 #: e2fsck/unix.c:224
3348 #, c-format
3349 msgid "%12u file\n"
3350 msgid_plural "%12u files\n"
3351 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3352 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3355 #: resize/main.c:354
3356 #, c-format
3357 msgid "while determining whether %s is mounted."
3358 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3359
3360 #: e2fsck/unix.c:258
3361 #, c-format
3362 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3363 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:261
3366 #, c-format
3367 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3368 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:267
3371 #, c-format
3372 msgid "%s is mounted.\n"
3373 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:269
3376 #, c-format
3377 msgid "%s is in use.\n"
3378 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:271
3381 msgid ""
3382 "Cannot continue, aborting.\n"
3383 "\n"
3384 msgstr ""
3385 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3386 "\n"
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:273
3389 msgid ""
3390 "\n"
3391 "\n"
3392 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3393 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3394 "\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "\n"
3398 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3399 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3400 "\n"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:278
3403 msgid "Do you really want to continue"
3404 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:280
3407 msgid "check aborted.\n"
3408 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:374
3411 msgid " contains a file system with errors"
3412 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3413
3414 #: e2fsck/unix.c:376
3415 msgid " was not cleanly unmounted"
3416 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3417
3418 #: e2fsck/unix.c:378
3419 msgid " primary superblock features different from backup"
3420 msgstr ""
3421 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3422 "reserveblokken"
3423
3424 #: e2fsck/unix.c:382
3425 #, c-format
3426 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3427 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:389
3430 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3431 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:395
3434 #, c-format
3435 msgid " has gone %u days without being checked"
3436 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:403
3439 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: e2fsck/unix.c:409
3443 msgid ", check forced.\n"
3444 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3445
3446 #: e2fsck/unix.c:442
3447 #, c-format
3448 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3449 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:462
3452 msgid " (check deferred; on battery)"
3453 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3454
3455 #: e2fsck/unix.c:465
3456 msgid " (check after next mount)"
3457 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:467
3460 #, c-format
3461 msgid " (check in %ld mounts)"
3462 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:617
3465 #, c-format
3466 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3467 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3468
3469 #: e2fsck/unix.c:688
3470 msgid "Invalid EA version.\n"
3471 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:701
3474 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3475 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:750
3478 #, c-format
3479 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3480 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:758
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3487 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 "\n"
3491 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3492 "\n"
3493 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3494 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3495 "\n"
3496 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3497 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3498 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3499
3500 #: e2fsck/unix.c:762
3501 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:771
3505 #, fuzzy
3506 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3507 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:783
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3513 "\t%s\n"
3514 msgstr ""
3515 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3516 "    %s\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:856
3519 #, c-format
3520 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3521 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3522
3523 #: e2fsck/unix.c:860
3524 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3525 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:875
3528 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3529 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:896
3532 #, c-format
3533 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3534 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3537 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3538 #, c-format
3539 msgid "Unable to resolve '%s'"
3540 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3541
3542 #: e2fsck/unix.c:984
3543 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3544 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3545
3546 #: e2fsck/unix.c:989
3547 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3548 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3549
3550 #: e2fsck/unix.c:994
3551 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3552 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3553
3554 #: e2fsck/unix.c:1018
3555 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3556 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1024
3559 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3560 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1088
3563 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3564 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3565
3566 #: e2fsck/unix.c:1135
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3570 "\n"
3571 msgstr ""
3572 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3573 "\n"
3574
3575 #: e2fsck/unix.c:1144
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3580 "\n"
3581 msgstr ""
3582 "\n"
3583 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: e2fsck/unix.c:1235
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3590 "wait...\n"
3591 msgstr ""
3592 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3593 "Even geduld...\n"
3594
3595 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3596 msgid "while checking MMP block"
3597 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3598
3599 #: e2fsck/unix.c:1259
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid ""
3602 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3603 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3604 msgstr ""
3605 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3606 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3607
3608 #: e2fsck/unix.c:1275
3609 msgid "while reading MMP block"
3610 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3611
3612 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3613 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3614 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3618 "    e2undo %s %s\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3621 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3622 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3623 "    e2undo %s %s\n"
3624 "\n"
3625
3626 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3627 #: resize/main.c:222
3628 #, c-format
3629 msgid "while trying to delete %s"
3630 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3631
3632 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3633 msgid "while trying to setup undo file\n"
3634 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3635
3636 #: e2fsck/unix.c:1405
3637 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3638 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3639
3640 #: e2fsck/unix.c:1412
3641 msgid "while trying to initialize program"
3642 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3643
3644 #: e2fsck/unix.c:1435
3645 #, c-format
3646 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3647 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3648
3649 #: e2fsck/unix.c:1447
3650 msgid "need terminal for interactive repairs"
3651 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3652
3653 #: e2fsck/unix.c:1508
3654 #, c-format
3655 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3656 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3657
3658 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3659 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3660 #: e2fsck/unix.c:1510
3661 msgid "Superblock invalid,"
3662 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3663
3664 #: e2fsck/unix.c:1511
3665 msgid "Group descriptors look bad..."
3666 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3667
3668 #: e2fsck/unix.c:1521
3669 #, c-format
3670 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3671 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3672
3673 #: e2fsck/unix.c:1525
3674 #, c-format
3675 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3676 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3677
3678 #: e2fsck/unix.c:1554
3679 msgid ""
3680 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3681 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3685 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3686 "\n"
3687
3688 #: e2fsck/unix.c:1561
3689 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3690 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3691
3692 #: e2fsck/unix.c:1563
3693 #, c-format
3694 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3695 msgstr ""
3696 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3697
3698 #: e2fsck/unix.c:1569
3699 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3700 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3701
3702 #: e2fsck/unix.c:1571
3703 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3704 msgstr ""
3705 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3706 "programma?\n"
3707
3708 #: e2fsck/unix.c:1575
3709 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3710 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3711
3712 #: e2fsck/unix.c:1578
3713 msgid ""
3714 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3715 "check of the device.\n"
3716 msgstr ""
3717 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3718 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3719
3720 #: e2fsck/unix.c:1592
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: e2fsck/unix.c:1667
3726 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3727 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3728
3729 #: e2fsck/unix.c:1711
3730 #, c-format
3731 msgid "while checking journal for %s"
3732 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3733
3734 #: e2fsck/unix.c:1714
3735 msgid "Cannot proceed with file system check"
3736 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3737
3738 #: e2fsck/unix.c:1725
3739 msgid ""
3740 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3741 "check.\n"
3742 msgstr ""
3743 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3744 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3745
3746 #: e2fsck/unix.c:1737
3747 #, c-format
3748 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3749 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3750
3751 #: e2fsck/unix.c:1743
3752 #, c-format
3753 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3754 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3755
3756 #: e2fsck/unix.c:1747
3757 #, c-format
3758 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3759 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3760
3761 #: e2fsck/unix.c:1751
3762 #, c-format
3763 msgid "while recovering journal of %s"
3764 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3765
3766 #: e2fsck/unix.c:1773
3767 #, c-format
3768 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3769 msgstr ""
3770 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3771
3772 #: e2fsck/unix.c:1832
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3775 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3776
3777 #: e2fsck/unix.c:1835
3778 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3779 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3780
3781 #: e2fsck/unix.c:1875
3782 #, c-format
3783 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3784 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3785
3786 #: e2fsck/unix.c:1885
3787 msgid " Done.\n"
3788 msgstr " voltooid.\n"
3789
3790 #: e2fsck/unix.c:1887
3791 msgid ""
3792 "\n"
3793 "*** journal has been regenerated ***\n"
3794 msgstr ""
3795 "\n"
3796 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3797
3798 #: e2fsck/unix.c:1893
3799 msgid "aborted"
3800 msgstr "afgebroken"
3801
3802 #: e2fsck/unix.c:1895
3803 #, c-format
3804 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3805 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3806
3807 #: e2fsck/unix.c:1922
3808 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3809 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3810
3811 #: e2fsck/unix.c:1926
3812 msgid "while resetting context"
3813 msgstr "tijdens wissen van de context"
3814
3815 #: e2fsck/unix.c:1985
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3820 msgstr ""
3821 "\n"
3822 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3823
3824 #: e2fsck/unix.c:1987
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "%s: File system was modified.\n"
3827 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
3828
3829 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3834 msgstr ""
3835 "\n"
3836 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3837
3838 #: e2fsck/unix.c:1996
3839 #, c-format
3840 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3841 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3842
3843 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "\n"
3847 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3852 "\n"
3853
3854 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3855 msgid "yY"
3856 msgstr "jJyY"
3857
3858 #: e2fsck/util.c:197
3859 msgid "nN"
3860 msgstr "nN"
3861
3862 #: e2fsck/util.c:198
3863 msgid "aA"
3864 msgstr "aA"
3865
3866 #: e2fsck/util.c:202
3867 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3868 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3869
3870 #: e2fsck/util.c:219
3871 msgid "<y>"
3872 msgstr "<j>"
3873
3874 #: e2fsck/util.c:221
3875 msgid "<n>"
3876 msgstr "<n>"
3877
3878 #: e2fsck/util.c:223
3879 msgid " (y/n)"
3880 msgstr " (j/n)"
3881
3882 #: e2fsck/util.c:246
3883 msgid "cancelled!\n"
3884 msgstr "geannuleerd!\n"
3885
3886 #: e2fsck/util.c:279
3887 msgid "yes to all\n"
3888 msgstr "ja tegen alles\n"
3889
3890 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3891 # src/main.c:490 src/main.c:574
3892 #: e2fsck/util.c:281
3893 msgid "yes\n"
3894 msgstr "ja\n"
3895
3896 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3897 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3898 #: e2fsck/util.c:283
3899 msgid "no\n"
3900 msgstr "nee\n"
3901
3902 #: e2fsck/util.c:293
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "%s? no\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "%s? nee\n"
3909 "\n"
3910
3911 #: e2fsck/util.c:297
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "%s? yes\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "%s? ja\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: e2fsck/util.c:301
3921 msgid "yes"
3922 msgstr "ja"
3923
3924 #: e2fsck/util.c:301
3925 msgid "no"
3926 msgstr "nee"
3927
3928 #: e2fsck/util.c:317
3929 #, c-format
3930 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3931 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3932
3933 #: e2fsck/util.c:322
3934 msgid "reading inode and block bitmaps"
3935 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3936
3937 #: e2fsck/util.c:334
3938 #, c-format
3939 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3940 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3941
3942 #: e2fsck/util.c:346
3943 msgid "writing block and inode bitmaps"
3944 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3945
3946 #: e2fsck/util.c:351
3947 #, c-format
3948 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3949 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3950
3951 #: e2fsck/util.c:363
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "\n"
3955 "\n"
3956 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3957 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3958 msgstr ""
3959 "\n"
3960 "\n"
3961 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3962 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3963
3964 #: e2fsck/util.c:444
3965 #, c-format
3966 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3967 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3968
3969 #: e2fsck/util.c:448
3970 #, c-format
3971 msgid "Memory used: %lu, "
3972 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3973
3974 #: e2fsck/util.c:455
3975 #, c-format
3976 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3977 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3978
3979 #: e2fsck/util.c:460
3980 #, c-format
3981 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3982 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3983
3984 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3985 #, c-format
3986 msgid "while reading inode %lu in %s"
3987 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3988
3989 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3990 #, c-format
3991 msgid "while writing inode %lu in %s"
3992 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3993
3994 #: e2fsck/util.c:792
3995 msgid ""
3996 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3997 "running.\n"
3998 msgstr ""
3999 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
4000 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
4001
4002 #: misc/badblocks.c:75
4003 msgid "done                                                 \n"
4004 msgstr "voltooid                                             \n"
4005
4006 #: misc/badblocks.c:100
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid ""
4009 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4010 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4011 "max_bad_blocks]\n"
4012 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4013 "       device [last_block [first_block]]\n"
4014 msgstr ""
4015 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
4016 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
4017 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
4018 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
4019 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
4020 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
4021
4022 #: misc/badblocks.c:111
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4026 "\n"
4027 msgstr ""
4028 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
4029 "\n"
4030
4031 #: misc/badblocks.c:229
4032 #, c-format
4033 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4034 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
4035
4036 #: misc/badblocks.c:337
4037 msgid "Testing with random pattern: "
4038 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
4039
4040 #: misc/badblocks.c:355
4041 msgid "Testing with pattern 0x"
4042 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
4043
4044 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4045 msgid "during seek"
4046 msgstr "tijdens 'seek'"
4047
4048 #: misc/badblocks.c:398
4049 #, c-format
4050 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4051 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
4052
4053 #: misc/badblocks.c:485
4054 msgid "during ext2fs_sync_device"
4055 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
4056
4057 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4058 msgid "while beginning bad block list iteration"
4059 msgstr ""
4060 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
4061
4062 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4063 msgid "while allocating buffers"
4064 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
4065
4066 #: misc/badblocks.c:524
4067 #, c-format
4068 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4069 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4070
4071 #: misc/badblocks.c:529
4072 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4073 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
4074
4075 #: misc/badblocks.c:538
4076 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4077 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
4078
4079 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4080 #: misc/badblocks.c:841
4081 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4082 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
4083
4084 #: misc/badblocks.c:627
4085 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4086 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
4087
4088 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4089 #, c-format
4090 msgid "From block %lu to %lu\n"
4091 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4092
4093 #: misc/badblocks.c:684
4094 msgid "Reading and comparing: "
4095 msgstr "Lezen en vergelijken: "
4096
4097 #: misc/badblocks.c:790
4098 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4099 msgstr ""
4100 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
4101
4102 #: misc/badblocks.c:796
4103 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4104 msgstr ""
4105 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
4106
4107 #: misc/badblocks.c:803
4108 msgid ""
4109 "\n"
4110 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4111 msgstr ""
4112 "\n"
4113 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
4114
4115 #: misc/badblocks.c:886
4116 #, c-format
4117 msgid "during test data write, block %lu"
4118 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
4119
4120 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4121 #, c-format
4122 msgid "%s is mounted; "
4123 msgstr "%s is aangekoppeld; "
4124
4125 #: misc/badblocks.c:1009
4126 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4127 msgstr ""
4128 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4129 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4130
4131 #: misc/badblocks.c:1014
4132 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4133 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
4134
4135 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4136 #, c-format
4137 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4138 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
4139
4140 #: misc/badblocks.c:1022
4141 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4142 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4143
4144 #: misc/badblocks.c:1042
4145 #, c-format
4146 msgid "invalid %s - %s"
4147 msgstr "ongeldige %s: %s"
4148
4149 #: misc/badblocks.c:1136
4150 #, c-format
4151 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: misc/badblocks.c:1163
4155 #, c-format
4156 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4157 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
4158
4159 #: misc/badblocks.c:1193
4160 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4161 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
4162
4163 #: misc/badblocks.c:1199
4164 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4165 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
4166
4167 #: misc/badblocks.c:1213
4168 msgid ""
4169 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4170 "the size manually\n"
4171 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
4172
4173 #: misc/badblocks.c:1219
4174 msgid "while trying to determine device size"
4175 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
4176
4177 #: misc/badblocks.c:1224
4178 msgid "last block"
4179 msgstr "laatste blok"
4180
4181 #: misc/badblocks.c:1230
4182 msgid "first block"
4183 msgstr "eerste blok"
4184
4185 #: misc/badblocks.c:1233
4186 #, c-format
4187 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4188 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4189
4190 #: misc/badblocks.c:1240
4191 #, c-format
4192 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4193 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4194
4195 #: misc/badblocks.c:1296
4196 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4197 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4198
4199 #: misc/badblocks.c:1305
4200 msgid "input file - bad format"
4201 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4202
4203 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4204 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4205 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4206
4207 #: misc/badblocks.c:1347
4208 #, c-format
4209 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4210 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4211
4212 #: misc/chattr.c:89
4213 #, c-format
4214 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4215 msgstr "Gebruik:  %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4216
4217 #: misc/chattr.c:159
4218 #, c-format
4219 msgid "bad project - %s\n"
4220 msgstr "ongeldig project: %s\n"
4221
4222 #: misc/chattr.c:173
4223 #, c-format
4224 msgid "bad version - %s\n"
4225 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4226
4227 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4228 #, c-format
4229 msgid "while trying to stat %s"
4230 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4231
4232 #: misc/chattr.c:226
4233 #, c-format
4234 msgid "while reading flags on %s"
4235 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4236
4237 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4238 #, c-format
4239 msgid "Flags of %s set as "
4240 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
4241
4242 #: misc/chattr.c:252
4243 #, c-format
4244 msgid "while setting flags on %s"
4245 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4246
4247 #: misc/chattr.c:260
4248 #, c-format
4249 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4250 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
4251
4252 #: misc/chattr.c:264
4253 #, c-format
4254 msgid "while setting version on %s"
4255 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4256
4257 #: misc/chattr.c:271
4258 #, c-format
4259 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4260 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
4261
4262 #: misc/chattr.c:275
4263 #, c-format
4264 msgid "while setting project on %s"
4265 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
4266
4267 #: misc/chattr.c:297
4268 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4269 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4270
4271 #: misc/chattr.c:337
4272 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4273 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4274
4275 #: misc/chattr.c:345
4276 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4277 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4278
4279 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4280 #, c-format
4281 msgid "while reading inode %u"
4282 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
4283
4284 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4285 #: misc/create_inode.c:390
4286 msgid "while expanding directory"
4287 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4288
4289 #: misc/create_inode.c:96
4290 #, c-format
4291 msgid "while linking \"%s\""
4292 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4293
4294 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4295 #, c-format
4296 msgid "while writing inode %u"
4297 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4298
4299 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4300 #, c-format
4301 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4302 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4303
4304 #: misc/create_inode.c:162
4305 #, c-format
4306 msgid "while opening inode %u"
4307 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4308
4309 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4310 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4311 #: misc/mke2fs.c:359
4312 msgid "while allocating memory"
4313 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4314
4315 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4316 #, c-format
4317 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4318 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4319
4320 #: misc/create_inode.c:213
4321 #, c-format
4322 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4323 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4324
4325 #: misc/create_inode.c:223
4326 #, c-format
4327 msgid "while closing inode %u"
4328 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4329
4330 #: misc/create_inode.c:274
4331 #, c-format
4332 msgid "while allocating inode \"%s\""
4333 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4334
4335 #: misc/create_inode.c:293
4336 #, c-format
4337 msgid "while creating inode \"%s\""
4338 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4339
4340 #: misc/create_inode.c:359
4341 #, c-format
4342 msgid "while creating symlink \"%s\""
4343 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4344
4345 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4346 #, c-format
4347 msgid "while looking up \"%s\""
4348 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4349
4350 #: misc/create_inode.c:397
4351 #, c-format
4352 msgid "while creating directory \"%s\""
4353 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4354
4355 #: misc/create_inode.c:625
4356 #, c-format
4357 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4358 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4359
4360 #: misc/create_inode.c:739
4361 #, c-format
4362 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4363 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4364
4365 #: misc/create_inode.c:747
4366 #, c-format
4367 msgid "while opening directory \"%s\""
4368 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4369
4370 #: misc/create_inode.c:757
4371 #, c-format
4372 msgid "while lstat \"%s\""
4373 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4374
4375 #: misc/create_inode.c:808
4376 #, c-format
4377 msgid "while creating special file \"%s\""
4378 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4379
4380 #: misc/create_inode.c:817
4381 msgid "malloc failed"
4382 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4383
4384 #: misc/create_inode.c:825
4385 #, c-format
4386 msgid "while trying to read link \"%s\""
4387 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4388
4389 #: misc/create_inode.c:832
4390 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4391 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4392
4393 #: misc/create_inode.c:843
4394 #, c-format
4395 msgid "while writing symlink\"%s\""
4396 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4397
4398 #: misc/create_inode.c:854
4399 #, c-format
4400 msgid "while writing file \"%s\""
4401 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4402
4403 #: misc/create_inode.c:867
4404 #, c-format
4405 msgid "while making dir \"%s\""
4406 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4407
4408 #: misc/create_inode.c:885
4409 msgid "while changing directory"
4410 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4411
4412 #: misc/create_inode.c:891
4413 #, c-format
4414 msgid "ignoring entry \"%s\""
4415 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4416
4417 #: misc/create_inode.c:904
4418 #, c-format
4419 msgid "while setting inode for \"%s\""
4420 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4421
4422 #: misc/create_inode.c:911
4423 #, c-format
4424 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4425 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4426
4427 #: misc/create_inode.c:937
4428 msgid "while saving inode data"
4429 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4430
4431 #: misc/dumpe2fs.c:56
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid ""
4434 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4435 msgstr ""
4436 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4437 "apparaat\n"
4438
4439 #: misc/dumpe2fs.c:159
4440 msgid "blocks"
4441 msgstr "blokken"
4442
4443 #: misc/dumpe2fs.c:168
4444 msgid "clusters"
4445 msgstr "clusters"
4446
4447 #: misc/dumpe2fs.c:219
4448 #, c-format
4449 msgid "Group %lu: (Blocks "
4450 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4451
4452 #: misc/dumpe2fs.c:226
4453 #, c-format
4454 msgid " csum 0x%04x"
4455 msgstr " c.som 0x%04x"
4456
4457 #: misc/dumpe2fs.c:228
4458 #, c-format
4459 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4460 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4461
4462 #: misc/dumpe2fs.c:233
4463 #, c-format
4464 msgid "  %s superblock at "
4465 msgstr "  %s superblok op "
4466
4467 #: misc/dumpe2fs.c:234
4468 msgid "Primary"
4469 msgstr "Primair"
4470
4471 #: misc/dumpe2fs.c:234
4472 msgid "Backup"
4473 msgstr "Reservekopie"
4474
4475 #: misc/dumpe2fs.c:238
4476 msgid ", Group descriptors at "
4477 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4478
4479 #: misc/dumpe2fs.c:242
4480 msgid ""
4481 "\n"
4482 "  Reserved GDT blocks at "
4483 msgstr ""
4484 "\n"
4485 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4486
4487 #: misc/dumpe2fs.c:249
4488 msgid " Group descriptor at "
4489 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4490
4491 #: misc/dumpe2fs.c:255
4492 msgid "  Block bitmap at "
4493 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4494
4495 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4496 #, c-format
4497 msgid ", csum 0x%08x"
4498 msgstr ", c.som 0x%08x"
4499
4500 #: misc/dumpe2fs.c:263
4501 msgid ","
4502 msgstr ","
4503
4504 #: misc/dumpe2fs.c:265
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 " "
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 " "
4511
4512 #: misc/dumpe2fs.c:266
4513 msgid " Inode bitmap at "
4514 msgstr " Inode-bitkaart op "
4515
4516 #: misc/dumpe2fs.c:273
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "  Inode table at "
4520 msgstr ""
4521 "\n"
4522 "  Inodetabel op "
4523
4524 #: misc/dumpe2fs.c:279
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4529 msgstr ""
4530 "\n"
4531 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4532
4533 #: misc/dumpe2fs.c:286
4534 #, c-format
4535 msgid ", %u unused inodes\n"
4536 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4537
4538 #: misc/dumpe2fs.c:289
4539 msgid "  Free blocks: "
4540 msgstr "  Vrije blokken: "
4541
4542 #: misc/dumpe2fs.c:304
4543 msgid "  Free inodes: "
4544 msgstr "  Vrije inodes: "
4545
4546 #: misc/dumpe2fs.c:340
4547 msgid "while printing bad block list"
4548 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4549
4550 #: misc/dumpe2fs.c:346
4551 #, c-format
4552 msgid "Bad blocks: %u"
4553 msgstr "Slechte blokken: %u"
4554
4555 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4556 msgid "while reading journal inode"
4557 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4558
4559 #: misc/dumpe2fs.c:379
4560 msgid "while opening journal inode"
4561 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4562
4563 #: misc/dumpe2fs.c:385
4564 msgid "while reading journal super block"
4565 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4566
4567 #: misc/dumpe2fs.c:392
4568 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4569 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4570
4571 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4572 msgid "while reading journal superblock"
4573 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4574
4575 #: misc/dumpe2fs.c:417
4576 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4577 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4578
4579 #: misc/dumpe2fs.c:468
4580 #, fuzzy
4581 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4582 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4583
4584 #: misc/dumpe2fs.c:479
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4587 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
4588
4589 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4590 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4591 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4592
4593 #: misc/dumpe2fs.c:533
4594 #, c-format
4595 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4596 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4597
4598 #: misc/dumpe2fs.c:548
4599 #, c-format
4600 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4601 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4602
4603 #: misc/dumpe2fs.c:559
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "\n"
4607 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4608 "\n"
4609 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4610 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4611 "\n"
4612 "Valid extended options are:\n"
4613 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4614 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4618 "\n"
4619 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4620 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4621 "\n"
4622 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4623 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4624 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4625
4626 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4627 #, c-format
4628 msgid "\tUsing %s\n"
4629 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4630
4631 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4632 #: resize/main.c:416
4633 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4634 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4635
4636 #: misc/dumpe2fs.c:716
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: misc/dumpe2fs.c:747
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4644 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
4645
4646 #: misc/dumpe2fs.c:756
4647 msgid ""
4648 "*** Run e2fsck now!\n"
4649 "\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: misc/e2image.c:107
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4655 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4656
4657 #: misc/e2image.c:109
4658 #, c-format
4659 msgid "       %s -I device image-file\n"
4660 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4661
4662 #: misc/e2image.c:110
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4666 "[ dest_fs ]\n"
4667 msgstr ""
4668 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4669 "bs]\n"
4670
4671 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4672 msgid "while allocating buffer"
4673 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4674
4675 #: misc/e2image.c:180
4676 #, c-format
4677 msgid "Writing block %llu\n"
4678 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4679
4680 #: misc/e2image.c:194
4681 #, c-format
4682 msgid "error writing block %llu"
4683 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4684
4685 #: misc/e2image.c:197
4686 msgid "error in generic_write()"
4687 msgstr "fout in generic_write()"
4688
4689 #: misc/e2image.c:214
4690 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4691 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4692
4693 #: misc/e2image.c:219
4694 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4695 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4696
4697 #: misc/e2image.c:247
4698 msgid "while writing superblock"
4699 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4700
4701 #: misc/e2image.c:256
4702 msgid "while writing inode table"
4703 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4704
4705 #: misc/e2image.c:264
4706 msgid "while writing block bitmap"
4707 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4708
4709 #: misc/e2image.c:272
4710 msgid "while writing inode bitmap"
4711 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4712
4713 #: misc/e2image.c:506
4714 #, c-format
4715 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4716 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4717
4718 #: misc/e2image.c:518
4719 #, c-format
4720 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4721 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4722
4723 #: misc/e2image.c:559
4724 #, c-format
4725 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4726 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4727
4728 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4729 msgid "Copying "
4730 msgstr "Kopiëren van "
4731
4732 #: misc/e2image.c:627
4733 msgid ""
4734 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4735 msgstr ""
4736 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4737 "zeker weet.\n"
4738
4739 #: misc/e2image.c:653
4740 #, c-format
4741 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4742 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4743
4744 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4745 #, c-format
4746 msgid "error reading block %llu"
4747 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4748
4749 #: misc/e2image.c:719
4750 #, c-format
4751 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4752 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4753
4754 #: misc/e2image.c:723
4755 #, c-format
4756 msgid "at %.2f MB/s"
4757 msgstr "met %.2f MB/s"
4758
4759 #: misc/e2image.c:759
4760 msgid "while allocating l1 table"
4761 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4762
4763 #: misc/e2image.c:804
4764 msgid "while allocating l2 cache"
4765 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4766
4767 # XXX  "while putting"??
4768 #: misc/e2image.c:827
4769 msgid ""
4770 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4771 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4772 msgstr ""
4773 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4774 "wordt;\n"
4775 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4776
4777 #: misc/e2image.c:1152
4778 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4779 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4780
4781 #: misc/e2image.c:1159
4782 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4783 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4784
4785 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4786 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4787 msgstr ""
4788 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4789
4790 #: misc/e2image.c:1276
4791 msgid "while allocating block bitmap"
4792 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4793
4794 # XXX  maybe 'scrambled'?
4795 #: misc/e2image.c:1285
4796 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4797 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4798
4799 #: misc/e2image.c:1292
4800 msgid "Scanning inodes...\n"
4801 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4802
4803 #: misc/e2image.c:1304
4804 msgid "Can't allocate block buffer"
4805 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4806
4807 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4808 #, c-format
4809 msgid "while iterating over inode %u"
4810 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4811
4812 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4813 #: misc/e2image.c:1389
4814 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4815 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4816
4817 #: misc/e2image.c:1411
4818 msgid "error reading bitmaps"
4819 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4820
4821 #: misc/e2image.c:1423
4822 msgid "while opening device file"
4823 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4824
4825 #: misc/e2image.c:1434
4826 msgid "while restoring the image table"
4827 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4828
4829 #: misc/e2image.c:1531
4830 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4831 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4832
4833 #: misc/e2image.c:1537
4834 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4835 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4836
4837 #: misc/e2image.c:1542
4838 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4839 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4840
4841 #: misc/e2image.c:1547
4842 msgid "Move mode requires all data mode."
4843 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4844
4845 #: misc/e2image.c:1557
4846 msgid "checking if mounted"
4847 msgstr "controle op aankoppeling"
4848
4849 #: misc/e2image.c:1564
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4853 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4854 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4855 msgstr ""
4856 "\n"
4857 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4858 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4859 "debugging.\n"
4860 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4861
4862 #: misc/e2image.c:1618
4863 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4864 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4865
4866 #: misc/e2image.c:1624
4867 msgid "Can not stat output\n"
4868 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4869
4870 #: misc/e2image.c:1634
4871 #, c-format
4872 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4873 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4874
4875 #: misc/e2image.c:1637
4876 #, c-format
4877 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4878 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4879
4880 #: misc/e2image.c:1640
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4883 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4884
4885 #: misc/e2image.c:1644
4886 #, c-format
4887 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4888 msgstr ""
4889 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4890
4891 #: misc/e2image.c:1654
4892 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4893 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4894
4895 #: misc/e2image.c:1659
4896 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4897 msgstr ""
4898 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4899
4900 #: misc/e2image.c:1666
4901 msgid "while allocating check_buf"
4902 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4903
4904 # XXX  add 'is' before 'only'
4905 #: misc/e2image.c:1672
4906 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4907 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4908
4909 #: misc/e2image.c:1682
4910 #, c-format
4911 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4912 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4913
4914 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4915 #, c-format
4916 msgid "Usage: %s -r device\n"
4917 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
4918
4919 #: misc/e2label.c:58
4920 #, c-format
4921 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4922 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4923
4924 #: misc/e2label.c:63
4925 #, c-format
4926 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4927 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4928
4929 #: misc/e2label.c:68
4930 #, c-format
4931 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4932 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4933
4934 #: misc/e2label.c:72
4935 #, c-format
4936 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4937 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4938
4939 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4940 #, c-format
4941 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4942 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4943
4944 #: misc/e2label.c:100
4945 #, c-format
4946 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4947 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4948
4949 #: misc/e2label.c:105
4950 #, c-format
4951 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4952 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4953
4954 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4955 #, c-format
4956 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4957 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4958
4959 #: misc/e2undo.c:124
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid ""
4962 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4963 "<filesystem>\n"
4964 msgstr ""
4965 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4966
4967 #: misc/e2undo.c:149
4968 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4969 msgstr ""
4970 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4971
4972 #: misc/e2undo.c:152
4973 msgid "UUID does not match.\n"
4974 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4975
4976 #: misc/e2undo.c:154
4977 msgid "Last mount time does not match.\n"
4978 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4979
4980 #: misc/e2undo.c:156
4981 msgid "Last write time does not match.\n"
4982 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4983
4984 #: misc/e2undo.c:158
4985 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4986 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4987
4988 #: misc/e2undo.c:172
4989 msgid "while reading filesystem superblock."
4990 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4991
4992 #: misc/e2undo.c:188
4993 msgid "while fetching superblock"
4994 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4995
4996 #: misc/e2undo.c:201
4997 #, c-format
4998 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4999 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
5000
5001 #: misc/e2undo.c:340
5002 #, c-format
5003 msgid "illegal offset - %s"
5004 msgstr "ongeldige positie: %s"
5005
5006 #: misc/e2undo.c:364
5007 #, c-format
5008 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5009 msgstr ""
5010 "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen "
5011 "ervan.\n"
5012
5013 #: misc/e2undo.c:373
5014 #, c-format
5015 msgid "while opening undo file `%s'\n"
5016 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
5017
5018 #: misc/e2undo.c:380
5019 msgid "while reading undo file"
5020 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
5021
5022 #: misc/e2undo.c:385
5023 #, c-format
5024 msgid "%s: Not an undo file.\n"
5025 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
5026
5027 #: misc/e2undo.c:396
5028 #, c-format
5029 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5030 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
5031
5032 #: misc/e2undo.c:403
5033 #, c-format
5034 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5035 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
5036
5037 #: misc/e2undo.c:407
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5040 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
5041
5042 #: misc/e2undo.c:412
5043 #, c-format
5044 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5045 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
5046
5047 #: misc/e2undo.c:425
5048 #, c-format
5049 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5050 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
5051
5052 #: misc/e2undo.c:433
5053 #, c-format
5054 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5055 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
5056
5057 #: misc/e2undo.c:439
5058 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5059 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
5060
5061 #: misc/e2undo.c:455
5062 #, c-format
5063 msgid "while opening `%s'"
5064 msgstr "tijdens openen van '%s'"
5065
5066 #: misc/e2undo.c:466
5067 msgid "specified offset is too large"
5068 msgstr "gegeven positie is te groot"
5069
5070 #: misc/e2undo.c:507
5071 msgid "while reading keys"
5072 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
5073
5074 #: misc/e2undo.c:519
5075 #, c-format
5076 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5077 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
5078
5079 #: misc/e2undo.c:529
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5082 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
5083
5084 #: misc/e2undo.c:552
5085 #, c-format
5086 msgid "%s: block %llu is too long."
5087 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
5088
5089 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5090 #, c-format
5091 msgid "while fetching block %llu."
5092 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
5093
5094 #: misc/e2undo.c:576
5095 #, c-format
5096 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5097 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
5098
5099 #: misc/e2undo.c:615
5100 #, c-format
5101 msgid "while writing block %llu."
5102 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
5103
5104 #: misc/e2undo.c:621
5105 #, c-format
5106 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5107 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
5108
5109 #: misc/e2undo.c:623
5110 #, c-format
5111 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5112 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
5113
5114 #: misc/e2undo.c:626
5115 #, c-format
5116 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5117 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
5118
5119 #: misc/findsuper.c:110
5120 #, c-format
5121 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: misc/findsuper.c:155
5125 #, c-format
5126 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: misc/findsuper.c:162
5130 #, c-format
5131 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: misc/findsuper.c:169
5135 #, c-format
5136 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: misc/findsuper.c:175
5140 #, c-format
5141 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: misc/findsuper.c:186
5145 #, c-format
5146 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: misc/findsuper.c:188
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5153 "\tso start/end/grp wrong\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: misc/findsuper.c:190
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5160 "mount_time           sb_uuid label\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: misc/findsuper.c:264
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "\n"
5167 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: misc/fsck.c:343
5171 #, c-format
5172 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5173 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5174
5175 #: misc/fsck.c:353
5176 #, c-format
5177 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5178 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5179
5180 #: misc/fsck.c:370
5181 msgid ""
5182 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5183 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5184 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5188 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5189 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5190 "\n"
5191
5192 #: misc/fsck.c:485
5193 #, c-format
5194 msgid "fsck: %s: not found\n"
5195 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5196
5197 #: misc/fsck.c:601
5198 #, c-format
5199 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5200 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5201
5202 #: misc/fsck.c:623
5203 #, c-format
5204 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5205 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5206
5207 #: misc/fsck.c:629
5208 #, c-format
5209 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5210 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5211
5212 #: misc/fsck.c:668
5213 #, c-format
5214 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5215 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5216
5217 #: misc/fsck.c:728
5218 #, c-format
5219 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5220 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5221
5222 #: misc/fsck.c:749
5223 msgid ""
5224 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5225 "with 'no' or '!'.\n"
5226 msgstr ""
5227 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5228 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5229
5230 #: misc/fsck.c:768
5231 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5232 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5233
5234 #: misc/fsck.c:891
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5238 "number\n"
5239 msgstr ""
5240 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5241 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5242
5243 #: misc/fsck.c:918
5244 #, c-format
5245 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5246 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5247
5248 #: misc/fsck.c:974
5249 msgid "Checking all file systems.\n"
5250 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5251
5252 #: misc/fsck.c:1065
5253 #, c-format
5254 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5255 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5256
5257 #: misc/fsck.c:1085
5258 msgid ""
5259 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5260 msgstr ""
5261 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5262 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5263
5264 #: misc/fsck.c:1127
5265 #, c-format
5266 msgid "%s: too many devices\n"
5267 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5268
5269 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5270 #, c-format
5271 msgid "%s: too many arguments\n"
5272 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5273
5274 #: misc/fuse2fs.c:3739
5275 msgid "Mounting read-only.\n"
5276 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5277
5278 #: misc/fuse2fs.c:3763
5279 #, c-format
5280 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: %s.\n"
5286 msgstr "%s: %s.\n"
5287
5288 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5289 #, c-format
5290 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5291 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5292
5293 #: misc/fuse2fs.c:3798
5294 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/fuse2fs.c:3806
5298 #, c-format
5299 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5300 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5301
5302 #: misc/fuse2fs.c:3821
5303 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: misc/fuse2fs.c:3825
5307 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: misc/fuse2fs.c:3830
5311 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: misc/fuse2fs.c:3834
5315 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: misc/fuse2fs.c:3838
5319 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: misc/lsattr.c:75
5323 #, c-format
5324 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5325 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5326
5327 #: misc/lsattr.c:86
5328 #, c-format
5329 msgid "While reading flags on %s"
5330 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5331
5332 #: misc/lsattr.c:93
5333 #, c-format
5334 msgid "While reading project on %s"
5335 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5336
5337 #: misc/lsattr.c:102
5338 #, c-format
5339 msgid "While reading version on %s"
5340 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:130
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid ""
5345 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5346 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5347 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5348 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5349 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5350 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5351 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5352 "undo_file]\n"
5353 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5354 msgstr ""
5355 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5356 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5357 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5358 "aantal_inodes]\n"
5359 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5360 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5361 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5362 "UUID]\n"
5363 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5364 "gebruikstype]\n"
5365 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5366 "[aantal_blokken]\n"
5367
5368 #: misc/mke2fs.c:261
5369 #, c-format
5370 msgid "Running command: %s\n"
5371 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5372
5373 #: misc/mke2fs.c:265
5374 #, c-format
5375 msgid "while trying to run '%s'"
5376 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:272
5379 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5380 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:299
5383 #, c-format
5384 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5385 msgstr ""
5386 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5387
5388 #: misc/mke2fs.c:301
5389 #, c-format
5390 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5391 msgstr ""
5392 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5393 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:304
5396 msgid "Aborting....\n"
5397 msgstr "Gestopt...\n"
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:324
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5403 "\tbad blocks.\n"
5404 "\n"
5405 msgstr ""
5406 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5407 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5408 "\n"
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:343
5411 msgid "while marking bad blocks as used"
5412 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5413
5414 #: misc/mke2fs.c:368
5415 #, fuzzy
5416 msgid "while writing reserved inodes"
5417 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5418
5419 #: misc/mke2fs.c:420
5420 msgid "Writing inode tables: "
5421 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5422
5423 #: misc/mke2fs.c:442
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "\n"
5427 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5428 msgstr ""
5429 "\n"
5430 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5433 msgid "done                            \n"
5434 msgstr "voltooid                        \n"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:471
5437 msgid "while creating root dir"
5438 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5439
5440 #: misc/mke2fs.c:478
5441 msgid "while reading root inode"
5442 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5443
5444 #: misc/mke2fs.c:490
5445 msgid "while setting root inode ownership"
5446 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:508
5449 msgid "while creating /lost+found"
5450 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:515
5453 msgid "while looking up /lost+found"
5454 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5455
5456 #: misc/mke2fs.c:528
5457 msgid "while expanding /lost+found"
5458 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5459
5460 #: misc/mke2fs.c:543
5461 msgid "while setting bad block inode"
5462 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5463
5464 #: misc/mke2fs.c:570
5465 #, c-format
5466 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5467 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:580
5470 #, c-format
5471 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5472 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:596
5475 #, c-format
5476 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5477 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5478
5479 #: misc/mke2fs.c:612
5480 msgid "while initializing journal superblock"
5481 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:620
5484 msgid "Zeroing journal device: "
5485 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:632
5488 #, c-format
5489 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5490 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:650
5493 msgid "while writing journal superblock"
5494 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:665
5497 #, c-format
5498 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5499 msgstr ""
5500 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5501
5502 #: misc/mke2fs.c:673
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "warning: %llu blocks unused.\n"
5506 "\n"
5507 msgstr ""
5508 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5509 "\n"
5510
5511 #: misc/mke2fs.c:678
5512 #, c-format
5513 msgid "Filesystem label=%s\n"
5514 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5515
5516 #: misc/mke2fs.c:681
5517 #, c-format
5518 msgid "OS type: %s\n"
5519 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5520
5521 #: misc/mke2fs.c:683
5522 #, c-format
5523 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5524 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5525
5526 #: misc/mke2fs.c:686
5527 #, c-format
5528 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5529 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5530
5531 #: misc/mke2fs.c:690
5532 #, c-format
5533 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5534 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5535
5536 #: misc/mke2fs.c:692
5537 #, c-format
5538 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5539 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:694
5542 #, c-format
5543 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5544 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5545
5546 #: misc/mke2fs.c:696
5547 #, c-format
5548 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5549 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5550
5551 #: misc/mke2fs.c:699
5552 #, c-format
5553 msgid "First data block=%u\n"
5554 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5555
5556 #: misc/mke2fs.c:701
5557 #, c-format
5558 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5559 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5560
5561 #: misc/mke2fs.c:703
5562 #, c-format
5563 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5564 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:707
5567 #, c-format
5568 msgid "%u block groups\n"
5569 msgstr "%u blokgroepen\n"
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:709
5572 #, c-format
5573 msgid "%u block group\n"
5574 msgstr "%u blokgroep\n"
5575
5576 #: misc/mke2fs.c:711
5577 #, c-format
5578 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5579 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:714
5582 #, c-format
5583 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5584 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5585
5586 # src/main.c:425
5587 #: misc/mke2fs.c:716
5588 #, c-format
5589 msgid "%u inodes per group\n"
5590 msgstr "%u inodes per groep\n"
5591
5592 #: misc/mke2fs.c:725
5593 #, c-format
5594 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5595 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5596
5597 #: misc/mke2fs.c:726
5598 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5599 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5600
5601 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5602 #: misc/mke2fs.c:820
5603 #, c-format
5604 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5605 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:826
5608 #, c-format
5609 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5610 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5611
5612 #: misc/mke2fs.c:839
5613 #, c-format
5614 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5615 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:853
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5620 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5621
5622 #: misc/mke2fs.c:865
5623 #, c-format
5624 msgid "Invalid offset: %s\n"
5625 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5626
5627 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5628 #, c-format
5629 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5630 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5631
5632 #: misc/mke2fs.c:896
5633 #, c-format
5634 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5635 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:918
5638 #, c-format
5639 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5640 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:933
5643 #, c-format
5644 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5645 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:956
5648 #, c-format
5649 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5650 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:963
5653 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5654 msgstr ""
5655 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:987
5658 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5659 msgstr ""
5660 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5661 "versie 0.\n"
5662
5663 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5664 #, c-format
5665 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5666 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:1065
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid ""
5671 "\n"
5672 "Bad option(s) specified: %s\n"
5673 "\n"
5674 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5675 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5676 "\n"
5677 "Valid extended options are:\n"
5678 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5679 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5680 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5681 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5682 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5683 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5684 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5685 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5686 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5687 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5688 "\ttest_fs\n"
5689 "\tdiscard\n"
5690 "\tnodiscard\n"
5691 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5692 "\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5696 "\n"
5697 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5698 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5699 "\n"
5700 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5701 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5702 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5703 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5704 "geschreven>\n"
5705 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5706 "schijven)\n"
5707 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5708 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5709 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5710 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5711 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5712 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5713 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5714 "    test_fs\n"
5715 "    discard\n"
5716 "    nodiscard\n"
5717 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:1090
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "\n"
5723 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5724 "\n"
5725 msgstr ""
5726 "\n"
5727 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5728 "\n"
5729
5730 #: misc/mke2fs.c:1135
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5734 "\t%s\n"
5735 msgstr ""
5736 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5737 "    %s\n"
5738
5739 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5740 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5741 #, c-format
5742 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5743 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5746 #, c-format
5747 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5748 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:1296
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "\n"
5754 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5755 msgstr ""
5756 "\n"
5757 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:1300
5760 msgid ""
5761 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5762 "\n"
5763 msgstr ""
5764 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5765 "\n"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:1304
5768 msgid "Aborting...\n"
5769 msgstr "Gestopt...\n"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:1345
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "\n"
5775 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5776 "\n"
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5780 "\n"
5781
5782 #: misc/mke2fs.c:1527
5783 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5784 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:1564
5787 #, c-format
5788 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5789 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:1597
5792 #, c-format
5793 msgid "invalid block size - %s"
5794 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:1601
5797 #, c-format
5798 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5799 msgstr ""
5800 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:1617
5803 #, c-format
5804 msgid "invalid cluster size - %s"
5805 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:1630
5808 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5809 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5810
5811 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5812 #, c-format
5813 msgid "bad error behavior - %s"
5814 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:1656
5817 msgid "Illegal number for blocks per group"
5818 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5819
5820 #: misc/mke2fs.c:1661
5821 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5822 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5823
5824 #: misc/mke2fs.c:1669
5825 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5826 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5827
5828 #: misc/mke2fs.c:1675
5829 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5830 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5831
5832 #: misc/mke2fs.c:1680
5833 #, c-format
5834 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5835 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5836
5837 #: misc/mke2fs.c:1690
5838 #, c-format
5839 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5840 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:1700
5843 #, c-format
5844 msgid "invalid inode size - %s"
5845 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:1713
5848 msgid ""
5849 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5850 "nodiscard' extended option instead!\n"
5851 msgstr ""
5852 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5853 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:1724
5856 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5857 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:1733
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5863 "\n"
5864 msgstr ""
5865 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5866 "\n"
5867
5868 #: misc/mke2fs.c:1742
5869 #, c-format
5870 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5871 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5872
5873 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5874 #: misc/mke2fs.c:1757
5875 #, c-format
5876 msgid "bad num inodes - %s"
5877 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:1770
5880 msgid "while allocating fs_feature string"
5881 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5882
5883 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5884 #: misc/mke2fs.c:1787
5885 #, c-format
5886 msgid "bad revision level - %s"
5887 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:1792
5890 #, c-format
5891 msgid "while trying to create revision %d"
5892 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5893
5894 #: misc/mke2fs.c:1806
5895 msgid "The -t option may only be used once"
5896 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5897
5898 #: misc/mke2fs.c:1814
5899 msgid "The -T option may only be used once"
5900 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5901
5902 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5903 #, c-format
5904 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5905 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:1876
5908 #, c-format
5909 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5910 msgstr ""
5911 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5912
5913 #: misc/mke2fs.c:1882
5914 #, c-format
5915 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5916 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5917
5918 #: misc/mke2fs.c:1893
5919 #, c-format
5920 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5921 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5922
5923 #: misc/mke2fs.c:1923
5924 msgid "filesystem"
5925 msgstr "bestandssysteem"
5926
5927 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5928 msgid "while trying to determine filesystem size"
5929 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5930
5931 #: misc/mke2fs.c:1947
5932 msgid ""
5933 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5934 "the size of the filesystem\n"
5935 msgstr ""
5936 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5937 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5938
5939 #: misc/mke2fs.c:1954
5940 msgid ""
5941 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5942 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5943 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5944 "\tto re-read your partition table.\n"
5945 msgstr ""
5946 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5947 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5948 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5949 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5950 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5951
5952 #: misc/mke2fs.c:1971
5953 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5954 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5955
5956 #: misc/mke2fs.c:1991
5957 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5958 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5959
5960 #: misc/mke2fs.c:2040
5961 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5962 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5963
5964 #: misc/mke2fs.c:2045
5965 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5966 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5967
5968 #: misc/mke2fs.c:2050
5969 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5970 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5971
5972 #: misc/mke2fs.c:2055
5973 #, fuzzy
5974 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5975 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5976
5977 #: misc/mke2fs.c:2065
5978 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5979 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5980
5981 #: misc/mke2fs.c:2071
5982 msgid "while trying to determine physical sector size"
5983 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5984
5985 #: misc/mke2fs.c:2103
5986 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5987 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5988
5989 #: misc/mke2fs.c:2108
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5993 msgstr ""
5994 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5995 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5996
5997 #: misc/mke2fs.c:2132
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6001 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6002 msgstr ""
6003 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
6004 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
6005
6006 #: misc/mke2fs.c:2144
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6010 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6011 msgstr ""
6012 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
6013 "    een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
6014
6015 #: misc/mke2fs.c:2166
6016 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6017 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
6018
6019 #: misc/mke2fs.c:2173
6020 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6021 msgstr ""
6022 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
6023
6024 #: misc/mke2fs.c:2181
6025 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6026 msgstr ""
6027 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
6028 "0.\n"
6029
6030 #: misc/mke2fs.c:2191
6031 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6032 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
6033
6034 #: misc/mke2fs.c:2204
6035 #, c-format
6036 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6037 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
6038
6039 # XXX  option should '-O extent', singular
6040 #: misc/mke2fs.c:2221
6041 msgid ""
6042 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6043 "rectify.\n"
6044 msgstr ""
6045 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
6046 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
6047
6048 #: misc/mke2fs.c:2241
6049 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6050 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
6051
6052 #: misc/mke2fs.c:2247
6053 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6054 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
6055
6056 #: misc/mke2fs.c:2267
6057 #, c-format
6058 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6059 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
6060
6061 #: misc/mke2fs.c:2270
6062 #, c-format
6063 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6064 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
6065
6066 #: misc/mke2fs.c:2272
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6070 msgstr ""
6071 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
6072 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
6073
6074 #: misc/mke2fs.c:2293
6075 #, c-format
6076 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6077 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
6078
6079 #: misc/mke2fs.c:2297
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6083 msgstr ""
6084 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
6085 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6086
6087 #: misc/mke2fs.c:2305
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6091 "and journal checksum features.\n"
6092 msgstr ""
6093 "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit "
6094 "van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
6095
6096 #: misc/mke2fs.c:2360
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6101 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6102 "not be what you want.\n"
6103 "\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: misc/mke2fs.c:2375
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6109 msgstr ""
6110 "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere "
6111 "grootte op"
6112
6113 #: misc/mke2fs.c:2397
6114 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6115 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
6116
6117 #: misc/mke2fs.c:2404
6118 msgid ""
6119 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6120 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6121 msgstr ""
6122 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
6123 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
6124
6125 #: misc/mke2fs.c:2412
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6129 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6130 "\n"
6131 msgstr ""
6132 "\n"
6133 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
6134 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
6135 "\n"
6136
6137 #: misc/mke2fs.c:2424
6138 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6139 msgstr ""
6140 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
6141 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
6142
6143 #: misc/mke2fs.c:2433
6144 msgid "blocks per group count out of range"
6145 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
6146
6147 #: misc/mke2fs.c:2455
6148 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6149 msgstr ""
6150 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
6151 "opgegeven worden"
6152
6153 #: misc/mke2fs.c:2467
6154 #, c-format
6155 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6156 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
6157
6158 #: misc/mke2fs.c:2482
6159 #, c-format
6160 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6161 msgstr ""
6162 "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere "
6163 "grootte op"
6164
6165 #: misc/mke2fs.c:2497
6166 #, c-format
6167 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6168 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
6169
6170 #: misc/mke2fs.c:2504
6171 #, c-format
6172 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6173 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
6174
6175 #: misc/mke2fs.c:2518
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6179 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6180 "\tor lower inode count (-N).\n"
6181 msgstr ""
6182 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
6183 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
6184 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6185 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6186
6187 #: misc/mke2fs.c:2705
6188 msgid "Discarding device blocks: "
6189 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6190
6191 #: misc/mke2fs.c:2721
6192 msgid "failed - "
6193 msgstr "is mislukt - "
6194
6195 #: misc/mke2fs.c:2780
6196 msgid "while initializing quota context"
6197 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
6198
6199 #: misc/mke2fs.c:2787
6200 msgid "while writing quota inodes"
6201 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
6202
6203 #: misc/mke2fs.c:2812
6204 #, c-format
6205 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6206 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
6207
6208 #: misc/mke2fs.c:2888
6209 #, fuzzy
6210 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6211 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
6212
6213 #: misc/mke2fs.c:2902
6214 msgid "while setting up superblock"
6215 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6216
6217 #: misc/mke2fs.c:2918
6218 msgid ""
6219 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6220 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6221 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: misc/mke2fs.c:2925
6225 msgid ""
6226 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6227 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: misc/mke2fs.c:2933
6231 #, fuzzy
6232 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6233 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
6234
6235 #: misc/mke2fs.c:2957
6236 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6237 msgstr ""
6238 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6239 "wordt overgeslagen\n"
6240
6241 # XXX  uppercase OS
6242 #: misc/mke2fs.c:3056
6243 #, c-format
6244 msgid "unknown os - %s"
6245 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6246
6247 #: misc/mke2fs.c:3119
6248 msgid "Allocating group tables: "
6249 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6250
6251 #: misc/mke2fs.c:3127
6252 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6253 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6254
6255 #: misc/mke2fs.c:3136
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "\twhile converting subcluster bitmap"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6262
6263 #: misc/mke2fs.c:3142
6264 #, c-format
6265 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6266 msgstr ""
6267 "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
6268
6269 #: misc/mke2fs.c:3183
6270 #, c-format
6271 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6272 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6273
6274 #: misc/mke2fs.c:3196
6275 msgid "while reserving blocks for online resize"
6276 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6277
6278 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6279 msgid "journal"
6280 msgstr "journal"
6281
6282 #: misc/mke2fs.c:3220
6283 #, c-format
6284 msgid "Adding journal to device %s: "
6285 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6286
6287 #: misc/mke2fs.c:3227
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "\n"
6291 "\twhile trying to add journal to device %s"
6292 msgstr ""
6293 "\n"
6294 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6295
6296 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6297 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6298 msgid "done\n"
6299 msgstr "voltooid\n"
6300
6301 #: misc/mke2fs.c:3238
6302 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6303 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6304
6305 #: misc/mke2fs.c:3248
6306 #, c-format
6307 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6308 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6309
6310 #: misc/mke2fs.c:3257
6311 msgid ""
6312 "\n"
6313 "\twhile trying to create journal"
6314 msgstr ""
6315 "\n"
6316 "    tijdens aanmaken van journal"
6317
6318 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6319 msgid ""
6320 "\n"
6321 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6322 msgstr ""
6323 "\n"
6324 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6325 "aankoppelingen)."
6326
6327 #: misc/mke2fs.c:3274
6328 #, c-format
6329 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6330 msgstr ""
6331 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6332 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6333
6334 #: misc/mke2fs.c:3290
6335 msgid "Copying files into the device: "
6336 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6337
6338 #: misc/mke2fs.c:3296
6339 msgid "while populating file system"
6340 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6341
6342 #: misc/mke2fs.c:3303
6343 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6344 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6345
6346 #: misc/mke2fs.c:3310
6347 #, fuzzy
6348 msgid "while writing out and closing file system"
6349 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6350
6351 #: misc/mke2fs.c:3313
6352 msgid ""
6353 "done\n"
6354 "\n"
6355 msgstr ""
6356 "voltooid\n"
6357 "\n"
6358
6359 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6363
6364 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6371 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6372 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6373
6374 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6375 #, c-format
6376 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6377 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6378
6379 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6380 #, c-format
6381 msgid "with %llu blocks each"
6382 msgstr "met elk %llu blokken"
6383
6384 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6385 #, c-format
6386 msgid "while creating huge file %lu"
6387 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6388
6389 #: misc/mklost+found.c:50
6390 msgid "Usage: mklost+found\n"
6391 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6392
6393 #: misc/partinfo.c:43
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "Usage:  %s device...\n"
6397 "\n"
6398 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6399 "For example: %s /dev/hda\n"
6400 "\n"
6401 msgstr ""
6402 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6403 "\n"
6404 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6405 "\n"
6406 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6407 "\n"
6408
6409 #: misc/partinfo.c:53
6410 #, c-format
6411 msgid "Cannot open %s: %s"
6412 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6413
6414 #: misc/partinfo.c:59
6415 #, c-format
6416 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6417 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6418
6419 #: misc/partinfo.c:67
6420 #, c-format
6421 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6422 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6423
6424 #: misc/partinfo.c:73
6425 #, c-format
6426 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6427 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:119
6430 msgid ""
6431 "\n"
6432 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:121
6436 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6437 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:123
6440 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6441 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:136
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid ""
6446 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6447 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6448 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6449 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6450 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6451 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6452 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6453 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6454 msgstr ""
6455 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6456 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6457 "groep]\n"
6458 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6459 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6460 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6461 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6462 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6463 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6464 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:223
6467 msgid "Journal superblock not found!\n"
6468 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:281
6471 msgid "while trying to open external journal"
6472 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6475 #, c-format
6476 msgid "%s is not a journal device.\n"
6477 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6480 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6481 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:321
6484 msgid ""
6485 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6486 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6487 msgstr ""
6488 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6489 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:330
6492 msgid "Journal removed\n"
6493 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:374
6496 msgid "while reading bitmaps"
6497 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:382
6500 msgid "while clearing journal inode"
6501 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:393
6504 msgid "while writing journal inode"
6505 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6506
6507 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6508 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6509 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:480
6512 #, c-format
6513 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6514 msgstr ""
6515
6516 # XXX The next three should be a single msgid.
6517 #: misc/tune2fs.c:483
6518 #, c-format
6519 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6520 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:487
6523 #, c-format
6524 msgid " -z \"%s\""
6525 msgstr " -z \"%s\""
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:489
6528 #, c-format
6529 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6530 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6531
6532 #: misc/tune2fs.c:491
6533 #, c-format
6534 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6535 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:1087
6538 msgid ""
6539 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6540 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: misc/tune2fs.c:1123
6544 #, c-format
6545 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6546 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6547
6548 #: misc/tune2fs.c:1129
6549 #, c-format
6550 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6551 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6552
6553 #: misc/tune2fs.c:1138
6554 msgid ""
6555 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6556 "unmounted or mounted read-only.\n"
6557 msgstr ""
6558 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6559 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6560
6561 #: misc/tune2fs.c:1146
6562 msgid ""
6563 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6564 "the has_journal flag.\n"
6565 msgstr ""
6566 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6567 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6568
6569 #: misc/tune2fs.c:1164
6570 msgid ""
6571 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6572 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6573 msgstr ""
6574 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6575 "voor\n"
6576 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6577
6578 #: misc/tune2fs.c:1177
6579 msgid ""
6580 "The multiple mount protection feature can't\n"
6581 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6582 "read-only.\n"
6583 msgstr ""
6584 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6585 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6586 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:1195
6589 #, c-format
6590 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6591 msgstr ""
6592 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6593 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:1204
6596 msgid ""
6597 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6598 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6599 msgstr ""
6600 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6601 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6602 "alleen-lezen is.\n"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:1212
6605 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6606 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6607
6608 #: misc/tune2fs.c:1221
6609 #, c-format
6610 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6611 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6612
6613 #: misc/tune2fs.c:1226
6614 msgid "while reading MMP block."
6615 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6616
6617 #: misc/tune2fs.c:1258
6618 msgid ""
6619 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6620 "inconsistent.\n"
6621 msgstr ""
6622 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6623 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:1269
6626 msgid ""
6627 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6628 "unmounted or mounted read-only.\n"
6629 msgstr ""
6630 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6631 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6632
6633 #: misc/tune2fs.c:1280
6634 msgid "Enabling checksums could take some time."
6635 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6636
6637 #: misc/tune2fs.c:1282
6638 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6639 msgstr ""
6640 "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6641
6642 #: misc/tune2fs.c:1288
6643 msgid ""
6644 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6645 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6646 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: misc/tune2fs.c:1295
6650 msgid ""
6651 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6652 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6653 "rectify.\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:1321
6657 msgid "Disabling checksums could take some time."
6658 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6659
6660 #: misc/tune2fs.c:1323
6661 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6662 msgstr ""
6663 "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6664
6665 #: misc/tune2fs.c:1386
6666 #, c-format
6667 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6668 msgstr ""
6669 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6670
6671 #: misc/tune2fs.c:1396
6672 #, c-format
6673 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6674 msgstr ""
6675 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6676
6677 #: misc/tune2fs.c:1426
6678 #, c-format
6679 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: misc/tune2fs.c:1447
6683 msgid ""
6684 "\n"
6685 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6686 msgstr ""
6687 "\n"
6688 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6689
6690 #: misc/tune2fs.c:1465
6691 msgid ""
6692 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6693 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6694 msgstr ""
6695 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6696 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-"
6697 "functievlag.\n"
6698
6699 #: misc/tune2fs.c:1483
6700 msgid ""
6701 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6702 "unmounted \n"
6703 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: misc/tune2fs.c:1489
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6709 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6710
6711 #: misc/tune2fs.c:1531
6712 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6713 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6714
6715 #: misc/tune2fs.c:1551
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "\n"
6719 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6720 msgstr ""
6721 "\n"
6722 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6723
6724 #: misc/tune2fs.c:1555
6725 #, c-format
6726 msgid "Creating journal on device %s: "
6727 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6728
6729 #: misc/tune2fs.c:1563
6730 #, c-format
6731 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6732 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6733
6734 #: misc/tune2fs.c:1569
6735 msgid "Creating journal inode: "
6736 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6737
6738 #: misc/tune2fs.c:1583
6739 msgid ""
6740 "\n"
6741 "\twhile trying to create journal file"
6742 msgstr ""
6743 "\n"
6744 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6745
6746 #: misc/tune2fs.c:1621
6747 #, c-format
6748 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: misc/tune2fs.c:1634
6752 msgid "while initializing quota context in support library"
6753 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6754
6755 #: misc/tune2fs.c:1649
6756 #, c-format
6757 msgid "while updating quota limits (%d)"
6758 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6759
6760 #: misc/tune2fs.c:1657
6761 #, c-format
6762 msgid "while writing quota file (%d)"
6763 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6764
6765 #: misc/tune2fs.c:1675
6766 #, c-format
6767 msgid "while removing quota file (%d)"
6768 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6769
6770 #: misc/tune2fs.c:1718
6771 #, fuzzy
6772 msgid ""
6773 "\n"
6774 "Bad quota options specified.\n"
6775 "\n"
6776 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6777 "comma):\n"
6778 "\t[^]usr[quota]\n"
6779 "\t[^]grp[quota]\n"
6780 "\t[^]prj[quota]\n"
6781 "\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "\n"
6785 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6786 "\n"
6787 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6788 "    [^]usrquota\n"
6789 "    [^]grpquota\n"
6790 "\n"
6791 "\n"
6792
6793 #: misc/tune2fs.c:1776
6794 #, c-format
6795 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6796 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6797
6798 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6799 #, c-format
6800 msgid "bad mounts count - %s"
6801 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6802
6803 #: misc/tune2fs.c:1857
6804 #, c-format
6805 msgid "bad gid/group name - %s"
6806 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6807
6808 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6809 #: misc/tune2fs.c:1890
6810 #, c-format
6811 msgid "bad interval - %s"
6812 msgstr "onjuist interval: %s"
6813
6814 #: misc/tune2fs.c:1919
6815 #, c-format
6816 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6817 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6818
6819 #: misc/tune2fs.c:1934
6820 msgid "-o may only be specified once"
6821 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6822
6823 #: misc/tune2fs.c:1943
6824 msgid "-O may only be specified once"
6825 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6826
6827 #: misc/tune2fs.c:1960
6828 #, c-format
6829 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6830 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6831
6832 #: misc/tune2fs.c:1989
6833 #, c-format
6834 msgid "bad uid/user name - %s"
6835 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6836
6837 #: misc/tune2fs.c:2006
6838 #, c-format
6839 msgid "bad inode size - %s"
6840 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6841
6842 #: misc/tune2fs.c:2013
6843 #, c-format
6844 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6845 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6846
6847 #: misc/tune2fs.c:2110
6848 #, c-format
6849 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6850 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6851
6852 #: misc/tune2fs.c:2115
6853 #, c-format
6854 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6855 msgid_plural ""
6856 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6857 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6858 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6859
6860 #: misc/tune2fs.c:2138
6861 #, c-format
6862 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6863 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6864
6865 #: misc/tune2fs.c:2153
6866 #, c-format
6867 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6868 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6869
6870 #: misc/tune2fs.c:2168
6871 #, c-format
6872 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6873 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6874
6875 #: misc/tune2fs.c:2174
6876 #, c-format
6877 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6878 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6879
6880 #: misc/tune2fs.c:2193
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "\n"
6884 "Bad options specified.\n"
6885 "\n"
6886 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6887 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6888 "\n"
6889 "Valid extended options are:\n"
6890 "\tclear_mmp\n"
6891 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6892 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6893 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6894 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6895 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6896 "\ttest_fs\n"
6897 "\t^test_fs\n"
6898 msgstr ""
6899 "\n"
6900 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6901 "\n"
6902 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6903 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6904 "\n"
6905 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6906 "    clear_mmp\n"
6907 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6908 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6909 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6910 "geschreven>\n"
6911 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6912 "schijven)\n"
6913 "    test_fs\n"
6914 "    ^test_fs\n"
6915
6916 #: misc/tune2fs.c:2663
6917 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6918 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6919
6920 #: misc/tune2fs.c:2668
6921 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6922 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6923
6924 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6925 msgid "blocks to be moved"
6926 msgstr "te verplaatsen blokken"
6927
6928 #: misc/tune2fs.c:2688
6929 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6930 msgstr ""
6931 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6932
6933 #: misc/tune2fs.c:2694
6934 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6935 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6936
6937 #: misc/tune2fs.c:2699
6938 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6939 msgstr ""
6940 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6941
6942 #: misc/tune2fs.c:2731
6943 msgid ""
6944 "Error in resizing the inode size.\n"
6945 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6946 msgstr ""
6947 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6948 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6949
6950 #: misc/tune2fs.c:2936
6951 msgid ""
6952 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6953 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6954 msgstr ""
6955 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
6956 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
6957
6958 #: misc/tune2fs.c:2943
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6962 "'e2fsck -f %s'\n"
6963 msgstr ""
6964 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6965 "Probeer het te repareren met:\n"
6966 "    e2fsck -f %s\n"
6967
6968 #: misc/tune2fs.c:2955
6969 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6970 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6971
6972 #: misc/tune2fs.c:2968
6973 #, c-format
6974 msgid "The inode size is already %lu\n"
6975 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6976
6977 #: misc/tune2fs.c:2975
6978 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6979 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6980
6981 #: misc/tune2fs.c:2980
6982 #, c-format
6983 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6984 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6985
6986 #: misc/tune2fs.c:2986
6987 msgid "Resizing inodes could take some time."
6988 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6989
6990 #: misc/tune2fs.c:3034
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6994 "\n"
6995 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6996 "\n"
6997 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6998 "by journal recovery.\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: misc/tune2fs.c:3045
7002 #, c-format
7003 msgid "Recovering journal.\n"
7004 msgstr "Herstellen van journal.\n"
7005
7006 #: misc/tune2fs.c:3063
7007 #, c-format
7008 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7009 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
7010
7011 #: misc/tune2fs.c:3069
7012 #, c-format
7013 msgid "Setting current mount count to %d\n"
7014 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
7015
7016 #: misc/tune2fs.c:3074
7017 #, c-format
7018 msgid "Setting error behavior to %d\n"
7019 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
7020
7021 #: misc/tune2fs.c:3079
7022 #, c-format
7023 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7024 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7025
7026 #: misc/tune2fs.c:3084
7027 #, c-format
7028 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7029 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
7030
7031 #: misc/tune2fs.c:3091
7032 #, c-format
7033 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7034 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
7035
7036 #: misc/tune2fs.c:3098
7037 #, c-format
7038 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7039 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
7040
7041 #: misc/tune2fs.c:3104
7042 #, c-format
7043 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7044 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
7045
7046 #: misc/tune2fs.c:3111
7047 #, c-format
7048 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7049 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
7050
7051 #: misc/tune2fs.c:3116
7052 msgid ""
7053 "\n"
7054 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7055 msgstr ""
7056 "\n"
7057 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
7058
7059 #: misc/tune2fs.c:3119
7060 msgid ""
7061 "\n"
7062 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7063 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7064 msgstr ""
7065 "\n"
7066 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
7067 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
7068
7069 #: misc/tune2fs.c:3129
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "\n"
7073 "Sparse superblock flag set.  %s"
7074 msgstr ""
7075 "\n"
7076 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
7077
7078 #: misc/tune2fs.c:3134
7079 msgid ""
7080 "\n"
7081 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7082 msgstr ""
7083 "\n"
7084 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
7085
7086 #: misc/tune2fs.c:3142
7087 #, c-format
7088 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7089 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7090
7091 #: misc/tune2fs.c:3148
7092 #, c-format
7093 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7094 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
7095
7096 #: misc/tune2fs.c:3180
7097 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7098 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
7099
7100 #: misc/tune2fs.c:3198
7101 msgid ""
7102 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7103 msgstr ""
7104 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7105 "ontkoppeld is.\n"
7106
7107 #: misc/tune2fs.c:3222
7108 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7109 msgstr ""
7110 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
7111 "is.\n"
7112
7113 #: misc/tune2fs.c:3225
7114 msgid ""
7115 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7116 "and re-run this command.\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: misc/tune2fs.c:3234
7120 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7121 msgstr ""
7122 "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd "
7123 "duren."
7124
7125 #: misc/tune2fs.c:3259
7126 msgid "Invalid UUID format\n"
7127 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
7128
7129 #: misc/tune2fs.c:3275
7130 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7131 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
7132
7133 #: misc/tune2fs.c:3301
7134 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7135 msgstr ""
7136 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7137 "ontkoppeld is.\n"
7138
7139 #: misc/tune2fs.c:3308
7140 msgid ""
7141 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7142 "feature enabled.\n"
7143 msgstr ""
7144 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
7145 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
7146
7147 #: misc/tune2fs.c:3326
7148 #, c-format
7149 msgid "Setting inode size %lu\n"
7150 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
7151
7152 #: misc/tune2fs.c:3330
7153 msgid "Failed to change inode size\n"
7154 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
7155
7156 #: misc/tune2fs.c:3344
7157 #, c-format
7158 msgid "Setting stride size to %d\n"
7159 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
7160
7161 #: misc/tune2fs.c:3349
7162 #, c-format
7163 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7164 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
7165
7166 #: misc/tune2fs.c:3356
7167 #, c-format
7168 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7169 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
7170
7171 #: misc/util.c:100
7172 msgid "<proceeding>\n"
7173 msgstr "<verdergaand>\n"
7174
7175 #: misc/util.c:104
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7178 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,N) "
7179
7180 #: misc/util.c:108
7181 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7182 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
7183
7184 #: misc/util.c:133
7185 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7186 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
7187
7188 #: misc/util.c:138
7189 #, c-format
7190 msgid "will not make a %s here!\n"
7191 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
7192
7193 #: misc/util.c:145
7194 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7195 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
7196
7197 #: misc/util.c:161
7198 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7199 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
7200
7201 #: misc/util.c:186
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "\n"
7205 "Could not find journal device matching %s\n"
7206 msgstr ""
7207 "\n"
7208 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
7209
7210 #: misc/util.c:213
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 "Bad journal options specified.\n"
7214 "\n"
7215 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7216 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7217 "\n"
7218 "Valid journal options are:\n"
7219 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7220 "\tdevice=<journal device>\n"
7221 "\tlocation=<journal location>\n"
7222 "\n"
7223 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7224 "\n"
7225 msgstr ""
7226 "\n"
7227 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
7228 "\n"
7229 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
7230 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
7231 "\n"
7232 "Geldige journal-opties zijn:\n"
7233 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
7234 "    device=<journal-apparaat>\n"
7235 "    location=<journal-locatie>\n"
7236 "\n"
7237 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
7238 "\n"
7239
7240 #: misc/util.c:244
7241 msgid ""
7242 "\n"
7243 "Filesystem too small for a journal\n"
7244 msgstr ""
7245 "\n"
7246 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
7247
7248 #: misc/util.c:251
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "\n"
7252 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7253 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7254 msgstr ""
7255 "\n"
7256 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7257 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7258
7259 #: misc/util.c:259
7260 msgid ""
7261 "\n"
7262 "Journal size too big for filesystem.\n"
7263 msgstr ""
7264 "\n"
7265 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7266
7267 #: misc/util.c:273
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7271 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7272 msgstr ""
7273 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7274 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7275 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7276
7277 #: misc/uuidd.c:49
7278 #, c-format
7279 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7280 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7281
7282 #: misc/uuidd.c:51
7283 #, c-format
7284 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7285 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7286
7287 #: misc/uuidd.c:53
7288 #, c-format
7289 msgid "       %s -k\n"
7290 msgstr "          %s -k\n"
7291
7292 #: misc/uuidd.c:155
7293 msgid "bad arguments"
7294 msgstr "ongeldige argumenten"
7295
7296 #: misc/uuidd.c:173
7297 msgid "connect"
7298 msgstr "verbinden"
7299
7300 #: misc/uuidd.c:192
7301 msgid "write"
7302 msgstr "schrijven"
7303
7304 #: misc/uuidd.c:200
7305 msgid "read count"
7306 msgstr "gelezen aantal"
7307
7308 #: misc/uuidd.c:206
7309 msgid "bad response length"
7310 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7311
7312 #: misc/uuidd.c:271
7313 #, c-format
7314 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7315 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7316
7317 #: misc/uuidd.c:279
7318 #, c-format
7319 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7320 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7321
7322 #: misc/uuidd.c:308
7323 #, c-format
7324 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7325 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7326
7327 #: misc/uuidd.c:316
7328 #, c-format
7329 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7330 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7331
7332 #: misc/uuidd.c:354
7333 #, c-format
7334 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7335 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7336
7337 #: misc/uuidd.c:362
7338 #, c-format
7339 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7340 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7341
7342 #: misc/uuidd.c:381
7343 #, c-format
7344 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7345 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7346
7347 #: misc/uuidd.c:391
7348 #, c-format
7349 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7350 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7351
7352 #: misc/uuidd.c:400
7353 #, c-format
7354 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7355 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7356 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7357 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7358
7359 #: misc/uuidd.c:421
7360 #, c-format
7361 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7362 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7363
7364 #: misc/uuidd.c:433
7365 #, c-format
7366 msgid "Invalid operation %d\n"
7367 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7368
7369 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7370 #, c-format
7371 msgid "Bad number: %s\n"
7372 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7373
7374 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7375 #, c-format
7376 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7377 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7378
7379 #: misc/uuidd.c:544
7380 #, c-format
7381 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7382 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7383 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7384 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7385
7386 #: misc/uuidd.c:548
7387 msgid "List of UUID's:\n"
7388 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7389
7390 #: misc/uuidd.c:569
7391 #, c-format
7392 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7393 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7394
7395 #: misc/uuidd.c:586
7396 #, c-format
7397 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7398 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7399
7400 #: misc/uuidd.c:592
7401 #, c-format
7402 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7403 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7404
7405 #: misc/uuidgen.c:32
7406 #, c-format
7407 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7408 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7409
7410 #: resize/extent.c:202
7411 msgid "# Extent dump:\n"
7412 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7413
7414 #: resize/extent.c:203
7415 #, c-format
7416 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7417 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7418
7419 #: resize/main.c:49
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid ""
7422 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7423 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7424 "\n"
7425 msgstr ""
7426 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7427 "\n"
7428
7429 #: resize/main.c:73
7430 msgid "Extending the inode table"
7431 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7432
7433 #: resize/main.c:76
7434 msgid "Relocating blocks"
7435 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7436
7437 #: resize/main.c:79
7438 msgid "Scanning inode table"
7439 msgstr "Scannen van inodetabel"
7440
7441 #: resize/main.c:82
7442 msgid "Updating inode references"
7443 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7444
7445 #: resize/main.c:85
7446 msgid "Moving inode table"
7447 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7448
7449 #: resize/main.c:88
7450 msgid "Unknown pass?!?"
7451 msgstr "Onbekende stap?!?"
7452
7453 #: resize/main.c:91
7454 #, c-format
7455 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7456 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7457
7458 #: resize/main.c:163
7459 msgid ""
7460 "\n"
7461 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7462 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7463 "\n"
7464 msgstr ""
7465 "\n"
7466 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7467 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7468 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7469 "\n"
7470
7471 #: resize/main.c:366
7472 #, c-format
7473 msgid "while opening %s"
7474 msgstr "tijdens openen van %s"
7475
7476 #: resize/main.c:374
7477 #, c-format
7478 msgid "while getting stat information for %s"
7479 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7480
7481 #: resize/main.c:451
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7485 "\n"
7486 msgstr ""
7487 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7488 "\n"
7489
7490 #: resize/main.c:470
7491 #, c-format
7492 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7493 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7494
7495 #: resize/main.c:507
7496 #, c-format
7497 msgid "Invalid new size: %s\n"
7498 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7499
7500 #: resize/main.c:526
7501 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7502 msgstr ""
7503 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7504
7505 #: resize/main.c:534
7506 #, c-format
7507 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7508 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7509
7510 #: resize/main.c:540
7511 msgid "Invalid stride length"
7512 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7513
7514 #: resize/main.c:564
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7518 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7519 "\n"
7520 msgstr ""
7521 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7522 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7523 "\n"
7524
7525 #: resize/main.c:571
7526 #, c-format
7527 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7528 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7529
7530 #: resize/main.c:575
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7534 "blocks.\n"
7535 msgstr ""
7536 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
7537 "2^32 blokken.\n"
7538
7539 #: resize/main.c:581
7540 #, c-format
7541 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7542 msgstr ""
7543 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7544
7545 #: resize/main.c:587
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7549 "feature.\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: resize/main.c:593
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7556 "\n"
7557 msgstr ""
7558 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7559 "doen!\n"
7560 "\n"
7561
7562 #: resize/main.c:600
7563 #, c-format
7564 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7565 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7566
7567 #: resize/main.c:605
7568 #, c-format
7569 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7570 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7571
7572 #: resize/main.c:613
7573 #, c-format
7574 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7575 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7576
7577 #: resize/main.c:615
7578 #, c-format
7579 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7580 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7581
7582 #: resize/main.c:617
7583 #, c-format
7584 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7585 msgstr ""
7586 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7587 "%dK).\n"
7588
7589 #: resize/main.c:626
7590 #, c-format
7591 msgid "while trying to resize %s"
7592 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7593
7594 #: resize/main.c:629
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7598 "after the aborted resize operation.\n"
7599 msgstr ""
7600 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7601 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7602
7603 #: resize/main.c:635
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7607 "\n"
7608 msgstr ""
7609 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7610 "\n"
7611
7612 #: resize/main.c:650
7613 #, c-format
7614 msgid "while trying to truncate %s"
7615 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7616
7617 #: resize/online.c:81
7618 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7619 msgstr ""
7620 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7621
7622 #: resize/online.c:86
7623 #, c-format
7624 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7625 msgstr ""
7626 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7627 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7628
7629 #: resize/online.c:90
7630 msgid "On-line shrinking not supported"
7631 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7632
7633 #: resize/online.c:114
7634 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7635 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7636
7637 #: resize/online.c:122
7638 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7639 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7640
7641 #: resize/online.c:129
7642 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7643 msgstr ""
7644 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7645 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7646
7647 #: resize/online.c:137
7648 #, c-format
7649 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7650 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7651
7652 #: resize/online.c:142
7653 #, c-format
7654 msgid "Old resize interface requested.\n"
7655 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7656
7657 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7658 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7659 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7660
7661 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7662 msgid "While checking for on-line resizing support"
7663 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7664
7665 #: resize/online.c:181
7666 msgid "Kernel does not support online resizing"
7667 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7668
7669 #: resize/online.c:220
7670 #, c-format
7671 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7672 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7673
7674 #: resize/online.c:230
7675 msgid "While trying to extend the last group"
7676 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7677
7678 #: resize/online.c:277
7679 #, c-format
7680 msgid "While trying to add group #%d"
7681 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7682
7683 #: resize/online.c:288
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7687 "this system.\n"
7688 msgstr ""
7689 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7690 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7691
7692 #: resize/resize2fs.c:759
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7695 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7696
7697 #: resize/resize2fs.c:1038
7698 msgid "reserved blocks"
7699 msgstr "gereserveerde blokken"
7700
7701 #: resize/resize2fs.c:1282
7702 msgid "meta-data blocks"
7703 msgstr "blokken voor metagegevens"
7704
7705 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7706 msgid "new meta blocks"
7707 msgstr "nieuwe metablokken"
7708
7709 #: resize/resize2fs.c:2698
7710 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7711 msgstr ""
7712 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7713 "blokgroep!\n"
7714
7715 #: resize/resize2fs.c:2703
7716 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7717 msgstr ""
7718 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7719 "blokgroep!\n"
7720
7721 #: resize/resize2fs.c:2776
7722 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7723 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7726 #, fuzzy
7727 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7728 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43.4-WIP"
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7731 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7732 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7733
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7735 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7736 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7737
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7739 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7740 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7741
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7743 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7744 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7745
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7747 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7748 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7749
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7751 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7752 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7753
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7755 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7756 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7757
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7759 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7760 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7761
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7763 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7764 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7765
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7767 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7768 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7769
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7771 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7772 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7773
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7775 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7776 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7777
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7779 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7780 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7781
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7783 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7784 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7785
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7787 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7788 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7791 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7792 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7793
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7795 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7796 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7799 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7800 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7803 msgid "Bad magic number in super-block"
7804 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7805
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7807 msgid "Filesystem revision too high"
7808 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7809
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7811 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7812 msgstr ""
7813 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7816 msgid "Can't read group descriptors"
7817 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7820 msgid "Can't write group descriptors"
7821 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7824 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7825 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7828 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7829 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7832 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7833 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7836 msgid "Can't write an inode bitmap"
7837 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7840 msgid "Can't read an inode bitmap"
7841 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7844 msgid "Can't write a block bitmap"
7845 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7848 msgid "Can't read a block bitmap"
7849 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7852 msgid "Can't write an inode table"
7853 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7856 msgid "Can't read an inode table"
7857 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7860 msgid "Can't read next inode"
7861 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7864 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7865 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7868 msgid "EXT2 directory corrupted"
7869 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7872 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7873 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7876 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7877 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7880 msgid "No free space in the directory"
7881 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7884 msgid "Inode bitmap not loaded"
7885 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7888 msgid "Block bitmap not loaded"
7889 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7892 msgid "Illegal inode number"
7893 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7896 msgid "Illegal block number"
7897 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7900 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7901 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7904 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7905 msgstr ""
7906 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7907
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7909 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7910 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7911
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7913 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7914 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7915
7916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7917 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7918 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7919
7920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7921 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7922 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7923
7924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7925 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7926 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7927
7928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7929 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7930 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7931
7932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7933 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7934 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7935
7936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7937 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7938 msgstr ""
7939 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7940
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7942 msgid "Illegal indirect block found"
7943 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7944
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7946 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7947 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7948
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7950 msgid "Illegal triply indirect block found"
7951 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7952
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7954 msgid "Block bitmaps are not the same"
7955 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7956
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7958 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7959 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7960
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7962 msgid "Illegal or malformed device name"
7963 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7964
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7966 msgid "A block group is missing an inode table"
7967 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7968
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7970 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7971 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7972
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7974 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7975 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7976
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7978 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7979 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7980
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7982 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7983 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7984
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7986 msgid "Too many symbolic links encountered."
7987 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7988
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7990 msgid "The callback function will not handle this case"
7991 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7992
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7994 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7995 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7996
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7998 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7999 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
8000
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8002 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8003 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
8004
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8006 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8007 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
8008
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8010 msgid "Memory allocation failed"
8011 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
8012
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8014 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8015 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
8016
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8018 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8019 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
8020
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8022 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8023 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
8024
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8026 msgid "Ext2 inode is not a directory"
8027 msgstr "Ext2-inode is geen map"
8028
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8030 msgid "Too many references in table"
8031 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
8032
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8034 msgid "File not found by ext2_lookup"
8035 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
8036
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8038 msgid "File open read-only"
8039 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
8040
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8042 msgid "Ext2 directory block not found"
8043 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
8044
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8046 msgid "Ext2 directory already exists"
8047 msgstr "Ext2-map bestaat al"
8048
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8050 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8051 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
8052
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8054 msgid "User cancel requested"
8055 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
8056
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8058 msgid "Ext2 file too big"
8059 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
8060
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8062 msgid "Supplied journal device not a block device"
8063 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
8064
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8066 msgid "Journal superblock not found"
8067 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
8068
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8070 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8071 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
8072
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8074 msgid "Unsupported journal version"
8075 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
8076
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8078 msgid "Error loading external journal"
8079 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
8080
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8082 msgid "Journal not found"
8083 msgstr "Geen journal gevonden"
8084
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8086 msgid "Directory hash unsupported"
8087 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
8088
8089 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8091 msgid "Illegal extended attribute block number"
8092 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8093
8094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8095 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8096 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
8097
8098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8099 msgid "E2image snapshot not in use"
8100 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
8101
8102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8103 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8104 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
8105
8106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8107 msgid "Resize inode is corrupt"
8108 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8109
8110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8111 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8112 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
8113
8114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8115 msgid "TDB: Success"
8116 msgstr "TDB: gelukt"
8117
8118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8119 msgid "TDB: Corrupt database"
8120 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
8121
8122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8123 msgid "TDB: IO Error"
8124 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
8125
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8127 msgid "TDB: Locking error"
8128 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
8129
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8131 msgid "TDB: Out of memory"
8132 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
8133
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8135 msgid "TDB: Record exists"
8136 msgstr "TDB: record bestaat al"
8137
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8139 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8140 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
8141
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8143 msgid "TDB: Invalid parameter"
8144 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
8145
8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8147 msgid "TDB: Record does not exist"
8148 msgstr "TDB: record bestaat niet"
8149
8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8151 msgid "TDB: Write not permitted"
8152 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
8153
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8155 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8156 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
8157
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8159 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8160 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
8161
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8163 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8164 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
8165
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8167 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8168 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
8169
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8171 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8172 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
8173
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8175 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8176 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
8177
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8179 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8180 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
8181
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8183 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8184 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
8185
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8187 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8188 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
8189
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8191 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8192 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
8193
8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8195 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8196 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
8197
8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8199 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8200 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
8201
8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8203 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8204 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
8205
8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8207 msgid "Corrupt extent header"
8208 msgstr "Extent-header is beschadigd"
8209
8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8211 msgid "Corrupt extent index"
8212 msgstr "Extent-index is beschadigd"
8213
8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8215 msgid "Corrupt extent"
8216 msgstr "Extent is beschadigd"
8217
8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8219 msgid "No free space in extent map"
8220 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8221
8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8223 msgid "Inode does not use extents"
8224 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8225
8226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8227 msgid "No 'next' extent"
8228 msgstr "Er is geen 'next' extent"
8229
8230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8231 msgid "No 'previous' extent"
8232 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
8233
8234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8235 msgid "No 'up' extent"
8236 msgstr "Er is geen 'up' extent"
8237
8238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8239 msgid "No 'down' extent"
8240 msgstr "Er is geen 'down' extent"
8241
8242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8243 msgid "No current node"
8244 msgstr "Er is geen huidige knoop"
8245
8246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8247 msgid "Ext2fs operation not supported"
8248 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
8249
8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8251 msgid "No room to insert extent in node"
8252 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
8253
8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8255 msgid "Splitting would result in empty node"
8256 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8257
8258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8259 msgid "Extent not found"
8260 msgstr "Extent niet gevonden"
8261
8262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8263 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8264 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8265
8266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8267 msgid "Extent length is invalid"
8268 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8269
8270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8271 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8272 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8273
8274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8275 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8276 msgstr ""
8277 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8278 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8279
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8281 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8282 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8283
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8285 msgid "MMP: invalid magic number"
8286 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8287
8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8289 msgid "MMP: device currently active"
8290 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8291
8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8293 #, fuzzy
8294 msgid "MMP: e2fsck being run"
8295 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8296
8297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8298 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8299 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8300
8301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8302 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8303 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8304
8305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8306 msgid "MMP: filesystem still in use"
8307 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8308
8309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8310 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8311 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8312
8313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8314 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8315 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8316
8317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8318 msgid "Inode checksum does not match inode"
8319 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8320
8321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8322 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8323 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8324
8325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8326 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8327 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8328
8329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8330 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8331 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8332
8333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8334 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8335 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8336
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8338 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8339 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
8340
8341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8342 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8343 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8344
8345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8346 msgid "Unknown checksum algorithm"
8347 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8348
8349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8350 #, fuzzy
8351 msgid "MMP block checksum does not match"
8352 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8353
8354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8355 msgid "Ext2 file already exists"
8356 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8357
8358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8359 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8360 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8361
8362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8363 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8367 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8368 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
8369
8370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8371 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8372 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
8373
8374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8375 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8376 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
8377
8378 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8380 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8381 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
8382
8383 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8385 msgid "Extended attribute key not found"
8386 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
8387
8388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8389 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8390 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
8391
8392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8393 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8394 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
8395
8396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8397 msgid "Inode doesn't have inline data"
8398 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
8399
8400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8401 msgid "No block for an inode with inline data"
8402 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8403
8404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8405 msgid "No free space in inline data"
8406 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8407
8408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8409 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8410 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8411
8412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8413 msgid "Inode seems to contain garbage"
8414 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8415
8416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8417 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8418 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8419
8420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8421 msgid "Journal flags inconsistent"
8422 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8423
8424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8425 msgid "Undo file corrupt"
8426 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8427
8428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8429 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8430 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8431
8432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8433 msgid "File system is corrupted"
8434 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8435
8436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8437 msgid "Bad CRC detected in file system"
8438 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8439
8440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8441 msgid "The journal superblock is corrupt"
8442 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8443
8444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8445 msgid "Inode is corrupted"
8446 msgstr "Inode is beschadigd"
8447
8448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8449 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/support/prof_err.c:11
8453 msgid "Profile version 0.0"
8454 msgstr "Profile  versie 0.0"
8455
8456 #: lib/support/prof_err.c:12
8457 msgid "Bad magic value in profile_node"
8458 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8459
8460 #: lib/support/prof_err.c:13
8461 msgid "Profile section not found"
8462 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8463
8464 #: lib/support/prof_err.c:14
8465 msgid "Profile relation not found"
8466 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8467
8468 #: lib/support/prof_err.c:15
8469 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8470 msgstr ""
8471 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8472
8473 #: lib/support/prof_err.c:16
8474 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8475 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8476
8477 #: lib/support/prof_err.c:17
8478 msgid "Bad linked list in profile structures"
8479 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8480
8481 #: lib/support/prof_err.c:18
8482 msgid "Bad group level in profile structures"
8483 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8484
8485 #: lib/support/prof_err.c:19
8486 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8487 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8488
8489 #: lib/support/prof_err.c:20
8490 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8491 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8492
8493 #: lib/support/prof_err.c:21
8494 msgid "Can't set value on section node"
8495 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8496
8497 #: lib/support/prof_err.c:22
8498 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8499 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8500
8501 #: lib/support/prof_err.c:23
8502 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8503 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8504
8505 #: lib/support/prof_err.c:24
8506 msgid "Profile section header not at top level"
8507 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8508
8509 #: lib/support/prof_err.c:25
8510 msgid "Syntax error in profile section header"
8511 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8512
8513 #: lib/support/prof_err.c:26
8514 msgid "Syntax error in profile relation"
8515 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8516
8517 #: lib/support/prof_err.c:27
8518 msgid "Extra closing brace in profile"
8519 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8520
8521 #: lib/support/prof_err.c:28
8522 msgid "Missing open brace in profile"
8523 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8524
8525 #: lib/support/prof_err.c:29
8526 msgid "Bad magic value in profile_t"
8527 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8528
8529 #: lib/support/prof_err.c:30
8530 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8531 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8532
8533 #: lib/support/prof_err.c:31
8534 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8535 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8536
8537 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8538 #: lib/support/prof_err.c:32
8539 msgid "Invalid profile_section object"
8540 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8541
8542 #: lib/support/prof_err.c:33
8543 msgid "No more sections"
8544 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8545
8546 #: lib/support/prof_err.c:34
8547 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8548 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8549
8550 #: lib/support/prof_err.c:35
8551 msgid "No profile file open"
8552 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8553
8554 #: lib/support/prof_err.c:36
8555 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8556 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8557
8558 #: lib/support/prof_err.c:37
8559 msgid "Couldn't open profile file"
8560 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8561
8562 #: lib/support/prof_err.c:38
8563 msgid "Section already exists"
8564 msgstr "Sectie bestaat al"
8565
8566 #: lib/support/prof_err.c:39
8567 msgid "Invalid boolean value"
8568 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8569
8570 #: lib/support/prof_err.c:40
8571 msgid "Invalid integer value"
8572 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8573
8574 #: lib/support/prof_err.c:41
8575 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8576 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8577
8578 #: lib/support/plausible.c:118
8579 #, c-format
8580 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8581 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8582
8583 #: lib/support/plausible.c:121
8584 #, c-format
8585 msgid "\tlast mounted on %s"
8586 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8587
8588 #: lib/support/plausible.c:124
8589 #, c-format
8590 msgid "\tcreated on %s"
8591 msgstr "\taangemaakt op %s"
8592
8593 #: lib/support/plausible.c:127
8594 #, c-format
8595 msgid "\tlast modified on %s"
8596 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8597
8598 #: lib/support/plausible.c:161
8599 #, c-format
8600 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8601 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8602
8603 #: lib/support/plausible.c:191
8604 #, c-format
8605 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8606 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8607
8608 #: lib/support/plausible.c:199
8609 #, c-format
8610 msgid "Creating regular file %s\n"
8611 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8612
8613 #: lib/support/plausible.c:202
8614 #, c-format
8615 msgid "Could not open %s: %s\n"
8616 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8617
8618 #: lib/support/plausible.c:205
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8625
8626 #: lib/support/plausible.c:227
8627 #, c-format
8628 msgid "%s is not a block special device.\n"
8629 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8630
8631 #: lib/support/plausible.c:249
8632 #, c-format
8633 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8634 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8635
8636 #: lib/support/plausible.c:252
8637 #, c-format
8638 msgid "%s contains a %s file system\n"
8639 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8640
8641 #: lib/support/plausible.c:276
8642 #, c-format
8643 msgid "%s contains `%s' data\n"
8644 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8645
8646 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8647 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
8648
8649 #~ msgid "Journal features:        "
8650 #~ msgstr "Journal-functies:         "
8651
8652 #~ msgid "Journal size:             "
8653 #~ msgstr "Grootte van journal:      "
8654
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "Journal length:           %u\n"
8657 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8658 #~ "Journal start:            %u\n"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Lengte van journal:       %u\n"
8661 #~ "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
8662 #~ "Begin van journal:        %u\n"
8663
8664 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8665 #~ msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Journal checksum type:    %s\n"
8669 #~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Journal-controlesomtype:  %s\n"
8672 #~ "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
8673
8674 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8675 #~ msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
8676
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "\n"
8679 #~ "Journal block size:       %u\n"
8680 #~ "Journal length:           %u\n"
8681 #~ "Journal first block:      %u\n"
8682 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8683 #~ "Journal start:            %u\n"
8684 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "\n"
8687 #~ "Blokgrootte in journal:     %u\n"
8688 #~ "Lengte van journal:         %u\n"
8689 #~ "Eerste journal-blok:        %u\n"
8690 #~ "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
8691 #~ "Begin van journal:          %u\n"
8692 #~ "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
8693
8694 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8695 #~ msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "\n"
8699 #~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "\n"
8703 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8704 #~ "\n"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "\n"
8708 #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "\n"
8712 #~ "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
8713 #~ "\n"
8714
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "\n"
8717 #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "\n"
8720 #~ "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
8721
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "\n"
8724 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "\n"
8727 #~ "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
8728
8729 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8730 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8731
8732 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8735 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8736
8737 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8738 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8739
8740 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8741 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8745 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8748 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8749
8750 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8751 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8752
8753 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8754 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8755
8756 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8757 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8758
8759 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8760 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8761
8762 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8765
8766 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8767 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8768
8769 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8770 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8771
8772 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8773 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8774
8775 #~ msgid "Failed write %s\n"
8776 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8777
8778 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8779 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8780
8781 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8782 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8783
8784 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8785 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8786
8787 #~ msgid ""
8788 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8789 #~ "    e2undo %s %s\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8793 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8794 #~ "    e2undo %s %s\n"
8795 #~ "\n"
8796
8797 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8798 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8799
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "\n"
8802 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8803 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8804 #~ "\n"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "\n"
8807 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8808 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8809 #~ "\n"
8810
8811 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8812 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8813
8814 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8817
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8820 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8823 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8824
8825 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8828 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8829
8830 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8833 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8834
8835 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8836 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8837
8838 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8839 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8840
8841 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8842 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8843
8844 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8845 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8846
8847 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8848 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8849
8850 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8851 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8852
8853 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8856 #~ "genegeerd\n"
8857
8858 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8859 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8860
8861 #~ msgid "succeeded.\n"
8862 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8863
8864 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8865 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8866
8867 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8870 #~ "%s.\n"
8871
8872 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8875
8876 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8877 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8878
8879 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8880 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8881
8882 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8883 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8884
8885 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8886 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8887
8888 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8891 #~ "moet 0 zijn).\n"
8892
8893 #~ msgid "while calling iterator function"
8894 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8895
8896 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8902 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8905 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8906
8907 #~ msgid "Byte swap"
8908 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8909
8910 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8911 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8912
8913 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8914 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8915
8916 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8917 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8918
8919 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8920 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8921
8922 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8923 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8924
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8927 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8930 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8931
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "\n"
8934 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8935 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "\n"
8939 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8940 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8941 #~ "\n"
8942
8943 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"