Whamcloud - gitweb
Update translation files
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 12:45+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
109 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 #, c-format
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
145 msgid "Ignore error"
146 msgstr "Fout negeren"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:62
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
151
152 #: e2fsck/ehandler.c:104
153 #, c-format
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:107
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
169
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:22
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:44
181 #, c-format
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:50
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
189
190 #: e2fsck/flushb.c:35
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s disk\n"
193 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:64
196 #, c-format
197 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
198 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:44
201 #, c-format
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
206 #, c-format
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
211 #, c-format
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
214
215 #: e2fsck/iscan.c:110
216 #, c-format
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "tijdens openen van '%s'"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:136
229 #, c-format
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "%u inodes gescand.\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:525
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:582
238 #, c-format
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:591
243 #, c-format
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: journal is te kort\n"
246
247 #: e2fsck/journal.c:882
248 #, c-format
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
251
252 #: e2fsck/journal.c:884
253 #, c-format
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
256
257 #: e2fsck/journal.c:911
258 #, c-format
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "tijdens heropenen van %s"
261
262 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
263 #: e2fsck/message.c:113
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "a<fout>"
266
267 #: e2fsck/message.c:114
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "A<fout>"
270
271 #: e2fsck/message.c:115
272 msgid "bblock"
273 msgstr "b<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:116
276 msgid "Bbitmap"
277 msgstr "B<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:117
280 msgid "ccompress"
281 msgstr "c<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:118
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "C<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:119
288 msgid "ddirectory"
289 msgstr "d<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:120
292 msgid "Ddeleted"
293 msgstr "D<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:121
296 msgid "eentry"
297 msgstr "e<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:122
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
302
303 #: e2fsck/message.c:123
304 msgid "ffilesystem"
305 msgstr "f<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:124
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
310
311 #: e2fsck/message.c:125
312 msgid "ggroup"
313 msgstr "g<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:126
316 msgid "hHTREE @d @i"
317 msgstr "h<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "iinode"
321 msgstr "i<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "Iillegal"
325 msgstr "I<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "jjournal"
329 msgstr "j<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "llost+found"
333 msgstr "l<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "Lis a link"
337 msgstr "L<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "m<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "ninvalid"
345 msgstr "n<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "oorphaned"
349 msgstr "o<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "pproblem in"
353 msgstr "p<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "qquota"
357 msgstr "q<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:137
360 msgid "rroot @i"
361 msgstr "r<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:138
364 msgid "sshould be"
365 msgstr "s<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:139
368 msgid "Ssuper@b"
369 msgstr "S<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:140
372 msgid "uunattached"
373 msgstr "u<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:141
376 msgid "vdevice"
377 msgstr "v<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:142
380 msgid "xextent"
381 msgstr "x<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:143
384 msgid "zzero-length"
385 msgstr "z<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:154
388 msgid "<The NULL inode>"
389 msgstr "<de NULL-inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:155
392 msgid "<The bad blocks inode>"
393 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The user quota inode>"
397 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The group quota inode>"
401 msgstr "<de groepsquota-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:159
404 msgid "<The boot loader inode>"
405 msgstr "<de opstart-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:160
408 msgid "<The undelete directory inode>"
409 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:161
412 msgid "<The group descriptor inode>"
413 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:162
416 msgid "<The journal inode>"
417 msgstr "<de journal-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:163
420 msgid "<Reserved inode 9>"
421 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
422
423 #: e2fsck/message.c:164
424 msgid "<Reserved inode 10>"
425 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
426
427 #: e2fsck/message.c:334
428 msgid "regular file"
429 msgstr "normaal bestand"
430
431 #: e2fsck/message.c:336
432 msgid "directory"
433 msgstr "map"
434
435 #: e2fsck/message.c:338
436 msgid "character device"
437 msgstr "byte-apparaat"
438
439 #: e2fsck/message.c:340
440 msgid "block device"
441 msgstr "blok-apparaat"
442
443 #: e2fsck/message.c:342
444 msgid "named pipe"
445 msgstr "benoemde pijp"
446
447 #: e2fsck/message.c:344
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "symbolische koppeling"
450
451 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
452 msgid "socket"
453 msgstr "socket"
454
455 #: e2fsck/message.c:348
456 #, c-format
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
459
460 #: e2fsck/message.c:423
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "indirect blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:425
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "dubbel-indirect blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:427
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "drievoudig-indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:429
473 msgid "translator block"
474 msgstr "translator-blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:431
477 msgid "block #"
478 msgstr "blok #"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:222
481 msgid "multiply claimed inode map"
482 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
485 #, c-format
486 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
487 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
488
489 #: e2fsck/pass1b.c:821
490 msgid "returned from clone_file_block"
491 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:843
494 #, c-format
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
496 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:855
499 #, c-format
500 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
501 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
504 msgid "reading directory block"
505 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:598
508 msgid "in-use inode map"
509 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:609
512 msgid "directory inode map"
513 msgstr "bitkaart van mappen"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:619
516 msgid "regular file inode map"
517 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
520 msgid "in-use block map"
521 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:693
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:727
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1243
532 msgid "Pass 1"
533 msgstr "Stap 1"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1300
536 #, c-format
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1350
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1373
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1393
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-inodekaart"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1420
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1531
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2315
561 #, c-format
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2678
566 msgid "block bitmap"
567 msgstr "blok-bitkaart"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2684
570 msgid "inode bitmap"
571 msgstr "inode-bitkaart"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2690
574 msgid "inode table"
575 msgstr "inodetabel"
576
577 #: e2fsck/pass2.c:283
578 msgid "Pass 2"
579 msgstr "Stap 2"
580
581 #: e2fsck/pass2.c:805
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan niet verdergaan."
584
585 #: e2fsck/pass3.c:77
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:86
590 msgid "Peak memory"
591 msgstr "Piekgeheugengebruik"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:137
594 msgid "Pass 3"
595 msgstr "Stap 3"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:323
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
600
601 #: e2fsck/pass4.c:196
602 msgid "Pass 4"
603 msgstr "Stap 4"
604
605 #: e2fsck/pass5.c:74
606 msgid "Pass 5"
607 msgstr "Stap 5"
608
609 #: e2fsck/problem.c:51
610 msgid "(no prompt)"
611 msgstr "(geen prompt)"
612
613 #: e2fsck/problem.c:52
614 msgid "Fix"
615 msgstr "Repareren"
616
617 #: e2fsck/problem.c:53
618 msgid "Clear"
619 msgstr "Wissen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:54
622 msgid "Relocate"
623 msgstr "Herplaatsen"
624
625 #: e2fsck/problem.c:55
626 msgid "Allocate"
627 msgstr "Plaatsen"
628
629 #: e2fsck/problem.c:56
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Uitbreiden"
632
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Verbinden met /lost+found"
636
637 #: e2fsck/problem.c:58
638 msgid "Create"
639 msgstr "Aanmaken"
640
641 #: e2fsck/problem.c:59
642 msgid "Salvage"
643 msgstr "Bergen"
644
645 #: e2fsck/problem.c:60
646 msgid "Truncate"
647 msgstr "Afkappen"
648
649 #: e2fsck/problem.c:61
650 msgid "Clear inode"
651 msgstr "Inode wissen"
652
653 #: e2fsck/problem.c:62
654 msgid "Abort"
655 msgstr "Afbreken"
656
657 #: e2fsck/problem.c:63
658 msgid "Split"
659 msgstr "Splitsen"
660
661 #: e2fsck/problem.c:64
662 msgid "Continue"
663 msgstr "Doorgaan"
664
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
668
669 #: e2fsck/problem.c:66
670 msgid "Delete file"
671 msgstr "Bestand verwijderen"
672
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "Berichten onderdrukken"
676
677 #: e2fsck/problem.c:68
678 msgid "Unlink"
679 msgstr "Losmaken"
680
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "'htree'-index wissen"
684
685 #: e2fsck/problem.c:70
686 msgid "Recreate"
687 msgstr "Heraanmaken"
688
689 #: e2fsck/problem.c:79
690 msgid "(NONE)"
691 msgstr "(GEEN)"
692
693 #: e2fsck/problem.c:80
694 msgid "FIXED"
695 msgstr "GEREPAREERD"
696
697 #: e2fsck/problem.c:81
698 msgid "CLEARED"
699 msgstr "GEWIST"
700
701 #: e2fsck/problem.c:82
702 msgid "RELOCATED"
703 msgstr "HERPLAATST"
704
705 #: e2fsck/problem.c:83
706 msgid "ALLOCATED"
707 msgstr "GEPLAATST"
708
709 #: e2fsck/problem.c:84
710 msgid "EXPANDED"
711 msgstr "UITGEBREID"
712
713 #: e2fsck/problem.c:85
714 msgid "RECONNECTED"
715 msgstr "HERVERBONDEN"
716
717 #: e2fsck/problem.c:86
718 msgid "CREATED"
719 msgstr "AANGEMAAKT"
720
721 #: e2fsck/problem.c:87
722 msgid "SALVAGED"
723 msgstr "GEBORGEN"
724
725 #: e2fsck/problem.c:88
726 msgid "TRUNCATED"
727 msgstr "AFGEKAPT"
728
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "INODE GEWIST"
732
733 #: e2fsck/problem.c:90
734 msgid "ABORTED"
735 msgstr "AFGEBROKEN"
736
737 #: e2fsck/problem.c:91
738 msgid "SPLIT"
739 msgstr "GESPLITST"
740
741 #: e2fsck/problem.c:92
742 msgid "CONTINUING"
743 msgstr "VERDERGAAND"
744
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
748
749 #: e2fsck/problem.c:94
750 msgid "FILE DELETED"
751 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
752
753 #: e2fsck/problem.c:95
754 msgid "SUPPRESSED"
755 msgstr "ONDERDRUKT"
756
757 #: e2fsck/problem.c:96
758 msgid "UNLINKED"
759 msgstr "LOSGEMAAKT"
760
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
764
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
768
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
772 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
773
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
782 msgid ""
783 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
785 msgstr ""
786 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
787 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
788
789 #. @-expanded: \n
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
791 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
795 #. @-expanded:  or\n
796 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
797 #. @-expanded: \n
798 #: e2fsck/problem.c:122
799 msgid ""
800 "\n"
801 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
802 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
803 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
804 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
805 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
806 " or\n"
807 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
812 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
813 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
814 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
815 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
816 "of:\n"
817 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
818 "\n"
819
820 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
821 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
822 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
823 #: e2fsck/problem.c:133
824 msgid ""
825 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
826 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
827 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
828 msgstr ""
829 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
830 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
831 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
832
833 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
834 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
835 #. @-expanded: from the block size.\n
836 #: e2fsck/problem.c:140
837 msgid ""
838 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
839 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
840 "from the @b size.\n"
841 msgstr ""
842 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
843 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
844 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
845
846 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:147
848 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
850
851 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
852 #: e2fsck/problem.c:152
853 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
854 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
855
856 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
857 #. @-expanded: \n
858 #: e2fsck/problem.c:157
859 msgid ""
860 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
864 "\n"
865
866 #: e2fsck/problem.c:162
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
870 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
871 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
872 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
873 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
877 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
878 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
879 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
880 "reservekopie nog in orde.\n"
881 "\n"
882
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:171
885 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
886 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
887
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:176
890 #, c-format
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
893
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:181
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:185
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
902
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:190
905 #, c-format
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
908
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:195
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr ""
913 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
914 "dit wordt niet ondersteund.\n"
915
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:200
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
920
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:205
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
925
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:210
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
930
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:215
936 msgid ""
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
940 msgstr ""
941 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
942 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
943 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
944
945 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
946 #: e2fsck/problem.c:223
947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
948 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:228
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
957 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
958 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
959
960 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
961 #: e2fsck/problem.c:238
962 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
963 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
964
965 #. @-expanded: Clear journal
966 #: e2fsck/problem.c:243
967 msgid "Clear @j"
968 msgstr "Journal wissen"
969
970 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
971 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
972 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
973 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
974
975 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
976 #: e2fsck/problem.c:253
977 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
978 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
979
980 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:258
982 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
984
985 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
986 #: e2fsck/problem.c:263
987 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
989
990 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
991 #: e2fsck/problem.c:268
992 #, c-format
993 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
994 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
995
996 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
997 #: e2fsck/problem.c:273
998 #, c-format
999 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1000 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:278
1004 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1005 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1006
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:283
1009 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1010 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1011
1012 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:288
1014 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1015 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1016
1017 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:293
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1029 #. @-expanded: \n
1030 #: e2fsck/problem.c:298
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Error moving @j: %m\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1040 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:303
1043 msgid ""
1044 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1045 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1049 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1050 "\n"
1051
1052 #. @-expanded: Run journal anyway
1053 #: e2fsck/problem.c:309
1054 msgid "Run @j anyway"
1055 msgstr "Journal toch afspelen"
1056
1057 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:314
1059 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1060 msgstr ""
1061 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1062 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1063
1064 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1065 #. @-expanded: \n
1066 #: e2fsck/problem.c:319
1067 msgid ""
1068 "Backing up @j @i @b information.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1075 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1076 #: e2fsck/problem.c:324
1077 msgid ""
1078 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1079 "is %N; @s zero.  "
1080 msgstr ""
1081 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1082 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1083
1084 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1085 #: e2fsck/problem.c:330
1086 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1087 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1088
1089 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1090 #: e2fsck/problem.c:335
1091 msgid "Resize @i not valid.  "
1092 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1093
1094 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1095 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1096 #: e2fsck/problem.c:340
1097 msgid ""
1098 "@S last mount time (%t,\n"
1099 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1100 msgstr ""
1101 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1102 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1103
1104 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:345
1107 msgid ""
1108 "@S last write time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1110 msgstr ""
1111 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1112 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1113
1114 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1115 #: e2fsck/problem.c:349
1116 #, c-format
1117 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1118 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1119
1120 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1121 #. @-expanded: \n
1122 #: e2fsck/problem.c:354
1123 msgid ""
1124 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1125 "\n"
1126 msgstr ""
1127 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1128 "\n"
1129
1130 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1131 #: e2fsck/problem.c:359
1132 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1133 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1134
1135 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:364
1137 #, c-format
1138 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1139 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1140
1141 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1142 #: e2fsck/problem.c:369
1143 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1144 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1145
1146 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1147 #: e2fsck/problem.c:374
1148 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1149 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1150
1151 #: e2fsck/problem.c:379
1152 #, c-format
1153 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1154 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1155
1156 #: e2fsck/problem.c:383
1157 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1158 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1159
1160 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1161 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1162 #. @-expanded: set)  
1163 #: e2fsck/problem.c:388
1164 msgid ""
1165 "@S last mount time is in the future.\n"
1166 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1167 msgstr ""
1168 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1169 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1170
1171 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1172 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1173 #. @-expanded: set).  
1174 #: e2fsck/problem.c:394
1175 msgid ""
1176 "@S last write time is in the future.\n"
1177 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1178 msgstr ""
1179 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1180 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1181
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1185 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1186
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1190 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1191
1192 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:410
1194 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1195 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1196
1197 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1198 #: e2fsck/problem.c:415
1199 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1200 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1201
1202 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1203 #: e2fsck/problem.c:420
1204 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1205 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1206
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1208 #: e2fsck/problem.c:425
1209 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1210 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1211
1212 #: e2fsck/problem.c:430
1213 #, c-format
1214 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1215 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1216
1217 #: e2fsck/problem.c:435
1218 #, c-format
1219 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1220 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1221
1222 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1223 #: e2fsck/problem.c:440
1224 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1225 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1226
1227 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1228 #: e2fsck/problem.c:447
1229 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1230 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1231
1232 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1233 #: e2fsck/problem.c:451
1234 msgid "@r is not a @d.  "
1235 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1236
1237 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1238 #: e2fsck/problem.c:456
1239 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1240 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1241
1242 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1243 #: e2fsck/problem.c:461
1244 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1245 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1246
1247 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1248 #: e2fsck/problem.c:466
1249 #, c-format
1250 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1251 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1252
1253 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1254 #: e2fsck/problem.c:471
1255 #, c-format
1256 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1257 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1258
1259 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1260 #: e2fsck/problem.c:476
1261 #, c-format
1262 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1263 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1264
1265 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1266 #: e2fsck/problem.c:481
1267 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1268 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1269
1270 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1271 #: e2fsck/problem.c:486
1272 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1273 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1274
1275 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1276 #: e2fsck/problem.c:491
1277 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1278 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1279
1280 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1281 #: e2fsck/problem.c:496
1282 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1283 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1284
1285 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1286 #: e2fsck/problem.c:501
1287 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1288 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1289
1290 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1291 #: e2fsck/problem.c:506
1292 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1293 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1294
1295 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1296 #: e2fsck/problem.c:511
1297 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1298 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1299
1300 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1301 #: e2fsck/problem.c:516
1302 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1303 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1304
1305 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1306 #: e2fsck/problem.c:521
1307 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1308 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1309
1310 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1311 #: e2fsck/problem.c:526
1312 #, c-format
1313 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1314 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1315
1316 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1317 #: e2fsck/problem.c:531
1318 #, c-format
1319 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1320 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1321
1322 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1323 #: e2fsck/problem.c:536
1324 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1325 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1326
1327 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1328 #: e2fsck/problem.c:541
1329 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1330 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1331
1332 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1333 #: e2fsck/problem.c:546
1334 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1335 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1336
1337 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1338 #: e2fsck/problem.c:551
1339 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1340 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1341
1342 #. @-expanded: \n
1343 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1344 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1345 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:556
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1350 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1351 "in the @f.\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1355 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1356 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1357
1358 #. @-expanded: \n
1359 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1360 #: e2fsck/problem.c:563
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1367
1368 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1369 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1370 #. @-expanded: \n
1371 #: e2fsck/problem.c:568
1372 msgid ""
1373 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1374 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1375 "\n"
1376 msgstr ""
1377 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1378 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1379 "\n"
1380
1381 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:574
1383 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1384 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1385
1386 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1387 #: e2fsck/problem.c:579
1388 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1389 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1390
1391 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1392 #: e2fsck/problem.c:585
1393 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1394 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1395
1396 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1397 #: e2fsck/problem.c:590
1398 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1399 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1400
1401 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1402 #: e2fsck/problem.c:596
1403 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1404 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1405
1406 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1407 #: e2fsck/problem.c:602
1408 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1409 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1410
1411 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1412 #: e2fsck/problem.c:607
1413 #, c-format
1414 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1415 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1416
1417 # src/delegate.c:368
1418 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1419 #: e2fsck/problem.c:612
1420 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1421 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1422
1423 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1424 #: e2fsck/problem.c:617
1425 #, c-format
1426 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1427 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1428
1429 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:622
1431 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1432 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1433
1434 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1435 #: e2fsck/problem.c:627
1436 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1437 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1438
1439 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1441 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1442 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:637
1446 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1447 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:642
1451 #, c-format
1452 msgid "@A icount link information: %m\n"
1453 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:647
1457 #, c-format
1458 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1459 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1460
1461 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:652
1463 #, c-format
1464 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1465 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1466
1467 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1468 #: e2fsck/problem.c:657
1469 #, c-format
1470 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1471 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1472
1473 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1474 #: e2fsck/problem.c:662
1475 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1476 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1477
1478 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1479 #: e2fsck/problem.c:667
1480 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1481 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1482
1483 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:673
1485 #, c-format
1486 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1487 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1490 #: e2fsck/problem.c:681
1491 #, c-format
1492 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1493 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1494
1495 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1496 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1497 #: e2fsck/problem.c:686
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1501 "or append-only flag set.  "
1502 msgstr ""
1503 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1504 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1505
1506 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1507 #: e2fsck/problem.c:692
1508 #, c-format
1509 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1510 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1511
1512 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1513 #: e2fsck/problem.c:697
1514 #, c-format
1515 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1516 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1517
1518 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1519 #: e2fsck/problem.c:707
1520 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1521 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1522
1523 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1524 #: e2fsck/problem.c:712
1525 msgid "@j is not regular file.  "
1526 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1527
1528 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1529 #: e2fsck/problem.c:717
1530 #, c-format
1531 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1532 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1533
1534 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1535 #: e2fsck/problem.c:723
1536 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1537 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1538
1539 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:728
1541 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1543
1544 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1545 #: e2fsck/problem.c:733
1546 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1547 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1548
1549 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1550 #: e2fsck/problem.c:738
1551 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1552 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1553
1554 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1555 #: e2fsck/problem.c:743
1556 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1557 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1558
1559 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1560 #: e2fsck/problem.c:748
1561 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1562 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1563
1564 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1565 #: e2fsck/problem.c:753
1566 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1567 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1568
1569 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1570 #: e2fsck/problem.c:758
1571 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1572 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1573
1574 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1575 #: e2fsck/problem.c:763
1576 msgid "@A @a @b %b.  "
1577 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1578
1579 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1580 #: e2fsck/problem.c:768
1581 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1582 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1583
1584 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1585 #: e2fsck/problem.c:773
1586 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1587 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1588
1589 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1590 #: e2fsck/problem.c:778
1591 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1592 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1593
1594 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1595 #: e2fsck/problem.c:783
1596 #, c-format
1597 msgid "@i %i is too big.  "
1598 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1599
1600 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1601 #: e2fsck/problem.c:787
1602 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1603 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1604
1605 #: e2fsck/problem.c:792
1606 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1607 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1608
1609 #: e2fsck/problem.c:797
1610 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1611 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1612
1613 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:802
1615 #, c-format
1616 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1617 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1618
1619 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:807
1621 #, c-format
1622 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1623 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1624
1625 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1626 #: e2fsck/problem.c:812
1627 #, c-format
1628 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1629 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1630
1631 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1632 #: e2fsck/problem.c:817
1633 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1634 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1635
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:822
1638 #, c-format
1639 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1640 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1641
1642 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1643 #: e2fsck/problem.c:827
1644 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1645 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1646
1647 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1648 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1649 #: e2fsck/problem.c:832
1650 msgid ""
1651 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1652 "@f metadata.  "
1653 msgstr ""
1654 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1655 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1656
1657 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1658 #: e2fsck/problem.c:838
1659 #, c-format
1660 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1661 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1662
1663 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1664 #: e2fsck/problem.c:843
1665 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1666 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1667
1668 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1669 #: e2fsck/problem.c:848
1670 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1671 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1672
1673 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1674 #: e2fsck/problem.c:853
1675 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1676 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1677
1678 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1679 #: e2fsck/problem.c:858
1680 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1681 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1682
1683 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1684 #: e2fsck/problem.c:863
1685 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1686 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1687
1688 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1689 #: e2fsck/problem.c:868
1690 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1691 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1692
1693 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:873
1695 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1696 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1697
1698 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1699 #: e2fsck/problem.c:878
1700 #, c-format
1701 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1702 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1703
1704 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1705 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1706 #: e2fsck/problem.c:883
1707 msgid ""
1708 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1709 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1710 msgstr ""
1711 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1712 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1713
1714 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1715 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1716 #: e2fsck/problem.c:889
1717 msgid ""
1718 "@i %i has an @n extent\n"
1719 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1720 msgstr ""
1721 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1722 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1723
1724 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1725 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1726 #: e2fsck/problem.c:894
1727 msgid ""
1728 "@i %i has an @n extent\n"
1729 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1730 msgstr ""
1731 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1732 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1733
1734 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:899
1736 #, c-format
1737 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1738 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1739
1740 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1741 #: e2fsck/problem.c:904
1742 #, c-format
1743 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1744 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1745
1746 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1747 #: e2fsck/problem.c:909
1748 #, c-format
1749 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1750 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1751
1752 #: e2fsck/problem.c:914
1753 #, c-format
1754 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1755 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1756
1757 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1758 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1759 #: e2fsck/problem.c:919
1760 msgid ""
1761 "@i %i has out of order extents\n"
1762 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1763 msgstr ""
1764 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1765 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1766
1767 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:923
1769 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1770 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1771
1772 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1773 #: e2fsck/problem.c:928
1774 #, c-format
1775 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1776 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1777
1778 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1779 #: e2fsck/problem.c:933
1780 msgid "@q @i is not regular file.  "
1781 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1782
1783 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1784 #: e2fsck/problem.c:938
1785 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1786 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1787
1788 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1789 #: e2fsck/problem.c:943
1790 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1791 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1792
1793 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1794 #: e2fsck/problem.c:948
1795 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1796 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1797
1798 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1799 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:953
1801 msgid ""
1802 "@i %i has zero length extent\n"
1803 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1804 msgstr ""
1805 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1806 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1807
1808 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1809 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1810 #: e2fsck/problem.c:960
1811 msgid ""
1812 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1813 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1814 msgstr ""
1815 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1816 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1817
1818 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1819 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1820 #: e2fsck/problem.c:966
1821 msgid ""
1822 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1823 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1824 msgstr ""
1825 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1826 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1827
1828 #. @-expanded: \n
1829 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1830 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1831 #: e2fsck/problem.c:974
1832 msgid ""
1833 "\n"
1834 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1835 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1836 msgstr ""
1837 "\n"
1838 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1839 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1840 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1841
1842 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1843 #: e2fsck/problem.c:980
1844 #, c-format
1845 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1846 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1847
1848 #: e2fsck/problem.c:995
1849 #, c-format
1850 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1851 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1852
1853 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1000
1855 #, c-format
1856 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1857 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1858
1859 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1860 #: e2fsck/problem.c:1005
1861 #, c-format
1862 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1863 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1864
1865 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1867 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1868 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1869
1870 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1015
1872 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1873 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1874
1875 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1021
1877 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1878 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1879
1880 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1881 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1026
1883 msgid ""
1884 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1885 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1886 msgstr ""
1887 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1888 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1889
1890 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1032
1892 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1893 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1894
1895 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1037
1897 msgid "\t<@f metadata>\n"
1898 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1899
1900 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1901 #. @-expanded: \n
1902 #: e2fsck/problem.c:1042
1903 msgid ""
1904 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1905 "\n"
1906 msgstr ""
1907 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1908 "\n"
1909
1910 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1911 #. @-expanded: \n
1912 #: e2fsck/problem.c:1047
1913 msgid ""
1914 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1915 "\n"
1916 msgstr ""
1917 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1918 "\n"
1919
1920 #: e2fsck/problem.c:1060
1921 #, c-format
1922 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1923 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1924
1925 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1066
1927 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1928 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1929
1930 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1071
1932 #, c-format
1933 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1934 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1935
1936 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1076
1938 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1939 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1940
1941 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1942 #: e2fsck/problem.c:1081
1943 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1944 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1945
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1947 #: e2fsck/problem.c:1086
1948 msgid "@E @L to '.'  "
1949 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1950
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1091
1953 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1954 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1955
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1096
1958 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1959 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1960
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1101
1963 msgid "@E @L to the @r.\n"
1964 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1965
1966 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1106
1968 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1969 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1970
1971 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1111
1973 #, c-format
1974 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1975 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1976
1977 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1116
1979 #, c-format
1980 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1981 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1982
1983 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1121
1985 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1986 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1987
1988 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1126
1990 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1991 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1992
1993 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1131
1995 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1996 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1997
1998 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1136
2000 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2001 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2002
2003 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1141
2005 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2006 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2007
2008 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1146
2010 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2011 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2012
2013 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1151
2015 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2016 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2017
2018 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1156
2020 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2021 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2022
2023 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1161
2025 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2026 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2027
2028 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1166
2030 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2031 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2032
2033 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2034 #: e2fsck/problem.c:1171
2035 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2036 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2037
2038 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1176
2040 #, c-format
2041 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2042 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2043
2044 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1181
2046 #, c-format
2047 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2048 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2049
2050 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1186
2052 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2053 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2054
2055 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1191
2057 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2058 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2059
2060 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1196
2062 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2063 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2064
2065 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1201
2067 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2068 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2069
2070 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2071 #, c-format
2072 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2073 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2074
2075 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1211
2077 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2078 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2079
2080 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1216
2082 #, c-format
2083 msgid "@A icount structure: %m\n"
2084 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2085
2086 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1221
2088 #, c-format
2089 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2090 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2091
2092 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1226
2094 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2095 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2096
2097 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1231
2099 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2100 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2101
2102 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1236
2104 #, c-format
2105 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2106 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2107
2108 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1241
2110 #, c-format
2111 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2112 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2113
2114 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1246
2116 #, c-format
2117 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2118 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2119
2120 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1251
2122 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2123 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2124
2125 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1256
2127 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2128 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2129
2130 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1261
2132 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2133 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2134
2135 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1266
2137 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2138 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2139
2140 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1271
2142 msgid "@E has filetype set.\n"
2143 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2144
2145 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1276
2147 msgid "@E has a @z name.\n"
2148 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2149
2150 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1281
2152 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2153 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2154
2155 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1286
2157 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2158 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2159
2160 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1291
2162 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2163 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2164
2165 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1296
2167 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2168 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2169
2170 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1301
2172 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2173 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2174
2175 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1306
2177 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2178 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2179
2180 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1311
2182 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2183 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2184
2185 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2186 #: e2fsck/problem.c:1316
2187 msgid "@n @h %d (%q).  "
2188 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2189
2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1320
2192 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2193 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2194
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1330
2197 #, c-format
2198 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2199 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2200
2201 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1335
2203 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2204 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2205
2206 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1340
2208 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2209 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2210
2211 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1345
2213 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2214 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2215
2216 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1350
2218 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2219 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2220
2221 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2222 #: e2fsck/problem.c:1355
2223 msgid "Duplicate @E found.  "
2224 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2225
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2227 #. @-expanded: Rename to %s
2228 #: e2fsck/problem.c:1360
2229 #, no-c-format
2230 msgid ""
2231 "@E has a non-unique filename.\n"
2232 "Rename to %s"
2233 msgstr ""
2234 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2235 "Hernoemen tot %s"
2236
2237 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2238 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2239 #. @-expanded: \n
2240 #: e2fsck/problem.c:1365
2241 msgid ""
2242 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2243 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2244 "\n"
2245 msgstr ""
2246 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2247 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2248 "\n"
2249
2250 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1370
2252 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2253 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2254
2255 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1375
2257 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2258 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2259
2260 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1379
2262 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2263 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2264
2265 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1384
2267 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2268 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2269
2270 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1389
2272 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2273 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2274
2275 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1396
2277 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2278 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2279
2280 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2281 #: e2fsck/problem.c:1401
2282 msgid "@r not allocated.  "
2283 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2284
2285 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2286 #: e2fsck/problem.c:1406
2287 msgid "No room in @l @d.  "
2288 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2289
2290 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1411
2292 #, c-format
2293 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2294 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2295
2296 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2297 #: e2fsck/problem.c:1416
2298 msgid "/@l not found.  "
2299 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2300
2301 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1421
2303 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2304 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2305
2306 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1426
2308 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2309 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2310
2311 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1431
2313 #, c-format
2314 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2315 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2316
2317 #: e2fsck/problem.c:1436
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2320 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2321
2322 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1441
2324 #, c-format
2325 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2326 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2327
2328 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1446
2330 #, c-format
2331 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2332 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2333
2334 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1451
2336 #, c-format
2337 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2338 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2339
2340 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1456
2342 #, c-format
2343 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2344 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2345
2346 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1461
2348 #, c-format
2349 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2350 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2351
2352 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1466
2354 #, c-format
2355 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2356 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2357
2358 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2359 #. @-expanded: \n
2360 #: e2fsck/problem.c:1471
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2364 "\n"
2365 msgstr ""
2366 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2367 "\n"
2368
2369 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2370 #. @-expanded: \n
2371 #: e2fsck/problem.c:1476
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2375 "\n"
2376 msgstr ""
2377 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2378 "\n"
2379
2380 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1486
2382 #, c-format
2383 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2384 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2385
2386 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1491
2388 #, c-format
2389 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2390 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2391
2392 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1496
2394 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2395 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2396
2397 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1501
2399 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2400 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2401
2402 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1511
2404 #, c-format
2405 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2406 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2407
2408 #: e2fsck/problem.c:1518
2409 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2410 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2411
2412 #: e2fsck/problem.c:1523
2413 #, c-format
2414 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2415 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2416
2417 #: e2fsck/problem.c:1528
2418 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2419 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2420
2421 #: e2fsck/problem.c:1533
2422 msgid "Optimizing directories: "
2423 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2424
2425 #: e2fsck/problem.c:1550
2426 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2427 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2428
2429 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2430 #: e2fsck/problem.c:1555
2431 #, c-format
2432 msgid "@u @z @i %i.  "
2433 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2434
2435 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1560
2437 #, c-format
2438 msgid "@u @i %i\n"
2439 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2440
2441 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2442 #: e2fsck/problem.c:1565
2443 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2444 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2445
2446 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2447 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2448 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1569
2450 msgid ""
2451 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2452 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2453 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2454 msgstr ""
2455 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2456 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2457 "\n"
2458 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2459 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2460
2461 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1579
2463 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2464 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2465
2466 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2467 #: e2fsck/problem.c:1584
2468 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2469 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2470
2471 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2472 #: e2fsck/problem.c:1589
2473 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2474 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2475
2476 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2477 #: e2fsck/problem.c:1594
2478 msgid "@b @B differences: "
2479 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2480
2481 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2482 #: e2fsck/problem.c:1614
2483 msgid "@i @B differences: "
2484 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2485
2486 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1634
2488 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2489 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2490
2491 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1639
2493 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2494 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2495
2496 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1644
2498 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2499 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2500
2501 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1649
2503 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2504 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2505
2506 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1654
2508 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2509 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2510
2511 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2512 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1659
2514 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2515 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2516
2517 #: e2fsck/problem.c:1665
2518 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2519 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2520
2521 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1670
2523 #, c-format
2524 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2525 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2526
2527 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1675
2529 #, c-format
2530 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2531 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2532
2533 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1700
2535 #, c-format
2536 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2537 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2538
2539 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2543 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2544
2545 #. @-expanded: Recreate journal
2546 #: e2fsck/problem.c:1712
2547 msgid "Recreate @j"
2548 msgstr "Journal heraanmaken"
2549
2550 #: e2fsck/problem.c:1717
2551 msgid "Update quota info for quota type %N"
2552 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2553
2554 #: e2fsck/problem.c:1836
2555 #, c-format
2556 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2557 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2558
2559 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2560 msgid "IGNORED"
2561 msgstr "GENEGEERD"
2562
2563 #: e2fsck/scantest.c:79
2564 #, c-format
2565 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2566 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2567
2568 #: e2fsck/scantest.c:98
2569 #, c-format
2570 msgid "size of inode=%d\n"
2571 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2572
2573 #: e2fsck/scantest.c:119
2574 msgid "while starting inode scan"
2575 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2576
2577 #: e2fsck/scantest.c:130
2578 msgid "while doing inode scan"
2579 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2580
2581 #: e2fsck/super.c:190
2582 #, c-format
2583 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2584 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2585
2586 #: e2fsck/super.c:213
2587 #, c-format
2588 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2589 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2590
2591 #: e2fsck/super.c:274
2592 msgid "Truncating"
2593 msgstr "Afkappen van"
2594
2595 #: e2fsck/super.c:275
2596 msgid "Clearing"
2597 msgstr "Wissen van"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:74
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2603 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2604 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2605 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2606 msgstr ""
2607 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2608 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2609 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2610 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2611 "                 apparaat\n"
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:80
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "Emergency help:\n"
2617 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2618 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2619 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2620 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2621 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Noodhulp:\n"
2625 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2626 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2627 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2628 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2629 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:86
2632 msgid ""
2633 " -v                   Be verbose\n"
2634 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2635 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2636 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2637 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2638 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2639 msgstr ""
2640 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2641 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2642 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2643 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2644 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2645 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2646
2647 #: e2fsck/unix.c:131
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2650 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:157
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "\n"
2656 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2657 msgid_plural ""
2658 "\n"
2659 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2660 msgstr[0] ""
2661 "\n"
2662 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2663 msgstr[1] ""
2664 "\n"
2665 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:161
2668 #, c-format
2669 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2670 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2671 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2672 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:166
2675 #, c-format
2676 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2677 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2678 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2679 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:171
2682 #, c-format
2683 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2684 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:179
2687 msgid "             Extent depth histogram: "
2688 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:188
2691 #, c-format
2692 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2693 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2694 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2695 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2696
2697 #: e2fsck/unix.c:192
2698 #, c-format
2699 msgid "%12u bad block\n"
2700 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2701 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2702 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2703
2704 #: e2fsck/unix.c:194
2705 #, c-format
2706 msgid "%12u large file\n"
2707 msgid_plural "%12u large files\n"
2708 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2709 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:196
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "%12u regular file\n"
2716 msgid_plural ""
2717 "\n"
2718 "%12u regular files\n"
2719 msgstr[0] ""
2720 "\n"
2721 "%12u normaal bestand\n"
2722 msgstr[1] ""
2723 "\n"
2724 "%12u normale bestanden\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:198
2727 #, c-format
2728 msgid "%12u directory\n"
2729 msgid_plural "%12u directories\n"
2730 msgstr[0] "%12u map\n"
2731 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2732
2733 #: e2fsck/unix.c:200
2734 #, c-format
2735 msgid "%12u character device file\n"
2736 msgid_plural "%12u character device files\n"
2737 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2738 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:203
2741 #, c-format
2742 msgid "%12u block device file\n"
2743 msgid_plural "%12u block device files\n"
2744 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2745 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:205
2748 #, c-format
2749 msgid "%12u fifo\n"
2750 msgid_plural "%12u fifos\n"
2751 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2752 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2753
2754 #: e2fsck/unix.c:207
2755 #, c-format
2756 msgid "%12u link\n"
2757 msgid_plural "%12u links\n"
2758 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2759 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:209
2762 #, c-format
2763 msgid "%12u symbolic link"
2764 msgid_plural "%12u symbolic links"
2765 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2766 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:211
2769 #, c-format
2770 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2771 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2772 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2773 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:215
2776 #, c-format
2777 msgid "%12u socket\n"
2778 msgid_plural "%12u sockets\n"
2779 msgstr[0] "%12u socket\n"
2780 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:219
2783 #, c-format
2784 msgid "%12u file\n"
2785 msgid_plural "%12u files\n"
2786 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2787 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2788
2789 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2790 #: resize/main.c:260
2791 #, c-format
2792 msgid "while determining whether %s is mounted."
2793 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:253
2796 #, c-format
2797 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2798 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:256
2801 #, c-format
2802 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2803 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:262
2806 #, c-format
2807 msgid "%s is mounted.\n"
2808 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:264
2811 #, c-format
2812 msgid "%s is in use.\n"
2813 msgstr "%s is in gebruik.\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:266
2816 msgid ""
2817 "Cannot continue, aborting.\n"
2818 "\n"
2819 msgstr ""
2820 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2821 "\n"
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:268
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "\n"
2827 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2828 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "\n"
2832 "\n"
2833 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2834 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2835 "\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:273
2838 msgid "Do you really want to continue"
2839 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:275
2842 msgid "check aborted.\n"
2843 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:368
2846 msgid " contains a file system with errors"
2847 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2848
2849 #: e2fsck/unix.c:370
2850 msgid " was not cleanly unmounted"
2851 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:372
2854 msgid " primary superblock features different from backup"
2855 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:376
2858 #, c-format
2859 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2860 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:383
2863 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2864 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2865
2866 #: e2fsck/unix.c:389
2867 #, c-format
2868 msgid " has gone %u days without being checked"
2869 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2870
2871 #: e2fsck/unix.c:398
2872 msgid ", check forced.\n"
2873 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:431
2876 #, c-format
2877 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2878 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:451
2881 msgid " (check deferred; on battery)"
2882 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:454
2885 msgid " (check after next mount)"
2886 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:456
2889 #, c-format
2890 msgid " (check in %ld mounts)"
2891 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:606
2894 #, c-format
2895 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2896 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:675
2899 msgid "Invalid EA version.\n"
2900 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:702
2903 #, c-format
2904 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2905 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:727
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2911 "\t%s\n"
2912 msgstr ""
2913 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2914 "    %s\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:797
2917 #, c-format
2918 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2919 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2920
2921 #: e2fsck/unix.c:801
2922 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2923 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:816
2926 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2927 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:837
2930 #, c-format
2931 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2932 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2935 #: misc/tune2fs.c:1159
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to resolve '%s'"
2938 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2939
2940 #: e2fsck/unix.c:921
2941 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2942 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2943
2944 #: e2fsck/unix.c:926
2945 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2946 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:931
2949 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2950 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2951
2952 #: e2fsck/unix.c:985
2953 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2954 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:1032
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2960 "\n"
2961 msgstr ""
2962 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2963 "\n"
2964
2965 #: e2fsck/unix.c:1041
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "\n"
2969 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2970 "\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2974 "\n"
2975
2976 #: e2fsck/unix.c:1132
2977 #, c-format
2978 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2979 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2982 msgid "while checking MMP block"
2983 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2986 msgid ""
2987 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2988 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2989 msgstr ""
2990 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2991 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:1207
2994 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2995 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1214
2998 msgid "while trying to initialize program"
2999 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:1237
3002 #, c-format
3003 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3004 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:1249
3007 msgid "need terminal for interactive repairs"
3008 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:1303
3011 #, c-format
3012 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3013 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3014
3015 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3016 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3017 #: e2fsck/unix.c:1305
3018 msgid "Superblock invalid,"
3019 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:1306
3022 msgid "Group descriptors look bad..."
3023 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:1316
3026 #, c-format
3027 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3028 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:1320
3031 #, c-format
3032 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3033 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:1349
3036 msgid ""
3037 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3038 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3041 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3042 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3043 "\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:1356
3046 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3047 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:1358
3050 #, c-format
3051 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3052 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:1364
3055 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3056 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3057
3058 #: e2fsck/unix.c:1366
3059 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3060 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:1370
3063 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3064 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:1373
3067 msgid ""
3068 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3069 "check of the device.\n"
3070 msgstr ""
3071 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3072 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:1437
3075 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3076 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1480
3079 #, c-format
3080 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3081 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1492
3084 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3085 msgstr ""
3086 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3087 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1504
3090 #, c-format
3091 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3092 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:1511
3095 #, c-format
3096 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3097 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3098
3099 #: e2fsck/unix.c:1534
3100 #, c-format
3101 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3102 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:1549
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3107 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1555
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3113 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3114 msgstr ""
3115 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3116 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:1607
3119 #, c-format
3120 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3121 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:1610
3124 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3125 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:1651
3128 #, c-format
3129 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3130 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:1661
3133 msgid " Done.\n"
3134 msgstr " voltooid.\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:1663
3137 msgid ""
3138 "\n"
3139 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3140 msgstr ""
3141 "\n"
3142 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3143
3144 #: e2fsck/unix.c:1687
3145 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3146 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:1691
3149 msgid "while resetting context"
3150 msgstr "tijdens wissen van de context"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:1698
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3155 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:1703
3158 msgid "aborted"
3159 msgstr "afgebroken"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:1719
3171 #, c-format
3172 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3173 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3174
3175 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3180 "\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3184 "\n"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:1767
3187 msgid "while setting block group checksum info"
3188 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3189
3190 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3191 msgid "yY"
3192 msgstr "jJyY"
3193
3194 #: e2fsck/util.c:191
3195 msgid "nN"
3196 msgstr "nN"
3197
3198 #: e2fsck/util.c:205
3199 msgid "<y>"
3200 msgstr "<j>"
3201
3202 #: e2fsck/util.c:207
3203 msgid "<n>"
3204 msgstr "<n>"
3205
3206 #: e2fsck/util.c:209
3207 msgid " (y/n)"
3208 msgstr " (j/n)"
3209
3210 #: e2fsck/util.c:223
3211 msgid "cancelled!\n"
3212 msgstr "geannuleerd!\n"
3213
3214 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3215 # src/main.c:490 src/main.c:574
3216 #: e2fsck/util.c:238
3217 msgid "yes\n"
3218 msgstr "ja\n"
3219
3220 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3221 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3222 #: e2fsck/util.c:240
3223 msgid "no\n"
3224 msgstr "nee\n"
3225
3226 #: e2fsck/util.c:250
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "%s? no\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3232 "%s? nee\n"
3233 "\n"
3234
3235 #: e2fsck/util.c:254
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "%s? yes\n"
3239 "\n"
3240 msgstr ""
3241 "%s? ja\n"
3242 "\n"
3243
3244 #: e2fsck/util.c:258
3245 msgid "yes"
3246 msgstr "ja"
3247
3248 #: e2fsck/util.c:258
3249 msgid "no"
3250 msgstr "nee"
3251
3252 #: e2fsck/util.c:273
3253 #, c-format
3254 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3255 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3256
3257 #: e2fsck/util.c:278
3258 msgid "reading inode and block bitmaps"
3259 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3260
3261 #: e2fsck/util.c:286
3262 #, c-format
3263 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3264 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3265
3266 #: e2fsck/util.c:298
3267 msgid "writing block and inode bitmaps"
3268 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3269
3270 #: e2fsck/util.c:303
3271 #, c-format
3272 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3273 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3274
3275 #: e2fsck/util.c:315
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "\n"
3279 "\n"
3280 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3281 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "\n"
3285 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3286 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3287
3288 #: e2fsck/util.c:396
3289 #, c-format
3290 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3291 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3292
3293 #: e2fsck/util.c:400
3294 #, c-format
3295 msgid "Memory used: %lu, "
3296 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3297
3298 #: e2fsck/util.c:407
3299 #, c-format
3300 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3301 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3302
3303 #: e2fsck/util.c:412
3304 #, c-format
3305 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3306 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3307
3308 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3309 #, c-format
3310 msgid "while reading inode %lu in %s"
3311 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3312
3313 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3314 #, c-format
3315 msgid "while writing inode %lu in %s"
3316 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3317
3318 #: e2fsck/util.c:637
3319 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3320 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3321
3322 #: e2fsck/util.c:785
3323 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3324 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3325
3326 #: misc/badblocks.c:69
3327 msgid "done                                                 \n"
3328 msgstr "voltooid                                             \n"
3329
3330 #: misc/badblocks.c:92
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3334 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3335 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3336 "       device [last_block [first_block]]\n"
3337 msgstr ""
3338 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3339 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3340 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3341 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3342 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3343
3344 #: misc/badblocks.c:103
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3348 "\n"
3349 msgstr ""
3350 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3351 "\n"
3352
3353 #: misc/badblocks.c:218
3354 #, c-format
3355 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3356 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3357
3358 #: misc/badblocks.c:323
3359 msgid "Testing with random pattern: "
3360 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3361
3362 #: misc/badblocks.c:341
3363 msgid "Testing with pattern 0x"
3364 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3365
3366 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3367 msgid "during seek"
3368 msgstr "tijdens 'seek'"
3369
3370 #: misc/badblocks.c:384
3371 #, c-format
3372 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3373 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3374
3375 #: misc/badblocks.c:471
3376 msgid "during ext2fs_sync_device"
3377 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3378
3379 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3380 msgid "while beginning bad block list iteration"
3381 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3382
3383 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3384 msgid "while allocating buffers"
3385 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3386
3387 #: misc/badblocks.c:510
3388 #, c-format
3389 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3390 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3391
3392 #: misc/badblocks.c:515
3393 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3394 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3395
3396 #: misc/badblocks.c:524
3397 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3398 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3399
3400 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3401 #: misc/badblocks.c:827
3402 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3403 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3404
3405 #: misc/badblocks.c:613
3406 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3407 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3408
3409 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3410 #, c-format
3411 msgid "From block %lu to %lu\n"
3412 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3413
3414 #: misc/badblocks.c:670
3415 msgid "Reading and comparing: "
3416 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3417
3418 #: misc/badblocks.c:776
3419 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3420 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3421
3422 #: misc/badblocks.c:782
3423 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3424 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3425
3426 #: misc/badblocks.c:789
3427 msgid ""
3428 "\n"
3429 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3430 msgstr ""
3431 "\n"
3432 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3433
3434 #: misc/badblocks.c:872
3435 #, c-format
3436 msgid "during test data write, block %lu"
3437 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3438
3439 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3440 #, c-format
3441 msgid "%s is mounted; "
3442 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3443
3444 #: misc/badblocks.c:995
3445 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3446 msgstr ""
3447 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3448 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3449
3450 #: misc/badblocks.c:1000
3451 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3452 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3453
3454 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3455 #, c-format
3456 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3457 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3458
3459 #: misc/badblocks.c:1008
3460 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3461 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3462
3463 #: misc/badblocks.c:1028
3464 #, c-format
3465 msgid "invalid %s - %s"
3466 msgstr "ongeldige %s: %s"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:1139
3469 #, c-format
3470 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3471 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3472
3473 #: misc/badblocks.c:1169
3474 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3475 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3476
3477 #: misc/badblocks.c:1175
3478 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3479 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:1189
3482 msgid ""
3483 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3484 "the size manually\n"
3485 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3486
3487 #: misc/badblocks.c:1195
3488 msgid "while trying to determine device size"
3489 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3490
3491 #: misc/badblocks.c:1200
3492 msgid "last block"
3493 msgstr "laatste blok"
3494
3495 #: misc/badblocks.c:1206
3496 msgid "first block"
3497 msgstr "eerste blok"
3498
3499 #: misc/badblocks.c:1209
3500 #, c-format
3501 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3502 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3503
3504 #: misc/badblocks.c:1216
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3507 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3508
3509 #: misc/badblocks.c:1272
3510 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3511 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3512
3513 #: misc/badblocks.c:1281
3514 msgid "input file - bad format"
3515 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3516
3517 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3518 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3519 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3520
3521 #: misc/badblocks.c:1323
3522 #, c-format
3523 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3524 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3525
3526 #: misc/chattr.c:86
3527 #, c-format
3528 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3529 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3530
3531 #: misc/chattr.c:155
3532 #, c-format
3533 msgid "bad version - %s\n"
3534 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3535
3536 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3537 #, c-format
3538 msgid "while trying to stat %s"
3539 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3540
3541 #: misc/chattr.c:208
3542 #, c-format
3543 msgid "while reading flags on %s"
3544 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3545
3546 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3547 #, c-format
3548 msgid "Flags of %s set as "
3549 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3550
3551 #: misc/chattr.c:234
3552 #, c-format
3553 msgid "while setting flags on %s"
3554 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3555
3556 #: misc/chattr.c:242
3557 #, c-format
3558 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3559 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3560
3561 #: misc/chattr.c:246
3562 #, c-format
3563 msgid "while setting version on %s"
3564 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3565
3566 #: misc/chattr.c:267
3567 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3568 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3569
3570 #: misc/chattr.c:307
3571 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3572 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3573
3574 #: misc/chattr.c:315
3575 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3576 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3577
3578 #: misc/dumpe2fs.c:55
3579 #, c-format
3580 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3581 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3582
3583 #: misc/dumpe2fs.c:159
3584 msgid "blocks"
3585 msgstr "blokken"
3586
3587 #: misc/dumpe2fs.c:169
3588 msgid "clusters"
3589 msgstr "clusters"
3590
3591 #: misc/dumpe2fs.c:197
3592 #, c-format
3593 msgid "Group %lu: (Blocks "
3594 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3595
3596 #: misc/dumpe2fs.c:205
3597 #, c-format
3598 msgid "  Checksum 0x%04x"
3599 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:207
3602 #, c-format
3603 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3604 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3605
3606 #: misc/dumpe2fs.c:208
3607 #, c-format
3608 msgid ", unused inodes %u\n"
3609 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3610
3611 #: misc/dumpe2fs.c:213
3612 #, c-format
3613 msgid "  %s superblock at "
3614 msgstr "  %s superblok op "
3615
3616 #: misc/dumpe2fs.c:214
3617 msgid "Primary"
3618 msgstr "Primair"
3619
3620 #: misc/dumpe2fs.c:214
3621 msgid "Backup"
3622 msgstr "Reservekopie"
3623
3624 #: misc/dumpe2fs.c:218
3625 msgid ", Group descriptors at "
3626 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3627
3628 #: misc/dumpe2fs.c:222
3629 msgid ""
3630 "\n"
3631 "  Reserved GDT blocks at "
3632 msgstr ""
3633 "\n"
3634 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3635
3636 #: misc/dumpe2fs.c:229
3637 msgid " Group descriptor at "
3638 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3639
3640 #: misc/dumpe2fs.c:235
3641 msgid "  Block bitmap at "
3642 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3643
3644 #: misc/dumpe2fs.c:239
3645 msgid ", Inode bitmap at "
3646 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3647
3648 #: misc/dumpe2fs.c:243
3649 msgid ""
3650 "\n"
3651 "  Inode table at "
3652 msgstr ""
3653 "\n"
3654 "  Inodetabel op "
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:249
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "\n"
3660 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3664
3665 #: misc/dumpe2fs.c:256
3666 #, c-format
3667 msgid ", %u unused inodes\n"
3668 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:259
3671 msgid "  Free blocks: "
3672 msgstr "  Vrije blokken: "
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:274
3675 msgid "  Free inodes: "
3676 msgstr "  Vrije inodes: "
3677
3678 #: misc/dumpe2fs.c:310
3679 msgid "while printing bad block list"
3680 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:316
3683 #, c-format
3684 msgid "Bad blocks: %u"
3685 msgstr "Slechte blokken: %u"
3686
3687 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3688 msgid "while reading journal inode"
3689 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3690
3691 #: misc/dumpe2fs.c:351
3692 msgid "while opening journal inode"
3693 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3694
3695 #: misc/dumpe2fs.c:357
3696 msgid "while reading journal super block"
3697 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3698
3699 #: misc/dumpe2fs.c:364
3700 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3701 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3702
3703 #: misc/dumpe2fs.c:367
3704 msgid "Journal features:        "
3705 msgstr "Journal-functies:         "
3706
3707 #: misc/dumpe2fs.c:380
3708 msgid "Journal size:             "
3709 msgstr "Grootte van journal:      "
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:391
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Journal length:           %u\n"
3715 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3716 "Journal start:            %u\n"
3717 msgstr ""
3718 "Lengte van journal:       %u\n"
3719 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3720 "Begin van journal:        %u\n"
3721
3722 #: misc/dumpe2fs.c:398
3723 #, c-format
3724 msgid "Journal errno:            %d\n"
3725 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3726
3727 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3728 msgid "while reading journal superblock"
3729 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:423
3732 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3733 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3734
3735 #: misc/dumpe2fs.c:427
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "\n"
3739 "Journal block size:       %u\n"
3740 "Journal length:           %u\n"
3741 "Journal first block:      %u\n"
3742 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3743 "Journal start:            %u\n"
3744 "Journal number of users:  %u\n"
3745 msgstr ""
3746 "\n"
3747 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3748 "Lengte van journal:         %u\n"
3749 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3750 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3751 "Begin van journal:          %u\n"
3752 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3753
3754 #: misc/dumpe2fs.c:440
3755 #, c-format
3756 msgid "Journal users:            %s\n"
3757 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3760 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3761 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:482
3764 #, c-format
3765 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3766 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:497
3769 #, c-format
3770 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3771 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3772
3773 #: misc/dumpe2fs.c:508
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "\n"
3777 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3778 "\n"
3779 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3780 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3781 "\n"
3782 "Valid extended options are:\n"
3783 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3784 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3785 msgstr ""
3786 "\n"
3787 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3788 "\n"
3789 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3790 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3791 "\n"
3792 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3793 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3794 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3795
3796 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3797 #, c-format
3798 msgid "\tUsing %s\n"
3799 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3802 #: resize/main.c:318
3803 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3804 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:632
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "\n"
3810 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3811 msgstr ""
3812 "\n"
3813 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3814
3815 #: misc/e2image.c:101
3816 #, c-format
3817 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3818 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3819
3820 #: misc/e2image.c:103
3821 #, c-format
3822 msgid "       %s -I device image-file\n"
3823 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
3824
3825 #: misc/e2image.c:104
3826 #, c-format
3827 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3828 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
3829
3830 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3831 #: misc/e2image.c:1178
3832 msgid "while allocating buffer"
3833 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3834
3835 #: misc/e2image.c:174
3836 #, c-format
3837 msgid "Writing block %llu\n"
3838 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3839
3840 #: misc/e2image.c:188
3841 #, c-format
3842 msgid "error writing block %llu"
3843 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3844
3845 #: misc/e2image.c:191
3846 msgid "error in generic_write()"
3847 msgstr "fout in generic_write()"
3848
3849 #: misc/e2image.c:208
3850 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3851 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3852
3853 #: misc/e2image.c:213
3854 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3855 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3856
3857 #: misc/e2image.c:241
3858 msgid "while writing superblock"
3859 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3860
3861 #: misc/e2image.c:250
3862 msgid "while writing inode table"
3863 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3864
3865 #: misc/e2image.c:258
3866 msgid "while writing block bitmap"
3867 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3868
3869 #: misc/e2image.c:266
3870 msgid "while writing inode bitmap"
3871 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3872
3873 #: misc/e2image.c:502
3874 #, c-format
3875 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3876 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3877
3878 #: misc/e2image.c:514
3879 #, c-format
3880 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3881 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3882
3883 #: misc/e2image.c:555
3884 #, c-format
3885 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3886 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3887
3888 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3889 msgid "Copying "
3890 msgstr "Kopiëren van "
3891
3892 #: misc/e2image.c:623
3893 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3894 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
3895
3896 #: misc/e2image.c:649
3897 #, c-format
3898 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3899 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
3900
3901 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3902 #, c-format
3903 msgid "error reading block %llu"
3904 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
3905
3906 #: misc/e2image.c:715
3907 #, c-format
3908 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3909 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
3910
3911 #: misc/e2image.c:719
3912 #, c-format
3913 msgid "at %.2f MB/s"
3914 msgstr "met %.2f MB/s"
3915
3916 #: misc/e2image.c:755
3917 msgid "while allocating l1 table"
3918 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
3919
3920 #: misc/e2image.c:800
3921 msgid "while allocating l2 cache"
3922 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
3923
3924 # XXX  "while putting"??
3925 #: misc/e2image.c:823
3926 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3927 msgstr ""
3928 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
3929 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
3930
3931 #: misc/e2image.c:1145
3932 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3933 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
3934
3935 #: misc/e2image.c:1152
3936 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3937 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
3938
3939 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3940 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3941 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
3942
3943 #: misc/e2image.c:1269
3944 msgid "while allocating block bitmap"
3945 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
3946
3947 # XXX  maybe 'scrambled'?
3948 #: misc/e2image.c:1278
3949 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3950 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
3951
3952 #: misc/e2image.c:1285
3953 msgid "Scanning inodes...\n"
3954 msgstr "Scannen van inodes...\n"
3955
3956 #: misc/e2image.c:1297
3957 msgid "Can't allocate block buffer"
3958 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
3959
3960 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3961 #, c-format
3962 msgid "while iterating over inode %u"
3963 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
3964
3965 # XXX  uppercase QCOW2, add space
3966 #: misc/e2image.c:1381
3967 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3968 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
3969
3970 #: misc/e2image.c:1403
3971 msgid "error reading bitmaps"
3972 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
3973
3974 #: misc/e2image.c:1415
3975 msgid "while opening device file"
3976 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
3977
3978 #: misc/e2image.c:1426
3979 msgid "while restoring the image table"
3980 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
3981
3982 #: misc/e2image.c:1523
3983 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3984 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
3985
3986 #: misc/e2image.c:1529
3987 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3988 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
3989
3990 #: misc/e2image.c:1534
3991 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3992 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
3993
3994 #: misc/e2image.c:1539
3995 msgid "Move mode requires all data mode."
3996 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
3997
3998 #: misc/e2image.c:1549
3999 msgid "checking if mounted"
4000 msgstr "controle op aankoppeling"
4001
4002 #: misc/e2image.c:1556
4003 msgid ""
4004 "\n"
4005 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4006 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4007 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4008 msgstr ""
4009 "\n"
4010 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4011 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4012 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4013
4014 #: misc/e2image.c:1608
4015 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4016 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4017
4018 #: misc/e2image.c:1614
4019 msgid "Can not stat output\n"
4020 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4021
4022 #: misc/e2image.c:1624
4023 #, c-format
4024 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4025 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4026
4027 #: misc/e2image.c:1627
4028 #, c-format
4029 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4030 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4031
4032 #: misc/e2image.c:1630
4033 #, c-format
4034 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4035 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4036
4037 #: misc/e2image.c:1639
4038 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4039 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4040
4041 #: misc/e2image.c:1644
4042 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4043 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4044
4045 #: misc/e2image.c:1651
4046 msgid "while allocating check_buf"
4047 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4048
4049 # XXX  add 'is' before 'only'
4050 #: misc/e2image.c:1657
4051 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4052 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4053
4054 #: misc/e2image.c:1667
4055 #, c-format
4056 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4057 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4058
4059 #: misc/e2label.c:58
4060 #, c-format
4061 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4062 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4063
4064 #: misc/e2label.c:63
4065 #, c-format
4066 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4067 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4068
4069 #: misc/e2label.c:68
4070 #, c-format
4071 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4072 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4073
4074 #: misc/e2label.c:72
4075 #, c-format
4076 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4077 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4078
4079 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4080 #, c-format
4081 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4082 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4083
4084 #: misc/e2label.c:100
4085 #, c-format
4086 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4087 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4088
4089 #: misc/e2label.c:105
4090 #, c-format
4091 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4092 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4093
4094 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4095 #, c-format
4096 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4097 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4098
4099 #: misc/e2undo.c:36
4100 #, c-format
4101 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4102 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4103
4104 #: misc/e2undo.c:52
4105 msgid "Failed to read the file system data \n"
4106 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4107
4108 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4109 #, c-format
4110 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4111 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4112
4113 #: misc/e2undo.c:70
4114 #, c-format
4115 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4116 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
4117
4118 #: misc/e2undo.c:89
4119 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4120 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4121
4122 #: misc/e2undo.c:163
4123 #, c-format
4124 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4125 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4126
4127 #: misc/e2undo.c:169
4128 #, c-format
4129 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4130 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4131
4132 #: misc/e2undo.c:175
4133 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4134 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4135
4136 #: misc/e2undo.c:184
4137 #, c-format
4138 msgid "Failed to open %s\n"
4139 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4140
4141 #: misc/e2undo.c:210
4142 #, c-format
4143 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4144 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4145
4146 #: misc/e2undo.c:216
4147 #, c-format
4148 msgid "Failed write %s\n"
4149 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4150
4151 #: misc/fsck.c:343
4152 #, c-format
4153 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4154 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4155
4156 #: misc/fsck.c:353
4157 #, c-format
4158 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4159 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4160
4161 #: misc/fsck.c:370
4162 msgid ""
4163 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4164 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4165 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4169 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4170 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4171 "\n"
4172
4173 #: misc/fsck.c:478
4174 #, c-format
4175 msgid "fsck: %s: not found\n"
4176 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4177
4178 #: misc/fsck.c:594
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4181 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4182
4183 #: misc/fsck.c:616
4184 #, c-format
4185 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4186 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4187
4188 #: misc/fsck.c:622
4189 #, c-format
4190 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4191 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4192
4193 #: misc/fsck.c:661
4194 #, c-format
4195 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4196 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4197
4198 #: misc/fsck.c:721
4199 #, c-format
4200 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4201 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4202
4203 #: misc/fsck.c:742
4204 msgid ""
4205 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4206 "with 'no' or '!'.\n"
4207 msgstr ""
4208 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4209 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4210
4211 #: misc/fsck.c:761
4212 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4213 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4214
4215 #: misc/fsck.c:884
4216 #, c-format
4217 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4218 msgstr ""
4219 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4220 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4221
4222 #: misc/fsck.c:911
4223 #, c-format
4224 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4225 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4226
4227 #: misc/fsck.c:967
4228 msgid "Checking all file systems.\n"
4229 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4230
4231 #: misc/fsck.c:1058
4232 #, c-format
4233 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4234 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4235
4236 #: misc/fsck.c:1078
4237 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4238 msgstr ""
4239 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4240 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4241
4242 #: misc/fsck.c:1120
4243 #, c-format
4244 msgid "%s: too many devices\n"
4245 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4246
4247 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4248 #, c-format
4249 msgid "%s: too many arguments\n"
4250 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4251
4252 #: misc/lsattr.c:74
4253 #, c-format
4254 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4255 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4256
4257 #: misc/lsattr.c:84
4258 #, c-format
4259 msgid "While reading flags on %s"
4260 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4261
4262 #: misc/lsattr.c:91
4263 #, c-format
4264 msgid "While reading version on %s"
4265 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4266
4267 #: misc/mke2fs.c:123
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4271 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4272 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4273 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4274 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4275 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4276 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4277 msgstr ""
4278 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4279 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4280 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4281 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4282 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4283 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4284 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
4285
4286 #: misc/mke2fs.c:252
4287 #, c-format
4288 msgid "Running command: %s\n"
4289 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4290
4291 #: misc/mke2fs.c:256
4292 #, c-format
4293 msgid "while trying to run '%s'"
4294 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4295
4296 #: misc/mke2fs.c:263
4297 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4298 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4299
4300 #: misc/mke2fs.c:290
4301 #, c-format
4302 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4303 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4304
4305 #: misc/mke2fs.c:292
4306 #, c-format
4307 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4308 msgstr ""
4309 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4310 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4311
4312 #: misc/mke2fs.c:295
4313 msgid "Aborting....\n"
4314 msgstr "Gestopt...\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:315
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4320 "\tbad blocks.\n"
4321 "\n"
4322 msgstr ""
4323 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4324 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4325 "\n"
4326
4327 #: misc/mke2fs.c:334
4328 msgid "while marking bad blocks as used"
4329 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4330
4331 #: misc/mke2fs.c:386
4332 msgid "Writing inode tables: "
4333 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4334
4335 #: misc/mke2fs.c:407
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4340 msgstr ""
4341 "\n"
4342 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4343
4344 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4345 msgid "done                            \n"
4346 msgstr "voltooid                        \n"
4347
4348 #: misc/mke2fs.c:432
4349 msgid "while creating root dir"
4350 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4351
4352 #: misc/mke2fs.c:439
4353 msgid "while reading root inode"
4354 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:451
4357 msgid "while setting root inode ownership"
4358 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:469
4361 msgid "while creating /lost+found"
4362 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4363
4364 #: misc/mke2fs.c:476
4365 msgid "while looking up /lost+found"
4366 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:489
4369 msgid "while expanding /lost+found"
4370 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:504
4373 msgid "while setting bad block inode"
4374 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:531
4377 #, c-format
4378 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4379 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4380
4381 #: misc/mke2fs.c:541
4382 #, c-format
4383 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4384 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4385
4386 #: misc/mke2fs.c:557
4387 #, c-format
4388 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4389 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:573
4392 msgid "while initializing journal superblock"
4393 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:581
4396 msgid "Zeroing journal device: "
4397 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:593
4400 #, c-format
4401 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4402 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:611
4405 msgid "while writing journal superblock"
4406 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:626
4409 #, c-format
4410 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4411 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:634
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "warning: %llu blocks unused.\n"
4417 "\n"
4418 msgstr ""
4419 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4420 "\n"
4421
4422 #: misc/mke2fs.c:639
4423 #, c-format
4424 msgid "Filesystem label=%s\n"
4425 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4426
4427 #: misc/mke2fs.c:642
4428 #, c-format
4429 msgid "OS type: %s\n"
4430 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:644
4433 #, c-format
4434 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4435 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4436
4437 #: misc/mke2fs.c:648
4438 #, c-format
4439 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4440 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4441
4442 #: misc/mke2fs.c:652
4443 #, c-format
4444 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4445 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4446
4447 #: misc/mke2fs.c:654
4448 #, c-format
4449 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4450 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4451
4452 #: misc/mke2fs.c:656
4453 #, c-format
4454 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4455 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4456
4457 #: misc/mke2fs.c:658
4458 #, c-format
4459 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4460 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:661
4463 #, c-format
4464 msgid "First data block=%u\n"
4465 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4466
4467 #: misc/mke2fs.c:663
4468 #, c-format
4469 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4470 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4471
4472 #: misc/mke2fs.c:665
4473 #, c-format
4474 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4475 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4476
4477 #: misc/mke2fs.c:669
4478 #, c-format
4479 msgid "%u block groups\n"
4480 msgstr "%u blokgroepen\n"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:671
4483 #, c-format
4484 msgid "%u block group\n"
4485 msgstr "%u blokgroep\n"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:674
4488 #, c-format
4489 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4490 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:677
4493 #, c-format
4494 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4495 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4496
4497 # src/main.c:425
4498 #: misc/mke2fs.c:679
4499 #, c-format
4500 msgid "%u inodes per group\n"
4501 msgstr "%u inodes per groep\n"
4502
4503 #: misc/mke2fs.c:688
4504 #, c-format
4505 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4506 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:689
4509 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4510 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4511
4512 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
4513 #: misc/mke2fs.c:766
4514 #, c-format
4515 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4516 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4517
4518 #: misc/mke2fs.c:772
4519 #, c-format
4520 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4521 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:785
4524 #, c-format
4525 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4526 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:798
4529 #, c-format
4530 msgid "Invalid offset: %s\n"
4531 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4534 #, c-format
4535 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4536 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4537
4538 #: misc/mke2fs.c:826
4539 #, c-format
4540 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4541 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:848
4544 #, c-format
4545 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4546 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:863
4549 #, c-format
4550 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4551 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:886
4554 #, c-format
4555 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4556 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:893
4559 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4560 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4561
4562 #: misc/mke2fs.c:917
4563 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4564 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4565
4566 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4567 #, c-format
4568 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4569 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:978
4572 #, c-format
4573 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4574 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4575
4576 #: misc/mke2fs.c:989
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "\n"
4580 "Bad option(s) specified: %s\n"
4581 "\n"
4582 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4583 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4584 "\n"
4585 "Valid extended options are:\n"
4586 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4587 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4588 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4589 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4590 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4591 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4592 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4593 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4594 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4595 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4596 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4597 "\ttest_fs\n"
4598 "\tdiscard\n"
4599 "\tnodiscard\n"
4600 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "\n"
4604 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4605 "\n"
4606 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4607 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4608 "\n"
4609 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4610 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
4611 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4612 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4613 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4614 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4615 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4616 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4617 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4618 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4619 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4620 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4621 "    test_fs\n"
4622 "    discard\n"
4623 "    nodiscard\n"
4624 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:1015
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4631 "\n"
4632 msgstr ""
4633 "\n"
4634 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4635 "\n"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:1055
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4641 "\t%s\n"
4642 msgstr ""
4643 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4644 "    %s\n"
4645
4646 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4647 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4648 #, c-format
4649 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4650 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4651
4652 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4653 #, c-format
4654 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4655 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4656
4657 #: misc/mke2fs.c:1220
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4662 msgstr ""
4663 "\n"
4664 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4665
4666 #: misc/mke2fs.c:1224
4667 msgid ""
4668 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4669 "\n"
4670 msgstr ""
4671 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4672 "\n"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:1228
4675 msgid "Aborting...\n"
4676 msgstr "Gestopt...\n"
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:1269
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "\n"
4682 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4683 "\n"
4684 msgstr ""
4685 "\n"
4686 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4687 "\n"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:1449
4690 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4691 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4692
4693 #: misc/mke2fs.c:1490
4694 #, c-format
4695 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4696 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4697
4698 #: misc/mke2fs.c:1523
4699 #, c-format
4700 msgid "invalid block size - %s"
4701 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:1527
4704 #, c-format
4705 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4706 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:1543
4709 #, c-format
4710 msgid "invalid cluster size - %s"
4711 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4712
4713 #: misc/mke2fs.c:1553
4714 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4715 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4716
4717 #: misc/mke2fs.c:1565
4718 msgid "Illegal number for blocks per group"
4719 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4720
4721 #: misc/mke2fs.c:1570
4722 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4723 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4724
4725 #: misc/mke2fs.c:1578
4726 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4727 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4728
4729 #: misc/mke2fs.c:1584
4730 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4731 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:1589
4734 #, c-format
4735 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4736 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:1600
4739 #, c-format
4740 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4741 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:1610
4744 #, c-format
4745 msgid "invalid inode size - %s"
4746 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4747
4748 #: misc/mke2fs.c:1623
4749 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4750 msgstr ""
4751 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4752 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4753
4754 #: misc/mke2fs.c:1634
4755 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4756 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1647
4759 #, c-format
4760 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4761 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4762
4763 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4764 #: misc/mke2fs.c:1662
4765 #, c-format
4766 msgid "bad num inodes - %s"
4767 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4768
4769 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4770 #: misc/mke2fs.c:1679
4771 #, c-format
4772 msgid "bad revision level - %s"
4773 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4774
4775 #: misc/mke2fs.c:1684
4776 #, c-format
4777 msgid "while trying to create revision %d"
4778 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:1698
4781 msgid "The -t option may only be used once"
4782 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1706
4785 msgid "The -T option may only be used once"
4786 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4787
4788 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4789 #, c-format
4790 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4791 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4792
4793 #: misc/mke2fs.c:1765
4794 #, c-format
4795 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4796 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4797
4798 #: misc/mke2fs.c:1771
4799 #, c-format
4800 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4801 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4802
4803 #: misc/mke2fs.c:1782
4804 #, c-format
4805 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4806 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:1802
4809 msgid "filesystem"
4810 msgstr "bestandssysteem"
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4813 msgid "while trying to determine filesystem size"
4814 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1821
4817 msgid ""
4818 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4819 "the size of the filesystem\n"
4820 msgstr ""
4821 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4822 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4823
4824 #: misc/mke2fs.c:1828
4825 msgid ""
4826 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4827 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4828 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4829 "\tto re-read your partition table.\n"
4830 msgstr ""
4831 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4832 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4833 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4834 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4835 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4836
4837 #: misc/mke2fs.c:1845
4838 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4839 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4840
4841 #: misc/mke2fs.c:1865
4842 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4843 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4844
4845 #: misc/mke2fs.c:1906
4846 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4847 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4848
4849 #: misc/mke2fs.c:1912
4850 msgid "while trying to determine physical sector size"
4851 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4852
4853 #: misc/mke2fs.c:1944
4854 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4855 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4856
4857 #: misc/mke2fs.c:1949
4858 #, c-format
4859 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4860 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:1973
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4866 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4867 msgstr ""
4868 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4869 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:1989
4872 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4873 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4874
4875 #: misc/mke2fs.c:1996
4876 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4877 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4878
4879 #: misc/mke2fs.c:2004
4880 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4881 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4882
4883 #: misc/mke2fs.c:2016
4884 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4885 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4886
4887 #: misc/mke2fs.c:2030
4888 #, c-format
4889 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4890 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4891
4892 # XXX  option should '-O extent', singular
4893 #: misc/mke2fs.c:2047
4894 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4895 msgstr ""
4896 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
4897 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:2067
4900 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4901 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
4902
4903 #: misc/mke2fs.c:2073
4904 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4905 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
4906
4907 #: misc/mke2fs.c:2092
4908 #, c-format
4909 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4910 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:2095
4913 #, c-format
4914 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4915 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:2097
4918 #, c-format
4919 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4920 msgstr ""
4921 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4922 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:2118
4925 #, c-format
4926 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4927 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4928
4929 #: misc/mke2fs.c:2122
4930 #, c-format
4931 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4932 msgstr ""
4933 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4934 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:2178
4937 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4938 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:2185
4941 msgid ""
4942 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4943 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4944 msgstr ""
4945 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4946 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:2194
4949 msgid ""
4950 "\n"
4951 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4952 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4953 "\n"
4954 msgstr ""
4955 "\n"
4956 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4957 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
4958 "\n"
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:2205
4961 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4962 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:2214
4965 msgid "blocks per group count out of range"
4966 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:2238
4969 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4970 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4971
4972 #: misc/mke2fs.c:2250
4973 #, c-format
4974 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4975 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4976
4977 #: misc/mke2fs.c:2268
4978 #, c-format
4979 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4980 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:2275
4983 #, c-format
4984 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4985 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2289
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4991 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4992 "\tor lower inode count (-N).\n"
4993 msgstr ""
4994 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4995 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4996 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4997 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4998
4999 #: misc/mke2fs.c:2416
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5003 "    e2undo %s %s\n"
5004 "\n"
5005 msgstr ""
5006 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5007 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5008 "    e2undo %s %s\n"
5009 "\n"
5010
5011 #: misc/mke2fs.c:2430
5012 msgid "while trying to setup undo file\n"
5013 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:2456
5016 msgid "Discarding device blocks: "
5017 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:2472
5020 msgid "failed - "
5021 msgstr "is mislukt - "
5022
5023 #: misc/mke2fs.c:2594
5024 msgid "while setting up superblock"
5025 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5026
5027 #: misc/mke2fs.c:2610
5028 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5029 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5030
5031 # XXX  uppercase OS
5032 #: misc/mke2fs.c:2698
5033 #, c-format
5034 msgid "unknown os - %s"
5035 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5036
5037 #: misc/mke2fs.c:2750
5038 msgid "Allocating group tables: "
5039 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5040
5041 #: misc/mke2fs.c:2758
5042 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5043 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:2767
5046 msgid ""
5047 "\n"
5048 "\twhile converting subcluster bitmap"
5049 msgstr ""
5050 "\n"
5051 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5052
5053 #: misc/mke2fs.c:2810
5054 #, c-format
5055 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5056 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:2824
5059 msgid "while reserving blocks for online resize"
5060 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5063 msgid "journal"
5064 msgstr "journal"
5065
5066 #: misc/mke2fs.c:2848
5067 #, c-format
5068 msgid "Adding journal to device %s: "
5069 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:2855
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "\twhile trying to add journal to device %s"
5076 msgstr ""
5077 "\n"
5078 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5079
5080 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5081 msgid "done\n"
5082 msgstr "voltooid\n"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:2867
5085 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5086 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:2878
5089 #, c-format
5090 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5091 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:2887
5094 msgid ""
5095 "\n"
5096 "\twhile trying to create journal"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "    tijdens aanmaken van journal"
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5102 msgid ""
5103 "\n"
5104 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5105 msgstr ""
5106 "\n"
5107 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:2904
5110 #, c-format
5111 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5112 msgstr ""
5113 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5114 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5115
5116 #: misc/mke2fs.c:2921
5117 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5118 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5119
5120 #: misc/mke2fs.c:2928
5121 msgid ""
5122 "\n"
5123 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5124 msgstr ""
5125 "\n"
5126 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:2930
5129 msgid ""
5130 "done\n"
5131 "\n"
5132 msgstr ""
5133 "voltooid\n"
5134 "\n"
5135
5136 #: misc/mklost+found.c:50
5137 msgid "Usage: mklost+found\n"
5138 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
5139
5140 #: misc/partinfo.c:41
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Usage:  %s device...\n"
5144 "\n"
5145 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5146 "For example: %s /dev/hda\n"
5147 "\n"
5148 msgstr ""
5149 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
5150 "\n"
5151 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5152 "\n"
5153 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
5154 "\n"
5155
5156 #: misc/partinfo.c:51
5157 #, c-format
5158 msgid "Cannot open %s: %s"
5159 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5160
5161 #: misc/partinfo.c:57
5162 #, c-format
5163 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5164 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5165
5166 #: misc/partinfo.c:65
5167 #, c-format
5168 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5169 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5170
5171 #: misc/partinfo.c:71
5172 #, c-format
5173 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5174 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5175
5176 #: misc/tune2fs.c:112
5177 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5178 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5179
5180 #: misc/tune2fs.c:121
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5184 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5185 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5186 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5187 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5188 "\t[-Q quota_options]\n"
5189 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5190 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5191 msgstr ""
5192 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5193 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
5194 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5195 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5196 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5197 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5198 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5199 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
5200
5201 #: misc/tune2fs.c:217
5202 msgid "while trying to open external journal"
5203 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5204
5205 #: misc/tune2fs.c:222
5206 #, c-format
5207 msgid "%s is not a journal device.\n"
5208 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5209
5210 #: misc/tune2fs.c:237
5211 msgid "Journal superblock not found!\n"
5212 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:248
5215 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5216 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5217
5218 #: misc/tune2fs.c:269
5219 msgid ""
5220 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5221 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5222 msgstr ""
5223 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
5224 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5225
5226 #: misc/tune2fs.c:277
5227 msgid "Journal removed\n"
5228 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5229
5230 #: misc/tune2fs.c:321
5231 msgid "while reading bitmaps"
5232 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5233
5234 #: misc/tune2fs.c:329
5235 msgid "while clearing journal inode"
5236 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:340
5239 msgid "while writing journal inode"
5240 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5241
5242 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5243 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5244 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5245
5246 #: misc/tune2fs.c:419
5247 #, c-format
5248 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5249 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5250
5251 #: misc/tune2fs.c:425
5252 #, c-format
5253 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5254 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:434
5257 msgid ""
5258 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5259 "unmounted or mounted read-only.\n"
5260 msgstr ""
5261 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5262 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5263
5264 #: misc/tune2fs.c:443
5265 msgid ""
5266 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5267 "the has_journal flag.\n"
5268 msgstr ""
5269 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5270 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5271
5272 #: misc/tune2fs.c:462
5273 msgid ""
5274 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5275 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5276 msgstr ""
5277 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
5278 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:475
5281 msgid ""
5282 "The multiple mount protection feature can't\n"
5283 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5284 "read-only.\n"
5285 msgstr ""
5286 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5287 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5288 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5289
5290 #: misc/tune2fs.c:493
5291 #, c-format
5292 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5293 msgstr ""
5294 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5295 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5296
5297 #: misc/tune2fs.c:502
5298 msgid ""
5299 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5300 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5301 msgstr ""
5302 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5303 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5304 "alleen-lezen is.\n"
5305
5306 #: misc/tune2fs.c:510
5307 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5308 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:519
5311 #, c-format
5312 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5313 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5314
5315 #: misc/tune2fs.c:524
5316 msgid "while reading MMP block."
5317 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5318
5319 #: misc/tune2fs.c:556
5320 msgid ""
5321 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5322 "inconsistent.\n"
5323 msgstr ""
5324 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5325 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5326
5327 #: misc/tune2fs.c:567
5328 msgid ""
5329 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5330 "unmounted or mounted read-only.\n"
5331 msgstr ""
5332 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5333 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:627
5336 msgid ""
5337 "\n"
5338 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5339 msgstr ""
5340 "\n"
5341 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5342
5343 #: misc/tune2fs.c:672
5344 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5345 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:692
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "\n"
5351 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5352 msgstr ""
5353 "\n"
5354 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:696
5357 #, c-format
5358 msgid "Creating journal on device %s: "
5359 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5360
5361 #: misc/tune2fs.c:704
5362 #, c-format
5363 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5364 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5365
5366 #: misc/tune2fs.c:710
5367 msgid "Creating journal inode: "
5368 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5369
5370 #: misc/tune2fs.c:724
5371 msgid ""
5372 "\n"
5373 "\twhile trying to create journal file"
5374 msgstr ""
5375 "\n"
5376 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5377
5378 #: misc/tune2fs.c:799
5379 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5380 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5381
5382 #: misc/tune2fs.c:821
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "Bad quota options specified.\n"
5386 "\n"
5387 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5388 "\t[^]usrquota\n"
5389 "\t[^]grpquota\n"
5390 "\n"
5391 "\n"
5392 msgstr ""
5393 "\n"
5394 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5395 "\n"
5396 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5397 "    [^]usrquota\n"
5398 "    [^]grpquota\n"
5399 "\n"
5400 "\n"
5401
5402 #: misc/tune2fs.c:881
5403 #, c-format
5404 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5405 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5406
5407 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5408 #, c-format
5409 msgid "bad mounts count - %s"
5410 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5411
5412 #: misc/tune2fs.c:938
5413 #, c-format
5414 msgid "bad error behavior - %s"
5415 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5416
5417 #: misc/tune2fs.c:965
5418 #, c-format
5419 msgid "bad gid/group name - %s"
5420 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5421
5422 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5423 #: misc/tune2fs.c:998
5424 #, c-format
5425 msgid "bad interval - %s"
5426 msgstr "onjuist interval: %s"
5427
5428 #: misc/tune2fs.c:1027
5429 #, c-format
5430 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5431 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5432
5433 #: misc/tune2fs.c:1042
5434 msgid "-o may only be specified once"
5435 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:1051
5438 msgid "-O may only be specified once"
5439 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:1068
5442 #, c-format
5443 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5444 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:1097
5447 #, c-format
5448 msgid "bad uid/user name - %s"
5449 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:1114
5452 #, c-format
5453 msgid "bad inode size - %s"
5454 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5455
5456 #: misc/tune2fs.c:1121
5457 #, c-format
5458 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5459 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5460
5461 #: misc/tune2fs.c:1215
5462 #, c-format
5463 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5464 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5465
5466 #: misc/tune2fs.c:1220
5467 #, c-format
5468 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5469 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5470 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5471 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5472
5473 #: misc/tune2fs.c:1243
5474 #, c-format
5475 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5476 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5477
5478 #: misc/tune2fs.c:1258
5479 #, c-format
5480 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5481 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5482
5483 #: misc/tune2fs.c:1273
5484 #, c-format
5485 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5486 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5487
5488 #: misc/tune2fs.c:1279
5489 #, c-format
5490 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5491 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5492
5493 #: misc/tune2fs.c:1298
5494 msgid ""
5495 "\n"
5496 "Bad options specified.\n"
5497 "\n"
5498 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5499 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5500 "\n"
5501 "Valid extended options are:\n"
5502 "\tclear_mmp\n"
5503 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5504 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5505 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5506 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5507 "\ttest_fs\n"
5508 "\t^test_fs\n"
5509 msgstr ""
5510 "\n"
5511 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5512 "\n"
5513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5515 "\n"
5516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5517 "    clear_mmp\n"
5518 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5519 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5520 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5521 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5522 "    test_fs\n"
5523 "    ^test_fs\n"
5524
5525 #: misc/tune2fs.c:1764
5526 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5527 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5528
5529 #: misc/tune2fs.c:1769
5530 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5531 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5532
5533 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5534 msgid "blocks to be moved"
5535 msgstr "te verplaatsen blokken"
5536
5537 #: misc/tune2fs.c:1789
5538 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5539 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5540
5541 #: misc/tune2fs.c:1795
5542 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5543 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5544
5545 #: misc/tune2fs.c:1800
5546 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5547 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5548
5549 #: misc/tune2fs.c:1832
5550 msgid ""
5551 "Error in resizing the inode size.\n"
5552 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5553 msgstr ""
5554 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5555 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5556
5557 #: misc/tune2fs.c:1859
5558 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5559 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:1880
5562 #, c-format
5563 msgid "while trying to delete %s"
5564 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5565
5566 #: misc/tune2fs.c:1888
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5570 "    e2undo %s %s\n"
5571 "\n"
5572 msgstr ""
5573 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5574 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5575 "    e2undo %s %s\n"
5576 "\n"
5577
5578 #: misc/tune2fs.c:1957
5579 #, c-format
5580 msgid ""
5581 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5582 "'e2fsck -f %s'\n"
5583 msgstr ""
5584 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5585 "Probeer het te repareren met:\n"
5586 "    e2fsck -f %s\n"
5587
5588 #: misc/tune2fs.c:1975
5589 #, c-format
5590 msgid "The inode size is already %lu\n"
5591 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5592
5593 #: misc/tune2fs.c:1982
5594 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5595 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5596
5597 #: misc/tune2fs.c:1987
5598 #, c-format
5599 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5600 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5601
5602 #: misc/tune2fs.c:2034
5603 #, c-format
5604 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5605 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5606
5607 #: misc/tune2fs.c:2040
5608 #, c-format
5609 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5610 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5611
5612 #: misc/tune2fs.c:2045
5613 #, c-format
5614 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5615 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5616
5617 #: misc/tune2fs.c:2050
5618 #, c-format
5619 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5620 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:2055
5623 #, c-format
5624 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5625 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5626
5627 #: misc/tune2fs.c:2062
5628 #, c-format
5629 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5630 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5631
5632 #: misc/tune2fs.c:2069
5633 #, c-format
5634 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5635 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5636
5637 #: misc/tune2fs.c:2075
5638 #, c-format
5639 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5640 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5641
5642 #: misc/tune2fs.c:2082
5643 #, c-format
5644 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5645 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5646
5647 #: misc/tune2fs.c:2088
5648 msgid ""
5649 "\n"
5650 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5651 msgstr ""
5652 "\n"
5653 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5654
5655 #: misc/tune2fs.c:2092
5656 msgid ""
5657 "\n"
5658 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5659 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5660 msgstr ""
5661 "\n"
5662 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5663 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5664
5665 #: misc/tune2fs.c:2103
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "Sparse superblock flag set.  %s"
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5673
5674 #: misc/tune2fs.c:2108
5675 msgid ""
5676 "\n"
5677 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5678 msgstr ""
5679 "\n"
5680 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5681
5682 #: misc/tune2fs.c:2116
5683 #, c-format
5684 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5685 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5686
5687 #: misc/tune2fs.c:2122
5688 #, c-format
5689 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5690 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5691
5692 #: misc/tune2fs.c:2154
5693 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5694 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5695
5696 #: misc/tune2fs.c:2172
5697 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5698 msgstr ""
5699 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5700 "ontkoppeld is.\n"
5701
5702 #: misc/tune2fs.c:2191
5703 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5704 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
5705
5706 #: misc/tune2fs.c:2219
5707 msgid "Invalid UUID format\n"
5708 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:2232
5711 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5712 msgstr ""
5713 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5714 "ontkoppeld is.\n"
5715
5716 #: misc/tune2fs.c:2240
5717 msgid ""
5718 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5719 "feature enabled.\n"
5720 msgstr ""
5721 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5722 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5723
5724 #: misc/tune2fs.c:2253
5725 #, c-format
5726 msgid "Setting inode size %lu\n"
5727 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5728
5729 #: misc/tune2fs.c:2256
5730 msgid "Failed to change inode size\n"
5731 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5732
5733 #: misc/tune2fs.c:2267
5734 #, c-format
5735 msgid "Setting stride size to %d\n"
5736 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5737
5738 #: misc/tune2fs.c:2272
5739 #, c-format
5740 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5741 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5742
5743 #: misc/tune2fs.c:2279
5744 #, c-format
5745 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5746 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5747
5748 #: misc/util.c:93
5749 msgid "<proceeding>\n"
5750 msgstr "<verdergaand>\n"
5751
5752 #: misc/util.c:97
5753 #, c-format
5754 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5755 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5756
5757 #: misc/util.c:101
5758 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5759 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5760
5761 #: misc/util.c:132
5762 #, c-format
5763 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5764 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5765
5766 #: misc/util.c:135
5767 #, c-format
5768 msgid "\tlast mounted on %s"
5769 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5770
5771 #: misc/util.c:138
5772 #, c-format
5773 msgid "\tcreated on %s"
5774 msgstr "\taangemaakt op %s"
5775
5776 #: misc/util.c:141
5777 #, c-format
5778 msgid "\tlast modified on %s"
5779 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5780
5781 #: misc/util.c:175
5782 #, c-format
5783 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5784 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5785
5786 #: misc/util.c:205
5787 #, c-format
5788 msgid "Creating regular file %s\n"
5789 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5790
5791 #: misc/util.c:208
5792 #, c-format
5793 msgid "Could not open %s: %s\n"
5794 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5795
5796 #: misc/util.c:211
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5800 msgstr ""
5801 "\n"
5802 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5803
5804 #: misc/util.c:233
5805 #, c-format
5806 msgid "%s is not a block special device.\n"
5807 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5808
5809 #: misc/util.c:255
5810 #, c-format
5811 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5812 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
5813
5814 #: misc/util.c:258
5815 #, c-format
5816 msgid "%s contains a %s file system\n"
5817 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
5818
5819 #: misc/util.c:295
5820 #, c-format
5821 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5822 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5823
5824 #: misc/util.c:318
5825 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5826 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5827
5828 #: misc/util.c:323
5829 #, c-format
5830 msgid "will not make a %s here!\n"
5831 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5832
5833 #: misc/util.c:330
5834 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5835 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5836
5837 #: misc/util.c:346
5838 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5839 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5840
5841 #: misc/util.c:371
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 "Could not find journal device matching %s\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5849
5850 #: misc/util.c:398
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "Bad journal options specified.\n"
5854 "\n"
5855 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5856 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5857 "\n"
5858 "Valid journal options are:\n"
5859 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5860 "\tdevice=<journal device>\n"
5861 "\tlocation=<journal location>\n"
5862 "\n"
5863 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5864 "\n"
5865 msgstr ""
5866 "\n"
5867 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5868 "\n"
5869 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5870 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5871 "\n"
5872 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5873 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5874 "    device=<journal-apparaat>\n"
5875 "    location=<journal-locatie>\n"
5876 "\n"
5877 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5878 "\n"
5879
5880 #: misc/util.c:429
5881 msgid ""
5882 "\n"
5883 "Filesystem too small for a journal\n"
5884 msgstr ""
5885 "\n"
5886 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5887
5888 #: misc/util.c:436
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "\n"
5892 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5893 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5894 msgstr ""
5895 "\n"
5896 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5897 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
5898
5899 #: misc/util.c:444
5900 msgid ""
5901 "\n"
5902 "Journal size too big for filesystem.\n"
5903 msgstr ""
5904 "\n"
5905 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5906
5907 #: misc/util.c:458
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5911 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5912 msgstr ""
5913 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5914 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5915 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5916
5917 #: misc/uuidd.c:48
5918 #, c-format
5919 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5920 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5921
5922 #: misc/uuidd.c:50
5923 #, c-format
5924 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5925 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5926
5927 #: misc/uuidd.c:52
5928 #, c-format
5929 msgid "       %s -k\n"
5930 msgstr "          %s -k\n"
5931
5932 #: misc/uuidd.c:154
5933 msgid "bad arguments"
5934 msgstr "ongeldige argumenten"
5935
5936 #: misc/uuidd.c:172
5937 msgid "connect"
5938 msgstr "verbinden"
5939
5940 #: misc/uuidd.c:191
5941 msgid "write"
5942 msgstr "schrijven"
5943
5944 #: misc/uuidd.c:199
5945 msgid "read count"
5946 msgstr "gelezen aantal"
5947
5948 #: misc/uuidd.c:205
5949 msgid "bad response length"
5950 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5951
5952 #: misc/uuidd.c:270
5953 #, c-format
5954 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5955 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5956
5957 #: misc/uuidd.c:278
5958 #, c-format
5959 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5960 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5961
5962 #: misc/uuidd.c:307
5963 #, c-format
5964 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5965 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5966
5967 #: misc/uuidd.c:315
5968 #, c-format
5969 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5970 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5971
5972 #: misc/uuidd.c:353
5973 #, c-format
5974 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5975 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5976
5977 #: misc/uuidd.c:361
5978 #, c-format
5979 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5980 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5981
5982 #: misc/uuidd.c:380
5983 #, c-format
5984 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5985 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5986
5987 #: misc/uuidd.c:390
5988 #, c-format
5989 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5990 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5991
5992 #: misc/uuidd.c:399
5993 #, c-format
5994 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5995 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5996 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5997 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5998
5999 #: misc/uuidd.c:420
6000 #, c-format
6001 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6002 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6003
6004 #: misc/uuidd.c:432
6005 #, c-format
6006 msgid "Invalid operation %d\n"
6007 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6008
6009 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6010 #, c-format
6011 msgid "Bad number: %s\n"
6012 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6013
6014 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6015 #, c-format
6016 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6017 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6018
6019 #: misc/uuidd.c:543
6020 #, c-format
6021 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6022 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6023 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6024 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6025
6026 #: misc/uuidd.c:547
6027 msgid "List of UUID's:\n"
6028 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6029
6030 #: misc/uuidd.c:568
6031 #, c-format
6032 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6033 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6034
6035 #: misc/uuidd.c:585
6036 #, c-format
6037 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6038 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6039
6040 #: misc/uuidd.c:591
6041 #, c-format
6042 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6043 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6044
6045 #: misc/uuidgen.c:32
6046 #, c-format
6047 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6048 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
6049
6050 #: resize/extent.c:202
6051 msgid "# Extent dump:\n"
6052 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6053
6054 #: resize/extent.c:203
6055 #, c-format
6056 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6057 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6058
6059 #: resize/main.c:44
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6063 "\n"
6064 msgstr ""
6065 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6066 "\n"
6067
6068 #: resize/main.c:66
6069 msgid "Extending the inode table"
6070 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6071
6072 #: resize/main.c:69
6073 msgid "Relocating blocks"
6074 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6075
6076 #: resize/main.c:72
6077 msgid "Scanning inode table"
6078 msgstr "Scannen van inodetabel"
6079
6080 #: resize/main.c:75
6081 msgid "Updating inode references"
6082 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6083
6084 #: resize/main.c:78
6085 msgid "Moving inode table"
6086 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6087
6088 #: resize/main.c:81
6089 msgid "Unknown pass?!?"
6090 msgstr "Onbekende stap?!?"
6091
6092 #: resize/main.c:84
6093 #, c-format
6094 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6095 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6096
6097 #: resize/main.c:155
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6101 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6102 "\n"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6106 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
6107 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6108 "\n"
6109
6110 #: resize/main.c:272
6111 #, c-format
6112 msgid "while opening %s"
6113 msgstr "tijdens openen van %s"
6114
6115 #: resize/main.c:280
6116 #, c-format
6117 msgid "while getting stat information for %s"
6118 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6119
6120 #: resize/main.c:327
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6124 "\n"
6125 msgstr ""
6126 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6127 "\n"
6128
6129 #: resize/main.c:346
6130 #, c-format
6131 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6132 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6133
6134 #: resize/main.c:382
6135 #, c-format
6136 msgid "Invalid new size: %s\n"
6137 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6138
6139 #: resize/main.c:398
6140 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6141 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6142
6143 #: resize/main.c:406
6144 #, c-format
6145 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6146 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6147
6148 #: resize/main.c:412
6149 msgid "Invalid stride length"
6150 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6151
6152 #: resize/main.c:436
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6156 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6157 "\n"
6158 msgstr ""
6159 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6160 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6161 "\n"
6162
6163 #: resize/main.c:443
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6167 "\n"
6168 msgstr ""
6169 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
6170 "\n"
6171
6172 #: resize/main.c:452
6173 #, c-format
6174 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6175 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6176
6177 #: resize/main.c:461
6178 #, c-format
6179 msgid "while trying to resize %s"
6180 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6181
6182 #: resize/main.c:464
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6186 "after the aborted resize operation.\n"
6187 msgstr ""
6188 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6189 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6190
6191 #: resize/main.c:470
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6195 "\n"
6196 msgstr ""
6197 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
6198 "\n"
6199
6200 #: resize/main.c:485
6201 #, c-format
6202 msgid "while trying to truncate %s"
6203 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6204
6205 #: resize/online.c:82
6206 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6207 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6208
6209 #: resize/online.c:87
6210 #, c-format
6211 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6212 msgstr ""
6213 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6214 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6215
6216 #: resize/online.c:91
6217 msgid "On-line shrinking not supported"
6218 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6219
6220 #: resize/online.c:116
6221 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6222 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6223
6224 #: resize/online.c:125
6225 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6226 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6227
6228 #: resize/online.c:132
6229 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6230 msgstr ""
6231 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6232 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6233
6234 #: resize/online.c:140
6235 #, c-format
6236 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6237 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6238
6239 #: resize/online.c:145
6240 #, c-format
6241 msgid "Old resize interface requested.\n"
6242 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6243
6244 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6245 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6246 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6247
6248 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6249 msgid "While checking for on-line resizing support"
6250 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6251
6252 #: resize/online.c:184
6253 msgid "Kernel does not support online resizing"
6254 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6255
6256 #: resize/online.c:223
6257 #, c-format
6258 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6259 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6260
6261 #: resize/online.c:233
6262 msgid "While trying to extend the last group"
6263 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6264
6265 #: resize/online.c:287
6266 #, c-format
6267 msgid "While trying to add group #%d"
6268 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6269
6270 #: resize/online.c:298
6271 #, c-format
6272 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6273 msgstr ""
6274 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6275 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6276
6277 #: resize/resize2fs.c:402
6278 #, c-format
6279 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6280 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6281
6282 #: resize/resize2fs.c:685
6283 msgid "reserved blocks"
6284 msgstr "gereserveerde blokken"
6285
6286 #: resize/resize2fs.c:930
6287 msgid "meta-data blocks"
6288 msgstr "blokken voor metagegevens"
6289
6290 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6291 msgid "new meta blocks"
6292 msgstr "nieuwe metablokken"
6293
6294 #: resize/resize2fs.c:2046
6295 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6296 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
6297
6298 #: resize/resize2fs.c:2051
6299 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6300 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
6301
6302 #: resize/resize2fs.c:2129
6303 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6304 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6305
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6307 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6308 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.11"
6309
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6311 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6312 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6313
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6315 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6316 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6317
6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6319 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6320 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6321
6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6323 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6324 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6325
6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6327 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6328 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6329
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6331 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6332 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6333
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6335 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6336 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6337
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6339 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6340 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6341
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6343 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6344 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6345
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6347 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6348 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6349
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6351 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6352 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6353
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6355 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6356 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6359 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6360 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6361
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6363 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6364 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6365
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6367 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6368 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6371 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6372 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6375 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6376 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6379 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6380 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6383 msgid "Bad magic number in super-block"
6384 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6387 msgid "Filesystem revision too high"
6388 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6391 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6392 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6395 msgid "Can't read group descriptors"
6396 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6399 msgid "Can't write group descriptors"
6400 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6401
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6403 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6404 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6405
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6407 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6408 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6409
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6411 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6412 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6413
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6415 msgid "Can't write an inode bitmap"
6416 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6417
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6419 msgid "Can't read an inode bitmap"
6420 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6421
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6423 msgid "Can't write a block bitmap"
6424 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6425
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6427 msgid "Can't read a block bitmap"
6428 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6429
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6431 msgid "Can't write an inode table"
6432 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6433
6434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6435 msgid "Can't read an inode table"
6436 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6437
6438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6439 msgid "Can't read next inode"
6440 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6441
6442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6443 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6444 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6445
6446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6447 msgid "EXT2 directory corrupted"
6448 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6449
6450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6451 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6452 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6453
6454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6455 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6456 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6457
6458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6459 msgid "No free space in the directory"
6460 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6461
6462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6463 msgid "Inode bitmap not loaded"
6464 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6465
6466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6467 msgid "Block bitmap not loaded"
6468 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6471 msgid "Illegal inode number"
6472 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6473
6474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6475 msgid "Illegal block number"
6476 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6477
6478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6479 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6480 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6481
6482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6483 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6484 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6485
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6487 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6488 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6491 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6492 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6493
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6495 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6496 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6497
6498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6499 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6500 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6501
6502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6503 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6504 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6505
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6507 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6508 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6509
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6511 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6512 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6513
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6515 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6516 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6517
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6519 msgid "Illegal indirect block found"
6520 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6521
6522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6523 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6524 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6525
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6527 msgid "Illegal triply indirect block found"
6528 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6529
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6531 msgid "Block bitmaps are not the same"
6532 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6533
6534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6535 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6536 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6537
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6539 msgid "Illegal or malformed device name"
6540 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6541
6542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6543 msgid "A block group is missing an inode table"
6544 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6545
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6547 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6548 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6549
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6551 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6552 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6553
6554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6555 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6556 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6557
6558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6559 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6560 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6561
6562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6563 msgid "Too many symbolic links encountered."
6564 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6565
6566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6567 msgid "The callback function will not handle this case"
6568 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6569
6570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6571 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6572 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6573
6574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6575 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6576 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6579 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6580 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6581
6582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6583 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6584 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6587 msgid "Memory allocation failed"
6588 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6589
6590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6591 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6592 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6593
6594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6595 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6596 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6597
6598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6599 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6600 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6601
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6603 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6604 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6605
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6607 msgid "Too many references in table"
6608 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6611 msgid "File not found by ext2_lookup"
6612 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6615 msgid "File open read-only"
6616 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6619 msgid "Ext2 directory block not found"
6620 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6623 msgid "Ext2 directory already exists"
6624 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6627 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6628 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6631 msgid "User cancel requested"
6632 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6635 msgid "Ext2 file too big"
6636 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6639 msgid "Supplied journal device not a block device"
6640 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6643 msgid "Journal superblock not found"
6644 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6645
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6647 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6648 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6649
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6651 msgid "Unsupported journal version"
6652 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6655 msgid "Error loading external journal"
6656 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6659 msgid "Journal not found"
6660 msgstr "Geen journal gevonden"
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6663 msgid "Directory hash unsupported"
6664 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6665
6666 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6668 msgid "Illegal extended attribute block number"
6669 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6670
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6672 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6673 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6676 msgid "E2image snapshot not in use"
6677 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6680 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6681 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6684 msgid "Resize inode is corrupt"
6685 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6688 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6689 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6692 msgid "TDB: Success"
6693 msgstr "TDB: gelukt"
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6696 msgid "TDB: Corrupt database"
6697 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6698
6699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6700 msgid "TDB: IO Error"
6701 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6704 msgid "TDB: Locking error"
6705 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6708 msgid "TDB: Out of memory"
6709 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6710
6711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6712 msgid "TDB: Record exists"
6713 msgstr "TDB: record bestaat al"
6714
6715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6716 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6717 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6718
6719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6720 msgid "TDB: Invalid parameter"
6721 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6724 msgid "TDB: Record does not exist"
6725 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6726
6727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6728 msgid "TDB: Write not permitted"
6729 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6730
6731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6732 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6733 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6734
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6736 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6737 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6738
6739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6740 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6741 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6742
6743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6744 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6745 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6746
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6748 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6749 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6750
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6752 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6753 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6754
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6756 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6757 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6758
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6760 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6761 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6762
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6764 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6765 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6766
6767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6768 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6769 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6770
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6772 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6773 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6774
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6776 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6777 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6778
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6780 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6781 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6782
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6784 msgid "Corrupt extent header"
6785 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6786
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6788 msgid "Corrupt extent index"
6789 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6790
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6792 msgid "Corrupt extent"
6793 msgstr "Extent is beschadigd"
6794
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6796 msgid "No free space in extent map"
6797 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6798
6799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6800 msgid "Inode does not use extents"
6801 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6802
6803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6804 msgid "No 'next' extent"
6805 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6806
6807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6808 msgid "No 'previous' extent"
6809 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6810
6811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6812 msgid "No 'up' extent"
6813 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6814
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6816 msgid "No 'down' extent"
6817 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6818
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6820 msgid "No current node"
6821 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6822
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6824 msgid "Ext2fs operation not supported"
6825 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6826
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6828 msgid "No room to insert extent in node"
6829 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6830
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6832 msgid "Splitting would result in empty node"
6833 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6834
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6836 msgid "Extent not found"
6837 msgstr "Extent niet gevonden"
6838
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6840 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6841 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6842
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6844 msgid "Extent length is invalid"
6845 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6848 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6849 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6850
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6852 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6853 msgstr ""
6854 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6855 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6858 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6859 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6860
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6862 msgid "MMP: invalid magic number"
6863 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6864
6865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6866 msgid "MMP: device currently active"
6867 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6868
6869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6870 msgid "MMP: fsck being run"
6871 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6872
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6874 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6875 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6878 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6879 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6880
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6882 msgid "MMP: filesystem still in use"
6883 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6884
6885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6886 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6887 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6888
6889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6890 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6891 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
6892
6893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6894 msgid "Inode checksum does not match inode"
6895 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
6896
6897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6898 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6899 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
6900
6901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6902 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6903 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
6904
6905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6906 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6907 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
6908
6909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6910 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6911 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
6912
6913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6914 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6915 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
6916
6917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6918 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6919 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
6920
6921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6922 msgid "Unknown checksum algorithm"
6923 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
6924
6925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6926 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6927 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
6928
6929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6930 msgid "Ext2 file already exists"
6931 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
6932
6933 #: e2fsck/prof_err.c:11
6934 msgid "Profile version 0.0"
6935 msgstr "Profile  versie 0.0"
6936
6937 #: e2fsck/prof_err.c:12
6938 msgid "Bad magic value in profile_node"
6939 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6940
6941 #: e2fsck/prof_err.c:13
6942 msgid "Profile section not found"
6943 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6944
6945 #: e2fsck/prof_err.c:14
6946 msgid "Profile relation not found"
6947 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6948
6949 #: e2fsck/prof_err.c:15
6950 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6951 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6952
6953 #: e2fsck/prof_err.c:16
6954 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6955 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6956
6957 #: e2fsck/prof_err.c:17
6958 msgid "Bad linked list in profile structures"
6959 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6960
6961 #: e2fsck/prof_err.c:18
6962 msgid "Bad group level in profile structures"
6963 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6964
6965 #: e2fsck/prof_err.c:19
6966 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6967 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6968
6969 #: e2fsck/prof_err.c:20
6970 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6971 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6972
6973 #: e2fsck/prof_err.c:21
6974 msgid "Can't set value on section node"
6975 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6976
6977 #: e2fsck/prof_err.c:22
6978 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6979 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6980
6981 #: e2fsck/prof_err.c:23
6982 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6983 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6984
6985 #: e2fsck/prof_err.c:24
6986 msgid "Profile section header not at top level"
6987 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6988
6989 #: e2fsck/prof_err.c:25
6990 msgid "Syntax error in profile section header"
6991 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6992
6993 #: e2fsck/prof_err.c:26
6994 msgid "Syntax error in profile relation"
6995 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6996
6997 #: e2fsck/prof_err.c:27
6998 msgid "Extra closing brace in profile"
6999 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7000
7001 #: e2fsck/prof_err.c:28
7002 msgid "Missing open brace in profile"
7003 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7004
7005 #: e2fsck/prof_err.c:29
7006 msgid "Bad magic value in profile_t"
7007 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7008
7009 #: e2fsck/prof_err.c:30
7010 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7011 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7012
7013 #: e2fsck/prof_err.c:31
7014 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7015 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7016
7017 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7018 #: e2fsck/prof_err.c:32
7019 msgid "Invalid profile_section object"
7020 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7021
7022 #: e2fsck/prof_err.c:33
7023 msgid "No more sections"
7024 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7025
7026 #: e2fsck/prof_err.c:34
7027 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7028 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7029
7030 #: e2fsck/prof_err.c:35
7031 msgid "No profile file open"
7032 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7033
7034 #: e2fsck/prof_err.c:36
7035 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7036 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7037
7038 #: e2fsck/prof_err.c:37
7039 msgid "Couldn't open profile file"
7040 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7041
7042 #: e2fsck/prof_err.c:38
7043 msgid "Section already exists"
7044 msgstr "Sectie bestaat al"
7045
7046 #: e2fsck/prof_err.c:39
7047 msgid "Invalid boolean value"
7048 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7049
7050 #: e2fsck/prof_err.c:40
7051 msgid "Invalid integer value"
7052 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7053
7054 #: e2fsck/prof_err.c:41
7055 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7056 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7057
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "\n"
7060 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7061 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7062 #~ "\n"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "\n"
7065 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7066 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7067 #~ "\n"
7068
7069 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7070 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7071
7072 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7073 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7074
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7077 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7080 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7081
7082 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7083 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7084
7085 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7086 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
7087
7088 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7089 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7090
7091 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7092 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7093
7094 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7095 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7096
7097 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7098 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7099
7100 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7101 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7102
7103 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7104 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7105
7106 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7107 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
7108
7109 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7110 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7111
7112 #~ msgid "succeeded.\n"
7113 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7114
7115 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7116 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7117
7118 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7119 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
7120
7121 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7122 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
7123
7124 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7125 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7126
7127 #~ msgid "bad block size - %s"
7128 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7129
7130 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7131 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7132
7133 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7134 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7135
7136 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7137 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7138
7139 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7140 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7141
7142 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7143 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
7144
7145 #~ msgid "while calling iterator function"
7146 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7147
7148 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7149 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7150
7151 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7152 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7153
7154 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7155 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7156
7157 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7158 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7159
7160 #~ msgid ""
7161 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7162 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7165 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7166
7167 #~ msgid "Byte swap"
7168 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7169
7170 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7171 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7172
7173 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7174 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7175
7176 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7177 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7178
7179 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7180 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7181
7182 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7183 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7187 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
7190 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "\n"
7194 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7195 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7196 #~ "\n"
7197 #~ msgstr ""
7198 #~ "\n"
7199 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7200 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7201 #~ "\n"
7202
7203 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7204 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"