1 # Dutch translations for e2fsprogs-1.41.1.
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
70 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:10+0200\n"
71 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
72 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "tijdens openen van %s"
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "tijdens een popen() van %s"
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgstr "Fout negeren"
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Herschrijven afdwingen"
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "lege mapblokken"
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "lege maptabel"
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
161 #: e2fsck/extend.c:21
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
166 #: e2fsck/extend.c:43
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:49
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:34
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:63
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
210 #: e2fsck/iscan.c:138
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u inodes gescand.\n"
215 #: e2fsck/journal.c:507
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
219 #: e2fsck/journal.c:564
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
224 #: e2fsck/journal.c:573
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal is te kort\n"
229 #: e2fsck/journal.c:858
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
234 #: e2fsck/journal.c:860
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
239 #: e2fsck/journal.c:881
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "tijdens heropenen van %s"
244 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
245 #: e2fsck/message.c:110
246 msgid "aextended attribute"
249 #: e2fsck/message.c:111
250 msgid "Aerror allocating"
253 #: e2fsck/message.c:112
257 #: e2fsck/message.c:113
261 #: e2fsck/message.c:114
265 #: e2fsck/message.c:115
266 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
269 #: e2fsck/message.c:116
273 #: e2fsck/message.c:117
277 #: e2fsck/message.c:118
281 #: e2fsck/message.c:119
285 #: e2fsck/message.c:120
289 #: e2fsck/message.c:121
293 #: e2fsck/message.c:122
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
297 #: e2fsck/message.c:123
301 #: e2fsck/message.c:124
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
305 #: e2fsck/message.c:125
309 #: e2fsck/message.c:126
313 #: e2fsck/message.c:127
317 #: e2fsck/message.c:128
321 #: e2fsck/message.c:129
322 msgid "mmultiply-claimed"
325 #: e2fsck/message.c:130
329 #: e2fsck/message.c:131
333 #: e2fsck/message.c:132
337 #: e2fsck/message.c:133
341 #: e2fsck/message.c:134
345 #: e2fsck/message.c:135
349 #: e2fsck/message.c:136
353 #: e2fsck/message.c:137
357 #: e2fsck/message.c:138
361 #: e2fsck/message.c:139
365 #: e2fsck/message.c:150
366 msgid "<The NULL inode>"
367 msgstr "<de NULL-inode>"
369 #: e2fsck/message.c:151
370 msgid "<The bad blocks inode>"
371 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The ACL index inode>"
375 msgstr "<de ACL-index-inode>"
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The ACL data inode>"
379 msgstr "<de ACL-data-inode>"
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The boot loader inode>"
383 msgstr "<de opstart-inode>"
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The undelete directory inode>"
387 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The group descriptor inode>"
391 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The journal inode>"
395 msgstr "<de journal-inode>"
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<Reserved inode 9>"
399 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<Reserved inode 10>"
403 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
405 #: e2fsck/message.c:323
408 msgstr "normaal bestand"
410 #: e2fsck/message.c:325
415 #: e2fsck/message.c:327
417 msgid "character device"
418 msgstr "byte-apparaat"
420 #: e2fsck/message.c:329
423 msgstr "blok-apparaat"
425 #: e2fsck/message.c:331
428 msgstr "benoemde pijp"
430 #: e2fsck/message.c:333
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "symbolische koppeling"
435 #: e2fsck/message.c:335
440 #: e2fsck/message.c:337
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
445 #: e2fsck/pass1b.c:215
446 msgid "multiply claimed inode map"
447 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
452 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
454 #: e2fsck/pass1b.c:743
455 msgid "returned from clone_file_block"
456 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
458 #: e2fsck/pass1b.c:762
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
463 #: e2fsck/pass1b.c:774
465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
466 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
469 msgid "reading directory block"
470 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
472 #: e2fsck/pass1.c:552
473 msgid "in-use inode map"
474 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
476 #: e2fsck/pass1.c:561
477 msgid "directory inode map"
478 msgstr "bitkaart van mappen"
480 #: e2fsck/pass1.c:569
481 msgid "regular file inode map"
482 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
484 #: e2fsck/pass1.c:576
485 msgid "in-use block map"
486 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
488 #: e2fsck/pass1.c:630
489 msgid "opening inode scan"
490 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
492 #: e2fsck/pass1.c:654
493 msgid "getting next inode from scan"
494 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
496 #: e2fsck/pass1.c:1122
500 #: e2fsck/pass1.c:1181
502 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
503 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
505 #: e2fsck/pass1.c:1225
506 msgid "bad inode map"
507 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
509 #: e2fsck/pass1.c:1247
510 msgid "inode in bad block map"
511 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
513 #: e2fsck/pass1.c:1267
514 msgid "imagic inode map"
515 msgstr "imagic-inodekaart"
517 #: e2fsck/pass1.c:1294
518 msgid "multiply claimed block map"
519 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
521 #: e2fsck/pass1.c:1393
522 msgid "ext attr block map"
523 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
525 #: e2fsck/pass1.c:2134
527 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
528 msgstr "%6lu: verwachtte %6lu, kreeg %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
530 #: e2fsck/pass1.c:2449
532 msgstr "blok-bitkaart"
534 #: e2fsck/pass1.c:2453
536 msgstr "inode-bitkaart"
538 #: e2fsck/pass1.c:2457
542 #: e2fsck/pass2.c:284
546 #: e2fsck/pass2.c:803
547 msgid "Can not continue."
548 msgstr "Kan niet verdergaan."
551 msgid "inode done bitmap"
552 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
556 msgstr "Piekgeheugengebruik"
558 #: e2fsck/pass3.c:146
562 #: e2fsck/pass3.c:334
563 msgid "inode loop detection bitmap"
564 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
566 #: e2fsck/pass4.c:196
574 #: e2fsck/problem.c:50
576 msgstr "(geen prompt)"
578 #: e2fsck/problem.c:51
582 #: e2fsck/problem.c:52
586 #: e2fsck/problem.c:53
590 #: e2fsck/problem.c:54
594 #: e2fsck/problem.c:55
598 #: e2fsck/problem.c:56
599 msgid "Connect to /lost+found"
600 msgstr "Verbinden met /lost+found"
602 #: e2fsck/problem.c:57
606 #: e2fsck/problem.c:58
610 #: e2fsck/problem.c:59
614 #: e2fsck/problem.c:60
616 msgstr "Inode wissen"
618 #: e2fsck/problem.c:61
622 #: e2fsck/problem.c:62
626 #: e2fsck/problem.c:63
630 #: e2fsck/problem.c:64
631 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
632 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
634 #: e2fsck/problem.c:65
636 msgstr "Bestand verwijderen"
638 #: e2fsck/problem.c:66
639 msgid "Suppress messages"
640 msgstr "Berichten onderdrukken"
642 #: e2fsck/problem.c:67
646 #: e2fsck/problem.c:68
647 msgid "Clear HTree index"
648 msgstr "'htree'-index wissen"
650 #: e2fsck/problem.c:69
654 #: e2fsck/problem.c:78
658 #: e2fsck/problem.c:79
662 #: e2fsck/problem.c:80
666 #: e2fsck/problem.c:81
670 #: e2fsck/problem.c:82
674 #: e2fsck/problem.c:83
678 #: e2fsck/problem.c:84
680 msgstr "HERVERBONDEN"
682 #: e2fsck/problem.c:85
686 #: e2fsck/problem.c:86
690 #: e2fsck/problem.c:87
694 #: e2fsck/problem.c:88
695 msgid "INODE CLEARED"
696 msgstr "INODE GEWIST"
698 #: e2fsck/problem.c:89
702 #: e2fsck/problem.c:90
706 #: e2fsck/problem.c:91
710 #: e2fsck/problem.c:92
711 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
712 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
714 #: e2fsck/problem.c:93
716 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
718 #: e2fsck/problem.c:94
722 #: e2fsck/problem.c:95
726 #: e2fsck/problem.c:96
727 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
728 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
730 #: e2fsck/problem.c:97
731 msgid "WILL RECREATE"
732 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
734 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
735 #: e2fsck/problem.c:106
736 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
737 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
739 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
740 #: e2fsck/problem.c:110
741 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
742 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
744 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
745 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
746 #: e2fsck/problem.c:115
748 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
749 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
751 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
752 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
755 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
756 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
757 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
758 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
759 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
761 #: e2fsck/problem.c:121
765 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
766 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
767 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
768 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
769 " e2fsck -b %S <@v>\n"
773 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
774 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
775 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
776 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
777 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
780 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
781 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
782 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
783 #: e2fsck/problem.c:130
785 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
786 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
787 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
789 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
790 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
791 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
793 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
794 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
795 #. @-expanded: from the block size.\n
796 #: e2fsck/problem.c:137
798 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
799 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
800 "from the @b size.\n"
802 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
803 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
804 "verschillend van de blokgrootte.\n"
806 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
807 #: e2fsck/problem.c:144
808 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
809 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
811 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
812 #: e2fsck/problem.c:149
813 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
814 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
816 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
818 #: e2fsck/problem.c:154
820 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
823 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
826 #: e2fsck/problem.c:159
829 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
830 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
831 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
832 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
833 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
836 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
837 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
838 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
839 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
840 "mogelijk nog in orde.\n"
843 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
844 #: e2fsck/problem.c:168
845 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
846 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
849 #: e2fsck/problem.c:173
851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
852 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
855 #: e2fsck/problem.c:178
856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
857 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
859 #: e2fsck/problem.c:182
860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
861 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n"
863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
864 #: e2fsck/problem.c:187
866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
867 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
870 #: e2fsck/problem.c:192
871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
873 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
874 "dit wordt niet ondersteund.\n"
876 #. @-expanded: Can't find external journal\n
877 #: e2fsck/problem.c:197
878 msgid "Can't find external @j\n"
879 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
881 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
882 #: e2fsck/problem.c:202
883 msgid "External @j has bad @S\n"
884 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
886 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
887 #: e2fsck/problem.c:207
888 msgid "External @j does not support this @f\n"
889 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
891 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
892 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
893 #. @-expanded: format.\n
894 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
895 #: e2fsck/problem.c:212
898 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
899 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
901 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
903 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
904 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
906 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
909 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
910 #: e2fsck/problem.c:220
912 msgid "@j @S is corrupt.\n"
913 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
915 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
916 #: e2fsck/problem.c:225
918 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
919 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
921 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
922 #: e2fsck/problem.c:230
924 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
925 msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
927 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
928 #: e2fsck/problem.c:235
930 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
931 msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
933 #. @-expanded: Clear journal
934 #: e2fsck/problem.c:240
936 msgstr "Journal wissen"
938 #. @-expanded: Run journal anyway
939 #: e2fsck/problem.c:245
940 msgid "Run @j anyway"
941 msgstr "Journal toch afspelen"
943 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
944 #: e2fsck/problem.c:250
945 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
947 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
948 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
950 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
951 #: e2fsck/problem.c:255
952 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
953 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
956 #: e2fsck/problem.c:260
957 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
958 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
960 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:265
962 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
965 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
966 #: e2fsck/problem.c:270
968 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
969 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
971 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
972 #: e2fsck/problem.c:275
974 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
975 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
977 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
978 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
979 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
980 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:285
985 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:290
992 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
994 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:295
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:300
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1009 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1014 #: e2fsck/problem.c:305
1017 "Error moving @j: %m\n"
1020 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1026 #: e2fsck/problem.c:310
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1032 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1033 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1036 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:316
1040 "Backing up @j @i @b information.\n"
1043 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1046 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1047 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1048 #: e2fsck/problem.c:321
1050 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1053 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1054 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1056 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1057 #: e2fsck/problem.c:327
1058 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1060 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1063 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1064 #: e2fsck/problem.c:332
1065 msgid "Resize @i not valid. "
1066 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1068 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1069 #: e2fsck/problem.c:337
1070 msgid "@S last mount time is in the future. "
1071 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst. "
1073 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1074 #: e2fsck/problem.c:342
1075 msgid "@S last write time is in the future. "
1076 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst. "
1078 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1079 #: e2fsck/problem.c:346
1081 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1082 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1084 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1086 #: e2fsck/problem.c:351
1088 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1091 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1094 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1095 #: e2fsck/problem.c:356
1097 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1098 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom. "
1100 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:361
1103 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1105 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1107 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:366
1110 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1112 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
1113 "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
1115 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1116 #: e2fsck/problem.c:371
1117 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1119 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:376
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1126 #: e2fsck/problem.c:381
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1131 #: e2fsck/problem.c:385
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1135 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1136 #: e2fsck/problem.c:392
1137 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1138 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1140 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1141 #: e2fsck/problem.c:396
1142 msgid "@r is not a @d. "
1143 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1145 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1146 #: e2fsck/problem.c:401
1147 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1149 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1150 "veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1152 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1153 #: e2fsck/problem.c:406
1154 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1155 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1157 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1158 #: e2fsck/problem.c:411
1160 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1161 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1163 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1164 #: e2fsck/problem.c:416
1166 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1167 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1169 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1170 #: e2fsck/problem.c:421
1172 msgid "@i %i is a @z @d. "
1173 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1175 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:426
1177 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1179 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1181 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:431
1183 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1185 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1187 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1188 #: e2fsck/problem.c:436
1189 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1190 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1192 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1193 #: e2fsck/problem.c:441
1194 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1195 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1197 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1198 #: e2fsck/problem.c:446
1199 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1200 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1202 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1203 #: e2fsck/problem.c:451
1204 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1205 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1207 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1208 #: e2fsck/problem.c:456
1209 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1210 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1212 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1213 #: e2fsck/problem.c:461
1214 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1215 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i. "
1217 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1218 #: e2fsck/problem.c:466
1219 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1220 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1222 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1223 #: e2fsck/problem.c:471
1225 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1226 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1228 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1229 #: e2fsck/problem.c:476
1231 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1232 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1234 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1235 #: e2fsck/problem.c:481
1236 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1237 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode. "
1239 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1240 #: e2fsck/problem.c:486
1241 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1242 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1244 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1245 #: e2fsck/problem.c:491
1246 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1247 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1249 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1250 #: e2fsck/problem.c:496
1251 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1253 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:501
1263 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1268 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1269 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1270 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1280 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1283 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1284 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:513
1288 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1289 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1292 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1293 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1296 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:519
1298 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1299 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1301 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1302 #: e2fsck/problem.c:524
1303 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1305 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1307 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:530
1309 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1310 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1312 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1313 #: e2fsck/problem.c:535
1314 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1316 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1318 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1319 #: e2fsck/problem.c:541
1320 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1322 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1324 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:547
1326 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1328 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1331 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1332 #: e2fsck/problem.c:552
1334 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1335 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1337 # src/delegate.c:368
1338 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1339 #: e2fsck/problem.c:557
1340 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1341 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1343 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1344 #: e2fsck/problem.c:562
1346 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1347 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1349 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1350 #: e2fsck/problem.c:567
1351 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1352 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1354 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1355 #: e2fsck/problem.c:572
1356 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1357 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1359 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1360 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1361 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1362 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1364 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:582
1366 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1367 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1369 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1370 #: e2fsck/problem.c:587
1372 msgid "@A icount link information: %m\n"
1373 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1375 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:592
1378 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1379 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1381 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1382 #: e2fsck/problem.c:597
1384 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1385 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1387 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1388 #: e2fsck/problem.c:602
1390 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1391 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1393 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1394 #: e2fsck/problem.c:607
1395 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1396 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1398 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1399 #: e2fsck/problem.c:612
1400 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1402 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1405 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1406 #: e2fsck/problem.c:618
1408 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1409 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1411 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1412 #: e2fsck/problem.c:626
1414 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1415 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1417 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1418 #. @-expanded: or append-only flag set.
1419 #: e2fsck/problem.c:631
1422 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1423 "or append-only flag set. "
1425 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1426 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1428 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1429 #: e2fsck/problem.c:637
1431 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1433 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1434 "compressie-ondersteuning. "
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1437 #: e2fsck/problem.c:642
1439 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1440 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1442 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1443 #: e2fsck/problem.c:652
1444 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1445 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1447 #. @-expanded: journal is not regular file.
1448 #: e2fsck/problem.c:657
1449 msgid "@j is not regular file. "
1450 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1452 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1453 #: e2fsck/problem.c:662
1455 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1456 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1458 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1459 #: e2fsck/problem.c:668
1460 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1462 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1465 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:673
1467 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1468 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1470 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1471 #: e2fsck/problem.c:678
1472 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1474 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1476 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1477 #: e2fsck/problem.c:683
1478 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1479 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1481 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1482 #: e2fsck/problem.c:688
1483 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1484 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1486 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1487 #: e2fsck/problem.c:693
1488 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1490 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1493 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1494 #: e2fsck/problem.c:698
1495 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1496 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1498 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1499 #: e2fsck/problem.c:703
1500 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1501 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1503 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1504 #: e2fsck/problem.c:708
1505 msgid "@A @a @b %b. "
1506 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1508 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1509 #: e2fsck/problem.c:713
1510 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1512 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1514 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1515 #: e2fsck/problem.c:718
1516 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1517 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1519 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1520 #: e2fsck/problem.c:723
1521 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1522 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1524 #. @-expanded: inode %i is too big.
1525 #: e2fsck/problem.c:728
1527 msgid "@i %i is too big. "
1528 msgstr "Inode %i is te groot. "
1530 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1531 #: e2fsck/problem.c:732
1532 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1533 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot. "
1535 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1536 #: e2fsck/problem.c:737
1537 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1538 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot. "
1540 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1541 #: e2fsck/problem.c:742
1542 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1543 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1545 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1546 #: e2fsck/problem.c:747
1548 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1550 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1551 "'htree'-ondersteuning.\n"
1553 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1554 #: e2fsck/problem.c:752
1556 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1557 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1559 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1560 #: e2fsck/problem.c:757
1562 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1563 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1565 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1566 #: e2fsck/problem.c:762
1567 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1569 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1571 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:767
1574 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1575 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1578 #: e2fsck/problem.c:772
1579 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1580 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1582 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1583 #. @-expanded: filesystem metadata.
1584 #: e2fsck/problem.c:777
1586 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1589 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1590 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1592 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1593 #: e2fsck/problem.c:783
1595 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1596 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1598 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1599 #: e2fsck/problem.c:788
1600 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1601 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1603 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1604 #: e2fsck/problem.c:793
1605 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1607 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:798
1611 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1613 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1615 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1616 #: e2fsck/problem.c:803
1617 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1619 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1621 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1622 #: e2fsck/problem.c:808
1623 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1625 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1628 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1629 #: e2fsck/problem.c:813
1630 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1632 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:818
1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1638 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1640 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1641 #: e2fsck/problem.c:823
1643 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1644 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1646 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1647 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1648 #: e2fsck/problem.c:828
1650 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1651 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1654 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1655 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1656 #: e2fsck/problem.c:834
1658 "@i %i has an @n extent\n"
1659 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1661 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1662 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1664 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1665 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:839
1668 "@i %i has an @n extent\n"
1669 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1671 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1672 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1674 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:844
1677 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1679 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1680 "'htree'-ondersteuning.\n"
1682 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1683 #: e2fsck/problem.c:849
1685 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1687 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1691 #: e2fsck/problem.c:854
1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1695 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1697 #: e2fsck/problem.c:859
1699 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1700 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1702 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1703 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1704 #: e2fsck/problem.c:864
1706 "@i %i has out of order extents\n"
1707 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1709 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1710 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1712 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:868
1714 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1718 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1719 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1720 #: e2fsck/problem.c:875
1723 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1724 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1727 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1728 "meer dan één inode geclaimd worden...\n"
1729 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1732 #: e2fsck/problem.c:881
1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1735 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1737 #: e2fsck/problem.c:896
1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1740 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:901
1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1746 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:906
1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1752 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1758 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1759 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1761 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1762 #: e2fsck/problem.c:917
1763 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1765 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1768 #: e2fsck/problem.c:923
1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1770 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1773 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1774 #: e2fsck/problem.c:928
1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1777 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1779 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1780 " bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:934
1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1785 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1788 #: e2fsck/problem.c:939
1789 msgid "\t<@f metadata>\n"
1790 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1794 #: e2fsck/problem.c:944
1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1799 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:949
1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1809 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1812 #: e2fsck/problem.c:962
1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1815 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1818 #: e2fsck/problem.c:968
1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1820 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:973
1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1826 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:978
1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1831 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1834 #: e2fsck/problem.c:983
1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1836 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1839 #: e2fsck/problem.c:988
1840 msgid "@E @L to '.' "
1841 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1844 #: e2fsck/problem.c:993
1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1846 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1849 #: e2fsck/problem.c:998
1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1851 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1003
1855 msgid "@E @L to the @r.\n"
1856 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1008
1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1861 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1013
1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1867 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1018
1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1873 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1023
1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1878 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1028
1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1883 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1033
1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1888 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1038
1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1893 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1043
1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1898 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1048
1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1903 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1053
1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1908 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1058
1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1913 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1915 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1063
1917 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1918 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1920 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1068
1922 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1923 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1926 #: e2fsck/problem.c:1073
1927 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1928 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1078
1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1934 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1083
1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1940 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1088
1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1945 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1093
1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1950 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1098
1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1955 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1103
1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1960 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1962 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1965 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1113
1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1970 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1118
1975 msgid "@A icount structure: %m\n"
1976 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1123
1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1982 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1128
1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1987 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1133
1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1992 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1138
1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1998 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1143
2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2004 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1148
2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2010 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1153
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1158
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1163
2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2025 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1168
2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2030 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1173
2034 msgid "@E has filetype set.\n"
2035 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1178
2039 msgid "@E has a @z name.\n"
2040 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1183
2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2045 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1188
2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2050 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1193
2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2056 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2057 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1198
2061 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2062 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt niet verwezen.\n"
2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1203
2066 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2068 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar knoop %B wordt twee keer verwezen.\n"
2070 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1208
2072 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2074 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige minimum "
2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1213
2079 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2081 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige maximum "
2084 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2085 #: e2fsck/problem.c:1218
2086 msgid "@n @h %d (%q). "
2087 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2089 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1222
2091 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2092 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2094 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1232
2097 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2098 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1237
2102 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2104 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2106 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1242
2108 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2110 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2112 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1247
2114 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2116 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeordende hash-"
2119 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1252
2121 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2123 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: knoop %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2125 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2126 #: e2fsck/problem.c:1257
2127 msgid "Duplicate @E found. "
2128 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2130 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2131 #. @-expanded: Rename to %s
2132 #: e2fsck/problem.c:1262
2135 "@E has a non-unique filename.\n"
2138 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2141 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2142 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1267
2146 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2147 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2150 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2151 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2154 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1272
2156 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2157 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2159 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1277
2161 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2162 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2164 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1281
2167 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2168 msgstr "Inode %i is gevonden in groep %g die gemarkeerd is als INODE_UNINIT. "
2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1286
2173 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2175 "Inode %i is gevonden in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g. "
2177 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1293
2179 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2180 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2182 #. @-expanded: root inode not allocated.
2183 #: e2fsck/problem.c:1298
2184 msgid "@r not allocated. "
2185 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2187 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2188 #: e2fsck/problem.c:1303
2189 msgid "No room in @l @d. "
2190 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2192 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1308
2195 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2196 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2198 #. @-expanded: /lost+found not found.
2199 #: e2fsck/problem.c:1313
2200 msgid "/@l not found. "
2201 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2203 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1318
2205 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2206 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2208 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1323
2210 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2212 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2214 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1328
2217 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2218 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2220 #: e2fsck/problem.c:1333
2222 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2223 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2225 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1338
2228 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2229 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2231 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1343
2234 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2235 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2237 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1348
2240 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2241 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2243 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1353
2246 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2247 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2249 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1358
2252 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2254 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2256 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1363
2259 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2260 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2262 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1368
2267 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2270 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2273 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1373
2278 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2281 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2285 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1383
2288 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2289 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2291 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1388
2294 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2295 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2297 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1393
2299 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2300 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2302 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1398
2304 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2305 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2307 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1408
2310 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2311 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2313 #: e2fsck/problem.c:1415
2314 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2315 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2317 #: e2fsck/problem.c:1420
2319 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2320 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2322 #: e2fsck/problem.c:1425
2324 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2325 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2327 #: e2fsck/problem.c:1430
2328 msgid "Optimizing directories: "
2329 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2331 #: e2fsck/problem.c:1447
2332 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2333 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2335 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2336 #: e2fsck/problem.c:1452
2338 msgid "@u @z @i %i. "
2339 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2341 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1457
2345 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2347 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2348 #: e2fsck/problem.c:1462
2349 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2350 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2352 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2353 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2354 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1466
2357 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2358 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2359 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2361 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2362 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2364 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2365 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2367 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1476
2369 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2370 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2372 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2373 #: e2fsck/problem.c:1481
2374 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2375 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2377 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2378 #: e2fsck/problem.c:1486
2379 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2380 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2382 #. @-expanded: block bitmap differences:
2383 #: e2fsck/problem.c:1491
2384 msgid "@b @B differences: "
2385 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2387 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2388 #: e2fsck/problem.c:1511
2389 msgid "@i @B differences: "
2390 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2392 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1531
2394 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2395 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2397 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1536
2399 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2400 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2402 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1541
2404 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2405 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2407 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1546
2409 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2410 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2412 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1551
2414 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2415 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2417 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2418 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1556
2421 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2422 "endpoints (%i, %j)\n"
2424 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2425 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2427 #: e2fsck/problem.c:1562
2428 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2429 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2431 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1567
2434 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2435 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2437 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1572
2440 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2441 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2443 #. @-expanded: Recreate journal
2444 #: e2fsck/problem.c:1597
2447 msgstr "Heraanmaken"
2449 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1602
2452 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2454 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1607
2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2462 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2464 #: e2fsck/problem.c:1725
2466 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2467 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2469 #: e2fsck/problem.c:1820
2473 #: e2fsck/scantest.c:81
2475 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2476 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2478 #: e2fsck/scantest.c:100
2480 msgid "size of inode=%d\n"
2481 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2483 #: e2fsck/scantest.c:121
2484 msgid "while starting inode scan"
2485 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2487 #: e2fsck/scantest.c:132
2488 msgid "while doing inode scan"
2489 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2491 #: e2fsck/super.c:187
2493 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2494 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2496 #: e2fsck/super.c:209
2498 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2499 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2501 #: e2fsck/super.c:267
2505 #: e2fsck/super.c:268
2512 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2513 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2514 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2515 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2517 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2518 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2519 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2520 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2528 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2529 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2530 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2531 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2533 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2537 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2538 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2539 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2540 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2541 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2547 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2548 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2549 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2550 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2551 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2553 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2554 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2555 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2556 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2557 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2559 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2561 #: e2fsck/unix.c:132
2563 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2564 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2566 #: e2fsck/unix.c:150
2568 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2569 msgstr " aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2571 #: e2fsck/unix.c:157
2573 msgid " Extent depth histogram: "
2574 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2576 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2577 #: resize/main.c:248
2579 msgid "while determining whether %s is mounted."
2580 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2582 #: e2fsck/unix.c:225
2584 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2585 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2587 #: e2fsck/unix.c:229
2589 msgid "%s is mounted. "
2590 msgstr "%s is aangekoppeld. "
2592 #: e2fsck/unix.c:231
2594 "Cannot continue, aborting.\n"
2597 "Kan niet verder. Gestopt.\n"
2600 #: e2fsck/unix.c:232
2605 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2606 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2611 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!! Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2612 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2613 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2616 #: e2fsck/unix.c:235
2617 msgid "Do you really want to continue"
2618 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2620 #: e2fsck/unix.c:237
2622 msgid "check aborted.\n"
2623 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2625 #: e2fsck/unix.c:310
2626 msgid " contains a file system with errors"
2627 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2629 #: e2fsck/unix.c:312
2630 msgid " was not cleanly unmounted"
2631 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2633 #: e2fsck/unix.c:314
2634 msgid " primary superblock features different from backup"
2636 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2639 #: e2fsck/unix.c:318
2641 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2642 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2644 #: e2fsck/unix.c:324
2645 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2646 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2648 #: e2fsck/unix.c:330
2650 msgid " has gone %u days without being checked"
2651 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2653 #: e2fsck/unix.c:339
2654 msgid ", check forced.\n"
2655 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2657 #: e2fsck/unix.c:342
2659 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2660 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2662 #: e2fsck/unix.c:359
2663 msgid " (check deferred; on battery)"
2664 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2666 #: e2fsck/unix.c:362
2667 msgid " (check after next mount)"
2668 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2670 #: e2fsck/unix.c:364
2672 msgid " (check in %ld mounts)"
2673 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2675 #: e2fsck/unix.c:511
2677 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2678 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2680 #: e2fsck/unix.c:581
2682 msgid "Invalid EA version.\n"
2683 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2685 #: e2fsck/unix.c:590
2687 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2688 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2690 #: e2fsck/unix.c:612
2693 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2696 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2699 #: e2fsck/unix.c:680
2701 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2702 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2704 #: e2fsck/unix.c:684
2705 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2706 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2708 #: e2fsck/unix.c:699
2709 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2710 msgstr "Slechts één van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2712 #: e2fsck/unix.c:720
2714 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2715 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2717 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2719 msgid "Unable to resolve '%s'"
2720 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2722 #: e2fsck/unix.c:831
2724 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2725 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2727 #: e2fsck/unix.c:879
2730 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2733 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2736 #: e2fsck/unix.c:888
2740 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2744 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2747 #: e2fsck/unix.c:929
2749 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2750 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:937
2753 msgid "while trying to initialize program"
2754 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2756 #: e2fsck/unix.c:951
2758 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2759 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2761 #: e2fsck/unix.c:963
2762 msgid "need terminal for interactive repairs"
2763 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2765 #: e2fsck/unix.c:1010
2767 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2768 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2770 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2771 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2772 #: e2fsck/unix.c:1012
2773 msgid "Superblock invalid,"
2774 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2776 #: e2fsck/unix.c:1013
2777 msgid "Group descriptors look bad..."
2778 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2780 #: e2fsck/unix.c:1040
2783 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2784 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2787 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2788 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2791 #: e2fsck/unix.c:1046
2793 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2794 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:1048
2798 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2800 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2802 #: e2fsck/unix.c:1053
2804 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2805 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2807 #: e2fsck/unix.c:1055
2809 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2811 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2813 #: e2fsck/unix.c:1059
2816 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2817 "check of the device.\n"
2819 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
2820 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2822 #: e2fsck/unix.c:1123
2823 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2824 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2826 #: e2fsck/unix.c:1147
2828 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2829 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2831 #: e2fsck/unix.c:1158
2834 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2837 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2838 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:1171
2842 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2843 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2845 #: e2fsck/unix.c:1177
2847 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2848 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2850 #: e2fsck/unix.c:1201
2852 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2854 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
2856 #: e2fsck/unix.c:1217
2857 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2858 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2860 #: e2fsck/unix.c:1222
2863 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2864 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2866 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2867 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2869 #: e2fsck/unix.c:1276
2870 msgid "while reading bad blocks inode"
2871 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2873 #: e2fsck/unix.c:1278
2875 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2876 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2878 #: e2fsck/unix.c:1304
2879 msgid "Couldn't determine journal size"
2880 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2882 #: e2fsck/unix.c:1307
2884 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2885 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2887 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2890 "\twhile trying to create journal"
2893 " tijdens aanmaken van journal"
2895 #: e2fsck/unix.c:1317
2898 msgstr " voltooid.\n"
2900 #: e2fsck/unix.c:1318
2904 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2907 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
2910 #: e2fsck/unix.c:1325
2912 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2913 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2915 #: e2fsck/unix.c:1329
2916 msgid "while resetting context"
2917 msgstr "tijdens wissen van de context"
2919 #: e2fsck/unix.c:1336
2921 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2922 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2924 #: e2fsck/unix.c:1341
2928 #: e2fsck/unix.c:1353
2932 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2935 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2937 #: e2fsck/unix.c:1356
2939 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2940 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:1364
2946 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2950 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2953 #: e2fsck/unix.c:1400
2954 msgid "while setting block group checksum info"
2955 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
2957 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2961 #: e2fsck/util.c:139
2965 #: e2fsck/util.c:153
2969 #: e2fsck/util.c:155
2973 #: e2fsck/util.c:157
2977 #: e2fsck/util.c:172
2978 msgid "cancelled!\n"
2979 msgstr "geannuleerd!\n"
2981 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2982 # src/main.c:490 src/main.c:574
2983 #: e2fsck/util.c:187
2987 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2988 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2989 #: e2fsck/util.c:189
2993 #: e2fsck/util.c:199
3002 #: e2fsck/util.c:203
3011 #: e2fsck/util.c:207
3015 #: e2fsck/util.c:207
3019 #: e2fsck/util.c:221
3021 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3022 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3024 #: e2fsck/util.c:226
3025 msgid "reading inode and block bitmaps"
3026 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3028 #: e2fsck/util.c:231
3030 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3031 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3033 #: e2fsck/util.c:243
3034 msgid "writing block and inode bitmaps"
3035 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3037 #: e2fsck/util.c:248
3039 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3040 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3042 #: e2fsck/util.c:260
3047 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3048 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3052 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3053 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3055 #: e2fsck/util.c:336
3057 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3058 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3060 #: e2fsck/util.c:340
3062 msgid "Memory used: %d, "
3063 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
3065 #: e2fsck/util.c:346
3067 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3068 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3070 #: e2fsck/util.c:351
3072 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3073 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3075 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3077 msgid "while reading inode %ld in %s"
3078 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
3080 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3082 msgid "while writing inode %ld in %s"
3083 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
3085 #: e2fsck/util.c:575
3086 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3087 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3089 #: misc/badblocks.c:66
3091 msgstr "voltooid \n"
3093 #: misc/badblocks.c:89
3096 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3097 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3099 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3100 " device [last_block [first_block]]\n"
3102 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3103 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3104 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3105 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3106 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3107 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3109 #: misc/badblocks.c:100
3112 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3115 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3118 #: misc/badblocks.c:202
3120 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3123 #: misc/badblocks.c:289
3124 msgid "Testing with random pattern: "
3125 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3127 #: misc/badblocks.c:307
3128 msgid "Testing with pattern 0x"
3129 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3131 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3133 msgstr "tijdens 'seek'"
3135 #: misc/badblocks.c:346
3137 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3138 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3140 #: misc/badblocks.c:424
3141 msgid "during ext2fs_sync_device"
3142 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3144 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3145 msgid "while beginning bad block list iteration"
3147 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3149 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3150 msgid "while allocating buffers"
3151 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3153 #: misc/badblocks.c:458
3155 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3156 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3158 #: misc/badblocks.c:463
3159 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3160 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3162 #: misc/badblocks.c:472
3163 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3164 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3166 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3167 #: misc/badblocks.c:772
3168 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3169 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3171 #: misc/badblocks.c:558
3172 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3173 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3175 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3177 msgid "From block %lu to %lu\n"
3178 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3180 #: misc/badblocks.c:618
3181 msgid "Reading and comparing: "
3182 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3184 #: misc/badblocks.c:721
3185 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3187 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3189 #: misc/badblocks.c:727
3190 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3192 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3194 #: misc/badblocks.c:734
3197 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3200 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3202 #: misc/badblocks.c:810
3204 msgid "during test data write, block %lu"
3205 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3207 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3209 msgid "%s is mounted; "
3210 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3212 #: misc/badblocks.c:923
3213 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3215 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3216 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3218 #: misc/badblocks.c:928
3219 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3220 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3222 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3224 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3225 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3227 #: misc/badblocks.c:936
3228 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3229 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3231 #: misc/badblocks.c:956
3233 msgid "invalid %s - %s"
3234 msgstr "ongeldige %s: %s"
3236 #: misc/badblocks.c:1015
3238 msgid "bad block size - %s"
3239 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3241 #: misc/badblocks.c:1070
3243 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3244 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3246 #: misc/badblocks.c:1097
3247 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3248 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3250 #: misc/badblocks.c:1103
3251 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3252 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3254 #: misc/badblocks.c:1117
3256 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3257 "the size manually\n"
3258 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3260 #: misc/badblocks.c:1123
3261 msgid "while trying to determine device size"
3262 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3264 #: misc/badblocks.c:1128
3266 msgstr "laatste blok"
3268 #: misc/badblocks.c:1134
3270 msgstr "eerste blok"
3272 #: misc/badblocks.c:1137
3274 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3275 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3277 #: misc/badblocks.c:1193
3278 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3279 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3281 #: misc/badblocks.c:1208
3282 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3283 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3285 #: misc/badblocks.c:1232
3287 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3288 msgstr "Controle voltooid; %u slechte blokken gevonden.\n"
3292 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3293 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3295 #: misc/chattr.c:152
3297 msgid "bad version - %s\n"
3298 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3300 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3302 msgid "while trying to stat %s"
3303 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3305 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3307 msgid "Flags of %s set as "
3308 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3310 #: misc/chattr.c:214
3312 msgid "while reading flags on %s"
3313 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3315 #: misc/chattr.c:231
3317 msgid "while setting flags on %s"
3318 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3320 #: misc/chattr.c:239
3322 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3323 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3325 #: misc/chattr.c:243
3327 msgid "while setting version on %s"
3328 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3330 #: misc/chattr.c:263
3332 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3333 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3335 #: misc/chattr.c:302
3336 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3337 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3339 #: misc/chattr.c:310
3340 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3341 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3343 #: misc/dumpe2fs.c:53
3345 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3346 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3348 #: misc/dumpe2fs.c:168
3350 msgid "Group %lu: (Blocks "
3351 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3353 #: misc/dumpe2fs.c:173
3355 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3356 msgstr " Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n"
3358 #: misc/dumpe2fs.c:178
3360 msgid " %s superblock at "
3361 msgstr " %s superblok op "
3363 #: misc/dumpe2fs.c:179
3367 #: misc/dumpe2fs.c:179
3369 msgstr "Reservekopie"
3371 #: misc/dumpe2fs.c:183
3373 msgid ", Group descriptors at "
3374 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3376 #: misc/dumpe2fs.c:187
3380 " Reserved GDT blocks at "
3383 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3385 #: misc/dumpe2fs.c:194
3387 msgid " Group descriptor at "
3388 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3390 #: misc/dumpe2fs.c:200
3391 msgid " Block bitmap at "
3392 msgstr " Blok-bitkaart op "
3394 #: misc/dumpe2fs.c:205
3395 msgid ", Inode bitmap at "
3396 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3398 #: misc/dumpe2fs.c:210
3406 #: misc/dumpe2fs.c:217
3410 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3413 " %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3415 #: misc/dumpe2fs.c:224
3417 msgid ", %u unused inodes\n"
3418 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3420 #: misc/dumpe2fs.c:227
3421 msgid " Free blocks: "
3422 msgstr " Vrije blokken: "
3424 #: misc/dumpe2fs.c:237
3425 msgid " Free inodes: "
3426 msgstr " Vrije inodes: "
3428 #: misc/dumpe2fs.c:264
3429 msgid "while printing bad block list"
3430 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3432 #: misc/dumpe2fs.c:270
3434 msgid "Bad blocks: %u"
3435 msgstr "Slechte blokken: %u"
3437 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3438 msgid "while reading journal inode"
3439 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3441 #: misc/dumpe2fs.c:295
3442 msgid "Journal size: "
3443 msgstr "Grootte van journal: "
3445 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3446 msgid "while reading journal superblock"
3447 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3449 #: misc/dumpe2fs.c:327
3450 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3451 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3453 #: misc/dumpe2fs.c:331
3457 "Journal block size: %u\n"
3458 "Journal length: %u\n"
3459 "Journal first block: %u\n"
3460 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3461 "Journal start: %u\n"
3462 "Journal number of users: %u\n"
3465 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3466 "Lengte van journal: %u\n"
3467 "Eerste journal-blok: %u\n"
3468 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3469 "Begin van journal: %u\n"
3470 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3472 #: misc/dumpe2fs.c:344
3474 msgid "Journal users: %s\n"
3475 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3477 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3479 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3480 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3482 #: misc/dumpe2fs.c:386
3484 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3485 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3487 #: misc/dumpe2fs.c:401
3489 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3490 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3492 #: misc/dumpe2fs.c:412
3496 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3498 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3499 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3501 "Valid extended options are:\n"
3502 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3503 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3506 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3508 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3509 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3511 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3512 " superblock=<superbloknummer>\n"
3513 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3515 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3517 msgid "\tUsing %s\n"
3518 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3520 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3521 #: resize/main.c:311
3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3524 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3526 #: misc/dumpe2fs.c:532
3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3533 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3535 #: misc/e2image.c:52
3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3538 msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3540 #: misc/e2image.c:64
3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3542 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3544 #: misc/e2image.c:83
3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3547 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3549 #: misc/e2image.c:102
3550 msgid "while writing superblock"
3551 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3553 #: misc/e2image.c:110
3554 msgid "while writing inode table"
3555 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3557 #: misc/e2image.c:117
3558 msgid "while writing block bitmap"
3559 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3561 #: misc/e2image.c:124
3562 msgid "while writing inode bitmap"
3563 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3565 #: misc/e2label.c:57
3567 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3568 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3570 #: misc/e2label.c:62
3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3573 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3575 #: misc/e2label.c:67
3577 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3578 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3580 #: misc/e2label.c:71
3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3583 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3588 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3590 #: misc/e2label.c:99
3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3593 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3595 #: misc/e2label.c:104
3597 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3598 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3603 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3608 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3611 msgid "Failed to read the file system data \n"
3612 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3617 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3623 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
3624 "transactiebestand\n"
3627 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3629 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3631 #: misc/e2undo.c:161
3633 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3634 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3636 #: misc/e2undo.c:167
3638 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3639 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3641 #: misc/e2undo.c:173
3642 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3643 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3645 #: misc/e2undo.c:182
3647 msgid "Failed to open %s\n"
3648 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3650 #: misc/e2undo.c:208
3652 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3653 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %ld.\n"
3655 #: misc/e2undo.c:214
3657 msgid "Failed write %s\n"
3658 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3662 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3663 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3667 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3668 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3672 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3673 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3674 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3677 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3678 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3679 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3684 msgid "fsck: %s: not found\n"
3685 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3689 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3690 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3694 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3695 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3699 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3700 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3704 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3705 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3709 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3710 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3714 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3715 "with 'no' or '!'.\n"
3717 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3718 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3721 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3722 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3727 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3730 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3731 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3735 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3736 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3739 msgid "Checking all file systems.\n"
3740 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3744 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3745 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3749 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3751 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3752 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3756 msgid "%s: too many devices\n"
3757 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3759 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3761 msgid "%s: too many arguments\n"
3762 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3766 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3767 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3771 msgid "While reading flags on %s"
3772 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3776 msgid "While reading version on %s"
3777 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3779 #: misc/mke2fs.c:104
3782 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3783 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3784 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3785 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3786 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3787 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3788 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3790 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3791 " [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
3792 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
3794 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
3795 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
3796 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3797 " [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n"
3798 " [-E uitgebreide_optie[,...]] apparaat [aantal_blokken]\n"
3800 #: misc/mke2fs.c:206
3802 msgid "Running command: %s\n"
3803 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3805 #: misc/mke2fs.c:210
3807 msgid "while trying to run '%s'"
3808 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3810 #: misc/mke2fs.c:217
3811 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3812 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3814 #: misc/mke2fs.c:244
3816 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3818 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3820 #: misc/mke2fs.c:246
3822 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3824 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3825 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3827 #: misc/mke2fs.c:249
3828 msgid "Aborting....\n"
3829 msgstr "Gestopt...\n"
3831 #: misc/mke2fs.c:269
3834 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3838 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3839 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3842 #: misc/mke2fs.c:288
3843 msgid "while marking bad blocks as used"
3844 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3846 #: misc/mke2fs.c:346
3848 msgstr "voltooid \n"
3850 #: misc/mke2fs.c:360
3851 msgid "Writing inode tables: "
3852 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3854 #: misc/mke2fs.c:383
3858 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3861 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3863 #: misc/mke2fs.c:407
3864 msgid "while creating root dir"
3865 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
3867 #: misc/mke2fs.c:414
3868 msgid "while reading root inode"
3869 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
3871 #: misc/mke2fs.c:428
3872 msgid "while setting root inode ownership"
3873 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
3875 #: misc/mke2fs.c:446
3876 msgid "while creating /lost+found"
3877 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3879 #: misc/mke2fs.c:453
3880 msgid "while looking up /lost+found"
3881 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3883 #: misc/mke2fs.c:466
3884 msgid "while expanding /lost+found"
3885 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3887 #: misc/mke2fs.c:481
3888 msgid "while setting bad block inode"
3889 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3891 #: misc/mke2fs.c:508
3893 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3894 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3896 #: misc/mke2fs.c:518
3898 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3899 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3901 #: misc/mke2fs.c:534
3903 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3904 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3906 #: misc/mke2fs.c:550
3907 msgid "while initializing journal superblock"
3908 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3910 #: misc/mke2fs.c:556
3911 msgid "Zeroing journal device: "
3912 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3914 #: misc/mke2fs.c:569
3916 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3917 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3919 #: misc/mke2fs.c:585
3920 msgid "while writing journal superblock"
3921 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3923 #: misc/mke2fs.c:601
3926 "warning: %u blocks unused.\n"
3929 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3932 #: misc/mke2fs.c:606
3934 msgid "Filesystem label=%s\n"
3935 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3937 #: misc/mke2fs.c:607
3939 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3941 #: misc/mke2fs.c:612
3943 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3944 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3946 #: misc/mke2fs.c:614
3948 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3949 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3951 #: misc/mke2fs.c:616
3953 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3954 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3956 #: misc/mke2fs.c:618
3958 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3959 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3961 #: misc/mke2fs.c:621
3963 msgid "First data block=%u\n"
3964 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3966 #: misc/mke2fs.c:623
3968 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3969 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3971 #: misc/mke2fs.c:627
3973 msgid "%u block groups\n"
3974 msgstr "%u blokgroepen\n"
3976 #: misc/mke2fs.c:629
3978 msgid "%u block group\n"
3979 msgstr "%u blokgroep\n"
3981 #: misc/mke2fs.c:630
3983 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3984 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3987 #: misc/mke2fs.c:632
3989 msgid "%u inodes per group\n"
3990 msgstr "%u inodes per groep\n"
3992 #: misc/mke2fs.c:639
3994 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3995 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3997 #: misc/mke2fs.c:718
3999 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4000 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4002 #: misc/mke2fs.c:733
4004 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4005 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4007 #: misc/mke2fs.c:755
4009 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4010 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4012 #: misc/mke2fs.c:762
4014 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4016 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4018 #: misc/mke2fs.c:786
4020 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4022 "Online vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4025 #: misc/mke2fs.c:808
4029 "Bad option(s) specified: %s\n"
4031 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4032 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4034 "Valid extended options are:\n"
4035 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4036 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4037 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4038 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4043 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4045 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4046 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4048 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4049 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4051 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4053 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4054 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4057 #: misc/mke2fs.c:824
4061 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4065 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4068 #: misc/mke2fs.c:856
4071 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4074 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4077 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4078 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4080 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4081 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4083 #: misc/mke2fs.c:979
4087 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4090 "Waarschuwing! Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4092 #: misc/mke2fs.c:982
4095 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4098 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4101 #: misc/mke2fs.c:1177
4103 msgid "invalid block size - %s"
4104 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4106 #: misc/mke2fs.c:1181
4108 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4110 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4112 #: misc/mke2fs.c:1197
4114 msgid "invalid fragment size - %s"
4115 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
4117 #: misc/mke2fs.c:1203
4119 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4121 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
4123 #: misc/mke2fs.c:1210
4124 msgid "Illegal number for blocks per group"
4125 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4127 #: misc/mke2fs.c:1215
4128 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4129 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4131 #: misc/mke2fs.c:1223
4132 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4133 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4135 #: misc/mke2fs.c:1229
4136 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4137 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4139 #: misc/mke2fs.c:1239
4141 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4142 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4144 #: misc/mke2fs.c:1256
4145 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4146 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4148 #: misc/mke2fs.c:1265
4150 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4151 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4153 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4154 #: misc/mke2fs.c:1283
4156 msgid "bad revision level - %s"
4157 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4159 #: misc/mke2fs.c:1295
4161 msgid "invalid inode size - %s"
4162 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4164 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4165 #: misc/mke2fs.c:1315
4167 msgid "bad num inodes - %s"
4168 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4170 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4172 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4173 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4175 #: misc/mke2fs.c:1386
4177 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4179 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4181 #: misc/mke2fs.c:1392
4183 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4184 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4186 #: misc/mke2fs.c:1401
4188 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4189 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4191 #: misc/mke2fs.c:1405
4194 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4196 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4197 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4199 #: misc/mke2fs.c:1413
4201 msgid "invalid blocks count - %s"
4202 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
4204 #: misc/mke2fs.c:1423
4206 msgstr "bestandssysteem"
4208 #: misc/mke2fs.c:1459
4211 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4212 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4214 "%s: Grootte van apparaat %s kan niet uitgedrukt worden in 32 bits;\n"
4215 " een blokgrootte van %d wordt gebruikt.\n"
4217 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4218 msgid "while trying to determine filesystem size"
4219 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4221 #: misc/mke2fs.c:1475
4223 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4224 "the size of the filesystem\n"
4226 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4227 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4229 #: misc/mke2fs.c:1482
4231 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4232 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4233 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4234 "\tto re-read your partition table.\n"
4236 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4237 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4238 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4239 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4240 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4242 #: misc/mke2fs.c:1500
4243 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4244 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4246 #: misc/mke2fs.c:1506
4248 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4249 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4251 #: misc/mke2fs.c:1542
4252 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4253 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4255 #: misc/mke2fs.c:1549
4257 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4259 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4261 #: misc/mke2fs.c:1556
4263 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4265 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
4268 #: misc/mke2fs.c:1568
4270 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4271 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:1586
4276 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4277 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4279 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4280 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4282 #: misc/mke2fs.c:1603
4283 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4284 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
4286 #: misc/mke2fs.c:1661
4287 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4289 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
4290 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4292 #: misc/mke2fs.c:1670
4293 msgid "blocks per group count out of range"
4294 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4296 #: misc/mke2fs.c:1685
4297 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4299 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
4302 #: misc/mke2fs.c:1697
4304 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4305 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4307 #: misc/mke2fs.c:1711
4309 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4310 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4312 #: misc/mke2fs.c:1716
4314 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4315 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4317 #: misc/mke2fs.c:1731
4320 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4321 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4322 "\tor lower inode count (-N).\n"
4324 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4325 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4326 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4327 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4329 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4331 msgid "while trying to delete %s"
4332 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
4334 #: misc/mke2fs.c:1837
4337 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4341 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4342 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4346 #: misc/mke2fs.c:1885
4347 msgid "while setting up superblock"
4348 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4350 #: misc/mke2fs.c:1936
4352 msgid "unknown os - %s"
4353 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4355 #: misc/mke2fs.c:1990
4356 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4357 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4359 #: misc/mke2fs.c:2021
4361 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4362 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4364 #: misc/mke2fs.c:2034
4365 msgid "while reserving blocks for online resize"
4366 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4368 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4372 #: misc/mke2fs.c:2057
4374 msgid "Adding journal to device %s: "
4375 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4377 #: misc/mke2fs.c:2064
4381 "\twhile trying to add journal to device %s"
4384 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4386 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4391 #: misc/mke2fs.c:2083
4393 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4394 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4396 #: misc/mke2fs.c:2100
4398 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4399 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4401 #: misc/mke2fs.c:2105
4405 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4408 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4410 #: misc/mke2fs.c:2108
4419 #: misc/mklost+found.c:49
4421 msgid "Usage: mklost+found\n"
4422 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
4424 #: misc/partinfo.c:39
4427 "Usage: %s device...\n"
4429 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4430 "For example: %s /dev/hda\n"
4433 "Gebruik: %s apparaat...\n"
4435 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4437 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
4440 #: misc/partinfo.c:49
4442 msgid "Cannot open %s: %s"
4443 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4445 #: misc/partinfo.c:55
4447 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4448 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4450 #: misc/partinfo.c:63
4452 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4453 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4455 #: misc/partinfo.c:69
4457 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4458 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4460 #: misc/tune2fs.c:96
4461 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4462 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4464 #: misc/tune2fs.c:103
4467 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4468 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4469 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4470 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4471 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4472 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4473 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4475 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4476 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
4478 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4479 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4480 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4481 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4482 " [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T "
4483 "tijdstip_van_laatste_controle]\n"
4484 " [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n"
4486 #: misc/tune2fs.c:188
4487 msgid "while trying to open external journal"
4488 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4490 #: misc/tune2fs.c:192
4492 msgid "%s is not a journal device.\n"
4493 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4495 #: misc/tune2fs.c:207
4496 msgid "Journal superblock not found!\n"
4497 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4499 #: misc/tune2fs.c:219
4500 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4501 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4503 #: misc/tune2fs.c:240
4504 msgid "Journal NOT removed\n"
4505 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4507 #: misc/tune2fs.c:246
4508 msgid "Journal removed\n"
4509 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4511 #: misc/tune2fs.c:286
4512 msgid "while reading bitmaps"
4513 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4515 #: misc/tune2fs.c:294
4516 msgid "while clearing journal inode"
4517 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4519 #: misc/tune2fs.c:305
4520 msgid "while writing journal inode"
4521 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4523 #: misc/tune2fs.c:320
4525 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4526 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4528 #: misc/tune2fs.c:356
4530 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4531 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4533 #: misc/tune2fs.c:362
4535 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4536 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4538 #: misc/tune2fs.c:371
4540 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4541 "unmounted or mounted read-only.\n"
4543 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4544 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4546 #: misc/tune2fs.c:379
4548 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4549 "the has_journal flag.\n"
4551 "De journal-reddingsvlag is gezet. Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4552 "voordat u de journal-vlag wist.\n"
4554 #: misc/tune2fs.c:412
4556 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4559 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4560 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4562 #: misc/tune2fs.c:423
4564 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4565 "unmounted or mounted read-only.\n"
4567 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4568 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4570 #: misc/tune2fs.c:451
4572 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4573 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4575 #: misc/tune2fs.c:472
4576 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4577 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4579 #: misc/tune2fs.c:490
4583 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4586 " tijdens openen van journal op %s\n"
4588 #: misc/tune2fs.c:494
4590 msgid "Creating journal on device %s: "
4591 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4593 #: misc/tune2fs.c:502
4595 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4596 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4598 #: misc/tune2fs.c:508
4599 msgid "Creating journal inode: "
4600 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4602 #: misc/tune2fs.c:517
4605 "\twhile trying to create journal file"
4608 " tijdens aanmaken van journal-inode"
4610 #: misc/tune2fs.c:584
4612 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4613 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4615 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4617 msgid "bad mounts count - %s"
4618 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
4620 #: misc/tune2fs.c:637
4622 msgid "bad error behavior - %s"
4623 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4625 #: misc/tune2fs.c:664
4627 msgid "bad gid/group name - %s"
4628 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4630 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4631 #: misc/tune2fs.c:697
4633 msgid "bad interval - %s"
4634 msgstr "onjuist interval: %s"
4636 #: misc/tune2fs.c:725
4638 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4639 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4641 #: misc/tune2fs.c:740
4642 msgid "-o may only be specified once"
4643 msgstr "-o mag slechts één keer gegeven worden"
4645 #: misc/tune2fs.c:750
4646 msgid "-O may only be specified once"
4647 msgstr "-O mag slechts één keer gegeven worden"
4649 #: misc/tune2fs.c:760
4651 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4652 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4654 #: misc/tune2fs.c:789
4656 msgid "bad uid/user name - %s"
4657 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4659 #: misc/tune2fs.c:806
4661 msgid "bad inode size - %s"
4662 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4664 #: misc/tune2fs.c:813
4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4667 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
4669 #: misc/tune2fs.c:900
4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4672 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4674 #: misc/tune2fs.c:915
4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4677 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4679 #: misc/tune2fs.c:930
4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4682 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
4684 #: misc/tune2fs.c:936
4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4687 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
4689 #: misc/tune2fs.c:944
4693 "Bad options specified.\n"
4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4698 "Valid extended options are:\n"
4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4706 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
4708 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4709 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4711 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4712 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4714 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4716 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
4720 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4721 msgid "blocks to be moved"
4722 msgstr "te verplaatsen blokken"
4724 #: misc/tune2fs.c:1471
4727 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4731 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
4732 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4736 #: misc/tune2fs.c:1529
4738 msgid "The inode size is already %d\n"
4739 msgstr "De inode-grootte is al %d\n"
4741 #: misc/tune2fs.c:1534
4743 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4744 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
4746 #: misc/tune2fs.c:1577
4748 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4749 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4751 #: misc/tune2fs.c:1583
4753 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4754 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4756 #: misc/tune2fs.c:1588
4758 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4759 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4761 #: misc/tune2fs.c:1593
4763 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4764 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4766 #: misc/tune2fs.c:1598
4768 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4769 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4771 #: misc/tune2fs.c:1605
4773 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4774 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4776 #: misc/tune2fs.c:1612
4778 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4779 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4781 #: misc/tune2fs.c:1618
4783 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4784 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4786 #: misc/tune2fs.c:1624
4789 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4792 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4794 #: misc/tune2fs.c:1631
4798 "Sparse superblock flag set. %s"
4801 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
4803 #: misc/tune2fs.c:1636
4806 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4809 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
4811 #: misc/tune2fs.c:1643
4813 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4814 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4816 #: misc/tune2fs.c:1649
4818 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4819 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4821 #: misc/tune2fs.c:1700
4822 msgid "Invalid UUID format\n"
4823 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4825 #: misc/tune2fs.c:1712
4826 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4828 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
4831 #: misc/tune2fs.c:1719
4833 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4834 "feature enabled.\n"
4837 #: misc/tune2fs.c:1731
4839 "Error in resizing the inode size.\n"
4840 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4842 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
4843 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
4845 #: misc/tune2fs.c:1735
4847 msgid "Setting inode size %lu\n"
4848 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
4850 #: misc/tune2fs.c:1745
4852 msgid "Setting stride size to %d\n"
4853 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
4855 #: misc/tune2fs.c:1750
4857 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4858 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
4861 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4862 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4866 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4867 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4872 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4875 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4879 msgid "%s is not a block special device.\n"
4880 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4884 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4885 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4888 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4889 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4893 msgid "will not make a %s here!\n"
4894 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4897 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4898 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4901 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4902 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4907 "Bad journal options specified.\n"
4909 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4910 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4912 "Valid journal options are:\n"
4913 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4914 "\tdevice=<journal device>\n"
4916 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4920 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4922 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4923 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4925 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4926 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4927 " device=<journal-apparaat>\n"
4929 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
4935 "Filesystem too small for a journal\n"
4938 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4944 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4945 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4948 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4949 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
4954 "Journal size too big for filesystem.\n"
4957 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4962 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4963 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4965 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4966 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
4967 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4969 #: misc/uuidgen.c:31
4971 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4972 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
4974 #: resize/extent.c:196
4975 msgid "# Extent dump:\n"
4976 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4978 #: resize/extent.c:197
4980 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4981 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4983 #: resize/extent.c:200
4985 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4986 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4991 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4994 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4998 msgid "Extending the inode table"
4999 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5002 msgid "Relocating blocks"
5003 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5006 msgid "Scanning inode table"
5007 msgstr "Scannen van inodetabel"
5010 msgid "Updating inode references"
5011 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5014 msgid "Moving inode table"
5015 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5018 msgid "Unknown pass?!?"
5019 msgstr "Onbekende stap?!?"
5023 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5024 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5026 #: resize/main.c:264
5028 msgid "while opening %s"
5029 msgstr "tijdens openen van %s"
5031 #: resize/main.c:276
5033 msgid "while getting stat information for %s"
5034 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5036 #: resize/main.c:337
5039 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5040 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5042 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5043 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5045 #: resize/main.c:345
5047 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5048 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n"
5050 #: resize/main.c:381
5052 msgid "Invalid new size: %s\n"
5053 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5055 #: resize/main.c:394
5056 msgid "Invalid stride length"
5057 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5059 #: resize/main.c:418
5062 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5063 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5066 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
5067 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
5070 #: resize/main.c:425
5073 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5076 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n"
5079 #: resize/main.c:436
5082 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5085 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5088 #: resize/main.c:447
5090 msgid "while trying to resize %s"
5091 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5093 #: resize/main.c:452
5096 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5099 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
5102 #: resize/online.c:37
5104 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5106 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5107 "het vergroten/verkleinen moet online gedaan worden.\n"
5109 #: resize/online.c:41
5111 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5112 msgstr "Het online krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n"
5114 #: resize/online.c:61
5115 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5116 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt online vergroten/verkleinen niet"
5118 #: resize/online.c:68
5120 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5121 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5123 #: resize/online.c:76
5124 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5125 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5127 #: resize/online.c:79
5128 msgid "Kernel does not support online resizing"
5129 msgstr "De kernel ondersteunt het online vergroten/verkleinen niet"
5131 #: resize/online.c:82
5132 msgid "While checking for on-line resizing support"
5133 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor online vergroten/verkleinen"
5135 #: resize/online.c:111
5137 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5138 msgstr "Uitvoeren van online verandering van %s naar %u (%dk) blokken.\n"
5140 #: resize/online.c:121
5141 msgid "While trying to extend the last group"
5142 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5144 #: resize/online.c:180
5146 msgid "While trying to add group #%d"
5147 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5149 #: resize/online.c:191
5152 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5155 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5156 "op dit systeem is online vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5158 #: resize/resize2fs.c:322
5160 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5161 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5163 #: resize/resize2fs.c:755
5164 msgid "reserved blocks"
5165 msgstr "gereserveerde blokken"
5167 #: resize/resize2fs.c:765
5168 msgid "meta-data blocks"
5169 msgstr "blokken voor metagegevens"
5171 #: resize/resize2fs.c:1703
5173 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5174 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5176 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5178 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %"
5181 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5182 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
5184 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5186 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
5188 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5189 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
5191 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5192 #~ msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
5194 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5195 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
5200 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5201 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
5203 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5204 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
5206 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
5208 #~ "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund "
5211 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
5213 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
5214 #~ "moet 0 zijn).\n"
5216 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5217 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
5219 #~ msgid "while calling iterator function"
5220 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
5222 #~ msgid "while allocating inode buffer"
5223 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
5225 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5226 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
5228 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5229 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
5231 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
5233 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
5236 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
5237 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
5239 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
5240 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
5242 #~ msgid "Byte swap"
5243 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
5245 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
5246 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
5248 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
5249 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
5251 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5252 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
5254 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5255 #~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
5257 #~ msgid "invalid starting block - %s"
5258 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
5260 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5261 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
5264 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
5265 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
5267 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
5268 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
5272 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
5273 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
5277 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
5278 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
5281 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5283 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
5285 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5286 #~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"