1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #. %b <blk> block number
43 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
44 #. %c <blk2> block number
45 #. %Di <dirent> -> ino inode number
46 #. %Dn <dirent> -> name string
47 #. %Dr <dirent> -> rec_len
48 #. %Dl <dirent> -> name_len
49 #. %Dt <dirent> -> filetype
50 #. %d <dir> inode number
52 #. %i <ino> inode number
53 #. %Is <inode> -> i_size
54 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
55 #. %Ib <inode> -> i_blocks
56 #. %Il <inode> -> i_links_count
57 #. %Im <inode> -> i_mode
58 #. %IM <inode> -> i_mtime
59 #. %IF <inode> -> i_faddr
60 #. %If <inode> -> i_file_acl
61 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
62 #. %Iu <inode> -> i_uid
63 #. %Ig <inode> -> i_gid
64 #. %It <str> file type
65 #. %j <ino2> inode number
66 #. %m <com_err error message>
68 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #. the containing directory. (If dirent is NULL
71 #. then return the pathname of directory <ino2>)
72 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #. the containing directory.
75 #. %s <str> miscellaneous string
76 #. %S backup superblock
77 #. %X <num> hexadecimal format
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:48-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
108 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
109 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
110 #: misc/e2image.c:1399 misc/e2image.c:1583 misc/e2image.c:1604
111 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2663 misc/tune2fs.c:2757 resize/main.c:412
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
142 msgid "Error reading block %lu (%s). "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
145 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
147 msgstr "Fout negeren"
149 #: e2fsck/ehandler.c:67
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
153 #: e2fsck/ehandler.c:109
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
158 #: e2fsck/ehandler.c:112
160 msgid "Error writing block %lu (%s). "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
176 #: e2fsck/extend.c:22
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
181 #: e2fsck/extend.c:44
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
186 #: e2fsck/extend.c:50
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
191 #: e2fsck/extents.c:42
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
196 #: e2fsck/flushb.c:35
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
201 #: e2fsck/flushb.c:64
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
205 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
212 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
214 msgid "while opening %s for flushing"
215 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
217 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:381
219 msgid "while trying to flush %s"
220 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
222 #: e2fsck/iscan.c:110
224 msgid "while trying to open '%s'"
225 msgstr "tijdens openen van '%s'"
227 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
228 msgid "while opening inode scan"
229 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
231 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
232 msgid "while getting next inode"
233 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
235 #: e2fsck/iscan.c:136
237 msgid "%u inodes scanned.\n"
238 msgstr "%u inodes gescand.\n"
240 #: e2fsck/journal.c:593
241 msgid "reading journal superblock\n"
242 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
244 #: e2fsck/journal.c:666
246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
247 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
249 #: e2fsck/journal.c:675
251 msgid "%s: journal too short\n"
252 msgstr "%s: journal is te kort\n"
254 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3773
256 msgid "%s: recovering journal\n"
257 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
259 #: e2fsck/journal.c:968
261 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
262 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
264 #: e2fsck/journal.c:995
266 msgid "while trying to re-open %s"
267 msgstr "tijdens heropenen van %s"
269 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
270 #: e2fsck/message.c:113
271 msgid "aextended attribute"
274 #: e2fsck/message.c:114
275 msgid "Aerror allocating"
278 #: e2fsck/message.c:115
282 #: e2fsck/message.c:116
286 #: e2fsck/message.c:117
290 #: e2fsck/message.c:118
291 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
294 #: e2fsck/message.c:119
298 #: e2fsck/message.c:120
302 #: e2fsck/message.c:121
306 #: e2fsck/message.c:122
307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
308 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
310 #: e2fsck/message.c:123
314 #: e2fsck/message.c:124
315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
316 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
318 #: e2fsck/message.c:125
322 #: e2fsck/message.c:126
326 #: e2fsck/message.c:127
330 #: e2fsck/message.c:128
334 #: e2fsck/message.c:129
338 #: e2fsck/message.c:130
342 #: e2fsck/message.c:131
346 #: e2fsck/message.c:132
347 msgid "mmultiply-claimed"
350 #: e2fsck/message.c:133
354 #: e2fsck/message.c:134
358 #: e2fsck/message.c:135
362 #: e2fsck/message.c:136
366 #: e2fsck/message.c:137
370 #: e2fsck/message.c:138
374 #: e2fsck/message.c:139
378 #: e2fsck/message.c:140
382 #: e2fsck/message.c:141
386 #: e2fsck/message.c:142
390 #: e2fsck/message.c:143
394 #: e2fsck/message.c:154
395 msgid "<The NULL inode>"
396 msgstr "<de NULL-inode>"
398 #: e2fsck/message.c:155
399 msgid "<The bad blocks inode>"
400 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
402 #: e2fsck/message.c:157
403 msgid "<The user quota inode>"
404 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
406 #: e2fsck/message.c:158
407 msgid "<The group quota inode>"
408 msgstr "<de groepsquota-inode>"
410 #: e2fsck/message.c:159
411 msgid "<The boot loader inode>"
412 msgstr "<de opstart-inode>"
414 #: e2fsck/message.c:160
415 msgid "<The undelete directory inode>"
416 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
418 #: e2fsck/message.c:161
419 msgid "<The group descriptor inode>"
420 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
422 #: e2fsck/message.c:162
423 msgid "<The journal inode>"
424 msgstr "<de journal-inode>"
426 #: e2fsck/message.c:163
427 msgid "<Reserved inode 9>"
428 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
430 #: e2fsck/message.c:164
431 msgid "<Reserved inode 10>"
432 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
434 #: e2fsck/message.c:333
436 msgstr "normaal bestand"
438 #: e2fsck/message.c:335
442 #: e2fsck/message.c:337
443 msgid "character device"
444 msgstr "byte-apparaat"
446 #: e2fsck/message.c:339
448 msgstr "blok-apparaat"
450 #: e2fsck/message.c:341
452 msgstr "benoemde pijp"
454 #: e2fsck/message.c:343
455 msgid "symbolic link"
456 msgstr "symbolische koppeling"
458 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
462 #: e2fsck/message.c:347
464 msgid "unknown file type with mode 0%o"
465 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
467 #: e2fsck/message.c:422
468 msgid "indirect block"
469 msgstr "indirect blok"
471 #: e2fsck/message.c:424
472 msgid "double indirect block"
473 msgstr "dubbel-indirect blok"
475 #: e2fsck/message.c:426
476 msgid "triple indirect block"
477 msgstr "drievoudig-indirect blok"
479 #: e2fsck/message.c:428
480 msgid "translator block"
481 msgstr "translator-blok"
483 #: e2fsck/message.c:430
487 #: e2fsck/pass1b.c:222
488 msgid "multiply claimed inode map"
489 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
491 #: e2fsck/pass1b.c:644 e2fsck/pass1b.c:788
493 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
494 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
496 #: e2fsck/pass1b.c:897
497 msgid "returned from clone_file_block"
498 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
500 #: e2fsck/pass1b.c:919
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
504 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
507 #: e2fsck/pass1b.c:931
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
511 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
513 #: e2fsck/pass1.c:660 e2fsck/pass2.c:981
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
517 #: e2fsck/pass1.c:1099
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
521 #: e2fsck/pass1.c:1110
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "bitkaart van mappen"
525 #: e2fsck/pass1.c:1120
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
529 #: e2fsck/pass1.c:1129 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
533 #: e2fsck/pass1.c:1138
535 msgid "metadata block map"
536 msgstr "blokken voor metagegevens"
538 #: e2fsck/pass1.c:1204
539 msgid "opening inode scan"
540 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
542 #: e2fsck/pass1.c:1242
543 msgid "getting next inode from scan"
544 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
546 #: e2fsck/pass1.c:1928
550 #: e2fsck/pass1.c:1988
552 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
553 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
555 #: e2fsck/pass1.c:2038
556 msgid "bad inode map"
557 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
559 #: e2fsck/pass1.c:2078
560 msgid "inode in bad block map"
561 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
563 #: e2fsck/pass1.c:2098
564 msgid "imagic inode map"
565 msgstr "imagic-inodekaart"
567 #: e2fsck/pass1.c:2125
568 msgid "multiply claimed block map"
569 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
571 #: e2fsck/pass1.c:2239
572 msgid "ext attr block map"
573 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
575 #: e2fsck/pass1.c:3406
577 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
578 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
580 #: e2fsck/pass1.c:3821
582 msgstr "blok-bitkaart"
584 #: e2fsck/pass1.c:3827
586 msgstr "inode-bitkaart"
588 #: e2fsck/pass1.c:3833
592 #: e2fsck/pass2.c:298
596 #: e2fsck/pass2.c:1053 e2fsck/pass2.c:1218
597 msgid "Can not continue."
598 msgstr "Kan niet verdergaan."
601 msgid "inode done bitmap"
602 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
606 msgstr "Piekgeheugengebruik"
608 #: e2fsck/pass3.c:149
612 #: e2fsck/pass3.c:344
613 msgid "inode loop detection bitmap"
614 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
616 #: e2fsck/pass4.c:206
624 #: e2fsck/pass5.c:104
625 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 #: e2fsck/pass5.c:158
629 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 #: e2fsck/problem.c:51
634 msgstr "(geen prompt)"
636 #: e2fsck/problem.c:52
640 #: e2fsck/problem.c:53
644 #: e2fsck/problem.c:54
648 #: e2fsck/problem.c:55
652 #: e2fsck/problem.c:56
656 #: e2fsck/problem.c:57
657 msgid "Connect to /lost+found"
658 msgstr "Verbinden met /lost+found"
660 #: e2fsck/problem.c:58
664 #: e2fsck/problem.c:59
668 #: e2fsck/problem.c:60
672 #: e2fsck/problem.c:61
674 msgstr "Inode wissen"
676 #: e2fsck/problem.c:62
680 #: e2fsck/problem.c:63
684 #: e2fsck/problem.c:64
688 #: e2fsck/problem.c:65
689 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
690 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
692 #: e2fsck/problem.c:66
694 msgstr "Bestand verwijderen"
696 #: e2fsck/problem.c:67
697 msgid "Suppress messages"
698 msgstr "Berichten onderdrukken"
700 #: e2fsck/problem.c:68
704 #: e2fsck/problem.c:69
705 msgid "Clear HTree index"
706 msgstr "'htree'-index wissen"
708 #: e2fsck/problem.c:70
712 #: e2fsck/problem.c:79
716 #: e2fsck/problem.c:80
720 #: e2fsck/problem.c:81
724 #: e2fsck/problem.c:82
728 #: e2fsck/problem.c:83
732 #: e2fsck/problem.c:84
736 #: e2fsck/problem.c:85
738 msgstr "HERVERBONDEN"
740 #: e2fsck/problem.c:86
744 #: e2fsck/problem.c:87
748 #: e2fsck/problem.c:88
752 #: e2fsck/problem.c:89
753 msgid "INODE CLEARED"
754 msgstr "INODE GEWIST"
756 #: e2fsck/problem.c:90
760 #: e2fsck/problem.c:91
764 #: e2fsck/problem.c:92
768 #: e2fsck/problem.c:93
769 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
770 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
772 #: e2fsck/problem.c:94
774 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
776 #: e2fsck/problem.c:95
780 #: e2fsck/problem.c:96
784 #: e2fsck/problem.c:97
785 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
786 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
788 #: e2fsck/problem.c:98
789 msgid "WILL RECREATE"
790 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
792 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:110
794 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
795 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
797 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
798 #: e2fsck/problem.c:114
799 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
800 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
802 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
803 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
804 #: e2fsck/problem.c:119
806 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
807 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
809 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
810 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
813 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
815 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
816 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
817 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
819 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
821 #: e2fsck/problem.c:125
824 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
826 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
827 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
828 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
830 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
834 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
836 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
840 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
841 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
843 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
846 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
847 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
848 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
849 #: e2fsck/problem.c:136
851 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
852 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
853 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
855 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
856 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
857 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
859 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
860 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
861 #. @-expanded: from the block size.\n
862 #: e2fsck/problem.c:143
864 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
865 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
866 "from the @b size.\n"
868 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
869 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
870 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
872 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
873 #: e2fsck/problem.c:150
874 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
875 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
877 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:155
879 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
882 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
884 #: e2fsck/problem.c:160
886 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
892 #: e2fsck/problem.c:165
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
903 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
904 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
905 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
906 "reservekopie nog in orde.\n"
909 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
910 #: e2fsck/problem.c:174
911 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
912 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
914 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
915 #: e2fsck/problem.c:179
917 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
918 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
920 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
921 #: e2fsck/problem.c:184
922 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
923 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
925 #: e2fsck/problem.c:188
926 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
929 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
930 #: e2fsck/problem.c:193
932 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
933 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
935 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
936 #: e2fsck/problem.c:198
937 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
940 "dit wordt niet ondersteund.\n"
942 #. @-expanded: Can't find external journal\n
943 #: e2fsck/problem.c:203
944 msgid "Can't find external @j\n"
945 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
947 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
948 #: e2fsck/problem.c:208
949 msgid "External @j has bad @S\n"
950 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
952 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
953 #: e2fsck/problem.c:213
954 msgid "External @j does not support this @f\n"
955 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
957 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
958 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
959 #. @-expanded: format.\n
960 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
961 #: e2fsck/problem.c:218
963 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
964 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
966 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
968 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
970 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
972 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
975 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
977 msgid "@j @S is corrupt.\n"
978 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
980 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:231
982 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
983 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
986 #: e2fsck/problem.c:236
987 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
988 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
990 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
991 #: e2fsck/problem.c:241
992 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
994 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
996 #. @-expanded: Clear journal
997 #: e2fsck/problem.c:246
999 msgstr "Journal wissen"
1001 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1002 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:729
1003 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1004 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1006 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1007 #: e2fsck/problem.c:256
1008 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1009 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1011 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:261
1013 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1016 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:266
1018 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1019 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1021 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:271
1024 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1025 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1027 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:276
1030 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1031 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:281
1035 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1037 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:286
1041 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1043 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1045 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:291
1047 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1048 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1050 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:296
1055 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1058 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1061 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1063 #: e2fsck/problem.c:301
1066 "Error moving @j: %m\n"
1069 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1072 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1073 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1075 #: e2fsck/problem.c:306
1077 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1078 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1081 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1082 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1085 #. @-expanded: Run journal anyway
1086 #: e2fsck/problem.c:312
1087 msgid "Run @j anyway"
1088 msgstr "Journal toch afspelen"
1090 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1091 #: e2fsck/problem.c:317
1092 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1094 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1095 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1097 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:322
1101 "Backing up @j @i @b information.\n"
1104 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1109 #: e2fsck/problem.c:327
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1114 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1115 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:333
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1121 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1124 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1125 #: e2fsck/problem.c:338
1126 msgid "Resize @i not valid. "
1127 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1129 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:343
1133 "@S last mount time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1136 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1139 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:348
1143 "@S last write time (%t,\n"
1144 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1146 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1147 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1149 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1150 #: e2fsck/problem.c:352
1152 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1153 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1155 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:357
1159 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1162 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1165 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1166 #: e2fsck/problem.c:362
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1169 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1171 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:367
1174 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1176 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1178 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1179 #: e2fsck/problem.c:372
1180 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1182 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1184 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1185 #: e2fsck/problem.c:377
1186 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1187 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1189 #: e2fsck/problem.c:382
1191 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1194 #: e2fsck/problem.c:386
1195 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1196 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1198 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1200 #. @-expanded: set)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:391
1204 "@S last mount time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1208 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1209 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1212 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1213 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1214 #. @-expanded: set)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:397
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1222 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1226 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1227 #: e2fsck/problem.c:403
1228 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1229 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1231 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:408
1233 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1234 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1236 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:413
1238 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1239 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1241 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:418
1243 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1244 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1246 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1247 #: e2fsck/problem.c:423
1248 msgid "@S has invalid MMP block. "
1249 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1251 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1252 #: e2fsck/problem.c:428
1253 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1254 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1256 #: e2fsck/problem.c:433
1258 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1259 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1261 #: e2fsck/problem.c:438
1263 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1266 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1267 #. @-expanded: simultaneously.
1268 #: e2fsck/problem.c:446
1270 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1274 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1275 #: e2fsck/problem.c:452
1277 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1278 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1280 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1281 #: e2fsck/problem.c:457
1282 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1284 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1285 "te kunnen bereiken. "
1287 #: e2fsck/problem.c:462
1288 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1289 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1291 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1292 #: e2fsck/problem.c:467
1294 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1295 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1297 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298 #: e2fsck/problem.c:472
1299 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1302 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1303 #: e2fsck/problem.c:479
1304 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1305 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1307 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1308 #: e2fsck/problem.c:483
1309 msgid "@r is not a @d. "
1310 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1312 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1313 #: e2fsck/problem.c:488
1314 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1316 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1317 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1319 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1320 #: e2fsck/problem.c:493
1321 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1322 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1324 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1325 #: e2fsck/problem.c:498
1327 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1328 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1330 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1331 #: e2fsck/problem.c:503
1333 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1334 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1336 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1337 #: e2fsck/problem.c:508
1339 msgid "@i %i is a @z @d. "
1340 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1342 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1343 #: e2fsck/problem.c:513
1344 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1346 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1348 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:518
1350 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1352 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1354 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:523
1356 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1357 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1359 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1360 #: e2fsck/problem.c:528
1361 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1362 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1364 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1365 #: e2fsck/problem.c:533
1366 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1367 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1369 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1370 #: e2fsck/problem.c:538
1371 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1372 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1374 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1375 #: e2fsck/problem.c:543
1376 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1377 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1379 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1380 #: e2fsck/problem.c:548
1381 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1382 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1384 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1385 #: e2fsck/problem.c:553
1386 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1387 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1389 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1390 #: e2fsck/problem.c:558
1392 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1393 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1395 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:563
1398 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1399 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1401 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1402 #: e2fsck/problem.c:568
1403 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1404 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1406 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1407 #: e2fsck/problem.c:573
1408 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1409 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1411 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1412 #: e2fsck/problem.c:578
1413 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1414 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1416 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1417 #: e2fsck/problem.c:583
1418 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1420 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1424 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1425 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1426 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1427 #: e2fsck/problem.c:588
1430 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1431 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1435 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1436 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1437 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1440 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:595
1444 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1447 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1450 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1451 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:600
1455 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1456 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1459 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1460 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1463 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:606
1465 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1466 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1468 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1469 #: e2fsck/problem.c:611
1470 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1472 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1474 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:617
1476 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1477 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1479 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1480 #: e2fsck/problem.c:622
1481 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1483 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1485 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1486 #: e2fsck/problem.c:628
1487 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1489 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1491 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:634
1493 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1495 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1498 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1499 #: e2fsck/problem.c:639
1501 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1502 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1504 # src/delegate.c:368
1505 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1506 #: e2fsck/problem.c:644
1507 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1508 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1510 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1511 #: e2fsck/problem.c:649
1513 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1514 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1516 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:654
1518 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1519 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1521 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:659
1523 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1526 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:664 e2fsck/problem.c:1725
1528 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1531 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:669
1533 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1536 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:674
1539 msgid "@A icount link information: %m\n"
1540 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1542 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:679
1545 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1548 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:684
1551 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1552 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1554 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:689
1557 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1558 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1560 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:694
1562 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1563 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1565 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:699
1567 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1569 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1572 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:705
1575 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1576 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1578 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1579 #: e2fsck/problem.c:713
1581 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1582 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1584 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1585 #. @-expanded: or append-only flag set.
1586 #: e2fsck/problem.c:718
1589 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1590 "or append-only flag set. "
1592 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1593 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1595 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1596 #: e2fsck/problem.c:724
1598 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1599 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1601 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1602 #: e2fsck/problem.c:734
1603 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1604 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1606 #. @-expanded: journal is not regular file.
1607 #: e2fsck/problem.c:739
1608 msgid "@j is not regular file. "
1609 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1611 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1612 #: e2fsck/problem.c:744
1614 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1615 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1617 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1618 #: e2fsck/problem.c:750
1619 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1621 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1624 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1625 #: e2fsck/problem.c:755
1626 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1627 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1629 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1630 #: e2fsck/problem.c:760
1631 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1633 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1635 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1636 #: e2fsck/problem.c:765
1637 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1638 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1640 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1641 #: e2fsck/problem.c:770
1642 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1643 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1645 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1646 #: e2fsck/problem.c:775
1647 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1649 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1652 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1653 #: e2fsck/problem.c:780
1654 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1655 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1657 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1658 #: e2fsck/problem.c:785
1659 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1660 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1662 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1663 #: e2fsck/problem.c:790
1665 msgid "@A @a region allocation structure. "
1666 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1668 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1669 #: e2fsck/problem.c:795
1670 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1672 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1674 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1675 #: e2fsck/problem.c:800
1676 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1677 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1680 #: e2fsck/problem.c:805
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1682 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1684 #. @-expanded: inode %i is too big.
1685 #: e2fsck/problem.c:810
1687 msgid "@i %i is too big. "
1688 msgstr "Inode %i is te groot. "
1690 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1691 #: e2fsck/problem.c:814
1692 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1693 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1695 #: e2fsck/problem.c:819
1696 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1697 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1699 #: e2fsck/problem.c:824
1700 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1701 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1703 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1706 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1708 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1709 "'htree'-ondersteuning.\n"
1711 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:834
1714 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1715 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1717 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:839
1720 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1721 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1723 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:844
1725 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1727 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1729 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:849
1732 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1733 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1735 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1736 #: e2fsck/problem.c:854
1737 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1738 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1740 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1741 #. @-expanded: filesystem metadata.
1742 #: e2fsck/problem.c:859
1744 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1747 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1748 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1750 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1751 #: e2fsck/problem.c:865
1753 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1754 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1756 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:870
1758 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1759 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:875
1763 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1765 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1767 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1768 #: e2fsck/problem.c:880
1769 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1771 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1773 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:885
1775 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1777 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:890
1782 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1787 #: e2fsck/problem.c:895
1788 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1792 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:900
1794 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1796 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1798 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1799 #: e2fsck/problem.c:905
1801 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1802 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1804 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1805 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1806 #: e2fsck/problem.c:910
1808 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1809 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1811 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1812 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1814 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1815 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1816 #: e2fsck/problem.c:916
1818 "@i %i has an @n extent\n"
1819 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1821 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1822 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1824 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1825 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:921
1828 "@i %i has an @n extent\n"
1829 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1831 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1832 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1834 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1835 #: e2fsck/problem.c:926
1837 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1839 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1840 "'htree'-ondersteuning.\n"
1842 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1843 #: e2fsck/problem.c:931
1845 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1847 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1850 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1851 #: e2fsck/problem.c:936
1853 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1855 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1857 #: e2fsck/problem.c:941
1859 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1860 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1862 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1863 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:946
1866 "@i %i has out of order extents\n"
1867 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1869 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1870 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1872 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:950
1874 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1875 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1877 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1878 #: e2fsck/problem.c:955
1880 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1881 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1883 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1884 #: e2fsck/problem.c:960
1885 msgid "@q @i is not regular file. "
1886 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1888 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1889 #: e2fsck/problem.c:965
1890 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1891 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1893 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1894 #: e2fsck/problem.c:970
1895 msgid "@q @i is visible to the user. "
1896 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1898 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1899 #: e2fsck/problem.c:975
1900 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1901 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1903 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1904 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:980
1907 "@i %i has zero length extent\n"
1908 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1910 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1911 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1913 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1914 #: e2fsck/problem.c:985
1916 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1917 msgstr "Inode %i is te groot. "
1919 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1920 #: e2fsck/problem.c:990
1922 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1923 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
1925 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1926 #: e2fsck/problem.c:995
1928 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1930 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1932 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1933 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1003
1937 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1938 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1940 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1941 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1943 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1944 #: e2fsck/problem.c:1012
1945 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1948 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1949 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1950 #: e2fsck/problem.c:1019
1952 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1953 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1955 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1956 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1958 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1959 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1025
1962 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1963 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1965 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1966 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1968 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1030
1971 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1973 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1976 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1035
1979 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1981 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1982 "'htree'-ondersteuning.\n"
1984 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1043
1987 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1990 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1991 #: e2fsck/problem.c:1048
1992 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1993 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1995 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1996 #: e2fsck/problem.c:1053
1998 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1999 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
2001 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2002 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1058
2005 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2006 "Will fix in pass 1B.\n"
2008 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2009 "clusterreserveringsregels.\n"
2010 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2013 #: e2fsck/problem.c:1063
2015 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2016 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2018 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2019 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2020 #: e2fsck/problem.c:1068
2023 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2024 "or inline-data flag set. "
2026 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2027 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
2029 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1074
2032 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2035 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1079
2038 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2041 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1084
2044 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2047 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1089
2050 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2053 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2054 #: e2fsck/problem.c:1094
2055 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2058 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2059 #: e2fsck/problem.c:1099
2061 msgid "@A @x region allocation structure. "
2062 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2064 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2065 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1104
2069 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2070 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2072 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2073 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2075 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1109
2077 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2080 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1114
2082 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2085 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2086 #: e2fsck/problem.c:1119
2088 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2091 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2092 #: e2fsck/problem.c:1124
2094 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2095 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
2097 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1129
2100 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2104 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2105 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1136
2109 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2110 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2113 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2114 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2115 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2117 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2118 #: e2fsck/problem.c:1142
2120 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2121 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2123 #: e2fsck/problem.c:1157
2125 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2126 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2128 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1162
2131 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2132 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2134 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1167
2137 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2138 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2140 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1172 e2fsck/problem.c:1534
2142 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2144 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2145 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2147 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1182
2149 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2151 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2153 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1188
2155 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2156 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2158 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2159 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1193
2162 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2163 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2165 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2166 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2168 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1199
2170 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2171 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2173 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1204
2175 msgid "\t<@f metadata>\n"
2176 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2178 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1209
2182 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2185 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2188 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1214
2192 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2195 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2198 #: e2fsck/problem.c:1227
2200 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2201 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2203 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1233
2206 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2207 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2209 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1238
2212 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2213 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2215 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2216 #: e2fsck/problem.c:1243
2218 msgid "Optimizing @x trees: "
2219 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2221 #: e2fsck/problem.c:1258
2222 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2225 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2226 #: e2fsck/problem.c:1263
2227 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2230 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2231 #: e2fsck/problem.c:1268
2232 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2235 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1275
2237 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2238 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2240 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1280
2243 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2244 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1285
2248 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2249 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2252 #: e2fsck/problem.c:1290
2253 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2254 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2257 #: e2fsck/problem.c:1295
2258 msgid "@E @L to '.' "
2259 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2264 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2269 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to the @r.\n"
2274 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2279 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2281 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2284 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2285 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2287 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1325
2290 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2291 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2293 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1330
2295 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2296 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2298 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1335
2300 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2301 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2303 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1340
2305 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2306 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2308 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2311 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2313 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2316 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2318 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2323 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2328 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2331 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2333 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2336 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2338 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2341 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2343 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2346 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2348 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2351 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2352 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2354 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1390
2357 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2358 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2360 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1395
2362 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2363 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1400
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2368 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1405
2372 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2373 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2378 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2380 #: e2fsck/problem.c:1415 e2fsck/problem.c:1750
2382 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2383 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1420
2387 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2388 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2390 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2393 msgid "@A icount structure: %m\n"
2394 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2396 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1430
2399 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2400 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2402 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1435
2404 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2407 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1440
2409 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2412 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1445
2415 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2416 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2418 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1450
2421 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2422 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2424 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1455
2427 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2428 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2430 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1460
2432 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2433 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1465
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2438 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2440 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1470
2442 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2443 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2445 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2448 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@E has filetype set.\n"
2453 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "@E has a @z name.\n"
2458 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2460 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2463 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2465 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2468 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2470 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2474 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2475 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1505
2479 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2480 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1510
2484 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2485 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1515
2489 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2491 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2493 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1520
2495 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2497 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2499 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2500 #: e2fsck/problem.c:1525
2501 msgid "@n @h %d (%q). "
2502 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2504 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1529
2506 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2507 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2509 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1539
2512 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2513 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1544
2517 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2519 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1549
2523 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2524 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1554
2528 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2530 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2532 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1559
2534 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2536 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2538 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2539 #: e2fsck/problem.c:1564
2540 msgid "Duplicate @E found. "
2541 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2543 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2544 #. @-expanded: Rename to %s
2545 #: e2fsck/problem.c:1569
2548 "@E has a non-unique filename.\n"
2551 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2554 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2555 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1574
2559 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2560 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2563 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2564 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2567 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1579
2569 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2570 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2572 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1584
2574 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2575 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2577 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1588
2579 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2581 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2583 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1593
2585 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2587 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2590 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1598
2592 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2593 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2595 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1603
2598 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2599 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2601 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1608
2604 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2605 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2607 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1613
2610 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2611 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2613 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2614 #: e2fsck/problem.c:1618
2615 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2618 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1623
2620 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2623 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1628
2626 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2629 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1633
2631 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2634 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1640
2636 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2637 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2639 #. @-expanded: root inode not allocated.
2640 #: e2fsck/problem.c:1645
2641 msgid "@r not allocated. "
2642 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2644 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2645 #: e2fsck/problem.c:1650
2646 msgid "No room in @l @d. "
2647 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2649 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2652 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2653 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2655 #. @-expanded: /lost+found not found.
2656 #: e2fsck/problem.c:1660
2657 msgid "/@l not found. "
2658 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2660 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2661 #: e2fsck/problem.c:1665
2662 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2663 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2665 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1670
2667 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2669 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2671 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1675
2674 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2675 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2677 #: e2fsck/problem.c:1680
2679 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2680 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2682 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1685
2685 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2686 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2688 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1690
2691 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2692 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2694 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1695
2697 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2698 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2700 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1700
2703 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2704 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2706 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1705
2709 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2711 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2713 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1710
2716 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2717 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2719 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2721 #: e2fsck/problem.c:1715
2724 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2727 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2730 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1720
2735 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2738 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2742 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1730
2745 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2746 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2748 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1735
2751 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2752 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2754 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1740
2756 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2757 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2759 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1745
2761 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2762 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2764 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1755
2767 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2768 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2770 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1760
2772 msgid "/@l has inline data\n"
2775 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2776 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2777 #: e2fsck/problem.c:1765
2779 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2780 "Place lost files in root directory instead"
2783 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2784 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1770
2788 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2789 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2793 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1775
2796 msgid "/@l is encrypted\n"
2797 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
2799 #: e2fsck/problem.c:1782
2800 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2801 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2803 #: e2fsck/problem.c:1787
2805 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2806 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2808 #: e2fsck/problem.c:1792
2809 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2810 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2812 #: e2fsck/problem.c:1797
2813 msgid "Optimizing directories: "
2814 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2816 #: e2fsck/problem.c:1814
2817 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2818 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2820 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2821 #: e2fsck/problem.c:1819
2823 msgid "@u @z @i %i. "
2824 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2826 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2827 #: e2fsck/problem.c:1824
2830 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2832 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2833 #: e2fsck/problem.c:1829
2834 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2835 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2837 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2838 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2839 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1833
2842 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2843 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2844 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2846 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2847 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2849 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2850 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2852 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1843
2854 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2855 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2857 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2858 #: e2fsck/problem.c:1848
2859 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2860 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2862 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2863 #: e2fsck/problem.c:1853
2864 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2865 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2867 #. @-expanded: block bitmap differences:
2868 #: e2fsck/problem.c:1858
2869 msgid "@b @B differences: "
2870 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2872 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2873 #: e2fsck/problem.c:1878
2874 msgid "@i @B differences: "
2875 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2877 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1898
2879 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2880 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2882 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1903
2884 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2885 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2887 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1908
2889 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2892 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1913
2894 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2897 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1918
2899 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2902 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2903 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1923
2906 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2907 "endpoints (%i, %j)\n"
2909 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2910 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2912 #: e2fsck/problem.c:1929
2913 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2914 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2916 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2917 #: e2fsck/problem.c:1934
2919 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2920 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:1939
2925 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2926 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2928 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2929 #: e2fsck/problem.c:1964
2931 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2933 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2936 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1969
2939 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2941 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2943 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1974
2946 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2949 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2950 #: e2fsck/problem.c:1979
2952 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2955 #. @-expanded: Recreate journal
2956 #: e2fsck/problem.c:1986
2958 msgstr "Journal heraanmaken"
2960 #: e2fsck/problem.c:1991
2961 msgid "Update quota info for quota type %N"
2962 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2964 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2965 #: e2fsck/problem.c:1996
2967 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2968 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2972 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2973 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2975 #: e2fsck/problem.c:2006
2977 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2978 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2980 #: e2fsck/problem.c:2127
2982 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2983 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2985 #: e2fsck/problem.c:2252 e2fsck/problem.c:2256
2989 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2990 msgid "in move_quota_inode"
2993 #: e2fsck/scantest.c:79
2995 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2996 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2998 #: e2fsck/scantest.c:98
3000 msgid "size of inode=%d\n"
3001 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3003 #: e2fsck/scantest.c:119
3004 msgid "while starting inode scan"
3005 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3007 #: e2fsck/scantest.c:130
3008 msgid "while doing inode scan"
3009 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3011 #: e2fsck/super.c:190
3013 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3014 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3016 #: e2fsck/super.c:213
3018 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3019 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3021 #: e2fsck/super.c:274
3023 msgstr "Afkappen van"
3025 #: e2fsck/super.c:275
3032 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3033 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
3034 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3035 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3037 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3038 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3039 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3040 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3047 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3048 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3049 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3050 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3052 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3056 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3057 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3058 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3059 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3060 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3066 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3067 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3068 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3069 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3070 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3071 " -z undo_file Create an undo file\n"
3073 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3074 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
3075 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3076 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
3077 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3079 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:134
3083 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3085 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:160
3091 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3094 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3097 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3100 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:164
3104 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3105 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3106 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3107 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3109 #: e2fsck/unix.c:169
3111 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3112 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3113 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:174
3118 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3120 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3123 #: e2fsck/unix.c:182
3124 msgid " Extent depth histogram: "
3125 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3127 #: e2fsck/unix.c:191
3129 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3130 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3131 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3132 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:195
3136 msgid "%12u bad block\n"
3137 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3138 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3139 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3141 #: e2fsck/unix.c:197
3143 msgid "%12u large file\n"
3144 msgid_plural "%12u large files\n"
3145 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3146 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:199
3152 "%12u regular file\n"
3155 "%12u regular files\n"
3158 "%12u normaal bestand\n"
3161 "%12u normale bestanden\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:201
3165 msgid "%12u directory\n"
3166 msgid_plural "%12u directories\n"
3167 msgstr[0] "%12u map\n"
3168 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3170 #: e2fsck/unix.c:203
3172 msgid "%12u character device file\n"
3173 msgid_plural "%12u character device files\n"
3174 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3175 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3177 #: e2fsck/unix.c:206
3179 msgid "%12u block device file\n"
3180 msgid_plural "%12u block device files\n"
3181 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3182 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:208
3187 msgid_plural "%12u fifos\n"
3188 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3189 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:210
3194 msgid_plural "%12u links\n"
3195 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3196 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:212
3200 msgid "%12u symbolic link"
3201 msgid_plural "%12u symbolic links"
3202 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3203 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3205 #: e2fsck/unix.c:214
3207 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3208 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3209 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3210 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:218
3214 msgid "%12u socket\n"
3215 msgid_plural "%12u sockets\n"
3216 msgstr[0] "%12u socket\n"
3217 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3219 #: e2fsck/unix.c:222
3222 msgid_plural "%12u files\n"
3223 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3224 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2848 misc/util.c:126
3227 #: resize/main.c:352
3229 msgid "while determining whether %s is mounted."
3230 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3232 #: e2fsck/unix.c:256
3234 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3235 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:259
3239 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3240 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3242 #: e2fsck/unix.c:265
3244 msgid "%s is mounted.\n"
3245 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:267
3249 msgid "%s is in use.\n"
3250 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3252 #: e2fsck/unix.c:269
3254 "Cannot continue, aborting.\n"
3257 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:271
3264 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3265 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3270 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3271 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3274 #: e2fsck/unix.c:276
3275 msgid "Do you really want to continue"
3276 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3278 #: e2fsck/unix.c:278
3279 msgid "check aborted.\n"
3280 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:371
3283 msgid " contains a file system with errors"
3284 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3286 #: e2fsck/unix.c:373
3287 msgid " was not cleanly unmounted"
3288 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3290 #: e2fsck/unix.c:375
3291 msgid " primary superblock features different from backup"
3293 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3296 #: e2fsck/unix.c:379
3298 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3299 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3301 #: e2fsck/unix.c:386
3302 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3303 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3305 #: e2fsck/unix.c:392
3307 msgid " has gone %u days without being checked"
3308 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3310 #: e2fsck/unix.c:401
3311 msgid ", check forced.\n"
3312 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3314 #: e2fsck/unix.c:434
3316 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3317 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3319 #: e2fsck/unix.c:454
3320 msgid " (check deferred; on battery)"
3321 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3323 #: e2fsck/unix.c:457
3324 msgid " (check after next mount)"
3325 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3327 #: e2fsck/unix.c:459
3329 msgid " (check in %ld mounts)"
3330 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3332 #: e2fsck/unix.c:609
3334 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3335 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3337 #: e2fsck/unix.c:679
3338 msgid "Invalid EA version.\n"
3339 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3341 #: e2fsck/unix.c:692
3343 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3344 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3346 #: e2fsck/unix.c:725
3348 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3349 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3351 #: e2fsck/unix.c:752
3354 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3357 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3360 #: e2fsck/unix.c:825
3362 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3363 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3365 #: e2fsck/unix.c:829
3366 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3367 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3369 #: e2fsck/unix.c:844
3370 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3371 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3373 #: e2fsck/unix.c:865
3375 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3376 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3378 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3379 #: misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1863 misc/tune2fs.c:1881
3381 msgid "Unable to resolve '%s'"
3382 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3384 #: e2fsck/unix.c:952
3385 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3386 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3388 #: e2fsck/unix.c:957
3389 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3390 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3392 #: e2fsck/unix.c:962
3393 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3394 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3396 #: e2fsck/unix.c:986
3398 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3399 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3401 #: e2fsck/unix.c:992
3403 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3404 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3406 #: e2fsck/unix.c:1046
3407 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3408 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3410 #: e2fsck/unix.c:1093
3413 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3416 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:1102
3423 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3427 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3430 #: e2fsck/unix.c:1193
3433 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3436 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. "
3439 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3440 msgid "while checking MMP block"
3441 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3443 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2762
3445 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3446 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3448 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3449 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1232
3453 msgid "while reading MMP block"
3454 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3456 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:219 misc/e2undo.c:264
3457 #: misc/mke2fs.c:2515 misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:2580
3458 #: misc/tune2fs.c:2625 resize/main.c:186 resize/main.c:231
3461 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3465 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3466 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3470 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:253 misc/mke2fs.c:2555 misc/tune2fs.c:2614
3471 #: resize/main.c:220
3473 msgid "while trying to delete %s"
3474 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3476 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2581 resize/main.c:241
3477 msgid "while trying to setup undo file\n"
3478 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3480 #: e2fsck/unix.c:1363
3481 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3482 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3484 #: e2fsck/unix.c:1370
3485 msgid "while trying to initialize program"
3486 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3488 #: e2fsck/unix.c:1393
3490 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3491 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3493 #: e2fsck/unix.c:1405
3494 msgid "need terminal for interactive repairs"
3495 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3497 #: e2fsck/unix.c:1466
3499 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3500 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3502 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3503 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3504 #: e2fsck/unix.c:1468
3505 msgid "Superblock invalid,"
3506 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3508 #: e2fsck/unix.c:1469
3509 msgid "Group descriptors look bad..."
3510 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3512 #: e2fsck/unix.c:1479
3514 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3515 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3517 #: e2fsck/unix.c:1483
3519 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3520 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3522 #: e2fsck/unix.c:1512
3524 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3525 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3528 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3529 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3532 #: e2fsck/unix.c:1519
3533 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3534 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1521
3538 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3540 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3542 #: e2fsck/unix.c:1527
3543 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3544 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3546 #: e2fsck/unix.c:1529
3547 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3549 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3552 #: e2fsck/unix.c:1533
3553 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3554 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3556 #: e2fsck/unix.c:1536
3558 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3559 "check of the device.\n"
3561 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3562 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3564 #: e2fsck/unix.c:1604
3565 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3566 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3568 #: e2fsck/unix.c:1648
3570 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3571 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3573 #: e2fsck/unix.c:1661
3575 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3578 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3579 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3581 #: e2fsck/unix.c:1673
3583 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3584 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3586 #: e2fsck/unix.c:1680
3588 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3589 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3591 #: e2fsck/unix.c:1703
3593 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3595 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3597 #: e2fsck/unix.c:1762
3599 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3600 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1765
3603 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3604 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3606 #: e2fsck/unix.c:1805
3608 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3609 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3611 #: e2fsck/unix.c:1815
3613 msgstr " voltooid.\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1817
3619 "*** journal has been regenerated ***\n"
3622 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3625 #: e2fsck/unix.c:1823
3629 #: e2fsck/unix.c:1825
3631 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3632 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3634 #: e2fsck/unix.c:1847
3635 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3636 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3638 #: e2fsck/unix.c:1851
3639 msgid "while resetting context"
3640 msgstr "tijdens wissen van de context"
3642 #: e2fsck/unix.c:1895 e2fsck/util.c:71
3646 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3649 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3651 #: e2fsck/unix.c:1899
3653 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3654 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3656 #: e2fsck/unix.c:1907 e2fsck/util.c:77
3660 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3664 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3667 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3671 #: e2fsck/util.c:195
3675 #: e2fsck/util.c:196
3679 #: e2fsck/util.c:197
3680 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3683 #: e2fsck/util.c:213
3687 #: e2fsck/util.c:215
3691 #: e2fsck/util.c:217
3695 #: e2fsck/util.c:240
3696 msgid "cancelled!\n"
3697 msgstr "geannuleerd!\n"
3699 #: e2fsck/util.c:264
3700 msgid "yes to all\n"
3703 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3704 # src/main.c:490 src/main.c:574
3705 #: e2fsck/util.c:266
3709 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3710 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3711 #: e2fsck/util.c:268
3715 #: e2fsck/util.c:278
3724 #: e2fsck/util.c:282
3733 #: e2fsck/util.c:286
3737 #: e2fsck/util.c:286
3741 #: e2fsck/util.c:302
3743 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3744 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3746 #: e2fsck/util.c:307
3747 msgid "reading inode and block bitmaps"
3748 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3750 #: e2fsck/util.c:319
3752 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3753 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3755 #: e2fsck/util.c:331
3756 msgid "writing block and inode bitmaps"
3757 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3759 #: e2fsck/util.c:336
3761 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3762 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3764 #: e2fsck/util.c:348
3769 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3770 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3774 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3775 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3777 #: e2fsck/util.c:429
3779 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3780 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3782 #: e2fsck/util.c:433
3784 msgid "Memory used: %lu, "
3785 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3787 #: e2fsck/util.c:440
3789 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3790 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3792 #: e2fsck/util.c:445
3794 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3795 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3797 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3799 msgid "while reading inode %lu in %s"
3800 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3802 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3804 msgid "while writing inode %lu in %s"
3805 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3807 #: e2fsck/util.c:765
3809 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3812 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3813 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3815 #: misc/badblocks.c:72
3817 msgstr "voltooid \n"
3819 #: misc/badblocks.c:97
3822 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3823 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3825 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3826 " device [last_block [first_block]]\n"
3828 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3829 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3830 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3831 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3832 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3833 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3835 #: misc/badblocks.c:108
3838 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3841 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3844 #: misc/badblocks.c:223
3846 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3847 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3849 #: misc/badblocks.c:328
3850 msgid "Testing with random pattern: "
3851 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3853 #: misc/badblocks.c:346
3854 msgid "Testing with pattern 0x"
3855 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3857 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3859 msgstr "tijdens 'seek'"
3861 #: misc/badblocks.c:389
3863 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3864 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3866 #: misc/badblocks.c:476
3867 msgid "during ext2fs_sync_device"
3868 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3870 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3871 msgid "while beginning bad block list iteration"
3873 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3875 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3876 msgid "while allocating buffers"
3877 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3879 #: misc/badblocks.c:515
3881 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3882 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3884 #: misc/badblocks.c:520
3885 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3886 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3888 #: misc/badblocks.c:529
3889 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3890 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3892 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3893 #: misc/badblocks.c:832
3894 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3895 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3897 #: misc/badblocks.c:618
3898 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3899 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3901 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3903 msgid "From block %lu to %lu\n"
3904 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3906 #: misc/badblocks.c:675
3907 msgid "Reading and comparing: "
3908 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3910 #: misc/badblocks.c:781
3911 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3913 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3915 #: misc/badblocks.c:787
3916 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3918 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3920 #: misc/badblocks.c:794
3923 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3926 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3928 #: misc/badblocks.c:877
3930 msgid "during test data write, block %lu"
3931 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3933 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3935 msgid "%s is mounted; "
3936 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3938 #: misc/badblocks.c:1000
3939 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3941 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3942 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3944 #: misc/badblocks.c:1005
3945 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3946 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3948 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3950 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3951 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3953 #: misc/badblocks.c:1013
3954 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3955 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3957 #: misc/badblocks.c:1033
3959 msgid "invalid %s - %s"
3960 msgstr "ongeldige %s: %s"
3962 #: misc/badblocks.c:1127
3964 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3967 #: misc/badblocks.c:1154
3969 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3970 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3972 #: misc/badblocks.c:1184
3973 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3974 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3976 #: misc/badblocks.c:1190
3977 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3978 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3980 #: misc/badblocks.c:1204
3982 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3983 "the size manually\n"
3984 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3986 #: misc/badblocks.c:1210
3987 msgid "while trying to determine device size"
3988 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3990 #: misc/badblocks.c:1215
3992 msgstr "laatste blok"
3994 #: misc/badblocks.c:1221
3996 msgstr "eerste blok"
3998 #: misc/badblocks.c:1224
4000 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4001 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4003 #: misc/badblocks.c:1231
4005 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4006 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4008 #: misc/badblocks.c:1287
4009 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4010 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4012 #: misc/badblocks.c:1296
4013 msgid "input file - bad format"
4014 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4016 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4017 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4018 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4020 #: misc/badblocks.c:1338
4022 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4023 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4027 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4028 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4030 #: misc/chattr.c:159
4032 msgid "bad project - %s\n"
4033 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4035 #: misc/chattr.c:173
4037 msgid "bad version - %s\n"
4038 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4040 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4042 msgid "while trying to stat %s"
4043 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4045 #: misc/chattr.c:226
4047 msgid "while reading flags on %s"
4048 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4050 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4052 msgid "Flags of %s set as "
4053 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
4055 #: misc/chattr.c:252
4057 msgid "while setting flags on %s"
4058 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4060 #: misc/chattr.c:260
4062 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4063 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4065 #: misc/chattr.c:264
4067 msgid "while setting version on %s"
4068 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4070 #: misc/chattr.c:271
4072 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4073 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4075 #: misc/chattr.c:275
4077 msgid "while setting project on %s"
4078 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4080 #: misc/chattr.c:297
4081 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4082 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4084 #: misc/chattr.c:337
4085 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4086 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4088 #: misc/chattr.c:345
4089 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4090 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4092 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4094 msgid "while reading inode %u"
4095 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4097 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4098 #: misc/create_inode.c:374
4100 msgid "while expanding directory"
4101 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4103 #: misc/create_inode.c:87
4105 msgid "while linking \"%s\""
4106 msgstr "tijdens openen van %s"
4108 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4110 msgid "while writing inode %u"
4111 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4113 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4115 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4116 msgstr "tijdens inkorten van %s"
4118 #: misc/create_inode.c:150
4120 msgid "while opening inode %u"
4121 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
4123 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:889
4124 #: misc/e2undo.c:164 misc/e2undo.c:433 misc/e2undo.c:439 misc/e2undo.c:445
4125 #: misc/mke2fs.c:353
4127 msgid "while allocating memory"
4128 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4130 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4132 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4133 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4135 #: misc/create_inode.c:201
4137 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4138 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4140 #: misc/create_inode.c:211
4142 msgid "while closing inode %u"
4143 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
4145 #: misc/create_inode.c:259
4147 msgid "while allocating inode \"%s\""
4148 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
4150 #: misc/create_inode.c:278
4152 msgid "while creating inode \"%s\""
4153 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4155 #: misc/create_inode.c:343
4157 msgid "while creating symlink \"%s\""
4158 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4160 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:822
4162 msgid "while looking up \"%s\""
4163 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4165 #: misc/create_inode.c:381
4167 msgid "while creating directory \"%s\""
4168 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4170 #: misc/create_inode.c:608
4172 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4173 msgstr "tijdens openen van %s"
4175 #: misc/create_inode.c:700
4177 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4180 #: misc/create_inode.c:708
4182 msgid "while opening directory \"%s\""
4183 msgstr "tijdens openen van %s"
4185 #: misc/create_inode.c:718
4187 msgid "while lstat \"%s\""
4188 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4190 #: misc/create_inode.c:751
4192 msgid "while creating special file \"%s\""
4193 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4195 #: misc/create_inode.c:762
4197 msgid "while trying to read link \"%s\""
4198 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4200 #: misc/create_inode.c:771
4202 msgid "while writing symlink\"%s\""
4203 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4205 #: misc/create_inode.c:781
4207 msgid "while writing file \"%s\""
4208 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4210 #: misc/create_inode.c:794
4212 msgid "while making dir \"%s\""
4213 msgstr "tijdens openen van %s"
4215 #: misc/create_inode.c:811
4217 msgid "while changing directory"
4218 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
4220 #: misc/create_inode.c:817
4222 msgid "ignoring entry \"%s\""
4225 #: misc/create_inode.c:830
4227 msgid "while setting inode for \"%s\""
4228 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4230 #: misc/create_inode.c:837
4232 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4233 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4235 #: misc/create_inode.c:855
4237 msgid "while saving inode data"
4238 msgstr "tijdens start van inode-scan"
4240 #: misc/dumpe2fs.c:56
4243 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4245 "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4248 #: misc/dumpe2fs.c:159
4252 #: misc/dumpe2fs.c:168
4256 #: misc/dumpe2fs.c:219
4258 msgid "Group %lu: (Blocks "
4259 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4261 #: misc/dumpe2fs.c:226
4263 msgid " csum 0x%04x"
4264 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
4266 #: misc/dumpe2fs.c:228
4268 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4269 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:233
4273 msgid " %s superblock at "
4274 msgstr " %s superblok op "
4276 #: misc/dumpe2fs.c:234
4280 #: misc/dumpe2fs.c:234
4282 msgstr "Reservekopie"
4284 #: misc/dumpe2fs.c:238
4285 msgid ", Group descriptors at "
4286 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4288 #: misc/dumpe2fs.c:242
4291 " Reserved GDT blocks at "
4294 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4296 #: misc/dumpe2fs.c:249
4297 msgid " Group descriptor at "
4298 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4300 #: misc/dumpe2fs.c:255
4301 msgid " Block bitmap at "
4302 msgstr " Blok-bitkaart op "
4304 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4306 msgid ", csum 0x%08x"
4307 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
4309 #: misc/dumpe2fs.c:263
4313 #: misc/dumpe2fs.c:265
4319 #: misc/dumpe2fs.c:266
4321 msgid " Inode bitmap at "
4322 msgstr ", Inode-bitkaart op "
4324 #: misc/dumpe2fs.c:273
4332 #: misc/dumpe2fs.c:279
4336 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4339 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:286
4343 msgid ", %u unused inodes\n"
4344 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4346 #: misc/dumpe2fs.c:289
4347 msgid " Free blocks: "
4348 msgstr " Vrije blokken: "
4350 #: misc/dumpe2fs.c:304
4351 msgid " Free inodes: "
4352 msgstr " Vrije inodes: "
4354 #: misc/dumpe2fs.c:340
4355 msgid "while printing bad block list"
4356 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4358 #: misc/dumpe2fs.c:346
4360 msgid "Bad blocks: %u"
4361 msgstr "Slechte blokken: %u"
4363 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:357
4364 msgid "while reading journal inode"
4365 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4367 #: misc/dumpe2fs.c:391
4368 msgid "while opening journal inode"
4369 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:397
4372 msgid "while reading journal super block"
4373 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4375 #: misc/dumpe2fs.c:404
4376 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4377 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4379 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4380 msgid "Journal features: "
4381 msgstr "Journal-functies: "
4383 #: misc/dumpe2fs.c:420
4384 msgid "Journal size: "
4385 msgstr "Grootte van journal: "
4387 #: misc/dumpe2fs.c:430
4390 "Journal length: %u\n"
4391 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4392 "Journal start: %u\n"
4394 "Lengte van journal: %u\n"
4395 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4396 "Begin van journal: %u\n"
4398 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4399 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4405 "Journal checksum type: %s\n"
4406 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4409 #: misc/dumpe2fs.c:448
4411 msgid "Journal errno: %d\n"
4412 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4414 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:206
4415 msgid "while reading journal superblock"
4416 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4418 #: misc/dumpe2fs.c:474
4419 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4420 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4422 #: misc/dumpe2fs.c:501
4426 "Journal block size: %u\n"
4427 "Journal length: %u\n"
4428 "Journal first block: %u\n"
4429 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4430 "Journal start: %u\n"
4431 "Journal number of users: %u\n"
4434 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4435 "Lengte van journal: %u\n"
4436 "Eerste journal-blok: %u\n"
4437 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4438 "Begin van journal: %u\n"
4439 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4441 #: misc/dumpe2fs.c:514
4443 msgid "Journal users: %s\n"
4444 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:803 misc/tune2fs.c:1900
4447 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4448 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4450 #: misc/dumpe2fs.c:556
4452 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4453 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:571
4457 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4458 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4460 #: misc/dumpe2fs.c:582
4464 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4466 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4467 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4469 "Valid extended options are:\n"
4470 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4471 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4474 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4476 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4477 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4479 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4480 " superblock=<superbloknummer>\n"
4481 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4483 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1804
4485 msgid "\tUsing %s\n"
4486 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4488 #: misc/dumpe2fs.c:686
4491 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4495 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1585 misc/tune2fs.c:2775
4496 #: resize/main.c:414
4497 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4498 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4500 #: misc/dumpe2fs.c:726
4503 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4507 #: misc/dumpe2fs.c:730
4511 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4514 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4516 #: misc/e2image.c:106
4518 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4519 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4521 #: misc/e2image.c:108
4523 msgid " %s -I device image-file\n"
4524 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4526 #: misc/e2image.c:109
4529 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4532 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4535 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4536 msgid "while allocating buffer"
4537 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4539 #: misc/e2image.c:179
4541 msgid "Writing block %llu\n"
4542 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4544 #: misc/e2image.c:193
4546 msgid "error writing block %llu"
4547 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4549 #: misc/e2image.c:196
4550 msgid "error in generic_write()"
4551 msgstr "fout in generic_write()"
4553 #: misc/e2image.c:213
4554 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4555 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4557 #: misc/e2image.c:218
4558 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4559 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4561 #: misc/e2image.c:246
4562 msgid "while writing superblock"
4563 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4565 #: misc/e2image.c:255
4566 msgid "while writing inode table"
4567 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4569 #: misc/e2image.c:263
4570 msgid "while writing block bitmap"
4571 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4573 #: misc/e2image.c:271
4574 msgid "while writing inode bitmap"
4575 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4577 #: misc/e2image.c:505
4579 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4580 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4582 #: misc/e2image.c:517
4584 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4585 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4587 #: misc/e2image.c:558
4589 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4590 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4592 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4594 msgstr "Kopiëren van "
4596 #: misc/e2image.c:626
4598 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4600 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4603 #: misc/e2image.c:652
4605 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4606 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4608 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4610 msgid "error reading block %llu"
4611 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4613 #: misc/e2image.c:718
4615 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4616 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4618 #: misc/e2image.c:722
4620 msgid "at %.2f MB/s"
4621 msgstr "met %.2f MB/s"
4623 #: misc/e2image.c:758
4624 msgid "while allocating l1 table"
4625 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4627 #: misc/e2image.c:803
4628 msgid "while allocating l2 cache"
4629 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4631 # XXX "while putting"??
4632 #: misc/e2image.c:826
4634 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4635 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4637 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4639 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4641 #: misc/e2image.c:1148
4642 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4643 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4645 #: misc/e2image.c:1155
4646 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4647 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4649 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4650 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4652 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4654 #: misc/e2image.c:1272
4655 msgid "while allocating block bitmap"
4656 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4658 # XXX maybe 'scrambled'?
4659 #: misc/e2image.c:1281
4660 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4661 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4663 #: misc/e2image.c:1288
4664 msgid "Scanning inodes...\n"
4665 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4667 #: misc/e2image.c:1300
4668 msgid "Can't allocate block buffer"
4669 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4671 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4673 msgid "while iterating over inode %u"
4674 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4676 # XXX uppercase QCOW2, add space
4677 #: misc/e2image.c:1384
4678 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4679 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4681 #: misc/e2image.c:1406
4682 msgid "error reading bitmaps"
4683 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4685 #: misc/e2image.c:1418
4686 msgid "while opening device file"
4687 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4689 #: misc/e2image.c:1429
4690 msgid "while restoring the image table"
4691 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4693 #: misc/e2image.c:1526
4694 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4695 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4697 #: misc/e2image.c:1532
4698 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4699 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4701 #: misc/e2image.c:1537
4702 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4703 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4705 #: misc/e2image.c:1542
4706 msgid "Move mode requires all data mode."
4707 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4709 #: misc/e2image.c:1552
4710 msgid "checking if mounted"
4711 msgstr "controle op aankoppeling"
4713 #: misc/e2image.c:1559
4716 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4717 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4718 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4721 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4722 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4724 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4726 #: misc/e2image.c:1613
4727 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4728 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4730 #: misc/e2image.c:1619
4731 msgid "Can not stat output\n"
4732 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4734 #: misc/e2image.c:1629
4736 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4737 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4739 #: misc/e2image.c:1632
4741 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4742 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4744 #: misc/e2image.c:1635
4746 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4748 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4750 #: misc/e2image.c:1644
4751 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4752 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4754 #: misc/e2image.c:1649
4755 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4757 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4759 #: misc/e2image.c:1656
4760 msgid "while allocating check_buf"
4761 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4763 # XXX add 'is' before 'only'
4764 #: misc/e2image.c:1662
4765 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4766 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4768 #: misc/e2image.c:1672
4770 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4771 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4773 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4775 msgid "Usage: %s -r device\n"
4776 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
4778 #: misc/e2label.c:58
4780 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4781 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4783 #: misc/e2label.c:63
4785 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4786 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4788 #: misc/e2label.c:68
4790 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4791 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4793 #: misc/e2label.c:72
4795 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4796 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4798 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2948
4800 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4801 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4803 #: misc/e2label.c:100
4805 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4806 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4808 #: misc/e2label.c:105
4810 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4811 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4813 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1559
4815 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4816 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4818 #: misc/e2undo.c:108
4820 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4821 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4823 #: misc/e2undo.c:131
4825 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4827 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4828 "transactiebestand\n"
4830 #: misc/e2undo.c:134
4831 msgid "UUID does not match.\n"
4834 #: misc/e2undo.c:136
4836 msgid "Last mount time does not match.\n"
4838 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4839 "transactiebestand\n"
4841 #: misc/e2undo.c:138
4842 msgid "Last write time does not match.\n"
4845 #: misc/e2undo.c:140
4846 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4849 #: misc/e2undo.c:154
4851 msgid "while reading filesystem superblock."
4852 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4854 #: misc/e2undo.c:170
4856 msgid "while fetching superblock"
4857 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4859 #: misc/e2undo.c:183
4861 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4862 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
4864 #: misc/e2undo.c:335
4866 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4869 #: misc/e2undo.c:344
4871 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4872 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4874 #: misc/e2undo.c:351
4876 msgid "while reading undo file"
4877 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4879 #: misc/e2undo.c:356
4881 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4882 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4884 #: misc/e2undo.c:367
4886 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4887 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4889 #: misc/e2undo.c:374
4891 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4892 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4894 #: misc/e2undo.c:378
4896 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4899 #: misc/e2undo.c:383
4901 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4902 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4904 #: misc/e2undo.c:392
4906 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4908 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4910 #: misc/e2undo.c:400
4912 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4913 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4915 #: misc/e2undo.c:406
4917 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4918 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4920 #: misc/e2undo.c:422
4922 msgid "while opening `%s'"
4923 msgstr "tijdens openen van %s"
4925 #: misc/e2undo.c:461
4927 msgid "while reading keys"
4928 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4930 #: misc/e2undo.c:473
4932 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4935 #: misc/e2undo.c:483
4937 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4940 #: misc/e2undo.c:506
4942 msgid "%s: block %llu is too long."
4943 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4945 #: misc/e2undo.c:518 misc/e2undo.c:554
4947 msgid "while fetching block %llu."
4948 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4950 #: misc/e2undo.c:530
4952 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4955 #: misc/e2undo.c:569
4957 msgid "while writing block %llu."
4958 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4960 #: misc/e2undo.c:575
4962 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4965 #: misc/e2undo.c:577
4967 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4970 #: misc/e2undo.c:580
4972 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4975 #: misc/findsuper.c:110
4977 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4980 #: misc/findsuper.c:155
4982 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4985 #: misc/findsuper.c:162
4987 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4990 #: misc/findsuper.c:169
4992 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4995 #: misc/findsuper.c:175
4997 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5000 #: misc/findsuper.c:186
5002 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5005 #: misc/findsuper.c:188
5008 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5009 "\tso start/end/grp wrong\n"
5012 #: misc/findsuper.c:190
5015 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5016 "mount_time sb_uuid label\n"
5019 #: misc/findsuper.c:264
5023 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5028 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5029 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5033 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5034 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5038 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5039 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5040 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5043 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5044 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5045 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5050 msgid "fsck: %s: not found\n"
5051 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5055 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5056 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5060 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5061 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5065 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5066 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5070 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5071 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5075 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5076 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5080 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5081 "with 'no' or '!'.\n"
5083 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5084 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5087 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5088 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5093 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5096 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5097 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5101 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5102 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5105 msgid "Checking all file systems.\n"
5106 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5110 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5111 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5115 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5117 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5118 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5122 msgid "%s: too many devices\n"
5123 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5125 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5127 msgid "%s: too many arguments\n"
5128 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5130 #: misc/fuse2fs.c:3727
5132 msgid "Mounting read-only.\n"
5133 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5135 #: misc/fuse2fs.c:3751
5137 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5140 #: misc/fuse2fs.c:3763 misc/fuse2fs.c:3776
5145 #: misc/fuse2fs.c:3764 misc/fuse2fs.c:3778 misc/tune2fs.c:3165
5147 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5149 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5152 #: misc/fuse2fs.c:3785
5153 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5156 #: misc/fuse2fs.c:3793
5158 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5159 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5161 #: misc/fuse2fs.c:3808
5162 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5165 #: misc/fuse2fs.c:3812
5166 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5169 #: misc/fuse2fs.c:3817
5170 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5173 #: misc/fuse2fs.c:3821
5174 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5177 #: misc/fuse2fs.c:3825
5178 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5183 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5184 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5188 msgid "While reading flags on %s"
5189 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5193 msgid "While reading project on %s"
5194 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5196 #: misc/lsattr.c:102
5198 msgid "While reading version on %s"
5199 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5201 #: misc/mke2fs.c:124
5204 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5205 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5206 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5207 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5208 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5209 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5210 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5212 "\t[-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
5214 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5215 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5216 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5218 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5219 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5220 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5222 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5224 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat "
5225 "[aantal_blokken]\n"
5227 #: misc/mke2fs.c:255
5229 msgid "Running command: %s\n"
5230 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5232 #: misc/mke2fs.c:259
5234 msgid "while trying to run '%s'"
5235 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5237 #: misc/mke2fs.c:266
5238 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5239 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5241 #: misc/mke2fs.c:293
5243 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5245 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5247 #: misc/mke2fs.c:295
5249 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5251 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5252 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5254 #: misc/mke2fs.c:298
5255 msgid "Aborting....\n"
5256 msgstr "Gestopt...\n"
5258 #: misc/mke2fs.c:318
5261 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5265 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5266 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:337
5270 msgid "while marking bad blocks as used"
5271 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5273 #: misc/mke2fs.c:408
5274 msgid "Writing inode tables: "
5275 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5277 #: misc/mke2fs.c:430
5281 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5284 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5286 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2628 misc/mke2fs.c:2993
5288 msgstr "voltooid \n"
5290 #: misc/mke2fs.c:460
5291 msgid "while creating root dir"
5292 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5294 #: misc/mke2fs.c:467
5295 msgid "while reading root inode"
5296 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5298 #: misc/mke2fs.c:479
5299 msgid "while setting root inode ownership"
5300 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5302 #: misc/mke2fs.c:497
5303 msgid "while creating /lost+found"
5304 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5306 #: misc/mke2fs.c:504
5307 msgid "while looking up /lost+found"
5308 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5310 #: misc/mke2fs.c:517
5311 msgid "while expanding /lost+found"
5312 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5314 #: misc/mke2fs.c:532
5315 msgid "while setting bad block inode"
5316 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5318 #: misc/mke2fs.c:559
5320 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5321 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5323 #: misc/mke2fs.c:569
5325 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5326 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:585
5330 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5331 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5333 #: misc/mke2fs.c:601
5334 msgid "while initializing journal superblock"
5335 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5337 #: misc/mke2fs.c:609
5338 msgid "Zeroing journal device: "
5339 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5341 #: misc/mke2fs.c:621
5343 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5344 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5346 #: misc/mke2fs.c:638
5347 msgid "while writing journal superblock"
5348 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5350 #: misc/mke2fs.c:653
5352 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5354 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:661
5359 "warning: %llu blocks unused.\n"
5362 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:666
5367 msgid "Filesystem label=%s\n"
5368 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:669
5372 msgid "OS type: %s\n"
5373 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:671
5377 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5378 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:674
5382 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5383 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:678
5387 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5388 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:680
5392 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5393 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:682
5397 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5398 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:684
5402 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5403 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:687
5407 msgid "First data block=%u\n"
5408 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:689
5412 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5413 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:691
5417 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5418 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:695
5422 msgid "%u block groups\n"
5423 msgstr "%u blokgroepen\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:697
5427 msgid "%u block group\n"
5428 msgstr "%u blokgroep\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:699
5432 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5433 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:702
5437 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5438 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5441 #: misc/mke2fs.c:704
5443 msgid "%u inodes per group\n"
5444 msgstr "%u inodes per groep\n"
5446 #: misc/mke2fs.c:713
5448 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5449 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5451 #: misc/mke2fs.c:714
5452 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5453 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5455 #: misc/mke2fs.c:783
5457 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
5458 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
5460 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5461 #: misc/mke2fs.c:825
5463 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5464 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5466 #: misc/mke2fs.c:831
5468 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5469 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5471 #: misc/mke2fs.c:844
5473 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5474 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5476 #: misc/mke2fs.c:857
5478 msgid "Invalid offset: %s\n"
5479 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5481 #: misc/mke2fs.c:871 misc/tune2fs.c:1928
5483 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5484 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5486 #: misc/mke2fs.c:885
5488 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5489 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5491 #: misc/mke2fs.c:907
5493 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5494 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:922
5498 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5499 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5501 #: misc/mke2fs.c:945
5503 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5504 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5506 #: misc/mke2fs.c:952
5507 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5509 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5511 #: misc/mke2fs.c:976
5512 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5514 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5517 #: misc/mke2fs.c:1002 misc/mke2fs.c:1011
5519 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5520 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:1042
5526 "Bad option(s) specified: %s\n"
5528 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5529 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5531 "Valid extended options are:\n"
5532 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5533 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5534 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5535 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5536 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5537 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5538 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5539 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5540 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5541 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
5542 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
5546 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
5550 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5552 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5553 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5555 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5556 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5557 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5558 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5560 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5562 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5563 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5564 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5565 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5566 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5567 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5568 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5572 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5574 #: misc/mke2fs.c:1068
5578 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5582 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:1110
5588 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5591 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5594 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5595 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:1002
5597 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5598 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:1135 misc/tune2fs.c:401
5602 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5603 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1271
5609 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5612 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5614 #: misc/mke2fs.c:1275
5616 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5619 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5622 #: misc/mke2fs.c:1279
5623 msgid "Aborting...\n"
5624 msgstr "Gestopt...\n"
5626 #: misc/mke2fs.c:1320
5630 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5634 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:1500
5638 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5639 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5641 #: misc/mke2fs.c:1541
5643 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5644 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:1574
5648 msgid "invalid block size - %s"
5649 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5651 #: misc/mke2fs.c:1578
5653 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5655 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5657 #: misc/mke2fs.c:1594
5659 msgid "invalid cluster size - %s"
5660 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5662 #: misc/mke2fs.c:1607
5663 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5664 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5666 #: misc/mke2fs.c:1621 misc/tune2fs.c:1656
5668 msgid "bad error behavior - %s"
5669 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5671 #: misc/mke2fs.c:1633
5672 msgid "Illegal number for blocks per group"
5673 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5675 #: misc/mke2fs.c:1638
5676 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5677 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5679 #: misc/mke2fs.c:1646
5680 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5681 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5683 #: misc/mke2fs.c:1652
5684 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5685 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5687 #: misc/mke2fs.c:1657
5689 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5690 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5692 #: misc/mke2fs.c:1667
5694 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5695 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5697 #: misc/mke2fs.c:1677
5699 msgid "invalid inode size - %s"
5700 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5702 #: misc/mke2fs.c:1690
5704 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5705 "nodiscard' extended option instead!\n"
5707 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5708 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5710 #: misc/mke2fs.c:1701
5711 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5712 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5714 #: misc/mke2fs.c:1714
5716 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5717 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5719 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5720 #: misc/mke2fs.c:1729
5722 msgid "bad num inodes - %s"
5723 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5725 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5726 #: misc/mke2fs.c:1746
5728 msgid "bad revision level - %s"
5729 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5731 #: misc/mke2fs.c:1751
5733 msgid "while trying to create revision %d"
5734 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5736 #: misc/mke2fs.c:1765
5737 msgid "The -t option may only be used once"
5738 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5740 #: misc/mke2fs.c:1773
5741 msgid "The -T option may only be used once"
5742 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5744 #: misc/mke2fs.c:1829 misc/mke2fs.c:3077
5746 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5747 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5749 #: misc/mke2fs.c:1835
5751 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5753 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5755 #: misc/mke2fs.c:1841
5757 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5758 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5760 #: misc/mke2fs.c:1852
5762 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5763 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5765 #: misc/mke2fs.c:1874
5767 msgstr "bestandssysteem"
5769 #: misc/mke2fs.c:1887 resize/main.c:490
5770 msgid "while trying to determine filesystem size"
5771 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5773 #: misc/mke2fs.c:1893
5775 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5776 "the size of the filesystem\n"
5778 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5779 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5781 #: misc/mke2fs.c:1900
5783 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5784 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5785 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5786 "\tto re-read your partition table.\n"
5788 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5789 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5790 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5791 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5792 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:1917
5795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5796 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5798 #: misc/mke2fs.c:1937
5799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5800 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:1984
5804 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5805 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:1989
5809 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5810 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:1994
5814 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5815 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5817 #: misc/mke2fs.c:2004
5818 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5819 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5821 #: misc/mke2fs.c:2010
5822 msgid "while trying to determine physical sector size"
5823 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5825 #: misc/mke2fs.c:2042
5826 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5827 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5829 #: misc/mke2fs.c:2047
5832 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5834 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5835 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5837 #: misc/mke2fs.c:2071
5840 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5841 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5843 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5844 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5846 #: misc/mke2fs.c:2087
5847 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5848 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5850 #: misc/mke2fs.c:2094
5851 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5853 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5855 #: misc/mke2fs.c:2102
5856 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5858 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5861 #: misc/mke2fs.c:2112
5862 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5863 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5865 #: misc/mke2fs.c:2125
5867 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5868 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5870 # XXX option should '-O extent', singular
5871 #: misc/mke2fs.c:2142
5873 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5876 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5877 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5879 #: misc/mke2fs.c:2162
5880 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5881 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5883 #: misc/mke2fs.c:2168
5884 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5885 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5887 #: misc/mke2fs.c:2188
5889 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5890 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5892 #: misc/mke2fs.c:2191
5894 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5895 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5897 #: misc/mke2fs.c:2193
5900 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5902 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5903 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5905 #: misc/mke2fs.c:2214
5907 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5908 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5910 #: misc/mke2fs.c:2218
5913 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5915 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5916 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5918 #: misc/mke2fs.c:2226
5921 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5922 "and journal checksum features.\n"
5925 #: misc/mke2fs.c:2286
5926 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5927 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5929 #: misc/mke2fs.c:2293
5931 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5932 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5934 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5935 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5937 #: misc/mke2fs.c:2301
5940 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5941 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5945 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5946 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5949 #: misc/mke2fs.c:2313
5950 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5952 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5953 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5955 #: misc/mke2fs.c:2322
5956 msgid "blocks per group count out of range"
5957 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5959 #: misc/mke2fs.c:2344
5960 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5962 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5965 #: misc/mke2fs.c:2356
5967 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5968 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5970 #: misc/mke2fs.c:2371
5972 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5975 #: misc/mke2fs.c:2384
5977 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5980 #: misc/mke2fs.c:2399
5982 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5983 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5985 #: misc/mke2fs.c:2406
5987 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5988 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5990 #: misc/mke2fs.c:2420
5993 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5994 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5995 "\tor lower inode count (-N).\n"
5997 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5998 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5999 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6000 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6002 #: misc/mke2fs.c:2607
6003 msgid "Discarding device blocks: "
6004 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6006 #: misc/mke2fs.c:2623
6008 msgstr "is mislukt - "
6010 #: misc/mke2fs.c:2703
6012 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6013 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6015 #: misc/mke2fs.c:2777
6016 msgid "while setting up superblock"
6017 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6019 #: misc/mke2fs.c:2793
6021 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6022 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6023 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6026 #: misc/mke2fs.c:2800
6028 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6029 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6032 #: misc/mke2fs.c:2808
6033 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6036 #: misc/mke2fs.c:2824
6037 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6039 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6040 "wordt overgeslagen\n"
6043 #: misc/mke2fs.c:2918
6045 msgid "unknown os - %s"
6046 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6048 #: misc/mke2fs.c:2981
6049 msgid "Allocating group tables: "
6050 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6052 #: misc/mke2fs.c:2989
6053 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6054 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6056 #: misc/mke2fs.c:2998
6059 "\twhile converting subcluster bitmap"
6062 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6064 #: misc/mke2fs.c:3004
6066 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6069 #: misc/mke2fs.c:3045
6071 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6072 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6074 #: misc/mke2fs.c:3058
6075 msgid "while reserving blocks for online resize"
6076 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6078 #: misc/mke2fs.c:3070 misc/tune2fs.c:1410
6082 #: misc/mke2fs.c:3082
6084 msgid "Adding journal to device %s: "
6085 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6087 #: misc/mke2fs.c:3089
6091 "\twhile trying to add journal to device %s"
6094 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6096 #: misc/mke2fs.c:3094 misc/mke2fs.c:3123 misc/mke2fs.c:3163
6097 #: misc/mk_hugefiles.c:509 misc/tune2fs.c:1439 misc/tune2fs.c:1458
6101 #: misc/mke2fs.c:3100
6102 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6103 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6105 #: misc/mke2fs.c:3110
6107 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6108 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6110 #: misc/mke2fs.c:3119
6113 "\twhile trying to create journal"
6116 " tijdens aanmaken van journal"
6118 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/tune2fs.c:1067
6121 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6124 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6127 #: misc/mke2fs.c:3136
6129 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6131 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6132 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6134 #: misc/mke2fs.c:3154
6136 msgid "Copying files into the device: "
6137 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6139 #: misc/mke2fs.c:3160
6141 msgid "while populating file system"
6142 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6144 #: misc/mke2fs.c:3167
6145 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6146 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6148 #: misc/mke2fs.c:3174
6151 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6154 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6156 #: misc/mke2fs.c:3176
6164 #: misc/mk_hugefiles.c:423
6167 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6170 #: misc/mk_hugefiles.c:490
6171 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6174 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6176 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6177 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6179 #: misc/mk_hugefiles.c:493
6181 msgid "with %llu blocks each"
6183 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6186 #: misc/mk_hugefiles.c:504
6188 msgid "while creating huge file %lu"
6189 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6191 #: misc/mklost+found.c:50
6192 msgid "Usage: mklost+found\n"
6193 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6195 #: misc/partinfo.c:41
6198 "Usage: %s device...\n"
6200 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6201 "For example: %s /dev/hda\n"
6204 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6206 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6208 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6211 #: misc/partinfo.c:51
6213 msgid "Cannot open %s: %s"
6214 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6216 #: misc/partinfo.c:57
6218 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6219 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6221 #: misc/partinfo.c:65
6223 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6224 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6226 #: misc/partinfo.c:71
6228 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6229 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:118
6232 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6233 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6235 #: misc/tune2fs.c:120
6237 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6238 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6240 #: misc/tune2fs.c:129
6243 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
6244 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6245 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6246 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6247 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6248 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6249 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6250 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6252 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6253 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6255 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6256 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6257 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6258 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6259 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6260 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6261 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6263 #: misc/tune2fs.c:213
6264 msgid "Journal superblock not found!\n"
6265 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6267 #: misc/tune2fs.c:271
6268 msgid "while trying to open external journal"
6269 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6271 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:2671
6273 msgid "%s is not a journal device.\n"
6274 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6276 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2682
6277 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6278 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6280 #: misc/tune2fs.c:311
6282 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6283 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6285 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6286 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6288 #: misc/tune2fs.c:320
6289 msgid "Journal removed\n"
6290 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:364
6293 msgid "while reading bitmaps"
6294 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6296 #: misc/tune2fs.c:372
6297 msgid "while clearing journal inode"
6298 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6300 #: misc/tune2fs.c:383
6301 msgid "while writing journal inode"
6302 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6304 #: misc/tune2fs.c:418 misc/tune2fs.c:440 misc/tune2fs.c:453
6305 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6306 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:471
6310 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6313 #: misc/tune2fs.c:474
6315 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6317 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6320 #: misc/tune2fs.c:478
6325 #: misc/tune2fs.c:480
6327 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:482
6332 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:969
6337 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6338 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6341 #: misc/tune2fs.c:1005
6343 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6344 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6346 #: misc/tune2fs.c:1011
6348 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6349 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6351 #: misc/tune2fs.c:1020
6353 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6354 "unmounted or mounted read-only.\n"
6356 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6357 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:1028
6361 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6362 "the has_journal flag.\n"
6364 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6365 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:1046
6369 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6370 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6372 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6374 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6376 #: misc/tune2fs.c:1059
6378 "The multiple mount protection feature can't\n"
6379 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6382 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6383 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6384 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:1077
6388 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6390 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6391 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6393 #: misc/tune2fs.c:1086
6395 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6396 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6398 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6399 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6400 "alleen-lezen is.\n"
6402 #: misc/tune2fs.c:1094
6403 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6404 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6406 #: misc/tune2fs.c:1103
6408 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6409 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6411 #: misc/tune2fs.c:1108
6412 msgid "while reading MMP block."
6413 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6415 #: misc/tune2fs.c:1140
6417 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6420 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6421 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6423 #: misc/tune2fs.c:1151
6425 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6426 "unmounted or mounted read-only.\n"
6428 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6429 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6431 #: misc/tune2fs.c:1162
6432 msgid "Enabling checksums could take some time."
6435 #: misc/tune2fs.c:1164
6436 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6439 #: misc/tune2fs.c:1170
6441 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6442 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6443 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6446 #: misc/tune2fs.c:1177
6448 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6449 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6453 #: misc/tune2fs.c:1203
6454 msgid "Disabling checksums could take some time."
6457 #: misc/tune2fs.c:1205
6458 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6461 #: misc/tune2fs.c:1268
6463 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6466 #: misc/tune2fs.c:1278
6468 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:1308
6474 "Warning: enabled project without quota together\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:1321
6480 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6483 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1339
6488 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6489 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6491 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6493 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:1357
6497 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6499 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6502 #: misc/tune2fs.c:1403
6503 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6504 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:1423
6510 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6513 " tijdens openen van journal op %s\n"
6515 #: misc/tune2fs.c:1427
6517 msgid "Creating journal on device %s: "
6518 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6520 #: misc/tune2fs.c:1435
6522 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6523 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6525 #: misc/tune2fs.c:1441
6526 msgid "Creating journal inode: "
6527 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6529 #: misc/tune2fs.c:1455
6532 "\twhile trying to create journal file"
6535 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6537 #: misc/tune2fs.c:1544
6541 "Bad quota options specified.\n"
6543 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6552 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6554 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6560 #: misc/tune2fs.c:1602
6562 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6563 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6565 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1640
6567 msgid "bad mounts count - %s"
6568 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6570 #: misc/tune2fs.c:1683
6572 msgid "bad gid/group name - %s"
6573 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6575 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6576 #: misc/tune2fs.c:1716
6578 msgid "bad interval - %s"
6579 msgstr "onjuist interval: %s"
6581 #: misc/tune2fs.c:1745
6583 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6584 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6586 #: misc/tune2fs.c:1760
6587 msgid "-o may only be specified once"
6588 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6590 #: misc/tune2fs.c:1769
6591 msgid "-O may only be specified once"
6592 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6594 #: misc/tune2fs.c:1787
6596 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6597 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6599 #: misc/tune2fs.c:1816
6601 msgid "bad uid/user name - %s"
6602 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6604 #: misc/tune2fs.c:1833
6606 msgid "bad inode size - %s"
6607 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6609 #: misc/tune2fs.c:1840
6611 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6612 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6614 #: misc/tune2fs.c:1937
6616 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6617 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:1942
6621 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6623 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6624 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6625 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6627 #: misc/tune2fs.c:1965
6629 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6630 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6632 #: misc/tune2fs.c:1980
6634 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6635 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6637 #: misc/tune2fs.c:1995
6639 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6640 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6642 #: misc/tune2fs.c:2001
6644 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6645 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6647 #: misc/tune2fs.c:2020
6650 "Bad options specified.\n"
6652 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6653 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6655 "Valid extended options are:\n"
6657 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6658 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6659 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6660 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6665 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6667 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6668 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6670 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6672 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6673 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6674 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6676 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6681 #: misc/tune2fs.c:2489
6682 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6683 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6685 #: misc/tune2fs.c:2494
6686 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6687 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:2511 resize/resize2fs.c:1264
6690 msgid "blocks to be moved"
6691 msgstr "te verplaatsen blokken"
6693 #: misc/tune2fs.c:2514
6694 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6696 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6698 #: misc/tune2fs.c:2520
6699 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6700 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6702 #: misc/tune2fs.c:2525
6703 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6705 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6707 #: misc/tune2fs.c:2557
6709 "Error in resizing the inode size.\n"
6710 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6712 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6713 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6715 #: misc/tune2fs.c:2769
6718 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6721 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6722 "Probeer het te repareren met:\n"
6725 #: misc/tune2fs.c:2781
6727 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6728 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6730 #: misc/tune2fs.c:2794
6732 msgid "The inode size is already %lu\n"
6733 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6735 #: misc/tune2fs.c:2801
6736 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6737 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:2806
6741 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6742 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6744 #: misc/tune2fs.c:2812
6745 msgid "Resizing inodes could take some time."
6748 #: misc/tune2fs.c:2859
6750 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6751 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6753 #: misc/tune2fs.c:2865
6755 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6756 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6758 #: misc/tune2fs.c:2870
6760 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6761 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6763 #: misc/tune2fs.c:2875
6765 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6766 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6768 #: misc/tune2fs.c:2880
6770 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6771 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6773 #: misc/tune2fs.c:2887
6775 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6776 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6778 #: misc/tune2fs.c:2894
6780 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6781 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6783 #: misc/tune2fs.c:2900
6785 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6786 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6788 #: misc/tune2fs.c:2907
6790 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6791 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6793 #: misc/tune2fs.c:2912
6796 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6799 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6801 #: misc/tune2fs.c:2915
6804 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6805 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6808 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6809 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6811 #: misc/tune2fs.c:2925
6815 "Sparse superblock flag set. %s"
6818 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6820 #: misc/tune2fs.c:2930
6823 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6826 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6828 #: misc/tune2fs.c:2938
6830 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6831 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6833 #: misc/tune2fs.c:2944
6835 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6836 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6838 #: misc/tune2fs.c:2976
6839 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6840 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6842 #: misc/tune2fs.c:2994
6844 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6846 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6849 #: misc/tune2fs.c:3018
6850 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6852 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6855 #: misc/tune2fs.c:3021
6857 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6858 "and re-run this command.\n"
6861 #: misc/tune2fs.c:3030
6862 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6865 #: misc/tune2fs.c:3055
6866 msgid "Invalid UUID format\n"
6867 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6869 #: misc/tune2fs.c:3071
6870 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6871 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6873 #: misc/tune2fs.c:3096
6874 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6876 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6879 #: misc/tune2fs.c:3103
6881 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6882 "feature enabled.\n"
6884 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6885 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6887 #: misc/tune2fs.c:3121
6889 msgid "Setting inode size %lu\n"
6890 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6892 #: misc/tune2fs.c:3125
6893 msgid "Failed to change inode size\n"
6894 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6896 #: misc/tune2fs.c:3139
6898 msgid "Setting stride size to %d\n"
6899 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6901 #: misc/tune2fs.c:3144
6903 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6904 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6906 #: misc/tune2fs.c:3151
6908 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6909 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6911 #: misc/tune2fs.c:3161
6913 msgid "Recovering journal.\n"
6914 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
6917 msgid "<proceeding>\n"
6918 msgstr "<verdergaand>\n"
6922 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6923 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6926 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6927 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6930 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6931 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6935 msgid "will not make a %s here!\n"
6936 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6939 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6940 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6943 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6944 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6950 "Could not find journal device matching %s\n"
6953 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6958 "Bad journal options specified.\n"
6960 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6961 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6963 "Valid journal options are:\n"
6964 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6965 "\tdevice=<journal device>\n"
6966 "\tlocation=<journal location>\n"
6968 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6972 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6974 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6975 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6977 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6978 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6979 " device=<journal-apparaat>\n"
6980 " location=<journal-locatie>\n"
6982 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6988 "Filesystem too small for a journal\n"
6991 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6997 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6998 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7001 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7002 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
7007 "Journal size too big for filesystem.\n"
7010 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7015 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7016 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7018 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7019 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7020 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7024 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7025 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7029 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7030 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7038 msgid "bad arguments"
7039 msgstr "ongeldige argumenten"
7051 msgstr "gelezen aantal"
7054 msgid "bad response length"
7055 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7059 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7060 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7064 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7065 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7069 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7070 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7074 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7075 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7079 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7080 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7084 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7085 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7089 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7090 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7094 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7095 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7099 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7100 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7101 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7102 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7106 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7107 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7111 msgid "Invalid operation %d\n"
7112 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7114 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7116 msgid "Bad number: %s\n"
7117 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7119 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7121 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7122 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7126 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7127 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7128 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7129 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7132 msgid "List of UUID's:\n"
7133 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7137 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7138 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7142 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7143 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7147 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7148 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7150 #: misc/uuidgen.c:32
7152 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7153 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7155 #: resize/extent.c:202
7156 msgid "# Extent dump:\n"
7157 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7159 #: resize/extent.c:203
7161 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7162 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7167 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7171 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7175 msgid "Extending the inode table"
7176 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7179 msgid "Relocating blocks"
7180 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7183 msgid "Scanning inode table"
7184 msgstr "Scannen van inodetabel"
7187 msgid "Updating inode references"
7188 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7191 msgid "Moving inode table"
7192 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7195 msgid "Unknown pass?!?"
7196 msgstr "Onbekende stap?!?"
7200 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7201 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7203 #: resize/main.c:162
7206 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7207 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7211 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7212 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7213 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7216 #: resize/main.c:364
7218 msgid "while opening %s"
7219 msgstr "tijdens openen van %s"
7221 #: resize/main.c:372
7223 msgid "while getting stat information for %s"
7224 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7226 #: resize/main.c:444
7229 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7232 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7235 #: resize/main.c:463
7237 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7238 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7240 #: resize/main.c:500
7242 msgid "Invalid new size: %s\n"
7243 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7245 #: resize/main.c:519
7246 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7248 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7250 #: resize/main.c:527
7252 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7253 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7255 #: resize/main.c:533
7256 msgid "Invalid stride length"
7257 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7259 #: resize/main.c:557
7262 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7263 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7266 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7267 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7270 #: resize/main.c:564
7272 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7275 #: resize/main.c:568
7278 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7282 #: resize/main.c:574
7284 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7286 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7289 #: resize/main.c:580
7292 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7296 #: resize/main.c:586
7299 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7302 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te "
7306 #: resize/main.c:593
7308 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7309 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7311 #: resize/main.c:598
7313 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7314 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7316 #: resize/main.c:607
7318 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7319 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7321 #: resize/main.c:609
7323 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7324 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7326 #: resize/main.c:611
7328 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7330 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7333 #: resize/main.c:620
7335 msgid "while trying to resize %s"
7336 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7338 #: resize/main.c:623
7341 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7342 "after the aborted resize operation.\n"
7344 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7345 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7347 #: resize/main.c:629
7350 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7353 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7356 #: resize/main.c:644
7358 msgid "while trying to truncate %s"
7359 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7361 #: resize/online.c:81
7362 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7364 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7366 #: resize/online.c:86
7368 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7370 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7371 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7373 #: resize/online.c:90
7374 msgid "On-line shrinking not supported"
7375 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7377 #: resize/online.c:114
7378 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7379 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7381 #: resize/online.c:122
7382 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7383 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7385 #: resize/online.c:129
7386 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7388 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7389 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7391 #: resize/online.c:137
7393 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7394 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7396 #: resize/online.c:142
7398 msgid "Old resize interface requested.\n"
7399 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7401 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7402 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7403 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7405 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7406 msgid "While checking for on-line resizing support"
7407 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7409 #: resize/online.c:181
7410 msgid "Kernel does not support online resizing"
7411 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7413 #: resize/online.c:220
7415 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7416 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7418 #: resize/online.c:230
7419 msgid "While trying to extend the last group"
7420 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7422 #: resize/online.c:284
7424 msgid "While trying to add group #%d"
7425 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7427 #: resize/online.c:295
7430 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7433 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7434 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7436 #: resize/resize2fs.c:747
7438 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7439 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7441 #: resize/resize2fs.c:1026
7442 msgid "reserved blocks"
7443 msgstr "gereserveerde blokken"
7445 #: resize/resize2fs.c:1269
7446 msgid "meta-data blocks"
7447 msgstr "blokken voor metagegevens"
7449 #: resize/resize2fs.c:1373 resize/resize2fs.c:2305
7450 msgid "new meta blocks"
7451 msgstr "nieuwe metablokken"
7453 #: resize/resize2fs.c:2525
7454 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7456 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7459 #: resize/resize2fs.c:2530
7460 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7462 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7465 #: resize/resize2fs.c:2603
7466 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7467 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7471 msgid "EXT2FS Library version 1.43-WIP"
7472 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.12"
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7475 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7476 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7479 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7480 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7483 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7484 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7487 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7488 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7491 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7492 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7495 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7496 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7499 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7500 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7503 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7504 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7507 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7508 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7511 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7512 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7515 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7516 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7519 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7520 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7523 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7524 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7527 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7528 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7531 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7532 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7535 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7536 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7539 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7540 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7543 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7544 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7547 msgid "Bad magic number in super-block"
7548 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7551 msgid "Filesystem revision too high"
7552 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7555 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7557 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7560 msgid "Can't read group descriptors"
7561 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7564 msgid "Can't write group descriptors"
7565 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7568 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7569 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7572 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7573 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7576 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7577 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7580 msgid "Can't write an inode bitmap"
7581 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7584 msgid "Can't read an inode bitmap"
7585 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7588 msgid "Can't write a block bitmap"
7589 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7592 msgid "Can't read a block bitmap"
7593 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7596 msgid "Can't write an inode table"
7597 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7600 msgid "Can't read an inode table"
7601 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7604 msgid "Can't read next inode"
7605 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7608 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7609 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7612 msgid "EXT2 directory corrupted"
7613 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7616 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7617 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7620 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7621 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7624 msgid "No free space in the directory"
7625 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7628 msgid "Inode bitmap not loaded"
7629 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7632 msgid "Block bitmap not loaded"
7633 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7636 msgid "Illegal inode number"
7637 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7640 msgid "Illegal block number"
7641 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7644 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7645 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7648 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7650 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7653 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7654 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7657 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7658 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7661 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7662 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7665 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7666 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7669 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7670 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7673 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7674 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7677 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7678 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7681 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7683 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7686 msgid "Illegal indirect block found"
7687 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7690 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7691 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7694 msgid "Illegal triply indirect block found"
7695 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7698 msgid "Block bitmaps are not the same"
7699 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7702 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7703 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7706 msgid "Illegal or malformed device name"
7707 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7710 msgid "A block group is missing an inode table"
7711 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7714 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7715 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7718 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7719 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7722 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7723 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7726 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7727 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7730 msgid "Too many symbolic links encountered."
7731 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7734 msgid "The callback function will not handle this case"
7735 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7738 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7739 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7742 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7743 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7746 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7747 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7750 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7751 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7754 msgid "Memory allocation failed"
7755 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7758 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7759 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7762 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7763 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7766 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7767 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7770 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7771 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7774 msgid "Too many references in table"
7775 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7778 msgid "File not found by ext2_lookup"
7779 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7782 msgid "File open read-only"
7783 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7786 msgid "Ext2 directory block not found"
7787 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7790 msgid "Ext2 directory already exists"
7791 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7794 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7795 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7798 msgid "User cancel requested"
7799 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7802 msgid "Ext2 file too big"
7803 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7806 msgid "Supplied journal device not a block device"
7807 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7810 msgid "Journal superblock not found"
7811 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7814 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7815 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7818 msgid "Unsupported journal version"
7819 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7822 msgid "Error loading external journal"
7823 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7826 msgid "Journal not found"
7827 msgstr "Geen journal gevonden"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7830 msgid "Directory hash unsupported"
7831 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7833 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7835 msgid "Illegal extended attribute block number"
7836 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7839 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7840 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7843 msgid "E2image snapshot not in use"
7844 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7847 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7848 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7851 msgid "Resize inode is corrupt"
7852 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7855 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7856 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7859 msgid "TDB: Success"
7860 msgstr "TDB: gelukt"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7863 msgid "TDB: Corrupt database"
7864 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7867 msgid "TDB: IO Error"
7868 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7871 msgid "TDB: Locking error"
7872 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7875 msgid "TDB: Out of memory"
7876 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7879 msgid "TDB: Record exists"
7880 msgstr "TDB: record bestaat al"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7883 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7884 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7887 msgid "TDB: Invalid parameter"
7888 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7891 msgid "TDB: Record does not exist"
7892 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7895 msgid "TDB: Write not permitted"
7896 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7899 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7900 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7903 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7904 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7907 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7908 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7911 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7912 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7915 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7916 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7919 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7920 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7923 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7924 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7927 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7928 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7931 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7932 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7935 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7936 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7939 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7940 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7943 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7944 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7947 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7948 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7951 msgid "Corrupt extent header"
7952 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7955 msgid "Corrupt extent index"
7956 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7959 msgid "Corrupt extent"
7960 msgstr "Extent is beschadigd"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7963 msgid "No free space in extent map"
7964 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7967 msgid "Inode does not use extents"
7968 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7971 msgid "No 'next' extent"
7972 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7975 msgid "No 'previous' extent"
7976 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7979 msgid "No 'up' extent"
7980 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7983 msgid "No 'down' extent"
7984 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7987 msgid "No current node"
7988 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7991 msgid "Ext2fs operation not supported"
7992 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7995 msgid "No room to insert extent in node"
7996 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7999 msgid "Splitting would result in empty node"
8000 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8003 msgid "Extent not found"
8004 msgstr "Extent niet gevonden"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8007 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8008 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8011 msgid "Extent length is invalid"
8012 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8015 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8016 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8019 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8021 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8022 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8025 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8026 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8029 msgid "MMP: invalid magic number"
8030 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8033 msgid "MMP: device currently active"
8034 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8037 msgid "MMP: fsck being run"
8038 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8041 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8042 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8045 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8046 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8049 msgid "MMP: filesystem still in use"
8050 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8053 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8054 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8057 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8058 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8061 msgid "Inode checksum does not match inode"
8062 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8065 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8066 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8069 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8070 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8073 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8074 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8077 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8078 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8081 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8082 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8085 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8086 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8089 msgid "Unknown checksum algorithm"
8090 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8093 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8094 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8097 msgid "Ext2 file already exists"
8098 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8102 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8103 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8106 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8110 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8114 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8119 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8120 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8122 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8125 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8126 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8128 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8131 msgid "Extended attribute key not found"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8135 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8139 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8144 msgid "Inode doesn't have inline data"
8145 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8148 msgid "No block for an inode with inline data"
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8153 msgid "No free space in inline data"
8154 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8158 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8159 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8162 msgid "Inode seems to contain garbage"
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8166 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8170 msgid "Journal flags inconsistent"
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8175 msgid "Undo file corrupt"
8176 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8180 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8181 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
8183 #: lib/support/prof_err.c:11
8184 msgid "Profile version 0.0"
8185 msgstr "Profile versie 0.0"
8187 #: lib/support/prof_err.c:12
8188 msgid "Bad magic value in profile_node"
8189 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8191 #: lib/support/prof_err.c:13
8192 msgid "Profile section not found"
8193 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8195 #: lib/support/prof_err.c:14
8196 msgid "Profile relation not found"
8197 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8199 #: lib/support/prof_err.c:15
8200 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8202 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8204 #: lib/support/prof_err.c:16
8205 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8206 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8208 #: lib/support/prof_err.c:17
8209 msgid "Bad linked list in profile structures"
8210 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8212 #: lib/support/prof_err.c:18
8213 msgid "Bad group level in profile structures"
8214 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8216 #: lib/support/prof_err.c:19
8217 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8218 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8220 #: lib/support/prof_err.c:20
8221 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8222 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8224 #: lib/support/prof_err.c:21
8225 msgid "Can't set value on section node"
8226 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8228 #: lib/support/prof_err.c:22
8229 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8230 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8232 #: lib/support/prof_err.c:23
8233 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8234 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8236 #: lib/support/prof_err.c:24
8237 msgid "Profile section header not at top level"
8238 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8240 #: lib/support/prof_err.c:25
8241 msgid "Syntax error in profile section header"
8242 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8244 #: lib/support/prof_err.c:26
8245 msgid "Syntax error in profile relation"
8246 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8248 #: lib/support/prof_err.c:27
8249 msgid "Extra closing brace in profile"
8250 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8252 #: lib/support/prof_err.c:28
8253 msgid "Missing open brace in profile"
8254 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8256 #: lib/support/prof_err.c:29
8257 msgid "Bad magic value in profile_t"
8258 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8260 #: lib/support/prof_err.c:30
8261 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8262 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8264 #: lib/support/prof_err.c:31
8265 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8266 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8268 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8269 #: lib/support/prof_err.c:32
8270 msgid "Invalid profile_section object"
8271 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8273 #: lib/support/prof_err.c:33
8274 msgid "No more sections"
8275 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8277 #: lib/support/prof_err.c:34
8278 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8279 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8281 #: lib/support/prof_err.c:35
8282 msgid "No profile file open"
8283 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8285 #: lib/support/prof_err.c:36
8286 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8287 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8289 #: lib/support/prof_err.c:37
8290 msgid "Couldn't open profile file"
8291 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8293 #: lib/support/prof_err.c:38
8294 msgid "Section already exists"
8295 msgstr "Sectie bestaat al"
8297 #: lib/support/prof_err.c:39
8298 msgid "Invalid boolean value"
8299 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8301 #: lib/support/prof_err.c:40
8302 msgid "Invalid integer value"
8303 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8305 #: lib/support/prof_err.c:41
8306 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8309 #: lib/support/plausible.c:103
8311 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8312 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8314 #: lib/support/plausible.c:106
8316 msgid "\tlast mounted on %s"
8317 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8319 #: lib/support/plausible.c:109
8321 msgid "\tcreated on %s"
8322 msgstr "\taangemaakt op %s"
8324 #: lib/support/plausible.c:112
8326 msgid "\tlast modified on %s"
8327 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8329 #: lib/support/plausible.c:146
8331 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8332 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8334 #: lib/support/plausible.c:176
8336 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8337 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8339 #: lib/support/plausible.c:184
8341 msgid "Creating regular file %s\n"
8342 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8344 #: lib/support/plausible.c:187
8346 msgid "Could not open %s: %s\n"
8347 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8349 #: lib/support/plausible.c:190
8352 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8355 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8357 #: lib/support/plausible.c:212
8359 msgid "%s is not a block special device.\n"
8360 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8362 #: lib/support/plausible.c:234
8364 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8365 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8367 #: lib/support/plausible.c:237
8369 msgid "%s contains a %s file system\n"
8370 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8372 #: lib/support/plausible.c:259
8374 msgid "%s contains `%s' data\n"
8375 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8377 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8379 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8380 #~ "compressie-ondersteuning. "
8382 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8383 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8385 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8386 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8389 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8390 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8392 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8393 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8395 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8396 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8398 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8399 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8401 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8402 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8404 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8405 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8407 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8409 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8411 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8412 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8414 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8415 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8417 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8418 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8420 #~ msgid "Failed write %s\n"
8421 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8423 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8424 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8426 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8427 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8430 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8431 #~ " e2undo %s %s\n"
8434 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8435 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8436 #~ " e2undo %s %s\n"
8439 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8440 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8444 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8445 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8449 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8450 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8453 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8454 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8456 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8458 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8461 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8462 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8464 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8465 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8467 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8469 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8470 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8472 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8474 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8475 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8477 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8478 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8480 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8481 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8483 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8484 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8486 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8487 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8489 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8490 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8492 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8493 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8495 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8497 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8500 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8501 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8503 #~ msgid "succeeded.\n"
8504 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8506 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8507 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8509 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8511 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8514 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8516 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8518 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8519 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8521 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8522 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8524 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8525 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8527 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8528 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8530 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8532 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8533 #~ "moet 0 zijn).\n"
8535 #~ msgid "while calling iterator function"
8536 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8538 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8539 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
8541 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8542 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
8544 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8546 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8549 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8550 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8552 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8553 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8555 #~ msgid "Byte swap"
8556 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8558 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8559 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8561 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8562 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8564 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8565 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8567 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8568 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8570 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8571 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8574 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8575 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8577 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8578 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8582 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8583 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8587 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8588 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8591 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8593 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"