1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
42 #. %b <blk> block number
43 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
44 #. %c <blk2> block number
45 #. %Di <dirent> -> ino inode number
46 #. %Dn <dirent> -> name string
47 #. %Dr <dirent> -> rec_len
48 #. %Dl <dirent> -> name_len
49 #. %Dt <dirent> -> filetype
50 #. %d <dir> inode number
52 #. %i <ino> inode number
53 #. %Is <inode> -> i_size
54 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
55 #. %Ib <inode> -> i_blocks
56 #. %Il <inode> -> i_links_count
57 #. %Im <inode> -> i_mode
58 #. %IM <inode> -> i_mtime
59 #. %IF <inode> -> i_faddr
60 #. %If <inode> -> i_file_acl
61 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
62 #. %Iu <inode> -> i_uid
63 #. %Ig <inode> -> i_gid
64 #. %It <str> file type
65 #. %j <ino2> inode number
66 #. %m <com_err error message>
68 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #. the containing directory. (If dirent is NULL
71 #. then return the pathname of directory <ino2>)
72 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #. the containing directory.
75 #. %s <str> miscellaneous string
76 #. %S backup superblock
77 #. %X <num> hexadecimal format
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
109 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
132 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 msgid "Error reading block %lu (%s). "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
144 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
146 msgstr "Fout negeren"
148 #: e2fsck/ehandler.c:62
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152 #: e2fsck/ehandler.c:104
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
157 #: e2fsck/ehandler.c:107
159 msgid "Error writing block %lu (%s). "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175 #: e2fsck/extend.c:22
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180 #: e2fsck/extend.c:44
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185 #: e2fsck/extend.c:50
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190 #: e2fsck/flushb.c:35
192 msgid "Usage: %s disk\n"
193 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
195 #: e2fsck/flushb.c:64
197 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
198 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
215 #: e2fsck/iscan.c:110
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "tijdens openen van '%s'"
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
228 #: e2fsck/iscan.c:136
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "%u inodes gescand.\n"
233 #: e2fsck/journal.c:524
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
237 #: e2fsck/journal.c:581
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
242 #: e2fsck/journal.c:590
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: journal is te kort\n"
247 #: e2fsck/journal.c:881
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
252 #: e2fsck/journal.c:883
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
257 #: e2fsck/journal.c:910
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "tijdens heropenen van %s"
262 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
263 #: e2fsck/message.c:113
264 msgid "aextended attribute"
267 #: e2fsck/message.c:114
268 msgid "Aerror allocating"
271 #: e2fsck/message.c:115
275 #: e2fsck/message.c:116
279 #: e2fsck/message.c:117
283 #: e2fsck/message.c:118
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 #: e2fsck/message.c:119
291 #: e2fsck/message.c:120
295 #: e2fsck/message.c:121
299 #: e2fsck/message.c:122
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
303 #: e2fsck/message.c:123
307 #: e2fsck/message.c:124
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
311 #: e2fsck/message.c:125
315 #: e2fsck/message.c:126
319 #: e2fsck/message.c:127
323 #: e2fsck/message.c:128
327 #: e2fsck/message.c:129
331 #: e2fsck/message.c:130
335 #: e2fsck/message.c:131
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "mmultiply-claimed"
343 #: e2fsck/message.c:133
347 #: e2fsck/message.c:134
351 #: e2fsck/message.c:135
355 #: e2fsck/message.c:136
359 #: e2fsck/message.c:137
363 #: e2fsck/message.c:138
367 #: e2fsck/message.c:139
371 #: e2fsck/message.c:140
375 #: e2fsck/message.c:141
379 #: e2fsck/message.c:142
383 #: e2fsck/message.c:143
387 #: e2fsck/message.c:154
388 msgid "<The NULL inode>"
389 msgstr "<de NULL-inode>"
391 #: e2fsck/message.c:155
392 msgid "<The bad blocks inode>"
393 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The user quota inode>"
397 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The group quota inode>"
401 msgstr "<de groepsquota-inode>"
403 #: e2fsck/message.c:159
404 msgid "<The boot loader inode>"
405 msgstr "<de opstart-inode>"
407 #: e2fsck/message.c:160
408 msgid "<The undelete directory inode>"
409 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
411 #: e2fsck/message.c:161
412 msgid "<The group descriptor inode>"
413 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
415 #: e2fsck/message.c:162
416 msgid "<The journal inode>"
417 msgstr "<de journal-inode>"
419 #: e2fsck/message.c:163
420 msgid "<Reserved inode 9>"
421 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
423 #: e2fsck/message.c:164
424 msgid "<Reserved inode 10>"
425 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
427 #: e2fsck/message.c:334
429 msgstr "normaal bestand"
431 #: e2fsck/message.c:336
435 #: e2fsck/message.c:338
436 msgid "character device"
437 msgstr "byte-apparaat"
439 #: e2fsck/message.c:340
441 msgstr "blok-apparaat"
443 #: e2fsck/message.c:342
445 msgstr "benoemde pijp"
447 #: e2fsck/message.c:344
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "symbolische koppeling"
451 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
455 #: e2fsck/message.c:348
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
460 #: e2fsck/message.c:423
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "indirect blok"
464 #: e2fsck/message.c:425
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "dubbel-indirect blok"
468 #: e2fsck/message.c:427
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "drievoudig-indirect blok"
472 #: e2fsck/message.c:429
473 msgid "translator block"
474 msgstr "translator-blok"
476 #: e2fsck/message.c:431
480 #: e2fsck/pass1b.c:222
481 msgid "multiply claimed inode map"
482 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
484 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
486 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
487 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
489 #: e2fsck/pass1b.c:852
490 msgid "returned from clone_file_block"
491 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
493 #: e2fsck/pass1b.c:874
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
496 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
498 #: e2fsck/pass1b.c:886
500 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
501 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
503 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
504 msgid "reading directory block"
505 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
507 #: e2fsck/pass1.c:634
508 msgid "in-use inode map"
509 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
511 #: e2fsck/pass1.c:645
512 msgid "directory inode map"
513 msgstr "bitkaart van mappen"
515 #: e2fsck/pass1.c:655
516 msgid "regular file inode map"
517 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
519 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
520 msgid "in-use block map"
521 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
523 #: e2fsck/pass1.c:730
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
527 #: e2fsck/pass1.c:764
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
531 #: e2fsck/pass1.c:1278
535 #: e2fsck/pass1.c:1335
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
540 #: e2fsck/pass1.c:1385
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
544 #: e2fsck/pass1.c:1408
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
548 #: e2fsck/pass1.c:1428
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-inodekaart"
552 #: e2fsck/pass1.c:1455
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
556 #: e2fsck/pass1.c:1566
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
560 #: e2fsck/pass1.c:2514
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
565 #: e2fsck/pass1.c:2896
567 msgstr "blok-bitkaart"
569 #: e2fsck/pass1.c:2902
571 msgstr "inode-bitkaart"
573 #: e2fsck/pass1.c:2908
577 #: e2fsck/pass2.c:283
581 #: e2fsck/pass2.c:805
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan niet verdergaan."
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
591 msgstr "Piekgeheugengebruik"
593 #: e2fsck/pass3.c:148
597 #: e2fsck/pass3.c:340
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
601 #: e2fsck/pass4.c:196
609 #: e2fsck/problem.c:51
611 msgstr "(geen prompt)"
613 #: e2fsck/problem.c:52
617 #: e2fsck/problem.c:53
621 #: e2fsck/problem.c:54
625 #: e2fsck/problem.c:55
629 #: e2fsck/problem.c:56
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Verbinden met /lost+found"
637 #: e2fsck/problem.c:58
641 #: e2fsck/problem.c:59
645 #: e2fsck/problem.c:60
649 #: e2fsck/problem.c:61
651 msgstr "Inode wissen"
653 #: e2fsck/problem.c:62
657 #: e2fsck/problem.c:63
661 #: e2fsck/problem.c:64
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
669 #: e2fsck/problem.c:66
671 msgstr "Bestand verwijderen"
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "Berichten onderdrukken"
677 #: e2fsck/problem.c:68
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "'htree'-index wissen"
685 #: e2fsck/problem.c:70
689 #: e2fsck/problem.c:79
693 #: e2fsck/problem.c:80
697 #: e2fsck/problem.c:81
701 #: e2fsck/problem.c:82
705 #: e2fsck/problem.c:83
709 #: e2fsck/problem.c:84
713 #: e2fsck/problem.c:85
715 msgstr "HERVERBONDEN"
717 #: e2fsck/problem.c:86
721 #: e2fsck/problem.c:87
725 #: e2fsck/problem.c:88
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "INODE GEWIST"
733 #: e2fsck/problem.c:90
737 #: e2fsck/problem.c:91
741 #: e2fsck/problem.c:92
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
749 #: e2fsck/problem.c:94
751 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
753 #: e2fsck/problem.c:95
757 #: e2fsck/problem.c:96
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
772 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
783 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
786 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
787 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
791 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
796 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
798 #: e2fsck/problem.c:122
801 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
802 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
803 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
804 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
805 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
807 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
811 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
812 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
813 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
814 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
815 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
817 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
820 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
821 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
822 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
823 #: e2fsck/problem.c:133
825 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
826 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
827 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
829 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
830 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
831 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
833 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
834 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
835 #. @-expanded: from the block size.\n
836 #: e2fsck/problem.c:140
838 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
839 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
840 "from the @b size.\n"
842 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
843 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
844 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
846 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:147
848 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
851 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
852 #: e2fsck/problem.c:152
853 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
854 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
856 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
858 #: e2fsck/problem.c:157
860 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
863 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
866 #: e2fsck/problem.c:162
869 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
870 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
871 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
872 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
873 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
876 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
877 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
878 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
879 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
880 "reservekopie nog in orde.\n"
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:171
885 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
886 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:176
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:181
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:185
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:190
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:195
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
913 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
914 "dit wordt niet ondersteund.\n"
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:200
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:205
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:210
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:215
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
942 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
943 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
945 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
946 #: e2fsck/problem.c:223
947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
948 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:228
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
957 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
958 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
960 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
961 #: e2fsck/problem.c:238
962 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
963 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
965 #. @-expanded: Clear journal
966 #: e2fsck/problem.c:243
968 msgstr "Journal wissen"
970 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
971 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
972 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
973 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
975 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
976 #: e2fsck/problem.c:253
977 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
978 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:258
982 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
985 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
986 #: e2fsck/problem.c:263
987 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
990 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
991 #: e2fsck/problem.c:268
993 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
994 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
996 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
997 #: e2fsck/problem.c:273
999 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1000 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:278
1004 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1005 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:283
1009 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1010 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1012 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:288
1014 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1015 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1017 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:293
1022 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1025 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1028 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1030 #: e2fsck/problem.c:298
1033 "Error moving @j: %m\n"
1036 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1039 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1040 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1042 #: e2fsck/problem.c:303
1044 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1045 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1048 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1049 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1052 #. @-expanded: Run journal anyway
1053 #: e2fsck/problem.c:309
1054 msgid "Run @j anyway"
1055 msgstr "Journal toch afspelen"
1057 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:314
1059 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1061 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1062 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1064 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:319
1068 "Backing up @j @i @b information.\n"
1071 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1074 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1075 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1076 #: e2fsck/problem.c:324
1078 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1081 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1082 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1084 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1085 #: e2fsck/problem.c:330
1086 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1087 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1089 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1090 #: e2fsck/problem.c:335
1091 msgid "Resize @i not valid. "
1092 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1094 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1095 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1096 #: e2fsck/problem.c:340
1098 "@S last mount time (%t,\n"
1099 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1101 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1102 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1104 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:345
1108 "@S last write time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1111 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1112 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1114 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1115 #: e2fsck/problem.c:349
1117 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1118 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1120 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:354
1124 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1127 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1130 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1131 #: e2fsck/problem.c:359
1132 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1133 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1135 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:364
1138 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1139 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1141 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1142 #: e2fsck/problem.c:369
1143 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1144 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1146 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1147 #: e2fsck/problem.c:374
1148 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1149 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1151 #: e2fsck/problem.c:379
1153 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1154 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1156 #: e2fsck/problem.c:383
1157 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1158 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1160 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1161 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1163 #: e2fsck/problem.c:388
1165 "@S last mount time is in the future.\n"
1166 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1168 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1169 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1171 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1172 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1173 #. @-expanded: set).
1174 #: e2fsck/problem.c:394
1176 "@S last write time is in the future.\n"
1177 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1179 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1180 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1185 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1190 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1192 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:410
1194 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1195 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1197 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1198 #: e2fsck/problem.c:415
1199 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1200 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1202 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1203 #: e2fsck/problem.c:420
1204 msgid "@S has invalid MMP block. "
1205 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1208 #: e2fsck/problem.c:425
1209 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1210 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1212 #: e2fsck/problem.c:430
1214 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1215 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1217 #: e2fsck/problem.c:435
1219 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1220 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1222 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1223 #: e2fsck/problem.c:440
1224 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1225 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1227 #: e2fsck/problem.c:445
1228 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1229 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1231 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1232 #: e2fsck/problem.c:452
1233 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1234 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1236 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1237 #: e2fsck/problem.c:456
1238 msgid "@r is not a @d. "
1239 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1241 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1242 #: e2fsck/problem.c:461
1243 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1244 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1246 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1247 #: e2fsck/problem.c:466
1248 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1249 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1251 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1252 #: e2fsck/problem.c:471
1254 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1255 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1257 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1258 #: e2fsck/problem.c:476
1260 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1261 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1263 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1264 #: e2fsck/problem.c:481
1266 msgid "@i %i is a @z @d. "
1267 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1270 #: e2fsck/problem.c:486
1271 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1272 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1275 #: e2fsck/problem.c:491
1276 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1277 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1279 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1280 #: e2fsck/problem.c:496
1281 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1282 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1284 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1285 #: e2fsck/problem.c:501
1286 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1287 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1289 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1290 #: e2fsck/problem.c:506
1291 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1292 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1294 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1295 #: e2fsck/problem.c:511
1296 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1297 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1299 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1300 #: e2fsck/problem.c:516
1301 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1302 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1305 #: e2fsck/problem.c:521
1306 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1307 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1309 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1310 #: e2fsck/problem.c:526
1311 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1312 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1314 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1315 #: e2fsck/problem.c:531
1317 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1318 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1320 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1321 #: e2fsck/problem.c:536
1323 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1324 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1326 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1327 #: e2fsck/problem.c:541
1328 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1329 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1331 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1332 #: e2fsck/problem.c:546
1333 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1334 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1336 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1337 #: e2fsck/problem.c:551
1338 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1339 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1341 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1342 #: e2fsck/problem.c:556
1343 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1344 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1347 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1348 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1349 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:561
1353 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1354 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1358 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1359 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1360 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1363 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:568
1367 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1370 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1372 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1373 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1375 #: e2fsck/problem.c:573
1377 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1378 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1381 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1382 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1385 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1386 #: e2fsck/problem.c:579
1387 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1388 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1390 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1392 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1393 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1395 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:590
1397 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1398 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1400 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1401 #: e2fsck/problem.c:595
1402 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1403 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1405 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:601
1407 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1408 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1410 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:607
1412 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1413 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1415 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1416 #: e2fsck/problem.c:612
1418 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1419 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1421 # src/delegate.c:368
1422 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1423 #: e2fsck/problem.c:617
1424 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1425 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1427 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1430 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1431 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1433 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1434 #: e2fsck/problem.c:627
1435 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1436 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1438 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:632
1440 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1441 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1443 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1445 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1446 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1448 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:642
1450 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1451 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1453 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:647
1456 msgid "@A icount link information: %m\n"
1457 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1459 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:652
1462 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1465 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:657
1468 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1469 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1471 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:662
1474 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1475 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1477 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:667
1479 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1480 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1482 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:672
1484 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1485 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1487 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:678
1490 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1491 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1493 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1494 #: e2fsck/problem.c:686
1496 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1497 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1499 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1500 #. @-expanded: or append-only flag set.
1501 #: e2fsck/problem.c:691
1504 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1505 "or append-only flag set. "
1507 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1508 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1510 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1511 #: e2fsck/problem.c:697
1513 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1514 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1516 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1517 #: e2fsck/problem.c:702
1519 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1520 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1522 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1523 #: e2fsck/problem.c:712
1524 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1525 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1527 #. @-expanded: journal is not regular file.
1528 #: e2fsck/problem.c:717
1529 msgid "@j is not regular file. "
1530 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1532 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1533 #: e2fsck/problem.c:722
1535 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1536 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1538 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1539 #: e2fsck/problem.c:728
1540 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1541 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1543 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:733
1545 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1548 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1549 #: e2fsck/problem.c:738
1550 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1551 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1553 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1554 #: e2fsck/problem.c:743
1555 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1556 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1558 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1559 #: e2fsck/problem.c:748
1560 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1561 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1563 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1564 #: e2fsck/problem.c:753
1565 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1566 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1568 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1569 #: e2fsck/problem.c:758
1570 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1571 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1573 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1574 #: e2fsck/problem.c:763
1575 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1576 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1578 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1579 #: e2fsck/problem.c:768
1580 msgid "@A @a @b %b. "
1581 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1583 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1584 #: e2fsck/problem.c:773
1585 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1586 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1588 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1589 #: e2fsck/problem.c:778
1590 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1591 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1593 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1594 #: e2fsck/problem.c:783
1595 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1596 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1598 #. @-expanded: inode %i is too big.
1599 #: e2fsck/problem.c:788
1601 msgid "@i %i is too big. "
1602 msgstr "Inode %i is te groot. "
1604 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1605 #: e2fsck/problem.c:792
1606 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1607 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1609 #: e2fsck/problem.c:797
1610 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1611 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1613 #: e2fsck/problem.c:802
1614 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1615 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1617 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1618 #: e2fsck/problem.c:807
1620 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1621 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1623 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1624 #: e2fsck/problem.c:812
1626 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1627 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:817
1632 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1633 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1635 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1636 #: e2fsck/problem.c:822
1637 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1638 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:827
1643 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1644 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1647 #: e2fsck/problem.c:832
1648 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1649 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1651 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1652 #. @-expanded: filesystem metadata.
1653 #: e2fsck/problem.c:837
1655 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1658 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1659 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1661 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1662 #: e2fsck/problem.c:843
1664 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1665 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1667 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:848
1669 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1670 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1673 #: e2fsck/problem.c:853
1674 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1675 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1677 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1678 #: e2fsck/problem.c:858
1679 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1680 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1682 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1683 #: e2fsck/problem.c:863
1684 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1685 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1687 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1688 #: e2fsck/problem.c:868
1689 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1690 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1692 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1693 #: e2fsck/problem.c:873
1694 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1695 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1697 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:878
1699 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1700 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1702 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:883
1705 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1706 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1708 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1709 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1710 #: e2fsck/problem.c:888
1712 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1713 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1715 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1716 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1718 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1719 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1720 #: e2fsck/problem.c:894
1722 "@i %i has an @n extent\n"
1723 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1725 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1726 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1728 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1729 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:899
1732 "@i %i has an @n extent\n"
1733 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1735 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1736 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1738 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:904
1741 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1742 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1744 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1745 #: e2fsck/problem.c:909
1747 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1748 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1750 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1751 #: e2fsck/problem.c:914
1753 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1754 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1756 #: e2fsck/problem.c:919
1758 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1759 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1761 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1762 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:924
1765 "@i %i has out of order extents\n"
1766 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1768 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1769 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1771 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1773 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1774 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1776 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:933
1779 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1780 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1782 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1783 #: e2fsck/problem.c:938
1784 msgid "@q @i is not regular file. "
1785 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1787 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1788 #: e2fsck/problem.c:943
1789 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1790 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1792 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1793 #: e2fsck/problem.c:948
1794 msgid "@q @i is visible to the user. "
1795 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1797 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1798 #: e2fsck/problem.c:953
1799 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1800 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1802 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1803 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:958
1806 "@i %i has zero length extent\n"
1807 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1809 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1810 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1812 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1813 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1814 #: e2fsck/problem.c:965
1816 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1817 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1819 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1820 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1822 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1823 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:971
1826 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1827 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1829 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1830 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1832 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1833 #: e2fsck/problem.c:977
1834 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1835 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1837 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1838 #: e2fsck/problem.c:982
1840 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1841 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
1843 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1844 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1845 #: e2fsck/problem.c:987
1847 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1848 "Will fix in pass 1B.\n"
1850 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1851 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1854 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1855 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1856 #: e2fsck/problem.c:994
1859 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1860 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1863 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1864 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1865 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1867 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1868 #: e2fsck/problem.c:1000
1870 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1871 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1873 #: e2fsck/problem.c:1015
1875 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1876 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1878 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1020
1881 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1882 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1884 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1025
1887 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1888 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1890 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1892 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1893 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1895 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1035
1897 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1898 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1900 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1041
1902 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1903 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1905 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1906 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1046
1909 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1910 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1912 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1913 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1915 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1052
1917 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1918 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1920 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1057
1922 msgid "\t<@f metadata>\n"
1923 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1925 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1062
1929 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1932 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1935 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1067
1939 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1942 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1945 #: e2fsck/problem.c:1080
1947 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1948 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1950 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1086
1952 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1953 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1955 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1091
1958 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1959 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1096
1963 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1964 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1966 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1967 #: e2fsck/problem.c:1101
1968 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1969 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1972 #: e2fsck/problem.c:1106
1973 msgid "@E @L to '.' "
1974 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1111
1978 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1979 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1116
1983 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1984 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1121
1988 msgid "@E @L to the @r.\n"
1989 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1126
1993 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1994 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1996 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1131
1999 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2002 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1136
2005 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2006 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2008 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1141
2010 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2011 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2013 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1146
2015 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2016 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2018 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1151
2020 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2021 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2023 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1156
2025 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2026 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2028 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1161
2030 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2031 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2033 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1166
2035 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2036 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2038 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1171
2040 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2041 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2043 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1176
2045 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2046 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2048 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1181
2050 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2051 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2053 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1186
2055 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2056 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2058 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2059 #: e2fsck/problem.c:1191
2060 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2061 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2063 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1196
2066 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2067 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2069 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1201
2072 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2073 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2075 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1206
2077 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2078 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2080 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1211
2082 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2083 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2085 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1216
2087 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2088 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2090 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1221
2092 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2093 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2095 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2097 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2098 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2100 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1231
2102 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2103 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2105 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1236
2108 msgid "@A icount structure: %m\n"
2109 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2111 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1241
2114 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2115 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2117 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1246
2119 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2120 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2122 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1251
2124 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2125 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2127 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1256
2130 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2133 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1261
2136 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2137 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2139 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1266
2142 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2143 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2145 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1271
2147 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2148 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2150 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1276
2152 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2153 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2155 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1281
2157 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2158 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2160 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1286
2162 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2163 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2165 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1291
2167 msgid "@E has filetype set.\n"
2168 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1296
2172 msgid "@E has a @z name.\n"
2173 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2175 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1301
2177 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2178 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2180 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1306
2182 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2183 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2185 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1311
2187 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2188 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1316
2192 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2193 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1321
2197 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2198 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1326
2202 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2203 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2205 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1331
2207 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2208 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2210 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2211 #: e2fsck/problem.c:1336
2212 msgid "@n @h %d (%q). "
2213 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2215 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1340
2217 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2218 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2220 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1350
2223 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2224 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1355
2228 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2229 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1360
2233 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2234 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1365
2238 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2239 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1370
2243 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2244 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2246 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2247 #: e2fsck/problem.c:1375
2248 msgid "Duplicate @E found. "
2249 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2252 #. @-expanded: Rename to %s
2253 #: e2fsck/problem.c:1380
2256 "@E has a non-unique filename.\n"
2259 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2262 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2263 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1385
2267 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2268 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2271 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2272 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2275 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2278 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2280 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1395
2282 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2283 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1399
2287 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2288 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2290 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1404
2292 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2293 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2295 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1409
2297 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2298 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2300 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1416
2302 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2303 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2305 #. @-expanded: root inode not allocated.
2306 #: e2fsck/problem.c:1421
2307 msgid "@r not allocated. "
2308 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2310 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2311 #: e2fsck/problem.c:1426
2312 msgid "No room in @l @d. "
2313 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2315 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1431
2318 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2319 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2321 #. @-expanded: /lost+found not found.
2322 #: e2fsck/problem.c:1436
2323 msgid "/@l not found. "
2324 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2326 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1441
2328 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2329 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2331 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1446
2333 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2334 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2336 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1451
2339 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2340 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2342 #: e2fsck/problem.c:1456
2344 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2345 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2347 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1461
2350 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2351 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2353 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1466
2356 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2357 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2359 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1471
2362 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2363 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2365 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1476
2368 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2369 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2371 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1481
2374 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2375 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2377 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1486
2380 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2381 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2383 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1491
2388 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2391 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2394 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1496
2399 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2402 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2405 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1506
2408 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2409 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2411 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1511
2414 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2417 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1516
2419 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2420 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2422 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1521
2424 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2425 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2427 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1531
2430 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2431 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2433 #: e2fsck/problem.c:1538
2434 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2435 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2437 #: e2fsck/problem.c:1543
2439 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2440 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2442 #: e2fsck/problem.c:1548
2443 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2444 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2446 #: e2fsck/problem.c:1553
2447 msgid "Optimizing directories: "
2448 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2450 #: e2fsck/problem.c:1570
2451 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2452 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2454 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2455 #: e2fsck/problem.c:1575
2457 msgid "@u @z @i %i. "
2458 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2460 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1580
2464 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2466 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2469 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2471 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2472 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2473 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1589
2476 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2477 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2478 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2480 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2481 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2483 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2484 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2486 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1599
2488 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2489 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2491 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2492 #: e2fsck/problem.c:1604
2493 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2494 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2496 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2497 #: e2fsck/problem.c:1609
2498 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2499 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2501 #. @-expanded: block bitmap differences:
2502 #: e2fsck/problem.c:1614
2503 msgid "@b @B differences: "
2504 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2506 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2507 #: e2fsck/problem.c:1634
2508 msgid "@i @B differences: "
2509 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2511 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1654
2513 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2514 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2516 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1659
2518 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2519 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2521 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1664
2523 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2524 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2526 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1669
2528 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2529 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2531 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1674
2533 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2534 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2536 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2537 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1679
2539 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2540 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2542 #: e2fsck/problem.c:1685
2543 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2544 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2546 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1690
2549 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2550 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2552 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1695
2555 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2556 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2558 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1720
2561 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2562 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2564 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1725
2567 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2568 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2570 #. @-expanded: Recreate journal
2571 #: e2fsck/problem.c:1732
2573 msgstr "Journal heraanmaken"
2575 #: e2fsck/problem.c:1737
2576 msgid "Update quota info for quota type %N"
2577 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2579 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1742
2582 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2583 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2585 #: e2fsck/problem.c:1747
2587 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2588 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2590 #: e2fsck/problem.c:1752
2592 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2593 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2595 #: e2fsck/problem.c:1871
2597 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2598 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2600 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2604 #: e2fsck/scantest.c:79
2606 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2607 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2609 #: e2fsck/scantest.c:98
2611 msgid "size of inode=%d\n"
2612 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2614 #: e2fsck/scantest.c:119
2615 msgid "while starting inode scan"
2616 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2618 #: e2fsck/scantest.c:130
2619 msgid "while doing inode scan"
2620 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2622 #: e2fsck/super.c:190
2624 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2625 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2627 #: e2fsck/super.c:213
2629 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2630 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2632 #: e2fsck/super.c:274
2634 msgstr "Afkappen van"
2636 #: e2fsck/super.c:275
2643 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2644 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2645 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2646 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2648 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2649 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2650 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2651 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2658 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2659 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2660 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2661 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2662 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2666 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2667 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2668 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2669 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2670 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2675 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2676 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2677 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2678 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2679 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2681 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2682 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2683 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2684 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2685 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2686 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2688 #: e2fsck/unix.c:131
2690 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2691 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:157
2697 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2700 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2703 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2706 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2708 #: e2fsck/unix.c:161
2710 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2711 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2712 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2713 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2715 #: e2fsck/unix.c:166
2717 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2718 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2719 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2720 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2722 #: e2fsck/unix.c:171
2724 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2725 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2727 #: e2fsck/unix.c:179
2728 msgid " Extent depth histogram: "
2729 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2731 #: e2fsck/unix.c:188
2733 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2734 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2735 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2736 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2738 #: e2fsck/unix.c:192
2740 msgid "%12u bad block\n"
2741 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2742 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2743 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2745 #: e2fsck/unix.c:194
2747 msgid "%12u large file\n"
2748 msgid_plural "%12u large files\n"
2749 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2750 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:196
2756 "%12u regular file\n"
2759 "%12u regular files\n"
2762 "%12u normaal bestand\n"
2765 "%12u normale bestanden\n"
2767 #: e2fsck/unix.c:198
2769 msgid "%12u directory\n"
2770 msgid_plural "%12u directories\n"
2771 msgstr[0] "%12u map\n"
2772 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2774 #: e2fsck/unix.c:200
2776 msgid "%12u character device file\n"
2777 msgid_plural "%12u character device files\n"
2778 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2779 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2781 #: e2fsck/unix.c:203
2783 msgid "%12u block device file\n"
2784 msgid_plural "%12u block device files\n"
2785 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2786 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2788 #: e2fsck/unix.c:205
2791 msgid_plural "%12u fifos\n"
2792 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2793 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2795 #: e2fsck/unix.c:207
2798 msgid_plural "%12u links\n"
2799 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2800 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2802 #: e2fsck/unix.c:209
2804 msgid "%12u symbolic link"
2805 msgid_plural "%12u symbolic links"
2806 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2807 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2809 #: e2fsck/unix.c:211
2811 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2812 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2813 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2814 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2816 #: e2fsck/unix.c:215
2818 msgid "%12u socket\n"
2819 msgid_plural "%12u sockets\n"
2820 msgstr[0] "%12u socket\n"
2821 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2823 #: e2fsck/unix.c:219
2826 msgid_plural "%12u files\n"
2827 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2828 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2830 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
2831 #: resize/main.c:260
2833 msgid "while determining whether %s is mounted."
2834 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2836 #: e2fsck/unix.c:253
2838 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2839 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
2841 #: e2fsck/unix.c:256
2843 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2844 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
2846 #: e2fsck/unix.c:262
2848 msgid "%s is mounted.\n"
2849 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
2851 #: e2fsck/unix.c:264
2853 msgid "%s is in use.\n"
2854 msgstr "%s is in gebruik.\n"
2856 #: e2fsck/unix.c:266
2858 "Cannot continue, aborting.\n"
2861 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2864 #: e2fsck/unix.c:268
2868 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2869 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2874 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2875 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2878 #: e2fsck/unix.c:273
2879 msgid "Do you really want to continue"
2880 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2882 #: e2fsck/unix.c:275
2883 msgid "check aborted.\n"
2884 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2886 #: e2fsck/unix.c:368
2887 msgid " contains a file system with errors"
2888 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2890 #: e2fsck/unix.c:370
2891 msgid " was not cleanly unmounted"
2892 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2894 #: e2fsck/unix.c:372
2895 msgid " primary superblock features different from backup"
2896 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2898 #: e2fsck/unix.c:376
2900 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2901 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2903 #: e2fsck/unix.c:383
2904 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2905 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2907 #: e2fsck/unix.c:389
2909 msgid " has gone %u days without being checked"
2910 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2912 #: e2fsck/unix.c:398
2913 msgid ", check forced.\n"
2914 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2916 #: e2fsck/unix.c:431
2918 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2919 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2921 #: e2fsck/unix.c:451
2922 msgid " (check deferred; on battery)"
2923 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2925 #: e2fsck/unix.c:454
2926 msgid " (check after next mount)"
2927 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2929 #: e2fsck/unix.c:456
2931 msgid " (check in %ld mounts)"
2932 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2934 #: e2fsck/unix.c:606
2936 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2937 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2939 #: e2fsck/unix.c:675
2940 msgid "Invalid EA version.\n"
2941 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2943 #: e2fsck/unix.c:702
2945 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2946 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2948 #: e2fsck/unix.c:727
2951 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2954 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2957 #: e2fsck/unix.c:797
2959 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2960 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:801
2963 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2964 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2966 #: e2fsck/unix.c:816
2967 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2968 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2970 #: e2fsck/unix.c:837
2972 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2973 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2975 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
2976 #: misc/tune2fs.c:1191
2978 msgid "Unable to resolve '%s'"
2979 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2981 #: e2fsck/unix.c:921
2982 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2983 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2985 #: e2fsck/unix.c:926
2986 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2987 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2989 #: e2fsck/unix.c:931
2990 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2991 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2993 #: e2fsck/unix.c:985
2994 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2995 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:1032
3000 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3003 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:1041
3010 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3014 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3017 #: e2fsck/unix.c:1132
3019 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3020 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3023 msgid "while checking MMP block"
3024 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3026 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
3028 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3029 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3031 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3032 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:1207
3035 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3036 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3038 #: e2fsck/unix.c:1214
3039 msgid "while trying to initialize program"
3040 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3042 #: e2fsck/unix.c:1237
3044 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3045 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:1249
3048 msgid "need terminal for interactive repairs"
3049 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3051 #: e2fsck/unix.c:1303
3053 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3054 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3056 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3057 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3058 #: e2fsck/unix.c:1305
3059 msgid "Superblock invalid,"
3060 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3062 #: e2fsck/unix.c:1306
3063 msgid "Group descriptors look bad..."
3064 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3066 #: e2fsck/unix.c:1316
3068 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3069 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3071 #: e2fsck/unix.c:1320
3073 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3074 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:1349
3078 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3079 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3082 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3083 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:1356
3087 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3088 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:1358
3092 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3093 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:1364
3096 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3097 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:1366
3100 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3101 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:1370
3104 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3105 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3107 #: e2fsck/unix.c:1373
3109 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3110 "check of the device.\n"
3112 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3113 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:1437
3116 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3117 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3119 #: e2fsck/unix.c:1480
3121 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3122 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3124 #: e2fsck/unix.c:1492
3125 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3127 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3128 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3130 #: e2fsck/unix.c:1504
3132 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3133 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:1511
3137 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3138 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3140 #: e2fsck/unix.c:1534
3142 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3143 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3145 #: e2fsck/unix.c:1549
3147 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3148 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:1555
3153 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3154 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3156 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3157 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:1607
3161 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3162 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3164 #: e2fsck/unix.c:1610
3165 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3166 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3168 #: e2fsck/unix.c:1652
3170 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3171 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3173 #: e2fsck/unix.c:1662
3175 msgstr " voltooid.\n"
3177 #: e2fsck/unix.c:1664
3180 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3183 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:1688
3186 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3187 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:1692
3190 msgid "while resetting context"
3191 msgstr "tijdens wissen van de context"
3193 #: e2fsck/unix.c:1699
3197 #: e2fsck/unix.c:1706
3199 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3200 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3202 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3206 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3209 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3211 #: e2fsck/unix.c:1745
3213 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3214 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3220 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3224 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3227 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3231 #: e2fsck/util.c:191
3235 #: e2fsck/util.c:205
3239 #: e2fsck/util.c:207
3243 #: e2fsck/util.c:209
3247 #: e2fsck/util.c:223
3248 msgid "cancelled!\n"
3249 msgstr "geannuleerd!\n"
3251 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3252 # src/main.c:490 src/main.c:574
3253 #: e2fsck/util.c:238
3257 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3258 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3259 #: e2fsck/util.c:240
3263 #: e2fsck/util.c:250
3272 #: e2fsck/util.c:254
3281 #: e2fsck/util.c:258
3285 #: e2fsck/util.c:258
3289 #: e2fsck/util.c:273
3291 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3292 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3294 #: e2fsck/util.c:278
3295 msgid "reading inode and block bitmaps"
3296 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3298 #: e2fsck/util.c:286
3300 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3301 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3303 #: e2fsck/util.c:298
3304 msgid "writing block and inode bitmaps"
3305 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3307 #: e2fsck/util.c:303
3309 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3310 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3312 #: e2fsck/util.c:315
3317 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3318 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3322 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3323 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3325 #: e2fsck/util.c:396
3327 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3328 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3330 #: e2fsck/util.c:400
3332 msgid "Memory used: %lu, "
3333 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3335 #: e2fsck/util.c:407
3337 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3338 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3340 #: e2fsck/util.c:412
3342 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3343 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3345 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3347 msgid "while reading inode %lu in %s"
3348 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3350 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3352 msgid "while writing inode %lu in %s"
3353 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3355 #: e2fsck/util.c:637
3356 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3357 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3359 #: e2fsck/util.c:785
3360 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3361 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3363 #: misc/badblocks.c:69
3365 msgstr "voltooid \n"
3367 #: misc/badblocks.c:92
3370 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3371 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3372 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3373 " device [last_block [first_block]]\n"
3375 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3376 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3377 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3378 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3379 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3381 #: misc/badblocks.c:103
3384 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3387 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3390 #: misc/badblocks.c:218
3392 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3393 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3395 #: misc/badblocks.c:323
3396 msgid "Testing with random pattern: "
3397 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3399 #: misc/badblocks.c:341
3400 msgid "Testing with pattern 0x"
3401 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3403 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3405 msgstr "tijdens 'seek'"
3407 #: misc/badblocks.c:384
3409 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3410 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3412 #: misc/badblocks.c:471
3413 msgid "during ext2fs_sync_device"
3414 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3416 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3417 msgid "while beginning bad block list iteration"
3418 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3420 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3421 msgid "while allocating buffers"
3422 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3424 #: misc/badblocks.c:510
3426 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3427 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3429 #: misc/badblocks.c:515
3430 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3431 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3433 #: misc/badblocks.c:524
3434 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3435 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3437 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3438 #: misc/badblocks.c:827
3439 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3440 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3442 #: misc/badblocks.c:613
3443 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3444 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3446 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3448 msgid "From block %lu to %lu\n"
3449 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3451 #: misc/badblocks.c:670
3452 msgid "Reading and comparing: "
3453 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3455 #: misc/badblocks.c:776
3456 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3457 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3459 #: misc/badblocks.c:782
3460 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3461 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3463 #: misc/badblocks.c:789
3466 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3469 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3471 #: misc/badblocks.c:872
3473 msgid "during test data write, block %lu"
3474 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3476 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
3478 msgid "%s is mounted; "
3479 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3481 #: misc/badblocks.c:995
3482 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3484 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3485 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3487 #: misc/badblocks.c:1000
3488 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3489 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3491 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
3493 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3494 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3496 #: misc/badblocks.c:1008
3497 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3498 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3500 #: misc/badblocks.c:1028
3502 msgid "invalid %s - %s"
3503 msgstr "ongeldige %s: %s"
3505 #: misc/badblocks.c:1139
3507 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3508 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3510 #: misc/badblocks.c:1169
3511 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3512 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3514 #: misc/badblocks.c:1175
3515 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3516 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3518 #: misc/badblocks.c:1189
3520 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3521 "the size manually\n"
3522 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3524 #: misc/badblocks.c:1195
3525 msgid "while trying to determine device size"
3526 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3528 #: misc/badblocks.c:1200
3530 msgstr "laatste blok"
3532 #: misc/badblocks.c:1206
3534 msgstr "eerste blok"
3536 #: misc/badblocks.c:1209
3538 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3539 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3541 #: misc/badblocks.c:1216
3543 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3544 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3546 #: misc/badblocks.c:1272
3547 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3548 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3550 #: misc/badblocks.c:1281
3551 msgid "input file - bad format"
3552 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3554 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3555 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3556 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3558 #: misc/badblocks.c:1323
3560 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3561 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3565 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3566 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3568 #: misc/chattr.c:155
3570 msgid "bad version - %s\n"
3571 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3573 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3575 msgid "while trying to stat %s"
3576 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3578 #: misc/chattr.c:208
3580 msgid "while reading flags on %s"
3581 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3583 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3585 msgid "Flags of %s set as "
3586 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3588 #: misc/chattr.c:234
3590 msgid "while setting flags on %s"
3591 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3593 #: misc/chattr.c:242
3595 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3596 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3598 #: misc/chattr.c:246
3600 msgid "while setting version on %s"
3601 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3603 #: misc/chattr.c:267
3604 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3605 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3607 #: misc/chattr.c:307
3608 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3609 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3611 #: misc/chattr.c:315
3612 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3613 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3615 #: misc/dumpe2fs.c:55
3617 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3618 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3620 #: misc/dumpe2fs.c:159
3624 #: misc/dumpe2fs.c:169
3628 #: misc/dumpe2fs.c:197
3630 msgid "Group %lu: (Blocks "
3631 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3633 #: misc/dumpe2fs.c:205
3635 msgid " Checksum 0x%04x"
3636 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3638 #: misc/dumpe2fs.c:207
3640 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3641 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3643 #: misc/dumpe2fs.c:208
3645 msgid ", unused inodes %u\n"
3646 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3648 #: misc/dumpe2fs.c:213
3650 msgid " %s superblock at "
3651 msgstr " %s superblok op "
3653 #: misc/dumpe2fs.c:214
3657 #: misc/dumpe2fs.c:214
3659 msgstr "Reservekopie"
3661 #: misc/dumpe2fs.c:218
3662 msgid ", Group descriptors at "
3663 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3665 #: misc/dumpe2fs.c:222
3668 " Reserved GDT blocks at "
3671 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3673 #: misc/dumpe2fs.c:229
3674 msgid " Group descriptor at "
3675 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3677 #: misc/dumpe2fs.c:235
3678 msgid " Block bitmap at "
3679 msgstr " Blok-bitkaart op "
3681 #: misc/dumpe2fs.c:239
3682 msgid ", Inode bitmap at "
3683 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3685 #: misc/dumpe2fs.c:243
3693 #: misc/dumpe2fs.c:249
3697 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3700 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3702 #: misc/dumpe2fs.c:256
3704 msgid ", %u unused inodes\n"
3705 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3707 #: misc/dumpe2fs.c:259
3708 msgid " Free blocks: "
3709 msgstr " Vrije blokken: "
3711 #: misc/dumpe2fs.c:274
3712 msgid " Free inodes: "
3713 msgstr " Vrije inodes: "
3715 #: misc/dumpe2fs.c:310
3716 msgid "while printing bad block list"
3717 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3719 #: misc/dumpe2fs.c:316
3721 msgid "Bad blocks: %u"
3722 msgstr "Slechte blokken: %u"
3724 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
3725 msgid "while reading journal inode"
3726 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3728 #: misc/dumpe2fs.c:351
3729 msgid "while opening journal inode"
3730 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3732 #: misc/dumpe2fs.c:357
3733 msgid "while reading journal super block"
3734 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3736 #: misc/dumpe2fs.c:364
3737 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3738 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3740 #: misc/dumpe2fs.c:367
3741 msgid "Journal features: "
3742 msgstr "Journal-functies: "
3744 #: misc/dumpe2fs.c:380
3745 msgid "Journal size: "
3746 msgstr "Grootte van journal: "
3748 #: misc/dumpe2fs.c:391
3751 "Journal length: %u\n"
3752 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3753 "Journal start: %u\n"
3755 "Lengte van journal: %u\n"
3756 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3757 "Begin van journal: %u\n"
3759 #: misc/dumpe2fs.c:398
3761 msgid "Journal errno: %d\n"
3762 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
3764 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3765 msgid "while reading journal superblock"
3766 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:423
3769 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3770 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3772 #: misc/dumpe2fs.c:427
3776 "Journal block size: %u\n"
3777 "Journal length: %u\n"
3778 "Journal first block: %u\n"
3779 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3780 "Journal start: %u\n"
3781 "Journal number of users: %u\n"
3784 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3785 "Lengte van journal: %u\n"
3786 "Eerste journal-blok: %u\n"
3787 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3788 "Begin van journal: %u\n"
3789 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3791 #: misc/dumpe2fs.c:440
3793 msgid "Journal users: %s\n"
3794 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3796 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
3797 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3798 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3800 #: misc/dumpe2fs.c:482
3802 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3803 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3805 #: misc/dumpe2fs.c:497
3807 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3808 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3810 #: misc/dumpe2fs.c:508
3814 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3816 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3817 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3819 "Valid extended options are:\n"
3820 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3821 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3824 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3826 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3827 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3829 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3830 " superblock=<superbloknummer>\n"
3831 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3833 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3835 msgid "\tUsing %s\n"
3836 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3838 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
3839 #: resize/main.c:318
3840 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3841 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3843 #: misc/dumpe2fs.c:634
3847 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3850 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3852 #: misc/e2image.c:101
3854 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3855 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3857 #: misc/e2image.c:103
3859 msgid " %s -I device image-file\n"
3860 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
3862 #: misc/e2image.c:104
3864 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3865 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
3867 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3868 #: misc/e2image.c:1178
3869 msgid "while allocating buffer"
3870 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3872 #: misc/e2image.c:174
3874 msgid "Writing block %llu\n"
3875 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3877 #: misc/e2image.c:188
3879 msgid "error writing block %llu"
3880 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3882 #: misc/e2image.c:191
3883 msgid "error in generic_write()"
3884 msgstr "fout in generic_write()"
3886 #: misc/e2image.c:208
3887 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3888 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3890 #: misc/e2image.c:213
3891 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3892 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3894 #: misc/e2image.c:241
3895 msgid "while writing superblock"
3896 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3898 #: misc/e2image.c:250
3899 msgid "while writing inode table"
3900 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3902 #: misc/e2image.c:258
3903 msgid "while writing block bitmap"
3904 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3906 #: misc/e2image.c:266
3907 msgid "while writing inode bitmap"
3908 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3910 #: misc/e2image.c:502
3912 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3913 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3915 #: misc/e2image.c:514
3917 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3918 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3920 #: misc/e2image.c:555
3922 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3923 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3925 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3927 msgstr "Kopiëren van "
3929 #: misc/e2image.c:623
3930 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3931 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
3933 #: misc/e2image.c:649
3935 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3936 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
3938 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3940 msgid "error reading block %llu"
3941 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
3943 #: misc/e2image.c:715
3945 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3946 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
3948 #: misc/e2image.c:719
3950 msgid "at %.2f MB/s"
3951 msgstr "met %.2f MB/s"
3953 #: misc/e2image.c:755
3954 msgid "while allocating l1 table"
3955 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
3957 #: misc/e2image.c:800
3958 msgid "while allocating l2 cache"
3959 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
3961 # XXX "while putting"??
3962 #: misc/e2image.c:823
3963 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3965 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
3966 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
3968 #: misc/e2image.c:1145
3969 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3970 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
3972 #: misc/e2image.c:1152
3973 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3974 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
3976 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3977 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3978 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
3980 #: misc/e2image.c:1269
3981 msgid "while allocating block bitmap"
3982 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
3984 # XXX maybe 'scrambled'?
3985 #: misc/e2image.c:1278
3986 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3987 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
3989 #: misc/e2image.c:1285
3990 msgid "Scanning inodes...\n"
3991 msgstr "Scannen van inodes...\n"
3993 #: misc/e2image.c:1297
3994 msgid "Can't allocate block buffer"
3995 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
3997 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3999 msgid "while iterating over inode %u"
4000 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4002 # XXX uppercase QCOW2, add space
4003 #: misc/e2image.c:1381
4004 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4005 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4007 #: misc/e2image.c:1403
4008 msgid "error reading bitmaps"
4009 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4011 #: misc/e2image.c:1415
4012 msgid "while opening device file"
4013 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4015 #: misc/e2image.c:1426
4016 msgid "while restoring the image table"
4017 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4019 #: misc/e2image.c:1523
4020 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4021 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4023 #: misc/e2image.c:1529
4024 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4025 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4027 #: misc/e2image.c:1534
4028 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4029 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4031 #: misc/e2image.c:1539
4032 msgid "Move mode requires all data mode."
4033 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4035 #: misc/e2image.c:1549
4036 msgid "checking if mounted"
4037 msgstr "controle op aankoppeling"
4039 #: misc/e2image.c:1556
4042 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4043 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4044 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4047 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4048 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4049 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4051 #: misc/e2image.c:1608
4052 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4053 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4055 #: misc/e2image.c:1614
4056 msgid "Can not stat output\n"
4057 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4059 #: misc/e2image.c:1624
4061 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4062 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4064 #: misc/e2image.c:1627
4066 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4067 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4069 #: misc/e2image.c:1630
4071 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4072 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4074 #: misc/e2image.c:1639
4075 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4076 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4078 #: misc/e2image.c:1644
4079 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4080 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4082 #: misc/e2image.c:1651
4083 msgid "while allocating check_buf"
4084 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4086 # XXX add 'is' before 'only'
4087 #: misc/e2image.c:1657
4088 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4089 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4091 #: misc/e2image.c:1667
4093 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4094 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4096 #: misc/e2label.c:58
4098 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4099 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4101 #: misc/e2label.c:63
4103 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4104 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4106 #: misc/e2label.c:68
4108 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4109 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4111 #: misc/e2label.c:72
4113 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4114 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4116 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
4118 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4119 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4121 #: misc/e2label.c:100
4123 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4124 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4126 #: misc/e2label.c:105
4128 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4129 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4131 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
4133 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4134 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4138 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4139 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4142 msgid "Failed to read the file system data \n"
4143 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4145 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4147 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4148 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4152 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4153 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
4156 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4157 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4159 #: misc/e2undo.c:163
4161 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4162 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4164 #: misc/e2undo.c:169
4166 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4167 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4169 #: misc/e2undo.c:175
4170 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4171 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4173 #: misc/e2undo.c:184
4175 msgid "Failed to open %s\n"
4176 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4178 #: misc/e2undo.c:210
4180 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4181 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4183 #: misc/e2undo.c:216
4185 msgid "Failed write %s\n"
4186 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4190 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4191 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4195 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4196 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4200 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4201 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4202 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4205 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4206 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4207 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4212 msgid "fsck: %s: not found\n"
4213 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4217 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4218 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4222 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4223 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4227 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4228 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4232 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4233 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4237 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4238 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4242 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4243 "with 'no' or '!'.\n"
4245 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4246 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4249 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4250 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4254 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4256 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4257 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4261 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4262 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4265 msgid "Checking all file systems.\n"
4266 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4270 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4271 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4274 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4276 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4277 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4281 msgid "%s: too many devices\n"
4282 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4284 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4286 msgid "%s: too many arguments\n"
4287 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4291 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4292 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4296 msgid "While reading flags on %s"
4297 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4301 msgid "While reading version on %s"
4302 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4304 #: misc/mke2fs.c:123
4307 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4308 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4309 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4310 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4311 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4312 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4313 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4315 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4316 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4317 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4318 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4319 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4320 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4321 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
4323 #: misc/mke2fs.c:252
4325 msgid "Running command: %s\n"
4326 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4328 #: misc/mke2fs.c:256
4330 msgid "while trying to run '%s'"
4331 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4333 #: misc/mke2fs.c:263
4334 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4335 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4337 #: misc/mke2fs.c:290
4339 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4340 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4342 #: misc/mke2fs.c:292
4344 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4346 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4347 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4349 #: misc/mke2fs.c:295
4350 msgid "Aborting....\n"
4351 msgstr "Gestopt...\n"
4353 #: misc/mke2fs.c:315
4356 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4360 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4361 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4364 #: misc/mke2fs.c:334
4365 msgid "while marking bad blocks as used"
4366 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4368 #: misc/mke2fs.c:386
4369 msgid "Writing inode tables: "
4370 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4372 #: misc/mke2fs.c:407
4376 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4379 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4381 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4383 msgstr "voltooid \n"
4385 #: misc/mke2fs.c:432
4386 msgid "while creating root dir"
4387 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4389 #: misc/mke2fs.c:439
4390 msgid "while reading root inode"
4391 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4393 #: misc/mke2fs.c:451
4394 msgid "while setting root inode ownership"
4395 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4397 #: misc/mke2fs.c:469
4398 msgid "while creating /lost+found"
4399 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4401 #: misc/mke2fs.c:476
4402 msgid "while looking up /lost+found"
4403 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4405 #: misc/mke2fs.c:489
4406 msgid "while expanding /lost+found"
4407 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4409 #: misc/mke2fs.c:504
4410 msgid "while setting bad block inode"
4411 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4413 #: misc/mke2fs.c:531
4415 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4416 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4418 #: misc/mke2fs.c:541
4420 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4421 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4423 #: misc/mke2fs.c:557
4425 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4426 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4428 #: misc/mke2fs.c:573
4429 msgid "while initializing journal superblock"
4430 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4432 #: misc/mke2fs.c:581
4433 msgid "Zeroing journal device: "
4434 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4436 #: misc/mke2fs.c:593
4438 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4439 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4441 #: misc/mke2fs.c:611
4442 msgid "while writing journal superblock"
4443 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4445 #: misc/mke2fs.c:626
4447 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4448 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4450 #: misc/mke2fs.c:634
4453 "warning: %llu blocks unused.\n"
4456 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:639
4461 msgid "Filesystem label=%s\n"
4462 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4464 #: misc/mke2fs.c:642
4466 msgid "OS type: %s\n"
4467 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4469 #: misc/mke2fs.c:644
4471 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4472 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4474 #: misc/mke2fs.c:648
4476 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4477 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4479 #: misc/mke2fs.c:652
4481 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4482 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4484 #: misc/mke2fs.c:654
4486 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4487 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4489 #: misc/mke2fs.c:656
4491 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4492 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4494 #: misc/mke2fs.c:658
4496 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4497 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4499 #: misc/mke2fs.c:661
4501 msgid "First data block=%u\n"
4502 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4504 #: misc/mke2fs.c:663
4506 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4507 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4509 #: misc/mke2fs.c:665
4511 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4512 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4514 #: misc/mke2fs.c:669
4516 msgid "%u block groups\n"
4517 msgstr "%u blokgroepen\n"
4519 #: misc/mke2fs.c:671
4521 msgid "%u block group\n"
4522 msgstr "%u blokgroep\n"
4524 #: misc/mke2fs.c:674
4526 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4527 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4529 #: misc/mke2fs.c:677
4531 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4532 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4535 #: misc/mke2fs.c:679
4537 msgid "%u inodes per group\n"
4538 msgstr "%u inodes per groep\n"
4540 #: misc/mke2fs.c:688
4542 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4543 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:689
4546 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4547 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4549 # XXX manpage does not mention -O 64bit
4550 #: misc/mke2fs.c:766
4552 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4553 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4555 #: misc/mke2fs.c:772
4557 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4558 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4560 #: misc/mke2fs.c:785
4562 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4563 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4565 #: misc/mke2fs.c:798
4567 msgid "Invalid offset: %s\n"
4568 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4570 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
4572 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4573 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4575 #: misc/mke2fs.c:826
4577 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4578 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4580 #: misc/mke2fs.c:848
4582 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4583 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4585 #: misc/mke2fs.c:863
4587 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4588 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:886
4592 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4593 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:893
4596 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4597 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4599 #: misc/mke2fs.c:917
4600 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4601 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4603 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4605 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4606 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4608 #: misc/mke2fs.c:978
4610 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4611 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4613 #: misc/mke2fs.c:989
4617 "Bad option(s) specified: %s\n"
4619 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4620 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4622 "Valid extended options are:\n"
4623 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4624 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4625 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4626 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4627 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4628 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4629 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4630 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4631 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4632 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4633 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4637 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4641 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4643 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4644 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4646 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4647 " mmp_update_interval=<interval>\n"
4648 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4649 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4650 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4651 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4652 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4653 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4654 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4655 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4656 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4657 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4661 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:1015
4667 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4671 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4674 #: misc/mke2fs.c:1055
4677 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4680 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4683 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4684 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
4686 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4687 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4689 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
4691 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4692 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4694 #: misc/mke2fs.c:1220
4698 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4701 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4703 #: misc/mke2fs.c:1224
4705 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4708 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4711 #: misc/mke2fs.c:1228
4712 msgid "Aborting...\n"
4713 msgstr "Gestopt...\n"
4715 #: misc/mke2fs.c:1269
4719 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4723 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4726 #: misc/mke2fs.c:1449
4727 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4728 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4730 #: misc/mke2fs.c:1490
4732 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4733 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4735 #: misc/mke2fs.c:1523
4737 msgid "invalid block size - %s"
4738 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4740 #: misc/mke2fs.c:1527
4742 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4743 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4745 #: misc/mke2fs.c:1543
4747 msgid "invalid cluster size - %s"
4748 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4750 #: misc/mke2fs.c:1553
4751 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4752 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4754 #: misc/mke2fs.c:1565
4755 msgid "Illegal number for blocks per group"
4756 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4758 #: misc/mke2fs.c:1570
4759 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4760 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4762 #: misc/mke2fs.c:1578
4763 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4764 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4766 #: misc/mke2fs.c:1584
4767 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4768 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4770 #: misc/mke2fs.c:1589
4772 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4773 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
4775 #: misc/mke2fs.c:1600
4777 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4778 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4780 #: misc/mke2fs.c:1610
4782 msgid "invalid inode size - %s"
4783 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4785 #: misc/mke2fs.c:1623
4786 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4788 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4789 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4791 #: misc/mke2fs.c:1634
4792 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4793 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4795 #: misc/mke2fs.c:1647
4797 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4798 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4800 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4801 #: misc/mke2fs.c:1662
4803 msgid "bad num inodes - %s"
4804 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4806 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4807 #: misc/mke2fs.c:1679
4809 msgid "bad revision level - %s"
4810 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4812 #: misc/mke2fs.c:1684
4814 msgid "while trying to create revision %d"
4815 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
4817 #: misc/mke2fs.c:1698
4818 msgid "The -t option may only be used once"
4819 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4821 #: misc/mke2fs.c:1706
4822 msgid "The -T option may only be used once"
4823 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4825 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4827 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4828 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4830 #: misc/mke2fs.c:1765
4832 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4833 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4835 #: misc/mke2fs.c:1771
4837 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4838 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4840 #: misc/mke2fs.c:1782
4842 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4843 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4845 #: misc/mke2fs.c:1804
4847 msgstr "bestandssysteem"
4849 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
4850 msgid "while trying to determine filesystem size"
4851 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4853 #: misc/mke2fs.c:1823
4855 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4856 "the size of the filesystem\n"
4858 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4859 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4861 #: misc/mke2fs.c:1830
4863 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4864 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4865 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4866 "\tto re-read your partition table.\n"
4868 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4869 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4870 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4871 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4872 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4874 #: misc/mke2fs.c:1847
4875 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4876 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4878 #: misc/mke2fs.c:1867
4879 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4880 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4882 #: misc/mke2fs.c:1908
4883 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4884 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4886 #: misc/mke2fs.c:1914
4887 msgid "while trying to determine physical sector size"
4888 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4890 #: misc/mke2fs.c:1946
4891 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4892 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4894 #: misc/mke2fs.c:1951
4896 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4897 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4899 #: misc/mke2fs.c:1975
4902 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4903 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4905 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4906 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4908 #: misc/mke2fs.c:1991
4909 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4910 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4912 #: misc/mke2fs.c:1998
4913 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4914 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4916 #: misc/mke2fs.c:2006
4917 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4918 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4920 #: misc/mke2fs.c:2018
4921 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4922 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4924 #: misc/mke2fs.c:2032
4926 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4927 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4929 # XXX option should '-O extent', singular
4930 #: misc/mke2fs.c:2049
4931 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4933 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
4934 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
4936 #: misc/mke2fs.c:2069
4937 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4938 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
4940 #: misc/mke2fs.c:2075
4941 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4942 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
4944 #: misc/mke2fs.c:2094
4946 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4947 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4949 #: misc/mke2fs.c:2097
4951 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4952 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:2099
4956 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4958 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4959 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4961 #: misc/mke2fs.c:2120
4963 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4964 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4966 #: misc/mke2fs.c:2124
4968 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4970 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4971 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4973 #: misc/mke2fs.c:2180
4974 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4975 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
4977 #: misc/mke2fs.c:2187
4979 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4980 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4982 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4983 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4985 #: misc/mke2fs.c:2196
4988 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4989 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4993 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4994 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
4997 #: misc/mke2fs.c:2207
4998 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4999 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5001 #: misc/mke2fs.c:2216
5002 msgid "blocks per group count out of range"
5003 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5005 #: misc/mke2fs.c:2240
5006 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5007 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5009 #: misc/mke2fs.c:2252
5011 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5012 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5014 #: misc/mke2fs.c:2270
5016 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5017 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5019 #: misc/mke2fs.c:2277
5021 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5022 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5024 #: misc/mke2fs.c:2291
5027 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5028 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5029 "\tor lower inode count (-N).\n"
5031 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5032 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5033 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5034 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5036 #: misc/mke2fs.c:2418
5039 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5043 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5044 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:2432
5049 msgid "while trying to setup undo file\n"
5050 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5052 #: misc/mke2fs.c:2458
5053 msgid "Discarding device blocks: "
5054 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5056 #: misc/mke2fs.c:2474
5058 msgstr "is mislukt - "
5060 #: misc/mke2fs.c:2596
5061 msgid "while setting up superblock"
5062 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5064 #: misc/mke2fs.c:2612
5065 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5066 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5069 #: misc/mke2fs.c:2700
5071 msgid "unknown os - %s"
5072 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5074 #: misc/mke2fs.c:2752
5075 msgid "Allocating group tables: "
5076 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5078 #: misc/mke2fs.c:2760
5079 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5080 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5082 #: misc/mke2fs.c:2769
5085 "\twhile converting subcluster bitmap"
5088 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5090 #: misc/mke2fs.c:2812
5092 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5093 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5095 #: misc/mke2fs.c:2826
5096 msgid "while reserving blocks for online resize"
5097 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5099 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
5103 #: misc/mke2fs.c:2850
5105 msgid "Adding journal to device %s: "
5106 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5108 #: misc/mke2fs.c:2857
5112 "\twhile trying to add journal to device %s"
5115 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5117 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
5121 #: misc/mke2fs.c:2869
5122 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5123 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5125 #: misc/mke2fs.c:2880
5127 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5128 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5130 #: misc/mke2fs.c:2889
5133 "\twhile trying to create journal"
5136 " tijdens aanmaken van journal"
5138 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
5141 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5144 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
5146 #: misc/mke2fs.c:2906
5148 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5150 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5151 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5153 #: misc/mke2fs.c:2923
5154 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5155 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5157 #: misc/mke2fs.c:2930
5160 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5163 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5165 #: misc/mke2fs.c:2932
5173 #: misc/mklost+found.c:50
5174 msgid "Usage: mklost+found\n"
5175 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
5177 #: misc/partinfo.c:41
5180 "Usage: %s device...\n"
5182 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5183 "For example: %s /dev/hda\n"
5186 "Gebruik: %s apparaat...\n"
5188 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5190 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
5193 #: misc/partinfo.c:51
5195 msgid "Cannot open %s: %s"
5196 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5198 #: misc/partinfo.c:57
5200 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5201 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5203 #: misc/partinfo.c:65
5205 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5206 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5208 #: misc/partinfo.c:71
5210 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5211 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5213 #: misc/tune2fs.c:112
5214 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5215 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5217 #: misc/tune2fs.c:121
5220 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5221 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5222 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5223 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5224 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5225 "\t[-Q quota_options]\n"
5226 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5227 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5229 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5230 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
5231 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5232 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5233 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5234 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5235 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5236 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
5238 #: misc/tune2fs.c:203
5239 msgid "Journal superblock not found!\n"
5240 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5242 #: misc/tune2fs.c:261
5243 msgid "while trying to open external journal"
5244 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5246 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
5248 msgid "%s is not a journal device.\n"
5249 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5251 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
5252 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5253 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5255 #: misc/tune2fs.c:301
5257 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5258 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5260 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
5261 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5263 #: misc/tune2fs.c:309
5264 msgid "Journal removed\n"
5265 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5267 #: misc/tune2fs.c:353
5268 msgid "while reading bitmaps"
5269 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5271 #: misc/tune2fs.c:361
5272 msgid "while clearing journal inode"
5273 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5275 #: misc/tune2fs.c:372
5276 msgid "while writing journal inode"
5277 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5279 #: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
5280 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5281 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5283 #: misc/tune2fs.c:451
5285 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5286 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5288 #: misc/tune2fs.c:457
5290 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5291 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5293 #: misc/tune2fs.c:466
5295 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5296 "unmounted or mounted read-only.\n"
5298 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5299 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5301 #: misc/tune2fs.c:475
5303 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5304 "the has_journal flag.\n"
5306 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5307 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5309 #: misc/tune2fs.c:494
5311 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5312 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5314 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
5315 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5317 #: misc/tune2fs.c:507
5319 "The multiple mount protection feature can't\n"
5320 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5323 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5324 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5325 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5327 #: misc/tune2fs.c:525
5329 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5331 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5332 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5334 #: misc/tune2fs.c:534
5336 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5337 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5339 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5340 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5341 "alleen-lezen is.\n"
5343 #: misc/tune2fs.c:542
5344 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5345 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5347 #: misc/tune2fs.c:551
5349 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5350 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5352 #: misc/tune2fs.c:556
5353 msgid "while reading MMP block."
5354 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5356 #: misc/tune2fs.c:588
5358 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5361 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5362 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5364 #: misc/tune2fs.c:599
5366 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5367 "unmounted or mounted read-only.\n"
5369 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5370 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5372 #: misc/tune2fs.c:659
5375 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5378 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5380 #: misc/tune2fs.c:704
5381 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5382 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5384 #: misc/tune2fs.c:724
5388 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5391 " tijdens openen van journal op %s\n"
5393 #: misc/tune2fs.c:728
5395 msgid "Creating journal on device %s: "
5396 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5398 #: misc/tune2fs.c:736
5400 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5401 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5403 #: misc/tune2fs.c:742
5404 msgid "Creating journal inode: "
5405 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5407 #: misc/tune2fs.c:756
5410 "\twhile trying to create journal file"
5413 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5415 #: misc/tune2fs.c:831
5416 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5417 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5419 #: misc/tune2fs.c:853
5422 "Bad quota options specified.\n"
5424 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5431 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5433 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5439 #: misc/tune2fs.c:913
5441 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5442 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5444 #: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
5446 msgid "bad mounts count - %s"
5447 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5449 #: misc/tune2fs.c:970
5451 msgid "bad error behavior - %s"
5452 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5454 #: misc/tune2fs.c:997
5456 msgid "bad gid/group name - %s"
5457 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5459 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5460 #: misc/tune2fs.c:1030
5462 msgid "bad interval - %s"
5463 msgstr "onjuist interval: %s"
5465 #: misc/tune2fs.c:1059
5467 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5468 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5470 #: misc/tune2fs.c:1074
5471 msgid "-o may only be specified once"
5472 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5474 #: misc/tune2fs.c:1083
5475 msgid "-O may only be specified once"
5476 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5478 #: misc/tune2fs.c:1100
5480 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5481 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5483 #: misc/tune2fs.c:1129
5485 msgid "bad uid/user name - %s"
5486 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5488 #: misc/tune2fs.c:1146
5490 msgid "bad inode size - %s"
5491 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5493 #: misc/tune2fs.c:1153
5495 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5496 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5498 #: misc/tune2fs.c:1247
5500 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5501 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5503 #: misc/tune2fs.c:1252
5505 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5506 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5507 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5508 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5510 #: misc/tune2fs.c:1275
5512 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5513 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5515 #: misc/tune2fs.c:1290
5517 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5518 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5520 #: misc/tune2fs.c:1305
5522 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5523 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5525 #: misc/tune2fs.c:1311
5527 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5528 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5530 #: misc/tune2fs.c:1330
5533 "Bad options specified.\n"
5535 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5536 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5538 "Valid extended options are:\n"
5540 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5541 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5542 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5543 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5548 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5550 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5551 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5553 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5555 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5556 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5557 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5558 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5562 #: misc/tune2fs.c:1796
5563 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5564 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5566 #: misc/tune2fs.c:1801
5567 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5568 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5570 #: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
5571 msgid "blocks to be moved"
5572 msgstr "te verplaatsen blokken"
5574 #: misc/tune2fs.c:1821
5575 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5576 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5578 #: misc/tune2fs.c:1827
5579 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5580 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5582 #: misc/tune2fs.c:1832
5583 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5584 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5586 #: misc/tune2fs.c:1864
5588 "Error in resizing the inode size.\n"
5589 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5591 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5592 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5594 #: misc/tune2fs.c:1891
5595 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5596 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5598 #: misc/tune2fs.c:1912
5600 msgid "while trying to delete %s"
5601 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5603 #: misc/tune2fs.c:1920
5606 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5610 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5611 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5615 #: misc/tune2fs.c:2054
5618 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5621 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5622 "Probeer het te repareren met:\n"
5625 #: misc/tune2fs.c:2072
5627 msgid "The inode size is already %lu\n"
5628 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5630 #: misc/tune2fs.c:2079
5631 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5632 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5634 #: misc/tune2fs.c:2084
5636 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5637 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5639 #: misc/tune2fs.c:2131
5641 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5642 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5644 #: misc/tune2fs.c:2137
5646 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5647 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5649 #: misc/tune2fs.c:2142
5651 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5652 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5654 #: misc/tune2fs.c:2147
5656 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5657 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5659 #: misc/tune2fs.c:2152
5661 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5662 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5664 #: misc/tune2fs.c:2159
5666 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5667 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5669 #: misc/tune2fs.c:2166
5671 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5672 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5674 #: misc/tune2fs.c:2172
5676 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5677 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5679 #: misc/tune2fs.c:2179
5681 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5682 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5684 #: misc/tune2fs.c:2185
5687 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5690 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5692 #: misc/tune2fs.c:2189
5695 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5696 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5699 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5700 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5702 #: misc/tune2fs.c:2200
5706 "Sparse superblock flag set. %s"
5709 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5711 #: misc/tune2fs.c:2205
5714 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5717 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5719 #: misc/tune2fs.c:2213
5721 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5722 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5724 #: misc/tune2fs.c:2219
5726 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5727 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5729 #: misc/tune2fs.c:2251
5730 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5731 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5733 #: misc/tune2fs.c:2269
5734 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5736 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5739 #: misc/tune2fs.c:2290
5740 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5741 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
5743 #: misc/tune2fs.c:2320
5744 msgid "Invalid UUID format\n"
5745 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5747 #: misc/tune2fs.c:2335
5748 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5749 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
5751 #: misc/tune2fs.c:2356
5752 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5754 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5757 #: misc/tune2fs.c:2364
5759 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5760 "feature enabled.\n"
5762 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5763 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5765 #: misc/tune2fs.c:2377
5767 msgid "Setting inode size %lu\n"
5768 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5770 #: misc/tune2fs.c:2380
5771 msgid "Failed to change inode size\n"
5772 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5774 #: misc/tune2fs.c:2391
5776 msgid "Setting stride size to %d\n"
5777 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5779 #: misc/tune2fs.c:2396
5781 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5782 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5784 #: misc/tune2fs.c:2403
5786 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5787 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5790 msgid "<proceeding>\n"
5791 msgstr "<verdergaand>\n"
5795 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5796 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5799 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5800 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5804 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5805 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5809 msgid "\tlast mounted on %s"
5810 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5814 msgid "\tcreated on %s"
5815 msgstr "\taangemaakt op %s"
5819 msgid "\tlast modified on %s"
5820 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5824 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5825 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5829 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5830 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
5834 msgid "Creating regular file %s\n"
5835 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5839 msgid "Could not open %s: %s\n"
5840 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5845 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5848 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5852 msgid "%s is not a block special device.\n"
5853 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5857 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5858 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
5862 msgid "%s contains a %s file system\n"
5863 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
5867 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5868 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5871 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5872 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5876 msgid "will not make a %s here!\n"
5877 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5880 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5881 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5884 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5885 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5891 "Could not find journal device matching %s\n"
5894 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5899 "Bad journal options specified.\n"
5901 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5902 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5904 "Valid journal options are:\n"
5905 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5906 "\tdevice=<journal device>\n"
5907 "\tlocation=<journal location>\n"
5909 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5913 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5915 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5916 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5918 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5919 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5920 " device=<journal-apparaat>\n"
5921 " location=<journal-locatie>\n"
5923 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5929 "Filesystem too small for a journal\n"
5932 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5938 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5939 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5942 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5943 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5948 "Journal size too big for filesystem.\n"
5951 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5956 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5957 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5959 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5960 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5961 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5965 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5966 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5970 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5971 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5979 msgid "bad arguments"
5980 msgstr "ongeldige argumenten"
5992 msgstr "gelezen aantal"
5995 msgid "bad response length"
5996 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6000 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6001 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6005 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6006 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6010 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6011 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6015 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6016 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6020 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6021 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6025 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6026 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6030 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6031 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6035 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6036 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6040 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6041 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6042 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6043 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6047 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6048 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6052 msgid "Invalid operation %d\n"
6053 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6055 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6057 msgid "Bad number: %s\n"
6058 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6060 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6062 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6063 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6067 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6068 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6069 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6070 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6073 msgid "List of UUID's:\n"
6074 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6078 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6079 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6083 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6084 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6088 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6089 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6091 #: misc/uuidgen.c:32
6093 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6094 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
6096 #: resize/extent.c:202
6097 msgid "# Extent dump:\n"
6098 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6100 #: resize/extent.c:203
6102 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6103 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6108 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6111 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6115 msgid "Extending the inode table"
6116 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6119 msgid "Relocating blocks"
6120 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6123 msgid "Scanning inode table"
6124 msgstr "Scannen van inodetabel"
6127 msgid "Updating inode references"
6128 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6131 msgid "Moving inode table"
6132 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6135 msgid "Unknown pass?!?"
6136 msgstr "Onbekende stap?!?"
6140 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6141 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6143 #: resize/main.c:155
6146 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6147 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6151 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6152 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
6153 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6156 #: resize/main.c:272
6158 msgid "while opening %s"
6159 msgstr "tijdens openen van %s"
6161 #: resize/main.c:280
6163 msgid "while getting stat information for %s"
6164 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6166 #: resize/main.c:328
6169 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6172 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6175 #: resize/main.c:347
6177 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6178 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6180 #: resize/main.c:383
6182 msgid "Invalid new size: %s\n"
6183 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6185 #: resize/main.c:399
6186 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6187 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6189 #: resize/main.c:407
6191 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6192 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6194 #: resize/main.c:413
6195 msgid "Invalid stride length"
6196 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6198 #: resize/main.c:437
6201 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6202 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6205 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6206 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6209 #: resize/main.c:444
6212 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6215 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
6218 #: resize/main.c:454
6220 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6221 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6223 #: resize/main.c:463
6225 msgid "while trying to resize %s"
6226 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6228 #: resize/main.c:466
6231 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6232 "after the aborted resize operation.\n"
6234 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6235 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6237 #: resize/main.c:472
6240 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6243 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
6246 #: resize/main.c:487
6248 msgid "while trying to truncate %s"
6249 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6251 #: resize/online.c:82
6252 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6253 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6255 #: resize/online.c:87
6257 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6259 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6260 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6262 #: resize/online.c:91
6263 msgid "On-line shrinking not supported"
6264 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6266 #: resize/online.c:116
6267 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6268 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6270 #: resize/online.c:125
6271 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6272 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6274 #: resize/online.c:132
6275 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6277 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6278 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6280 #: resize/online.c:140
6282 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6283 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6285 #: resize/online.c:145
6287 msgid "Old resize interface requested.\n"
6288 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6290 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6291 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6292 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6294 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6295 msgid "While checking for on-line resizing support"
6296 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6298 #: resize/online.c:184
6299 msgid "Kernel does not support online resizing"
6300 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6302 #: resize/online.c:223
6304 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6305 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6307 #: resize/online.c:233
6308 msgid "While trying to extend the last group"
6309 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6311 #: resize/online.c:287
6313 msgid "While trying to add group #%d"
6314 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6316 #: resize/online.c:298
6318 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6320 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6321 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6323 #: resize/resize2fs.c:402
6325 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6326 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6328 #: resize/resize2fs.c:691
6329 msgid "reserved blocks"
6330 msgstr "gereserveerde blokken"
6332 #: resize/resize2fs.c:936
6333 msgid "meta-data blocks"
6334 msgstr "blokken voor metagegevens"
6336 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6337 msgid "new meta blocks"
6338 msgstr "nieuwe metablokken"
6340 #: resize/resize2fs.c:2054
6341 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6342 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
6344 #: resize/resize2fs.c:2059
6345 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6346 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
6348 #: resize/resize2fs.c:2137
6349 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6350 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6353 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6354 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.12"
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6357 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6361 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6365 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6369 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6373 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6377 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6381 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6385 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6389 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6393 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6397 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6401 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6405 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6406 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6409 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6410 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6413 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6414 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6417 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6418 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6421 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6422 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6425 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6426 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6429 msgid "Bad magic number in super-block"
6430 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6433 msgid "Filesystem revision too high"
6434 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6437 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6438 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6441 msgid "Can't read group descriptors"
6442 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6445 msgid "Can't write group descriptors"
6446 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6449 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6450 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6453 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6454 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6457 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6458 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6461 msgid "Can't write an inode bitmap"
6462 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6465 msgid "Can't read an inode bitmap"
6466 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6469 msgid "Can't write a block bitmap"
6470 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6473 msgid "Can't read a block bitmap"
6474 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6477 msgid "Can't write an inode table"
6478 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6481 msgid "Can't read an inode table"
6482 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6485 msgid "Can't read next inode"
6486 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6489 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6490 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6493 msgid "EXT2 directory corrupted"
6494 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6497 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6498 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6501 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6502 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6505 msgid "No free space in the directory"
6506 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6509 msgid "Inode bitmap not loaded"
6510 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6513 msgid "Block bitmap not loaded"
6514 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6517 msgid "Illegal inode number"
6518 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6521 msgid "Illegal block number"
6522 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6525 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6526 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6529 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6530 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6533 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6534 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6537 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6538 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6541 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6542 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6545 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6546 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6549 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6550 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6553 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6554 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6557 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6558 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6561 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6562 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6565 msgid "Illegal indirect block found"
6566 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6569 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6570 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6573 msgid "Illegal triply indirect block found"
6574 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6577 msgid "Block bitmaps are not the same"
6578 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6581 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6582 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6585 msgid "Illegal or malformed device name"
6586 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6589 msgid "A block group is missing an inode table"
6590 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6593 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6594 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6597 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6598 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6601 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6602 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6605 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6606 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6609 msgid "Too many symbolic links encountered."
6610 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6613 msgid "The callback function will not handle this case"
6614 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6617 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6618 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6621 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6622 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6625 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6626 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6629 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6630 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6633 msgid "Memory allocation failed"
6634 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6637 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6638 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6641 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6642 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6645 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6646 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6649 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6650 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6653 msgid "Too many references in table"
6654 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6657 msgid "File not found by ext2_lookup"
6658 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6661 msgid "File open read-only"
6662 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6665 msgid "Ext2 directory block not found"
6666 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6669 msgid "Ext2 directory already exists"
6670 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6673 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6674 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6677 msgid "User cancel requested"
6678 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6681 msgid "Ext2 file too big"
6682 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6685 msgid "Supplied journal device not a block device"
6686 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6689 msgid "Journal superblock not found"
6690 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6693 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6694 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6697 msgid "Unsupported journal version"
6698 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6701 msgid "Error loading external journal"
6702 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6705 msgid "Journal not found"
6706 msgstr "Geen journal gevonden"
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6709 msgid "Directory hash unsupported"
6710 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6712 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6714 msgid "Illegal extended attribute block number"
6715 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6718 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6719 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6722 msgid "E2image snapshot not in use"
6723 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6726 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6727 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6730 msgid "Resize inode is corrupt"
6731 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6734 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6735 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6738 msgid "TDB: Success"
6739 msgstr "TDB: gelukt"
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6742 msgid "TDB: Corrupt database"
6743 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6746 msgid "TDB: IO Error"
6747 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6750 msgid "TDB: Locking error"
6751 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6754 msgid "TDB: Out of memory"
6755 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6758 msgid "TDB: Record exists"
6759 msgstr "TDB: record bestaat al"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6762 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6763 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6766 msgid "TDB: Invalid parameter"
6767 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6770 msgid "TDB: Record does not exist"
6771 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6774 msgid "TDB: Write not permitted"
6775 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6778 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6779 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6782 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6783 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6786 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6787 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6790 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6791 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6794 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6795 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6798 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6799 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6803 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6806 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6807 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6810 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6811 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6814 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6815 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6818 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6819 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6822 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6823 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6826 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6827 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6830 msgid "Corrupt extent header"
6831 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6834 msgid "Corrupt extent index"
6835 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6838 msgid "Corrupt extent"
6839 msgstr "Extent is beschadigd"
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6842 msgid "No free space in extent map"
6843 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6846 msgid "Inode does not use extents"
6847 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6850 msgid "No 'next' extent"
6851 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6854 msgid "No 'previous' extent"
6855 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6858 msgid "No 'up' extent"
6859 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6862 msgid "No 'down' extent"
6863 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6866 msgid "No current node"
6867 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6870 msgid "Ext2fs operation not supported"
6871 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6874 msgid "No room to insert extent in node"
6875 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6878 msgid "Splitting would result in empty node"
6879 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6882 msgid "Extent not found"
6883 msgstr "Extent niet gevonden"
6885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6886 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6887 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6890 msgid "Extent length is invalid"
6891 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6894 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6895 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6898 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6900 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6901 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6904 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6905 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6908 msgid "MMP: invalid magic number"
6909 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6912 msgid "MMP: device currently active"
6913 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6916 msgid "MMP: fsck being run"
6917 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6920 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6921 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6924 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6925 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6928 msgid "MMP: filesystem still in use"
6929 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6932 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6933 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6936 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6937 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6940 msgid "Inode checksum does not match inode"
6941 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6944 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6945 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6948 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6949 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6952 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6953 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6956 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6957 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6960 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6961 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6964 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6965 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6968 msgid "Unknown checksum algorithm"
6969 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6972 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6973 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
6975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6976 msgid "Ext2 file already exists"
6977 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
6979 #: e2fsck/prof_err.c:11
6980 msgid "Profile version 0.0"
6981 msgstr "Profile versie 0.0"
6983 #: e2fsck/prof_err.c:12
6984 msgid "Bad magic value in profile_node"
6985 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6987 #: e2fsck/prof_err.c:13
6988 msgid "Profile section not found"
6989 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6991 #: e2fsck/prof_err.c:14
6992 msgid "Profile relation not found"
6993 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6995 #: e2fsck/prof_err.c:15
6996 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6997 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6999 #: e2fsck/prof_err.c:16
7000 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7001 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7003 #: e2fsck/prof_err.c:17
7004 msgid "Bad linked list in profile structures"
7005 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7007 #: e2fsck/prof_err.c:18
7008 msgid "Bad group level in profile structures"
7009 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7011 #: e2fsck/prof_err.c:19
7012 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7013 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7015 #: e2fsck/prof_err.c:20
7016 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7017 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7019 #: e2fsck/prof_err.c:21
7020 msgid "Can't set value on section node"
7021 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7023 #: e2fsck/prof_err.c:22
7024 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7025 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7027 #: e2fsck/prof_err.c:23
7028 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7029 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7031 #: e2fsck/prof_err.c:24
7032 msgid "Profile section header not at top level"
7033 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7035 #: e2fsck/prof_err.c:25
7036 msgid "Syntax error in profile section header"
7037 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7039 #: e2fsck/prof_err.c:26
7040 msgid "Syntax error in profile relation"
7041 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7043 #: e2fsck/prof_err.c:27
7044 msgid "Extra closing brace in profile"
7045 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7047 #: e2fsck/prof_err.c:28
7048 msgid "Missing open brace in profile"
7049 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7051 #: e2fsck/prof_err.c:29
7052 msgid "Bad magic value in profile_t"
7053 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7055 #: e2fsck/prof_err.c:30
7056 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7057 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7059 #: e2fsck/prof_err.c:31
7060 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7061 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7063 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7064 #: e2fsck/prof_err.c:32
7065 msgid "Invalid profile_section object"
7066 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7068 #: e2fsck/prof_err.c:33
7069 msgid "No more sections"
7070 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7072 #: e2fsck/prof_err.c:34
7073 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7074 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7076 #: e2fsck/prof_err.c:35
7077 msgid "No profile file open"
7078 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7080 #: e2fsck/prof_err.c:36
7081 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7082 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7084 #: e2fsck/prof_err.c:37
7085 msgid "Couldn't open profile file"
7086 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7088 #: e2fsck/prof_err.c:38
7089 msgid "Section already exists"
7090 msgstr "Sectie bestaat al"
7092 #: e2fsck/prof_err.c:39
7093 msgid "Invalid boolean value"
7094 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7096 #: e2fsck/prof_err.c:40
7097 msgid "Invalid integer value"
7098 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7100 #: e2fsck/prof_err.c:41
7101 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7102 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7106 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7107 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7111 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7112 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7115 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7116 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7118 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7119 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7122 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7123 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7125 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7126 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7128 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7129 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7131 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7132 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
7134 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7135 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7137 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7138 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7140 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7141 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7143 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7144 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7146 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7147 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7149 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7150 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7152 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7153 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
7155 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7156 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7158 #~ msgid "succeeded.\n"
7159 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7161 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7162 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7164 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7165 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
7167 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7168 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7170 #~ msgid "bad block size - %s"
7171 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7173 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7174 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7176 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7177 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7179 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7180 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7182 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7183 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7185 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7186 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
7188 #~ msgid "while calling iterator function"
7189 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7191 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7192 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7194 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7195 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7197 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7198 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7200 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7201 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7204 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7205 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7207 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7208 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7210 #~ msgid "Byte swap"
7211 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7213 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7214 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7216 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7217 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7219 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7220 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7222 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7223 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7225 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7226 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7229 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7230 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7232 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
7233 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7237 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7238 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7242 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7243 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7246 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7247 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"