1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).
39 #. %b <blk> block number
40 #. %B <blkcount> integer
41 #. %c <blk2> block number
42 #. %Di <dirent> -> ino inode number
43 #. %Dn <dirent> -> name string
44 #. %Dr <dirent> -> rec_len
45 #. %Dl <dirent> -> name_len
46 #. %Dt <dirent> -> filetype
47 #. %d <dir> inode number
49 #. %i <ino> inode number
50 #. %Is <inode> -> i_size
51 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
52 #. %Ib <inode> -> i_blocks
53 #. %Il <inode> -> i_links_count
54 #. %Im <inode> -> i_mode
55 #. %IM <inode> -> i_mtime
56 #. %IF <inode> -> i_faddr
57 #. %If <inode> -> i_file_acl
58 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
59 #. %Iu <inode> -> i_uid
60 #. %Ig <inode> -> i_gid
61 #. %j <ino2> inode number
62 #. %m <com_err error message>
64 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
65 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
66 #. the containing directory. (If dirent is NULL
67 #. then return the pathname of directory <ino2>)
68 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
69 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
70 #. the containing directory.
71 #. %s <str> miscellaneous string
72 #. %S backup superblock
73 #. %X <num> hexadecimal format
77 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
78 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
79 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
80 "PO-Revision-Date: 2014-05-26 16:34+0200\n"
81 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
82 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
85 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
86 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
87 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
88 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
92 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
93 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
95 #: e2fsck/badblocks.c:46
96 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
97 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
99 #: e2fsck/badblocks.c:58
100 msgid "while reading the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
103 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
104 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
105 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
106 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
107 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
109 msgid "while trying to open %s"
110 msgstr "tijdens openen van %s"
112 #: e2fsck/badblocks.c:83
114 msgid "while trying popen '%s'"
115 msgstr "tijdens een popen() van %s"
117 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
118 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
119 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
121 #: e2fsck/badblocks.c:105
122 msgid "while updating bad block inode"
123 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
125 #: e2fsck/badblocks.c:133
127 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
128 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
130 #: e2fsck/ehandler.c:55
132 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
133 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
135 #: e2fsck/ehandler.c:58
137 msgid "Error reading block %lu (%s). "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
140 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
142 msgstr "Fout negeren"
144 #: e2fsck/ehandler.c:62
145 msgid "Force rewrite"
146 msgstr "Herschrijven afdwingen"
148 #: e2fsck/ehandler.c:104
150 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
151 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
153 #: e2fsck/ehandler.c:107
155 msgid "Error writing block %lu (%s). "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
158 #: e2fsck/emptydir.c:57
159 msgid "empty dirblocks"
160 msgstr "lege mapblokken"
162 #: e2fsck/emptydir.c:62
163 msgid "empty dir map"
164 msgstr "lege maptabel"
166 #: e2fsck/emptydir.c:98
168 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
169 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
171 #: e2fsck/extend.c:22
173 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
174 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
176 #: e2fsck/extend.c:44
178 msgid "Illegal number of blocks!\n"
179 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
181 #: e2fsck/extend.c:50
183 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
184 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "tijdens openen van '%s'"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u inodes gescand.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:525
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
233 #: e2fsck/journal.c:582
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
238 #: e2fsck/journal.c:591
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal is te kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:883
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
248 #: e2fsck/journal.c:885
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
253 #: e2fsck/journal.c:912
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "tijdens heropenen van %s"
258 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
299 #: e2fsck/message.c:123
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
311 #: e2fsck/message.c:126
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<de NULL-inode>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<de groepsquota-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<de opstart-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<de journal-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
423 #: e2fsck/message.c:334
425 msgstr "normaal bestand"
427 #: e2fsck/message.c:336
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "byte-apparaat"
435 #: e2fsck/message.c:340
437 msgstr "blok-apparaat"
439 #: e2fsck/message.c:342
441 msgstr "benoemde pijp"
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolische koppeling"
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
451 #: e2fsck/message.c:348
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirect blok"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dubbel-indirect blok"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "drievoudig-indirect blok"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "translator-blok"
472 #: e2fsck/message.c:431
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
485 #: e2fsck/pass1b.c:821
486 msgid "returned from clone_file_block"
487 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
489 #: e2fsck/pass1b.c:843
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
494 #: e2fsck/pass1b.c:855
496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
499 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
500 msgid "reading directory block"
501 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
503 #: e2fsck/pass1.c:598
504 msgid "in-use inode map"
505 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
507 #: e2fsck/pass1.c:609
508 msgid "directory inode map"
509 msgstr "bitkaart van mappen"
511 #: e2fsck/pass1.c:619
512 msgid "regular file inode map"
513 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
515 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
516 msgid "in-use block map"
517 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
519 #: e2fsck/pass1.c:693
520 msgid "opening inode scan"
521 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
523 #: e2fsck/pass1.c:727
524 msgid "getting next inode from scan"
525 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
527 #: e2fsck/pass1.c:1243
531 #: e2fsck/pass1.c:1300
533 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
536 #: e2fsck/pass1.c:1350
537 msgid "bad inode map"
538 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
540 #: e2fsck/pass1.c:1373
541 msgid "inode in bad block map"
542 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
544 #: e2fsck/pass1.c:1393
545 msgid "imagic inode map"
546 msgstr "imagic-inodekaart"
548 #: e2fsck/pass1.c:1420
549 msgid "multiply claimed block map"
550 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
552 #: e2fsck/pass1.c:1531
553 msgid "ext attr block map"
554 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
556 #: e2fsck/pass1.c:2315
558 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
559 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
561 #: e2fsck/pass1.c:2678
563 msgstr "blok-bitkaart"
565 #: e2fsck/pass1.c:2684
567 msgstr "inode-bitkaart"
569 #: e2fsck/pass1.c:2690
573 #: e2fsck/pass2.c:283
577 #: e2fsck/pass2.c:805
578 msgid "Can not continue."
579 msgstr "Kan niet verdergaan."
582 msgid "inode done bitmap"
583 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
587 msgstr "Piekgeheugengebruik"
589 #: e2fsck/pass3.c:137
593 #: e2fsck/pass3.c:323
594 msgid "inode loop detection bitmap"
595 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
597 #: e2fsck/pass4.c:196
605 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgstr "(geen prompt)"
609 #: e2fsck/problem.c:52
613 #: e2fsck/problem.c:53
617 #: e2fsck/problem.c:54
621 #: e2fsck/problem.c:55
625 #: e2fsck/problem.c:56
629 #: e2fsck/problem.c:57
630 msgid "Connect to /lost+found"
631 msgstr "Verbinden met /lost+found"
633 #: e2fsck/problem.c:58
637 #: e2fsck/problem.c:59
641 #: e2fsck/problem.c:60
645 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgstr "Inode wissen"
649 #: e2fsck/problem.c:62
653 #: e2fsck/problem.c:63
657 #: e2fsck/problem.c:64
661 #: e2fsck/problem.c:65
662 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
665 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgstr "Bestand verwijderen"
669 #: e2fsck/problem.c:67
670 msgid "Suppress messages"
671 msgstr "Berichten onderdrukken"
673 #: e2fsck/problem.c:68
677 #: e2fsck/problem.c:69
678 msgid "Clear HTree index"
679 msgstr "'htree'-index wissen"
681 #: e2fsck/problem.c:70
685 #: e2fsck/problem.c:79
689 #: e2fsck/problem.c:80
693 #: e2fsck/problem.c:81
697 #: e2fsck/problem.c:82
701 #: e2fsck/problem.c:83
705 #: e2fsck/problem.c:84
709 #: e2fsck/problem.c:85
711 msgstr "HERVERBONDEN"
713 #: e2fsck/problem.c:86
717 #: e2fsck/problem.c:87
721 #: e2fsck/problem.c:88
725 #: e2fsck/problem.c:89
726 msgid "INODE CLEARED"
727 msgstr "INODE GEWIST"
729 #: e2fsck/problem.c:90
733 #: e2fsck/problem.c:91
737 #: e2fsck/problem.c:92
741 #: e2fsck/problem.c:93
742 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
743 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
745 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
749 #: e2fsck/problem.c:95
753 #: e2fsck/problem.c:96
757 #: e2fsck/problem.c:97
758 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
759 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
761 #: e2fsck/problem.c:98
762 msgid "WILL RECREATE"
763 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
765 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:107
767 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
770 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
771 #: e2fsck/problem.c:111
772 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
773 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
775 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
776 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
777 #: e2fsck/problem.c:116
779 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
780 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
783 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
786 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
787 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
789 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
790 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #: e2fsck/problem.c:122
797 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
798 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
800 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
801 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
807 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
808 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
809 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
810 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
811 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
813 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
816 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
817 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
818 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
819 #: e2fsck/problem.c:133
821 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
822 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
823 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
825 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
826 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
827 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
829 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
830 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
831 #. @-expanded: from the block size.\n
832 #: e2fsck/problem.c:140
834 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
835 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
836 "from the @b size.\n"
838 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
839 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
840 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
842 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:147
844 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
847 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
848 #: e2fsck/problem.c:152
849 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
850 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
852 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
854 #: e2fsck/problem.c:157
856 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
859 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
862 #: e2fsck/problem.c:162
865 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
866 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
867 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
868 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
869 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
872 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
873 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
874 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
875 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
876 "reservekopie nog in orde.\n"
879 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
880 #: e2fsck/problem.c:171
881 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
882 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
884 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
885 #: e2fsck/problem.c:176
887 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
888 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
890 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
891 #: e2fsck/problem.c:181
892 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
893 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
895 #: e2fsck/problem.c:185
896 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
897 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
899 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
900 #: e2fsck/problem.c:190
902 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
903 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
905 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
906 #: e2fsck/problem.c:195
907 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
909 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
910 "dit wordt niet ondersteund.\n"
912 #. @-expanded: Can't find external journal\n
913 #: e2fsck/problem.c:200
914 msgid "Can't find external @j\n"
915 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
917 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
918 #: e2fsck/problem.c:205
919 msgid "External @j has bad @S\n"
920 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
922 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
923 #: e2fsck/problem.c:210
924 msgid "External @j does not support this @f\n"
925 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
927 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
928 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
929 #. @-expanded: format.\n
930 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
931 #: e2fsck/problem.c:215
933 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
934 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
935 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
937 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
938 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
939 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
941 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
942 #: e2fsck/problem.c:223
943 msgid "@j @S is corrupt.\n"
944 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
946 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
947 #: e2fsck/problem.c:228
949 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
950 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
952 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
953 #: e2fsck/problem.c:233
954 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
955 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
958 #: e2fsck/problem.c:238
959 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
960 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
962 #. @-expanded: Clear journal
963 #: e2fsck/problem.c:243
965 msgstr "Journal wissen"
967 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
968 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
969 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
970 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
972 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
973 #: e2fsck/problem.c:253
974 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
975 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
977 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
978 #: e2fsck/problem.c:258
979 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
980 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
982 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:263
984 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
985 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
987 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
988 #: e2fsck/problem.c:268
990 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
991 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
993 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
994 #: e2fsck/problem.c:273
996 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
997 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
999 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1000 #: e2fsck/problem.c:278
1001 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1002 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1004 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:283
1006 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1007 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1030 "Error moving @j: %m\n"
1033 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1046 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Journal toch afspelen"
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1058 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1059 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1068 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1078 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1079 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1084 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid. "
1089 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1099 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1109 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1115 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1124 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1129 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1130 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1132 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1133 #: e2fsck/problem.c:364
1135 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1136 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1138 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1139 #: e2fsck/problem.c:369
1140 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1141 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1143 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1144 #: e2fsck/problem.c:374
1145 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1146 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1148 #: e2fsck/problem.c:379
1150 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1151 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1153 #: e2fsck/problem.c:383
1154 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1155 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1157 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1158 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1160 #: e2fsck/problem.c:388
1162 "@S last mount time is in the future.\n"
1163 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1165 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1166 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1168 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1169 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1170 #. @-expanded: set).
1171 #: e2fsck/problem.c:394
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1176 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1177 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1179 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1180 #: e2fsck/problem.c:400
1181 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1182 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1184 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1185 #: e2fsck/problem.c:405
1186 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1187 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1189 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1190 #: e2fsck/problem.c:410
1191 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1192 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1194 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1195 #: e2fsck/problem.c:415
1196 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1197 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1199 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1200 #: e2fsck/problem.c:420
1201 msgid "@S has invalid MMP block. "
1202 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1204 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1205 #: e2fsck/problem.c:425
1206 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1207 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1209 #: e2fsck/problem.c:430
1211 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1212 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1214 #: e2fsck/problem.c:435
1216 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1217 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1219 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1220 #: e2fsck/problem.c:440
1221 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1222 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1224 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1225 #: e2fsck/problem.c:447
1226 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1227 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1229 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1230 #: e2fsck/problem.c:451
1231 msgid "@r is not a @d. "
1232 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1234 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1235 #: e2fsck/problem.c:456
1236 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1237 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1239 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1240 #: e2fsck/problem.c:461
1241 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1242 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1244 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1245 #: e2fsck/problem.c:466
1247 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1248 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1250 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1251 #: e2fsck/problem.c:471
1253 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1254 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1256 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1257 #: e2fsck/problem.c:476
1259 msgid "@i %i is a @z @d. "
1260 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1262 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:481
1264 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1265 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1267 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1268 #: e2fsck/problem.c:486
1269 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1270 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1272 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1273 #: e2fsck/problem.c:491
1274 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1275 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1277 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1278 #: e2fsck/problem.c:496
1279 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1280 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1282 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1283 #: e2fsck/problem.c:501
1284 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1285 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1287 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1288 #: e2fsck/problem.c:506
1289 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1290 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1292 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1293 #: e2fsck/problem.c:511
1294 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1295 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1297 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1298 #: e2fsck/problem.c:516
1299 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1300 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1302 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1303 #: e2fsck/problem.c:521
1304 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1305 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1307 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1308 #: e2fsck/problem.c:526
1310 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1311 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1313 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1314 #: e2fsck/problem.c:531
1316 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1317 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1319 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1320 #: e2fsck/problem.c:536
1321 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1322 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1324 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1325 #: e2fsck/problem.c:541
1326 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1327 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1329 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1330 #: e2fsck/problem.c:546
1331 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1332 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1334 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1335 #: e2fsck/problem.c:551
1336 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1337 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1340 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1341 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1342 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1343 #: e2fsck/problem.c:556
1346 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1347 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1351 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1352 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1353 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1356 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1357 #: e2fsck/problem.c:563
1360 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1363 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1365 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1366 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:568
1370 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1371 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1374 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1375 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1378 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1379 #: e2fsck/problem.c:574
1380 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1381 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1383 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1384 #: e2fsck/problem.c:579
1385 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1386 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1388 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:585
1390 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1391 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1393 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1394 #: e2fsck/problem.c:590
1395 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1396 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1398 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:596
1400 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1401 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1403 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1404 #: e2fsck/problem.c:602
1405 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1406 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1408 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1409 #: e2fsck/problem.c:607
1411 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1412 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1414 # src/delegate.c:368
1415 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1416 #: e2fsck/problem.c:612
1417 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1418 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1420 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1421 #: e2fsck/problem.c:617
1423 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1424 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1426 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:622
1428 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1429 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1431 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:627
1433 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1434 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1436 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1437 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1438 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1439 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1441 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1442 #: e2fsck/problem.c:637
1443 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1444 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1446 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:642
1449 msgid "@A icount link information: %m\n"
1450 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1452 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1453 #: e2fsck/problem.c:647
1455 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1456 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1458 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:652
1461 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1462 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1464 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:657
1467 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1468 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1470 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:662
1472 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1473 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1475 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:667
1477 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1478 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1480 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:673
1483 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1484 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1486 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1487 #: e2fsck/problem.c:681
1489 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1490 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1492 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1493 #. @-expanded: or append-only flag set.
1494 #: e2fsck/problem.c:686
1497 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1498 "or append-only flag set. "
1500 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1501 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1503 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1504 #: e2fsck/problem.c:692
1506 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1507 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1509 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1510 #: e2fsck/problem.c:697
1512 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1513 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1515 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1516 #: e2fsck/problem.c:707
1517 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1518 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1520 #. @-expanded: journal is not regular file.
1521 #: e2fsck/problem.c:712
1522 msgid "@j is not regular file. "
1523 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1525 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1526 #: e2fsck/problem.c:717
1528 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1529 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1531 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1532 #: e2fsck/problem.c:723
1533 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1534 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1536 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:728
1538 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1539 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1542 #: e2fsck/problem.c:733
1543 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1544 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1546 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1547 #: e2fsck/problem.c:738
1548 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1549 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1551 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1552 #: e2fsck/problem.c:743
1553 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1554 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1556 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1557 #: e2fsck/problem.c:748
1558 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1559 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1561 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1562 #: e2fsck/problem.c:753
1563 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1564 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1566 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1567 #: e2fsck/problem.c:758
1568 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1569 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1571 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1572 #: e2fsck/problem.c:763
1573 msgid "@A @a @b %b. "
1574 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1576 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1577 #: e2fsck/problem.c:768
1578 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1579 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1581 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1582 #: e2fsck/problem.c:773
1583 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1584 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1586 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1587 #: e2fsck/problem.c:778
1588 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1589 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1591 #. @-expanded: inode %i is too big.
1592 #: e2fsck/problem.c:783
1594 msgid "@i %i is too big. "
1595 msgstr "Inode %i is te groot. "
1597 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1598 #: e2fsck/problem.c:787
1599 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1600 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1602 #: e2fsck/problem.c:792
1603 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1604 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1606 #: e2fsck/problem.c:797
1607 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1608 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1610 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1611 #: e2fsck/problem.c:802
1613 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1614 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1616 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1617 #: e2fsck/problem.c:807
1619 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1620 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1622 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1623 #: e2fsck/problem.c:812
1625 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1626 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1628 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1629 #: e2fsck/problem.c:817
1630 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1631 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1633 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1634 #: e2fsck/problem.c:822
1636 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1637 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1639 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1640 #: e2fsck/problem.c:827
1641 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1642 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1644 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1645 #. @-expanded: filesystem metadata.
1646 #: e2fsck/problem.c:832
1648 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1651 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1652 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1654 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1655 #: e2fsck/problem.c:838
1657 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1658 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1660 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1661 #: e2fsck/problem.c:843
1662 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1663 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1665 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1666 #: e2fsck/problem.c:848
1667 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1668 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1670 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1671 #: e2fsck/problem.c:853
1672 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1673 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1675 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1676 #: e2fsck/problem.c:858
1677 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1678 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1680 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1681 #: e2fsck/problem.c:863
1682 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1683 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1685 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1686 #: e2fsck/problem.c:868
1687 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1688 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1690 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:873
1692 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1693 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1695 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1696 #: e2fsck/problem.c:878
1698 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1699 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1701 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1702 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:883
1705 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1706 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1708 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1709 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1712 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:889
1715 "@i %i has an @n extent\n"
1716 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1718 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1719 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1721 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1722 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1723 #: e2fsck/problem.c:894
1725 "@i %i has an @n extent\n"
1726 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1728 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1729 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1731 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:899
1734 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1735 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1737 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1738 #: e2fsck/problem.c:904
1740 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1741 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1743 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1744 #: e2fsck/problem.c:909
1746 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1747 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1749 #: e2fsck/problem.c:914
1751 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1752 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1754 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1755 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1756 #: e2fsck/problem.c:919
1758 "@i %i has out of order extents\n"
1759 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1761 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1762 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1765 #: e2fsck/problem.c:923
1766 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1767 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1769 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:928
1772 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1773 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1775 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1776 #: e2fsck/problem.c:933
1777 msgid "@q @i is not regular file. "
1778 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1780 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1781 #: e2fsck/problem.c:938
1782 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1783 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1785 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1786 #: e2fsck/problem.c:943
1787 msgid "@q @i is visible to the user. "
1788 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1790 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1791 #: e2fsck/problem.c:948
1792 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1793 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1795 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:953
1799 "@i %i has zero length extent\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1802 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1803 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1805 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1806 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1807 #: e2fsck/problem.c:960
1809 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1810 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1812 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1813 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1815 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1816 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:966
1819 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1820 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1822 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1823 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1826 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1827 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1828 #: e2fsck/problem.c:974
1831 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1832 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1835 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1836 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1837 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1839 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1840 #: e2fsck/problem.c:980
1842 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1843 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1845 #: e2fsck/problem.c:995
1847 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1848 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1850 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1000
1853 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1854 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1856 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1005
1859 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1860 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1862 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1864 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1865 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1867 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1015
1869 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1870 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1872 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1021
1874 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1875 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1877 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1878 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1026
1881 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1882 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1884 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1885 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1887 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1032
1889 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1890 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1892 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1037
1894 msgid "\t<@f metadata>\n"
1895 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1897 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1042
1901 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1904 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1907 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1047
1911 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1914 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1917 #: e2fsck/problem.c:1060
1919 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1920 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1922 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1066
1924 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1925 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1927 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1071
1930 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1931 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1933 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1076
1935 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1936 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1938 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1939 #: e2fsck/problem.c:1081
1940 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1941 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1943 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1944 #: e2fsck/problem.c:1086
1945 msgid "@E @L to '.' "
1946 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1948 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1091
1950 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1951 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1953 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1096
1955 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1956 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1958 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1101
1960 msgid "@E @L to the @r.\n"
1961 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1963 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1106
1965 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1966 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1968 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1111
1971 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1972 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1974 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1116
1977 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1978 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1980 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1121
1982 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1983 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1985 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1126
1987 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1988 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1990 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1131
1992 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1993 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1995 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1136
1997 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1998 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2000 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1141
2002 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2003 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2005 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1146
2007 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2008 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2010 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1151
2012 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2013 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2015 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1156
2017 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2018 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2020 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1161
2022 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2023 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2025 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1166
2027 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2028 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2030 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2031 #: e2fsck/problem.c:1171
2032 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2033 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2035 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1176
2038 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2039 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2041 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1181
2044 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2045 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2047 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1186
2049 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2050 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2052 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1191
2054 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2055 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1196
2059 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2060 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2062 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1201
2064 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2065 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2067 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2069 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2070 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2072 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1211
2074 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2075 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2077 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1216
2080 msgid "@A icount structure: %m\n"
2081 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2083 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1221
2086 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2087 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2089 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1226
2091 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2092 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2094 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1231
2096 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2097 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2099 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1236
2102 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2103 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2105 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1241
2108 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2109 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2111 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1246
2114 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2115 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2117 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1251
2119 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2120 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2122 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1256
2124 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2125 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2127 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1261
2129 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2130 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2132 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1266
2134 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2135 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2137 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1271
2139 msgid "@E has filetype set.\n"
2140 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2142 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1276
2144 msgid "@E has a @z name.\n"
2145 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2147 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1281
2149 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2150 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2152 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1286
2154 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2155 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2157 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1291
2159 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2160 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2162 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1296
2164 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2165 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2167 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1301
2169 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2170 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2172 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1306
2174 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2175 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2177 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1311
2179 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2180 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2182 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2183 #: e2fsck/problem.c:1316
2184 msgid "@n @h %d (%q). "
2185 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2187 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1320
2189 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2190 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2192 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1330
2195 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2196 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2198 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1335
2200 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2201 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2203 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1340
2205 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2206 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2208 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1345
2210 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2211 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2213 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1350
2215 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2216 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2218 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2219 #: e2fsck/problem.c:1355
2220 msgid "Duplicate @E found. "
2221 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2223 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2224 #. @-expanded: Rename to %s
2225 #: e2fsck/problem.c:1360
2228 "@E has a non-unique filename.\n"
2231 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2234 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2235 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1365
2239 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2240 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2243 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2244 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2247 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1370
2249 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2252 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1375
2254 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2255 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2257 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1379
2259 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2260 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2262 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1384
2264 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2265 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2267 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1389
2269 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2270 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2272 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1396
2274 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2275 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2277 #. @-expanded: root inode not allocated.
2278 #: e2fsck/problem.c:1401
2279 msgid "@r not allocated. "
2280 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2282 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2283 #: e2fsck/problem.c:1406
2284 msgid "No room in @l @d. "
2285 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2287 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1411
2290 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2291 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2293 #. @-expanded: /lost+found not found.
2294 #: e2fsck/problem.c:1416
2295 msgid "/@l not found. "
2296 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2298 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1421
2300 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2301 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2303 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1426
2305 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2306 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2308 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1431
2311 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2312 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2314 #: e2fsck/problem.c:1436
2316 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2317 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2319 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1441
2322 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2323 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2325 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1446
2328 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2329 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2331 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1451
2334 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2335 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2337 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1456
2340 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2341 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2343 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1461
2346 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2347 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2349 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1466
2352 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2353 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2355 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1471
2360 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2363 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2366 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1476
2371 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2374 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2377 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1486
2380 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2381 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2383 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1491
2386 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2387 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2389 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1496
2391 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2392 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2394 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1501
2396 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2397 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2399 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1511
2402 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2403 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2405 #: e2fsck/problem.c:1518
2406 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2407 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2409 #: e2fsck/problem.c:1523
2411 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2412 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2414 #: e2fsck/problem.c:1528
2415 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2416 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2418 #: e2fsck/problem.c:1533
2419 msgid "Optimizing directories: "
2420 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2422 #: e2fsck/problem.c:1550
2423 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2424 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2426 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2427 #: e2fsck/problem.c:1555
2429 msgid "@u @z @i %i. "
2430 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2432 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1560
2436 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2438 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2439 #: e2fsck/problem.c:1565
2440 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2441 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2443 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2444 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2445 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1569
2448 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2449 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2450 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2452 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2453 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2455 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2456 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2458 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1579
2460 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2461 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2463 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2464 #: e2fsck/problem.c:1584
2465 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2466 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2468 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2469 #: e2fsck/problem.c:1589
2470 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2471 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2473 #. @-expanded: block bitmap differences:
2474 #: e2fsck/problem.c:1594
2475 msgid "@b @B differences: "
2476 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2478 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2479 #: e2fsck/problem.c:1614
2480 msgid "@i @B differences: "
2481 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2483 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1634
2485 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2486 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2488 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1639
2490 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2491 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2493 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1644
2495 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2496 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2498 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1649
2500 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2501 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2503 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1654
2505 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2506 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2508 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2509 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1659
2511 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2512 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2514 #: e2fsck/problem.c:1665
2515 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2516 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2518 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1670
2521 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2522 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2524 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1675
2527 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2528 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2530 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1700
2533 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2534 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2536 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1705
2539 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2540 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2542 #. @-expanded: Recreate journal
2543 #: e2fsck/problem.c:1712
2545 msgstr "Journal heraanmaken"
2547 #: e2fsck/problem.c:1717
2548 msgid "Update quota info for quota type %N"
2549 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2551 #: e2fsck/problem.c:1836
2553 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2554 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2556 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2560 #: e2fsck/scantest.c:79
2562 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2563 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2565 #: e2fsck/scantest.c:98
2567 msgid "size of inode=%d\n"
2568 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2570 #: e2fsck/scantest.c:119
2571 msgid "while starting inode scan"
2572 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2574 #: e2fsck/scantest.c:130
2575 msgid "while doing inode scan"
2576 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2578 #: e2fsck/super.c:190
2580 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2581 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2583 #: e2fsck/super.c:213
2585 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2586 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2588 #: e2fsck/super.c:274
2592 #: e2fsck/super.c:275
2599 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2600 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2601 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2602 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2604 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2605 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2606 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2607 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2614 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2615 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2616 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2617 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2618 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2622 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2623 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2624 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2625 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2626 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2631 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2632 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2633 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2634 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2635 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2637 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2638 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2639 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2640 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2641 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2642 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2644 #: e2fsck/unix.c:131
2646 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2647 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2649 #: e2fsck/unix.c:157
2653 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2656 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2659 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2662 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2664 #: e2fsck/unix.c:161
2666 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2667 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2668 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2669 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:166
2673 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2674 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2675 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2676 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2678 #: e2fsck/unix.c:171
2680 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2681 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2683 #: e2fsck/unix.c:179
2684 msgid " Extent depth histogram: "
2685 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2687 #: e2fsck/unix.c:188
2689 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2690 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2691 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2692 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2694 #: e2fsck/unix.c:192
2696 msgid "%12u bad block\n"
2697 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2698 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2699 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2701 #: e2fsck/unix.c:194
2703 msgid "%12u large file\n"
2704 msgid_plural "%12u large files\n"
2705 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2706 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2708 #: e2fsck/unix.c:196
2712 "%12u regular file\n"
2715 "%12u regular files\n"
2718 "%12u normaal bestand\n"
2721 "%12u normale bestanden\n"
2723 #: e2fsck/unix.c:198
2725 msgid "%12u directory\n"
2726 msgid_plural "%12u directories\n"
2727 msgstr[0] "%12u map\n"
2728 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2730 #: e2fsck/unix.c:200
2732 msgid "%12u character device file\n"
2733 msgid_plural "%12u character device files\n"
2734 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2735 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2737 #: e2fsck/unix.c:203
2739 msgid "%12u block device file\n"
2740 msgid_plural "%12u block device files\n"
2741 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2742 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2744 #: e2fsck/unix.c:205
2747 msgid_plural "%12u fifos\n"
2748 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2749 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2751 #: e2fsck/unix.c:207
2754 msgid_plural "%12u links\n"
2755 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2756 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2758 #: e2fsck/unix.c:209
2760 msgid "%12u symbolic link"
2761 msgid_plural "%12u symbolic links"
2762 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2763 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2765 #: e2fsck/unix.c:211
2767 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2768 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2769 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2770 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2772 #: e2fsck/unix.c:215
2774 msgid "%12u socket\n"
2775 msgid_plural "%12u sockets\n"
2776 msgstr[0] "%12u socket\n"
2777 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2779 #: e2fsck/unix.c:219
2782 msgid_plural "%12u files\n"
2783 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2784 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2786 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2787 #: resize/main.c:260
2789 msgid "while determining whether %s is mounted."
2790 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2792 #: e2fsck/unix.c:252
2794 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2795 msgstr "Waarschuwing! %s is %s.\n"
2797 #: e2fsck/unix.c:259
2800 msgstr "%s is %s.\n"
2802 #: e2fsck/unix.c:262
2804 "Cannot continue, aborting.\n"
2807 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2810 #: e2fsck/unix.c:264
2814 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2815 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2820 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2821 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2824 #: e2fsck/unix.c:269
2825 msgid "Do you really want to continue"
2826 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2828 #: e2fsck/unix.c:271
2829 msgid "check aborted.\n"
2830 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2832 #: e2fsck/unix.c:364
2833 msgid " contains a file system with errors"
2834 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2836 #: e2fsck/unix.c:366
2837 msgid " was not cleanly unmounted"
2838 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2840 #: e2fsck/unix.c:368
2841 msgid " primary superblock features different from backup"
2842 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2844 #: e2fsck/unix.c:372
2846 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2847 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2849 #: e2fsck/unix.c:379
2850 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2851 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2853 #: e2fsck/unix.c:385
2855 msgid " has gone %u days without being checked"
2856 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2858 #: e2fsck/unix.c:394
2859 msgid ", check forced.\n"
2860 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2862 #: e2fsck/unix.c:427
2864 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2865 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2867 #: e2fsck/unix.c:447
2868 msgid " (check deferred; on battery)"
2869 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2871 #: e2fsck/unix.c:450
2872 msgid " (check after next mount)"
2873 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2875 #: e2fsck/unix.c:452
2877 msgid " (check in %ld mounts)"
2878 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2880 #: e2fsck/unix.c:603
2882 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2883 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2885 #: e2fsck/unix.c:672
2886 msgid "Invalid EA version.\n"
2887 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:699
2891 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2892 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2894 #: e2fsck/unix.c:724
2897 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2900 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2903 #: e2fsck/unix.c:794
2905 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2906 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2908 #: e2fsck/unix.c:798
2909 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2910 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2912 #: e2fsck/unix.c:813
2913 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2914 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2916 #: e2fsck/unix.c:834
2918 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2919 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2921 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2922 #: misc/tune2fs.c:1159
2924 msgid "Unable to resolve '%s'"
2925 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2927 #: e2fsck/unix.c:918
2928 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2929 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2931 #: e2fsck/unix.c:923
2932 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2933 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2935 #: e2fsck/unix.c:928
2936 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2937 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2939 #: e2fsck/unix.c:982
2940 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2941 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2943 #: e2fsck/unix.c:1029
2946 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2949 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2952 #: e2fsck/unix.c:1038
2956 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2960 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2963 #: e2fsck/unix.c:1129
2965 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2966 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
2968 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
2969 msgid "while checking MMP block"
2970 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2972 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
2974 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2975 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2977 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2978 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2980 #: e2fsck/unix.c:1204
2981 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2982 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2984 #: e2fsck/unix.c:1211
2985 msgid "while trying to initialize program"
2986 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2988 #: e2fsck/unix.c:1234
2990 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2991 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:1246
2994 msgid "need terminal for interactive repairs"
2995 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2997 #: e2fsck/unix.c:1299
2999 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3000 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3002 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3003 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3004 #: e2fsck/unix.c:1301
3005 msgid "Superblock invalid,"
3006 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3008 #: e2fsck/unix.c:1302
3009 msgid "Group descriptors look bad..."
3010 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3012 #: e2fsck/unix.c:1312
3014 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3015 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3017 #: e2fsck/unix.c:1316
3019 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3020 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:1345
3024 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3025 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3028 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3029 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3032 #: e2fsck/unix.c:1352
3033 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3034 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:1354
3038 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3039 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:1360
3042 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3043 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:1362
3046 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3047 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:1366
3050 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3051 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3053 #: e2fsck/unix.c:1369
3055 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3056 "check of the device.\n"
3058 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3059 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:1433
3062 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3063 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3065 #: e2fsck/unix.c:1477
3067 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3068 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3070 #: e2fsck/unix.c:1489
3071 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3073 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3074 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:1501
3078 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3079 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:1508
3083 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3084 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3086 #: e2fsck/unix.c:1532
3088 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3089 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3091 #: e2fsck/unix.c:1547
3093 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3094 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:1553
3099 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3100 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3102 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3103 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:1605
3107 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3108 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:1608
3111 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3112 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3114 #: e2fsck/unix.c:1649
3116 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3117 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3119 #: e2fsck/unix.c:1659
3121 msgstr " voltooid.\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:1661
3126 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3129 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3131 #: e2fsck/unix.c:1685
3132 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3133 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:1689
3136 msgid "while resetting context"
3137 msgstr "tijdens wissen van de context"
3139 #: e2fsck/unix.c:1696
3141 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3142 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3144 #: e2fsck/unix.c:1701
3148 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3152 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3155 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:1717
3159 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3160 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3166 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3170 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3173 #: e2fsck/unix.c:1765
3174 msgid "while setting block group checksum info"
3175 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3177 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3181 #: e2fsck/util.c:191
3185 #: e2fsck/util.c:205
3189 #: e2fsck/util.c:207
3193 #: e2fsck/util.c:209
3197 #: e2fsck/util.c:223
3198 msgid "cancelled!\n"
3199 msgstr "geannuleerd!\n"
3201 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3202 # src/main.c:490 src/main.c:574
3203 #: e2fsck/util.c:238
3207 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3208 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3209 #: e2fsck/util.c:240
3213 #: e2fsck/util.c:250
3222 #: e2fsck/util.c:254
3231 #: e2fsck/util.c:258
3235 #: e2fsck/util.c:258
3239 #: e2fsck/util.c:273
3241 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3242 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3244 #: e2fsck/util.c:278
3245 msgid "reading inode and block bitmaps"
3246 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3248 #: e2fsck/util.c:286
3250 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3251 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3253 #: e2fsck/util.c:298
3254 msgid "writing block and inode bitmaps"
3255 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3257 #: e2fsck/util.c:303
3259 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3260 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3262 #: e2fsck/util.c:315
3267 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3268 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3272 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3273 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3275 #: e2fsck/util.c:396
3277 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3278 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3280 #: e2fsck/util.c:400
3282 msgid "Memory used: %lu, "
3283 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3285 #: e2fsck/util.c:407
3287 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3288 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3290 #: e2fsck/util.c:412
3292 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3293 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3295 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3297 msgid "while reading inode %lu in %s"
3298 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3300 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3302 msgid "while writing inode %lu in %s"
3303 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3305 #: e2fsck/util.c:637
3306 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3307 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3309 #: e2fsck/util.c:785
3310 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3311 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3313 #: misc/badblocks.c:69
3315 msgstr "voltooid \n"
3317 #: misc/badblocks.c:92
3320 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3321 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3322 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3323 " device [last_block [first_block]]\n"
3325 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3326 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3327 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3328 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3329 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3331 #: misc/badblocks.c:103
3334 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3337 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3340 #: misc/badblocks.c:218
3342 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3343 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3345 #: misc/badblocks.c:323
3346 msgid "Testing with random pattern: "
3347 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3349 #: misc/badblocks.c:341
3350 msgid "Testing with pattern 0x"
3351 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3353 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3355 msgstr "tijdens 'seek'"
3357 #: misc/badblocks.c:384
3359 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3360 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3362 #: misc/badblocks.c:471
3363 msgid "during ext2fs_sync_device"
3364 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3366 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3367 msgid "while beginning bad block list iteration"
3368 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3370 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3371 msgid "while allocating buffers"
3372 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3374 #: misc/badblocks.c:510
3376 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3377 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3379 #: misc/badblocks.c:515
3380 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3381 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3383 #: misc/badblocks.c:524
3384 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3385 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3387 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3388 #: misc/badblocks.c:827
3389 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3390 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3392 #: misc/badblocks.c:613
3393 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3394 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3396 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3398 msgid "From block %lu to %lu\n"
3399 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3401 #: misc/badblocks.c:670
3402 msgid "Reading and comparing: "
3403 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3405 #: misc/badblocks.c:776
3406 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3407 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3409 #: misc/badblocks.c:782
3410 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3411 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3413 #: misc/badblocks.c:789
3416 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3419 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3421 #: misc/badblocks.c:872
3423 msgid "during test data write, block %lu"
3424 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3426 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3428 msgid "%s is mounted; "
3429 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3431 #: misc/badblocks.c:995
3432 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3434 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3435 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3437 #: misc/badblocks.c:1000
3438 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3439 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3441 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3443 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3444 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3446 #: misc/badblocks.c:1008
3447 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3448 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3450 #: misc/badblocks.c:1028
3452 msgid "invalid %s - %s"
3453 msgstr "ongeldige %s: %s"
3455 #: misc/badblocks.c:1139
3457 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3458 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3460 #: misc/badblocks.c:1169
3461 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3462 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3464 #: misc/badblocks.c:1175
3465 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3466 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3468 #: misc/badblocks.c:1189
3470 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3471 "the size manually\n"
3472 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3474 #: misc/badblocks.c:1195
3475 msgid "while trying to determine device size"
3476 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3478 #: misc/badblocks.c:1200
3480 msgstr "laatste blok"
3482 #: misc/badblocks.c:1206
3484 msgstr "eerste blok"
3486 #: misc/badblocks.c:1209
3488 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3489 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3491 #: misc/badblocks.c:1216
3493 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3494 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3496 #: misc/badblocks.c:1272
3497 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3498 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3500 #: misc/badblocks.c:1281
3501 msgid "input file - bad format"
3502 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3504 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3505 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3506 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3508 #: misc/badblocks.c:1323
3510 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3511 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3515 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3516 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3518 #: misc/chattr.c:155
3520 msgid "bad version - %s\n"
3521 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3523 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3525 msgid "while trying to stat %s"
3526 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3528 #: misc/chattr.c:208
3530 msgid "while reading flags on %s"
3531 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3533 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3535 msgid "Flags of %s set as "
3536 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3538 #: misc/chattr.c:234
3540 msgid "while setting flags on %s"
3541 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3543 #: misc/chattr.c:242
3545 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3546 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3548 #: misc/chattr.c:246
3550 msgid "while setting version on %s"
3551 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3553 #: misc/chattr.c:267
3554 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3555 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3557 #: misc/chattr.c:307
3558 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3559 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3561 #: misc/chattr.c:315
3562 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3563 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3565 #: misc/dumpe2fs.c:55
3567 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3568 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3570 #: misc/dumpe2fs.c:159
3574 #: misc/dumpe2fs.c:169
3578 #: misc/dumpe2fs.c:197
3580 msgid "Group %lu: (Blocks "
3581 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3583 #: misc/dumpe2fs.c:205
3585 msgid " Checksum 0x%04x"
3586 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3588 #: misc/dumpe2fs.c:207
3590 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3591 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3593 #: misc/dumpe2fs.c:208
3595 msgid ", unused inodes %u\n"
3596 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3598 #: misc/dumpe2fs.c:213
3600 msgid " %s superblock at "
3601 msgstr " %s superblok op "
3603 #: misc/dumpe2fs.c:214
3607 #: misc/dumpe2fs.c:214
3609 msgstr "Reservekopie"
3611 #: misc/dumpe2fs.c:218
3612 msgid ", Group descriptors at "
3613 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3615 #: misc/dumpe2fs.c:222
3618 " Reserved GDT blocks at "
3621 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3623 #: misc/dumpe2fs.c:229
3624 msgid " Group descriptor at "
3625 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3627 #: misc/dumpe2fs.c:235
3628 msgid " Block bitmap at "
3629 msgstr " Blok-bitkaart op "
3631 #: misc/dumpe2fs.c:239
3632 msgid ", Inode bitmap at "
3633 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3635 #: misc/dumpe2fs.c:243
3643 #: misc/dumpe2fs.c:249
3647 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3650 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3652 #: misc/dumpe2fs.c:256
3654 msgid ", %u unused inodes\n"
3655 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3657 #: misc/dumpe2fs.c:259
3658 msgid " Free blocks: "
3659 msgstr " Vrije blokken: "
3661 #: misc/dumpe2fs.c:274
3662 msgid " Free inodes: "
3663 msgstr " Vrije inodes: "
3665 #: misc/dumpe2fs.c:310
3666 msgid "while printing bad block list"
3667 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3669 #: misc/dumpe2fs.c:316
3671 msgid "Bad blocks: %u"
3672 msgstr "Slechte blokken: %u"
3674 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3675 msgid "while reading journal inode"
3676 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3678 #: misc/dumpe2fs.c:351
3679 msgid "while opening journal inode"
3680 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3682 #: misc/dumpe2fs.c:357
3683 msgid "while reading journal super block"
3684 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3686 #: misc/dumpe2fs.c:364
3687 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3688 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3690 #: misc/dumpe2fs.c:367
3691 msgid "Journal features: "
3692 msgstr "Journal-functies: "
3694 #: misc/dumpe2fs.c:380
3695 msgid "Journal size: "
3696 msgstr "Grootte van journal: "
3698 #: misc/dumpe2fs.c:391
3701 "Journal length: %u\n"
3702 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3703 "Journal start: %u\n"
3705 "Lengte van journal: %u\n"
3706 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3707 "Begin van journal: %u\n"
3709 #: misc/dumpe2fs.c:398
3711 msgid "Journal errno: %d\n"
3712 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3714 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3715 msgid "while reading journal superblock"
3716 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3718 #: misc/dumpe2fs.c:423
3719 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3720 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3722 #: misc/dumpe2fs.c:427
3726 "Journal block size: %u\n"
3727 "Journal length: %u\n"
3728 "Journal first block: %u\n"
3729 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3730 "Journal start: %u\n"
3731 "Journal number of users: %u\n"
3734 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3735 "Lengte van journal: %u\n"
3736 "Eerste journal-blok: %u\n"
3737 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3738 "Begin van journal: %u\n"
3739 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3741 #: misc/dumpe2fs.c:440
3743 msgid "Journal users: %s\n"
3744 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3746 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3747 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3748 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3750 #: misc/dumpe2fs.c:482
3752 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3753 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3755 #: misc/dumpe2fs.c:497
3757 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3758 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3760 #: misc/dumpe2fs.c:508
3764 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3766 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3767 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3769 "Valid extended options are:\n"
3770 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3771 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3774 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3776 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3777 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3779 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3780 " superblock=<superbloknummer>\n"
3781 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3783 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3785 msgid "\tUsing %s\n"
3786 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3788 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3789 #: resize/main.c:318
3790 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3791 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3793 #: misc/dumpe2fs.c:632
3797 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3800 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3802 #: misc/e2image.c:101
3804 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3805 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3807 #: misc/e2image.c:103
3809 msgid " %s -I device image-file\n"
3810 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
3812 #: misc/e2image.c:104
3814 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3815 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
3817 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3818 #: misc/e2image.c:1178
3819 msgid "while allocating buffer"
3820 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3822 #: misc/e2image.c:174
3824 msgid "Writing block %llu\n"
3825 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3827 #: misc/e2image.c:188
3829 msgid "error writing block %llu"
3830 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3832 #: misc/e2image.c:191
3833 msgid "error in generic_write()"
3834 msgstr "fout in generic_write()"
3836 #: misc/e2image.c:208
3837 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3838 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3840 #: misc/e2image.c:213
3841 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3842 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3844 #: misc/e2image.c:241
3845 msgid "while writing superblock"
3846 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3848 #: misc/e2image.c:250
3849 msgid "while writing inode table"
3850 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3852 #: misc/e2image.c:258
3853 msgid "while writing block bitmap"
3854 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3856 #: misc/e2image.c:266
3857 msgid "while writing inode bitmap"
3858 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3860 #: misc/e2image.c:502
3862 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3863 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3865 #: misc/e2image.c:514
3867 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3868 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3870 #: misc/e2image.c:555
3872 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3873 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3875 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3877 msgstr "Kopiëren van "
3879 #: misc/e2image.c:623
3880 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3881 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
3883 #: misc/e2image.c:649
3885 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3886 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
3888 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3890 msgid "error reading block %llu"
3891 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
3893 #: misc/e2image.c:715
3895 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3896 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
3898 #: misc/e2image.c:719
3900 msgid "at %.2f MB/s"
3901 msgstr "met %.2f MB/s"
3903 #: misc/e2image.c:755
3904 msgid "while allocating l1 table"
3905 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
3907 #: misc/e2image.c:800
3908 msgid "while allocating l2 cache"
3909 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
3911 # XXX "while putting"??
3912 #: misc/e2image.c:823
3913 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3915 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
3916 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
3918 #: misc/e2image.c:1145
3919 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3920 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
3922 #: misc/e2image.c:1152
3923 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3924 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
3926 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3927 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3928 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
3930 #: misc/e2image.c:1269
3931 msgid "while allocating block bitmap"
3932 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
3934 # XXX maybe 'scrambled'?
3935 #: misc/e2image.c:1278
3936 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3937 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
3939 #: misc/e2image.c:1285
3940 msgid "Scanning inodes...\n"
3941 msgstr "Scannen van inodes...\n"
3943 #: misc/e2image.c:1297
3944 msgid "Can't allocate block buffer"
3945 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
3947 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3949 msgid "while iterating over inode %u"
3950 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
3952 # XXX uppercase QCOW2, add space
3953 #: misc/e2image.c:1381
3954 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3955 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
3957 #: misc/e2image.c:1403
3958 msgid "error reading bitmaps"
3959 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
3961 #: misc/e2image.c:1415
3962 msgid "while opening device file"
3963 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
3965 #: misc/e2image.c:1426
3966 msgid "while restoring the image table"
3967 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
3969 #: misc/e2image.c:1523
3970 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3971 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
3973 #: misc/e2image.c:1529
3974 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3975 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
3977 #: misc/e2image.c:1534
3978 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3979 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
3981 #: misc/e2image.c:1539
3982 msgid "Move mode requires all data mode."
3983 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
3985 #: misc/e2image.c:1549
3986 msgid "checking if mounted"
3987 msgstr "controle op aankoppeling"
3989 #: misc/e2image.c:1556
3992 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3993 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3994 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3997 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
3998 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
3999 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4001 #: misc/e2image.c:1608
4002 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4003 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4005 #: misc/e2image.c:1614
4006 msgid "Can not stat output\n"
4007 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4009 #: misc/e2image.c:1624
4011 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4012 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4014 #: misc/e2image.c:1627
4016 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4017 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4019 #: misc/e2image.c:1630
4021 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4022 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4024 #: misc/e2image.c:1639
4025 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4026 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4028 #: misc/e2image.c:1644
4029 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4030 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4032 #: misc/e2image.c:1651
4033 msgid "while allocating check_buf"
4034 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4036 # XXX add 'is' before 'only'
4037 #: misc/e2image.c:1657
4038 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4039 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4041 #: misc/e2image.c:1667
4043 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4044 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4046 #: misc/e2label.c:58
4048 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4049 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4051 #: misc/e2label.c:63
4053 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4054 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4056 #: misc/e2label.c:68
4058 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4059 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4061 #: misc/e2label.c:72
4063 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4064 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4066 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4068 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4069 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4071 #: misc/e2label.c:100
4073 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4074 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4076 #: misc/e2label.c:105
4078 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4079 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4081 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4083 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4084 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4088 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4089 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4092 msgid "Failed to read the file system data \n"
4093 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4095 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4097 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4098 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4102 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4103 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
4106 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4107 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4109 #: misc/e2undo.c:163
4111 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4112 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4114 #: misc/e2undo.c:169
4116 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4117 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4119 #: misc/e2undo.c:175
4120 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4121 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4123 #: misc/e2undo.c:184
4125 msgid "Failed to open %s\n"
4126 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4128 #: misc/e2undo.c:210
4130 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4131 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4133 #: misc/e2undo.c:216
4135 msgid "Failed write %s\n"
4136 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4140 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4141 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4145 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4146 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4150 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4151 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4152 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4155 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4156 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4157 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4162 msgid "fsck: %s: not found\n"
4163 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4167 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4168 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4172 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4173 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4177 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4178 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4182 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4183 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4187 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4188 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4192 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4193 "with 'no' or '!'.\n"
4195 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4196 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4199 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4200 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4204 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4206 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4207 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4211 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4212 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4215 msgid "Checking all file systems.\n"
4216 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4220 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4221 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4224 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4226 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4227 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4231 msgid "%s: too many devices\n"
4232 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4234 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4236 msgid "%s: too many arguments\n"
4237 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4241 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4242 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4246 msgid "While reading flags on %s"
4247 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4251 msgid "While reading version on %s"
4252 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4254 #: misc/mke2fs.c:123
4257 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4258 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4259 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4260 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4261 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4262 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4263 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4265 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4266 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4267 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4268 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4269 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4270 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4271 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:250
4275 msgid "Running command: %s\n"
4276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4278 #: misc/mke2fs.c:254
4280 msgid "while trying to run '%s'"
4281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4283 #: misc/mke2fs.c:261
4284 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4287 #: misc/mke2fs.c:288
4289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4290 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4292 #: misc/mke2fs.c:290
4294 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4296 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4297 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4299 #: misc/mke2fs.c:293
4300 msgid "Aborting....\n"
4301 msgstr "Gestopt...\n"
4303 #: misc/mke2fs.c:313
4306 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4310 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4311 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:332
4315 msgid "while marking bad blocks as used"
4316 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4318 #: misc/mke2fs.c:384
4319 msgid "Writing inode tables: "
4320 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4322 #: misc/mke2fs.c:405
4326 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4329 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4331 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4333 msgstr "voltooid \n"
4335 #: misc/mke2fs.c:430
4336 msgid "while creating root dir"
4337 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4339 #: misc/mke2fs.c:437
4340 msgid "while reading root inode"
4341 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4343 #: misc/mke2fs.c:449
4344 msgid "while setting root inode ownership"
4345 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4347 #: misc/mke2fs.c:467
4348 msgid "while creating /lost+found"
4349 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4351 #: misc/mke2fs.c:474
4352 msgid "while looking up /lost+found"
4353 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4355 #: misc/mke2fs.c:487
4356 msgid "while expanding /lost+found"
4357 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4359 #: misc/mke2fs.c:502
4360 msgid "while setting bad block inode"
4361 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4363 #: misc/mke2fs.c:529
4365 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4366 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4368 #: misc/mke2fs.c:539
4370 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4371 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4373 #: misc/mke2fs.c:555
4375 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4376 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4378 #: misc/mke2fs.c:571
4379 msgid "while initializing journal superblock"
4380 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4382 #: misc/mke2fs.c:579
4383 msgid "Zeroing journal device: "
4384 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4386 #: misc/mke2fs.c:591
4388 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4389 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4391 #: misc/mke2fs.c:609
4392 msgid "while writing journal superblock"
4393 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4395 #: misc/mke2fs.c:624
4397 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4398 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4400 #: misc/mke2fs.c:632
4403 "warning: %llu blocks unused.\n"
4406 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4409 #: misc/mke2fs.c:637
4411 msgid "Filesystem label=%s\n"
4412 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4414 #: misc/mke2fs.c:640
4416 msgid "OS type: %s\n"
4417 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:642
4421 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4422 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:646
4426 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4427 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4429 #: misc/mke2fs.c:650
4431 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4432 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4434 #: misc/mke2fs.c:652
4436 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4437 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4439 #: misc/mke2fs.c:654
4441 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4442 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4444 #: misc/mke2fs.c:656
4446 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4447 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4449 #: misc/mke2fs.c:659
4451 msgid "First data block=%u\n"
4452 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4454 #: misc/mke2fs.c:661
4456 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4457 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:663
4461 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4462 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4464 #: misc/mke2fs.c:667
4466 msgid "%u block groups\n"
4467 msgstr "%u blokgroepen\n"
4469 #: misc/mke2fs.c:669
4471 msgid "%u block group\n"
4472 msgstr "%u blokgroep\n"
4474 #: misc/mke2fs.c:672
4476 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4477 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4479 #: misc/mke2fs.c:675
4481 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4482 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4485 #: misc/mke2fs.c:677
4487 msgid "%u inodes per group\n"
4488 msgstr "%u inodes per groep\n"
4490 #: misc/mke2fs.c:686
4492 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4493 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4495 #: misc/mke2fs.c:687
4496 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4497 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4499 # XXX manpage does not mention -O 64bit
4500 #: misc/mke2fs.c:764
4502 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4503 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4505 #: misc/mke2fs.c:770
4507 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4508 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4510 #: misc/mke2fs.c:783
4512 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4513 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:796
4517 msgid "Invalid offset: %s\n"
4518 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4520 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4522 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4523 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4525 #: misc/mke2fs.c:824
4527 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4528 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4530 #: misc/mke2fs.c:846
4532 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4533 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4535 #: misc/mke2fs.c:861
4537 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4538 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4540 #: misc/mke2fs.c:884
4542 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4543 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:891
4546 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4547 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4549 #: misc/mke2fs.c:915
4550 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4551 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4553 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4555 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4556 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4558 #: misc/mke2fs.c:976
4560 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4561 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:987
4567 "Bad option(s) specified: %s\n"
4569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4572 "Valid extended options are:\n"
4573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4577 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4582 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4583 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4587 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4591 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4593 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4594 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4596 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4597 " mmp_update_interval=<interval>\n"
4598 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4599 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4600 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4601 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4602 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4603 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4604 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4605 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4606 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4607 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4611 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4613 #: misc/mke2fs.c:1013
4617 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4621 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:1053
4627 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4630 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4633 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4634 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4636 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4637 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4639 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4641 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4642 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4644 #: misc/mke2fs.c:1218
4648 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4651 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4653 #: misc/mke2fs.c:1222
4655 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4658 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4661 #: misc/mke2fs.c:1226
4662 msgid "Aborting...\n"
4663 msgstr "Gestopt...\n"
4665 #: misc/mke2fs.c:1267
4669 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4673 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4676 #: misc/mke2fs.c:1435
4677 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4678 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4680 #: misc/mke2fs.c:1476
4682 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4683 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4685 #: misc/mke2fs.c:1509
4687 msgid "invalid block size - %s"
4688 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4690 #: misc/mke2fs.c:1513
4692 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4693 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4695 #: misc/mke2fs.c:1529
4697 msgid "invalid cluster size - %s"
4698 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4700 #: misc/mke2fs.c:1539
4701 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4702 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4704 #: misc/mke2fs.c:1551
4705 msgid "Illegal number for blocks per group"
4706 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4708 #: misc/mke2fs.c:1556
4709 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4710 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4712 #: misc/mke2fs.c:1564
4713 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4714 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4716 #: misc/mke2fs.c:1570
4717 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4718 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4720 #: misc/mke2fs.c:1580
4722 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4723 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4725 #: misc/mke2fs.c:1590
4727 msgid "invalid inode size - %s"
4728 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4730 #: misc/mke2fs.c:1603
4731 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4733 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4734 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4736 #: misc/mke2fs.c:1614
4737 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4738 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4740 #: misc/mke2fs.c:1627
4742 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4743 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4745 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4746 #: misc/mke2fs.c:1642
4748 msgid "bad num inodes - %s"
4749 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4751 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4752 #: misc/mke2fs.c:1659
4754 msgid "bad revision level - %s"
4755 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4757 #: misc/mke2fs.c:1673
4758 msgid "The -t option may only be used once"
4759 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4761 #: misc/mke2fs.c:1681
4762 msgid "The -T option may only be used once"
4763 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4765 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4767 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4768 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4770 #: misc/mke2fs.c:1740
4772 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4773 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4775 #: misc/mke2fs.c:1746
4777 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4778 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4780 #: misc/mke2fs.c:1757
4782 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4783 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4785 #: misc/mke2fs.c:1777
4787 msgstr "bestandssysteem"
4789 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4790 msgid "while trying to determine filesystem size"
4791 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4793 #: misc/mke2fs.c:1796
4795 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4796 "the size of the filesystem\n"
4798 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4799 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4801 #: misc/mke2fs.c:1803
4803 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4804 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4805 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4806 "\tto re-read your partition table.\n"
4808 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4809 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4810 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4811 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4812 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4814 #: misc/mke2fs.c:1820
4815 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4816 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4818 #: misc/mke2fs.c:1840
4819 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4820 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4822 #: misc/mke2fs.c:1881
4823 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4824 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4826 #: misc/mke2fs.c:1887
4827 msgid "while trying to determine physical sector size"
4828 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4830 #: misc/mke2fs.c:1919
4831 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4832 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4834 #: misc/mke2fs.c:1924
4836 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4837 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4839 #: misc/mke2fs.c:1948
4842 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4843 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4845 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4846 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4848 #: misc/mke2fs.c:1964
4849 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4850 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4852 #: misc/mke2fs.c:1971
4853 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4854 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4856 #: misc/mke2fs.c:1979
4857 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4858 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4860 #: misc/mke2fs.c:1991
4861 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4862 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4864 #: misc/mke2fs.c:2005
4866 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4867 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4869 # XXX option should '-O extent', singular
4870 #: misc/mke2fs.c:2022
4871 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4873 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
4874 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
4876 #: misc/mke2fs.c:2042
4877 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4878 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
4880 #: misc/mke2fs.c:2048
4881 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4882 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
4884 #: misc/mke2fs.c:2067
4886 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4887 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4889 #: misc/mke2fs.c:2070
4891 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4892 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4894 #: misc/mke2fs.c:2072
4896 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4898 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4899 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4901 #: misc/mke2fs.c:2093
4903 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4904 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4906 #: misc/mke2fs.c:2097
4908 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4910 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4911 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4913 #: misc/mke2fs.c:2145
4914 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4915 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
4917 #: misc/mke2fs.c:2152
4919 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4920 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4922 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4923 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4925 #: misc/mke2fs.c:2161
4928 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4929 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4933 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4934 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
4937 #: misc/mke2fs.c:2172
4938 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4939 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4941 #: misc/mke2fs.c:2181
4942 msgid "blocks per group count out of range"
4943 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4945 #: misc/mke2fs.c:2205
4946 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4947 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4949 #: misc/mke2fs.c:2217
4951 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4952 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4954 #: misc/mke2fs.c:2235
4956 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4957 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4959 #: misc/mke2fs.c:2242
4961 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4962 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4964 #: misc/mke2fs.c:2256
4967 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4968 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4969 "\tor lower inode count (-N).\n"
4971 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4972 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4973 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4974 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4976 #: misc/mke2fs.c:2383
4979 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4983 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4984 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4988 #: misc/mke2fs.c:2397
4989 msgid "while trying to setup undo file\n"
4990 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4992 #: misc/mke2fs.c:2423
4993 msgid "Discarding device blocks: "
4994 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4996 #: misc/mke2fs.c:2439
4998 msgstr "is mislukt - "
5000 #: misc/mke2fs.c:2561
5001 msgid "while setting up superblock"
5002 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5004 #: misc/mke2fs.c:2577
5005 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5006 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5009 #: misc/mke2fs.c:2665
5011 msgid "unknown os - %s"
5012 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5014 #: misc/mke2fs.c:2717
5015 msgid "Allocating group tables: "
5016 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5018 #: misc/mke2fs.c:2725
5019 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5020 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5022 #: misc/mke2fs.c:2734
5025 "\twhile converting subcluster bitmap"
5028 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5030 #: misc/mke2fs.c:2777
5032 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5033 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5035 #: misc/mke2fs.c:2791
5036 msgid "while reserving blocks for online resize"
5037 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5039 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5043 #: misc/mke2fs.c:2815
5045 msgid "Adding journal to device %s: "
5046 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5048 #: misc/mke2fs.c:2822
5052 "\twhile trying to add journal to device %s"
5055 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5057 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5061 #: misc/mke2fs.c:2834
5062 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5063 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5065 #: misc/mke2fs.c:2845
5067 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5068 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5070 #: misc/mke2fs.c:2854
5073 "\twhile trying to create journal"
5076 " tijdens aanmaken van journal"
5078 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5081 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5084 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
5086 #: misc/mke2fs.c:2871
5088 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5090 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5091 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5093 #: misc/mke2fs.c:2888
5094 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5095 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5097 #: misc/mke2fs.c:2895
5100 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5103 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5105 #: misc/mke2fs.c:2897
5113 #: misc/mklost+found.c:50
5114 msgid "Usage: mklost+found\n"
5115 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
5117 #: misc/partinfo.c:41
5120 "Usage: %s device...\n"
5122 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5123 "For example: %s /dev/hda\n"
5126 "Gebruik: %s apparaat...\n"
5128 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5130 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
5133 #: misc/partinfo.c:51
5135 msgid "Cannot open %s: %s"
5136 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5138 #: misc/partinfo.c:57
5140 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5141 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5143 #: misc/partinfo.c:65
5145 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5146 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5148 #: misc/partinfo.c:71
5150 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5151 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5153 #: misc/tune2fs.c:112
5154 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5155 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5157 #: misc/tune2fs.c:121
5160 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5161 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5162 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5163 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5164 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5165 "\t[-Q quota_options]\n"
5166 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5167 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5169 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5170 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
5171 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5172 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5173 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5174 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5175 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5176 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
5178 #: misc/tune2fs.c:217
5179 msgid "while trying to open external journal"
5180 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5182 #: misc/tune2fs.c:222
5184 msgid "%s is not a journal device.\n"
5185 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5187 #: misc/tune2fs.c:237
5188 msgid "Journal superblock not found!\n"
5189 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5191 #: misc/tune2fs.c:248
5192 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5193 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5195 #: misc/tune2fs.c:269
5197 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5198 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5200 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
5201 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5203 #: misc/tune2fs.c:277
5204 msgid "Journal removed\n"
5205 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5207 #: misc/tune2fs.c:321
5208 msgid "while reading bitmaps"
5209 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5211 #: misc/tune2fs.c:329
5212 msgid "while clearing journal inode"
5213 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5215 #: misc/tune2fs.c:340
5216 msgid "while writing journal inode"
5217 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5219 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5220 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5221 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5223 #: misc/tune2fs.c:419
5225 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5226 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5228 #: misc/tune2fs.c:425
5230 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5231 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5233 #: misc/tune2fs.c:434
5235 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5236 "unmounted or mounted read-only.\n"
5238 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5239 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5241 #: misc/tune2fs.c:443
5243 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5244 "the has_journal flag.\n"
5246 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5247 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5249 #: misc/tune2fs.c:462
5251 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5252 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5254 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
5255 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5257 #: misc/tune2fs.c:475
5259 "The multiple mount protection feature can't\n"
5260 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5263 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5264 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5265 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5267 #: misc/tune2fs.c:493
5269 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5271 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5272 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5274 #: misc/tune2fs.c:502
5276 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5277 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5279 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5280 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5281 "alleen-lezen is.\n"
5283 #: misc/tune2fs.c:510
5284 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5285 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5287 #: misc/tune2fs.c:519
5289 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5290 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5292 #: misc/tune2fs.c:524
5293 msgid "while reading MMP block."
5294 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5296 #: misc/tune2fs.c:556
5298 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5301 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5302 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5304 #: misc/tune2fs.c:567
5306 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5307 "unmounted or mounted read-only.\n"
5309 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5310 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5312 #: misc/tune2fs.c:627
5315 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5318 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5320 #: misc/tune2fs.c:672
5321 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5322 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5324 #: misc/tune2fs.c:692
5328 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5331 " tijdens openen van journal op %s\n"
5333 #: misc/tune2fs.c:696
5335 msgid "Creating journal on device %s: "
5336 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5338 #: misc/tune2fs.c:704
5340 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5341 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5343 #: misc/tune2fs.c:710
5344 msgid "Creating journal inode: "
5345 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5347 #: misc/tune2fs.c:724
5350 "\twhile trying to create journal file"
5353 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5355 #: misc/tune2fs.c:799
5356 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5357 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5359 #: misc/tune2fs.c:821
5362 "Bad quota options specified.\n"
5364 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5371 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5373 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5379 #: misc/tune2fs.c:881
5381 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5382 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5384 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5386 msgid "bad mounts count - %s"
5387 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5389 #: misc/tune2fs.c:938
5391 msgid "bad error behavior - %s"
5392 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5394 #: misc/tune2fs.c:965
5396 msgid "bad gid/group name - %s"
5397 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5399 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5400 #: misc/tune2fs.c:998
5402 msgid "bad interval - %s"
5403 msgstr "onjuist interval: %s"
5405 #: misc/tune2fs.c:1027
5407 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5408 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5410 #: misc/tune2fs.c:1042
5411 msgid "-o may only be specified once"
5412 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5414 #: misc/tune2fs.c:1051
5415 msgid "-O may only be specified once"
5416 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5418 #: misc/tune2fs.c:1068
5420 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5421 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5423 #: misc/tune2fs.c:1097
5425 msgid "bad uid/user name - %s"
5426 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5428 #: misc/tune2fs.c:1114
5430 msgid "bad inode size - %s"
5431 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5433 #: misc/tune2fs.c:1121
5435 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5436 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5438 #: misc/tune2fs.c:1215
5440 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5441 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5443 #: misc/tune2fs.c:1220
5445 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5446 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5447 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5448 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5450 #: misc/tune2fs.c:1243
5452 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5453 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5455 #: misc/tune2fs.c:1258
5457 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5458 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5460 #: misc/tune2fs.c:1273
5462 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5463 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5465 #: misc/tune2fs.c:1279
5467 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5468 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5470 #: misc/tune2fs.c:1298
5473 "Bad options specified.\n"
5475 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5476 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5478 "Valid extended options are:\n"
5480 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5481 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5482 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5483 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5488 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5490 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5491 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5493 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5495 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5496 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5497 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5498 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5502 #: misc/tune2fs.c:1764
5503 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5504 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5506 #: misc/tune2fs.c:1769
5507 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5508 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5510 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5511 msgid "blocks to be moved"
5512 msgstr "te verplaatsen blokken"
5514 #: misc/tune2fs.c:1789
5515 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5516 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5518 #: misc/tune2fs.c:1795
5519 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5520 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5522 #: misc/tune2fs.c:1800
5523 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5524 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5526 #: misc/tune2fs.c:1832
5528 "Error in resizing the inode size.\n"
5529 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5531 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5532 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5534 #: misc/tune2fs.c:1859
5535 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5536 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5538 #: misc/tune2fs.c:1880
5540 msgid "while trying to delete %s"
5541 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5543 #: misc/tune2fs.c:1888
5546 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5550 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5551 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5555 #: misc/tune2fs.c:1957
5558 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5561 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5562 "Probeer het te repareren met:\n"
5565 #: misc/tune2fs.c:1975
5567 msgid "The inode size is already %lu\n"
5568 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5570 #: misc/tune2fs.c:1982
5571 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5572 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5574 #: misc/tune2fs.c:1987
5576 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5577 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5579 #: misc/tune2fs.c:2034
5581 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5582 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5584 #: misc/tune2fs.c:2040
5586 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5587 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5589 #: misc/tune2fs.c:2045
5591 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5592 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5594 #: misc/tune2fs.c:2050
5596 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5597 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5599 #: misc/tune2fs.c:2055
5601 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5602 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5604 #: misc/tune2fs.c:2062
5606 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5607 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5609 #: misc/tune2fs.c:2069
5611 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5612 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5614 #: misc/tune2fs.c:2075
5616 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5617 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5619 #: misc/tune2fs.c:2082
5621 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5622 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5624 #: misc/tune2fs.c:2088
5627 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5630 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5632 #: misc/tune2fs.c:2092
5635 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5636 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5639 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5640 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5642 #: misc/tune2fs.c:2103
5646 "Sparse superblock flag set. %s"
5649 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5651 #: misc/tune2fs.c:2108
5654 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5657 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5659 #: misc/tune2fs.c:2116
5661 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5662 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5664 #: misc/tune2fs.c:2122
5666 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5667 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5669 #: misc/tune2fs.c:2154
5670 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5671 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5673 #: misc/tune2fs.c:2172
5674 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5676 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5679 #: misc/tune2fs.c:2191
5680 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5681 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
5683 #: misc/tune2fs.c:2219
5684 msgid "Invalid UUID format\n"
5685 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5687 #: misc/tune2fs.c:2232
5688 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5690 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5693 #: misc/tune2fs.c:2240
5695 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5696 "feature enabled.\n"
5698 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5699 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5701 #: misc/tune2fs.c:2253
5703 msgid "Setting inode size %lu\n"
5704 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5706 #: misc/tune2fs.c:2256
5707 msgid "Failed to change inode size\n"
5708 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5710 #: misc/tune2fs.c:2267
5712 msgid "Setting stride size to %d\n"
5713 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5715 #: misc/tune2fs.c:2272
5717 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5718 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5720 #: misc/tune2fs.c:2279
5722 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5723 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5727 msgid "<proceeding>\n"
5728 msgstr "<verdergaand>\n"
5732 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5733 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5736 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5737 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5741 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5742 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5746 msgid "\tlast mounted on %s"
5747 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5751 msgid "\tcreated on %s"
5752 msgstr "\taangemaakt op %s"
5756 msgid "\tlast modified on %s"
5757 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5761 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5762 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5766 msgid "Creating regular file %s\n"
5767 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5771 msgid "Could not open %s: %s\n"
5772 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5777 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5780 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5784 msgid "%s is not a block special device.\n"
5785 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5789 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5790 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
5794 msgid "%s contains a %s file system\n"
5795 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
5799 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5800 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5803 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5804 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5808 msgid "will not make a %s here!\n"
5809 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5812 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5813 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5816 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5817 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5823 "Could not find journal device matching %s\n"
5826 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5831 "Bad journal options specified.\n"
5833 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5834 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5836 "Valid journal options are:\n"
5837 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5838 "\tdevice=<journal device>\n"
5839 "\tlocation=<journal location>\n"
5841 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5845 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5847 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5848 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5850 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5851 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5852 " device=<journal-apparaat>\n"
5853 " location=<journal-locatie>\n"
5855 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5861 "Filesystem too small for a journal\n"
5864 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5870 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5871 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5874 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5875 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5880 "Journal size too big for filesystem.\n"
5883 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5888 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5889 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5891 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5892 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5893 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5897 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5898 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5902 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5903 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5911 msgid "bad arguments"
5912 msgstr "ongeldige argumenten"
5924 msgstr "gelezen aantal"
5927 msgid "bad response length"
5928 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5932 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5933 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5937 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5938 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5942 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5943 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5947 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5948 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5952 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5953 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5957 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5958 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5962 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5963 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5967 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5968 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5972 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5973 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5974 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5975 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5979 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5980 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5984 msgid "Invalid operation %d\n"
5985 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5987 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5989 msgid "Bad number: %s\n"
5990 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5992 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5994 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5995 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5999 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6000 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6001 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6002 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6005 msgid "List of UUID's:\n"
6006 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6010 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6011 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6015 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6016 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6020 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6021 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6023 #: misc/uuidgen.c:32
6025 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6026 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
6028 #: resize/extent.c:202
6029 msgid "# Extent dump:\n"
6030 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6032 #: resize/extent.c:203
6034 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6035 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6040 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6043 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6047 msgid "Extending the inode table"
6048 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6051 msgid "Relocating blocks"
6052 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6055 msgid "Scanning inode table"
6056 msgstr "Scannen van inodetabel"
6059 msgid "Updating inode references"
6060 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6063 msgid "Moving inode table"
6064 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6067 msgid "Unknown pass?!?"
6068 msgstr "Onbekende stap?!?"
6072 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6073 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6075 #: resize/main.c:155
6078 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6079 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6083 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6084 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
6085 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6088 #: resize/main.c:272
6090 msgid "while opening %s"
6091 msgstr "tijdens openen van %s"
6093 #: resize/main.c:280
6095 msgid "while getting stat information for %s"
6096 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6098 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6101 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6104 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6107 #: resize/main.c:342
6109 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6110 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6112 #: resize/main.c:378
6114 msgid "Invalid new size: %s\n"
6115 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6117 #: resize/main.c:394
6118 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6119 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6121 #: resize/main.c:402
6123 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6124 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6126 #: resize/main.c:408
6127 msgid "Invalid stride length"
6128 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6130 #: resize/main.c:432
6133 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6134 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6137 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6138 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6141 #: resize/main.c:439
6144 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6147 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
6150 #: resize/main.c:456
6152 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6153 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6155 #: resize/main.c:465
6157 msgid "while trying to resize %s"
6158 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6160 #: resize/main.c:468
6163 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6164 "after the aborted resize operation.\n"
6166 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6167 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6169 #: resize/main.c:474
6172 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6175 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6178 #: resize/main.c:489
6180 msgid "while trying to truncate %s"
6181 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6183 #: resize/online.c:82
6184 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6185 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6187 #: resize/online.c:87
6189 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6191 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6192 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6194 #: resize/online.c:91
6195 msgid "On-line shrinking not supported"
6196 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6198 #: resize/online.c:116
6199 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6200 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6202 #: resize/online.c:125
6203 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6204 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6206 #: resize/online.c:132
6207 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6209 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6210 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6212 #: resize/online.c:140
6214 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6215 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6217 #: resize/online.c:145
6219 msgid "Old resize interface requested.\n"
6220 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6222 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6223 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6224 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6226 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6227 msgid "While checking for on-line resizing support"
6228 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6230 #: resize/online.c:184
6231 msgid "Kernel does not support online resizing"
6232 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6234 #: resize/online.c:223
6236 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6237 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6239 #: resize/online.c:233
6240 msgid "While trying to extend the last group"
6241 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6243 #: resize/online.c:287
6245 msgid "While trying to add group #%d"
6246 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6248 #: resize/online.c:298
6250 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6252 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6253 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6255 #: resize/resize2fs.c:402
6257 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6258 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6260 #: resize/resize2fs.c:685
6261 msgid "reserved blocks"
6262 msgstr "gereserveerde blokken"
6264 #: resize/resize2fs.c:930
6265 msgid "meta-data blocks"
6266 msgstr "blokken voor metagegevens"
6268 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6269 msgid "new meta blocks"
6270 msgstr "nieuwe metablokken"
6272 #: resize/resize2fs.c:2046
6273 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6274 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
6276 #: resize/resize2fs.c:2051
6277 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6278 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
6280 #: resize/resize2fs.c:2129
6281 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6282 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6285 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6286 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.10"
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6289 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6290 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6293 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6294 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6297 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6298 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6301 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6302 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6305 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6306 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6309 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6310 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6313 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6314 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6317 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6318 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6321 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6322 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6325 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6326 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6329 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6330 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6333 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6334 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6337 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6338 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6341 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6342 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6345 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6346 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6349 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6350 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6353 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6354 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6357 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6361 msgid "Bad magic number in super-block"
6362 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6365 msgid "Filesystem revision too high"
6366 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6369 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6370 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6373 msgid "Can't read group descriptors"
6374 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6377 msgid "Can't write group descriptors"
6378 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6381 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6382 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6385 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6386 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6389 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6390 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6393 msgid "Can't write an inode bitmap"
6394 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6397 msgid "Can't read an inode bitmap"
6398 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6401 msgid "Can't write a block bitmap"
6402 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6405 msgid "Can't read a block bitmap"
6406 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6409 msgid "Can't write an inode table"
6410 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6413 msgid "Can't read an inode table"
6414 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6417 msgid "Can't read next inode"
6418 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6421 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6422 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6425 msgid "EXT2 directory corrupted"
6426 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6429 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6430 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6433 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6434 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6437 msgid "No free space in the directory"
6438 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6441 msgid "Inode bitmap not loaded"
6442 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6445 msgid "Block bitmap not loaded"
6446 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6449 msgid "Illegal inode number"
6450 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6453 msgid "Illegal block number"
6454 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6457 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6458 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6461 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6462 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6465 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6466 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6469 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6470 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6473 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6474 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6477 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6478 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6481 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6482 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6485 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6486 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6489 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6490 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6493 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6494 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6497 msgid "Illegal indirect block found"
6498 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6501 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6502 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6505 msgid "Illegal triply indirect block found"
6506 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6509 msgid "Block bitmaps are not the same"
6510 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6513 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6514 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6517 msgid "Illegal or malformed device name"
6518 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6521 msgid "A block group is missing an inode table"
6522 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6525 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6526 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6529 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6530 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6533 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6534 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6537 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6538 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6541 msgid "Too many symbolic links encountered."
6542 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6545 msgid "The callback function will not handle this case"
6546 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6549 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6550 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6553 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6554 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6557 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6558 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6561 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6562 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6565 msgid "Memory allocation failed"
6566 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6569 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6570 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6573 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6574 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6577 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6578 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6581 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6582 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6585 msgid "Too many references in table"
6586 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6589 msgid "File not found by ext2_lookup"
6590 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6593 msgid "File open read-only"
6594 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6597 msgid "Ext2 directory block not found"
6598 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6601 msgid "Ext2 directory already exists"
6602 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6605 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6606 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6609 msgid "User cancel requested"
6610 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6613 msgid "Ext2 file too big"
6614 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6617 msgid "Supplied journal device not a block device"
6618 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6621 msgid "Journal superblock not found"
6622 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6625 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6626 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6629 msgid "Unsupported journal version"
6630 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6633 msgid "Error loading external journal"
6634 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6637 msgid "Journal not found"
6638 msgstr "Geen journal gevonden"
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6641 msgid "Directory hash unsupported"
6642 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6644 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6646 msgid "Illegal extended attribute block number"
6647 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6650 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6651 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6654 msgid "E2image snapshot not in use"
6655 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6658 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6659 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6662 msgid "Resize inode is corrupt"
6663 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6666 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6667 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6670 msgid "TDB: Success"
6671 msgstr "TDB: gelukt"
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6674 msgid "TDB: Corrupt database"
6675 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6678 msgid "TDB: IO Error"
6679 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6682 msgid "TDB: Locking error"
6683 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6686 msgid "TDB: Out of memory"
6687 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6690 msgid "TDB: Record exists"
6691 msgstr "TDB: record bestaat al"
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6694 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6695 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6698 msgid "TDB: Invalid parameter"
6699 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6702 msgid "TDB: Record does not exist"
6703 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6706 msgid "TDB: Write not permitted"
6707 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6710 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6711 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6714 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6715 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6718 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6719 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6722 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6723 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6726 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6727 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6730 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6731 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6735 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6739 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6743 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6746 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6747 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6750 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6751 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6754 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6755 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6758 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6759 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6762 msgid "Corrupt extent header"
6763 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6766 msgid "Corrupt extent index"
6767 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6770 msgid "Corrupt extent"
6771 msgstr "Extent is beschadigd"
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6774 msgid "No free space in extent map"
6775 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6778 msgid "Inode does not use extents"
6779 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6782 msgid "No 'next' extent"
6783 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6786 msgid "No 'previous' extent"
6787 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6790 msgid "No 'up' extent"
6791 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6794 msgid "No 'down' extent"
6795 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6798 msgid "No current node"
6799 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6802 msgid "Ext2fs operation not supported"
6803 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6806 msgid "No room to insert extent in node"
6807 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6810 msgid "Splitting would result in empty node"
6811 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6814 msgid "Extent not found"
6815 msgstr "Extent niet gevonden"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6818 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6819 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6822 msgid "Extent length is invalid"
6823 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6826 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6827 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6830 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6832 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6833 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6836 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6837 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6840 msgid "MMP: invalid magic number"
6841 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6844 msgid "MMP: device currently active"
6845 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6848 msgid "MMP: fsck being run"
6849 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6852 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6853 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6856 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6857 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6860 msgid "MMP: filesystem still in use"
6861 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6864 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6865 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6868 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6869 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
6871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6872 msgid "Inode checksum does not match inode"
6873 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
6875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6876 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6877 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
6879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6880 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6881 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
6883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6884 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6885 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
6887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6888 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6889 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
6891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6892 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6893 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
6895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6896 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6897 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
6899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6900 msgid "Unknown checksum algorithm"
6901 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
6903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6904 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6905 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
6907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6908 msgid "Ext2 file already exists"
6909 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
6911 #: e2fsck/prof_err.c:11
6912 msgid "Profile version 0.0"
6913 msgstr "Profile versie 0.0"
6915 #: e2fsck/prof_err.c:12
6916 msgid "Bad magic value in profile_node"
6917 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6919 #: e2fsck/prof_err.c:13
6920 msgid "Profile section not found"
6921 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6923 #: e2fsck/prof_err.c:14
6924 msgid "Profile relation not found"
6925 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6927 #: e2fsck/prof_err.c:15
6928 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6929 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6931 #: e2fsck/prof_err.c:16
6932 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6933 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6935 #: e2fsck/prof_err.c:17
6936 msgid "Bad linked list in profile structures"
6937 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6939 #: e2fsck/prof_err.c:18
6940 msgid "Bad group level in profile structures"
6941 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6943 #: e2fsck/prof_err.c:19
6944 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6945 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6947 #: e2fsck/prof_err.c:20
6948 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6949 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6951 #: e2fsck/prof_err.c:21
6952 msgid "Can't set value on section node"
6953 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6955 #: e2fsck/prof_err.c:22
6956 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6957 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6959 #: e2fsck/prof_err.c:23
6960 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6961 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6963 #: e2fsck/prof_err.c:24
6964 msgid "Profile section header not at top level"
6965 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6967 #: e2fsck/prof_err.c:25
6968 msgid "Syntax error in profile section header"
6969 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6971 #: e2fsck/prof_err.c:26
6972 msgid "Syntax error in profile relation"
6973 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6975 #: e2fsck/prof_err.c:27
6976 msgid "Extra closing brace in profile"
6977 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6979 #: e2fsck/prof_err.c:28
6980 msgid "Missing open brace in profile"
6981 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6983 #: e2fsck/prof_err.c:29
6984 msgid "Bad magic value in profile_t"
6985 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6987 #: e2fsck/prof_err.c:30
6988 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6989 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6991 #: e2fsck/prof_err.c:31
6992 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6993 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6995 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6996 #: e2fsck/prof_err.c:32
6997 msgid "Invalid profile_section object"
6998 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7000 #: e2fsck/prof_err.c:33
7001 msgid "No more sections"
7002 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7004 #: e2fsck/prof_err.c:34
7005 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7006 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7008 #: e2fsck/prof_err.c:35
7009 msgid "No profile file open"
7010 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7012 #: e2fsck/prof_err.c:36
7013 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7014 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7016 #: e2fsck/prof_err.c:37
7017 msgid "Couldn't open profile file"
7018 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7020 #: e2fsck/prof_err.c:38
7021 msgid "Section already exists"
7022 msgstr "Sectie bestaat al"
7024 #: e2fsck/prof_err.c:39
7025 msgid "Invalid boolean value"
7026 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7028 #: e2fsck/prof_err.c:40
7029 msgid "Invalid integer value"
7030 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7032 #: e2fsck/prof_err.c:41
7033 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7034 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7038 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7039 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7043 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7044 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7047 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7048 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7050 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7051 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7054 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7055 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7057 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7058 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7060 #~ msgid "%s is mounted. "
7061 #~ msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
7063 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7064 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7066 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7067 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
7069 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7070 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7072 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7073 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7075 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7076 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7078 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7079 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7081 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7082 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7084 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7085 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7087 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7088 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
7090 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7091 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7093 #~ msgid "succeeded.\n"
7094 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7096 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7097 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7099 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7100 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
7102 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7103 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7105 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7106 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7108 #~ msgid "bad block size - %s"
7109 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7111 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7112 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7114 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7115 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7117 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7118 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7120 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7121 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7123 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7124 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
7126 #~ msgid "while calling iterator function"
7127 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7129 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7130 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7132 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7133 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7135 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7136 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7138 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7139 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7142 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7143 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7145 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7146 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7148 #~ msgid "Byte swap"
7149 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7151 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7152 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7154 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7155 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7157 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7158 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7160 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7161 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7163 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7164 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7167 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7168 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7170 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
7171 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7175 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7176 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7180 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7181 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7184 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7185 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"