Whamcloud - gitweb
Update translation template file
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:48-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
108 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
109 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
110 #: misc/e2image.c:1399 misc/e2image.c:1583 misc/e2image.c:1604
111 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2663 misc/tune2fs.c:2757 resize/main.c:412
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr ""
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 #, c-format
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 #, c-format
142 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146 msgid "Ignore error"
147 msgstr "Fout negeren"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:67
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:109
154 #, c-format
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
157
158 #: e2fsck/ehandler.c:112
159 #, c-format
160 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 #, c-format
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:22
177 #, c-format
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180
181 #: e2fsck/extend.c:44
182 #, c-format
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185
186 #: e2fsck/extend.c:50
187 #, c-format
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190
191 #: e2fsck/extents.c:42
192 #, fuzzy
193 msgid "extent rebuild inode map"
194 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:35
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s disk\n"
199 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
200
201 #: e2fsck/flushb.c:64
202 #, c-format
203 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
204 msgstr ""
205 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:44
208 #, c-format
209 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
210 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
213 #, c-format
214 msgid "while opening %s for flushing"
215 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:381
218 #, c-format
219 msgid "while trying to flush %s"
220 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:110
223 #, c-format
224 msgid "while trying to open '%s'"
225 msgstr "tijdens openen van '%s'"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
228 msgid "while opening inode scan"
229 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
230
231 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
232 msgid "while getting next inode"
233 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
234
235 #: e2fsck/iscan.c:136
236 #, c-format
237 msgid "%u inodes scanned.\n"
238 msgstr "%u inodes gescand.\n"
239
240 #: e2fsck/journal.c:593
241 msgid "reading journal superblock\n"
242 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:666
245 #, c-format
246 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
247 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:675
250 #, c-format
251 msgid "%s: journal too short\n"
252 msgstr "%s: journal is te kort\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3773
255 #, c-format
256 msgid "%s: recovering journal\n"
257 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
258
259 #: e2fsck/journal.c:968
260 #, c-format
261 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
262 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
263
264 #: e2fsck/journal.c:995
265 #, c-format
266 msgid "while trying to re-open %s"
267 msgstr "tijdens heropenen van %s"
268
269 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
270 #: e2fsck/message.c:113
271 msgid "aextended attribute"
272 msgstr "a<fout>"
273
274 #: e2fsck/message.c:114
275 msgid "Aerror allocating"
276 msgstr "A<fout>"
277
278 #: e2fsck/message.c:115
279 msgid "bblock"
280 msgstr "b<fout>"
281
282 #: e2fsck/message.c:116
283 msgid "Bbitmap"
284 msgstr "B<fout>"
285
286 #: e2fsck/message.c:117
287 msgid "ccompress"
288 msgstr "c<fout>"
289
290 #: e2fsck/message.c:118
291 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
292 msgstr "C<fout>"
293
294 #: e2fsck/message.c:119
295 msgid "ddirectory"
296 msgstr "d<fout>"
297
298 #: e2fsck/message.c:120
299 msgid "Ddeleted"
300 msgstr "D<fout>"
301
302 #: e2fsck/message.c:121
303 msgid "eentry"
304 msgstr "e<fout>"
305
306 #: e2fsck/message.c:122
307 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
308 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
309
310 #: e2fsck/message.c:123
311 msgid "ffilesystem"
312 msgstr "f<fout>"
313
314 #: e2fsck/message.c:124
315 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
316 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
317
318 #: e2fsck/message.c:125
319 msgid "ggroup"
320 msgstr "g<fout>"
321
322 #: e2fsck/message.c:126
323 msgid "hHTREE @d @i"
324 msgstr "h<fout>"
325
326 #: e2fsck/message.c:127
327 msgid "iinode"
328 msgstr "i<fout>"
329
330 #: e2fsck/message.c:128
331 msgid "Iillegal"
332 msgstr "I<fout>"
333
334 #: e2fsck/message.c:129
335 msgid "jjournal"
336 msgstr "j<fout>"
337
338 #: e2fsck/message.c:130
339 msgid "llost+found"
340 msgstr "l<fout>"
341
342 #: e2fsck/message.c:131
343 msgid "Lis a link"
344 msgstr "L<fout>"
345
346 #: e2fsck/message.c:132
347 msgid "mmultiply-claimed"
348 msgstr "m<fout>"
349
350 #: e2fsck/message.c:133
351 msgid "ninvalid"
352 msgstr "n<fout>"
353
354 #: e2fsck/message.c:134
355 msgid "oorphaned"
356 msgstr "o<fout>"
357
358 #: e2fsck/message.c:135
359 msgid "pproblem in"
360 msgstr "p<fout>"
361
362 #: e2fsck/message.c:136
363 msgid "qquota"
364 msgstr "q<fout>"
365
366 #: e2fsck/message.c:137
367 msgid "rroot @i"
368 msgstr "r<fout>"
369
370 #: e2fsck/message.c:138
371 msgid "sshould be"
372 msgstr "s<fout>"
373
374 #: e2fsck/message.c:139
375 msgid "Ssuper@b"
376 msgstr "S<fout>"
377
378 #: e2fsck/message.c:140
379 msgid "uunattached"
380 msgstr "u<fout>"
381
382 #: e2fsck/message.c:141
383 msgid "vdevice"
384 msgstr "v<fout>"
385
386 #: e2fsck/message.c:142
387 msgid "xextent"
388 msgstr "x<fout>"
389
390 #: e2fsck/message.c:143
391 msgid "zzero-length"
392 msgstr "z<fout>"
393
394 #: e2fsck/message.c:154
395 msgid "<The NULL inode>"
396 msgstr "<de NULL-inode>"
397
398 #: e2fsck/message.c:155
399 msgid "<The bad blocks inode>"
400 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
401
402 #: e2fsck/message.c:157
403 msgid "<The user quota inode>"
404 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
405
406 #: e2fsck/message.c:158
407 msgid "<The group quota inode>"
408 msgstr "<de groepsquota-inode>"
409
410 #: e2fsck/message.c:159
411 msgid "<The boot loader inode>"
412 msgstr "<de opstart-inode>"
413
414 #: e2fsck/message.c:160
415 msgid "<The undelete directory inode>"
416 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
417
418 #: e2fsck/message.c:161
419 msgid "<The group descriptor inode>"
420 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
421
422 #: e2fsck/message.c:162
423 msgid "<The journal inode>"
424 msgstr "<de journal-inode>"
425
426 #: e2fsck/message.c:163
427 msgid "<Reserved inode 9>"
428 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
429
430 #: e2fsck/message.c:164
431 msgid "<Reserved inode 10>"
432 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
433
434 #: e2fsck/message.c:333
435 msgid "regular file"
436 msgstr "normaal bestand"
437
438 #: e2fsck/message.c:335
439 msgid "directory"
440 msgstr "map"
441
442 #: e2fsck/message.c:337
443 msgid "character device"
444 msgstr "byte-apparaat"
445
446 #: e2fsck/message.c:339
447 msgid "block device"
448 msgstr "blok-apparaat"
449
450 #: e2fsck/message.c:341
451 msgid "named pipe"
452 msgstr "benoemde pijp"
453
454 #: e2fsck/message.c:343
455 msgid "symbolic link"
456 msgstr "symbolische koppeling"
457
458 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
459 msgid "socket"
460 msgstr "socket"
461
462 #: e2fsck/message.c:347
463 #, c-format
464 msgid "unknown file type with mode 0%o"
465 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
466
467 #: e2fsck/message.c:422
468 msgid "indirect block"
469 msgstr "indirect blok"
470
471 #: e2fsck/message.c:424
472 msgid "double indirect block"
473 msgstr "dubbel-indirect blok"
474
475 #: e2fsck/message.c:426
476 msgid "triple indirect block"
477 msgstr "drievoudig-indirect blok"
478
479 #: e2fsck/message.c:428
480 msgid "translator block"
481 msgstr "translator-blok"
482
483 #: e2fsck/message.c:430
484 msgid "block #"
485 msgstr "blok #"
486
487 #: e2fsck/pass1b.c:222
488 msgid "multiply claimed inode map"
489 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:644 e2fsck/pass1b.c:788
492 #, c-format
493 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
494 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
495
496 #: e2fsck/pass1b.c:897
497 msgid "returned from clone_file_block"
498 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:919
501 #, c-format
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
503 msgstr ""
504 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
505 "opvragen"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:931
508 #, c-format
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
510 msgstr ""
511 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:660 e2fsck/pass2.c:981
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1099
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1110
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "bitkaart van mappen"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1120
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1129 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1138
534 #, fuzzy
535 msgid "metadata block map"
536 msgstr "blokken voor metagegevens"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1204
539 msgid "opening inode scan"
540 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1242
543 msgid "getting next inode from scan"
544 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1928
547 msgid "Pass 1"
548 msgstr "Stap 1"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1988
551 #, c-format
552 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
553 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2038
556 msgid "bad inode map"
557 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2078
560 msgid "inode in bad block map"
561 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2098
564 msgid "imagic inode map"
565 msgstr "imagic-inodekaart"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:2125
568 msgid "multiply claimed block map"
569 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
570
571 #: e2fsck/pass1.c:2239
572 msgid "ext attr block map"
573 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:3406
576 #, c-format
577 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
578 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:3821
581 msgid "block bitmap"
582 msgstr "blok-bitkaart"
583
584 #: e2fsck/pass1.c:3827
585 msgid "inode bitmap"
586 msgstr "inode-bitkaart"
587
588 #: e2fsck/pass1.c:3833
589 msgid "inode table"
590 msgstr "inodetabel"
591
592 #: e2fsck/pass2.c:298
593 msgid "Pass 2"
594 msgstr "Stap 2"
595
596 #: e2fsck/pass2.c:1053 e2fsck/pass2.c:1218
597 msgid "Can not continue."
598 msgstr "Kan niet verdergaan."
599
600 #: e2fsck/pass3.c:77
601 msgid "inode done bitmap"
602 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
603
604 #: e2fsck/pass3.c:86
605 msgid "Peak memory"
606 msgstr "Piekgeheugengebruik"
607
608 #: e2fsck/pass3.c:149
609 msgid "Pass 3"
610 msgstr "Stap 3"
611
612 #: e2fsck/pass3.c:344
613 msgid "inode loop detection bitmap"
614 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
615
616 #: e2fsck/pass4.c:206
617 msgid "Pass 4"
618 msgstr "Stap 4"
619
620 #: e2fsck/pass5.c:81
621 msgid "Pass 5"
622 msgstr "Stap 5"
623
624 #: e2fsck/pass5.c:104
625 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
626 msgstr ""
627
628 #: e2fsck/pass5.c:158
629 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
630 msgstr ""
631
632 #: e2fsck/problem.c:51
633 msgid "(no prompt)"
634 msgstr "(geen prompt)"
635
636 #: e2fsck/problem.c:52
637 msgid "Fix"
638 msgstr "Repareren"
639
640 #: e2fsck/problem.c:53
641 msgid "Clear"
642 msgstr "Wissen"
643
644 #: e2fsck/problem.c:54
645 msgid "Relocate"
646 msgstr "Herplaatsen"
647
648 #: e2fsck/problem.c:55
649 msgid "Allocate"
650 msgstr "Plaatsen"
651
652 #: e2fsck/problem.c:56
653 msgid "Expand"
654 msgstr "Uitbreiden"
655
656 #: e2fsck/problem.c:57
657 msgid "Connect to /lost+found"
658 msgstr "Verbinden met /lost+found"
659
660 #: e2fsck/problem.c:58
661 msgid "Create"
662 msgstr "Aanmaken"
663
664 #: e2fsck/problem.c:59
665 msgid "Salvage"
666 msgstr "Bergen"
667
668 #: e2fsck/problem.c:60
669 msgid "Truncate"
670 msgstr "Afkappen"
671
672 #: e2fsck/problem.c:61
673 msgid "Clear inode"
674 msgstr "Inode wissen"
675
676 #: e2fsck/problem.c:62
677 msgid "Abort"
678 msgstr "Afbreken"
679
680 #: e2fsck/problem.c:63
681 msgid "Split"
682 msgstr "Splitsen"
683
684 #: e2fsck/problem.c:64
685 msgid "Continue"
686 msgstr "Doorgaan"
687
688 #: e2fsck/problem.c:65
689 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
690 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
691
692 #: e2fsck/problem.c:66
693 msgid "Delete file"
694 msgstr "Bestand verwijderen"
695
696 #: e2fsck/problem.c:67
697 msgid "Suppress messages"
698 msgstr "Berichten onderdrukken"
699
700 #: e2fsck/problem.c:68
701 msgid "Unlink"
702 msgstr "Losmaken"
703
704 #: e2fsck/problem.c:69
705 msgid "Clear HTree index"
706 msgstr "'htree'-index wissen"
707
708 #: e2fsck/problem.c:70
709 msgid "Recreate"
710 msgstr "Heraanmaken"
711
712 #: e2fsck/problem.c:79
713 msgid "(NONE)"
714 msgstr "(GEEN)"
715
716 #: e2fsck/problem.c:80
717 msgid "FIXED"
718 msgstr "GEREPAREERD"
719
720 #: e2fsck/problem.c:81
721 msgid "CLEARED"
722 msgstr "GEWIST"
723
724 #: e2fsck/problem.c:82
725 msgid "RELOCATED"
726 msgstr "HERPLAATST"
727
728 #: e2fsck/problem.c:83
729 msgid "ALLOCATED"
730 msgstr "GEPLAATST"
731
732 #: e2fsck/problem.c:84
733 msgid "EXPANDED"
734 msgstr "UITGEBREID"
735
736 #: e2fsck/problem.c:85
737 msgid "RECONNECTED"
738 msgstr "HERVERBONDEN"
739
740 #: e2fsck/problem.c:86
741 msgid "CREATED"
742 msgstr "AANGEMAAKT"
743
744 #: e2fsck/problem.c:87
745 msgid "SALVAGED"
746 msgstr "GEBORGEN"
747
748 #: e2fsck/problem.c:88
749 msgid "TRUNCATED"
750 msgstr "AFGEKAPT"
751
752 #: e2fsck/problem.c:89
753 msgid "INODE CLEARED"
754 msgstr "INODE GEWIST"
755
756 #: e2fsck/problem.c:90
757 msgid "ABORTED"
758 msgstr "AFGEBROKEN"
759
760 #: e2fsck/problem.c:91
761 msgid "SPLIT"
762 msgstr "GESPLITST"
763
764 #: e2fsck/problem.c:92
765 msgid "CONTINUING"
766 msgstr "VERDERGAAND"
767
768 #: e2fsck/problem.c:93
769 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
770 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
771
772 #: e2fsck/problem.c:94
773 msgid "FILE DELETED"
774 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
775
776 #: e2fsck/problem.c:95
777 msgid "SUPPRESSED"
778 msgstr "ONDERDRUKT"
779
780 #: e2fsck/problem.c:96
781 msgid "UNLINKED"
782 msgstr "LOSGEMAAKT"
783
784 #: e2fsck/problem.c:97
785 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
786 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
787
788 #: e2fsck/problem.c:98
789 msgid "WILL RECREATE"
790 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
791
792 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
793 #: e2fsck/problem.c:110
794 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
795 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
796
797 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
798 #: e2fsck/problem.c:114
799 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
800 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
801
802 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
803 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
804 #: e2fsck/problem.c:119
805 msgid ""
806 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
807 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
808 msgstr ""
809 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
810 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
811
812 #. @-expanded: \n
813 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
815 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
816 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
817 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
818 #. @-expanded:  or\n
819 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
820 #. @-expanded: \n
821 #: e2fsck/problem.c:125
822 msgid ""
823 "\n"
824 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
826 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
827 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
828 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
829 " or\n"
830 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
835 "bestandssysteem.\n"
836 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
837 "bestandssysteem\n"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
839 "beschadigd.\n"
840 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
841 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
842 "of:\n"
843 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
844 "\n"
845
846 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
847 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
848 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
849 #: e2fsck/problem.c:136
850 msgid ""
851 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
852 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
853 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
854 msgstr ""
855 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
856 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
857 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
858
859 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
860 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
861 #. @-expanded: from the block size.\n
862 #: e2fsck/problem.c:143
863 msgid ""
864 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
865 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
866 "from the @b size.\n"
867 msgstr ""
868 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
869 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
870 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
871
872 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
873 #: e2fsck/problem.c:150
874 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
875 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
876
877 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
878 #: e2fsck/problem.c:155
879 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
880 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
881
882 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
883 #. @-expanded: \n
884 #: e2fsck/problem.c:160
885 msgid ""
886 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
890 "\n"
891
892 #: e2fsck/problem.c:165
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
896 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
897 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
898 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
899 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
903 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
904 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
905 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
906 "reservekopie nog in orde.\n"
907 "\n"
908
909 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
910 #: e2fsck/problem.c:174
911 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
912 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
913
914 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
915 #: e2fsck/problem.c:179
916 #, c-format
917 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
918 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
919
920 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
921 #: e2fsck/problem.c:184
922 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
923 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
924
925 #: e2fsck/problem.c:188
926 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
927 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
928
929 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
930 #: e2fsck/problem.c:193
931 #, c-format
932 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
933 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
934
935 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
936 #: e2fsck/problem.c:198
937 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
938 msgstr ""
939 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
940 "dit wordt niet ondersteund.\n"
941
942 #. @-expanded: Can't find external journal\n
943 #: e2fsck/problem.c:203
944 msgid "Can't find external @j\n"
945 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
946
947 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
948 #: e2fsck/problem.c:208
949 msgid "External @j has bad @S\n"
950 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
951
952 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
953 #: e2fsck/problem.c:213
954 msgid "External @j does not support this @f\n"
955 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
956
957 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
958 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
959 #. @-expanded: format.\n
960 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
961 #: e2fsck/problem.c:218
962 msgid ""
963 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
964 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
965 "format.\n"
966 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
967 msgstr ""
968 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
969 "%N.\n"
970 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
971 "indeling\n"
972 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
973 "is.\n"
974
975 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
976 #: e2fsck/problem.c:226
977 msgid "@j @S is corrupt.\n"
978 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
979
980 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:231
982 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
983 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
984
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
986 #: e2fsck/problem.c:236
987 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
988 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
989
990 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
991 #: e2fsck/problem.c:241
992 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
993 msgstr ""
994 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
995
996 #. @-expanded: Clear journal
997 #: e2fsck/problem.c:246
998 msgid "Clear @j"
999 msgstr "Journal wissen"
1000
1001 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1002 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:729
1003 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1004 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
1005
1006 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1007 #: e2fsck/problem.c:256
1008 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1009 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1010
1011 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:261
1013 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1015
1016 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:266
1018 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1019 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1020
1021 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:271
1023 #, c-format
1024 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1025 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1026
1027 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:276
1029 #, c-format
1030 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1031 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1032
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:281
1035 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1036 msgstr ""
1037 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1038
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:286
1041 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1042 msgstr ""
1043 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1044
1045 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:291
1047 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1048 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1049
1050 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1051 #. @-expanded: \n
1052 #: e2fsck/problem.c:296
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1059 "\n"
1060
1061 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:301
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Error moving @j: %m\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1070 "\n"
1071
1072 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1073 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1074 #. @-expanded: \n
1075 #: e2fsck/problem.c:306
1076 msgid ""
1077 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1078 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1079 "\n"
1080 msgstr ""
1081 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1082 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1083 "\n"
1084
1085 #. @-expanded: Run journal anyway
1086 #: e2fsck/problem.c:312
1087 msgid "Run @j anyway"
1088 msgstr "Journal toch afspelen"
1089
1090 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1091 #: e2fsck/problem.c:317
1092 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1093 msgstr ""
1094 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1095 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1096
1097 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1098 #. @-expanded: \n
1099 #: e2fsck/problem.c:322
1100 msgid ""
1101 "Backing up @j @i @b information.\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1105 "\n"
1106
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1109 #: e2fsck/problem.c:327
1110 msgid ""
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1112 "is %N; @s zero.  "
1113 msgstr ""
1114 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1115 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1116
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1118 #: e2fsck/problem.c:333
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1120 msgstr ""
1121 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1122 "nul.  "
1123
1124 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1125 #: e2fsck/problem.c:338
1126 msgid "Resize @i not valid.  "
1127 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1128
1129 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:343
1132 msgid ""
1133 "@S last mount time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 msgstr ""
1136 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1138
1139 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1140 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:348
1142 msgid ""
1143 "@S last write time (%t,\n"
1144 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1145 msgstr ""
1146 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1147 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1148
1149 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1150 #: e2fsck/problem.c:352
1151 #, c-format
1152 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1153 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1154
1155 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1156 #. @-expanded: \n
1157 #: e2fsck/problem.c:357
1158 msgid ""
1159 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1163 "\n"
1164
1165 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1166 #: e2fsck/problem.c:362
1167 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1168 msgstr ""
1169 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1170
1171 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:367
1173 #, c-format
1174 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1177
1178 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1179 #: e2fsck/problem.c:372
1180 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1181 msgstr ""
1182 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1183
1184 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1185 #: e2fsck/problem.c:377
1186 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1187 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1188
1189 #: e2fsck/problem.c:382
1190 #, c-format
1191 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1193
1194 #: e2fsck/problem.c:386
1195 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1196 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1197
1198 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1200 #. @-expanded: set)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:391
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "@S last mount time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1206 "set)\n"
1207 msgstr ""
1208 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1209 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1210 "ingesteld.)  "
1211
1212 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1213 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1214 #. @-expanded: set)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:397
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "@S last write time is in the future.\n"
1219 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1220 "set)\n"
1221 msgstr ""
1222 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1223 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1224 "ingesteld.)  "
1225
1226 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1227 #: e2fsck/problem.c:403
1228 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1229 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1230
1231 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:408
1233 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1234 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1235
1236 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1237 #: e2fsck/problem.c:413
1238 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1239 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1240
1241 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1242 #: e2fsck/problem.c:418
1243 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1244 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1245
1246 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1247 #: e2fsck/problem.c:423
1248 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1249 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1250
1251 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1252 #: e2fsck/problem.c:428
1253 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1254 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1255
1256 #: e2fsck/problem.c:433
1257 #, c-format
1258 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1259 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1260
1261 #: e2fsck/problem.c:438
1262 #, c-format
1263 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1265
1266 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1267 #. @-expanded: simultaneously.
1268 #: e2fsck/problem.c:446
1269 msgid ""
1270 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1271 "simultaneously."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1275 #: e2fsck/problem.c:452
1276 #, fuzzy
1277 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1278 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
1279
1280 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1281 #: e2fsck/problem.c:457
1282 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1283 msgstr ""
1284 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1285 "te kunnen bereiken.  "
1286
1287 #: e2fsck/problem.c:462
1288 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1289 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1290
1291 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1292 #: e2fsck/problem.c:467
1293 #, fuzzy
1294 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1295 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
1296
1297 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298 #: e2fsck/problem.c:472
1299 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1303 #: e2fsck/problem.c:479
1304 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1305 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1306
1307 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1308 #: e2fsck/problem.c:483
1309 msgid "@r is not a @d.  "
1310 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1311
1312 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1313 #: e2fsck/problem.c:488
1314 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1315 msgstr ""
1316 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1317 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1318
1319 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1320 #: e2fsck/problem.c:493
1321 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1322 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1323
1324 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1325 #: e2fsck/problem.c:498
1326 #, c-format
1327 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1328 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1329
1330 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1331 #: e2fsck/problem.c:503
1332 #, c-format
1333 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1334 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1335
1336 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1337 #: e2fsck/problem.c:508
1338 #, c-format
1339 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1340 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1341
1342 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1343 #: e2fsck/problem.c:513
1344 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1345 msgstr ""
1346 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1347
1348 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:518
1350 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1351 msgstr ""
1352 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1353
1354 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:523
1356 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1357 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1358
1359 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1360 #: e2fsck/problem.c:528
1361 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1362 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1363
1364 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1365 #: e2fsck/problem.c:533
1366 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1367 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1368
1369 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1370 #: e2fsck/problem.c:538
1371 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1372 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1373
1374 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1375 #: e2fsck/problem.c:543
1376 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1377 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1378
1379 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1380 #: e2fsck/problem.c:548
1381 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1382 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1383
1384 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1385 #: e2fsck/problem.c:553
1386 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1387 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1388
1389 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1390 #: e2fsck/problem.c:558
1391 #, c-format
1392 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1393 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1394
1395 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:563
1397 #, c-format
1398 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1399 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1400
1401 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1402 #: e2fsck/problem.c:568
1403 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1404 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1405
1406 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1407 #: e2fsck/problem.c:573
1408 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1409 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1410
1411 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1412 #: e2fsck/problem.c:578
1413 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1414 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1415
1416 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1417 #: e2fsck/problem.c:583
1418 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1419 msgstr ""
1420 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1421 "inode.  "
1422
1423 #. @-expanded: \n
1424 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1425 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1426 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1427 #: e2fsck/problem.c:588
1428 msgid ""
1429 "\n"
1430 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1431 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1432 "in the @f.\n"
1433 msgstr ""
1434 "\n"
1435 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1436 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1437 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1438
1439 #. @-expanded: \n
1440 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:595
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1445 msgstr ""
1446 "\n"
1447 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1448 "worden.\n"
1449
1450 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1451 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1452 #. @-expanded: \n
1453 #: e2fsck/problem.c:600
1454 msgid ""
1455 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1456 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1457 "\n"
1458 msgstr ""
1459 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1460 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1461 "\n"
1462
1463 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:606
1465 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1466 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1467
1468 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1469 #: e2fsck/problem.c:611
1470 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1471 msgstr ""
1472 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1473
1474 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:617
1476 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1477 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1478
1479 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1480 #: e2fsck/problem.c:622
1481 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1482 msgstr ""
1483 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1484
1485 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1486 #: e2fsck/problem.c:628
1487 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1488 msgstr ""
1489 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1490
1491 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:634
1493 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1494 msgstr ""
1495 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1496 "%m\n"
1497
1498 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1499 #: e2fsck/problem.c:639
1500 #, c-format
1501 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1502 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1503
1504 # src/delegate.c:368
1505 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1506 #: e2fsck/problem.c:644
1507 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1508 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1509
1510 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1511 #: e2fsck/problem.c:649
1512 #, c-format
1513 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1514 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1515
1516 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:654
1518 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1519 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1520
1521 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:659
1523 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1524 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1525
1526 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:664 e2fsck/problem.c:1725
1528 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1529 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1530
1531 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:669
1533 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1534 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:674
1538 #, c-format
1539 msgid "@A icount link information: %m\n"
1540 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1541
1542 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:679
1544 #, c-format
1545 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1547
1548 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:684
1550 #, c-format
1551 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1552 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1553
1554 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:689
1556 #, c-format
1557 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1558 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1559
1560 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:694
1562 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1563 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1564
1565 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:699
1567 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1568 msgstr ""
1569 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1570 "%N): %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:705
1574 #, c-format
1575 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1576 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1577
1578 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1579 #: e2fsck/problem.c:713
1580 #, c-format
1581 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1582 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1583
1584 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1585 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1586 #: e2fsck/problem.c:718
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1590 "or append-only flag set.  "
1591 msgstr ""
1592 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1593 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1594
1595 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1596 #: e2fsck/problem.c:724
1597 #, c-format
1598 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1599 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1600
1601 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1602 #: e2fsck/problem.c:734
1603 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1604 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1605
1606 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1607 #: e2fsck/problem.c:739
1608 msgid "@j is not regular file.  "
1609 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1610
1611 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1612 #: e2fsck/problem.c:744
1613 #, c-format
1614 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1615 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1616
1617 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1618 #: e2fsck/problem.c:750
1619 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1620 msgstr ""
1621 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1622 "inodes.  "
1623
1624 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1625 #: e2fsck/problem.c:755
1626 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1627 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1628
1629 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1630 #: e2fsck/problem.c:760
1631 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1632 msgstr ""
1633 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1634
1635 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1636 #: e2fsck/problem.c:765
1637 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1638 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1639
1640 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1641 #: e2fsck/problem.c:770
1642 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1643 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1644
1645 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1646 #: e2fsck/problem.c:775
1647 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1648 msgstr ""
1649 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1650 "zijn.  "
1651
1652 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1653 #: e2fsck/problem.c:780
1654 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1655 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1656
1657 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1658 #: e2fsck/problem.c:785
1659 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1660 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1661
1662 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1663 #: e2fsck/problem.c:790
1664 #, fuzzy
1665 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1666 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1667
1668 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1669 #: e2fsck/problem.c:795
1670 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1671 msgstr ""
1672 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1673
1674 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1675 #: e2fsck/problem.c:800
1676 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1677 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1678
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1680 #: e2fsck/problem.c:805
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1682 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1683
1684 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1685 #: e2fsck/problem.c:810
1686 #, c-format
1687 msgid "@i %i is too big.  "
1688 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1689
1690 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1691 #: e2fsck/problem.c:814
1692 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1693 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1694
1695 #: e2fsck/problem.c:819
1696 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1697 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1698
1699 #: e2fsck/problem.c:824
1700 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1701 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1702
1703 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:829
1705 #, c-format
1706 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1709 "'htree'-ondersteuning.\n"
1710
1711 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:834
1713 #, c-format
1714 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1715 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1716
1717 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:839
1719 #, c-format
1720 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1721 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1722
1723 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1724 #: e2fsck/problem.c:844
1725 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1726 msgstr ""
1727 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1728
1729 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:849
1731 #, c-format
1732 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1733 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1734
1735 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1736 #: e2fsck/problem.c:854
1737 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1738 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1739
1740 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1741 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1742 #: e2fsck/problem.c:859
1743 msgid ""
1744 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1745 "@f metadata.  "
1746 msgstr ""
1747 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1748 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1749
1750 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1751 #: e2fsck/problem.c:865
1752 #, c-format
1753 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1754 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1755
1756 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:870
1758 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1759 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:875
1763 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1764 msgstr ""
1765 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1766
1767 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1768 #: e2fsck/problem.c:880
1769 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1770 msgstr ""
1771 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1772
1773 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:885
1775 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1776 msgstr ""
1777 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1778 "zijn).\n"
1779
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:890
1782 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1783 msgstr ""
1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1785
1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1787 #: e2fsck/problem.c:895
1788 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1789 msgstr ""
1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1791
1792 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:900
1794 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1795 msgstr ""
1796 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1797
1798 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1799 #: e2fsck/problem.c:905
1800 #, c-format
1801 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1802 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1803
1804 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1805 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1806 #: e2fsck/problem.c:910
1807 msgid ""
1808 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1809 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1810 msgstr ""
1811 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1812 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1813
1814 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1815 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1816 #: e2fsck/problem.c:916
1817 msgid ""
1818 "@i %i has an @n extent\n"
1819 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1820 msgstr ""
1821 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1822 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1823
1824 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1825 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:921
1827 msgid ""
1828 "@i %i has an @n extent\n"
1829 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1830 msgstr ""
1831 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1832 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1835 #: e2fsck/problem.c:926
1836 #, c-format
1837 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1838 msgstr ""
1839 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1840 "'htree'-ondersteuning.\n"
1841
1842 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1843 #: e2fsck/problem.c:931
1844 #, c-format
1845 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1846 msgstr ""
1847 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1848 "gezet.\n"
1849
1850 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1851 #: e2fsck/problem.c:936
1852 #, c-format
1853 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1854 msgstr ""
1855 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1856
1857 #: e2fsck/problem.c:941
1858 #, c-format
1859 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1860 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1861
1862 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1863 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:946
1865 msgid ""
1866 "@i %i has out of order extents\n"
1867 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1868 msgstr ""
1869 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1870 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1871
1872 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1873 #: e2fsck/problem.c:950
1874 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1875 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1876
1877 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1878 #: e2fsck/problem.c:955
1879 #, c-format
1880 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1881 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1882
1883 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1884 #: e2fsck/problem.c:960
1885 msgid "@q @i is not regular file.  "
1886 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1887
1888 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1889 #: e2fsck/problem.c:965
1890 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1891 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1892
1893 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1894 #: e2fsck/problem.c:970
1895 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1896 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1897
1898 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1899 #: e2fsck/problem.c:975
1900 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1901 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1902
1903 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1904 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:980
1906 msgid ""
1907 "@i %i has zero length extent\n"
1908 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1909 msgstr ""
1910 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1911 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1912
1913 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1914 #: e2fsck/problem.c:985
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1917 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1918
1919 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1920 #: e2fsck/problem.c:990
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1923 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
1924
1925 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1926 #: e2fsck/problem.c:995
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1929 msgstr ""
1930 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1931
1932 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1933 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1003
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1938 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1939 msgstr ""
1940 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1941 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1942
1943 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1944 #: e2fsck/problem.c:1012
1945 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1946 msgstr ""
1947
1948 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1949 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1950 #: e2fsck/problem.c:1019
1951 msgid ""
1952 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1953 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1954 msgstr ""
1955 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1956 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1957
1958 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1959 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1025
1961 msgid ""
1962 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1963 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1964 msgstr ""
1965 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1966 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1967
1968 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1030
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1972 msgstr ""
1973 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1974 "gezet.\n"
1975
1976 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1035
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1980 msgstr ""
1981 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1982 "'htree'-ondersteuning.\n"
1983
1984 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1043
1986 msgid ""
1987 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1991 #: e2fsck/problem.c:1048
1992 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1993 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1994
1995 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1996 #: e2fsck/problem.c:1053
1997 #, c-format
1998 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1999 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
2000
2001 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2002 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1058
2004 msgid ""
2005 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2006 "Will fix in pass 1B.\n"
2007 msgstr ""
2008 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
2009 "clusterreserveringsregels.\n"
2010 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
2013 #: e2fsck/problem.c:1063
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2016 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2017
2018 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2019 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1068
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid ""
2023 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2024 "or inline-data flag set.  "
2025 msgstr ""
2026 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
2027 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
2028
2029 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1074
2031 #, c-format
2032 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1079
2037 #, c-format
2038 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1084
2043 #, c-format
2044 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1089
2049 #, c-format
2050 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2054 #: e2fsck/problem.c:1094
2055 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2056 msgstr ""
2057
2058 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2059 #: e2fsck/problem.c:1099
2060 #, fuzzy
2061 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2062 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2063
2064 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2065 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1104
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2070 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2071 msgstr ""
2072 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2073 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2074
2075 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1109
2077 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1114
2082 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2086 #: e2fsck/problem.c:1119
2087 #, c-format
2088 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2089 msgstr ""
2090
2091 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2092 #: e2fsck/problem.c:1124
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2095 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
2096
2097 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1129
2099 #, c-format
2100 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. @-expanded: \n
2104 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2105 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1136
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2110 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2111 msgstr ""
2112 "\n"
2113 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2114 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2115 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2116
2117 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2118 #: e2fsck/problem.c:1142
2119 #, c-format
2120 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2121 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2122
2123 #: e2fsck/problem.c:1157
2124 #, c-format
2125 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2126 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2127
2128 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1162
2130 #, c-format
2131 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2132 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2133
2134 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1167
2136 #, c-format
2137 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2138 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2139
2140 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1172 e2fsck/problem.c:1534
2142 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2143 msgstr ""
2144 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
2145 "kenmerken (inode %i): %m\n"
2146
2147 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1182
2149 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2150 msgstr ""
2151 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2152
2153 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1188
2155 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2156 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2157
2158 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2159 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1193
2161 msgid ""
2162 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2163 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2164 msgstr ""
2165 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2166 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2167
2168 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1199
2170 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2171 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2172
2173 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1204
2175 msgid "\t<@f metadata>\n"
2176 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2177
2178 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2179 #. @-expanded: \n
2180 #: e2fsck/problem.c:1209
2181 msgid ""
2182 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2186 "\n"
2187
2188 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2189 #. @-expanded: \n
2190 #: e2fsck/problem.c:1214
2191 msgid ""
2192 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2193 "\n"
2194 msgstr ""
2195 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2196 "\n"
2197
2198 #: e2fsck/problem.c:1227
2199 #, c-format
2200 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2201 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2202
2203 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1233
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2207 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2208
2209 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1238
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2213 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2214
2215 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2216 #: e2fsck/problem.c:1243
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Optimizing @x trees: "
2219 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2220
2221 #: e2fsck/problem.c:1258
2222 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2226 #: e2fsck/problem.c:1263
2227 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2228 msgstr ""
2229
2230 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2231 #: e2fsck/problem.c:1268
2232 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2233 msgstr ""
2234
2235 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1275
2237 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2238 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2239
2240 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1280
2242 #, c-format
2243 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2244 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2245
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1285
2248 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2249 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2250
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2252 #: e2fsck/problem.c:1290
2253 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2254 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2255
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2257 #: e2fsck/problem.c:1295
2258 msgid "@E @L to '.'  "
2259 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2260
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1300
2263 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2264 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2265
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1305
2268 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2269 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2270
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1310
2273 msgid "@E @L to the @r.\n"
2274 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2275
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1315
2278 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2279 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2280
2281 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1320
2283 #, c-format
2284 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2285 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2286
2287 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1325
2289 #, c-format
2290 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2291 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2292
2293 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1330
2295 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2296 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2297
2298 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1335
2300 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2301 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2302
2303 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1340
2305 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2306 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2307
2308 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1345
2310 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2311 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2312
2313 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1350
2315 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2316 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2317
2318 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1355
2320 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2321 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2322
2323 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1360
2325 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2327
2328 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1365
2330 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2331 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2332
2333 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1370
2335 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2336 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2337
2338 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1375
2340 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2341 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2342
2343 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2344 #: e2fsck/problem.c:1380
2345 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2346 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2347
2348 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1385
2350 #, c-format
2351 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2352 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2353
2354 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1390
2356 #, c-format
2357 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2358 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2359
2360 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1395
2362 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2363 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2364
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1400
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2368 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2369
2370 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1405
2372 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2373 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2374
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1410
2377 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2378 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2379
2380 #: e2fsck/problem.c:1415 e2fsck/problem.c:1750
2381 #, c-format
2382 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2383 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1420
2387 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2388 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2389
2390 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1425
2392 #, c-format
2393 msgid "@A icount structure: %m\n"
2394 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2395
2396 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1430
2398 #, c-format
2399 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2400 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2401
2402 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1435
2404 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2405 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2406
2407 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1440
2409 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2410 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2411
2412 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1445
2414 #, c-format
2415 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2416 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2417
2418 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1450
2420 #, c-format
2421 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2422 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2423
2424 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1455
2426 #, c-format
2427 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2428 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2429
2430 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1460
2432 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2433 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2434
2435 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1465
2437 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2438 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2439
2440 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1470
2442 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2443 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2444
2445 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1475
2447 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2448 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2449
2450 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1480
2452 msgid "@E has filetype set.\n"
2453 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2454
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1485
2457 msgid "@E has a @z name.\n"
2458 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2459
2460 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1490
2462 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2463 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2464
2465 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1495
2467 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2468 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2469
2470 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1500
2472 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2473 msgstr ""
2474 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2475 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2476
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1505
2479 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2480 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2481
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1510
2484 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2485 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2486
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1515
2489 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2490 msgstr ""
2491 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2492
2493 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1520
2495 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2496 msgstr ""
2497 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2498
2499 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2500 #: e2fsck/problem.c:1525
2501 msgid "@n @h %d (%q).  "
2502 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2503
2504 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1529
2506 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2507 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2508
2509 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1539
2511 #, c-format
2512 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2513 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2514
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1544
2517 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2518 msgstr ""
2519 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2520
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1549
2523 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2524 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2525
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1554
2528 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2529 msgstr ""
2530 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2531
2532 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1559
2534 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2535 msgstr ""
2536 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2537
2538 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2539 #: e2fsck/problem.c:1564
2540 msgid "Duplicate @E found.  "
2541 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2542
2543 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2544 #. @-expanded: Rename to %s
2545 #: e2fsck/problem.c:1569
2546 #, no-c-format
2547 msgid ""
2548 "@E has a non-unique filename.\n"
2549 "Rename to %s"
2550 msgstr ""
2551 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2552 "Hernoemen tot %s"
2553
2554 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2555 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2556 #. @-expanded: \n
2557 #: e2fsck/problem.c:1574
2558 msgid ""
2559 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2560 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2561 "\n"
2562 msgstr ""
2563 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2564 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2565 "\n"
2566
2567 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1579
2569 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2570 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2571
2572 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1584
2574 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2575 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2576
2577 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1588
2579 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2580 msgstr ""
2581 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2582
2583 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1593
2585 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2586 msgstr ""
2587 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2588 "%g.\n"
2589
2590 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1598
2592 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2593 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2594
2595 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1603
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2599 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2600
2601 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1608
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2605 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2606
2607 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1613
2609 #, fuzzy
2610 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2611 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2612
2613 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2614 #: e2fsck/problem.c:1618
2615 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1623
2620 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1628
2625 #, c-format
2626 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1633
2631 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1640
2636 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2637 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2638
2639 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2640 #: e2fsck/problem.c:1645
2641 msgid "@r not allocated.  "
2642 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2643
2644 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2645 #: e2fsck/problem.c:1650
2646 msgid "No room in @l @d.  "
2647 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2648
2649 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1655
2651 #, c-format
2652 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2653 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2654
2655 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2656 #: e2fsck/problem.c:1660
2657 msgid "/@l not found.  "
2658 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2659
2660 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2661 #: e2fsck/problem.c:1665
2662 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2663 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2664
2665 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2666 #: e2fsck/problem.c:1670
2667 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2670
2671 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1675
2673 #, c-format
2674 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2675 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2676
2677 #: e2fsck/problem.c:1680
2678 #, c-format
2679 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2680 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2681
2682 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1685
2684 #, c-format
2685 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2686 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2687
2688 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1690
2690 #, c-format
2691 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2692 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2693
2694 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1695
2696 #, c-format
2697 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2698 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2699
2700 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1700
2702 #, c-format
2703 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2704 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2705
2706 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1705
2708 #, c-format
2709 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2710 msgstr ""
2711 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2712
2713 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1710
2715 #, c-format
2716 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2717 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2718
2719 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2720 #. @-expanded: \n
2721 #: e2fsck/problem.c:1715
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2725 "\n"
2726 msgstr ""
2727 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2728 "\n"
2729
2730 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2731 #. @-expanded: \n
2732 #: e2fsck/problem.c:1720
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2739 "vinden.\n"
2740 "\n"
2741
2742 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1730
2744 #, c-format
2745 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2746 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2747
2748 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1735
2750 #, c-format
2751 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2752 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2753
2754 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1740
2756 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2757 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2758
2759 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1745
2761 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2762 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2763
2764 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1755
2766 #, c-format
2767 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2768 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2769
2770 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2771 #: e2fsck/problem.c:1760
2772 msgid "/@l has inline data\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2776 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2777 #: e2fsck/problem.c:1765
2778 msgid ""
2779 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2780 "Place lost files in root directory instead"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2784 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2785 #. @-expanded: \n
2786 #: e2fsck/problem.c:1770
2787 msgid ""
2788 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2789 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2794 #: e2fsck/problem.c:1775
2795 #, fuzzy
2796 msgid "/@l is encrypted\n"
2797 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
2798
2799 #: e2fsck/problem.c:1782
2800 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2801 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2802
2803 #: e2fsck/problem.c:1787
2804 #, c-format
2805 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2806 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2807
2808 #: e2fsck/problem.c:1792
2809 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2810 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2811
2812 #: e2fsck/problem.c:1797
2813 msgid "Optimizing directories: "
2814 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2815
2816 #: e2fsck/problem.c:1814
2817 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2818 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2819
2820 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2821 #: e2fsck/problem.c:1819
2822 #, c-format
2823 msgid "@u @z @i %i.  "
2824 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2825
2826 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2827 #: e2fsck/problem.c:1824
2828 #, c-format
2829 msgid "@u @i %i\n"
2830 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2831
2832 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2833 #: e2fsck/problem.c:1829
2834 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2835 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2836
2837 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2838 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2839 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1833
2841 msgid ""
2842 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2843 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2844 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2845 msgstr ""
2846 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2847 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2848 "\n"
2849 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2850 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2851
2852 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1843
2854 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2855 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2856
2857 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2858 #: e2fsck/problem.c:1848
2859 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2860 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2861
2862 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2863 #: e2fsck/problem.c:1853
2864 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2865 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2866
2867 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2868 #: e2fsck/problem.c:1858
2869 msgid "@b @B differences: "
2870 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2871
2872 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2873 #: e2fsck/problem.c:1878
2874 msgid "@i @B differences: "
2875 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2876
2877 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1898
2879 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2880 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2881
2882 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1903
2884 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2885 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2886
2887 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2888 #: e2fsck/problem.c:1908
2889 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2890 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2891
2892 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2893 #: e2fsck/problem.c:1913
2894 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2895 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2896
2897 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2898 #: e2fsck/problem.c:1918
2899 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2900 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2901
2902 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2903 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1923
2905 msgid ""
2906 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2907 "endpoints (%i, %j)\n"
2908 msgstr ""
2909 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2910 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2911
2912 #: e2fsck/problem.c:1929
2913 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2914 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2915
2916 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2917 #: e2fsck/problem.c:1934
2918 #, c-format
2919 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2920 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2921
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:1939
2924 #, c-format
2925 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2926 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2927
2928 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2929 #: e2fsck/problem.c:1964
2930 #, c-format
2931 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2932 msgstr ""
2933 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2934 "BLOCK_UNINIT\n"
2935
2936 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1969
2938 #, c-format
2939 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2940 msgstr ""
2941 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2942
2943 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2944 #: e2fsck/problem.c:1974
2945 #, c-format
2946 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2950 #: e2fsck/problem.c:1979
2951 #, c-format
2952 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. @-expanded: Recreate journal
2956 #: e2fsck/problem.c:1986
2957 msgid "Recreate @j"
2958 msgstr "Journal heraanmaken"
2959
2960 #: e2fsck/problem.c:1991
2961 msgid "Update quota info for quota type %N"
2962 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2963
2964 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2965 #: e2fsck/problem.c:1996
2966 #, c-format
2967 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2968 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2969
2970 #: e2fsck/problem.c:2001
2971 #, c-format
2972 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2973 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2974
2975 #: e2fsck/problem.c:2006
2976 #, c-format
2977 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2978 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2979
2980 #: e2fsck/problem.c:2127
2981 #, c-format
2982 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2983 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2984
2985 #: e2fsck/problem.c:2252 e2fsck/problem.c:2256
2986 msgid "IGNORED"
2987 msgstr "GENEGEERD"
2988
2989 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2990 msgid "in move_quota_inode"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: e2fsck/scantest.c:79
2994 #, c-format
2995 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2996 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2997
2998 #: e2fsck/scantest.c:98
2999 #, c-format
3000 msgid "size of inode=%d\n"
3001 msgstr "grootte van inode is %d\n"
3002
3003 #: e2fsck/scantest.c:119
3004 msgid "while starting inode scan"
3005 msgstr "tijdens start van inode-scan"
3006
3007 #: e2fsck/scantest.c:130
3008 msgid "while doing inode scan"
3009 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
3010
3011 #: e2fsck/super.c:190
3012 #, c-format
3013 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3014 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
3015
3016 #: e2fsck/super.c:213
3017 #, c-format
3018 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3019 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
3020
3021 #: e2fsck/super.c:274
3022 msgid "Truncating"
3023 msgstr "Afkappen van"
3024
3025 #: e2fsck/super.c:275
3026 msgid "Clearing"
3027 msgstr "Wissen van"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:76
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid ""
3032 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3033 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
3034 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3035 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3036 msgstr ""
3037 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
3038 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
3039 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
3040 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
3041 "                 apparaat\n"
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:82
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "Emergency help:\n"
3047 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3048 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3049 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3050 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3051 "list\n"
3052 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3053 msgstr ""
3054 "\n"
3055 "Noodhulp:\n"
3056 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
3057 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
3058 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
3059 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
3060 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:88
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 " -v                   Be verbose\n"
3066 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3067 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3068 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3069 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3070 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3071 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3072 msgstr ""
3073 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
3074 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
3075 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
3076 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
3077 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
3078 "toevoegen.\n"
3079 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:134
3082 #, c-format
3083 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3084 msgstr ""
3085 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:160
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3092 msgid_plural ""
3093 "\n"
3094 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3095 msgstr[0] ""
3096 "\n"
3097 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3098 msgstr[1] ""
3099 "\n"
3100 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:164
3103 #, c-format
3104 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3105 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3106 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3107 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:169
3110 #, c-format
3111 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3112 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3113 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:174
3117 #, c-format
3118 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3119 msgstr ""
3120 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
3121 "triple\n"
3122
3123 #: e2fsck/unix.c:182
3124 msgid "             Extent depth histogram: "
3125 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:191
3128 #, c-format
3129 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3130 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3131 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3132 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:195
3135 #, c-format
3136 msgid "%12u bad block\n"
3137 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3138 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3139 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3140
3141 #: e2fsck/unix.c:197
3142 #, c-format
3143 msgid "%12u large file\n"
3144 msgid_plural "%12u large files\n"
3145 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3146 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:199
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "\n"
3152 "%12u regular file\n"
3153 msgid_plural ""
3154 "\n"
3155 "%12u regular files\n"
3156 msgstr[0] ""
3157 "\n"
3158 "%12u normaal bestand\n"
3159 msgstr[1] ""
3160 "\n"
3161 "%12u normale bestanden\n"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:201
3164 #, c-format
3165 msgid "%12u directory\n"
3166 msgid_plural "%12u directories\n"
3167 msgstr[0] "%12u map\n"
3168 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:203
3171 #, c-format
3172 msgid "%12u character device file\n"
3173 msgid_plural "%12u character device files\n"
3174 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3175 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:206
3178 #, c-format
3179 msgid "%12u block device file\n"
3180 msgid_plural "%12u block device files\n"
3181 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3182 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:208
3185 #, c-format
3186 msgid "%12u fifo\n"
3187 msgid_plural "%12u fifos\n"
3188 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3189 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:210
3192 #, c-format
3193 msgid "%12u link\n"
3194 msgid_plural "%12u links\n"
3195 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3196 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:212
3199 #, c-format
3200 msgid "%12u symbolic link"
3201 msgid_plural "%12u symbolic links"
3202 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3203 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3204
3205 #: e2fsck/unix.c:214
3206 #, c-format
3207 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3208 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3209 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3210 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:218
3213 #, c-format
3214 msgid "%12u socket\n"
3215 msgid_plural "%12u sockets\n"
3216 msgstr[0] "%12u socket\n"
3217 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3218
3219 #: e2fsck/unix.c:222
3220 #, c-format
3221 msgid "%12u file\n"
3222 msgid_plural "%12u files\n"
3223 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3224 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2848 misc/util.c:126
3227 #: resize/main.c:352
3228 #, c-format
3229 msgid "while determining whether %s is mounted."
3230 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:256
3233 #, c-format
3234 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3235 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:259
3238 #, c-format
3239 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3240 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
3241
3242 #: e2fsck/unix.c:265
3243 #, c-format
3244 msgid "%s is mounted.\n"
3245 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3246
3247 #: e2fsck/unix.c:267
3248 #, c-format
3249 msgid "%s is in use.\n"
3250 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3251
3252 #: e2fsck/unix.c:269
3253 msgid ""
3254 "Cannot continue, aborting.\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3257 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
3258 "\n"
3259
3260 #: e2fsck/unix.c:271
3261 msgid ""
3262 "\n"
3263 "\n"
3264 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3265 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3266 "\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "\n"
3270 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3271 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3272 "\n"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:276
3275 msgid "Do you really want to continue"
3276 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:278
3279 msgid "check aborted.\n"
3280 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:371
3283 msgid " contains a file system with errors"
3284 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:373
3287 msgid " was not cleanly unmounted"
3288 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:375
3291 msgid " primary superblock features different from backup"
3292 msgstr ""
3293 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
3294 "reserveblokken"
3295
3296 #: e2fsck/unix.c:379
3297 #, c-format
3298 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3299 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3300
3301 #: e2fsck/unix.c:386
3302 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3303 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:392
3306 #, c-format
3307 msgid " has gone %u days without being checked"
3308 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:401
3311 msgid ", check forced.\n"
3312 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3313
3314 #: e2fsck/unix.c:434
3315 #, c-format
3316 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3317 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3318
3319 #: e2fsck/unix.c:454
3320 msgid " (check deferred; on battery)"
3321 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3322
3323 #: e2fsck/unix.c:457
3324 msgid " (check after next mount)"
3325 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3326
3327 #: e2fsck/unix.c:459
3328 #, c-format
3329 msgid " (check in %ld mounts)"
3330 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3331
3332 #: e2fsck/unix.c:609
3333 #, c-format
3334 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3335 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3336
3337 #: e2fsck/unix.c:679
3338 msgid "Invalid EA version.\n"
3339 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3340
3341 #: e2fsck/unix.c:692
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3344 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3345
3346 #: e2fsck/unix.c:725
3347 #, c-format
3348 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3349 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:752
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3355 "\t%s\n"
3356 msgstr ""
3357 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3358 "    %s\n"
3359
3360 #: e2fsck/unix.c:825
3361 #, c-format
3362 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3363 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:829
3366 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3367 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:844
3370 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3371 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:865
3374 #, c-format
3375 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3376 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3379 #: misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1863 misc/tune2fs.c:1881
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to resolve '%s'"
3382 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:952
3385 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3386 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:957
3389 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3390 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3391
3392 #: e2fsck/unix.c:962
3393 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3394 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3395
3396 #: e2fsck/unix.c:986
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3399 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3400
3401 #: e2fsck/unix.c:992
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3404 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:1046
3407 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3408 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3409
3410 #: e2fsck/unix.c:1093
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3416 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3417 "\n"
3418
3419 #: e2fsck/unix.c:1102
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "\n"
3423 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3426 "\n"
3427 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: e2fsck/unix.c:1193
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3434 "wait...\n"
3435 msgstr ""
3436 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3437 "Even geduld...\n"
3438
3439 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3440 msgid "while checking MMP block"
3441 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3442
3443 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2762
3444 msgid ""
3445 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3446 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3447 msgstr ""
3448 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3449 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:1232
3452 #, fuzzy
3453 msgid "while reading MMP block"
3454 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:219 misc/e2undo.c:264
3457 #: misc/mke2fs.c:2515 misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:2580
3458 #: misc/tune2fs.c:2625 resize/main.c:186 resize/main.c:231
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3462 "    e2undo %s %s\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3466 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3467 "    e2undo %s %s\n"
3468 "\n"
3469
3470 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:253 misc/mke2fs.c:2555 misc/tune2fs.c:2614
3471 #: resize/main.c:220
3472 #, c-format
3473 msgid "while trying to delete %s"
3474 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3475
3476 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2581 resize/main.c:241
3477 msgid "while trying to setup undo file\n"
3478 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3479
3480 #: e2fsck/unix.c:1363
3481 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3482 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3483
3484 #: e2fsck/unix.c:1370
3485 msgid "while trying to initialize program"
3486 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3487
3488 #: e2fsck/unix.c:1393
3489 #, c-format
3490 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3491 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3492
3493 #: e2fsck/unix.c:1405
3494 msgid "need terminal for interactive repairs"
3495 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1466
3498 #, c-format
3499 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3500 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3501
3502 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3503 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3504 #: e2fsck/unix.c:1468
3505 msgid "Superblock invalid,"
3506 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1469
3509 msgid "Group descriptors look bad..."
3510 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3511
3512 #: e2fsck/unix.c:1479
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3515 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1483
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3520 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1512
3523 msgid ""
3524 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3525 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3526 "\n"
3527 msgstr ""
3528 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3529 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3530 "\n"
3531
3532 #: e2fsck/unix.c:1519
3533 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3534 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3535
3536 #: e2fsck/unix.c:1521
3537 #, c-format
3538 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3539 msgstr ""
3540 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3541
3542 #: e2fsck/unix.c:1527
3543 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3544 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3545
3546 #: e2fsck/unix.c:1529
3547 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3548 msgstr ""
3549 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3550 "programma?\n"
3551
3552 #: e2fsck/unix.c:1533
3553 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3554 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3555
3556 #: e2fsck/unix.c:1536
3557 msgid ""
3558 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3559 "check of the device.\n"
3560 msgstr ""
3561 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3562 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3563
3564 #: e2fsck/unix.c:1604
3565 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3566 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3567
3568 #: e2fsck/unix.c:1648
3569 #, c-format
3570 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3571 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3572
3573 #: e2fsck/unix.c:1661
3574 msgid ""
3575 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3576 "check.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3579 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3580
3581 #: e2fsck/unix.c:1673
3582 #, c-format
3583 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3584 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3585
3586 #: e2fsck/unix.c:1680
3587 #, c-format
3588 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3589 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3590
3591 #: e2fsck/unix.c:1703
3592 #, c-format
3593 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3594 msgstr ""
3595 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3596
3597 #: e2fsck/unix.c:1762
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3600 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1765
3603 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3604 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3605
3606 #: e2fsck/unix.c:1805
3607 #, c-format
3608 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3609 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3610
3611 #: e2fsck/unix.c:1815
3612 msgid " Done.\n"
3613 msgstr " voltooid.\n"
3614
3615 #: e2fsck/unix.c:1817
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "*** journal has been regenerated ***\n"
3620 msgstr ""
3621 "\n"
3622 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3623 "***\n"
3624
3625 #: e2fsck/unix.c:1823
3626 msgid "aborted"
3627 msgstr "afgebroken"
3628
3629 #: e2fsck/unix.c:1825
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3632 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3633
3634 #: e2fsck/unix.c:1847
3635 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3636 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3637
3638 #: e2fsck/unix.c:1851
3639 msgid "while resetting context"
3640 msgstr "tijdens wissen van de context"
3641
3642 #: e2fsck/unix.c:1895 e2fsck/util.c:71
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "\n"
3646 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3647 msgstr ""
3648 "\n"
3649 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3650
3651 #: e2fsck/unix.c:1899
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3654 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3655
3656 #: e2fsck/unix.c:1907 e2fsck/util.c:77
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "\n"
3660 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3668 msgid "yY"
3669 msgstr "jJyY"
3670
3671 #: e2fsck/util.c:195
3672 msgid "nN"
3673 msgstr "nN"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:196
3676 msgid "aA"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: e2fsck/util.c:197
3680 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3681 msgstr ""
3682
3683 #: e2fsck/util.c:213
3684 msgid "<y>"
3685 msgstr "<j>"
3686
3687 #: e2fsck/util.c:215
3688 msgid "<n>"
3689 msgstr "<n>"
3690
3691 #: e2fsck/util.c:217
3692 msgid " (y/n)"
3693 msgstr " (j/n)"
3694
3695 #: e2fsck/util.c:240
3696 msgid "cancelled!\n"
3697 msgstr "geannuleerd!\n"
3698
3699 #: e2fsck/util.c:264
3700 msgid "yes to all\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3704 # src/main.c:490 src/main.c:574
3705 #: e2fsck/util.c:266
3706 msgid "yes\n"
3707 msgstr "ja\n"
3708
3709 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3710 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3711 #: e2fsck/util.c:268
3712 msgid "no\n"
3713 msgstr "nee\n"
3714
3715 #: e2fsck/util.c:278
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "%s? no\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "%s? nee\n"
3722 "\n"
3723
3724 #: e2fsck/util.c:282
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "%s? yes\n"
3728 "\n"
3729 msgstr ""
3730 "%s? ja\n"
3731 "\n"
3732
3733 #: e2fsck/util.c:286
3734 msgid "yes"
3735 msgstr "ja"
3736
3737 #: e2fsck/util.c:286
3738 msgid "no"
3739 msgstr "nee"
3740
3741 #: e2fsck/util.c:302
3742 #, c-format
3743 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3744 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3745
3746 #: e2fsck/util.c:307
3747 msgid "reading inode and block bitmaps"
3748 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3749
3750 #: e2fsck/util.c:319
3751 #, c-format
3752 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3753 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3754
3755 #: e2fsck/util.c:331
3756 msgid "writing block and inode bitmaps"
3757 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3758
3759 #: e2fsck/util.c:336
3760 #, c-format
3761 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3762 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3763
3764 #: e2fsck/util.c:348
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "\n"
3769 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3770 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3771 msgstr ""
3772 "\n"
3773 "\n"
3774 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3775 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3776
3777 #: e2fsck/util.c:429
3778 #, c-format
3779 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3780 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3781
3782 #: e2fsck/util.c:433
3783 #, c-format
3784 msgid "Memory used: %lu, "
3785 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3786
3787 #: e2fsck/util.c:440
3788 #, c-format
3789 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3790 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3791
3792 #: e2fsck/util.c:445
3793 #, c-format
3794 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3795 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3796
3797 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3798 #, c-format
3799 msgid "while reading inode %lu in %s"
3800 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3801
3802 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3803 #, c-format
3804 msgid "while writing inode %lu in %s"
3805 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3806
3807 #: e2fsck/util.c:765
3808 msgid ""
3809 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3810 "running.\n"
3811 msgstr ""
3812 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3813 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3814
3815 #: misc/badblocks.c:72
3816 msgid "done                                                 \n"
3817 msgstr "voltooid                                             \n"
3818
3819 #: misc/badblocks.c:97
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3823 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3824 "max_bad_blocks]\n"
3825 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3826 "       device [last_block [first_block]]\n"
3827 msgstr ""
3828 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3829 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3830 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3831 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3832 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3833 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3834
3835 #: misc/badblocks.c:108
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3839 "\n"
3840 msgstr ""
3841 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3842 "\n"
3843
3844 #: misc/badblocks.c:223
3845 #, c-format
3846 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3847 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:328
3850 msgid "Testing with random pattern: "
3851 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3852
3853 #: misc/badblocks.c:346
3854 msgid "Testing with pattern 0x"
3855 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3856
3857 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3858 msgid "during seek"
3859 msgstr "tijdens 'seek'"
3860
3861 #: misc/badblocks.c:389
3862 #, c-format
3863 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3864 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3865
3866 #: misc/badblocks.c:476
3867 msgid "during ext2fs_sync_device"
3868 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3869
3870 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3871 msgid "while beginning bad block list iteration"
3872 msgstr ""
3873 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3874
3875 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3876 msgid "while allocating buffers"
3877 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3878
3879 #: misc/badblocks.c:515
3880 #, c-format
3881 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3882 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3883
3884 #: misc/badblocks.c:520
3885 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3886 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3887
3888 #: misc/badblocks.c:529
3889 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3890 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3891
3892 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3893 #: misc/badblocks.c:832
3894 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3895 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3896
3897 #: misc/badblocks.c:618
3898 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3899 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3900
3901 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3902 #, c-format
3903 msgid "From block %lu to %lu\n"
3904 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3905
3906 #: misc/badblocks.c:675
3907 msgid "Reading and comparing: "
3908 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3909
3910 #: misc/badblocks.c:781
3911 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3912 msgstr ""
3913 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3914
3915 #: misc/badblocks.c:787
3916 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3917 msgstr ""
3918 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3919
3920 #: misc/badblocks.c:794
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3927
3928 #: misc/badblocks.c:877
3929 #, c-format
3930 msgid "during test data write, block %lu"
3931 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3932
3933 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3934 #, c-format
3935 msgid "%s is mounted; "
3936 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3937
3938 #: misc/badblocks.c:1000
3939 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3940 msgstr ""
3941 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3942 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3943
3944 #: misc/badblocks.c:1005
3945 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3946 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3947
3948 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3949 #, c-format
3950 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3951 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3952
3953 #: misc/badblocks.c:1013
3954 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3955 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3956
3957 #: misc/badblocks.c:1033
3958 #, c-format
3959 msgid "invalid %s - %s"
3960 msgstr "ongeldige %s: %s"
3961
3962 #: misc/badblocks.c:1127
3963 #, c-format
3964 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: misc/badblocks.c:1154
3968 #, c-format
3969 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3970 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3971
3972 #: misc/badblocks.c:1184
3973 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3974 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3975
3976 #: misc/badblocks.c:1190
3977 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3978 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3979
3980 #: misc/badblocks.c:1204
3981 msgid ""
3982 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3983 "the size manually\n"
3984 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3985
3986 #: misc/badblocks.c:1210
3987 msgid "while trying to determine device size"
3988 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3989
3990 #: misc/badblocks.c:1215
3991 msgid "last block"
3992 msgstr "laatste blok"
3993
3994 #: misc/badblocks.c:1221
3995 msgid "first block"
3996 msgstr "eerste blok"
3997
3998 #: misc/badblocks.c:1224
3999 #, c-format
4000 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4001 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
4002
4003 #: misc/badblocks.c:1231
4004 #, c-format
4005 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4006 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
4007
4008 #: misc/badblocks.c:1287
4009 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4010 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
4011
4012 #: misc/badblocks.c:1296
4013 msgid "input file - bad format"
4014 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
4015
4016 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4017 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4018 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
4019
4020 #: misc/badblocks.c:1338
4021 #, c-format
4022 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4023 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
4024
4025 #: misc/chattr.c:89
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4028 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
4029
4030 #: misc/chattr.c:159
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "bad project - %s\n"
4033 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4034
4035 #: misc/chattr.c:173
4036 #, c-format
4037 msgid "bad version - %s\n"
4038 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
4039
4040 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4041 #, c-format
4042 msgid "while trying to stat %s"
4043 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4044
4045 #: misc/chattr.c:226
4046 #, c-format
4047 msgid "while reading flags on %s"
4048 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4049
4050 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4051 #, c-format
4052 msgid "Flags of %s set as "
4053 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
4054
4055 #: misc/chattr.c:252
4056 #, c-format
4057 msgid "while setting flags on %s"
4058 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4059
4060 #: misc/chattr.c:260
4061 #, c-format
4062 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4063 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4064
4065 #: misc/chattr.c:264
4066 #, c-format
4067 msgid "while setting version on %s"
4068 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4069
4070 #: misc/chattr.c:271
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4073 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
4074
4075 #: misc/chattr.c:275
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "while setting project on %s"
4078 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4079
4080 #: misc/chattr.c:297
4081 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4082 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
4083
4084 #: misc/chattr.c:337
4085 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4086 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
4087
4088 #: misc/chattr.c:345
4089 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4090 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
4091
4092 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "while reading inode %u"
4095 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4096
4097 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4098 #: misc/create_inode.c:374
4099 #, fuzzy
4100 msgid "while expanding directory"
4101 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4102
4103 #: misc/create_inode.c:87
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "while linking \"%s\""
4106 msgstr "tijdens openen van %s"
4107
4108 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "while writing inode %u"
4111 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4112
4113 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4116 msgstr "tijdens inkorten van %s"
4117
4118 #: misc/create_inode.c:150
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "while opening inode %u"
4121 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
4122
4123 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:889
4124 #: misc/e2undo.c:164 misc/e2undo.c:433 misc/e2undo.c:439 misc/e2undo.c:445
4125 #: misc/mke2fs.c:353
4126 #, fuzzy
4127 msgid "while allocating memory"
4128 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4129
4130 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4133 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4134
4135 #: misc/create_inode.c:201
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4138 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4139
4140 #: misc/create_inode.c:211
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "while closing inode %u"
4143 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
4144
4145 #: misc/create_inode.c:259
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "while allocating inode \"%s\""
4148 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
4149
4150 #: misc/create_inode.c:278
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "while creating inode \"%s\""
4153 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4154
4155 #: misc/create_inode.c:343
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "while creating symlink \"%s\""
4158 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
4159
4160 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:822
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "while looking up \"%s\""
4163 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4164
4165 #: misc/create_inode.c:381
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "while creating directory \"%s\""
4168 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4169
4170 #: misc/create_inode.c:608
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4173 msgstr "tijdens openen van %s"
4174
4175 #: misc/create_inode.c:700
4176 #, c-format
4177 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4178 msgstr ""
4179
4180 #: misc/create_inode.c:708
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "while opening directory \"%s\""
4183 msgstr "tijdens openen van %s"
4184
4185 #: misc/create_inode.c:718
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "while lstat \"%s\""
4188 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
4189
4190 #: misc/create_inode.c:751
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "while creating special file \"%s\""
4193 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
4194
4195 #: misc/create_inode.c:762
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "while trying to read link \"%s\""
4198 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4199
4200 #: misc/create_inode.c:771
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "while writing symlink\"%s\""
4203 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4204
4205 #: misc/create_inode.c:781
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "while writing file \"%s\""
4208 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
4209
4210 #: misc/create_inode.c:794
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "while making dir \"%s\""
4213 msgstr "tijdens openen van %s"
4214
4215 #: misc/create_inode.c:811
4216 #, fuzzy
4217 msgid "while changing directory"
4218 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
4219
4220 #: misc/create_inode.c:817
4221 #, c-format
4222 msgid "ignoring entry \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #: misc/create_inode.c:830
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "while setting inode for \"%s\""
4228 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
4229
4230 #: misc/create_inode.c:837
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4233 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
4234
4235 #: misc/create_inode.c:855
4236 #, fuzzy
4237 msgid "while saving inode data"
4238 msgstr "tijdens start van inode-scan"
4239
4240 #: misc/dumpe2fs.c:56
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid ""
4243 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4244 msgstr ""
4245 "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
4246 "apparaat\n"
4247
4248 #: misc/dumpe2fs.c:159
4249 msgid "blocks"
4250 msgstr "blokken"
4251
4252 #: misc/dumpe2fs.c:168
4253 msgid "clusters"
4254 msgstr "clusters"
4255
4256 #: misc/dumpe2fs.c:219
4257 #, c-format
4258 msgid "Group %lu: (Blocks "
4259 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4260
4261 #: misc/dumpe2fs.c:226
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid " csum 0x%04x"
4264 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
4265
4266 #: misc/dumpe2fs.c:228
4267 #, c-format
4268 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4269 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:233
4272 #, c-format
4273 msgid "  %s superblock at "
4274 msgstr "  %s superblok op "
4275
4276 #: misc/dumpe2fs.c:234
4277 msgid "Primary"
4278 msgstr "Primair"
4279
4280 #: misc/dumpe2fs.c:234
4281 msgid "Backup"
4282 msgstr "Reservekopie"
4283
4284 #: misc/dumpe2fs.c:238
4285 msgid ", Group descriptors at "
4286 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4287
4288 #: misc/dumpe2fs.c:242
4289 msgid ""
4290 "\n"
4291 "  Reserved GDT blocks at "
4292 msgstr ""
4293 "\n"
4294 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4295
4296 #: misc/dumpe2fs.c:249
4297 msgid " Group descriptor at "
4298 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:255
4301 msgid "  Block bitmap at "
4302 msgstr "  Blok-bitkaart op "
4303
4304 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ", csum 0x%08x"
4307 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:263
4310 msgid ","
4311 msgstr ""
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:265
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 " "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: misc/dumpe2fs.c:266
4320 #, fuzzy
4321 msgid " Inode bitmap at "
4322 msgstr ", Inode-bitkaart op "
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:273
4325 msgid ""
4326 "\n"
4327 "  Inode table at "
4328 msgstr ""
4329 "\n"
4330 "  Inodetabel op "
4331
4332 #: misc/dumpe2fs.c:279
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4340
4341 #: misc/dumpe2fs.c:286
4342 #, c-format
4343 msgid ", %u unused inodes\n"
4344 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4345
4346 #: misc/dumpe2fs.c:289
4347 msgid "  Free blocks: "
4348 msgstr "  Vrije blokken: "
4349
4350 #: misc/dumpe2fs.c:304
4351 msgid "  Free inodes: "
4352 msgstr "  Vrije inodes: "
4353
4354 #: misc/dumpe2fs.c:340
4355 msgid "while printing bad block list"
4356 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4357
4358 #: misc/dumpe2fs.c:346
4359 #, c-format
4360 msgid "Bad blocks: %u"
4361 msgstr "Slechte blokken: %u"
4362
4363 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:357
4364 msgid "while reading journal inode"
4365 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:391
4368 msgid "while opening journal inode"
4369 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4370
4371 #: misc/dumpe2fs.c:397
4372 msgid "while reading journal super block"
4373 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4374
4375 #: misc/dumpe2fs.c:404
4376 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4377 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4378
4379 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4380 msgid "Journal features:        "
4381 msgstr "Journal-functies:         "
4382
4383 #: misc/dumpe2fs.c:420
4384 msgid "Journal size:             "
4385 msgstr "Grootte van journal:      "
4386
4387 #: misc/dumpe2fs.c:430
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Journal length:           %u\n"
4391 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4392 "Journal start:            %u\n"
4393 msgstr ""
4394 "Lengte van journal:       %u\n"
4395 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
4396 "Begin van journal:        %u\n"
4397
4398 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4399 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Journal checksum type:    %s\n"
4406 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: misc/dumpe2fs.c:448
4410 #, c-format
4411 msgid "Journal errno:            %d\n"
4412 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
4413
4414 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:206
4415 msgid "while reading journal superblock"
4416 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4417
4418 #: misc/dumpe2fs.c:474
4419 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4420 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4421
4422 #: misc/dumpe2fs.c:501
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "\n"
4426 "Journal block size:       %u\n"
4427 "Journal length:           %u\n"
4428 "Journal first block:      %u\n"
4429 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4430 "Journal start:            %u\n"
4431 "Journal number of users:  %u\n"
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
4435 "Lengte van journal:         %u\n"
4436 "Eerste journal-blok:        %u\n"
4437 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
4438 "Begin van journal:          %u\n"
4439 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
4440
4441 #: misc/dumpe2fs.c:514
4442 #, c-format
4443 msgid "Journal users:            %s\n"
4444 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
4445
4446 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:803 misc/tune2fs.c:1900
4447 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4448 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4449
4450 #: misc/dumpe2fs.c:556
4451 #, c-format
4452 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4453 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4454
4455 #: misc/dumpe2fs.c:571
4456 #, c-format
4457 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4458 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4459
4460 #: misc/dumpe2fs.c:582
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4465 "\n"
4466 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4467 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4468 "\n"
4469 "Valid extended options are:\n"
4470 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4471 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4472 msgstr ""
4473 "\n"
4474 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4475 "\n"
4476 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4477 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4478 "\n"
4479 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4480 "    superblock=<superbloknummer>\n"
4481 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
4482
4483 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1804
4484 #, c-format
4485 msgid "\tUsing %s\n"
4486 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4487
4488 #: misc/dumpe2fs.c:686
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4492 "\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1585 misc/tune2fs.c:2775
4496 #: resize/main.c:414
4497 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4498 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4499
4500 #: misc/dumpe2fs.c:726
4501 msgid ""
4502 "\n"
4503 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4504 "\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: misc/dumpe2fs.c:730
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "\n"
4511 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4512 msgstr ""
4513 "\n"
4514 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4515
4516 #: misc/e2image.c:106
4517 #, c-format
4518 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4519 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4520
4521 #: misc/e2image.c:108
4522 #, c-format
4523 msgid "       %s -I device image-file\n"
4524 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
4525
4526 #: misc/e2image.c:109
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4530 "[ dest_fs ]\n"
4531 msgstr ""
4532 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
4533 "bs]\n"
4534
4535 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4536 msgid "while allocating buffer"
4537 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4538
4539 #: misc/e2image.c:179
4540 #, c-format
4541 msgid "Writing block %llu\n"
4542 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4543
4544 #: misc/e2image.c:193
4545 #, c-format
4546 msgid "error writing block %llu"
4547 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4548
4549 #: misc/e2image.c:196
4550 msgid "error in generic_write()"
4551 msgstr "fout in generic_write()"
4552
4553 #: misc/e2image.c:213
4554 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4555 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4556
4557 #: misc/e2image.c:218
4558 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4559 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4560
4561 #: misc/e2image.c:246
4562 msgid "while writing superblock"
4563 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4564
4565 #: misc/e2image.c:255
4566 msgid "while writing inode table"
4567 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4568
4569 #: misc/e2image.c:263
4570 msgid "while writing block bitmap"
4571 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4572
4573 #: misc/e2image.c:271
4574 msgid "while writing inode bitmap"
4575 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4576
4577 #: misc/e2image.c:505
4578 #, c-format
4579 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4580 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4581
4582 #: misc/e2image.c:517
4583 #, c-format
4584 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4585 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:558
4588 #, c-format
4589 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4590 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4591
4592 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4593 msgid "Copying "
4594 msgstr "Kopiëren van "
4595
4596 #: misc/e2image.c:626
4597 msgid ""
4598 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4599 msgstr ""
4600 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4601 "zeker weet.\n"
4602
4603 #: misc/e2image.c:652
4604 #, c-format
4605 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4606 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4607
4608 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4609 #, c-format
4610 msgid "error reading block %llu"
4611 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4612
4613 #: misc/e2image.c:718
4614 #, c-format
4615 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4616 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4617
4618 #: misc/e2image.c:722
4619 #, c-format
4620 msgid "at %.2f MB/s"
4621 msgstr "met %.2f MB/s"
4622
4623 #: misc/e2image.c:758
4624 msgid "while allocating l1 table"
4625 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4626
4627 #: misc/e2image.c:803
4628 msgid "while allocating l2 cache"
4629 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4630
4631 # XXX  "while putting"??
4632 #: misc/e2image.c:826
4633 msgid ""
4634 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4635 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4636 msgstr ""
4637 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4638 "wordt;\n"
4639 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4640
4641 #: misc/e2image.c:1148
4642 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4643 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4644
4645 #: misc/e2image.c:1155
4646 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4647 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4648
4649 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4650 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4651 msgstr ""
4652 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4653
4654 #: misc/e2image.c:1272
4655 msgid "while allocating block bitmap"
4656 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4657
4658 # XXX  maybe 'scrambled'?
4659 #: misc/e2image.c:1281
4660 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4661 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4662
4663 #: misc/e2image.c:1288
4664 msgid "Scanning inodes...\n"
4665 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4666
4667 #: misc/e2image.c:1300
4668 msgid "Can't allocate block buffer"
4669 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4670
4671 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4672 #, c-format
4673 msgid "while iterating over inode %u"
4674 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4675
4676 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4677 #: misc/e2image.c:1384
4678 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4679 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4680
4681 #: misc/e2image.c:1406
4682 msgid "error reading bitmaps"
4683 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4684
4685 #: misc/e2image.c:1418
4686 msgid "while opening device file"
4687 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4688
4689 #: misc/e2image.c:1429
4690 msgid "while restoring the image table"
4691 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4692
4693 #: misc/e2image.c:1526
4694 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4695 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4696
4697 #: misc/e2image.c:1532
4698 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4699 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4700
4701 #: misc/e2image.c:1537
4702 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4703 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4704
4705 #: misc/e2image.c:1542
4706 msgid "Move mode requires all data mode."
4707 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4708
4709 #: misc/e2image.c:1552
4710 msgid "checking if mounted"
4711 msgstr "controle op aankoppeling"
4712
4713 #: misc/e2image.c:1559
4714 msgid ""
4715 "\n"
4716 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4717 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4718 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4722 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4723 "debugging.\n"
4724 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4725
4726 #: misc/e2image.c:1613
4727 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4728 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4729
4730 #: misc/e2image.c:1619
4731 msgid "Can not stat output\n"
4732 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4733
4734 #: misc/e2image.c:1629
4735 #, c-format
4736 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4737 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4738
4739 #: misc/e2image.c:1632
4740 #, c-format
4741 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4742 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4743
4744 #: misc/e2image.c:1635
4745 #, c-format
4746 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4747 msgstr ""
4748 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4749
4750 #: misc/e2image.c:1644
4751 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4752 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4753
4754 #: misc/e2image.c:1649
4755 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4756 msgstr ""
4757 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4758
4759 #: misc/e2image.c:1656
4760 msgid "while allocating check_buf"
4761 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4762
4763 # XXX  add 'is' before 'only'
4764 #: misc/e2image.c:1662
4765 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4766 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4767
4768 #: misc/e2image.c:1672
4769 #, c-format
4770 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4771 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4772
4773 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Usage: %s -r device\n"
4776 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
4777
4778 #: misc/e2label.c:58
4779 #, c-format
4780 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4781 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4782
4783 #: misc/e2label.c:63
4784 #, c-format
4785 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4786 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4787
4788 #: misc/e2label.c:68
4789 #, c-format
4790 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4791 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4792
4793 #: misc/e2label.c:72
4794 #, c-format
4795 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4796 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4797
4798 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2948
4799 #, c-format
4800 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4801 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4802
4803 #: misc/e2label.c:100
4804 #, c-format
4805 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4806 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4807
4808 #: misc/e2label.c:105
4809 #, c-format
4810 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4811 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4812
4813 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1559
4814 #, c-format
4815 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4816 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4817
4818 #: misc/e2undo.c:108
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4821 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4822
4823 #: misc/e2undo.c:131
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4826 msgstr ""
4827 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4828 "transactiebestand\n"
4829
4830 #: misc/e2undo.c:134
4831 msgid "UUID does not match.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: misc/e2undo.c:136
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Last mount time does not match.\n"
4837 msgstr ""
4838 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4839 "transactiebestand\n"
4840
4841 #: misc/e2undo.c:138
4842 msgid "Last write time does not match.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/e2undo.c:140
4846 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: misc/e2undo.c:154
4850 #, fuzzy
4851 msgid "while reading filesystem superblock."
4852 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4853
4854 #: misc/e2undo.c:170
4855 #, fuzzy
4856 msgid "while fetching superblock"
4857 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4858
4859 #: misc/e2undo.c:183
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4862 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
4863
4864 #: misc/e2undo.c:335
4865 #, c-format
4866 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/e2undo.c:344
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4872 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4873
4874 #: misc/e2undo.c:351
4875 #, fuzzy
4876 msgid "while reading undo file"
4877 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4878
4879 #: misc/e2undo.c:356
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4882 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4883
4884 #: misc/e2undo.c:367
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4887 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
4888
4889 #: misc/e2undo.c:374
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4892 msgstr "Extent-header is beschadigd"
4893
4894 #: misc/e2undo.c:378
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: misc/e2undo.c:383
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4902 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4903
4904 #: misc/e2undo.c:392
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4907 msgstr ""
4908 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
4909
4910 #: misc/e2undo.c:400
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4913 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4914
4915 #: misc/e2undo.c:406
4916 #, fuzzy
4917 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4918 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4919
4920 #: misc/e2undo.c:422
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "while opening `%s'"
4923 msgstr "tijdens openen van %s"
4924
4925 #: misc/e2undo.c:461
4926 #, fuzzy
4927 msgid "while reading keys"
4928 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4929
4930 #: misc/e2undo.c:473
4931 #, c-format
4932 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: misc/e2undo.c:483
4936 #, c-format
4937 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: misc/e2undo.c:506
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "%s: block %llu is too long."
4943 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
4944
4945 #: misc/e2undo.c:518 misc/e2undo.c:554
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "while fetching block %llu."
4948 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4949
4950 #: misc/e2undo.c:530
4951 #, c-format
4952 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: misc/e2undo.c:569
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "while writing block %llu."
4958 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4959
4960 #: misc/e2undo.c:575
4961 #, c-format
4962 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: misc/e2undo.c:577
4966 #, c-format
4967 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: misc/e2undo.c:580
4971 #, c-format
4972 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: misc/findsuper.c:110
4976 #, c-format
4977 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: misc/findsuper.c:155
4981 #, c-format
4982 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: misc/findsuper.c:162
4986 #, c-format
4987 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: misc/findsuper.c:169
4991 #, c-format
4992 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: misc/findsuper.c:175
4996 #, c-format
4997 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: misc/findsuper.c:186
5001 #, c-format
5002 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: misc/findsuper.c:188
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5009 "\tso start/end/grp wrong\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: misc/findsuper.c:190
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5016 "mount_time           sb_uuid label\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: misc/findsuper.c:264
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "\n"
5023 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: misc/fsck.c:343
5027 #, c-format
5028 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5029 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
5030
5031 #: misc/fsck.c:353
5032 #, c-format
5033 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5034 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
5035
5036 #: misc/fsck.c:370
5037 msgid ""
5038 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5039 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5040 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5041 "\n"
5042 msgstr ""
5043 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
5044 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
5045 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
5046 "\n"
5047
5048 #: misc/fsck.c:478
5049 #, c-format
5050 msgid "fsck: %s: not found\n"
5051 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
5052
5053 #: misc/fsck.c:594
5054 #, c-format
5055 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5056 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
5057
5058 #: misc/fsck.c:616
5059 #, c-format
5060 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5061 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
5062
5063 #: misc/fsck.c:622
5064 #, c-format
5065 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5066 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
5067
5068 #: misc/fsck.c:661
5069 #, c-format
5070 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5071 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
5072
5073 #: misc/fsck.c:721
5074 #, c-format
5075 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5076 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
5077
5078 #: misc/fsck.c:742
5079 msgid ""
5080 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5081 "with 'no' or '!'.\n"
5082 msgstr ""
5083 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
5084 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
5085
5086 #: misc/fsck.c:761
5087 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5088 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
5089
5090 #: misc/fsck.c:884
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5094 "number\n"
5095 msgstr ""
5096 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
5097 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
5098
5099 #: misc/fsck.c:911
5100 #, c-format
5101 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5102 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
5103
5104 #: misc/fsck.c:967
5105 msgid "Checking all file systems.\n"
5106 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5107
5108 #: misc/fsck.c:1058
5109 #, c-format
5110 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5111 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5112
5113 #: misc/fsck.c:1078
5114 msgid ""
5115 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5116 msgstr ""
5117 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5118 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5119
5120 #: misc/fsck.c:1120
5121 #, c-format
5122 msgid "%s: too many devices\n"
5123 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5124
5125 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5126 #, c-format
5127 msgid "%s: too many arguments\n"
5128 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5129
5130 #: misc/fuse2fs.c:3727
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Mounting read-only.\n"
5133 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
5134
5135 #: misc/fuse2fs.c:3751
5136 #, c-format
5137 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: misc/fuse2fs.c:3763 misc/fuse2fs.c:3776
5141 #, c-format
5142 msgid "%s: %s.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: misc/fuse2fs.c:3764 misc/fuse2fs.c:3778 misc/tune2fs.c:3165
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5148 msgstr ""
5149 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5150 "\n"
5151
5152 #: misc/fuse2fs.c:3785
5153 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: misc/fuse2fs.c:3793
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5159 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5160
5161 #: misc/fuse2fs.c:3808
5162 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: misc/fuse2fs.c:3812
5166 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: misc/fuse2fs.c:3817
5170 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: misc/fuse2fs.c:3821
5174 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: misc/fuse2fs.c:3825
5178 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: misc/lsattr.c:75
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5184 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
5185
5186 #: misc/lsattr.c:86
5187 #, c-format
5188 msgid "While reading flags on %s"
5189 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5190
5191 #: misc/lsattr.c:93
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "While reading project on %s"
5194 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5195
5196 #: misc/lsattr.c:102
5197 #, c-format
5198 msgid "While reading version on %s"
5199 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5200
5201 #: misc/mke2fs.c:124
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid ""
5204 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5205 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5206 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5207 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5208 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5209 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5210 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5211 "undo_file]\n"
5212 "\t[-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
5213 msgstr ""
5214 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5215 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5216 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
5217 "aantal_inodes]\n"
5218 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5219 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5220 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
5221 "UUID]\n"
5222 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
5223 "gebruikstype]\n"
5224 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
5225 "[aantal_blokken]\n"
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:255
5228 #, c-format
5229 msgid "Running command: %s\n"
5230 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:259
5233 #, c-format
5234 msgid "while trying to run '%s'"
5235 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5236
5237 #: misc/mke2fs.c:266
5238 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5239 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5240
5241 #: misc/mke2fs.c:293
5242 #, c-format
5243 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5244 msgstr ""
5245 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:295
5248 #, c-format
5249 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5250 msgstr ""
5251 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5252 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:298
5255 msgid "Aborting....\n"
5256 msgstr "Gestopt...\n"
5257
5258 #: misc/mke2fs.c:318
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5262 "\tbad blocks.\n"
5263 "\n"
5264 msgstr ""
5265 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5266 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5267 "\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:337
5270 msgid "while marking bad blocks as used"
5271 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:408
5274 msgid "Writing inode tables: "
5275 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5276
5277 #: misc/mke2fs.c:430
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "\n"
5281 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5282 msgstr ""
5283 "\n"
5284 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5285
5286 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2628 misc/mke2fs.c:2993
5287 msgid "done                            \n"
5288 msgstr "voltooid                        \n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:460
5291 msgid "while creating root dir"
5292 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:467
5295 msgid "while reading root inode"
5296 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5297
5298 #: misc/mke2fs.c:479
5299 msgid "while setting root inode ownership"
5300 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:497
5303 msgid "while creating /lost+found"
5304 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5305
5306 #: misc/mke2fs.c:504
5307 msgid "while looking up /lost+found"
5308 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:517
5311 msgid "while expanding /lost+found"
5312 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5313
5314 #: misc/mke2fs.c:532
5315 msgid "while setting bad block inode"
5316 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5317
5318 #: misc/mke2fs.c:559
5319 #, c-format
5320 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5321 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5322
5323 #: misc/mke2fs.c:569
5324 #, c-format
5325 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5326 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:585
5329 #, c-format
5330 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5331 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:601
5334 msgid "while initializing journal superblock"
5335 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:609
5338 msgid "Zeroing journal device: "
5339 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5340
5341 #: misc/mke2fs.c:621
5342 #, c-format
5343 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5344 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5345
5346 #: misc/mke2fs.c:638
5347 msgid "while writing journal superblock"
5348 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5349
5350 #: misc/mke2fs.c:653
5351 #, c-format
5352 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5353 msgstr ""
5354 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5355
5356 #: misc/mke2fs.c:661
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "warning: %llu blocks unused.\n"
5360 "\n"
5361 msgstr ""
5362 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5363 "\n"
5364
5365 #: misc/mke2fs.c:666
5366 #, c-format
5367 msgid "Filesystem label=%s\n"
5368 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5369
5370 #: misc/mke2fs.c:669
5371 #, c-format
5372 msgid "OS type: %s\n"
5373 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5374
5375 #: misc/mke2fs.c:671
5376 #, c-format
5377 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5378 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5379
5380 #: misc/mke2fs.c:674
5381 #, c-format
5382 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5383 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5384
5385 #: misc/mke2fs.c:678
5386 #, c-format
5387 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5388 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:680
5391 #, c-format
5392 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5393 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:682
5396 #, c-format
5397 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5398 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5399
5400 #: misc/mke2fs.c:684
5401 #, c-format
5402 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5403 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:687
5406 #, c-format
5407 msgid "First data block=%u\n"
5408 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:689
5411 #, c-format
5412 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5413 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5414
5415 #: misc/mke2fs.c:691
5416 #, c-format
5417 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5418 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5419
5420 #: misc/mke2fs.c:695
5421 #, c-format
5422 msgid "%u block groups\n"
5423 msgstr "%u blokgroepen\n"
5424
5425 #: misc/mke2fs.c:697
5426 #, c-format
5427 msgid "%u block group\n"
5428 msgstr "%u blokgroep\n"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:699
5431 #, c-format
5432 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5433 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5434
5435 #: misc/mke2fs.c:702
5436 #, c-format
5437 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5438 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5439
5440 # src/main.c:425
5441 #: misc/mke2fs.c:704
5442 #, c-format
5443 msgid "%u inodes per group\n"
5444 msgstr "%u inodes per groep\n"
5445
5446 #: misc/mke2fs.c:713
5447 #, c-format
5448 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5449 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5450
5451 #: misc/mke2fs.c:714
5452 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5453 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:783
5456 #, c-format
5457 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
5458 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
5459
5460 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
5461 #: misc/mke2fs.c:825
5462 #, c-format
5463 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5464 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:831
5467 #, c-format
5468 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5469 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5470
5471 #: misc/mke2fs.c:844
5472 #, c-format
5473 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5474 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:857
5477 #, c-format
5478 msgid "Invalid offset: %s\n"
5479 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:871 misc/tune2fs.c:1928
5482 #, c-format
5483 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5484 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5485
5486 #: misc/mke2fs.c:885
5487 #, c-format
5488 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5489 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:907
5492 #, c-format
5493 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5494 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:922
5497 #, c-format
5498 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5499 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:945
5502 #, c-format
5503 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5504 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:952
5507 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5508 msgstr ""
5509 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5510
5511 #: misc/mke2fs.c:976
5512 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5513 msgstr ""
5514 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
5515 "versie 0.\n"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:1002 misc/mke2fs.c:1011
5518 #, c-format
5519 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5520 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:1042
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "\n"
5526 "Bad option(s) specified: %s\n"
5527 "\n"
5528 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5529 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5530 "\n"
5531 "Valid extended options are:\n"
5532 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5533 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5534 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5535 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5536 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5537 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5538 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5539 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5540 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5541 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
5542 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
5543 "\ttest_fs\n"
5544 "\tdiscard\n"
5545 "\tnodiscard\n"
5546 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
5547 "\n"
5548 msgstr ""
5549 "\n"
5550 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5551 "\n"
5552 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5553 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5554 "\n"
5555 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5556 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
5557 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5558 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5559 "geschreven>\n"
5560 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5561 "schijven)\n"
5562 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5563 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5564 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5565 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5566 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5567 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5568 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5569 "    test_fs\n"
5570 "    discard\n"
5571 "    nodiscard\n"
5572 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
5573
5574 #: misc/mke2fs.c:1068
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "\n"
5578 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5579 "\n"
5580 msgstr ""
5581 "\n"
5582 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5583 "\n"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1110
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5589 "\t%s\n"
5590 msgstr ""
5591 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5592 "    %s\n"
5593
5594 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5595 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:1002
5596 #, c-format
5597 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5598 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5599
5600 #: misc/mke2fs.c:1135 misc/tune2fs.c:401
5601 #, c-format
5602 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5603 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:1271
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5613
5614 #: misc/mke2fs.c:1275
5615 msgid ""
5616 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5617 "\n"
5618 msgstr ""
5619 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5620 "\n"
5621
5622 #: misc/mke2fs.c:1279
5623 msgid "Aborting...\n"
5624 msgstr "Gestopt...\n"
5625
5626 #: misc/mke2fs.c:1320
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "\n"
5630 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5631 "\n"
5632 msgstr ""
5633 "\n"
5634 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5635 "\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:1500
5638 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5639 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5640
5641 #: misc/mke2fs.c:1541
5642 #, c-format
5643 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5644 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5645
5646 #: misc/mke2fs.c:1574
5647 #, c-format
5648 msgid "invalid block size - %s"
5649 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:1578
5652 #, c-format
5653 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5654 msgstr ""
5655 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:1594
5658 #, c-format
5659 msgid "invalid cluster size - %s"
5660 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:1607
5663 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5664 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:1621 misc/tune2fs.c:1656
5667 #, c-format
5668 msgid "bad error behavior - %s"
5669 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5670
5671 #: misc/mke2fs.c:1633
5672 msgid "Illegal number for blocks per group"
5673 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5674
5675 #: misc/mke2fs.c:1638
5676 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5677 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5678
5679 #: misc/mke2fs.c:1646
5680 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5681 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5682
5683 #: misc/mke2fs.c:1652
5684 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5685 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:1657
5688 #, c-format
5689 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5690 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:1667
5693 #, c-format
5694 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5695 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:1677
5698 #, c-format
5699 msgid "invalid inode size - %s"
5700 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:1690
5703 msgid ""
5704 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5705 "nodiscard' extended option instead!\n"
5706 msgstr ""
5707 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5708 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5709
5710 #: misc/mke2fs.c:1701
5711 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5712 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5713
5714 #: misc/mke2fs.c:1714
5715 #, c-format
5716 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5717 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5718
5719 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5720 #: misc/mke2fs.c:1729
5721 #, c-format
5722 msgid "bad num inodes - %s"
5723 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5724
5725 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5726 #: misc/mke2fs.c:1746
5727 #, c-format
5728 msgid "bad revision level - %s"
5729 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:1751
5732 #, c-format
5733 msgid "while trying to create revision %d"
5734 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:1765
5737 msgid "The -t option may only be used once"
5738 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:1773
5741 msgid "The -T option may only be used once"
5742 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5743
5744 #: misc/mke2fs.c:1829 misc/mke2fs.c:3077
5745 #, c-format
5746 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5747 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:1835
5750 #, c-format
5751 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5752 msgstr ""
5753 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:1841
5756 #, c-format
5757 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5758 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:1852
5761 #, c-format
5762 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5763 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:1874
5766 msgid "filesystem"
5767 msgstr "bestandssysteem"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:1887 resize/main.c:490
5770 msgid "while trying to determine filesystem size"
5771 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5772
5773 #: misc/mke2fs.c:1893
5774 msgid ""
5775 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5776 "the size of the filesystem\n"
5777 msgstr ""
5778 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5779 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5780
5781 #: misc/mke2fs.c:1900
5782 msgid ""
5783 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5784 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5785 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5786 "\tto re-read your partition table.\n"
5787 msgstr ""
5788 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5789 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5790 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5791 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5792 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5793
5794 #: misc/mke2fs.c:1917
5795 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5796 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:1937
5799 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5800 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:1984
5803 #, fuzzy
5804 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5805 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:1989
5808 #, fuzzy
5809 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5810 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:1994
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5815 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:2004
5818 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5819 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2010
5822 msgid "while trying to determine physical sector size"
5823 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:2042
5826 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5827 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:2047
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5833 msgstr ""
5834 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5835 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5836
5837 #: misc/mke2fs.c:2071
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5841 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5842 msgstr ""
5843 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5844 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5845
5846 #: misc/mke2fs.c:2087
5847 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5848 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5849
5850 #: misc/mke2fs.c:2094
5851 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5852 msgstr ""
5853 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:2102
5856 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5857 msgstr ""
5858 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5859 "0.\n"
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:2112
5862 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5863 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:2125
5866 #, c-format
5867 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5868 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5869
5870 # XXX  option should '-O extent', singular
5871 #: misc/mke2fs.c:2142
5872 msgid ""
5873 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5874 "rectify.\n"
5875 msgstr ""
5876 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5877 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:2162
5880 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5881 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:2168
5884 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5885 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5886
5887 #: misc/mke2fs.c:2188
5888 #, c-format
5889 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5890 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:2191
5893 #, c-format
5894 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5895 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5896
5897 #: misc/mke2fs.c:2193
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5901 msgstr ""
5902 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5903 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:2214
5906 #, c-format
5907 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5908 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5909
5910 #: misc/mke2fs.c:2218
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5914 msgstr ""
5915 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5916 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5917
5918 #: misc/mke2fs.c:2226
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5922 "and journal checksum features.\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: misc/mke2fs.c:2286
5926 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5927 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5928
5929 #: misc/mke2fs.c:2293
5930 msgid ""
5931 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5932 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5933 msgstr ""
5934 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5935 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5936
5937 #: misc/mke2fs.c:2301
5938 msgid ""
5939 "\n"
5940 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5941 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5942 "\n"
5943 msgstr ""
5944 "\n"
5945 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5946 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5947 "\n"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:2313
5950 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5951 msgstr ""
5952 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5953 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5954
5955 #: misc/mke2fs.c:2322
5956 msgid "blocks per group count out of range"
5957 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5958
5959 #: misc/mke2fs.c:2344
5960 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5961 msgstr ""
5962 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5963 "opgegeven worden"
5964
5965 #: misc/mke2fs.c:2356
5966 #, c-format
5967 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5968 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5969
5970 #: misc/mke2fs.c:2371
5971 #, c-format
5972 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: misc/mke2fs.c:2384
5976 #, c-format
5977 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: misc/mke2fs.c:2399
5981 #, c-format
5982 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5983 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5984
5985 #: misc/mke2fs.c:2406
5986 #, c-format
5987 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5988 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5989
5990 #: misc/mke2fs.c:2420
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5994 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5995 "\tor lower inode count (-N).\n"
5996 msgstr ""
5997 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5998 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5999 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
6000 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
6001
6002 #: misc/mke2fs.c:2607
6003 msgid "Discarding device blocks: "
6004 msgstr "Verwerpen van blokken: "
6005
6006 #: misc/mke2fs.c:2623
6007 msgid "failed - "
6008 msgstr "is mislukt - "
6009
6010 #: misc/mke2fs.c:2703
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6013 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
6014
6015 #: misc/mke2fs.c:2777
6016 msgid "while setting up superblock"
6017 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
6018
6019 #: misc/mke2fs.c:2793
6020 msgid ""
6021 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6022 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6023 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: misc/mke2fs.c:2800
6027 msgid ""
6028 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6029 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: misc/mke2fs.c:2808
6033 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: misc/mke2fs.c:2824
6037 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6038 msgstr ""
6039 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
6040 "wordt overgeslagen\n"
6041
6042 # XXX  uppercase OS
6043 #: misc/mke2fs.c:2918
6044 #, c-format
6045 msgid "unknown os - %s"
6046 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
6047
6048 #: misc/mke2fs.c:2981
6049 msgid "Allocating group tables: "
6050 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
6051
6052 #: misc/mke2fs.c:2989
6053 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6054 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
6055
6056 #: misc/mke2fs.c:2998
6057 msgid ""
6058 "\n"
6059 "\twhile converting subcluster bitmap"
6060 msgstr ""
6061 "\n"
6062 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
6063
6064 #: misc/mke2fs.c:3004
6065 #, c-format
6066 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: misc/mke2fs.c:3045
6070 #, c-format
6071 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6072 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
6073
6074 #: misc/mke2fs.c:3058
6075 msgid "while reserving blocks for online resize"
6076 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
6077
6078 #: misc/mke2fs.c:3070 misc/tune2fs.c:1410
6079 msgid "journal"
6080 msgstr "journal"
6081
6082 #: misc/mke2fs.c:3082
6083 #, c-format
6084 msgid "Adding journal to device %s: "
6085 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
6086
6087 #: misc/mke2fs.c:3089
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "\twhile trying to add journal to device %s"
6092 msgstr ""
6093 "\n"
6094 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
6095
6096 #: misc/mke2fs.c:3094 misc/mke2fs.c:3123 misc/mke2fs.c:3163
6097 #: misc/mk_hugefiles.c:509 misc/tune2fs.c:1439 misc/tune2fs.c:1458
6098 msgid "done\n"
6099 msgstr "voltooid\n"
6100
6101 #: misc/mke2fs.c:3100
6102 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6103 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
6104
6105 #: misc/mke2fs.c:3110
6106 #, c-format
6107 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6108 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
6109
6110 #: misc/mke2fs.c:3119
6111 msgid ""
6112 "\n"
6113 "\twhile trying to create journal"
6114 msgstr ""
6115 "\n"
6116 "    tijdens aanmaken van journal"
6117
6118 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/tune2fs.c:1067
6119 msgid ""
6120 "\n"
6121 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6122 msgstr ""
6123 "\n"
6124 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
6125 "aankoppelingen)."
6126
6127 #: misc/mke2fs.c:3136
6128 #, c-format
6129 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6130 msgstr ""
6131 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6132 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6133
6134 #: misc/mke2fs.c:3154
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Copying files into the device: "
6137 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
6138
6139 #: misc/mke2fs.c:3160
6140 #, fuzzy
6141 msgid "while populating file system"
6142 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
6143
6144 #: misc/mke2fs.c:3167
6145 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6146 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6147
6148 #: misc/mke2fs.c:3174
6149 msgid ""
6150 "\n"
6151 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6152 msgstr ""
6153 "\n"
6154 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
6155
6156 #: misc/mke2fs.c:3176
6157 msgid ""
6158 "done\n"
6159 "\n"
6160 msgstr ""
6161 "voltooid\n"
6162 "\n"
6163
6164 #: misc/mk_hugefiles.c:423
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: misc/mk_hugefiles.c:490
6171 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6177 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6178
6179 #: misc/mk_hugefiles.c:493
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "with %llu blocks each"
6182 msgstr ""
6183 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
6184 "\n"
6185
6186 #: misc/mk_hugefiles.c:504
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "while creating huge file %lu"
6189 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
6190
6191 #: misc/mklost+found.c:50
6192 msgid "Usage: mklost+found\n"
6193 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
6194
6195 #: misc/partinfo.c:41
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "Usage:  %s device...\n"
6199 "\n"
6200 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6201 "For example: %s /dev/hda\n"
6202 "\n"
6203 msgstr ""
6204 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
6205 "\n"
6206 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6207 "\n"
6208 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
6209 "\n"
6210
6211 #: misc/partinfo.c:51
6212 #, c-format
6213 msgid "Cannot open %s: %s"
6214 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6215
6216 #: misc/partinfo.c:57
6217 #, c-format
6218 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6219 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6220
6221 #: misc/partinfo.c:65
6222 #, c-format
6223 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6224 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6225
6226 #: misc/partinfo.c:71
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6229 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6230
6231 #: misc/tune2fs.c:118
6232 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6233 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6234
6235 #: misc/tune2fs.c:120
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6238 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
6239
6240 #: misc/tune2fs.c:129
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid ""
6243 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
6244 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6245 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6246 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6247 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6248 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6249 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6250 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6251 msgstr ""
6252 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6253 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
6254 "groep]\n"
6255 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6256 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
6257 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
6258 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6259 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6260 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6261 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
6262
6263 #: misc/tune2fs.c:213
6264 msgid "Journal superblock not found!\n"
6265 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6266
6267 #: misc/tune2fs.c:271
6268 msgid "while trying to open external journal"
6269 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6270
6271 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:2671
6272 #, c-format
6273 msgid "%s is not a journal device.\n"
6274 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6275
6276 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2682
6277 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6278 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6279
6280 #: misc/tune2fs.c:311
6281 msgid ""
6282 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6283 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6284 msgstr ""
6285 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
6286 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:320
6289 msgid "Journal removed\n"
6290 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6291
6292 #: misc/tune2fs.c:364
6293 msgid "while reading bitmaps"
6294 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6295
6296 #: misc/tune2fs.c:372
6297 msgid "while clearing journal inode"
6298 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6299
6300 #: misc/tune2fs.c:383
6301 msgid "while writing journal inode"
6302 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6303
6304 #: misc/tune2fs.c:418 misc/tune2fs.c:440 misc/tune2fs.c:453
6305 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6306 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:471
6309 #, c-format
6310 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: misc/tune2fs.c:474
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6316 msgstr ""
6317 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6318 "\n"
6319
6320 #: misc/tune2fs.c:478
6321 #, c-format
6322 msgid " -z \"%s\""
6323 msgstr ""
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:480
6326 #, c-format
6327 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:482
6331 #, c-format
6332 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:969
6336 msgid ""
6337 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6338 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:1005
6342 #, c-format
6343 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6344 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6345
6346 #: misc/tune2fs.c:1011
6347 #, c-format
6348 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6349 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6350
6351 #: misc/tune2fs.c:1020
6352 msgid ""
6353 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6354 "unmounted or mounted read-only.\n"
6355 msgstr ""
6356 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6357 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:1028
6360 msgid ""
6361 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6362 "the has_journal flag.\n"
6363 msgstr ""
6364 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
6365 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1046
6368 msgid ""
6369 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6370 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6371 msgstr ""
6372 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6373 "voor\n"
6374 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:1059
6377 msgid ""
6378 "The multiple mount protection feature can't\n"
6379 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6380 "read-only.\n"
6381 msgstr ""
6382 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6383 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6384 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:1077
6387 #, c-format
6388 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6389 msgstr ""
6390 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6391 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6392
6393 #: misc/tune2fs.c:1086
6394 msgid ""
6395 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6396 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6397 msgstr ""
6398 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6399 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6400 "alleen-lezen is.\n"
6401
6402 #: misc/tune2fs.c:1094
6403 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6404 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1103
6407 #, c-format
6408 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6409 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6410
6411 #: misc/tune2fs.c:1108
6412 msgid "while reading MMP block."
6413 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:1140
6416 msgid ""
6417 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6418 "inconsistent.\n"
6419 msgstr ""
6420 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6421 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6422
6423 #: misc/tune2fs.c:1151
6424 msgid ""
6425 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6426 "unmounted or mounted read-only.\n"
6427 msgstr ""
6428 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6429 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6430
6431 #: misc/tune2fs.c:1162
6432 msgid "Enabling checksums could take some time."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:1164
6436 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: misc/tune2fs.c:1170
6440 msgid ""
6441 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6442 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6443 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: misc/tune2fs.c:1177
6447 msgid ""
6448 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6449 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6450 "rectify.\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:1203
6454 msgid "Disabling checksums could take some time."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: misc/tune2fs.c:1205
6458 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:1268
6462 #, c-format
6463 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:1278
6467 #, c-format
6468 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:1308
6472 msgid ""
6473 "\n"
6474 "Warning: enabled project without quota together\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: misc/tune2fs.c:1321
6478 msgid ""
6479 "\n"
6480 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6481 msgstr ""
6482 "\n"
6483 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:1339
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6489 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6490 msgstr ""
6491 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
6492 "voor\n"
6493 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:1357
6496 msgid ""
6497 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6498 "unmounted \n"
6499 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:1403
6503 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6504 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6505
6506 #: misc/tune2fs.c:1423
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "\n"
6510 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6511 msgstr ""
6512 "\n"
6513 "    tijdens openen van journal op %s\n"
6514
6515 #: misc/tune2fs.c:1427
6516 #, c-format
6517 msgid "Creating journal on device %s: "
6518 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6519
6520 #: misc/tune2fs.c:1435
6521 #, c-format
6522 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6523 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6524
6525 #: misc/tune2fs.c:1441
6526 msgid "Creating journal inode: "
6527 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6528
6529 #: misc/tune2fs.c:1455
6530 msgid ""
6531 "\n"
6532 "\twhile trying to create journal file"
6533 msgstr ""
6534 "\n"
6535 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:1544
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "\n"
6541 "Bad quota options specified.\n"
6542 "\n"
6543 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6544 "comma):\n"
6545 "\t[^]usr[quota]\n"
6546 "\t[^]grp[quota]\n"
6547 "\t[^]prj[quota]\n"
6548 "\n"
6549 "\n"
6550 msgstr ""
6551 "\n"
6552 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6553 "\n"
6554 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6555 "    [^]usrquota\n"
6556 "    [^]grpquota\n"
6557 "\n"
6558 "\n"
6559
6560 #: misc/tune2fs.c:1602
6561 #, c-format
6562 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6563 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1640
6566 #, c-format
6567 msgid "bad mounts count - %s"
6568 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:1683
6571 #, c-format
6572 msgid "bad gid/group name - %s"
6573 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6574
6575 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6576 #: misc/tune2fs.c:1716
6577 #, c-format
6578 msgid "bad interval - %s"
6579 msgstr "onjuist interval: %s"
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:1745
6582 #, c-format
6583 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6584 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6585
6586 #: misc/tune2fs.c:1760
6587 msgid "-o may only be specified once"
6588 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:1769
6591 msgid "-O may only be specified once"
6592 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6593
6594 #: misc/tune2fs.c:1787
6595 #, c-format
6596 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6597 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6598
6599 #: misc/tune2fs.c:1816
6600 #, c-format
6601 msgid "bad uid/user name - %s"
6602 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:1833
6605 #, c-format
6606 msgid "bad inode size - %s"
6607 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6608
6609 #: misc/tune2fs.c:1840
6610 #, c-format
6611 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6612 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6613
6614 #: misc/tune2fs.c:1937
6615 #, c-format
6616 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6617 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:1942
6620 #, c-format
6621 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6622 msgid_plural ""
6623 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6624 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6625 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6626
6627 #: misc/tune2fs.c:1965
6628 #, c-format
6629 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6630 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6631
6632 #: misc/tune2fs.c:1980
6633 #, c-format
6634 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6635 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6636
6637 #: misc/tune2fs.c:1995
6638 #, c-format
6639 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6640 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6641
6642 #: misc/tune2fs.c:2001
6643 #, c-format
6644 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6645 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6646
6647 #: misc/tune2fs.c:2020
6648 msgid ""
6649 "\n"
6650 "Bad options specified.\n"
6651 "\n"
6652 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6653 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6654 "\n"
6655 "Valid extended options are:\n"
6656 "\tclear_mmp\n"
6657 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6658 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6659 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6660 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6661 "\ttest_fs\n"
6662 "\t^test_fs\n"
6663 msgstr ""
6664 "\n"
6665 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6666 "\n"
6667 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6668 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6669 "\n"
6670 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6671 "    clear_mmp\n"
6672 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6673 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6674 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
6675 "geschreven>\n"
6676 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
6677 "schijven)\n"
6678 "    test_fs\n"
6679 "    ^test_fs\n"
6680
6681 #: misc/tune2fs.c:2489
6682 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6683 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6684
6685 #: misc/tune2fs.c:2494
6686 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6687 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6688
6689 #: misc/tune2fs.c:2511 resize/resize2fs.c:1264
6690 msgid "blocks to be moved"
6691 msgstr "te verplaatsen blokken"
6692
6693 #: misc/tune2fs.c:2514
6694 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6695 msgstr ""
6696 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6697
6698 #: misc/tune2fs.c:2520
6699 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6700 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6701
6702 #: misc/tune2fs.c:2525
6703 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6704 msgstr ""
6705 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6706
6707 #: misc/tune2fs.c:2557
6708 msgid ""
6709 "Error in resizing the inode size.\n"
6710 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6711 msgstr ""
6712 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6713 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6714
6715 #: misc/tune2fs.c:2769
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6719 "'e2fsck -f %s'\n"
6720 msgstr ""
6721 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6722 "Probeer het te repareren met:\n"
6723 "    e2fsck -f %s\n"
6724
6725 #: misc/tune2fs.c:2781
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6728 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6729
6730 #: misc/tune2fs.c:2794
6731 #, c-format
6732 msgid "The inode size is already %lu\n"
6733 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6734
6735 #: misc/tune2fs.c:2801
6736 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6737 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6738
6739 #: misc/tune2fs.c:2806
6740 #, c-format
6741 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6742 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6743
6744 #: misc/tune2fs.c:2812
6745 msgid "Resizing inodes could take some time."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: misc/tune2fs.c:2859
6749 #, c-format
6750 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6751 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6752
6753 #: misc/tune2fs.c:2865
6754 #, c-format
6755 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6756 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6757
6758 #: misc/tune2fs.c:2870
6759 #, c-format
6760 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6761 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6762
6763 #: misc/tune2fs.c:2875
6764 #, c-format
6765 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6766 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6767
6768 #: misc/tune2fs.c:2880
6769 #, c-format
6770 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6771 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6772
6773 #: misc/tune2fs.c:2887
6774 #, c-format
6775 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6776 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6777
6778 #: misc/tune2fs.c:2894
6779 #, c-format
6780 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6781 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6782
6783 #: misc/tune2fs.c:2900
6784 #, c-format
6785 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6786 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6787
6788 #: misc/tune2fs.c:2907
6789 #, c-format
6790 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6791 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6792
6793 #: misc/tune2fs.c:2912
6794 msgid ""
6795 "\n"
6796 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6797 msgstr ""
6798 "\n"
6799 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6800
6801 #: misc/tune2fs.c:2915
6802 msgid ""
6803 "\n"
6804 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6805 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6806 msgstr ""
6807 "\n"
6808 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6809 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6810
6811 #: misc/tune2fs.c:2925
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "\n"
6815 "Sparse superblock flag set.  %s"
6816 msgstr ""
6817 "\n"
6818 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
6819
6820 #: misc/tune2fs.c:2930
6821 msgid ""
6822 "\n"
6823 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6824 msgstr ""
6825 "\n"
6826 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6827
6828 #: misc/tune2fs.c:2938
6829 #, c-format
6830 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6831 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6832
6833 #: misc/tune2fs.c:2944
6834 #, c-format
6835 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6836 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6837
6838 #: misc/tune2fs.c:2976
6839 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6840 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
6841
6842 #: misc/tune2fs.c:2994
6843 msgid ""
6844 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6845 msgstr ""
6846 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6847 "ontkoppeld is.\n"
6848
6849 #: misc/tune2fs.c:3018
6850 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6851 msgstr ""
6852 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
6853 "is.\n"
6854
6855 #: misc/tune2fs.c:3021
6856 msgid ""
6857 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6858 "and re-run this command.\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: misc/tune2fs.c:3030
6862 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: misc/tune2fs.c:3055
6866 msgid "Invalid UUID format\n"
6867 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6868
6869 #: misc/tune2fs.c:3071
6870 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6871 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6872
6873 #: misc/tune2fs.c:3096
6874 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6875 msgstr ""
6876 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6877 "ontkoppeld is.\n"
6878
6879 #: misc/tune2fs.c:3103
6880 msgid ""
6881 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6882 "feature enabled.\n"
6883 msgstr ""
6884 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6885 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6886
6887 #: misc/tune2fs.c:3121
6888 #, c-format
6889 msgid "Setting inode size %lu\n"
6890 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6891
6892 #: misc/tune2fs.c:3125
6893 msgid "Failed to change inode size\n"
6894 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6895
6896 #: misc/tune2fs.c:3139
6897 #, c-format
6898 msgid "Setting stride size to %d\n"
6899 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6900
6901 #: misc/tune2fs.c:3144
6902 #, c-format
6903 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6904 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6905
6906 #: misc/tune2fs.c:3151
6907 #, c-format
6908 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6909 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6910
6911 #: misc/tune2fs.c:3161
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Recovering journal.\n"
6914 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
6915
6916 #: misc/util.c:100
6917 msgid "<proceeding>\n"
6918 msgstr "<verdergaand>\n"
6919
6920 #: misc/util.c:104
6921 #, c-format
6922 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6923 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
6924
6925 #: misc/util.c:108
6926 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6927 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
6928
6929 #: misc/util.c:133
6930 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6931 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6932
6933 #: misc/util.c:138
6934 #, c-format
6935 msgid "will not make a %s here!\n"
6936 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6937
6938 #: misc/util.c:145
6939 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6940 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6941
6942 #: misc/util.c:161
6943 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6944 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6945
6946 #: misc/util.c:186
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "\n"
6950 "Could not find journal device matching %s\n"
6951 msgstr ""
6952 "\n"
6953 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6954
6955 #: misc/util.c:213
6956 msgid ""
6957 "\n"
6958 "Bad journal options specified.\n"
6959 "\n"
6960 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6961 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6962 "\n"
6963 "Valid journal options are:\n"
6964 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6965 "\tdevice=<journal device>\n"
6966 "\tlocation=<journal location>\n"
6967 "\n"
6968 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6969 "\n"
6970 msgstr ""
6971 "\n"
6972 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6973 "\n"
6974 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6975 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6976 "\n"
6977 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6978 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6979 "    device=<journal-apparaat>\n"
6980 "    location=<journal-locatie>\n"
6981 "\n"
6982 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6983 "\n"
6984
6985 #: misc/util.c:244
6986 msgid ""
6987 "\n"
6988 "Filesystem too small for a journal\n"
6989 msgstr ""
6990 "\n"
6991 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6992
6993 #: misc/util.c:251
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "\n"
6997 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6998 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6999 msgstr ""
7000 "\n"
7001 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
7002 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
7003
7004 #: misc/util.c:259
7005 msgid ""
7006 "\n"
7007 "Journal size too big for filesystem.\n"
7008 msgstr ""
7009 "\n"
7010 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
7011
7012 #: misc/util.c:273
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7016 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7017 msgstr ""
7018 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
7019 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
7020 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
7021
7022 #: misc/uuidd.c:49
7023 #, c-format
7024 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7025 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
7026
7027 #: misc/uuidd.c:51
7028 #, c-format
7029 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7030 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
7031
7032 #: misc/uuidd.c:53
7033 #, c-format
7034 msgid "       %s -k\n"
7035 msgstr "          %s -k\n"
7036
7037 #: misc/uuidd.c:155
7038 msgid "bad arguments"
7039 msgstr "ongeldige argumenten"
7040
7041 #: misc/uuidd.c:173
7042 msgid "connect"
7043 msgstr "verbinden"
7044
7045 #: misc/uuidd.c:192
7046 msgid "write"
7047 msgstr "schrijven"
7048
7049 #: misc/uuidd.c:200
7050 msgid "read count"
7051 msgstr "gelezen aantal"
7052
7053 #: misc/uuidd.c:206
7054 msgid "bad response length"
7055 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
7056
7057 #: misc/uuidd.c:271
7058 #, c-format
7059 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7060 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
7061
7062 #: misc/uuidd.c:279
7063 #, c-format
7064 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7065 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
7066
7067 #: misc/uuidd.c:308
7068 #, c-format
7069 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7070 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
7071
7072 #: misc/uuidd.c:316
7073 #, c-format
7074 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7075 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
7076
7077 #: misc/uuidd.c:354
7078 #, c-format
7079 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7080 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
7081
7082 #: misc/uuidd.c:362
7083 #, c-format
7084 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7085 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
7086
7087 #: misc/uuidd.c:381
7088 #, c-format
7089 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7090 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
7091
7092 #: misc/uuidd.c:391
7093 #, c-format
7094 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7095 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
7096
7097 #: misc/uuidd.c:400
7098 #, c-format
7099 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7100 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7101 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
7102 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
7103
7104 #: misc/uuidd.c:421
7105 #, c-format
7106 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7107 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
7108
7109 #: misc/uuidd.c:433
7110 #, c-format
7111 msgid "Invalid operation %d\n"
7112 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
7113
7114 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7115 #, c-format
7116 msgid "Bad number: %s\n"
7117 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
7118
7119 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7120 #, c-format
7121 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7122 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7123
7124 #: misc/uuidd.c:544
7125 #, c-format
7126 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7127 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7128 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7129 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7130
7131 #: misc/uuidd.c:548
7132 msgid "List of UUID's:\n"
7133 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7134
7135 #: misc/uuidd.c:569
7136 #, c-format
7137 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7138 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7139
7140 #: misc/uuidd.c:586
7141 #, c-format
7142 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7143 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7144
7145 #: misc/uuidd.c:592
7146 #, c-format
7147 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7148 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7149
7150 #: misc/uuidgen.c:32
7151 #, c-format
7152 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7153 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
7154
7155 #: resize/extent.c:202
7156 msgid "# Extent dump:\n"
7157 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7158
7159 #: resize/extent.c:203
7160 #, c-format
7161 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7162 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7163
7164 #: resize/main.c:49
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid ""
7167 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7168 "[-z undo_file]\n"
7169 "\n"
7170 msgstr ""
7171 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7172 "\n"
7173
7174 #: resize/main.c:72
7175 msgid "Extending the inode table"
7176 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7177
7178 #: resize/main.c:75
7179 msgid "Relocating blocks"
7180 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7181
7182 #: resize/main.c:78
7183 msgid "Scanning inode table"
7184 msgstr "Scannen van inodetabel"
7185
7186 #: resize/main.c:81
7187 msgid "Updating inode references"
7188 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7189
7190 #: resize/main.c:84
7191 msgid "Moving inode table"
7192 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7193
7194 #: resize/main.c:87
7195 msgid "Unknown pass?!?"
7196 msgstr "Onbekende stap?!?"
7197
7198 #: resize/main.c:90
7199 #, c-format
7200 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7201 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7202
7203 #: resize/main.c:162
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7207 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7208 "\n"
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7212 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
7213 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7214 "\n"
7215
7216 #: resize/main.c:364
7217 #, c-format
7218 msgid "while opening %s"
7219 msgstr "tijdens openen van %s"
7220
7221 #: resize/main.c:372
7222 #, c-format
7223 msgid "while getting stat information for %s"
7224 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7225
7226 #: resize/main.c:444
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7230 "\n"
7231 msgstr ""
7232 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7233 "\n"
7234
7235 #: resize/main.c:463
7236 #, c-format
7237 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7238 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7239
7240 #: resize/main.c:500
7241 #, c-format
7242 msgid "Invalid new size: %s\n"
7243 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7244
7245 #: resize/main.c:519
7246 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7247 msgstr ""
7248 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7249
7250 #: resize/main.c:527
7251 #, c-format
7252 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7253 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7254
7255 #: resize/main.c:533
7256 msgid "Invalid stride length"
7257 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7258
7259 #: resize/main.c:557
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7263 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7264 "\n"
7265 msgstr ""
7266 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7267 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7268 "\n"
7269
7270 #: resize/main.c:564
7271 #, c-format
7272 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: resize/main.c:568
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7279 "blocks.\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: resize/main.c:574
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7285 msgstr ""
7286 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
7287 "ontkoppeld is.\n"
7288
7289 #: resize/main.c:580
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7293 "feature.\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: resize/main.c:586
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7300 "\n"
7301 msgstr ""
7302 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
7303 "doen!\n"
7304 "\n"
7305
7306 #: resize/main.c:593
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7309 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7310
7311 #: resize/main.c:598
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7314 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
7315
7316 #: resize/main.c:607
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7319 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7320
7321 #: resize/main.c:609
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7324 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
7325
7326 #: resize/main.c:611
7327 #, c-format
7328 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7329 msgstr ""
7330 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
7331 "%dK).\n"
7332
7333 #: resize/main.c:620
7334 #, c-format
7335 msgid "while trying to resize %s"
7336 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7337
7338 #: resize/main.c:623
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7342 "after the aborted resize operation.\n"
7343 msgstr ""
7344 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7345 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7346
7347 #: resize/main.c:629
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7351 "\n"
7352 msgstr ""
7353 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7354 "\n"
7355
7356 #: resize/main.c:644
7357 #, c-format
7358 msgid "while trying to truncate %s"
7359 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7360
7361 #: resize/online.c:81
7362 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7363 msgstr ""
7364 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7365
7366 #: resize/online.c:86
7367 #, c-format
7368 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7369 msgstr ""
7370 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7371 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7372
7373 #: resize/online.c:90
7374 msgid "On-line shrinking not supported"
7375 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7376
7377 #: resize/online.c:114
7378 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7379 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7380
7381 #: resize/online.c:122
7382 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7383 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7384
7385 #: resize/online.c:129
7386 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7387 msgstr ""
7388 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7389 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7390
7391 #: resize/online.c:137
7392 #, c-format
7393 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7394 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7395
7396 #: resize/online.c:142
7397 #, c-format
7398 msgid "Old resize interface requested.\n"
7399 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7400
7401 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7402 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7403 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7404
7405 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7406 msgid "While checking for on-line resizing support"
7407 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7408
7409 #: resize/online.c:181
7410 msgid "Kernel does not support online resizing"
7411 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7412
7413 #: resize/online.c:220
7414 #, c-format
7415 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7416 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7417
7418 #: resize/online.c:230
7419 msgid "While trying to extend the last group"
7420 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7421
7422 #: resize/online.c:284
7423 #, c-format
7424 msgid "While trying to add group #%d"
7425 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7426
7427 #: resize/online.c:295
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7431 "this system.\n"
7432 msgstr ""
7433 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7434 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7435
7436 #: resize/resize2fs.c:747
7437 #, c-format
7438 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7439 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7440
7441 #: resize/resize2fs.c:1026
7442 msgid "reserved blocks"
7443 msgstr "gereserveerde blokken"
7444
7445 #: resize/resize2fs.c:1269
7446 msgid "meta-data blocks"
7447 msgstr "blokken voor metagegevens"
7448
7449 #: resize/resize2fs.c:1373 resize/resize2fs.c:2305
7450 msgid "new meta blocks"
7451 msgstr "nieuwe metablokken"
7452
7453 #: resize/resize2fs.c:2525
7454 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7455 msgstr ""
7456 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
7457 "blokgroep!\n"
7458
7459 #: resize/resize2fs.c:2530
7460 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7461 msgstr ""
7462 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
7463 "blokgroep!\n"
7464
7465 #: resize/resize2fs.c:2603
7466 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7467 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7468
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7470 #, fuzzy
7471 msgid "EXT2FS Library version 1.43-WIP"
7472 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.12"
7473
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7475 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7476 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7477
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7479 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7480 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7481
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7483 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7484 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7485
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7487 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7488 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7489
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7491 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7492 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7493
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7495 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7496 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7497
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7499 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7500 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7501
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7503 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7504 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7505
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7507 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7508 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7509
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7511 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7512 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7513
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7515 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7516 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7517
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7519 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7520 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7521
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7523 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7524 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7525
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7527 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7528 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7529
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7531 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7532 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7533
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7535 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7536 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7537
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7539 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7540 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7541
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7543 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7544 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7545
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7547 msgid "Bad magic number in super-block"
7548 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7549
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7551 msgid "Filesystem revision too high"
7552 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7553
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7555 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7556 msgstr ""
7557 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7558
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7560 msgid "Can't read group descriptors"
7561 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7562
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7564 msgid "Can't write group descriptors"
7565 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7566
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7568 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7569 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7570
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7572 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7573 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7574
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7576 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7577 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7578
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7580 msgid "Can't write an inode bitmap"
7581 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7582
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7584 msgid "Can't read an inode bitmap"
7585 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7586
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7588 msgid "Can't write a block bitmap"
7589 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7590
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7592 msgid "Can't read a block bitmap"
7593 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7594
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7596 msgid "Can't write an inode table"
7597 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7598
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7600 msgid "Can't read an inode table"
7601 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7602
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7604 msgid "Can't read next inode"
7605 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7606
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7608 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7609 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7610
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7612 msgid "EXT2 directory corrupted"
7613 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7614
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7616 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7617 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7618
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7620 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7621 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7622
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7624 msgid "No free space in the directory"
7625 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7626
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7628 msgid "Inode bitmap not loaded"
7629 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7630
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7632 msgid "Block bitmap not loaded"
7633 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7634
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7636 msgid "Illegal inode number"
7637 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7638
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7640 msgid "Illegal block number"
7641 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7642
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7644 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7645 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7646
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7648 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7649 msgstr ""
7650 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7653 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7654 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7657 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7658 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7661 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7662 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7665 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7666 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7669 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7670 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7673 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7674 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7677 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7678 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7681 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7682 msgstr ""
7683 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7686 msgid "Illegal indirect block found"
7687 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7690 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7691 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7694 msgid "Illegal triply indirect block found"
7695 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7698 msgid "Block bitmaps are not the same"
7699 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7702 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7703 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7706 msgid "Illegal or malformed device name"
7707 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7710 msgid "A block group is missing an inode table"
7711 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7714 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7715 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7718 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7719 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7722 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7723 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7726 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7727 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7730 msgid "Too many symbolic links encountered."
7731 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7734 msgid "The callback function will not handle this case"
7735 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7738 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7739 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7742 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7743 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7746 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7747 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7750 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7751 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7754 msgid "Memory allocation failed"
7755 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7758 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7759 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7762 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7763 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7766 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7767 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7770 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7771 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7774 msgid "Too many references in table"
7775 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7778 msgid "File not found by ext2_lookup"
7779 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7782 msgid "File open read-only"
7783 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7786 msgid "Ext2 directory block not found"
7787 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7790 msgid "Ext2 directory already exists"
7791 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7794 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7795 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7798 msgid "User cancel requested"
7799 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7802 msgid "Ext2 file too big"
7803 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7806 msgid "Supplied journal device not a block device"
7807 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7810 msgid "Journal superblock not found"
7811 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7814 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7815 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7818 msgid "Unsupported journal version"
7819 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7822 msgid "Error loading external journal"
7823 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7826 msgid "Journal not found"
7827 msgstr "Geen journal gevonden"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7830 msgid "Directory hash unsupported"
7831 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7832
7833 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7835 msgid "Illegal extended attribute block number"
7836 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7839 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7840 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7841
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7843 msgid "E2image snapshot not in use"
7844 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7845
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7847 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7848 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7849
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7851 msgid "Resize inode is corrupt"
7852 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7853
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7855 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7856 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7857
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7859 msgid "TDB: Success"
7860 msgstr "TDB: gelukt"
7861
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7863 msgid "TDB: Corrupt database"
7864 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7865
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7867 msgid "TDB: IO Error"
7868 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7871 msgid "TDB: Locking error"
7872 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7873
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7875 msgid "TDB: Out of memory"
7876 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7877
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7879 msgid "TDB: Record exists"
7880 msgstr "TDB: record bestaat al"
7881
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7883 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7884 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7885
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7887 msgid "TDB: Invalid parameter"
7888 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7889
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7891 msgid "TDB: Record does not exist"
7892 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7893
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7895 msgid "TDB: Write not permitted"
7896 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7897
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7899 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7900 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7901
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7903 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7904 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7905
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7907 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7908 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7909
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7911 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7912 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7913
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7915 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7916 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7917
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7919 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7920 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7921
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7923 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7924 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7925
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7927 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7928 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7929
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7931 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7932 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7933
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7935 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7936 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7937
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7939 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7940 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7941
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7943 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7944 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7945
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7947 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7948 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7949
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7951 msgid "Corrupt extent header"
7952 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7953
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7955 msgid "Corrupt extent index"
7956 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7957
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7959 msgid "Corrupt extent"
7960 msgstr "Extent is beschadigd"
7961
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7963 msgid "No free space in extent map"
7964 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7965
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7967 msgid "Inode does not use extents"
7968 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7969
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7971 msgid "No 'next' extent"
7972 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7973
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7975 msgid "No 'previous' extent"
7976 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7977
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7979 msgid "No 'up' extent"
7980 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7981
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7983 msgid "No 'down' extent"
7984 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7985
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7987 msgid "No current node"
7988 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7989
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7991 msgid "Ext2fs operation not supported"
7992 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7993
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7995 msgid "No room to insert extent in node"
7996 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7999 msgid "Splitting would result in empty node"
8000 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
8001
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8003 msgid "Extent not found"
8004 msgstr "Extent niet gevonden"
8005
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8007 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8008 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
8009
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8011 msgid "Extent length is invalid"
8012 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
8013
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8015 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8016 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
8017
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8019 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8020 msgstr ""
8021 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
8022 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
8023
8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8025 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8026 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
8027
8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8029 msgid "MMP: invalid magic number"
8030 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
8031
8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8033 msgid "MMP: device currently active"
8034 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
8035
8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8037 msgid "MMP: fsck being run"
8038 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
8039
8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8041 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8042 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
8043
8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8045 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8046 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
8047
8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8049 msgid "MMP: filesystem still in use"
8050 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
8051
8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8053 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8054 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
8055
8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8057 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8058 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
8059
8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8061 msgid "Inode checksum does not match inode"
8062 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
8063
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8065 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8066 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8067
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8069 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8070 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
8071
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8073 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8074 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
8075
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8077 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8078 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
8079
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8081 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8082 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8083
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8085 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8086 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
8087
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8089 msgid "Unknown checksum algorithm"
8090 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
8091
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8093 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8094 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
8095
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8097 msgid "Ext2 file already exists"
8098 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
8099
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8103 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
8104
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8106 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8110 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8114 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8120 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
8121
8122 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8126 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
8127
8128 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Extended attribute key not found"
8132 msgstr "a<fout>"
8133
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8135 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8139 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Inode doesn't have inline data"
8145 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
8146
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8148 msgid "No block for an inode with inline data"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8152 #, fuzzy
8153 msgid "No free space in inline data"
8154 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
8155
8156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8159 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
8160
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8162 msgid "Inode seems to contain garbage"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8166 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8170 msgid "Journal flags inconsistent"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Undo file corrupt"
8176 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
8177
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8181 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
8182
8183 #: lib/support/prof_err.c:11
8184 msgid "Profile version 0.0"
8185 msgstr "Profile  versie 0.0"
8186
8187 #: lib/support/prof_err.c:12
8188 msgid "Bad magic value in profile_node"
8189 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8190
8191 #: lib/support/prof_err.c:13
8192 msgid "Profile section not found"
8193 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8194
8195 #: lib/support/prof_err.c:14
8196 msgid "Profile relation not found"
8197 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8198
8199 #: lib/support/prof_err.c:15
8200 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8201 msgstr ""
8202 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8203
8204 #: lib/support/prof_err.c:16
8205 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8206 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8207
8208 #: lib/support/prof_err.c:17
8209 msgid "Bad linked list in profile structures"
8210 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8211
8212 #: lib/support/prof_err.c:18
8213 msgid "Bad group level in profile structures"
8214 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8215
8216 #: lib/support/prof_err.c:19
8217 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8218 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8219
8220 #: lib/support/prof_err.c:20
8221 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8222 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8223
8224 #: lib/support/prof_err.c:21
8225 msgid "Can't set value on section node"
8226 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8227
8228 #: lib/support/prof_err.c:22
8229 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8230 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8231
8232 #: lib/support/prof_err.c:23
8233 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8234 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8235
8236 #: lib/support/prof_err.c:24
8237 msgid "Profile section header not at top level"
8238 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8239
8240 #: lib/support/prof_err.c:25
8241 msgid "Syntax error in profile section header"
8242 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8243
8244 #: lib/support/prof_err.c:26
8245 msgid "Syntax error in profile relation"
8246 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8247
8248 #: lib/support/prof_err.c:27
8249 msgid "Extra closing brace in profile"
8250 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8251
8252 #: lib/support/prof_err.c:28
8253 msgid "Missing open brace in profile"
8254 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8255
8256 #: lib/support/prof_err.c:29
8257 msgid "Bad magic value in profile_t"
8258 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8259
8260 #: lib/support/prof_err.c:30
8261 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8262 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8263
8264 #: lib/support/prof_err.c:31
8265 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8266 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8267
8268 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8269 #: lib/support/prof_err.c:32
8270 msgid "Invalid profile_section object"
8271 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8272
8273 #: lib/support/prof_err.c:33
8274 msgid "No more sections"
8275 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8276
8277 #: lib/support/prof_err.c:34
8278 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8279 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8280
8281 #: lib/support/prof_err.c:35
8282 msgid "No profile file open"
8283 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8284
8285 #: lib/support/prof_err.c:36
8286 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8287 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8288
8289 #: lib/support/prof_err.c:37
8290 msgid "Couldn't open profile file"
8291 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8292
8293 #: lib/support/prof_err.c:38
8294 msgid "Section already exists"
8295 msgstr "Sectie bestaat al"
8296
8297 #: lib/support/prof_err.c:39
8298 msgid "Invalid boolean value"
8299 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8300
8301 #: lib/support/prof_err.c:40
8302 msgid "Invalid integer value"
8303 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8304
8305 #: lib/support/prof_err.c:41
8306 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8308
8309 #: lib/support/plausible.c:103
8310 #, c-format
8311 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8312 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8313
8314 #: lib/support/plausible.c:106
8315 #, c-format
8316 msgid "\tlast mounted on %s"
8317 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8318
8319 #: lib/support/plausible.c:109
8320 #, c-format
8321 msgid "\tcreated on %s"
8322 msgstr "\taangemaakt op %s"
8323
8324 #: lib/support/plausible.c:112
8325 #, c-format
8326 msgid "\tlast modified on %s"
8327 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8328
8329 #: lib/support/plausible.c:146
8330 #, c-format
8331 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8332 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8333
8334 #: lib/support/plausible.c:176
8335 #, c-format
8336 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8337 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8338
8339 #: lib/support/plausible.c:184
8340 #, c-format
8341 msgid "Creating regular file %s\n"
8342 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8343
8344 #: lib/support/plausible.c:187
8345 #, c-format
8346 msgid "Could not open %s: %s\n"
8347 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8348
8349 #: lib/support/plausible.c:190
8350 msgid ""
8351 "\n"
8352 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8353 msgstr ""
8354 "\n"
8355 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8356
8357 #: lib/support/plausible.c:212
8358 #, c-format
8359 msgid "%s is not a block special device.\n"
8360 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8361
8362 #: lib/support/plausible.c:234
8363 #, c-format
8364 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8365 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8366
8367 #: lib/support/plausible.c:237
8368 #, c-format
8369 msgid "%s contains a %s file system\n"
8370 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8371
8372 #: lib/support/plausible.c:259
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "%s contains `%s' data\n"
8375 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8376
8377 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
8380 #~ "compressie-ondersteuning.  "
8381
8382 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8383 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
8384
8385 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8386 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8387
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8390 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8391 #~ msgstr ""
8392 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8393 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8394
8395 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8396 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8397
8398 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8399 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8400
8401 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8402 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8403
8404 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8405 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8406
8407 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8410
8411 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8412 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8413
8414 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8415 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8416
8417 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8418 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8419
8420 #~ msgid "Failed write %s\n"
8421 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8422
8423 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8424 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8425
8426 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8427 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8428
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8431 #~ "    e2undo %s %s\n"
8432 #~ "\n"
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8435 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8436 #~ "    e2undo %s %s\n"
8437 #~ "\n"
8438
8439 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8440 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8441
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "\n"
8444 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8445 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8446 #~ "\n"
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "\n"
8449 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8450 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8451 #~ "\n"
8452
8453 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8454 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8455
8456 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8459
8460 #~ msgid ""
8461 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8462 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8463 #~ msgstr ""
8464 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8465 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8466
8467 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
8470 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8471
8472 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
8475 #~ "%Is, lblk %r)\n"
8476
8477 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8478 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8479
8480 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8481 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8482
8483 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8484 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8485
8486 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8487 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8488
8489 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8490 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8491
8492 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8493 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8494
8495 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
8498 #~ "genegeerd\n"
8499
8500 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8501 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8502
8503 #~ msgid "succeeded.\n"
8504 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8505
8506 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8507 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8508
8509 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
8512 #~ "%s.\n"
8513
8514 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8515 #~ msgstr ""
8516 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8517
8518 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8519 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8520
8521 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8522 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8523
8524 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8525 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8526
8527 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8528 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8529
8530 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
8533 #~ "moet 0 zijn).\n"
8534
8535 #~ msgid "while calling iterator function"
8536 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8537
8538 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8539 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
8540
8541 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8542 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
8543
8544 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8547
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8550 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8553 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8554
8555 #~ msgid "Byte swap"
8556 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8557
8558 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8559 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8560
8561 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8562 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8563
8564 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8565 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8566
8567 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8568 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8569
8570 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8571 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8572
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8575 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8576 #~ msgstr ""
8577 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
8578 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8579
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "\n"
8582 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8583 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "\n"
8587 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8588 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8589 #~ "\n"
8590
8591 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"