Whamcloud - gitweb
Update e2fsprogs translation template and po/gmo files
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.6\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 12:15+0100\n"
70 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
71 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
76 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77
78 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
79 #, c-format
80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
81 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:45
84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
85 msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:57
88 msgid "while reading the bad blocks inode"
89 msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
92 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
93 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
94 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
95 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
96 #, c-format
97 msgid "while trying to open %s"
98 msgstr "tijdens openen van %s"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 #, c-format
102 msgid "while trying popen '%s'"
103 msgstr "tijdens een popen() van %s"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
106 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
107 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:104
110 msgid "while updating bad block inode"
111 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:130
114 #, c-format
115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
116 msgstr ""
117 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Fout negeren"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Herschrijven afdwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "lege mapblokken"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "lege maptabel"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr ""
184 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes gescand.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:501
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:558
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:567
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal is te kort\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:841
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:843
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:864
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "tijdens heropenen van %s"
242
243 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
244 #: e2fsck/message.c:109
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "a<fout>"
247
248 #: e2fsck/message.c:110
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "A<fout>"
251
252 #: e2fsck/message.c:111
253 msgid "bblock"
254 msgstr "b<fout>"
255
256 #: e2fsck/message.c:112
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "B<fout>"
259
260 #: e2fsck/message.c:113
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "c<fout>"
263
264 #: e2fsck/message.c:114
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "C<fout>"
267
268 #: e2fsck/message.c:115
269 msgid "iinode"
270 msgstr "i<fout>"
271
272 #: e2fsck/message.c:116
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "I<fout>"
275
276 #: e2fsck/message.c:117
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "j<fout>"
279
280 #: e2fsck/message.c:118
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "D<fout>"
283
284 #: e2fsck/message.c:119
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "d<fout>"
287
288 #: e2fsck/message.c:120
289 msgid "eentry"
290 msgstr "e<fout>"
291
292 #: e2fsck/message.c:121
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:122
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "f<fout>"
299
300 #: e2fsck/message.c:123
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
303
304 #: e2fsck/message.c:124
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "g<fout>"
307
308 #: e2fsck/message.c:125
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "h<fout>"
311
312 #: e2fsck/message.c:126
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "l<fout>"
315
316 #: e2fsck/message.c:127
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "L<fout>"
319
320 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "m<fout>"
323
324 #: e2fsck/message.c:129
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "n<fout>"
327
328 #: e2fsck/message.c:130
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "o<fout>"
331
332 #: e2fsck/message.c:131
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "p<fout>"
335
336 #: e2fsck/message.c:132
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "r<fout>"
339
340 #: e2fsck/message.c:133
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "s<fout>"
343
344 #: e2fsck/message.c:134
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "S<fout>"
347
348 #: e2fsck/message.c:135
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "u<fout>"
351
352 #: e2fsck/message.c:136
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "v<fout>"
355
356 #: e2fsck/message.c:137
357 msgid "zzero-length"
358 msgstr "z<fout>"
359
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<de NULL-inode>"
363
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<de ACL-index-inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<de ACL-data-inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<de opstart-inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<de journal-inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
395
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
399
400 #: e2fsck/message.c:314
401 #, c-format
402 msgid "regular file"
403 msgstr "normaal bestand"
404
405 #: e2fsck/message.c:316
406 #, c-format
407 msgid "directory"
408 msgstr "map"
409
410 #: e2fsck/message.c:318
411 #, c-format
412 msgid "character device"
413 msgstr "byte-apparaat"
414
415 #: e2fsck/message.c:320
416 #, c-format
417 msgid "block device"
418 msgstr "blok-apparaat"
419
420 #: e2fsck/message.c:322
421 #, c-format
422 msgid "named pipe"
423 msgstr "benoemde pijp"
424
425 #: e2fsck/message.c:324
426 #, c-format
427 msgid "symbolic link"
428 msgstr "symbolische koppeling"
429
430 #: e2fsck/message.c:326
431 #, c-format
432 msgid "socket"
433 msgstr "socket"
434
435 #: e2fsck/message.c:328
436 #, c-format
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
439
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
445 #, c-format
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
454 #, c-format
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
459 #, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
462
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
464 msgid "reading directory block"
465 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
466
467 #: e2fsck/pass1.c:521
468 msgid "in-use inode map"
469 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:530
472 msgid "directory inode map"
473 msgstr "bitkaart van mappen"
474
475 #: e2fsck/pass1.c:538
476 msgid "regular file inode map"
477 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
478
479 #: e2fsck/pass1.c:545
480 msgid "in-use block map"
481 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
482
483 #: e2fsck/pass1.c:599
484 msgid "opening inode scan"
485 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:623
488 msgid "getting next inode from scan"
489 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:1016
492 msgid "Pass 1"
493 msgstr "Stap 1"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:1075
496 #, c-format
497 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
498 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:1117
501 msgid "bad inode map"
502 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:1139
505 msgid "inode in bad block map"
506 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1159
509 msgid "imagic inode map"
510 msgstr "imagic-inodekaart"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1186
513 msgid "multiply claimed block map"
514 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1285
517 msgid "ext attr block map"
518 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:2072
521 msgid "block bitmap"
522 msgstr "blok-bitkaart"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:2076
525 msgid "inode bitmap"
526 msgstr "inode-bitkaart"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2080
529 msgid "inode table"
530 msgstr "inodetabel"
531
532 #: e2fsck/pass2.c:283
533 msgid "Pass 2"
534 msgstr "Stap 2"
535
536 #: e2fsck/pass3.c:79
537 msgid "inode done bitmap"
538 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
539
540 #: e2fsck/pass3.c:90
541 msgid "Peak memory"
542 msgstr "Piekgeheugengebruik"
543
544 #: e2fsck/pass3.c:145
545 msgid "Pass 3"
546 msgstr "Stap 3"
547
548 #: e2fsck/pass3.c:333
549 msgid "inode loop detection bitmap"
550 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
551
552 #: e2fsck/pass4.c:176
553 msgid "Pass 4"
554 msgstr "Stap 4"
555
556 #: e2fsck/pass5.c:70
557 msgid "Pass 5"
558 msgstr "Stap 5"
559
560 #: e2fsck/problem.c:50
561 msgid "(no prompt)"
562 msgstr "(geen prompt)"
563
564 #: e2fsck/problem.c:51
565 msgid "Fix"
566 msgstr "Repareren"
567
568 #: e2fsck/problem.c:52
569 msgid "Clear"
570 msgstr "Wissen"
571
572 #: e2fsck/problem.c:53
573 msgid "Relocate"
574 msgstr "Herplaatsen"
575
576 #: e2fsck/problem.c:54
577 msgid "Allocate"
578 msgstr "Plaatsen"
579
580 #: e2fsck/problem.c:55
581 msgid "Expand"
582 msgstr "Uitbreiden"
583
584 #: e2fsck/problem.c:56
585 msgid "Connect to /lost+found"
586 msgstr "Verbinden met /lost+found"
587
588 #: e2fsck/problem.c:57
589 msgid "Create"
590 msgstr "Aanmaken"
591
592 #: e2fsck/problem.c:58
593 msgid "Salvage"
594 msgstr "Bergen"
595
596 #: e2fsck/problem.c:59
597 msgid "Truncate"
598 msgstr "Afkappen"
599
600 #: e2fsck/problem.c:60
601 msgid "Clear inode"
602 msgstr "Inode wissen"
603
604 #: e2fsck/problem.c:61
605 msgid "Abort"
606 msgstr "Afbreken"
607
608 #: e2fsck/problem.c:62
609 msgid "Split"
610 msgstr "Splitsen"
611
612 #: e2fsck/problem.c:63
613 msgid "Continue"
614 msgstr "Doorgaan"
615
616 #: e2fsck/problem.c:64
617 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
618 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
619
620 #: e2fsck/problem.c:65
621 msgid "Delete file"
622 msgstr "Bestand verwijderen"
623
624 #: e2fsck/problem.c:66
625 msgid "Suppress messages"
626 msgstr "Berichten onderdrukken"
627
628 #: e2fsck/problem.c:67
629 msgid "Unlink"
630 msgstr "Losmaken"
631
632 #: e2fsck/problem.c:68
633 msgid "Clear HTree index"
634 msgstr "'htree'-index wissen"
635
636 #: e2fsck/problem.c:69
637 msgid "Recreate"
638 msgstr "Heraanmaken"
639
640 #: e2fsck/problem.c:78
641 msgid "(NONE)"
642 msgstr "(GEEN)"
643
644 #: e2fsck/problem.c:79
645 msgid "FIXED"
646 msgstr "GEREPAREERD"
647
648 #: e2fsck/problem.c:80
649 msgid "CLEARED"
650 msgstr "GEWIST"
651
652 #: e2fsck/problem.c:81
653 msgid "RELOCATED"
654 msgstr "HERPLAATST"
655
656 #: e2fsck/problem.c:82
657 msgid "ALLOCATED"
658 msgstr "GEPLAATST"
659
660 #: e2fsck/problem.c:83
661 msgid "EXPANDED"
662 msgstr "UITGEBREID"
663
664 #: e2fsck/problem.c:84
665 msgid "RECONNECTED"
666 msgstr "HERVERBONDEN"
667
668 #: e2fsck/problem.c:85
669 msgid "CREATED"
670 msgstr "AANGEMAAKT"
671
672 #: e2fsck/problem.c:86
673 msgid "SALVAGED"
674 msgstr "GEBORGEN"
675
676 #: e2fsck/problem.c:87
677 msgid "TRUNCATED"
678 msgstr "AFGEKAPT"
679
680 #: e2fsck/problem.c:88
681 msgid "INODE CLEARED"
682 msgstr "INODE GEWIST"
683
684 #: e2fsck/problem.c:89
685 msgid "ABORTED"
686 msgstr "AFGEBROKEN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:90
689 msgid "SPLIT"
690 msgstr "GESPLITST"
691
692 #: e2fsck/problem.c:91
693 msgid "CONTINUING"
694 msgstr "VERDERGAAND"
695
696 #: e2fsck/problem.c:92
697 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
698 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
699
700 #: e2fsck/problem.c:93
701 msgid "FILE DELETED"
702 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
703
704 #: e2fsck/problem.c:94
705 msgid "SUPPRESSED"
706 msgstr "ONDERDRUKT"
707
708 #: e2fsck/problem.c:95
709 msgid "UNLINKED"
710 msgstr "LOSGEMAAKT"
711
712 #: e2fsck/problem.c:96
713 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
714 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
715
716 #: e2fsck/problem.c:97
717 msgid "WILL RECREATE"
718 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
719
720 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
721 #: e2fsck/problem.c:106
722 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
723 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
724
725 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
726 #: e2fsck/problem.c:110
727 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
728 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
729
730 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
731 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
732 #: e2fsck/problem.c:115
733 msgid ""
734 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
735 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
736 msgstr ""
737 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
738 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
739
740 #. @-expanded: \n
741 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
742 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
743 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
744 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
745 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
746 #. @-expanded: \n
747 #: e2fsck/problem.c:121
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "\n"
751 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
752 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
753 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
754 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
755 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
760 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
761 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
762 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
763 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
764 "\n"
765
766 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
767 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
768 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
769 #: e2fsck/problem.c:130
770 msgid ""
771 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
772 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
773 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
774 msgstr ""
775 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
776 "De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
777 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
778
779 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
780 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
781 #. @-expanded: from the block size.\n
782 #: e2fsck/problem.c:137
783 msgid ""
784 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
785 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
786 "from the @b size.\n"
787 msgstr ""
788 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
789 "Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
790 "verschillend van de blokgrootte.\n"
791
792 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
793 #: e2fsck/problem.c:144
794 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
795 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:149
799 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
801
802 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
803 #. @-expanded: \n
804 #: e2fsck/problem.c:154
805 msgid ""
806 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
810 "\n"
811
812 #: e2fsck/problem.c:159
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
816 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
817 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
818 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
819 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
823 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
824 "eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
825 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
826 "mogelijk nog in orde.\n"
827 "\n"
828
829 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
830 #: e2fsck/problem.c:168
831 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
832 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
833
834 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
835 #: e2fsck/problem.c:173
836 #, c-format
837 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
838 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
839
840 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
841 #: e2fsck/problem.c:178
842 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
843 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
844
845 #: e2fsck/problem.c:182
846 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
847 msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"
848
849 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
850 #: e2fsck/problem.c:187
851 #, c-format
852 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
853 msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
854
855 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
856 #: e2fsck/problem.c:192
857 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
858 msgstr ""
859 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
860 "dit wordt niet ondersteund.\n"
861
862 #. @-expanded: Can't find external journal\n
863 #: e2fsck/problem.c:197
864 msgid "Can't find external @j\n"
865 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
866
867 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
868 #: e2fsck/problem.c:202
869 msgid "External @j has bad @S\n"
870 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
871
872 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
873 #: e2fsck/problem.c:207
874 msgid "External @j does not support this @f\n"
875 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
876
877 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
878 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
879 #. @-expanded: format.\n
880 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
881 #: e2fsck/problem.c:212
882 msgid ""
883 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
884 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
885 "format.\n"
886 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
887 msgstr ""
888 "Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
889 "Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
890 "indeling\n"
891 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
892 "is.\n"
893
894 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
895 #: e2fsck/problem.c:220
896 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
897 msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
898
899 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
900 #: e2fsck/problem.c:225
901 #, c-format
902 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
903 msgstr ""
904 "Superblok heeft geen journalvlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
905
906 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
907 #: e2fsck/problem.c:230
908 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
909 msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
910
911 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
912 #: e2fsck/problem.c:235
913 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
914 msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
915
916 #. @-expanded: Clear journal
917 #: e2fsck/problem.c:240
918 msgid "Clear @j"
919 msgstr "Journal wissen"
920
921 #. @-expanded: Run journal anyway
922 #: e2fsck/problem.c:245
923 msgid "Run @j anyway"
924 msgstr "Journal toch afspelen"
925
926 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
927 #: e2fsck/problem.c:250
928 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
929 msgstr ""
930 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
931 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
932
933 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
934 #: e2fsck/problem.c:255
935 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
936 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
937
938 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
939 #: e2fsck/problem.c:260
940 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
941 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
942
943 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
944 #: e2fsck/problem.c:265
945 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
946 msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
947
948 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
949 #: e2fsck/problem.c:270
950 #, c-format
951 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
952 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
953
954 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
955 #: e2fsck/problem.c:275
956 #, c-format
957 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
958 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
959
960 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
961 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
962 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
963 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
964
965 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
966 #: e2fsck/problem.c:285
967 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
968 msgstr ""
969 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
970
971 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
972 #: e2fsck/problem.c:290
973 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
974 msgstr ""
975 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
976
977 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
978 #: e2fsck/problem.c:295
979 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
980 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
981
982 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
983 #. @-expanded: \n
984 #: e2fsck/problem.c:300
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
991 "\n"
992
993 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:305
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Error moving @j: %m\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1002 "\n"
1003
1004 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1005 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:310
1008 msgid ""
1009 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1010 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1014 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1015 "\n"
1016
1017 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:316
1020 msgid ""
1021 "Backing up @j @i @b information.\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1025 "\n"
1026
1027 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1028 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1029 #: e2fsck/problem.c:321
1030 msgid ""
1031 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1032 "is %N; @s zero.  "
1033 msgstr ""
1034 "Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
1035 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1036
1037 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1038 #: e2fsck/problem.c:327
1039 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1040 msgstr ""
1041 "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1042
1043 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1044 #: e2fsck/problem.c:332
1045 msgid "Resize @i not valid.  "
1046 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1047
1048 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1049 #: e2fsck/problem.c:337
1050 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1051 msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1052
1053 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1054 #: e2fsck/problem.c:342
1055 msgid "@S last write time is in the future.  "
1056 msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "
1057
1058 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1059 #: e2fsck/problem.c:346
1060 #, c-format
1061 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1062 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1063
1064 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1065 #. @-expanded: \n
1066 #: e2fsck/problem.c:351
1067 msgid ""
1068 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1075 #: e2fsck/problem.c:358
1076 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1077 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1078
1079 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1080 #: e2fsck/problem.c:362
1081 msgid "@r is not a @d.  "
1082 msgstr "De root-inode is geen map.  "
1083
1084 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1085 #: e2fsck/problem.c:367
1086 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1087 msgstr ""
1088 "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1089 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1090
1091 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1092 #: e2fsck/problem.c:372
1093 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1094 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1095
1096 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1097 #: e2fsck/problem.c:377
1098 #, c-format
1099 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1100 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1101
1102 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1103 #: e2fsck/problem.c:382
1104 #, c-format
1105 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1106 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "
1107
1108 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1109 #: e2fsck/problem.c:387
1110 #, c-format
1111 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1112 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1113
1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:392
1116 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1117 msgstr ""
1118 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1119
1120 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:397
1122 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1123 msgstr ""
1124 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1125
1126 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:402
1128 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1129 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1130
1131 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1132 #: e2fsck/problem.c:407
1133 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1134 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1135
1136 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1137 #: e2fsck/problem.c:412
1138 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1139 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1140
1141 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1142 #: e2fsck/problem.c:417
1143 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1144 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1145
1146 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1147 #: e2fsck/problem.c:422
1148 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1149 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1150
1151 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1152 #: e2fsck/problem.c:427
1153 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1154 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "
1155
1156 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1157 #: e2fsck/problem.c:432
1158 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1159 msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1160
1161 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1162 #: e2fsck/problem.c:437
1163 #, c-format
1164 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1165 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1166
1167 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1168 #: e2fsck/problem.c:442
1169 #, c-format
1170 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1171 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1172
1173 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1174 #: e2fsck/problem.c:447
1175 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1176 msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "
1177
1178 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1179 #: e2fsck/problem.c:452
1180 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1181 msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1182
1183 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1184 #: e2fsck/problem.c:457
1185 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1186 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1187
1188 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1189 #: e2fsck/problem.c:462
1190 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1191 msgstr ""
1192 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
1193 "inode.  "
1194
1195 #. @-expanded: \n
1196 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1197 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1198 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1199 #: e2fsck/problem.c:467
1200 msgid ""
1201 "\n"
1202 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1203 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1204 "in the @f.\n"
1205 msgstr ""
1206 "\n"
1207 "De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1208 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1209 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1210
1211 #. @-expanded: \n
1212 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:474
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1220 "worden.\n"
1221
1222 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1223 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1224 #. @-expanded: \n
1225 #: e2fsck/problem.c:479
1226 msgid ""
1227 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1228 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1232 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1233 "\n"
1234
1235 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1236 #: e2fsck/problem.c:485
1237 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1238 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1239
1240 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1241 #: e2fsck/problem.c:490
1242 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1243 msgstr ""
1244 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1245
1246 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1247 #: e2fsck/problem.c:496
1248 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1249 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1250
1251 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1252 #: e2fsck/problem.c:501
1253 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1254 msgstr ""
1255 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1256
1257 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:507
1259 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1260 msgstr ""
1261 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1262
1263 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1264 #: e2fsck/problem.c:513
1265 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1266 msgstr ""
1267 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
1268 "m\n"
1269
1270 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1271 #: e2fsck/problem.c:518
1272 #, c-format
1273 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1274 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1275
1276 # src/delegate.c:368
1277 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1278 #: e2fsck/problem.c:523
1279 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1280 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1281
1282 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1283 #: e2fsck/problem.c:528
1284 #, c-format
1285 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1286 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1287
1288 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1289 #: e2fsck/problem.c:533
1290 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1291 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1292
1293 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1294 #: e2fsck/problem.c:538
1295 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1296 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1297
1298 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1299 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1300 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1301 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1302
1303 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1304 #: e2fsck/problem.c:548
1305 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1306 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1307
1308 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1309 #: e2fsck/problem.c:553
1310 #, c-format
1311 msgid "@A icount link information: %m\n"
1312 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1313
1314 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1315 #: e2fsck/problem.c:558
1316 #, c-format
1317 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1318 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1319
1320 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1321 #: e2fsck/problem.c:563
1322 #, c-format
1323 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1324 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1325
1326 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1327 #: e2fsck/problem.c:568
1328 #, c-format
1329 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1330 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1331
1332 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1333 #: e2fsck/problem.c:573
1334 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1335 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1336
1337 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1338 #: e2fsck/problem.c:578
1339 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1340 msgstr ""
1341 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
1342 "N): %m\n"
1343
1344 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1345 #: e2fsck/problem.c:584
1346 #, c-format
1347 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1348 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1349
1350 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1351 #: e2fsck/problem.c:592
1352 #, c-format
1353 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1354 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1355
1356 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1357 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1358 #: e2fsck/problem.c:597
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1362 "or append-only flag set.  "
1363 msgstr ""
1364 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1365 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1366
1367 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1368 #: e2fsck/problem.c:603
1369 #, c-format
1370 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1371 msgstr ""
1372 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1373 "compressie-ondersteuning.  "
1374
1375 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1376 #: e2fsck/problem.c:608
1377 #, c-format
1378 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1379 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1380
1381 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1382 #: e2fsck/problem.c:618
1383 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1384 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1385
1386 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1387 #: e2fsck/problem.c:623
1388 msgid "@j is not regular file.  "
1389 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1390
1391 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1392 #: e2fsck/problem.c:628
1393 #, c-format
1394 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1395 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1396
1397 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1398 #: e2fsck/problem.c:634
1399 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1400 msgstr ""
1401 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1402 "inodes.  "
1403
1404 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1405 #: e2fsck/problem.c:639
1406 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1407 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1408
1409 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1410 #: e2fsck/problem.c:644
1411 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1412 msgstr ""
1413 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1414
1415 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1416 #: e2fsck/problem.c:649
1417 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1418 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1419
1420 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1421 #: e2fsck/problem.c:654
1422 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1423 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1424
1425 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1426 #: e2fsck/problem.c:659
1427 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1428 msgstr ""
1429 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
1430 "zijn.  "
1431
1432 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1433 #: e2fsck/problem.c:664
1434 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1435 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1436
1437 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1438 #: e2fsck/problem.c:669
1439 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1440 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1441
1442 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1443 #: e2fsck/problem.c:674
1444 msgid "@A @a @b %b.  "
1445 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1446
1447 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1448 #: e2fsck/problem.c:679
1449 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1450 msgstr ""
1451 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1452
1453 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1454 #: e2fsck/problem.c:684
1455 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1456 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1457
1458 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1459 #: e2fsck/problem.c:689
1460 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1461 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1462
1463 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1464 #: e2fsck/problem.c:694
1465 #, c-format
1466 msgid "@i %i is too big.  "
1467 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1468
1469 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1470 #: e2fsck/problem.c:698
1471 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1472 msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "
1473
1474 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1475 #: e2fsck/problem.c:703
1476 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1477 msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1478
1479 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1480 #: e2fsck/problem.c:708
1481 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1482 msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1483
1484 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1485 #: e2fsck/problem.c:713
1486 #, c-format
1487 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1488 msgstr ""
1489 "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1490 "'htree'-ondersteuning.\n"
1491
1492 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:718
1494 #, c-format
1495 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1496 msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1497
1498 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:723
1500 #, c-format
1501 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1502 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
1503
1504 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1505 #: e2fsck/problem.c:728
1506 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1507 msgstr ""
1508 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1509
1510 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1511 #: e2fsck/problem.c:733
1512 #, c-format
1513 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1514 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
1515
1516 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1517 #: e2fsck/problem.c:738
1518 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1519 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1520
1521 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1522 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1523 #: e2fsck/problem.c:743
1524 msgid ""
1525 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1526 "@f metadata.  "
1527 msgstr ""
1528 "Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1529 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1530
1531 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1532 #: e2fsck/problem.c:749
1533 #, c-format
1534 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1535 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1536
1537 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1538 #: e2fsck/problem.c:754
1539 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1540 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1541
1542 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1543 #: e2fsck/problem.c:759
1544 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1545 msgstr ""
1546 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1547
1548 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1549 #: e2fsck/problem.c:764
1550 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1551 msgstr ""
1552 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1553
1554 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1555 #: e2fsck/problem.c:769
1556 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1557 msgstr ""
1558 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1559
1560 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1561 #: e2fsck/problem.c:774
1562 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1563 msgstr ""
1564 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1565 "zijn).\n"
1566
1567 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1568 #: e2fsck/problem.c:779
1569 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1570 msgstr ""
1571 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
1572 "0 zijn).\n"
1573
1574 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1575 #: e2fsck/problem.c:784
1576 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1577 msgstr ""
1578 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1579
1580 #. @-expanded: \n
1581 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1582 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1583 #: e2fsck/problem.c:791
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1587 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1588 msgstr ""
1589 "\n"
1590 "Er zijn extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door\n"
1591 "meer dan Ã©Ã©n inode geclaimd worden...\n"
1592 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1593
1594 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1595 #: e2fsck/problem.c:797
1596 #, c-format
1597 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1598 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1599
1600 #: e2fsck/problem.c:812
1601 #, c-format
1602 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1603 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1604
1605 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1606 #: e2fsck/problem.c:817
1607 #, c-format
1608 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1609 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1610
1611 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1612 #: e2fsck/problem.c:822
1613 #, c-format
1614 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1615 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1616
1617 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1618 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1619 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1620 msgstr ""
1621 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1622 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1623
1624 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1625 #: e2fsck/problem.c:833
1626 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1627 msgstr ""
1628 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1629
1630 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1631 #: e2fsck/problem.c:839
1632 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1633 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1634
1635 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1636 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1637 #: e2fsck/problem.c:844
1638 msgid ""
1639 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1640 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1641 msgstr ""
1642 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1643 "    bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1644
1645 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1646 #: e2fsck/problem.c:850
1647 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1648 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1649
1650 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1651 #: e2fsck/problem.c:855
1652 msgid "\t<@f metadata>\n"
1653 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1654
1655 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1656 #. @-expanded: \n
1657 #: e2fsck/problem.c:860
1658 msgid ""
1659 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1663 "\n"
1664
1665 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1666 #. @-expanded: \n
1667 #: e2fsck/problem.c:865
1668 msgid ""
1669 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1670 "\n"
1671 msgstr ""
1672 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1673 "\n"
1674
1675 #: e2fsck/problem.c:878
1676 #, c-format
1677 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1678 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1679
1680 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1681 #: e2fsck/problem.c:884
1682 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1683 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1684
1685 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:889
1687 #, c-format
1688 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1689 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1690
1691 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1692 #: e2fsck/problem.c:894
1693 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1694 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1695
1696 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1697 #: e2fsck/problem.c:899
1698 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1699 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1700
1701 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1702 #: e2fsck/problem.c:904
1703 msgid "@E @L to '.'  "
1704 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1705
1706 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:909
1708 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1709 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1710
1711 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1712 #: e2fsck/problem.c:914
1713 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1714 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1715
1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:919
1718 msgid "@E @L to the @r.\n"
1719 msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
1720
1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:924
1723 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1724 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1725
1726 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:929
1728 #, c-format
1729 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1730 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1731
1732 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:934
1734 #, c-format
1735 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1736 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1737
1738 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1739 #: e2fsck/problem.c:939
1740 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1741 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1742
1743 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1744 #: e2fsck/problem.c:944
1745 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1746 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1747
1748 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:949
1750 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1751 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1752
1753 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:954
1755 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1756 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1757
1758 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:959
1760 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1761 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1762
1763 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1764 #: e2fsck/problem.c:964
1765 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1766 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1767
1768 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:969
1770 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1771 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1772
1773 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1774 #: e2fsck/problem.c:974
1775 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1776 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1777
1778 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1779 #: e2fsck/problem.c:979
1780 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1781 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
1782
1783 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1784 #: e2fsck/problem.c:984
1785 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1786 msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
1787
1788 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1789 #: e2fsck/problem.c:989
1790 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1791 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1792
1793 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1794 #: e2fsck/problem.c:994
1795 #, c-format
1796 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1797 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1798
1799 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1800 #: e2fsck/problem.c:999
1801 #, c-format
1802 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1803 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
1804
1805 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:1004
1807 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1808 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
1809
1810 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1811 #: e2fsck/problem.c:1009
1812 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1813 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
1814
1815 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1014
1817 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1818 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
1819
1820 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1019
1822 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1823 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
1824
1825 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1826 #, c-format
1827 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1828 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
1829
1830 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1029
1832 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1833 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
1834
1835 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1034
1837 #, c-format
1838 msgid "@A icount structure: %m\n"
1839 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
1840
1841 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1039
1843 #, c-format
1844 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1845 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
1846
1847 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1044
1849 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1850 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1851
1852 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1049
1854 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1855 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
1856
1857 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1054
1859 #, c-format
1860 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1861 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
1862
1863 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1059
1865 #, c-format
1866 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1867 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
1868
1869 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1870 #: e2fsck/problem.c:1064
1871 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1872 msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "
1873
1874 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1069
1876 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1877 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
1878
1879 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1074
1881 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1882 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
1883
1884 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1079
1886 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1887 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
1888
1889 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1084
1891 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1892 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
1893
1894 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1089
1896 msgid "@E has filetype set.\n"
1897 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
1898
1899 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1094
1901 msgid "@E has a @z name.\n"
1902 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
1903
1904 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1099
1906 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1907 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
1908
1909 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1104
1911 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1912 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
1913
1914 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1109
1916 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1917 msgstr ""
1918 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
1919 "'large-file'-vlag gezet.\n"
1920
1921 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1114
1923 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1924 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
1925
1926 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1119
1928 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1929 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
1930
1931 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1124
1933 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1934 msgstr ""
1935 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
1936
1937 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1129
1939 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1940 msgstr ""
1941 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
1942
1943 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1944 #: e2fsck/problem.c:1134
1945 msgid "@n @h %d (%q).  "
1946 msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "
1947
1948 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1138
1950 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1951 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"
1952
1953 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1148
1955 #, c-format
1956 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1957 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"
1958
1959 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1153
1961 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1962 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
1963
1964 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1158
1966 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1967 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
1968
1969 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1163
1971 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1972 msgstr ""
1973 "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
1974
1975 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1168
1977 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1978 msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
1979
1980 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1981 #: e2fsck/problem.c:1173
1982 msgid "Duplicate @E found.  "
1983 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
1984
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1986 #. @-expanded: Rename to %s
1987 #: e2fsck/problem.c:1178
1988 #, no-c-format
1989 msgid ""
1990 "@E has a non-unique filename.\n"
1991 "Rename to %s"
1992 msgstr ""
1993 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
1994 "Hernoemen tot %s"
1995
1996 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1997 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1998 #. @-expanded: \n
1999 #: e2fsck/problem.c:1183
2000 msgid ""
2001 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2002 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2003 "\n"
2004 msgstr ""
2005 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2006 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2007 "\n"
2008
2009 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1188
2011 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2012 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2013
2014 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1195
2016 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2017 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2018
2019 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1200
2021 msgid "@r not allocated.  "
2022 msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "
2023
2024 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2025 #: e2fsck/problem.c:1205
2026 msgid "No room in @l @d.  "
2027 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2028
2029 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1210
2031 #, c-format
2032 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2033 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2034
2035 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2036 #: e2fsck/problem.c:1215
2037 msgid "/@l not found.  "
2038 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2039
2040 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1220
2042 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2043 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2044
2045 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1225
2047 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2050
2051 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1230
2053 #, c-format
2054 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2055 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2056
2057 #: e2fsck/problem.c:1235
2058 #, c-format
2059 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2060 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2061
2062 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1240
2064 #, c-format
2065 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2066 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2067
2068 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1245
2070 #, c-format
2071 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2072 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2073
2074 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1250
2076 #, c-format
2077 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2078 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2079
2080 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1255
2082 #, c-format
2083 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2084 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2085
2086 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1260
2088 #, c-format
2089 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2090 msgstr ""
2091 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2092
2093 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1265
2095 #, c-format
2096 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2097 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2098
2099 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2100 #. @-expanded: \n
2101 #: e2fsck/problem.c:1270
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2108 "\n"
2109
2110 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2111 #. @-expanded: \n
2112 #: e2fsck/problem.c:1275
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2116 "\n"
2117 msgstr ""
2118 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2119 "vinden.\n"
2120 "\n"
2121
2122 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1285
2124 #, c-format
2125 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2126 msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
2127
2128 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1290
2130 #, c-format
2131 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2132 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2133
2134 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1295
2136 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2137 msgstr "De root-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2138
2139 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1300
2141 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2142 msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
2143
2144 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1310
2146 #, c-format
2147 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2148 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2149
2150 #: e2fsck/problem.c:1317
2151 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2152 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2153
2154 #: e2fsck/problem.c:1322
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2157 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
2158
2159 #: e2fsck/problem.c:1327
2160 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2161 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
2162
2163 #: e2fsck/problem.c:1332
2164 msgid "Optimizing directories: "
2165 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2166
2167 #: e2fsck/problem.c:1349
2168 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2169 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2170
2171 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2172 #: e2fsck/problem.c:1354
2173 #, c-format
2174 msgid "@u @z @i %i.  "
2175 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2176
2177 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1359
2179 #, c-format
2180 msgid "@u @i %i\n"
2181 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2182
2183 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2184 #: e2fsck/problem.c:1364
2185 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2186 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2187
2188 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2189 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2190 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1368
2192 msgid ""
2193 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2194 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2195 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2196 msgstr ""
2197 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2198 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2199 "\n"
2200 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2201 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2202
2203 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1378
2205 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2206 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2207
2208 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2209 #: e2fsck/problem.c:1383
2210 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2211 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2212
2213 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2214 #: e2fsck/problem.c:1388
2215 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2216 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2217
2218 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2219 #: e2fsck/problem.c:1393
2220 msgid "@b @B differences: "
2221 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2222
2223 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2224 #: e2fsck/problem.c:1413
2225 msgid "@i @B differences: "
2226 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2227
2228 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1433
2230 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2231 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2232
2233 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1438
2235 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2236 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2237
2238 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1443
2240 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2241 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2242
2243 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1448
2245 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2246 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2247
2248 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1453
2250 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2251 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2252
2253 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2254 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1458
2256 msgid ""
2257 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2258 "endpoints (%i, %j)\n"
2259 msgstr ""
2260 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2261 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2262
2263 #: e2fsck/problem.c:1464
2264 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2265 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2266
2267 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1469
2269 #, c-format
2270 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2271 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2272
2273 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1474
2275 #, c-format
2276 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2277 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2278
2279 #: e2fsck/problem.c:1499
2280 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2281 msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2282
2283 #: e2fsck/problem.c:1617
2284 #, c-format
2285 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2286 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2287
2288 #: e2fsck/problem.c:1711
2289 msgid "IGNORED"
2290 msgstr "GENEGEERD"
2291
2292 #: e2fsck/scantest.c:81
2293 #, c-format
2294 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2295 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2296
2297 #: e2fsck/scantest.c:100
2298 #, c-format
2299 msgid "size of inode=%d\n"
2300 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2301
2302 #: e2fsck/scantest.c:121
2303 msgid "while starting inode scan"
2304 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2305
2306 #: e2fsck/scantest.c:132
2307 msgid "while doing inode scan"
2308 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2309
2310 #: e2fsck/super.c:187
2311 #, c-format
2312 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2313 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2314
2315 #: e2fsck/super.c:210
2316 #, c-format
2317 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2318 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
2319
2320 #: e2fsck/super.c:268
2321 msgid "Truncating"
2322 msgstr "Afkappen"
2323
2324 #: e2fsck/super.c:269
2325 msgid "Clearing"
2326 msgstr "Wissen"
2327
2328 #: e2fsck/swapfs.c:98
2329 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2330 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
2331
2332 #: e2fsck/swapfs.c:104
2333 msgid "while calling iterator function"
2334 msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
2335
2336 #: e2fsck/swapfs.c:126
2337 msgid "while allocating inode buffer"
2338 msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
2339
2340 #: e2fsck/swapfs.c:138
2341 #, c-format
2342 msgid "while reading inode table (group %d)"
2343 msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
2344
2345 #: e2fsck/swapfs.c:176
2346 #, c-format
2347 msgid "while writing inode table (group %d)"
2348 msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
2349
2350 #: e2fsck/swapfs.c:226
2351 #, c-format
2352 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2353 msgstr "Stap 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2354
2355 #: e2fsck/swapfs.c:233
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2359 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2360 msgstr ""
2361 "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
2362 "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-verwisseling gebeurd is.\n"
2363
2364 #: e2fsck/swapfs.c:268
2365 msgid "Byte swap"
2366 msgstr "Byte-verwisseling"
2367
2368 #: e2fsck/unix.c:74
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2372 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2373 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2374 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2375 msgstr ""
2376 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2377 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2378 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2379 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand]  apparaat\n"
2380
2381 #: e2fsck/unix.c:80
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 "Emergency help:\n"
2386 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2387 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2388 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2389 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2390 "list\n"
2391 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2392 msgstr ""
2393 "\n"
2394 "Noodhulp:\n"
2395 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen)\n"
2396 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen\n"
2397 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen\n"
2398 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen\n"
2399 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is\n"
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:86
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 " -v                   Be verbose\n"
2405 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2406 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2407 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2408 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2409 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2410 msgstr ""
2411 " -v   Breedsprakige uitvoer\n"
2412 " -b superblok        Dit superblok gebruiken\n"
2413 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
2414 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken\n"
2415 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
2416 "toevoegen\n"
2417 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:121
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2422 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
2423
2424 #: e2fsck/unix.c:133
2425 #, c-format
2426 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2427 msgstr "         aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
2428
2429 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2430 #: resize/main.c:237
2431 #, c-format
2432 msgid "while determining whether %s is mounted."
2433 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:194
2436 #, c-format
2437 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2438 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:198
2441 #, c-format
2442 msgid "%s is mounted.  "
2443 msgstr "%s is aangekoppeld.  "
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:200
2446 msgid ""
2447 "Cannot continue, aborting.\n"
2448 "\n"
2449 msgstr ""
2450 "Kan niet verder.  Gestopt.\n"
2451 "\n"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:201
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "\n"
2458 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2459 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2460 "\n"
2461 msgstr ""
2462 "\n"
2463 "\n"
2464 "\a\a\a\aWAARSCHUWING!!!  Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
2465 "op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
2466 "kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
2467 "\n"
2468
2469 #: e2fsck/unix.c:204
2470 msgid "Do you really want to continue"
2471 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2472
2473 #: e2fsck/unix.c:206
2474 #, c-format
2475 msgid "check aborted.\n"
2476 msgstr "controle is afgebroken.\n"
2477
2478 #: e2fsck/unix.c:280
2479 msgid " contains a file system with errors"
2480 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2481
2482 #: e2fsck/unix.c:282
2483 msgid " was not cleanly unmounted"
2484 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2485
2486 #: e2fsck/unix.c:284
2487 msgid " primary superblock features different from backup"
2488 msgstr ""
2489 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2490 "reserveblokken"
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:288
2493 #, c-format
2494 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2495 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2496
2497 #: e2fsck/unix.c:295
2498 #, c-format
2499 msgid " has gone %u days without being checked"
2500 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2501
2502 #: e2fsck/unix.c:304
2503 msgid ", check forced.\n"
2504 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2505
2506 #: e2fsck/unix.c:307
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2509 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:324
2512 msgid " (check deferred; on battery)"
2513 msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
2514
2515 #: e2fsck/unix.c:327
2516 msgid " (check after next mount)"
2517 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2518
2519 #: e2fsck/unix.c:329
2520 #, c-format
2521 msgid " (check in %ld mounts)"
2522 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2523
2524 #: e2fsck/unix.c:475
2525 #, c-format
2526 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2527 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2528
2529 #: e2fsck/unix.c:546
2530 #, c-format
2531 msgid "Invalid EA version.\n"
2532 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:552
2535 #, c-format
2536 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2537 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:572
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2543 "\t%s\n"
2544 msgstr ""
2545 "Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2546 "    %s\n"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:636
2549 #, c-format
2550 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2551 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:640
2554 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2555 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:655
2558 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2559 msgstr "Slechts Ã©Ã©n van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
2560
2561 #: e2fsck/unix.c:676
2562 #, c-format
2563 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2564 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:747
2567 #, c-format
2568 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2569 msgstr ""
2570 "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2573 #, c-format
2574 msgid "Unable to resolve '%s'"
2575 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2576
2577 #: e2fsck/unix.c:801
2578 #, c-format
2579 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2580 msgstr "Bij byte-verwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:808
2583 #, c-format
2584 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2585 msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:856
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2591 "\n"
2592 msgstr ""
2593 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2594 "\n"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:865
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2601 "\n"
2602 msgstr ""
2603 "\n"
2604 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2605 "\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:905
2608 #, c-format
2609 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2610 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:913
2613 msgid "while trying to initialize program"
2614 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2615
2616 #: e2fsck/unix.c:927
2617 #, c-format
2618 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2619 msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:939
2622 msgid "need terminal for interactive repairs"
2623 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:983
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2628 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2629
2630 #: e2fsck/unix.c:985
2631 msgid "Superblock invalid,"
2632 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:986
2635 msgid "Group descriptors look bad..."
2636 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:1013
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2642 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2643 "\n"
2644 msgstr ""
2645 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2646 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2647 "\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:1019
2650 #, c-format
2651 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2652 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:1021
2655 #, c-format
2656 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2657 msgstr ""
2658 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:1026
2661 #, c-format
2662 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2663 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:1028
2666 #, c-format
2667 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2668 msgstr ""
2669 "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:1032
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2675 "check of the device.\n"
2676 msgstr ""
2677 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
2678 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1096
2681 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2682 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:1117
2685 #, c-format
2686 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2687 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1128
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2693 "check.\n"
2694 msgstr ""
2695 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
2696 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1141
2699 #, c-format
2700 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2701 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:1147
2704 #, c-format
2705 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2706 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:1171
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2711 msgstr ""
2712 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:1187
2715 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2716 msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
2717
2718 #: e2fsck/unix.c:1192
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2722 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
2725 "maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:1241
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2730 msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:1261
2733 msgid "while reading bad blocks inode"
2734 msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:1263
2737 #, c-format
2738 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2739 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1289
2742 msgid "Couldn't determine journal size"
2743 msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2746 #, c-format
2747 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2748 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2751 msgid ""
2752 "\n"
2753 "\twhile trying to create journal"
2754 msgstr ""
2755 "\n"
2756 "    tijdens aanmaken van journal"
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:1302
2759 #, c-format
2760 msgid " Done.\n"
2761 msgstr " voltooid.\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:1303
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2768 msgstr ""
2769 "\n"
2770 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
2771 "***\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1310
2774 #, c-format
2775 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2776 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1314
2779 msgid "while resetting context"
2780 msgstr "tijdens wissen van de context"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:1321
2783 #, c-format
2784 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2785 msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:1326
2788 msgid "aborted"
2789 msgstr "afgebroken"
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:1338
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:1341
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2803 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:1349
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "\n"
2809 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
2814 "\n"
2815
2816 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2817 msgid "yY"
2818 msgstr "jJ"
2819
2820 #: e2fsck/util.c:132
2821 msgid "nN"
2822 msgstr "nN"
2823
2824 #: e2fsck/util.c:146
2825 msgid "<y>"
2826 msgstr "<j>"
2827
2828 #: e2fsck/util.c:148
2829 msgid "<n>"
2830 msgstr "<n>"
2831
2832 #: e2fsck/util.c:150
2833 msgid " (y/n)"
2834 msgstr " (j/n)"
2835
2836 #: e2fsck/util.c:165
2837 msgid "cancelled!\n"
2838 msgstr "geannuleerd!\n"
2839
2840 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
2841 # src/main.c:490 src/main.c:574
2842 #: e2fsck/util.c:180
2843 msgid "yes\n"
2844 msgstr "ja\n"
2845
2846 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
2847 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2848 #: e2fsck/util.c:182
2849 msgid "no\n"
2850 msgstr "nee\n"
2851
2852 #: e2fsck/util.c:192
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "%s? no\n"
2856 "\n"
2857 msgstr ""
2858 "%s? nee\n"
2859 "\n"
2860
2861 #: e2fsck/util.c:196
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "%s? yes\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "%s? ja\n"
2868 "\n"
2869
2870 #: e2fsck/util.c:200
2871 msgid "yes"
2872 msgstr "ja"
2873
2874 #: e2fsck/util.c:200
2875 msgid "no"
2876 msgstr "nee"
2877
2878 #: e2fsck/util.c:214
2879 #, c-format
2880 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2881 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2882
2883 #: e2fsck/util.c:219
2884 msgid "reading inode and block bitmaps"
2885 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2886
2887 #: e2fsck/util.c:224
2888 #, c-format
2889 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2890 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2891
2892 #: e2fsck/util.c:237
2893 msgid "writing block bitmaps"
2894 msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
2895
2896 #: e2fsck/util.c:242
2897 #, c-format
2898 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2899 msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
2900
2901 #: e2fsck/util.c:249
2902 msgid "writing inode bitmaps"
2903 msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
2904
2905 #: e2fsck/util.c:254
2906 #, c-format
2907 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2908 msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
2909
2910 #: e2fsck/util.c:267
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "\n"
2915 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2916 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2917 msgstr ""
2918 "\n"
2919 "\n"
2920 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2921 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2922
2923 #: e2fsck/util.c:332
2924 #, c-format
2925 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2926 msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2927
2928 #: e2fsck/util.c:336
2929 #, c-format
2930 msgid "Memory used: %d, "
2931 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
2932
2933 #: e2fsck/util.c:342
2934 #, c-format
2935 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2936 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2937
2938 #: e2fsck/util.c:347
2939 #, c-format
2940 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2941 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2942
2943 #: e2fsck/util.c:361
2944 #, c-format
2945 msgid "while reading inode %ld in %s"
2946 msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
2947
2948 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2949 #, c-format
2950 msgid "while writing inode %ld in %s"
2951 msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
2952
2953 #: misc/badblocks.c:61
2954 msgid "done                                \n"
2955 msgstr "voltooid                            \n"
2956
2957 #: misc/badblocks.c:80
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2961 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2962 "[...]]]\n"
2963 " device [last_block [start_block]]\n"
2964 msgstr ""
2965 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2966 "          [-svwnf] [-c aantal_blokken_tegelijk] [-p aantal_doorlopen]\n"
2967 "          [-t testpatroon [-t ...]]  apparaat  [laatste_blok [beginblok]]\n"
2968
2969 #: misc/badblocks.c:88
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2973 "\n"
2974 msgstr ""
2975 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2976 "\n"
2977
2978 #: misc/badblocks.c:235
2979 msgid "Testing with random pattern: "
2980 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2981
2982 #: misc/badblocks.c:253
2983 msgid "Testing with pattern 0x"
2984 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2985
2986 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2987 msgid "during seek"
2988 msgstr "tijdens 'seek'"
2989
2990 #: misc/badblocks.c:285
2991 #, c-format
2992 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2993 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2994
2995 #: misc/badblocks.c:327
2996 msgid "during ext2fs_sync_device"
2997 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2998
2999 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
3000 msgid "while beginning bad block list iteration"
3001 msgstr ""
3002 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3003
3004 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
3005 msgid "while allocating buffers"
3006 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:361
3009 #, c-format
3010 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3011 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:365
3014 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3015 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:374
3018 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3019 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3020
3021 #: misc/badblocks.c:454
3022 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3023 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3026 #, c-format
3027 msgid "From block %lu to %lu\n"
3028 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3029
3030 #: misc/badblocks.c:507
3031 msgid "Reading and comparing: "
3032 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3033
3034 #: misc/badblocks.c:603
3035 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3036 msgstr ""
3037 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3038
3039 #: misc/badblocks.c:607
3040 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3041 msgstr ""
3042 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3043
3044 #: misc/badblocks.c:614
3045 msgid ""
3046 "\n"
3047 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3051
3052 #: misc/badblocks.c:684
3053 #, c-format
3054 msgid "during test data write, block %lu"
3055 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3056
3057 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3058 #, c-format
3059 msgid "%s is mounted; "
3060 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3061
3062 #: misc/badblocks.c:796
3063 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3064 msgstr ""
3065 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3066 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3067
3068 #: misc/badblocks.c:801
3069 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3070 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3071
3072 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3075 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3076
3077 #: misc/badblocks.c:809
3078 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3079 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3080
3081 #: misc/badblocks.c:871
3082 #, c-format
3083 msgid "bad block size - %s"
3084 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:928
3087 #, c-format
3088 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3089 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3090
3091 #: misc/badblocks.c:942
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3094 msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
3095
3096 #: misc/badblocks.c:961
3097 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3098 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts Ã©Ã©n testpatroon gegeven worden"
3099
3100 #: misc/badblocks.c:967
3101 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3102 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3103
3104 #: misc/badblocks.c:981
3105 msgid ""
3106 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3107 "the size manually\n"
3108 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3109
3110 #: misc/badblocks.c:987
3111 msgid "while trying to determine device size"
3112 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3113
3114 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid blocks count - %s"
3117 msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:1009
3120 #, c-format
3121 msgid "invalid starting block - %s"
3122 msgstr "ongeldig beginblok: %s"
3123
3124 #: misc/badblocks.c:1015
3125 #, c-format
3126 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3127 msgstr "ongeldig beginblok: %d -- moet kleiner dan %lu zijn"
3128
3129 #: misc/badblocks.c:1070
3130 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3131 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3132
3133 #: misc/badblocks.c:1085
3134 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3135 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3136
3137 #: misc/badblocks.c:1109
3138 #, c-format
3139 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3140 msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
3141
3142 #: misc/chattr.c:84
3143 #, c-format
3144 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3145 msgstr "Gebruik:  %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3146
3147 #: misc/chattr.c:147
3148 #, c-format
3149 msgid "bad version - %s\n"
3150 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3151
3152 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3153 #, c-format
3154 msgid "while trying to stat %s"
3155 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3156
3157 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3158 #, c-format
3159 msgid "Flags of %s set as "
3160 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3161
3162 #: misc/chattr.c:217
3163 #, c-format
3164 msgid "while reading flags on %s"
3165 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3166
3167 #: misc/chattr.c:232
3168 #, c-format
3169 msgid "while setting flags on %s"
3170 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3171
3172 #: misc/chattr.c:237
3173 #, c-format
3174 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3175 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3176
3177 #: misc/chattr.c:240
3178 #, c-format
3179 msgid "while setting version on %s"
3180 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3181
3182 #: misc/chattr.c:254
3183 #, c-format
3184 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3185 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3186
3187 #: misc/chattr.c:292
3188 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3189 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3190
3191 #: misc/chattr.c:300
3192 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3193 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3194
3195 #: misc/dumpe2fs.c:53
3196 #, c-format
3197 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3198 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
3199
3200 #: misc/dumpe2fs.c:162
3201 #, c-format
3202 msgid "Group %lu: (Blocks "
3203 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3204
3205 #: misc/dumpe2fs.c:168
3206 #, c-format
3207 msgid "  %s superblock at "
3208 msgstr "  %s superblok op "
3209
3210 #: misc/dumpe2fs.c:169
3211 msgid "Primary"
3212 msgstr "Primair"
3213
3214 #: misc/dumpe2fs.c:169
3215 msgid "Backup"
3216 msgstr "Reservekopie"
3217
3218 #: misc/dumpe2fs.c:173
3219 #, c-format
3220 msgid ", Group descriptors at "
3221 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3222
3223 #: misc/dumpe2fs.c:177
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "\n"
3227 "  Reserved GDT blocks at "
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:184
3233 #, c-format
3234 msgid " Group descriptor at "
3235 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3236
3237 #: misc/dumpe2fs.c:190
3238 msgid "  Block bitmap at "
3239 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:195
3242 msgid ", Inode bitmap at "
3243 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3244
3245 #: misc/dumpe2fs.c:200
3246 msgid ""
3247 "\n"
3248 "  Inode table at "
3249 msgstr ""
3250 "\n"
3251 "  Inodetabel op "
3252
3253 #: misc/dumpe2fs.c:207
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "\n"
3257 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "  %d vrije blokken, %d vrije inodes, %d mappen\n"
3261
3262 #: misc/dumpe2fs.c:213
3263 msgid "  Free blocks: "
3264 msgstr "  Vrije blokken: "
3265
3266 #: misc/dumpe2fs.c:221
3267 msgid "  Free inodes: "
3268 msgstr "  Vrije inodes: "
3269
3270 #: misc/dumpe2fs.c:246
3271 msgid "while printing bad block list"
3272 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3273
3274 #: misc/dumpe2fs.c:252
3275 #, c-format
3276 msgid "Bad blocks: %u"
3277 msgstr "Slechte blokken: %u"
3278
3279 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3280 msgid "while reading journal inode"
3281 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3282
3283 #: misc/dumpe2fs.c:277
3284 msgid "Journal size:             "
3285 msgstr "Grootte van journal:        "
3286
3287 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3288 msgid "while reading journal superblock"
3289 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3290
3291 #: misc/dumpe2fs.c:304
3292 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3293 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3294
3295 #: misc/dumpe2fs.c:308
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "\n"
3299 "Journal block size:       %u\n"
3300 "Journal length:           %u\n"
3301 "Journal first block:      %u\n"
3302 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3303 "Journal start:            %u\n"
3304 "Journal number of users:  %u\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3308 "Lengte van journal:         %u\n"
3309 "Eerste journalblok:         %u\n"
3310 "Kopcode van journalreeks:   0x%08x\n"
3311 "Begin van journal:          %u\n"
3312 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3313
3314 #: misc/dumpe2fs.c:321
3315 #, c-format
3316 msgid "Journal users:            %s\n"
3317 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3318
3319 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3320 #, c-format
3321 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3322 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3323
3324 #: misc/dumpe2fs.c:363
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3327 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3328
3329 #: misc/dumpe2fs.c:378
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3332 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3333
3334 #: misc/dumpe2fs.c:389
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3339 "\n"
3340 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3341 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3342 "\n"
3343 "Valid extended options are:\n"
3344 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3345 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3349 "\n"
3350 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3351 "    test_fs\n"
3352 "    ^test_fs\n"
3353 "\n"
3354
3355 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3356 #, c-format
3357 msgid "\tUsing %s\n"
3358 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3359
3360 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3361 #, c-format
3362 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3363 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3364
3365 #: misc/dumpe2fs.c:496
3366 #, c-format
3367 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3368 msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
3369
3370 #: misc/dumpe2fs.c:515
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "\n"
3374 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3378
3379 #: misc/e2image.c:50
3380 #, c-format
3381 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3382 msgstr "Gebruik:  %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
3383
3384 #: misc/e2image.c:62
3385 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3386 msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
3387
3388 #: misc/e2image.c:81
3389 #, c-format
3390 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3391 msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
3392
3393 #: misc/e2image.c:100
3394 msgid "while writing superblock"
3395 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3396
3397 #: misc/e2image.c:108
3398 msgid "while writing inode table"
3399 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3400
3401 #: misc/e2image.c:115
3402 msgid "while writing block bitmap"
3403 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3404
3405 #: misc/e2image.c:122
3406 msgid "while writing inode bitmap"
3407 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3408
3409 #: misc/e2label.c:57
3410 #, c-format
3411 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3412 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3413
3414 #: misc/e2label.c:62
3415 #, c-format
3416 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3417 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3418
3419 #: misc/e2label.c:67
3420 #, c-format
3421 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3422 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3423
3424 #: misc/e2label.c:71
3425 #, c-format
3426 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3427 msgstr "e2label: geen ext2-bestandssysteem\n"
3428
3429 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3430 #, c-format
3431 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3432 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3433
3434 #: misc/e2label.c:99
3435 #, c-format
3436 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3437 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3438
3439 #: misc/e2label.c:104
3440 #, c-format
3441 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3442 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3443
3444 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3445 #, c-format
3446 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3447 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuwlabel]\n"
3448
3449 #: misc/fsck.c:343
3450 #, c-format
3451 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3452 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3453
3454 #: misc/fsck.c:353
3455 #, c-format
3456 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3457 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3458
3459 #: misc/fsck.c:368
3460 msgid ""
3461 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3462 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3463 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3464 "\n"
3465 msgstr ""
3466 "\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3467 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3468 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3469 "\n"
3470
3471 #: misc/fsck.c:469
3472 #, c-format
3473 msgid "fsck: %s: not found\n"
3474 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3475
3476 #: misc/fsck.c:585
3477 #, c-format
3478 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3479 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3480
3481 #: misc/fsck.c:607
3482 #, c-format
3483 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3484 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3485
3486 #: misc/fsck.c:613
3487 #, c-format
3488 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3489 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3490
3491 #: misc/fsck.c:649
3492 #, c-format
3493 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3494 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3495
3496 #: misc/fsck.c:709
3497 #, c-format
3498 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3499 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3500
3501 #: misc/fsck.c:730
3502 msgid ""
3503 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3504 "with 'no' or '!'.\n"
3505 msgstr ""
3506 "Óf geen Ã³f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3507 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3508
3509 #: misc/fsck.c:749
3510 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3511 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3512
3513 #: misc/fsck.c:872
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3517 "number\n"
3518 msgstr ""
3519 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3520 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3521
3522 #: misc/fsck.c:899
3523 #, c-format
3524 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3525 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3526
3527 #: misc/fsck.c:955
3528 msgid "Checking all file systems.\n"
3529 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3530
3531 #: misc/fsck.c:1046
3532 #, c-format
3533 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3534 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3535
3536 #: misc/fsck.c:1066
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3540 msgstr ""
3541 "Gebruik:  fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3542 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3543
3544 #: misc/fsck.c:1108
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: too many devices\n"
3547 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3548
3549 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3550 #, c-format
3551 msgid "%s: too many arguments\n"
3552 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3553
3554 #: misc/lsattr.c:73
3555 #, c-format
3556 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3557 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3558
3559 #: misc/lsattr.c:83
3560 #, c-format
3561 msgid "While reading flags on %s"
3562 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
3563
3564 #: misc/lsattr.c:90
3565 #, c-format
3566 msgid "While reading version on %s"
3567 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
3568
3569 #: misc/mke2fs.c:97
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid ""
3572 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3573 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3574 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3575 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3576 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3577 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3578 msgstr ""
3579 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
3580 "          [-g blokken_per_groep] [-i bytes_per_inode] [-I inode-grootte]\n"
3581 "          [-j] [-J journalopties] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
3582 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-N aantal_inodes]\n"
3583 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
3584 "          [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-nqSvV]\n"
3585 "          [-E uitgebreide_optie[,...]]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:198
3588 #, c-format
3589 msgid "Running command: %s\n"
3590 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
3591
3592 #: misc/mke2fs.c:202
3593 #, c-format
3594 msgid "while trying to run '%s'"
3595 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:209
3598 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3599 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
3600
3601 #: misc/mke2fs.c:236
3602 #, c-format
3603 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3604 msgstr ""
3605 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
3606
3607 #: misc/mke2fs.c:238
3608 #, c-format
3609 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3610 msgstr ""
3611 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
3612 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
3613
3614 #: misc/mke2fs.c:241
3615 msgid "Aborting....\n"
3616 msgstr "Gestopt...\n"
3617
3618 #: misc/mke2fs.c:261
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3622 "\tbad blocks.\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
3626 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
3627 "\n"
3628
3629 #: misc/mke2fs.c:279
3630 msgid "while marking bad blocks as used"
3631 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
3632
3633 #: misc/mke2fs.c:337
3634 msgid "done                            \n"
3635 msgstr "voltooid                        \n"
3636
3637 #: misc/mke2fs.c:372
3638 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3639 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3640
3641 #: misc/mke2fs.c:414
3642 msgid "Writing inode tables: "
3643 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
3644
3645 #: misc/mke2fs.c:431
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:487
3655 msgid "while creating root dir"
3656 msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:494
3659 msgid "while reading root inode"
3660 msgstr "tijdens lezen van root-inode"
3661
3662 #: misc/mke2fs.c:508
3663 msgid "while setting root inode ownership"
3664 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:526
3667 msgid "while creating /lost+found"
3668 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
3669
3670 #: misc/mke2fs.c:533
3671 msgid "while looking up /lost+found"
3672 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:543
3675 msgid "while expanding /lost+found"
3676 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
3677
3678 #: misc/mke2fs.c:559
3679 msgid "while setting bad block inode"
3680 msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:591
3683 #, c-format
3684 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3685 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:601
3688 #, c-format
3689 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3690 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:617
3693 #, c-format
3694 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3695 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:633
3698 msgid "while initializing journal superblock"
3699 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
3700
3701 #: misc/mke2fs.c:639
3702 msgid "Zeroing journal device: "
3703 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
3704
3705 #: misc/mke2fs.c:646
3706 #, c-format
3707 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3708 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
3709
3710 #: misc/mke2fs.c:657
3711 msgid "while writing journal superblock"
3712 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:673
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "warning: %u blocks unused.\n"
3718 "\n"
3719 msgstr ""
3720 "Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
3721 "\n"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:678
3724 #, c-format
3725 msgid "Filesystem label=%s\n"
3726 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
3727
3728 #: misc/mke2fs.c:679
3729 msgid "OS type: "
3730 msgstr "Soort besturingssysteem: "
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:684
3733 #, c-format
3734 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3735 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
3736
3737 #: misc/mke2fs.c:686
3738 #, c-format
3739 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3740 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
3741
3742 #: misc/mke2fs.c:688
3743 #, c-format
3744 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3745 msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
3746
3747 #: misc/mke2fs.c:690
3748 #, c-format
3749 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3750 msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
3751
3752 #: misc/mke2fs.c:693
3753 #, c-format
3754 msgid "First data block=%u\n"
3755 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
3756
3757 #: misc/mke2fs.c:695
3758 #, c-format
3759 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3760 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
3761
3762 #: misc/mke2fs.c:700
3763 #, c-format
3764 msgid "%u block groups\n"
3765 msgstr "%u blokgroepen\n"
3766
3767 #: misc/mke2fs.c:702
3768 #, c-format
3769 msgid "%u block group\n"
3770 msgstr "%u blokgroep\n"
3771
3772 #: misc/mke2fs.c:703
3773 #, c-format
3774 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3775 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
3776
3777 # src/main.c:425
3778 #: misc/mke2fs.c:705
3779 #, c-format
3780 msgid "%u inodes per group\n"
3781 msgstr "%u inodes per groep\n"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:712
3784 #, c-format
3785 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3786 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
3787
3788 #: misc/mke2fs.c:793
3789 #, c-format
3790 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3791 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:808
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3796 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:830
3799 #, c-format
3800 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3801 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
3802
3803 #: misc/mke2fs.c:837
3804 #, c-format
3805 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3806 msgstr ""
3807 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:861
3810 #, c-format
3811 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3812 msgstr ""
3813 "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
3814 "0.\n"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:878
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "Bad option(s) specified: %s\n"
3821 "\n"
3822 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3823 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3824 "\n"
3825 "Valid extended options are:\n"
3826 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3827 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3828 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3829 "\n"
3830 "\ttest_fs\n"
3831 msgstr ""
3832 "\n"
3833 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
3834 "\n"
3835 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3836 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3837 "\n"
3838 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3839 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
3840 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
3841 "    test_fs\n"
3842 "\n"
3843
3844 #: misc/mke2fs.c:893
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:920
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3856 "\t%s\n"
3857 msgstr ""
3858 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3859 "    %s\n"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3862 #, c-format
3863 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3864 msgstr "Ongeldige optie van bestandssysteem: %s\n"
3865
3866 #: misc/mke2fs.c:1040
3867 #, c-format
3868 msgid "invalid block size - %s"
3869 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
3870
3871 #: misc/mke2fs.c:1044
3872 #, c-format
3873 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3874 msgstr ""
3875 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:1061
3878 #, c-format
3879 msgid "invalid fragment size - %s"
3880 msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
3881
3882 #: misc/mke2fs.c:1067
3883 #, c-format
3884 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3885 msgstr ""
3886 "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1074
3889 msgid "Illegal number for blocks per group"
3890 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:1079
3893 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3894 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:1089
3897 #, c-format
3898 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3899 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
3900
3901 #: misc/mke2fs.c:1106
3902 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3903 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:1115
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3908 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
3909
3910 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3911 #: misc/mke2fs.c:1133
3912 #, c-format
3913 msgid "bad revision level - %s"
3914 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:1145
3917 #, c-format
3918 msgid "invalid inode size - %s"
3919 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
3920
3921 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
3922 #: misc/mke2fs.c:1165
3923 #, c-format
3924 msgid "bad num inodes - %s"
3925 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
3926
3927 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3928 #, c-format
3929 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3930 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
3931
3932 #: misc/mke2fs.c:1229
3933 #, c-format
3934 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3935 msgstr ""
3936 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:1243
3939 #, c-format
3940 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3941 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
3942
3943 #: misc/mke2fs.c:1247
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3947 msgstr ""
3948 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
3949 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3950
3951 #: misc/mke2fs.c:1265
3952 msgid "filesystem"
3953 msgstr "bestandssysteem"
3954
3955 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3956 msgid "while trying to determine filesystem size"
3957 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
3958
3959 #: misc/mke2fs.c:1294
3960 msgid ""
3961 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3962 "the size of the filesystem\n"
3963 msgstr ""
3964 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
3965 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
3966
3967 #: misc/mke2fs.c:1301
3968 msgid ""
3969 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3970 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3971 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3972 "\tto re-read your partition table.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
3975 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
3976 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
3977 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
3978 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
3979
3980 #: misc/mke2fs.c:1319
3981 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3982 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
3983
3984 #: misc/mke2fs.c:1367
3985 #, c-format
3986 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3987 msgstr ""
3988 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
3989 "0.\n"
3990
3991 #: misc/mke2fs.c:1374
3992 #, c-format
3993 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3994 msgstr ""
3995 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
3996 "0.\n"
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:1386
3999 #, c-format
4000 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4001 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:1412
4004 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4005 msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
4006
4007 #: misc/mke2fs.c:1464
4008 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4009 msgstr ""
4010 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
4011 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:1473
4014 msgid "blocks per group count out of range"
4015 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:1480
4018 msgid ""
4019 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
4020 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
4021 msgstr ""
4022 "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
4023 "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:1487
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
4030 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4033 "\n"
4034 "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
4035 "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
4036 "\n"
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:1504
4039 #, c-format
4040 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4041 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4042
4043 #: misc/mke2fs.c:1510
4044 #, c-format
4045 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
4046 msgstr ""
4047 "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
4048
4049 #: misc/mke2fs.c:1522
4050 #, c-format
4051 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4052 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4053
4054 #: misc/mke2fs.c:1527
4055 #, c-format
4056 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4057 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4058
4059 #: misc/mke2fs.c:1542
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4063 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4064 "\tor lower inode count (-N).\n"
4065 msgstr ""
4066 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4067 "is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
4068 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4069 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4070
4071 #: misc/mke2fs.c:1591
4072 msgid "while setting up superblock"
4073 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4074
4075 #: misc/mke2fs.c:1628
4076 #, c-format
4077 msgid "unknown os - %s"
4078 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4079
4080 #: misc/mke2fs.c:1682
4081 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4082 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4083
4084 #: misc/mke2fs.c:1713
4085 #, c-format
4086 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4087 msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
4088
4089 #: misc/mke2fs.c:1727
4090 msgid "while reserving blocks for online resize"
4091 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4092
4093 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4094 msgid "journal"
4095 msgstr "journal"
4096
4097 #: misc/mke2fs.c:1750
4098 #, c-format
4099 msgid "Adding journal to device %s: "
4100 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4101
4102 #: misc/mke2fs.c:1757
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "\n"
4106 "\twhile trying to add journal to device %s"
4107 msgstr ""
4108 "\n"
4109 "\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4112 #, c-format
4113 msgid "done\n"
4114 msgstr "voltooid\n"
4115
4116 #: misc/mke2fs.c:1793
4117 #, c-format
4118 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4119 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4120
4121 #: misc/mke2fs.c:1798
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4126 msgstr ""
4127 "\n"
4128 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4129
4130 #: misc/mke2fs.c:1801
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "done\n"
4134 "\n"
4135 msgstr ""
4136 "voltooid\n"
4137 "\n"
4138
4139 #: misc/mklost+found.c:49
4140 #, c-format
4141 msgid "Usage: mklost+found\n"
4142 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4143
4144 #: misc/tune2fs.c:91
4145 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4146 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4147
4148 #: misc/tune2fs.c:98
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid ""
4151 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4152 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4153 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4154 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4155 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4156 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4157 msgstr ""
4158 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4159 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
4160 "groep]\n"
4161 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4162 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4163 "laatst_aangekoppelde_map]\n"
4164 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4165 "          [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-s schaarsheidsvlag]\n"
4166 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]  "
4167 "apparaat\n"
4168
4169 #: misc/tune2fs.c:171
4170 msgid "while trying to open external journal"
4171 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4172
4173 #: misc/tune2fs.c:175
4174 #, c-format
4175 msgid "%s is not a journal device.\n"
4176 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4177
4178 #: misc/tune2fs.c:190
4179 msgid "Journal superblock not found!\n"
4180 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4181
4182 #: misc/tune2fs.c:202
4183 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4184 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4185
4186 #: misc/tune2fs.c:223
4187 msgid "Journal NOT removed\n"
4188 msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
4189
4190 #: misc/tune2fs.c:229
4191 msgid "Journal removed\n"
4192 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4193
4194 #: misc/tune2fs.c:268
4195 msgid "while reading bitmaps"
4196 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4197
4198 #: misc/tune2fs.c:275
4199 msgid "while clearing journal inode"
4200 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4201
4202 #: misc/tune2fs.c:286
4203 msgid "while writing journal inode"
4204 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4205
4206 #: misc/tune2fs.c:301
4207 #, c-format
4208 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4209 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4210
4211 #: misc/tune2fs.c:338
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4214 msgstr ""
4215 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
4216 "0.\n"
4217
4218 #: misc/tune2fs.c:344
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4221 msgstr ""
4222 "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
4223 "0.\n"
4224
4225 #: misc/tune2fs.c:353
4226 msgid ""
4227 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4228 "unmounted or mounted read-only.\n"
4229 msgstr ""
4230 "De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4231 "ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
4232
4233 #: misc/tune2fs.c:361
4234 msgid ""
4235 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4236 "the has_journal flag.\n"
4237 msgstr ""
4238 "De journalreddingsvlag is gezet.  Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
4239 "voordat u de journalvlag wist.\n"
4240
4241 #: misc/tune2fs.c:428
4242 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4243 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4244
4245 #: misc/tune2fs.c:445
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 "    tijdens openen van journal op %s\n"
4253
4254 #: misc/tune2fs.c:449
4255 #, c-format
4256 msgid "Creating journal on device %s: "
4257 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
4258
4259 #: misc/tune2fs.c:457
4260 #, c-format
4261 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4262 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
4263
4264 #: misc/tune2fs.c:463
4265 msgid "Creating journal inode: "
4266 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
4267
4268 #: misc/tune2fs.c:472
4269 msgid ""
4270 "\n"
4271 "\twhile trying to create journal file"
4272 msgstr ""
4273 "\n"
4274 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
4275
4276 #: misc/tune2fs.c:539
4277 #, c-format
4278 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4279 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
4280
4281 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4282 #, c-format
4283 msgid "bad mounts count - %s"
4284 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
4285
4286 #: misc/tune2fs.c:592
4287 #, c-format
4288 msgid "bad error behavior - %s"
4289 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
4290
4291 #: misc/tune2fs.c:619
4292 #, c-format
4293 msgid "bad gid/group name - %s"
4294 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
4295
4296 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4297 #: misc/tune2fs.c:652
4298 #, c-format
4299 msgid "bad interval - %s"
4300 msgstr "onjuist interval: %s"
4301
4302 #: misc/tune2fs.c:680
4303 #, c-format
4304 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4305 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
4306
4307 #: misc/tune2fs.c:695
4308 msgid "-o may only be specified once"
4309 msgstr "-o mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4310
4311 #: misc/tune2fs.c:705
4312 msgid "-O may only be specified once"
4313 msgstr "-O mag slechts Ã©Ã©n keer gegeven worden"
4314
4315 #: misc/tune2fs.c:715
4316 #, c-format
4317 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4318 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
4319
4320 #: misc/tune2fs.c:744
4321 #, c-format
4322 msgid "bad uid/user name - %s"
4323 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
4324
4325 #: misc/tune2fs.c:842
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4328 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4329
4330 #: misc/tune2fs.c:857
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4333 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4334
4335 #: misc/tune2fs.c:867
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "Bad options specified.\n"
4340 "\n"
4341 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4342 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4343 "\n"
4344 "Valid extended options are:\n"
4345 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4346 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4347 "\ttest_fs\n"
4348 "\t^test_fs\n"
4349 msgstr ""
4350 "\n"
4351 "Ongeldige opties opgegeven.\n"
4352 "\n"
4353 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4354 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4355 "\n"
4356 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4357 "    stride=<aantal blokken per stripe, als voorbereiding op RAID>\n"
4358 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4359 "    test_fs\n"
4360 "\n"
4361
4362 #: misc/tune2fs.c:927
4363 #, c-format
4364 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4365 msgstr ""
4366 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
4367
4368 #: misc/tune2fs.c:951
4369 #, c-format
4370 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4371 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4372
4373 #: misc/tune2fs.c:957
4374 #, c-format
4375 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4376 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
4377
4378 #: misc/tune2fs.c:962
4379 #, c-format
4380 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4381 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
4382
4383 #: misc/tune2fs.c:967
4384 #, c-format
4385 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4386 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4387
4388 #: misc/tune2fs.c:972
4389 #, c-format
4390 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4391 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
4392
4393 #: misc/tune2fs.c:978
4394 #, c-format
4395 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4396 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
4397
4398 #: misc/tune2fs.c:984
4399 #, c-format
4400 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4401 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
4402
4403 #: misc/tune2fs.c:990
4404 #, c-format
4405 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4406 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4407
4408 #: misc/tune2fs.c:996
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
4415
4416 #: misc/tune2fs.c:1003
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "\n"
4420 "Sparse superblock flag set.  %s"
4421 msgstr ""
4422 "\n"
4423 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
4424
4425 #: misc/tune2fs.c:1008
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: misc/tune2fs.c:1015
4432 #, c-format
4433 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4434 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
4435
4436 #: misc/tune2fs.c:1021
4437 #, c-format
4438 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4439 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4440
4441 #: misc/tune2fs.c:1056
4442 msgid "Invalid UUID format\n"
4443 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
4444
4445 #: misc/tune2fs.c:1067
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Setting stride size to %d\n"
4448 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4449
4450 #: misc/tune2fs.c:1072
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4453 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
4454
4455 #: misc/util.c:72
4456 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4457 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
4458
4459 #: misc/util.c:93
4460 #, c-format
4461 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4462 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
4463
4464 #: misc/util.c:96
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4468 msgstr ""
4469 "\n"
4470 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
4471
4472 #: misc/util.c:107
4473 #, c-format
4474 msgid "%s is not a block special device.\n"
4475 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
4476
4477 #: misc/util.c:136
4478 #, c-format
4479 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4480 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
4481
4482 #: misc/util.c:158
4483 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4484 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
4485
4486 #: misc/util.c:163
4487 #, c-format
4488 msgid "will not make a %s here!\n"
4489 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
4490
4491 #: misc/util.c:170
4492 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4493 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4494
4495 #: misc/util.c:186
4496 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4497 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
4498
4499 #: misc/util.c:228
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "Bad journal options specified.\n"
4503 "\n"
4504 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4505 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4506 "\n"
4507 "Valid journal options are:\n"
4508 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4509 "\tdevice=<journal device>\n"
4510 "\n"
4511 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514 "\n"
4515 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
4516 "\n"
4517 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
4518 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4519 "\n"
4520 "Geldige journal-opties zijn:\n"
4521 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
4522 "    device=<journal-apparaat>\n"
4523 "\n"
4524 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: misc/util.c:258
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "Filesystem too small for a journal\n"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
4534
4535 #: misc/util.c:265
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4540 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
4544 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
4545
4546 #: misc/util.c:273
4547 msgid ""
4548 "\n"
4549 "Journal size too big for filesystem.\n"
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
4553
4554 #: misc/util.c:283
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4558 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4559 msgstr ""
4560 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
4561 "%d aankoppelingen of %g dagen, afhankelijk van wat het eerste voorkomt.\n"
4562 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
4563
4564 #: misc/uuidgen.c:31
4565 #, c-format
4566 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4567 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
4568
4569 #: resize/extent.c:196
4570 msgid "# Extent dump:\n"
4571 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
4572
4573 #: resize/extent.c:197
4574 #, c-format
4575 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4576 msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4577
4578 #: resize/extent.c:200
4579 #, c-format
4580 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4581 msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
4582
4583 #: resize/main.c:39
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4589 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-f] [-F] [-p] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: resize/main.c:61
4593 msgid "Extending the inode table"
4594 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
4595
4596 #: resize/main.c:64
4597 msgid "Relocating blocks"
4598 msgstr "Verplaatsen van blokken"
4599
4600 #: resize/main.c:67
4601 msgid "Scanning inode table"
4602 msgstr "Scannen van inodetabel"
4603
4604 #: resize/main.c:70
4605 msgid "Updating inode references"
4606 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
4607
4608 #: resize/main.c:73
4609 msgid "Moving inode table"
4610 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
4611
4612 #: resize/main.c:76
4613 msgid "Unknown pass?!?"
4614 msgstr "Onbekende stap?!?"
4615
4616 #: resize/main.c:79
4617 #, c-format
4618 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4619 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
4620
4621 #: resize/main.c:253
4622 #, c-format
4623 msgid "while opening %s"
4624 msgstr "tijdens openen van %s"
4625
4626 #: resize/main.c:265
4627 #, c-format
4628 msgid "while getting stat information for %s"
4629 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
4630
4631 #: resize/main.c:339
4632 #, c-format
4633 msgid "bad filesystem size - %s"
4634 msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
4635
4636 #: resize/main.c:353
4637 msgid "Invalid stride length"
4638 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
4639
4640 #: resize/main.c:377
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4644 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4645 "\n"
4646 msgstr ""
4647 "De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
4648 "U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
4649 "\n"
4650
4651 #: resize/main.c:384
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4655 "\n"
4656 msgstr ""
4657 "Het bestandssysteem is al %u blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
4658 "\n"
4659
4660 #: resize/main.c:395
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4664 "\n"
4665 msgstr ""
4666 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
4667 "\n"
4668
4669 #: resize/main.c:406
4670 #, c-format
4671 msgid "while trying to resize %s"
4672 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
4673
4674 #: resize/main.c:411
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4678 "\n"
4679 msgstr ""
4680 "Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
4681 "\n"
4682
4683 #: resize/resize2fs.c:233
4684 #, c-format
4685 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4686 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
4687
4688 #: resize/resize2fs.c:642
4689 msgid "reserved blocks"
4690 msgstr "gereserveerde blokken"
4691
4692 #: resize/resize2fs.c:647
4693 msgid "blocks to be moved"
4694 msgstr "te verplaatsen blokken"
4695
4696 #: resize/resize2fs.c:652
4697 msgid "meta-data blocks"
4698 msgstr "blokken voor metagegevens"
4699
4700 #: resize/resize2fs.c:1550
4701 #, c-format
4702 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4703 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "\n"
4707 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "\n"
4710 #~ "Het bestandssysteem gebruikt al het normale aantal superblokken.\n"
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "\n"
4714 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "\n"
4717 #~ "De zuinig-met-superblokkenvlag is uitgezet.  %s"