Whamcloud - gitweb
po: update nl.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
109 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
135 #, c-format
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
140 #, c-format
141 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
145 msgid "Ignore error"
146 msgstr "Fout negeren"
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:62
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
151
152 #: e2fsck/ehandler.c:104
153 #, c-format
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
156
157 #: e2fsck/ehandler.c:107
158 #, c-format
159 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "lege mapblokken"
165
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "lege maptabel"
169
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
171 #, c-format
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
174
175 #: e2fsck/extend.c:22
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
179
180 #: e2fsck/extend.c:44
181 #, c-format
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
184
185 #: e2fsck/extend.c:50
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
189
190 #: e2fsck/flushb.c:35
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s disk\n"
193 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
194
195 #: e2fsck/flushb.c:64
196 #, c-format
197 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
198 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:44
201 #, c-format
202 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
206 #, c-format
207 msgid "while opening %s for flushing"
208 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
211 #, c-format
212 msgid "while trying to flush %s"
213 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
214
215 #: e2fsck/iscan.c:110
216 #, c-format
217 msgid "while trying to open '%s'"
218 msgstr "tijdens openen van '%s'"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
221 msgid "while opening inode scan"
222 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
225 msgid "while getting next inode"
226 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
227
228 #: e2fsck/iscan.c:136
229 #, c-format
230 msgid "%u inodes scanned.\n"
231 msgstr "%u inodes gescand.\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:524
234 msgid "reading journal superblock\n"
235 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:581
238 #, c-format
239 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
241
242 #: e2fsck/journal.c:590
243 #, c-format
244 msgid "%s: journal too short\n"
245 msgstr "%s: journal is te kort\n"
246
247 #: e2fsck/journal.c:881
248 #, c-format
249 msgid "%s: recovering journal\n"
250 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
251
252 #: e2fsck/journal.c:883
253 #, c-format
254 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
256
257 #: e2fsck/journal.c:910
258 #, c-format
259 msgid "while trying to re-open %s"
260 msgstr "tijdens heropenen van %s"
261
262 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
263 #: e2fsck/message.c:113
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "a<fout>"
266
267 #: e2fsck/message.c:114
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "A<fout>"
270
271 #: e2fsck/message.c:115
272 msgid "bblock"
273 msgstr "b<fout>"
274
275 #: e2fsck/message.c:116
276 msgid "Bbitmap"
277 msgstr "B<fout>"
278
279 #: e2fsck/message.c:117
280 msgid "ccompress"
281 msgstr "c<fout>"
282
283 #: e2fsck/message.c:118
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "C<fout>"
286
287 #: e2fsck/message.c:119
288 msgid "ddirectory"
289 msgstr "d<fout>"
290
291 #: e2fsck/message.c:120
292 msgid "Ddeleted"
293 msgstr "D<fout>"
294
295 #: e2fsck/message.c:121
296 msgid "eentry"
297 msgstr "e<fout>"
298
299 #: e2fsck/message.c:122
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
302
303 #: e2fsck/message.c:123
304 msgid "ffilesystem"
305 msgstr "f<fout>"
306
307 #: e2fsck/message.c:124
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
310
311 #: e2fsck/message.c:125
312 msgid "ggroup"
313 msgstr "g<fout>"
314
315 #: e2fsck/message.c:126
316 msgid "hHTREE @d @i"
317 msgstr "h<fout>"
318
319 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "iinode"
321 msgstr "i<fout>"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "Iillegal"
325 msgstr "I<fout>"
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "jjournal"
329 msgstr "j<fout>"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "llost+found"
333 msgstr "l<fout>"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "Lis a link"
337 msgstr "L<fout>"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "m<fout>"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "ninvalid"
345 msgstr "n<fout>"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "oorphaned"
349 msgstr "o<fout>"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "pproblem in"
353 msgstr "p<fout>"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "qquota"
357 msgstr "q<fout>"
358
359 #: e2fsck/message.c:137
360 msgid "rroot @i"
361 msgstr "r<fout>"
362
363 #: e2fsck/message.c:138
364 msgid "sshould be"
365 msgstr "s<fout>"
366
367 #: e2fsck/message.c:139
368 msgid "Ssuper@b"
369 msgstr "S<fout>"
370
371 #: e2fsck/message.c:140
372 msgid "uunattached"
373 msgstr "u<fout>"
374
375 #: e2fsck/message.c:141
376 msgid "vdevice"
377 msgstr "v<fout>"
378
379 #: e2fsck/message.c:142
380 msgid "xextent"
381 msgstr "x<fout>"
382
383 #: e2fsck/message.c:143
384 msgid "zzero-length"
385 msgstr "z<fout>"
386
387 #: e2fsck/message.c:154
388 msgid "<The NULL inode>"
389 msgstr "<de NULL-inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:155
392 msgid "<The bad blocks inode>"
393 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The user quota inode>"
397 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
398
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The group quota inode>"
401 msgstr "<de groepsquota-inode>"
402
403 #: e2fsck/message.c:159
404 msgid "<The boot loader inode>"
405 msgstr "<de opstart-inode>"
406
407 #: e2fsck/message.c:160
408 msgid "<The undelete directory inode>"
409 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
410
411 #: e2fsck/message.c:161
412 msgid "<The group descriptor inode>"
413 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
414
415 #: e2fsck/message.c:162
416 msgid "<The journal inode>"
417 msgstr "<de journal-inode>"
418
419 #: e2fsck/message.c:163
420 msgid "<Reserved inode 9>"
421 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
422
423 #: e2fsck/message.c:164
424 msgid "<Reserved inode 10>"
425 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
426
427 #: e2fsck/message.c:334
428 msgid "regular file"
429 msgstr "normaal bestand"
430
431 #: e2fsck/message.c:336
432 msgid "directory"
433 msgstr "map"
434
435 #: e2fsck/message.c:338
436 msgid "character device"
437 msgstr "byte-apparaat"
438
439 #: e2fsck/message.c:340
440 msgid "block device"
441 msgstr "blok-apparaat"
442
443 #: e2fsck/message.c:342
444 msgid "named pipe"
445 msgstr "benoemde pijp"
446
447 #: e2fsck/message.c:344
448 msgid "symbolic link"
449 msgstr "symbolische koppeling"
450
451 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
452 msgid "socket"
453 msgstr "socket"
454
455 #: e2fsck/message.c:348
456 #, c-format
457 msgid "unknown file type with mode 0%o"
458 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
459
460 #: e2fsck/message.c:423
461 msgid "indirect block"
462 msgstr "indirect blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:425
465 msgid "double indirect block"
466 msgstr "dubbel-indirect blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:427
469 msgid "triple indirect block"
470 msgstr "drievoudig-indirect blok"
471
472 #: e2fsck/message.c:429
473 msgid "translator block"
474 msgstr "translator-blok"
475
476 #: e2fsck/message.c:431
477 msgid "block #"
478 msgstr "blok #"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:222
481 msgid "multiply claimed inode map"
482 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
485 #, c-format
486 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
487 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
488
489 #: e2fsck/pass1b.c:852
490 msgid "returned from clone_file_block"
491 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:874
494 #, c-format
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
496 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:886
499 #, c-format
500 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
501 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
504 msgid "reading directory block"
505 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:634
508 msgid "in-use inode map"
509 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:645
512 msgid "directory inode map"
513 msgstr "bitkaart van mappen"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:655
516 msgid "regular file inode map"
517 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
520 msgid "in-use block map"
521 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:730
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:764
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1278
532 msgid "Pass 1"
533 msgstr "Stap 1"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1335
536 #, c-format
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1385
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1408
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1428
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-inodekaart"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1455
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:1566
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
559
560 #: e2fsck/pass1.c:2514
561 #, c-format
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2896
566 msgid "block bitmap"
567 msgstr "blok-bitkaart"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2902
570 msgid "inode bitmap"
571 msgstr "inode-bitkaart"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2908
574 msgid "inode table"
575 msgstr "inodetabel"
576
577 #: e2fsck/pass2.c:283
578 msgid "Pass 2"
579 msgstr "Stap 2"
580
581 #: e2fsck/pass2.c:805
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan niet verdergaan."
584
585 #: e2fsck/pass3.c:77
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:86
590 msgid "Peak memory"
591 msgstr "Piekgeheugengebruik"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:148
594 msgid "Pass 3"
595 msgstr "Stap 3"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:340
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
600
601 #: e2fsck/pass4.c:196
602 msgid "Pass 4"
603 msgstr "Stap 4"
604
605 #: e2fsck/pass5.c:74
606 msgid "Pass 5"
607 msgstr "Stap 5"
608
609 #: e2fsck/problem.c:51
610 msgid "(no prompt)"
611 msgstr "(geen prompt)"
612
613 #: e2fsck/problem.c:52
614 msgid "Fix"
615 msgstr "Repareren"
616
617 #: e2fsck/problem.c:53
618 msgid "Clear"
619 msgstr "Wissen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:54
622 msgid "Relocate"
623 msgstr "Herplaatsen"
624
625 #: e2fsck/problem.c:55
626 msgid "Allocate"
627 msgstr "Plaatsen"
628
629 #: e2fsck/problem.c:56
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Uitbreiden"
632
633 #: e2fsck/problem.c:57
634 msgid "Connect to /lost+found"
635 msgstr "Verbinden met /lost+found"
636
637 #: e2fsck/problem.c:58
638 msgid "Create"
639 msgstr "Aanmaken"
640
641 #: e2fsck/problem.c:59
642 msgid "Salvage"
643 msgstr "Bergen"
644
645 #: e2fsck/problem.c:60
646 msgid "Truncate"
647 msgstr "Afkappen"
648
649 #: e2fsck/problem.c:61
650 msgid "Clear inode"
651 msgstr "Inode wissen"
652
653 #: e2fsck/problem.c:62
654 msgid "Abort"
655 msgstr "Afbreken"
656
657 #: e2fsck/problem.c:63
658 msgid "Split"
659 msgstr "Splitsen"
660
661 #: e2fsck/problem.c:64
662 msgid "Continue"
663 msgstr "Doorgaan"
664
665 #: e2fsck/problem.c:65
666 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
667 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
668
669 #: e2fsck/problem.c:66
670 msgid "Delete file"
671 msgstr "Bestand verwijderen"
672
673 #: e2fsck/problem.c:67
674 msgid "Suppress messages"
675 msgstr "Berichten onderdrukken"
676
677 #: e2fsck/problem.c:68
678 msgid "Unlink"
679 msgstr "Losmaken"
680
681 #: e2fsck/problem.c:69
682 msgid "Clear HTree index"
683 msgstr "'htree'-index wissen"
684
685 #: e2fsck/problem.c:70
686 msgid "Recreate"
687 msgstr "Heraanmaken"
688
689 #: e2fsck/problem.c:79
690 msgid "(NONE)"
691 msgstr "(GEEN)"
692
693 #: e2fsck/problem.c:80
694 msgid "FIXED"
695 msgstr "GEREPAREERD"
696
697 #: e2fsck/problem.c:81
698 msgid "CLEARED"
699 msgstr "GEWIST"
700
701 #: e2fsck/problem.c:82
702 msgid "RELOCATED"
703 msgstr "HERPLAATST"
704
705 #: e2fsck/problem.c:83
706 msgid "ALLOCATED"
707 msgstr "GEPLAATST"
708
709 #: e2fsck/problem.c:84
710 msgid "EXPANDED"
711 msgstr "UITGEBREID"
712
713 #: e2fsck/problem.c:85
714 msgid "RECONNECTED"
715 msgstr "HERVERBONDEN"
716
717 #: e2fsck/problem.c:86
718 msgid "CREATED"
719 msgstr "AANGEMAAKT"
720
721 #: e2fsck/problem.c:87
722 msgid "SALVAGED"
723 msgstr "GEBORGEN"
724
725 #: e2fsck/problem.c:88
726 msgid "TRUNCATED"
727 msgstr "AFGEKAPT"
728
729 #: e2fsck/problem.c:89
730 msgid "INODE CLEARED"
731 msgstr "INODE GEWIST"
732
733 #: e2fsck/problem.c:90
734 msgid "ABORTED"
735 msgstr "AFGEBROKEN"
736
737 #: e2fsck/problem.c:91
738 msgid "SPLIT"
739 msgstr "GESPLITST"
740
741 #: e2fsck/problem.c:92
742 msgid "CONTINUING"
743 msgstr "VERDERGAAND"
744
745 #: e2fsck/problem.c:93
746 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
747 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
748
749 #: e2fsck/problem.c:94
750 msgid "FILE DELETED"
751 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
752
753 #: e2fsck/problem.c:95
754 msgid "SUPPRESSED"
755 msgstr "ONDERDRUKT"
756
757 #: e2fsck/problem.c:96
758 msgid "UNLINKED"
759 msgstr "LOSGEMAAKT"
760
761 #: e2fsck/problem.c:97
762 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
763 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
764
765 #: e2fsck/problem.c:98
766 msgid "WILL RECREATE"
767 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
768
769 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
770 #: e2fsck/problem.c:107
771 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
772 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
773
774 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:111
776 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
780 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
781 #: e2fsck/problem.c:116
782 msgid ""
783 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
785 msgstr ""
786 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
787 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
788
789 #. @-expanded: \n
790 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
791 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
792 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
793 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
794 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
795 #. @-expanded:  or\n
796 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
797 #. @-expanded: \n
798 #: e2fsck/problem.c:122
799 msgid ""
800 "\n"
801 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
802 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
803 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
804 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
805 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
806 " or\n"
807 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
812 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
813 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
814 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
815 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
816 "of:\n"
817 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
818 "\n"
819
820 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
821 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
822 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
823 #: e2fsck/problem.c:133
824 msgid ""
825 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
826 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
827 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
828 msgstr ""
829 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
830 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
831 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
832
833 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
834 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
835 #. @-expanded: from the block size.\n
836 #: e2fsck/problem.c:140
837 msgid ""
838 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
839 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
840 "from the @b size.\n"
841 msgstr ""
842 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
843 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
844 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
845
846 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
847 #: e2fsck/problem.c:147
848 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
849 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
850
851 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
852 #: e2fsck/problem.c:152
853 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
854 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
855
856 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
857 #. @-expanded: \n
858 #: e2fsck/problem.c:157
859 msgid ""
860 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
864 "\n"
865
866 #: e2fsck/problem.c:162
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
870 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
871 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
872 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
873 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
877 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
878 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
879 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
880 "reservekopie nog in orde.\n"
881 "\n"
882
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:171
885 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
886 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
887
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:176
890 #, c-format
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
893
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:181
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:185
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
902
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:190
905 #, c-format
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
908
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:195
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr ""
913 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
914 "dit wordt niet ondersteund.\n"
915
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:200
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
920
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:205
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
925
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:210
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
930
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:215
936 msgid ""
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
939 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
940 msgstr ""
941 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
942 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
943 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
944
945 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
946 #: e2fsck/problem.c:223
947 msgid "@j @S is corrupt.\n"
948 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:228
952 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
953 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956 #: e2fsck/problem.c:233
957 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
958 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
959
960 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
961 #: e2fsck/problem.c:238
962 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
963 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
964
965 #. @-expanded: Clear journal
966 #: e2fsck/problem.c:243
967 msgid "Clear @j"
968 msgstr "Journal wissen"
969
970 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
971 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
972 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
973 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
974
975 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
976 #: e2fsck/problem.c:253
977 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
978 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
979
980 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:258
982 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
984
985 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
986 #: e2fsck/problem.c:263
987 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
989
990 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
991 #: e2fsck/problem.c:268
992 #, c-format
993 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
994 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
995
996 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
997 #: e2fsck/problem.c:273
998 #, c-format
999 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1000 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:278
1004 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1005 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1006
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:283
1009 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1010 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1011
1012 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:288
1014 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1015 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1016
1017 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:293
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1029 #. @-expanded: \n
1030 #: e2fsck/problem.c:298
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Error moving @j: %m\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1040 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:303
1043 msgid ""
1044 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1045 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1049 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1050 "\n"
1051
1052 #. @-expanded: Run journal anyway
1053 #: e2fsck/problem.c:309
1054 msgid "Run @j anyway"
1055 msgstr "Journal toch afspelen"
1056
1057 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:314
1059 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1060 msgstr ""
1061 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1062 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1063
1064 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1065 #. @-expanded: \n
1066 #: e2fsck/problem.c:319
1067 msgid ""
1068 "Backing up @j @i @b information.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1072 "\n"
1073
1074 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1075 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1076 #: e2fsck/problem.c:324
1077 msgid ""
1078 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1079 "is %N; @s zero.  "
1080 msgstr ""
1081 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1082 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1083
1084 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1085 #: e2fsck/problem.c:330
1086 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1087 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1088
1089 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1090 #: e2fsck/problem.c:335
1091 msgid "Resize @i not valid.  "
1092 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1093
1094 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1095 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1096 #: e2fsck/problem.c:340
1097 msgid ""
1098 "@S last mount time (%t,\n"
1099 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1100 msgstr ""
1101 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1102 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1103
1104 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1105 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1106 #: e2fsck/problem.c:345
1107 msgid ""
1108 "@S last write time (%t,\n"
1109 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1110 msgstr ""
1111 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1112 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1113
1114 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1115 #: e2fsck/problem.c:349
1116 #, c-format
1117 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1118 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1119
1120 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1121 #. @-expanded: \n
1122 #: e2fsck/problem.c:354
1123 msgid ""
1124 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1125 "\n"
1126 msgstr ""
1127 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1128 "\n"
1129
1130 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1131 #: e2fsck/problem.c:359
1132 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1133 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1134
1135 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:364
1137 #, c-format
1138 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1139 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1140
1141 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1142 #: e2fsck/problem.c:369
1143 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1144 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1145
1146 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1147 #: e2fsck/problem.c:374
1148 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1149 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1150
1151 #: e2fsck/problem.c:379
1152 #, c-format
1153 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1154 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1155
1156 #: e2fsck/problem.c:383
1157 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1158 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1159
1160 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1161 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1162 #. @-expanded: set)  
1163 #: e2fsck/problem.c:388
1164 msgid ""
1165 "@S last mount time is in the future.\n"
1166 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1167 msgstr ""
1168 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1169 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1170
1171 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1172 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1173 #. @-expanded: set).  
1174 #: e2fsck/problem.c:394
1175 msgid ""
1176 "@S last write time is in the future.\n"
1177 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1178 msgstr ""
1179 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1180 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1181
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1185 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1186
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1190 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1191
1192 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:410
1194 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1195 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1196
1197 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1198 #: e2fsck/problem.c:415
1199 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1200 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1201
1202 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1203 #: e2fsck/problem.c:420
1204 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1205 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1206
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1208 #: e2fsck/problem.c:425
1209 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1210 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1211
1212 #: e2fsck/problem.c:430
1213 #, c-format
1214 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1215 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1216
1217 #: e2fsck/problem.c:435
1218 #, c-format
1219 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1220 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1221
1222 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1223 #: e2fsck/problem.c:440
1224 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1225 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken.  "
1226
1227 #: e2fsck/problem.c:445
1228 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1229 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1230
1231 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1232 #: e2fsck/problem.c:452
1233 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1234 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1235
1236 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1237 #: e2fsck/problem.c:456
1238 msgid "@r is not a @d.  "
1239 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1240
1241 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1242 #: e2fsck/problem.c:461
1243 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1244 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1245
1246 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1247 #: e2fsck/problem.c:466
1248 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1249 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1250
1251 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1252 #: e2fsck/problem.c:471
1253 #, c-format
1254 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1255 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1256
1257 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1258 #: e2fsck/problem.c:476
1259 #, c-format
1260 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1261 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1262
1263 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1264 #: e2fsck/problem.c:481
1265 #, c-format
1266 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1267 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1268
1269 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1270 #: e2fsck/problem.c:486
1271 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1272 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1273
1274 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1275 #: e2fsck/problem.c:491
1276 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1277 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1278
1279 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1280 #: e2fsck/problem.c:496
1281 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1282 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1283
1284 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1285 #: e2fsck/problem.c:501
1286 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1287 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1288
1289 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1290 #: e2fsck/problem.c:506
1291 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1292 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1293
1294 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1295 #: e2fsck/problem.c:511
1296 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1297 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1298
1299 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1300 #: e2fsck/problem.c:516
1301 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1302 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1303
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1305 #: e2fsck/problem.c:521
1306 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1307 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1308
1309 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1310 #: e2fsck/problem.c:526
1311 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1312 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1313
1314 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1315 #: e2fsck/problem.c:531
1316 #, c-format
1317 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1318 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1319
1320 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1321 #: e2fsck/problem.c:536
1322 #, c-format
1323 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1324 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1325
1326 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1327 #: e2fsck/problem.c:541
1328 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1329 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1330
1331 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1332 #: e2fsck/problem.c:546
1333 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1334 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1335
1336 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1337 #: e2fsck/problem.c:551
1338 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1339 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1340
1341 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1342 #: e2fsck/problem.c:556
1343 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1344 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1345
1346 #. @-expanded: \n
1347 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1348 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1349 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:561
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1354 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1355 "in the @f.\n"
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1359 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1360 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1361
1362 #. @-expanded: \n
1363 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:568
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1371
1372 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1373 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1374 #. @-expanded: \n
1375 #: e2fsck/problem.c:573
1376 msgid ""
1377 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1378 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1382 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1383 "\n"
1384
1385 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1386 #: e2fsck/problem.c:579
1387 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1388 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1389
1390 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1392 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1393 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1394
1395 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:590
1397 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1398 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1399
1400 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1401 #: e2fsck/problem.c:595
1402 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1403 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1404
1405 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:601
1407 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1408 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1409
1410 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1411 #: e2fsck/problem.c:607
1412 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1413 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1414
1415 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1416 #: e2fsck/problem.c:612
1417 #, c-format
1418 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1419 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1420
1421 # src/delegate.c:368
1422 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1423 #: e2fsck/problem.c:617
1424 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1425 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1426
1427 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 #, c-format
1430 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1431 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1432
1433 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1434 #: e2fsck/problem.c:627
1435 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1436 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1437
1438 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:632
1440 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1441 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1442
1443 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1445 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1446 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1447
1448 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:642
1450 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1451 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1452
1453 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:647
1455 #, c-format
1456 msgid "@A icount link information: %m\n"
1457 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1458
1459 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:652
1461 #, c-format
1462 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:657
1467 #, c-format
1468 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1469 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:662
1473 #, c-format
1474 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1475 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1476
1477 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:667
1479 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1480 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1481
1482 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:672
1484 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1485 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1486
1487 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:678
1489 #, c-format
1490 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1491 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1492
1493 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1494 #: e2fsck/problem.c:686
1495 #, c-format
1496 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1497 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1498
1499 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1500 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1501 #: e2fsck/problem.c:691
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1505 "or append-only flag set.  "
1506 msgstr ""
1507 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1508 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1509
1510 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1511 #: e2fsck/problem.c:697
1512 #, c-format
1513 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1514 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1515
1516 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1517 #: e2fsck/problem.c:702
1518 #, c-format
1519 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1520 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1521
1522 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1523 #: e2fsck/problem.c:712
1524 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1525 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1526
1527 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1528 #: e2fsck/problem.c:717
1529 msgid "@j is not regular file.  "
1530 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1531
1532 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1533 #: e2fsck/problem.c:722
1534 #, c-format
1535 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1536 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1537
1538 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1539 #: e2fsck/problem.c:728
1540 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1541 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1542
1543 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:733
1545 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1547
1548 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1549 #: e2fsck/problem.c:738
1550 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1551 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1552
1553 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1554 #: e2fsck/problem.c:743
1555 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1556 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1557
1558 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1559 #: e2fsck/problem.c:748
1560 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1561 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1562
1563 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1564 #: e2fsck/problem.c:753
1565 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1566 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1567
1568 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1569 #: e2fsck/problem.c:758
1570 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1571 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1572
1573 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1574 #: e2fsck/problem.c:763
1575 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1576 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1577
1578 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1579 #: e2fsck/problem.c:768
1580 msgid "@A @a @b %b.  "
1581 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1582
1583 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1584 #: e2fsck/problem.c:773
1585 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1586 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1587
1588 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1589 #: e2fsck/problem.c:778
1590 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1591 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1592
1593 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1594 #: e2fsck/problem.c:783
1595 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1596 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1597
1598 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1599 #: e2fsck/problem.c:788
1600 #, c-format
1601 msgid "@i %i is too big.  "
1602 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1603
1604 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1605 #: e2fsck/problem.c:792
1606 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1607 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1608
1609 #: e2fsck/problem.c:797
1610 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1611 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1612
1613 #: e2fsck/problem.c:802
1614 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1615 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1616
1617 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1618 #: e2fsck/problem.c:807
1619 #, c-format
1620 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1621 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1622
1623 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1624 #: e2fsck/problem.c:812
1625 #, c-format
1626 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1627 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1628
1629 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:817
1631 #, c-format
1632 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1633 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1634
1635 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1636 #: e2fsck/problem.c:822
1637 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1638 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1639
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:827
1642 #, c-format
1643 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1644 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1645
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1647 #: e2fsck/problem.c:832
1648 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1649 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1650
1651 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1652 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1653 #: e2fsck/problem.c:837
1654 msgid ""
1655 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1656 "@f metadata.  "
1657 msgstr ""
1658 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1659 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1660
1661 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1662 #: e2fsck/problem.c:843
1663 #, c-format
1664 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1665 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1666
1667 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1668 #: e2fsck/problem.c:848
1669 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1670 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1671
1672 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1673 #: e2fsck/problem.c:853
1674 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1675 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1676
1677 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1678 #: e2fsck/problem.c:858
1679 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1680 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1681
1682 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1683 #: e2fsck/problem.c:863
1684 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1685 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1686
1687 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1688 #: e2fsck/problem.c:868
1689 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1690 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1691
1692 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1693 #: e2fsck/problem.c:873
1694 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1695 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1696
1697 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:878
1699 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1700 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1701
1702 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1703 #: e2fsck/problem.c:883
1704 #, c-format
1705 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1706 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1707
1708 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1709 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1710 #: e2fsck/problem.c:888
1711 msgid ""
1712 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1713 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1714 msgstr ""
1715 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1716 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1717
1718 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1719 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1720 #: e2fsck/problem.c:894
1721 msgid ""
1722 "@i %i has an @n extent\n"
1723 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1724 msgstr ""
1725 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1726 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1727
1728 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1729 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:899
1731 msgid ""
1732 "@i %i has an @n extent\n"
1733 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1734 msgstr ""
1735 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1736 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1737
1738 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1739 #: e2fsck/problem.c:904
1740 #, c-format
1741 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1742 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1743
1744 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1745 #: e2fsck/problem.c:909
1746 #, c-format
1747 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1748 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1749
1750 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1751 #: e2fsck/problem.c:914
1752 #, c-format
1753 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1754 msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1755
1756 #: e2fsck/problem.c:919
1757 #, c-format
1758 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1759 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1760
1761 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1762 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:924
1764 msgid ""
1765 "@i %i has out of order extents\n"
1766 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1767 msgstr ""
1768 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1769 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1770
1771 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1773 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1774 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1775
1776 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:933
1778 #, c-format
1779 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1780 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1781
1782 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1783 #: e2fsck/problem.c:938
1784 msgid "@q @i is not regular file.  "
1785 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1786
1787 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1788 #: e2fsck/problem.c:943
1789 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1790 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1791
1792 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1793 #: e2fsck/problem.c:948
1794 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1795 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1796
1797 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1798 #: e2fsck/problem.c:953
1799 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1800 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1801
1802 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1803 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:958
1805 msgid ""
1806 "@i %i has zero length extent\n"
1807 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1810 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1811
1812 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1813 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1814 #: e2fsck/problem.c:965
1815 msgid ""
1816 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1817 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1818 msgstr ""
1819 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1820 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1821
1822 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1823 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:971
1825 msgid ""
1826 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1827 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828 msgstr ""
1829 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1830 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1831
1832 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1833 #: e2fsck/problem.c:977
1834 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1835 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1836
1837 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1838 #: e2fsck/problem.c:982
1839 #, c-format
1840 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1841 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
1842
1843 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1844 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1845 #: e2fsck/problem.c:987
1846 msgid ""
1847 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1848 "Will fix in pass 1B.\n"
1849 msgstr ""
1850 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1851 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1852
1853 #. @-expanded: \n
1854 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1855 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1856 #: e2fsck/problem.c:994
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1860 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1861 msgstr ""
1862 "\n"
1863 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1864 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1865 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1866
1867 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1868 #: e2fsck/problem.c:1000
1869 #, c-format
1870 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1871 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1872
1873 #: e2fsck/problem.c:1015
1874 #, c-format
1875 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1876 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1877
1878 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1020
1880 #, c-format
1881 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1882 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1883
1884 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1025
1886 #, c-format
1887 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1888 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1889
1890 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1892 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1893 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1894
1895 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1035
1897 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1898 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1899
1900 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1041
1902 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1903 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1904
1905 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1906 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1907 #: e2fsck/problem.c:1046
1908 msgid ""
1909 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1910 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1911 msgstr ""
1912 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1913 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1914
1915 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1052
1917 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1918 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1919
1920 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1057
1922 msgid "\t<@f metadata>\n"
1923 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1924
1925 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1926 #. @-expanded: \n
1927 #: e2fsck/problem.c:1062
1928 msgid ""
1929 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1933 "\n"
1934
1935 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1936 #. @-expanded: \n
1937 #: e2fsck/problem.c:1067
1938 msgid ""
1939 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1940 "\n"
1941 msgstr ""
1942 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1943 "\n"
1944
1945 #: e2fsck/problem.c:1080
1946 #, c-format
1947 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1948 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1949
1950 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1086
1952 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1953 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1954
1955 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1091
1957 #, c-format
1958 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1959 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1960
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1096
1963 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1964 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1965
1966 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1967 #: e2fsck/problem.c:1101
1968 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1969 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1970
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1972 #: e2fsck/problem.c:1106
1973 msgid "@E @L to '.'  "
1974 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1975
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1111
1978 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1979 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1980
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1116
1983 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1984 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1121
1988 msgid "@E @L to the @r.\n"
1989 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1990
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1126
1993 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1994 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1995
1996 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1131
1998 #, c-format
1999 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2001
2002 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1136
2004 #, c-format
2005 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2006 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2007
2008 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1141
2010 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2011 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2012
2013 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1146
2015 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2016 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2017
2018 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1151
2020 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2021 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2022
2023 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1156
2025 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2026 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2027
2028 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1161
2030 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2031 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2032
2033 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1166
2035 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2036 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2037
2038 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1171
2040 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2041 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2042
2043 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1176
2045 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2046 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2047
2048 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1181
2050 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2051 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2052
2053 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1186
2055 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2056 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2057
2058 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2059 #: e2fsck/problem.c:1191
2060 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2061 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2062
2063 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1196
2065 #, c-format
2066 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2067 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2068
2069 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1201
2071 #, c-format
2072 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2073 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2074
2075 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1206
2077 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2078 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2079
2080 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1211
2082 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2083 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2084
2085 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1216
2087 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2088 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2089
2090 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1221
2092 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2093 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2094
2095 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2096 #, c-format
2097 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2098 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2099
2100 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1231
2102 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2103 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2104
2105 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1236
2107 #, c-format
2108 msgid "@A icount structure: %m\n"
2109 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2110
2111 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1241
2113 #, c-format
2114 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2115 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2116
2117 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1246
2119 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2120 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2121
2122 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1251
2124 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2125 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2126
2127 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1256
2129 #, c-format
2130 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2131 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1261
2135 #, c-format
2136 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2137 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2138
2139 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1266
2141 #, c-format
2142 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2143 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2144
2145 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1271
2147 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2148 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2149
2150 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1276
2152 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2153 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2154
2155 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1281
2157 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2158 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2159
2160 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1286
2162 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2163 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2164
2165 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1291
2167 msgid "@E has filetype set.\n"
2168 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2169
2170 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1296
2172 msgid "@E has a @z name.\n"
2173 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2174
2175 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1301
2177 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2178 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2179
2180 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1306
2182 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2183 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2184
2185 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1311
2187 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2188 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2189
2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1316
2192 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2193 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2194
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1321
2197 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2198 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2199
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1326
2202 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2203 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2204
2205 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1331
2207 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2208 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2209
2210 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2211 #: e2fsck/problem.c:1336
2212 msgid "@n @h %d (%q).  "
2213 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2214
2215 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1340
2217 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2218 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2219
2220 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1350
2222 #, c-format
2223 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2224 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2225
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1355
2228 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2229 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2230
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1360
2233 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2234 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2235
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1365
2238 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2239 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2240
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1370
2243 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2244 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2245
2246 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2247 #: e2fsck/problem.c:1375
2248 msgid "Duplicate @E found.  "
2249 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2250
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2252 #. @-expanded: Rename to %s
2253 #: e2fsck/problem.c:1380
2254 #, no-c-format
2255 msgid ""
2256 "@E has a non-unique filename.\n"
2257 "Rename to %s"
2258 msgstr ""
2259 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2260 "Hernoemen tot %s"
2261
2262 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2263 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2264 #. @-expanded: \n
2265 #: e2fsck/problem.c:1385
2266 msgid ""
2267 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2268 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2272 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2273 "\n"
2274
2275 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2278 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2279
2280 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1395
2282 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2283 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2284
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1399
2287 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2288 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2289
2290 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1404
2292 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2293 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2294
2295 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1409
2297 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2298 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2299
2300 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1416
2302 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2303 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2304
2305 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2306 #: e2fsck/problem.c:1421
2307 msgid "@r not allocated.  "
2308 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2309
2310 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2311 #: e2fsck/problem.c:1426
2312 msgid "No room in @l @d.  "
2313 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2314
2315 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1431
2317 #, c-format
2318 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2319 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2320
2321 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2322 #: e2fsck/problem.c:1436
2323 msgid "/@l not found.  "
2324 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2325
2326 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1441
2328 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2329 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2330
2331 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1446
2333 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2334 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2335
2336 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1451
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2340 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2341
2342 #: e2fsck/problem.c:1456
2343 #, c-format
2344 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2345 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2346
2347 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1461
2349 #, c-format
2350 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2351 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2352
2353 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1466
2355 #, c-format
2356 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2357 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2358
2359 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1471
2361 #, c-format
2362 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2363 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2364
2365 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1476
2367 #, c-format
2368 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2369 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2370
2371 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1481
2373 #, c-format
2374 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2375 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2376
2377 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1486
2379 #, c-format
2380 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2381 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2382
2383 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2384 #. @-expanded: \n
2385 #: e2fsck/problem.c:1491
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2389 "\n"
2390 msgstr ""
2391 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2392 "\n"
2393
2394 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2395 #. @-expanded: \n
2396 #: e2fsck/problem.c:1496
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2400 "\n"
2401 msgstr ""
2402 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2403 "\n"
2404
2405 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1506
2407 #, c-format
2408 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2409 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2410
2411 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1511
2413 #, c-format
2414 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2415 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1516
2419 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2420 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2421
2422 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1521
2424 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2425 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2426
2427 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1531
2429 #, c-format
2430 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2431 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2432
2433 #: e2fsck/problem.c:1538
2434 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2435 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2436
2437 #: e2fsck/problem.c:1543
2438 #, c-format
2439 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2440 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2441
2442 #: e2fsck/problem.c:1548
2443 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2444 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2445
2446 #: e2fsck/problem.c:1553
2447 msgid "Optimizing directories: "
2448 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2449
2450 #: e2fsck/problem.c:1570
2451 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2452 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2453
2454 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2455 #: e2fsck/problem.c:1575
2456 #, c-format
2457 msgid "@u @z @i %i.  "
2458 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2459
2460 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1580
2462 #, c-format
2463 msgid "@u @i %i\n"
2464 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2465
2466 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2469 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2470
2471 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2472 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2473 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1589
2475 msgid ""
2476 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2477 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2478 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2479 msgstr ""
2480 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2481 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2482 "\n"
2483 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2484 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2485
2486 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1599
2488 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2489 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2490
2491 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2492 #: e2fsck/problem.c:1604
2493 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2494 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2495
2496 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2497 #: e2fsck/problem.c:1609
2498 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2499 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2500
2501 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2502 #: e2fsck/problem.c:1614
2503 msgid "@b @B differences: "
2504 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2505
2506 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2507 #: e2fsck/problem.c:1634
2508 msgid "@i @B differences: "
2509 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2510
2511 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1654
2513 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2514 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2515
2516 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1659
2518 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2519 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2520
2521 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1664
2523 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2524 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2525
2526 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1669
2528 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2529 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2530
2531 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1674
2533 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2534 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2535
2536 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2537 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1679
2539 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2540 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2541
2542 #: e2fsck/problem.c:1685
2543 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2544 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2545
2546 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1690
2548 #, c-format
2549 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2550 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2551
2552 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1695
2554 #, c-format
2555 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2556 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2557
2558 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1720
2560 #, c-format
2561 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2562 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2563
2564 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1725
2566 #, c-format
2567 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2568 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2569
2570 #. @-expanded: Recreate journal
2571 #: e2fsck/problem.c:1732
2572 msgid "Recreate @j"
2573 msgstr "Journal heraanmaken"
2574
2575 #: e2fsck/problem.c:1737
2576 msgid "Update quota info for quota type %N"
2577 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2578
2579 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1742
2581 #, c-format
2582 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2583 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2584
2585 #: e2fsck/problem.c:1747
2586 #, c-format
2587 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2588 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2589
2590 #: e2fsck/problem.c:1752
2591 #, c-format
2592 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2593 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2594
2595 #: e2fsck/problem.c:1871
2596 #, c-format
2597 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2598 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2599
2600 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2601 msgid "IGNORED"
2602 msgstr "GENEGEERD"
2603
2604 #: e2fsck/scantest.c:79
2605 #, c-format
2606 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2607 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2608
2609 #: e2fsck/scantest.c:98
2610 #, c-format
2611 msgid "size of inode=%d\n"
2612 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2613
2614 #: e2fsck/scantest.c:119
2615 msgid "while starting inode scan"
2616 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2617
2618 #: e2fsck/scantest.c:130
2619 msgid "while doing inode scan"
2620 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2621
2622 #: e2fsck/super.c:190
2623 #, c-format
2624 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2625 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2626
2627 #: e2fsck/super.c:213
2628 #, c-format
2629 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2630 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2631
2632 #: e2fsck/super.c:274
2633 msgid "Truncating"
2634 msgstr "Afkappen van"
2635
2636 #: e2fsck/super.c:275
2637 msgid "Clearing"
2638 msgstr "Wissen van"
2639
2640 #: e2fsck/unix.c:74
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2644 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2645 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2646 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2647 msgstr ""
2648 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2649 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2650 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2651 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2652 "                 apparaat\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:80
2655 msgid ""
2656 "\n"
2657 "Emergency help:\n"
2658 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2659 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2660 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2661 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2662 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2663 msgstr ""
2664 "\n"
2665 "Noodhulp:\n"
2666 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2667 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2668 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2669 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2670 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:86
2673 msgid ""
2674 " -v                   Be verbose\n"
2675 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2676 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2677 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2678 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2679 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2680 msgstr ""
2681 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2682 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2683 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2684 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2685 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2686 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:131
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2691 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:157
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "\n"
2697 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2698 msgid_plural ""
2699 "\n"
2700 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2701 msgstr[0] ""
2702 "\n"
2703 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2704 msgstr[1] ""
2705 "\n"
2706 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2707
2708 #: e2fsck/unix.c:161
2709 #, c-format
2710 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2711 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2712 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2713 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:166
2716 #, c-format
2717 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2718 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2719 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2720 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:171
2723 #, c-format
2724 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2725 msgstr "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:179
2728 msgid "             Extent depth histogram: "
2729 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:188
2732 #, c-format
2733 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2734 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2735 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2736 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:192
2739 #, c-format
2740 msgid "%12u bad block\n"
2741 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2742 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2743 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:194
2746 #, c-format
2747 msgid "%12u large file\n"
2748 msgid_plural "%12u large files\n"
2749 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2750 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:196
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "\n"
2756 "%12u regular file\n"
2757 msgid_plural ""
2758 "\n"
2759 "%12u regular files\n"
2760 msgstr[0] ""
2761 "\n"
2762 "%12u normaal bestand\n"
2763 msgstr[1] ""
2764 "\n"
2765 "%12u normale bestanden\n"
2766
2767 #: e2fsck/unix.c:198
2768 #, c-format
2769 msgid "%12u directory\n"
2770 msgid_plural "%12u directories\n"
2771 msgstr[0] "%12u map\n"
2772 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:200
2775 #, c-format
2776 msgid "%12u character device file\n"
2777 msgid_plural "%12u character device files\n"
2778 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2779 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:203
2782 #, c-format
2783 msgid "%12u block device file\n"
2784 msgid_plural "%12u block device files\n"
2785 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2786 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:205
2789 #, c-format
2790 msgid "%12u fifo\n"
2791 msgid_plural "%12u fifos\n"
2792 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2793 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:207
2796 #, c-format
2797 msgid "%12u link\n"
2798 msgid_plural "%12u links\n"
2799 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2800 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:209
2803 #, c-format
2804 msgid "%12u symbolic link"
2805 msgid_plural "%12u symbolic links"
2806 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2807 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2808
2809 #: e2fsck/unix.c:211
2810 #, c-format
2811 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2812 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2813 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2814 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:215
2817 #, c-format
2818 msgid "%12u socket\n"
2819 msgid_plural "%12u sockets\n"
2820 msgstr[0] "%12u socket\n"
2821 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:219
2824 #, c-format
2825 msgid "%12u file\n"
2826 msgid_plural "%12u files\n"
2827 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2828 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
2831 #: resize/main.c:260
2832 #, c-format
2833 msgid "while determining whether %s is mounted."
2834 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2835
2836 #: e2fsck/unix.c:253
2837 #, c-format
2838 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2839 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:256
2842 #, c-format
2843 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2844 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:262
2847 #, c-format
2848 msgid "%s is mounted.\n"
2849 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:264
2852 #, c-format
2853 msgid "%s is in use.\n"
2854 msgstr "%s is in gebruik.\n"
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:266
2857 msgid ""
2858 "Cannot continue, aborting.\n"
2859 "\n"
2860 msgstr ""
2861 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2862 "\n"
2863
2864 #: e2fsck/unix.c:268
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "\n"
2868 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2869 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2870 "\n"
2871 msgstr ""
2872 "\n"
2873 "\n"
2874 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2875 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2876 "\n"
2877
2878 #: e2fsck/unix.c:273
2879 msgid "Do you really want to continue"
2880 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:275
2883 msgid "check aborted.\n"
2884 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:368
2887 msgid " contains a file system with errors"
2888 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2889
2890 #: e2fsck/unix.c:370
2891 msgid " was not cleanly unmounted"
2892 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2893
2894 #: e2fsck/unix.c:372
2895 msgid " primary superblock features different from backup"
2896 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:376
2899 #, c-format
2900 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2901 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2902
2903 #: e2fsck/unix.c:383
2904 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2905 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:389
2908 #, c-format
2909 msgid " has gone %u days without being checked"
2910 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:398
2913 msgid ", check forced.\n"
2914 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:431
2917 #, c-format
2918 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2919 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2920
2921 #: e2fsck/unix.c:451
2922 msgid " (check deferred; on battery)"
2923 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:454
2926 msgid " (check after next mount)"
2927 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:456
2930 #, c-format
2931 msgid " (check in %ld mounts)"
2932 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:606
2935 #, c-format
2936 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2937 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:675
2940 msgid "Invalid EA version.\n"
2941 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:702
2944 #, c-format
2945 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2946 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:727
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2952 "\t%s\n"
2953 msgstr ""
2954 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2955 "    %s\n"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:797
2958 #, c-format
2959 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2960 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:801
2963 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2964 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:816
2967 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2968 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:837
2971 #, c-format
2972 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2973 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
2976 #: misc/tune2fs.c:1191
2977 #, c-format
2978 msgid "Unable to resolve '%s'"
2979 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:921
2982 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2983 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:926
2986 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2987 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:931
2990 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2991 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:985
2994 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2995 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1032
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3001 "\n"
3002 msgstr ""
3003 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3004 "\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:1041
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "\n"
3010 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3011 "\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3015 "\n"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:1132
3018 #, c-format
3019 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3020 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
3021
3022 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3023 msgid "while checking MMP block"
3024 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
3027 msgid ""
3028 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3029 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3030 msgstr ""
3031 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3032 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:1207
3035 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3036 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:1214
3039 msgid "while trying to initialize program"
3040 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:1237
3043 #, c-format
3044 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3045 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:1249
3048 msgid "need terminal for interactive repairs"
3049 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1303
3052 #, c-format
3053 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3054 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3055
3056 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3057 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3058 #: e2fsck/unix.c:1305
3059 msgid "Superblock invalid,"
3060 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:1306
3063 msgid "Group descriptors look bad..."
3064 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:1316
3067 #, c-format
3068 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3069 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:1320
3072 #, c-format
3073 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3074 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:1349
3077 msgid ""
3078 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3079 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3080 "\n"
3081 msgstr ""
3082 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3083 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3084 "\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1356
3087 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3088 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1358
3091 #, c-format
3092 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3093 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1364
3096 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3097 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3098
3099 #: e2fsck/unix.c:1366
3100 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3101 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:1370
3104 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3105 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:1373
3108 msgid ""
3109 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3110 "check of the device.\n"
3111 msgstr ""
3112 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3113 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1437
3116 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3117 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:1480
3120 #, c-format
3121 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3122 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1492
3125 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3126 msgstr ""
3127 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3128 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:1504
3131 #, c-format
3132 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3133 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:1511
3136 #, c-format
3137 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3138 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1534
3141 #, c-format
3142 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3143 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1549
3146 #, c-format
3147 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3148 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:1555
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3154 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3155 msgstr ""
3156 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3157 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:1607
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3162 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1610
3165 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3166 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3167
3168 #: e2fsck/unix.c:1652
3169 #, c-format
3170 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3171 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:1662
3174 msgid " Done.\n"
3175 msgstr " voltooid.\n"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1664
3178 msgid ""
3179 "\n"
3180 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1688
3186 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3187 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:1692
3190 msgid "while resetting context"
3191 msgstr "tijdens wissen van de context"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:1699
3194 msgid "aborted"
3195 msgstr "afgebroken"
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:1706
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3200 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3210
3211 #: e2fsck/unix.c:1745
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3214 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "\n"
3220 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3221 "\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3225 "\n"
3226
3227 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3228 msgid "yY"
3229 msgstr "jJyY"
3230
3231 #: e2fsck/util.c:191
3232 msgid "nN"
3233 msgstr "nN"
3234
3235 #: e2fsck/util.c:205
3236 msgid "<y>"
3237 msgstr "<j>"
3238
3239 #: e2fsck/util.c:207
3240 msgid "<n>"
3241 msgstr "<n>"
3242
3243 #: e2fsck/util.c:209
3244 msgid " (y/n)"
3245 msgstr " (j/n)"
3246
3247 #: e2fsck/util.c:223
3248 msgid "cancelled!\n"
3249 msgstr "geannuleerd!\n"
3250
3251 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3252 # src/main.c:490 src/main.c:574
3253 #: e2fsck/util.c:238
3254 msgid "yes\n"
3255 msgstr "ja\n"
3256
3257 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3258 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3259 #: e2fsck/util.c:240
3260 msgid "no\n"
3261 msgstr "nee\n"
3262
3263 #: e2fsck/util.c:250
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "%s? no\n"
3267 "\n"
3268 msgstr ""
3269 "%s? nee\n"
3270 "\n"
3271
3272 #: e2fsck/util.c:254
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "%s? yes\n"
3276 "\n"
3277 msgstr ""
3278 "%s? ja\n"
3279 "\n"
3280
3281 #: e2fsck/util.c:258
3282 msgid "yes"
3283 msgstr "ja"
3284
3285 #: e2fsck/util.c:258
3286 msgid "no"
3287 msgstr "nee"
3288
3289 #: e2fsck/util.c:273
3290 #, c-format
3291 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3292 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3293
3294 #: e2fsck/util.c:278
3295 msgid "reading inode and block bitmaps"
3296 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3297
3298 #: e2fsck/util.c:286
3299 #, c-format
3300 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3301 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3302
3303 #: e2fsck/util.c:298
3304 msgid "writing block and inode bitmaps"
3305 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3306
3307 #: e2fsck/util.c:303
3308 #, c-format
3309 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3310 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3311
3312 #: e2fsck/util.c:315
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 "\n"
3317 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3318 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3319 msgstr ""
3320 "\n"
3321 "\n"
3322 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3323 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3324
3325 #: e2fsck/util.c:396
3326 #, c-format
3327 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3328 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3329
3330 #: e2fsck/util.c:400
3331 #, c-format
3332 msgid "Memory used: %lu, "
3333 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3334
3335 #: e2fsck/util.c:407
3336 #, c-format
3337 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3338 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3339
3340 #: e2fsck/util.c:412
3341 #, c-format
3342 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3343 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3344
3345 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3346 #, c-format
3347 msgid "while reading inode %lu in %s"
3348 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3349
3350 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3351 #, c-format
3352 msgid "while writing inode %lu in %s"
3353 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3354
3355 #: e2fsck/util.c:637
3356 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3357 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3358
3359 #: e2fsck/util.c:785
3360 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3361 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3362
3363 #: misc/badblocks.c:69
3364 msgid "done                                                 \n"
3365 msgstr "voltooid                                             \n"
3366
3367 #: misc/badblocks.c:92
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3371 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3372 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3373 "       device [last_block [first_block]]\n"
3374 msgstr ""
3375 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3376 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3377 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3378 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3379 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3380
3381 #: misc/badblocks.c:103
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3385 "\n"
3386 msgstr ""
3387 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3388 "\n"
3389
3390 #: misc/badblocks.c:218
3391 #, c-format
3392 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3393 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3394
3395 #: misc/badblocks.c:323
3396 msgid "Testing with random pattern: "
3397 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3398
3399 #: misc/badblocks.c:341
3400 msgid "Testing with pattern 0x"
3401 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3402
3403 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3404 msgid "during seek"
3405 msgstr "tijdens 'seek'"
3406
3407 #: misc/badblocks.c:384
3408 #, c-format
3409 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3410 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3411
3412 #: misc/badblocks.c:471
3413 msgid "during ext2fs_sync_device"
3414 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3417 msgid "while beginning bad block list iteration"
3418 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3419
3420 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3421 msgid "while allocating buffers"
3422 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3423
3424 #: misc/badblocks.c:510
3425 #, c-format
3426 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3427 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3428
3429 #: misc/badblocks.c:515
3430 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3431 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3432
3433 #: misc/badblocks.c:524
3434 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3435 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3436
3437 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3438 #: misc/badblocks.c:827
3439 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3440 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3441
3442 #: misc/badblocks.c:613
3443 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3444 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3445
3446 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3447 #, c-format
3448 msgid "From block %lu to %lu\n"
3449 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3450
3451 #: misc/badblocks.c:670
3452 msgid "Reading and comparing: "
3453 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3454
3455 #: misc/badblocks.c:776
3456 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3457 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:782
3460 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3461 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3462
3463 #: misc/badblocks.c:789
3464 msgid ""
3465 "\n"
3466 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3467 msgstr ""
3468 "\n"
3469 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3470
3471 #: misc/badblocks.c:872
3472 #, c-format
3473 msgid "during test data write, block %lu"
3474 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3475
3476 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
3477 #, c-format
3478 msgid "%s is mounted; "
3479 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3480
3481 #: misc/badblocks.c:995
3482 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3483 msgstr ""
3484 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3485 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3486
3487 #: misc/badblocks.c:1000
3488 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3489 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3490
3491 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
3492 #, c-format
3493 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3494 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3495
3496 #: misc/badblocks.c:1008
3497 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3498 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3499
3500 #: misc/badblocks.c:1028
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid %s - %s"
3503 msgstr "ongeldige %s: %s"
3504
3505 #: misc/badblocks.c:1139
3506 #, c-format
3507 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3508 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3509
3510 #: misc/badblocks.c:1169
3511 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3512 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3513
3514 #: misc/badblocks.c:1175
3515 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3516 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:1189
3519 msgid ""
3520 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3521 "the size manually\n"
3522 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:1195
3525 msgid "while trying to determine device size"
3526 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3527
3528 #: misc/badblocks.c:1200
3529 msgid "last block"
3530 msgstr "laatste blok"
3531
3532 #: misc/badblocks.c:1206
3533 msgid "first block"
3534 msgstr "eerste blok"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:1209
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3539 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3540
3541 #: misc/badblocks.c:1216
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3544 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3545
3546 #: misc/badblocks.c:1272
3547 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3548 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1281
3551 msgid "input file - bad format"
3552 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3555 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3556 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3557
3558 #: misc/badblocks.c:1323
3559 #, c-format
3560 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3561 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3562
3563 #: misc/chattr.c:86
3564 #, c-format
3565 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3566 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3567
3568 #: misc/chattr.c:155
3569 #, c-format
3570 msgid "bad version - %s\n"
3571 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3572
3573 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3574 #, c-format
3575 msgid "while trying to stat %s"
3576 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3577
3578 #: misc/chattr.c:208
3579 #, c-format
3580 msgid "while reading flags on %s"
3581 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3582
3583 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3584 #, c-format
3585 msgid "Flags of %s set as "
3586 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3587
3588 #: misc/chattr.c:234
3589 #, c-format
3590 msgid "while setting flags on %s"
3591 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3592
3593 #: misc/chattr.c:242
3594 #, c-format
3595 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3596 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3597
3598 #: misc/chattr.c:246
3599 #, c-format
3600 msgid "while setting version on %s"
3601 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3602
3603 #: misc/chattr.c:267
3604 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3605 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3606
3607 #: misc/chattr.c:307
3608 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3609 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3610
3611 #: misc/chattr.c:315
3612 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3613 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3614
3615 #: misc/dumpe2fs.c:55
3616 #, c-format
3617 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3618 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3619
3620 #: misc/dumpe2fs.c:159
3621 msgid "blocks"
3622 msgstr "blokken"
3623
3624 #: misc/dumpe2fs.c:169
3625 msgid "clusters"
3626 msgstr "clusters"
3627
3628 #: misc/dumpe2fs.c:197
3629 #, c-format
3630 msgid "Group %lu: (Blocks "
3631 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3632
3633 #: misc/dumpe2fs.c:205
3634 #, c-format
3635 msgid "  Checksum 0x%04x"
3636 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3637
3638 #: misc/dumpe2fs.c:207
3639 #, c-format
3640 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3641 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3642
3643 #: misc/dumpe2fs.c:208
3644 #, c-format
3645 msgid ", unused inodes %u\n"
3646 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3647
3648 #: misc/dumpe2fs.c:213
3649 #, c-format
3650 msgid "  %s superblock at "
3651 msgstr "  %s superblok op "
3652
3653 #: misc/dumpe2fs.c:214
3654 msgid "Primary"
3655 msgstr "Primair"
3656
3657 #: misc/dumpe2fs.c:214
3658 msgid "Backup"
3659 msgstr "Reservekopie"
3660
3661 #: misc/dumpe2fs.c:218
3662 msgid ", Group descriptors at "
3663 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3664
3665 #: misc/dumpe2fs.c:222
3666 msgid ""
3667 "\n"
3668 "  Reserved GDT blocks at "
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3672
3673 #: misc/dumpe2fs.c:229
3674 msgid " Group descriptor at "
3675 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3676
3677 #: misc/dumpe2fs.c:235
3678 msgid "  Block bitmap at "
3679 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3680
3681 #: misc/dumpe2fs.c:239
3682 msgid ", Inode bitmap at "
3683 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3684
3685 #: misc/dumpe2fs.c:243
3686 msgid ""
3687 "\n"
3688 "  Inode table at "
3689 msgstr ""
3690 "\n"
3691 "  Inodetabel op "
3692
3693 #: misc/dumpe2fs.c:249
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "\n"
3697 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3698 msgstr ""
3699 "\n"
3700 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3701
3702 #: misc/dumpe2fs.c:256
3703 #, c-format
3704 msgid ", %u unused inodes\n"
3705 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3706
3707 #: misc/dumpe2fs.c:259
3708 msgid "  Free blocks: "
3709 msgstr "  Vrije blokken: "
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:274
3712 msgid "  Free inodes: "
3713 msgstr "  Vrije inodes: "
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:310
3716 msgid "while printing bad block list"
3717 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:316
3720 #, c-format
3721 msgid "Bad blocks: %u"
3722 msgstr "Slechte blokken: %u"
3723
3724 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
3725 msgid "while reading journal inode"
3726 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3727
3728 #: misc/dumpe2fs.c:351
3729 msgid "while opening journal inode"
3730 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3731
3732 #: misc/dumpe2fs.c:357
3733 msgid "while reading journal super block"
3734 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3735
3736 #: misc/dumpe2fs.c:364
3737 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3738 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3739
3740 #: misc/dumpe2fs.c:367
3741 msgid "Journal features:        "
3742 msgstr "Journal-functies:         "
3743
3744 #: misc/dumpe2fs.c:380
3745 msgid "Journal size:             "
3746 msgstr "Grootte van journal:      "
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:391
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Journal length:           %u\n"
3752 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3753 "Journal start:            %u\n"
3754 msgstr ""
3755 "Lengte van journal:       %u\n"
3756 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3757 "Begin van journal:        %u\n"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:398
3760 #, c-format
3761 msgid "Journal errno:            %d\n"
3762 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3765 msgid "while reading journal superblock"
3766 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:423
3769 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3770 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:427
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 "Journal block size:       %u\n"
3777 "Journal length:           %u\n"
3778 "Journal first block:      %u\n"
3779 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3780 "Journal start:            %u\n"
3781 "Journal number of users:  %u\n"
3782 msgstr ""
3783 "\n"
3784 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3785 "Lengte van journal:         %u\n"
3786 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3787 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3788 "Begin van journal:          %u\n"
3789 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:440
3792 #, c-format
3793 msgid "Journal users:            %s\n"
3794 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3795
3796 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
3797 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3798 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3799
3800 #: misc/dumpe2fs.c:482
3801 #, c-format
3802 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3803 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3804
3805 #: misc/dumpe2fs.c:497
3806 #, c-format
3807 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3808 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3809
3810 #: misc/dumpe2fs.c:508
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3815 "\n"
3816 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3817 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3818 "\n"
3819 "Valid extended options are:\n"
3820 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3821 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3822 msgstr ""
3823 "\n"
3824 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3825 "\n"
3826 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3827 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3828 "\n"
3829 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3830 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3831 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3832
3833 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3834 #, c-format
3835 msgid "\tUsing %s\n"
3836 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
3839 #: resize/main.c:318
3840 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3841 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3842
3843 #: misc/dumpe2fs.c:634
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "\n"
3847 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3848 msgstr ""
3849 "\n"
3850 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3851
3852 #: misc/e2image.c:101
3853 #, c-format
3854 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3855 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3856
3857 #: misc/e2image.c:103
3858 #, c-format
3859 msgid "       %s -I device image-file\n"
3860 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
3861
3862 #: misc/e2image.c:104
3863 #, c-format
3864 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3865 msgstr "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
3866
3867 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3868 #: misc/e2image.c:1178
3869 msgid "while allocating buffer"
3870 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3871
3872 #: misc/e2image.c:174
3873 #, c-format
3874 msgid "Writing block %llu\n"
3875 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
3876
3877 #: misc/e2image.c:188
3878 #, c-format
3879 msgid "error writing block %llu"
3880 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
3881
3882 #: misc/e2image.c:191
3883 msgid "error in generic_write()"
3884 msgstr "fout in generic_write()"
3885
3886 #: misc/e2image.c:208
3887 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3888 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3889
3890 #: misc/e2image.c:213
3891 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3892 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3893
3894 #: misc/e2image.c:241
3895 msgid "while writing superblock"
3896 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3897
3898 #: misc/e2image.c:250
3899 msgid "while writing inode table"
3900 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3901
3902 #: misc/e2image.c:258
3903 msgid "while writing block bitmap"
3904 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3905
3906 #: misc/e2image.c:266
3907 msgid "while writing inode bitmap"
3908 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3909
3910 #: misc/e2image.c:502
3911 #, c-format
3912 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3913 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
3914
3915 #: misc/e2image.c:514
3916 #, c-format
3917 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3918 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
3919
3920 #: misc/e2image.c:555
3921 #, c-format
3922 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3923 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
3924
3925 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3926 msgid "Copying "
3927 msgstr "Kopiëren van "
3928
3929 #: misc/e2image.c:623
3930 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3931 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
3932
3933 #: misc/e2image.c:649
3934 #, c-format
3935 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3936 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
3937
3938 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3939 #, c-format
3940 msgid "error reading block %llu"
3941 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
3942
3943 #: misc/e2image.c:715
3944 #, c-format
3945 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3946 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
3947
3948 #: misc/e2image.c:719
3949 #, c-format
3950 msgid "at %.2f MB/s"
3951 msgstr "met %.2f MB/s"
3952
3953 #: misc/e2image.c:755
3954 msgid "while allocating l1 table"
3955 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
3956
3957 #: misc/e2image.c:800
3958 msgid "while allocating l2 cache"
3959 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
3960
3961 # XXX  "while putting"??
3962 #: misc/e2image.c:823
3963 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3964 msgstr ""
3965 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
3966 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
3967
3968 #: misc/e2image.c:1145
3969 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3970 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
3971
3972 #: misc/e2image.c:1152
3973 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3974 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
3975
3976 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3977 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3978 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
3979
3980 #: misc/e2image.c:1269
3981 msgid "while allocating block bitmap"
3982 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
3983
3984 # XXX  maybe 'scrambled'?
3985 #: misc/e2image.c:1278
3986 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3987 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
3988
3989 #: misc/e2image.c:1285
3990 msgid "Scanning inodes...\n"
3991 msgstr "Scannen van inodes...\n"
3992
3993 #: misc/e2image.c:1297
3994 msgid "Can't allocate block buffer"
3995 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
3996
3997 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3998 #, c-format
3999 msgid "while iterating over inode %u"
4000 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4001
4002 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4003 #: misc/e2image.c:1381
4004 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4005 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4006
4007 #: misc/e2image.c:1403
4008 msgid "error reading bitmaps"
4009 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4010
4011 #: misc/e2image.c:1415
4012 msgid "while opening device file"
4013 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4014
4015 #: misc/e2image.c:1426
4016 msgid "while restoring the image table"
4017 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4018
4019 #: misc/e2image.c:1523
4020 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4021 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4022
4023 #: misc/e2image.c:1529
4024 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4025 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4026
4027 #: misc/e2image.c:1534
4028 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4029 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4030
4031 #: misc/e2image.c:1539
4032 msgid "Move mode requires all data mode."
4033 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4034
4035 #: misc/e2image.c:1549
4036 msgid "checking if mounted"
4037 msgstr "controle op aankoppeling"
4038
4039 #: misc/e2image.c:1556
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4043 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4044 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4048 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4049 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4050
4051 #: misc/e2image.c:1608
4052 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4053 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4054
4055 #: misc/e2image.c:1614
4056 msgid "Can not stat output\n"
4057 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4058
4059 #: misc/e2image.c:1624
4060 #, c-format
4061 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4062 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4063
4064 #: misc/e2image.c:1627
4065 #, c-format
4066 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4067 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4068
4069 #: misc/e2image.c:1630
4070 #, c-format
4071 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4072 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4073
4074 #: misc/e2image.c:1639
4075 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4076 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4077
4078 #: misc/e2image.c:1644
4079 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4080 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4081
4082 #: misc/e2image.c:1651
4083 msgid "while allocating check_buf"
4084 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4085
4086 # XXX  add 'is' before 'only'
4087 #: misc/e2image.c:1657
4088 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4089 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4090
4091 #: misc/e2image.c:1667
4092 #, c-format
4093 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4094 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4095
4096 #: misc/e2label.c:58
4097 #, c-format
4098 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4099 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4100
4101 #: misc/e2label.c:63
4102 #, c-format
4103 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4104 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4105
4106 #: misc/e2label.c:68
4107 #, c-format
4108 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4109 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4110
4111 #: misc/e2label.c:72
4112 #, c-format
4113 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4114 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4115
4116 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
4117 #, c-format
4118 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4119 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4120
4121 #: misc/e2label.c:100
4122 #, c-format
4123 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4124 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4125
4126 #: misc/e2label.c:105
4127 #, c-format
4128 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4129 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4130
4131 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
4132 #, c-format
4133 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4134 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4135
4136 #: misc/e2undo.c:36
4137 #, c-format
4138 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4139 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4140
4141 #: misc/e2undo.c:52
4142 msgid "Failed to read the file system data \n"
4143 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4144
4145 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4146 #, c-format
4147 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4148 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4149
4150 #: misc/e2undo.c:70
4151 #, c-format
4152 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4153 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
4154
4155 #: misc/e2undo.c:89
4156 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4157 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4158
4159 #: misc/e2undo.c:163
4160 #, c-format
4161 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4162 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4163
4164 #: misc/e2undo.c:169
4165 #, c-format
4166 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4167 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4168
4169 #: misc/e2undo.c:175
4170 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4171 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4172
4173 #: misc/e2undo.c:184
4174 #, c-format
4175 msgid "Failed to open %s\n"
4176 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4177
4178 #: misc/e2undo.c:210
4179 #, c-format
4180 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4181 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4182
4183 #: misc/e2undo.c:216
4184 #, c-format
4185 msgid "Failed write %s\n"
4186 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4187
4188 #: misc/fsck.c:343
4189 #, c-format
4190 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4191 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4192
4193 #: misc/fsck.c:353
4194 #, c-format
4195 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4196 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4197
4198 #: misc/fsck.c:370
4199 msgid ""
4200 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4201 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4202 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4206 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4207 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4208 "\n"
4209
4210 #: misc/fsck.c:478
4211 #, c-format
4212 msgid "fsck: %s: not found\n"
4213 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4214
4215 #: misc/fsck.c:594
4216 #, c-format
4217 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4218 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4219
4220 #: misc/fsck.c:616
4221 #, c-format
4222 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4223 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4224
4225 #: misc/fsck.c:622
4226 #, c-format
4227 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4228 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4229
4230 #: misc/fsck.c:661
4231 #, c-format
4232 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4233 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4234
4235 #: misc/fsck.c:721
4236 #, c-format
4237 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4238 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4239
4240 #: misc/fsck.c:742
4241 msgid ""
4242 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4243 "with 'no' or '!'.\n"
4244 msgstr ""
4245 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4246 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4247
4248 #: misc/fsck.c:761
4249 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4250 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4251
4252 #: misc/fsck.c:884
4253 #, c-format
4254 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4255 msgstr ""
4256 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4257 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4258
4259 #: misc/fsck.c:911
4260 #, c-format
4261 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4262 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4263
4264 #: misc/fsck.c:967
4265 msgid "Checking all file systems.\n"
4266 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4267
4268 #: misc/fsck.c:1058
4269 #, c-format
4270 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4271 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4272
4273 #: misc/fsck.c:1078
4274 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4275 msgstr ""
4276 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4277 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4278
4279 #: misc/fsck.c:1120
4280 #, c-format
4281 msgid "%s: too many devices\n"
4282 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4283
4284 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4285 #, c-format
4286 msgid "%s: too many arguments\n"
4287 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4288
4289 #: misc/lsattr.c:74
4290 #, c-format
4291 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4292 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4293
4294 #: misc/lsattr.c:84
4295 #, c-format
4296 msgid "While reading flags on %s"
4297 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4298
4299 #: misc/lsattr.c:91
4300 #, c-format
4301 msgid "While reading version on %s"
4302 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4303
4304 #: misc/mke2fs.c:123
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4308 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4309 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4310 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4311 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4312 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4313 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4314 msgstr ""
4315 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4316 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4317 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4318 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4319 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4320 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4321 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
4322
4323 #: misc/mke2fs.c:252
4324 #, c-format
4325 msgid "Running command: %s\n"
4326 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:256
4329 #, c-format
4330 msgid "while trying to run '%s'"
4331 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4332
4333 #: misc/mke2fs.c:263
4334 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4335 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:290
4338 #, c-format
4339 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4340 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4341
4342 #: misc/mke2fs.c:292
4343 #, c-format
4344 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4345 msgstr ""
4346 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4347 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4348
4349 #: misc/mke2fs.c:295
4350 msgid "Aborting....\n"
4351 msgstr "Gestopt...\n"
4352
4353 #: misc/mke2fs.c:315
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4357 "\tbad blocks.\n"
4358 "\n"
4359 msgstr ""
4360 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4361 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4362 "\n"
4363
4364 #: misc/mke2fs.c:334
4365 msgid "while marking bad blocks as used"
4366 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:386
4369 msgid "Writing inode tables: "
4370 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:407
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4377 msgstr ""
4378 "\n"
4379 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4380
4381 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4382 msgid "done                            \n"
4383 msgstr "voltooid                        \n"
4384
4385 #: misc/mke2fs.c:432
4386 msgid "while creating root dir"
4387 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:439
4390 msgid "while reading root inode"
4391 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4392
4393 #: misc/mke2fs.c:451
4394 msgid "while setting root inode ownership"
4395 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4396
4397 #: misc/mke2fs.c:469
4398 msgid "while creating /lost+found"
4399 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:476
4402 msgid "while looking up /lost+found"
4403 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4404
4405 #: misc/mke2fs.c:489
4406 msgid "while expanding /lost+found"
4407 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4408
4409 #: misc/mke2fs.c:504
4410 msgid "while setting bad block inode"
4411 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:531
4414 #, c-format
4415 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4416 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4417
4418 #: misc/mke2fs.c:541
4419 #, c-format
4420 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4421 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4422
4423 #: misc/mke2fs.c:557
4424 #, c-format
4425 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4426 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:573
4429 msgid "while initializing journal superblock"
4430 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:581
4433 msgid "Zeroing journal device: "
4434 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:593
4437 #, c-format
4438 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4439 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4440
4441 #: misc/mke2fs.c:611
4442 msgid "while writing journal superblock"
4443 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:626
4446 #, c-format
4447 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4448 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4449
4450 #: misc/mke2fs.c:634
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "warning: %llu blocks unused.\n"
4454 "\n"
4455 msgstr ""
4456 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4457 "\n"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:639
4460 #, c-format
4461 msgid "Filesystem label=%s\n"
4462 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:642
4465 #, c-format
4466 msgid "OS type: %s\n"
4467 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:644
4470 #, c-format
4471 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4472 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4473
4474 #: misc/mke2fs.c:648
4475 #, c-format
4476 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4477 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4478
4479 #: misc/mke2fs.c:652
4480 #, c-format
4481 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4482 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:654
4485 #, c-format
4486 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4487 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:656
4490 #, c-format
4491 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4492 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:658
4495 #, c-format
4496 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4497 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:661
4500 #, c-format
4501 msgid "First data block=%u\n"
4502 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4503
4504 #: misc/mke2fs.c:663
4505 #, c-format
4506 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4507 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4508
4509 #: misc/mke2fs.c:665
4510 #, c-format
4511 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4512 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:669
4515 #, c-format
4516 msgid "%u block groups\n"
4517 msgstr "%u blokgroepen\n"
4518
4519 #: misc/mke2fs.c:671
4520 #, c-format
4521 msgid "%u block group\n"
4522 msgstr "%u blokgroep\n"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:674
4525 #, c-format
4526 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4527 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4528
4529 #: misc/mke2fs.c:677
4530 #, c-format
4531 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4532 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4533
4534 # src/main.c:425
4535 #: misc/mke2fs.c:679
4536 #, c-format
4537 msgid "%u inodes per group\n"
4538 msgstr "%u inodes per groep\n"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:688
4541 #, c-format
4542 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4543 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:689
4546 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4547 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4548
4549 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
4550 #: misc/mke2fs.c:766
4551 #, c-format
4552 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4553 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:772
4556 #, c-format
4557 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4558 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:785
4561 #, c-format
4562 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4563 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:798
4566 #, c-format
4567 msgid "Invalid offset: %s\n"
4568 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
4571 #, c-format
4572 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4573 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:826
4576 #, c-format
4577 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4578 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:848
4581 #, c-format
4582 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4583 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:863
4586 #, c-format
4587 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4588 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:886
4591 #, c-format
4592 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4593 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:893
4596 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4597 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4598
4599 #: misc/mke2fs.c:917
4600 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4601 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4602
4603 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4604 #, c-format
4605 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4606 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:978
4609 #, c-format
4610 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4611 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:989
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "\n"
4617 "Bad option(s) specified: %s\n"
4618 "\n"
4619 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4620 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4621 "\n"
4622 "Valid extended options are:\n"
4623 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4624 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4625 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4626 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4627 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4628 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4629 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4630 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4631 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4632 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4633 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4634 "\ttest_fs\n"
4635 "\tdiscard\n"
4636 "\tnodiscard\n"
4637 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4638 "\n"
4639 msgstr ""
4640 "\n"
4641 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4642 "\n"
4643 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4644 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4645 "\n"
4646 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4647 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
4648 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4649 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4650 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4651 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4652 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4653 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4654 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4655 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4656 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4657 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4658 "    test_fs\n"
4659 "    discard\n"
4660 "    nodiscard\n"
4661 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:1015
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "\n"
4667 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4668 "\n"
4669 msgstr ""
4670 "\n"
4671 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4672 "\n"
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:1055
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4678 "\t%s\n"
4679 msgstr ""
4680 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4681 "    %s\n"
4682
4683 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4684 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
4685 #, c-format
4686 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4687 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
4690 #, c-format
4691 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4692 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4693
4694 #: misc/mke2fs.c:1220
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4699 msgstr ""
4700 "\n"
4701 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:1224
4704 msgid ""
4705 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4706 "\n"
4707 msgstr ""
4708 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4709 "\n"
4710
4711 #: misc/mke2fs.c:1228
4712 msgid "Aborting...\n"
4713 msgstr "Gestopt...\n"
4714
4715 #: misc/mke2fs.c:1269
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "\n"
4719 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 "\n"
4723 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4724 "\n"
4725
4726 #: misc/mke2fs.c:1449
4727 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4728 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4729
4730 #: misc/mke2fs.c:1490
4731 #, c-format
4732 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4733 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:1523
4736 #, c-format
4737 msgid "invalid block size - %s"
4738 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4739
4740 #: misc/mke2fs.c:1527
4741 #, c-format
4742 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4743 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:1543
4746 #, c-format
4747 msgid "invalid cluster size - %s"
4748 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4749
4750 #: misc/mke2fs.c:1553
4751 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4752 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4753
4754 #: misc/mke2fs.c:1565
4755 msgid "Illegal number for blocks per group"
4756 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1570
4759 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4760 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4761
4762 #: misc/mke2fs.c:1578
4763 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4764 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4765
4766 #: misc/mke2fs.c:1584
4767 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4768 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4769
4770 #: misc/mke2fs.c:1589
4771 #, c-format
4772 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4773 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
4774
4775 #: misc/mke2fs.c:1600
4776 #, c-format
4777 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4778 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:1610
4781 #, c-format
4782 msgid "invalid inode size - %s"
4783 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4784
4785 #: misc/mke2fs.c:1623
4786 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4787 msgstr ""
4788 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4789 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4790
4791 #: misc/mke2fs.c:1634
4792 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4793 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4794
4795 #: misc/mke2fs.c:1647
4796 #, c-format
4797 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4798 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4799
4800 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4801 #: misc/mke2fs.c:1662
4802 #, c-format
4803 msgid "bad num inodes - %s"
4804 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4805
4806 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4807 #: misc/mke2fs.c:1679
4808 #, c-format
4809 msgid "bad revision level - %s"
4810 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:1684
4813 #, c-format
4814 msgid "while trying to create revision %d"
4815 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
4816
4817 #: misc/mke2fs.c:1698
4818 msgid "The -t option may only be used once"
4819 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4820
4821 #: misc/mke2fs.c:1706
4822 msgid "The -T option may only be used once"
4823 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4824
4825 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4826 #, c-format
4827 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4828 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4829
4830 #: misc/mke2fs.c:1765
4831 #, c-format
4832 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4833 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4834
4835 #: misc/mke2fs.c:1771
4836 #, c-format
4837 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4838 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4839
4840 #: misc/mke2fs.c:1782
4841 #, c-format
4842 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4843 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4844
4845 #: misc/mke2fs.c:1804
4846 msgid "filesystem"
4847 msgstr "bestandssysteem"
4848
4849 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
4850 msgid "while trying to determine filesystem size"
4851 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4852
4853 #: misc/mke2fs.c:1823
4854 msgid ""
4855 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4856 "the size of the filesystem\n"
4857 msgstr ""
4858 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4859 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4860
4861 #: misc/mke2fs.c:1830
4862 msgid ""
4863 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4864 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4865 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4866 "\tto re-read your partition table.\n"
4867 msgstr ""
4868 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4869 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4870 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4871 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4872 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4873
4874 #: misc/mke2fs.c:1847
4875 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4876 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4877
4878 #: misc/mke2fs.c:1867
4879 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4880 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4881
4882 #: misc/mke2fs.c:1908
4883 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4884 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4885
4886 #: misc/mke2fs.c:1914
4887 msgid "while trying to determine physical sector size"
4888 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:1946
4891 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4892 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:1951
4895 #, c-format
4896 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4897 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4898
4899 #: misc/mke2fs.c:1975
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4903 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4904 msgstr ""
4905 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4906 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4907
4908 #: misc/mke2fs.c:1991
4909 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4910 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4911
4912 #: misc/mke2fs.c:1998
4913 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4914 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4915
4916 #: misc/mke2fs.c:2006
4917 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4918 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4919
4920 #: misc/mke2fs.c:2018
4921 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4922 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:2032
4925 #, c-format
4926 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4927 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4928
4929 # XXX  option should '-O extent', singular
4930 #: misc/mke2fs.c:2049
4931 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4932 msgstr ""
4933 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
4934 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:2069
4937 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4938 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:2075
4941 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4942 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
4943
4944 #: misc/mke2fs.c:2094
4945 #, c-format
4946 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4947 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4948
4949 #: misc/mke2fs.c:2097
4950 #, c-format
4951 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4952 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:2099
4955 #, c-format
4956 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4957 msgstr ""
4958 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4959 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4960
4961 #: misc/mke2fs.c:2120
4962 #, c-format
4963 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4964 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4965
4966 #: misc/mke2fs.c:2124
4967 #, c-format
4968 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4969 msgstr ""
4970 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4971 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:2180
4974 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4975 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
4976
4977 #: misc/mke2fs.c:2187
4978 msgid ""
4979 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4980 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4981 msgstr ""
4982 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4983 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4984
4985 #: misc/mke2fs.c:2196
4986 msgid ""
4987 "\n"
4988 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4989 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4990 "\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
4994 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
4995 "\n"
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:2207
4998 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4999 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:2216
5002 msgid "blocks per group count out of range"
5003 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:2240
5006 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5007 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5008
5009 #: misc/mke2fs.c:2252
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5012 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5013
5014 #: misc/mke2fs.c:2270
5015 #, c-format
5016 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5017 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:2277
5020 #, c-format
5021 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5022 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5023
5024 #: misc/mke2fs.c:2291
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5028 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5029 "\tor lower inode count (-N).\n"
5030 msgstr ""
5031 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5032 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5033 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5034 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:2418
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5040 "    e2undo %s %s\n"
5041 "\n"
5042 msgstr ""
5043 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5044 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5045 "    e2undo %s %s\n"
5046 "\n"
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:2432
5049 msgid "while trying to setup undo file\n"
5050 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:2458
5053 msgid "Discarding device blocks: "
5054 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:2474
5057 msgid "failed - "
5058 msgstr "is mislukt - "
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2596
5061 msgid "while setting up superblock"
5062 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:2612
5065 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5066 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5067
5068 # XXX  uppercase OS
5069 #: misc/mke2fs.c:2700
5070 #, c-format
5071 msgid "unknown os - %s"
5072 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:2752
5075 msgid "Allocating group tables: "
5076 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5077
5078 #: misc/mke2fs.c:2760
5079 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5080 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5081
5082 #: misc/mke2fs.c:2769
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "\twhile converting subcluster bitmap"
5086 msgstr ""
5087 "\n"
5088 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:2812
5091 #, c-format
5092 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5093 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5094
5095 #: misc/mke2fs.c:2826
5096 msgid "while reserving blocks for online resize"
5097 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5098
5099 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
5100 msgid "journal"
5101 msgstr "journal"
5102
5103 #: misc/mke2fs.c:2850
5104 #, c-format
5105 msgid "Adding journal to device %s: "
5106 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5107
5108 #: misc/mke2fs.c:2857
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 "\twhile trying to add journal to device %s"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
5118 msgid "done\n"
5119 msgstr "voltooid\n"
5120
5121 #: misc/mke2fs.c:2869
5122 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5123 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5124
5125 #: misc/mke2fs.c:2880
5126 #, c-format
5127 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5128 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5129
5130 #: misc/mke2fs.c:2889
5131 msgid ""
5132 "\n"
5133 "\twhile trying to create journal"
5134 msgstr ""
5135 "\n"
5136 "    tijdens aanmaken van journal"
5137
5138 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
5139 msgid ""
5140 "\n"
5141 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5142 msgstr ""
5143 "\n"
5144 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:2906
5147 #, c-format
5148 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5149 msgstr ""
5150 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5151 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:2923
5154 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5155 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:2930
5158 msgid ""
5159 "\n"
5160 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5161 msgstr ""
5162 "\n"
5163 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:2932
5166 msgid ""
5167 "done\n"
5168 "\n"
5169 msgstr ""
5170 "voltooid\n"
5171 "\n"
5172
5173 #: misc/mklost+found.c:50
5174 msgid "Usage: mklost+found\n"
5175 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
5176
5177 #: misc/partinfo.c:41
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Usage:  %s device...\n"
5181 "\n"
5182 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5183 "For example: %s /dev/hda\n"
5184 "\n"
5185 msgstr ""
5186 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
5187 "\n"
5188 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5189 "\n"
5190 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
5191 "\n"
5192
5193 #: misc/partinfo.c:51
5194 #, c-format
5195 msgid "Cannot open %s: %s"
5196 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5197
5198 #: misc/partinfo.c:57
5199 #, c-format
5200 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5201 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5202
5203 #: misc/partinfo.c:65
5204 #, c-format
5205 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5206 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5207
5208 #: misc/partinfo.c:71
5209 #, c-format
5210 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5211 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5212
5213 #: misc/tune2fs.c:112
5214 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5215 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5216
5217 #: misc/tune2fs.c:121
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5221 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5222 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5223 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5224 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5225 "\t[-Q quota_options]\n"
5226 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5227 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5228 msgstr ""
5229 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5230 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
5231 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5232 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5233 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5234 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5235 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5236 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:203
5239 msgid "Journal superblock not found!\n"
5240 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5241
5242 #: misc/tune2fs.c:261
5243 msgid "while trying to open external journal"
5244 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5245
5246 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
5247 #, c-format
5248 msgid "%s is not a journal device.\n"
5249 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5250
5251 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
5252 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5253 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5254
5255 #: misc/tune2fs.c:301
5256 msgid ""
5257 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5258 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5259 msgstr ""
5260 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
5261 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5262
5263 #: misc/tune2fs.c:309
5264 msgid "Journal removed\n"
5265 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5266
5267 #: misc/tune2fs.c:353
5268 msgid "while reading bitmaps"
5269 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5270
5271 #: misc/tune2fs.c:361
5272 msgid "while clearing journal inode"
5273 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5274
5275 #: misc/tune2fs.c:372
5276 msgid "while writing journal inode"
5277 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5278
5279 #: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
5280 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5281 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5282
5283 #: misc/tune2fs.c:451
5284 #, c-format
5285 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5286 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5287
5288 #: misc/tune2fs.c:457
5289 #, c-format
5290 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5291 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5292
5293 #: misc/tune2fs.c:466
5294 msgid ""
5295 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5296 "unmounted or mounted read-only.\n"
5297 msgstr ""
5298 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5299 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5300
5301 #: misc/tune2fs.c:475
5302 msgid ""
5303 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5304 "the has_journal flag.\n"
5305 msgstr ""
5306 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5307 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5308
5309 #: misc/tune2fs.c:494
5310 msgid ""
5311 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5312 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5313 msgstr ""
5314 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
5315 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5316
5317 #: misc/tune2fs.c:507
5318 msgid ""
5319 "The multiple mount protection feature can't\n"
5320 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5321 "read-only.\n"
5322 msgstr ""
5323 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5324 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5325 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5326
5327 #: misc/tune2fs.c:525
5328 #, c-format
5329 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5332 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5333
5334 #: misc/tune2fs.c:534
5335 msgid ""
5336 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5337 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5338 msgstr ""
5339 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5340 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5341 "alleen-lezen is.\n"
5342
5343 #: misc/tune2fs.c:542
5344 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5345 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:551
5348 #, c-format
5349 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5350 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:556
5353 msgid "while reading MMP block."
5354 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:588
5357 msgid ""
5358 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5359 "inconsistent.\n"
5360 msgstr ""
5361 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5362 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5363
5364 #: misc/tune2fs.c:599
5365 msgid ""
5366 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5367 "unmounted or mounted read-only.\n"
5368 msgstr ""
5369 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5370 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:659
5373 msgid ""
5374 "\n"
5375 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5376 msgstr ""
5377 "\n"
5378 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5379
5380 #: misc/tune2fs.c:704
5381 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5382 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5383
5384 #: misc/tune2fs.c:724
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "\n"
5388 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5389 msgstr ""
5390 "\n"
5391 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5392
5393 #: misc/tune2fs.c:728
5394 #, c-format
5395 msgid "Creating journal on device %s: "
5396 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:736
5399 #, c-format
5400 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5401 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5402
5403 #: misc/tune2fs.c:742
5404 msgid "Creating journal inode: "
5405 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5406
5407 #: misc/tune2fs.c:756
5408 msgid ""
5409 "\n"
5410 "\twhile trying to create journal file"
5411 msgstr ""
5412 "\n"
5413 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:831
5416 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5417 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5418
5419 #: misc/tune2fs.c:853
5420 msgid ""
5421 "\n"
5422 "Bad quota options specified.\n"
5423 "\n"
5424 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5425 "\t[^]usrquota\n"
5426 "\t[^]grpquota\n"
5427 "\n"
5428 "\n"
5429 msgstr ""
5430 "\n"
5431 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5432 "\n"
5433 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5434 "    [^]usrquota\n"
5435 "    [^]grpquota\n"
5436 "\n"
5437 "\n"
5438
5439 #: misc/tune2fs.c:913
5440 #, c-format
5441 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5442 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5443
5444 #: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
5445 #, c-format
5446 msgid "bad mounts count - %s"
5447 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5448
5449 #: misc/tune2fs.c:970
5450 #, c-format
5451 msgid "bad error behavior - %s"
5452 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5453
5454 #: misc/tune2fs.c:997
5455 #, c-format
5456 msgid "bad gid/group name - %s"
5457 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5458
5459 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5460 #: misc/tune2fs.c:1030
5461 #, c-format
5462 msgid "bad interval - %s"
5463 msgstr "onjuist interval: %s"
5464
5465 #: misc/tune2fs.c:1059
5466 #, c-format
5467 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5468 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:1074
5471 msgid "-o may only be specified once"
5472 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:1083
5475 msgid "-O may only be specified once"
5476 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5477
5478 #: misc/tune2fs.c:1100
5479 #, c-format
5480 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5481 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5482
5483 #: misc/tune2fs.c:1129
5484 #, c-format
5485 msgid "bad uid/user name - %s"
5486 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5487
5488 #: misc/tune2fs.c:1146
5489 #, c-format
5490 msgid "bad inode size - %s"
5491 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5492
5493 #: misc/tune2fs.c:1153
5494 #, c-format
5495 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5496 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:1247
5499 #, c-format
5500 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5501 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:1252
5504 #, c-format
5505 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5506 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5507 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5508 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5509
5510 #: misc/tune2fs.c:1275
5511 #, c-format
5512 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5513 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5514
5515 #: misc/tune2fs.c:1290
5516 #, c-format
5517 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5518 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:1305
5521 #, c-format
5522 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5523 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5524
5525 #: misc/tune2fs.c:1311
5526 #, c-format
5527 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5528 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5529
5530 #: misc/tune2fs.c:1330
5531 msgid ""
5532 "\n"
5533 "Bad options specified.\n"
5534 "\n"
5535 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5536 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5537 "\n"
5538 "Valid extended options are:\n"
5539 "\tclear_mmp\n"
5540 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5541 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5542 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5543 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5544 "\ttest_fs\n"
5545 "\t^test_fs\n"
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5549 "\n"
5550 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5551 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5552 "\n"
5553 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5554 "    clear_mmp\n"
5555 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5556 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5557 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5558 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5559 "    test_fs\n"
5560 "    ^test_fs\n"
5561
5562 #: misc/tune2fs.c:1796
5563 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5564 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5565
5566 #: misc/tune2fs.c:1801
5567 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5568 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5569
5570 #: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
5571 msgid "blocks to be moved"
5572 msgstr "te verplaatsen blokken"
5573
5574 #: misc/tune2fs.c:1821
5575 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5576 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5577
5578 #: misc/tune2fs.c:1827
5579 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5580 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5581
5582 #: misc/tune2fs.c:1832
5583 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5584 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:1864
5587 msgid ""
5588 "Error in resizing the inode size.\n"
5589 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5590 msgstr ""
5591 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5592 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:1891
5595 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5596 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5597
5598 #: misc/tune2fs.c:1912
5599 #, c-format
5600 msgid "while trying to delete %s"
5601 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5602
5603 #: misc/tune2fs.c:1920
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5607 "    e2undo %s %s\n"
5608 "\n"
5609 msgstr ""
5610 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5611 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5612 "    e2undo %s %s\n"
5613 "\n"
5614
5615 #: misc/tune2fs.c:2054
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5619 "'e2fsck -f %s'\n"
5620 msgstr ""
5621 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5622 "Probeer het te repareren met:\n"
5623 "    e2fsck -f %s\n"
5624
5625 #: misc/tune2fs.c:2072
5626 #, c-format
5627 msgid "The inode size is already %lu\n"
5628 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5629
5630 #: misc/tune2fs.c:2079
5631 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5632 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5633
5634 #: misc/tune2fs.c:2084
5635 #, c-format
5636 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5637 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5638
5639 #: misc/tune2fs.c:2131
5640 #, c-format
5641 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5642 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5643
5644 #: misc/tune2fs.c:2137
5645 #, c-format
5646 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5647 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5648
5649 #: misc/tune2fs.c:2142
5650 #, c-format
5651 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5652 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5653
5654 #: misc/tune2fs.c:2147
5655 #, c-format
5656 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5657 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5658
5659 #: misc/tune2fs.c:2152
5660 #, c-format
5661 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5662 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5663
5664 #: misc/tune2fs.c:2159
5665 #, c-format
5666 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5667 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5668
5669 #: misc/tune2fs.c:2166
5670 #, c-format
5671 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5672 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5673
5674 #: misc/tune2fs.c:2172
5675 #, c-format
5676 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5677 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5678
5679 #: misc/tune2fs.c:2179
5680 #, c-format
5681 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5682 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5683
5684 #: misc/tune2fs.c:2185
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5688 msgstr ""
5689 "\n"
5690 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5691
5692 #: misc/tune2fs.c:2189
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5696 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5697 msgstr ""
5698 "\n"
5699 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5700 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5701
5702 #: misc/tune2fs.c:2200
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "Sparse superblock flag set.  %s"
5707 msgstr ""
5708 "\n"
5709 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5710
5711 #: misc/tune2fs.c:2205
5712 msgid ""
5713 "\n"
5714 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5715 msgstr ""
5716 "\n"
5717 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5718
5719 #: misc/tune2fs.c:2213
5720 #, c-format
5721 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5722 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5723
5724 #: misc/tune2fs.c:2219
5725 #, c-format
5726 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5727 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5728
5729 #: misc/tune2fs.c:2251
5730 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5731 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5732
5733 #: misc/tune2fs.c:2269
5734 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5735 msgstr ""
5736 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5737 "ontkoppeld is.\n"
5738
5739 #: misc/tune2fs.c:2290
5740 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5741 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
5742
5743 #: misc/tune2fs.c:2320
5744 msgid "Invalid UUID format\n"
5745 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5746
5747 #: misc/tune2fs.c:2335
5748 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5749 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
5750
5751 #: misc/tune2fs.c:2356
5752 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5753 msgstr ""
5754 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5755 "ontkoppeld is.\n"
5756
5757 #: misc/tune2fs.c:2364
5758 msgid ""
5759 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5760 "feature enabled.\n"
5761 msgstr ""
5762 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5763 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5764
5765 #: misc/tune2fs.c:2377
5766 #, c-format
5767 msgid "Setting inode size %lu\n"
5768 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5769
5770 #: misc/tune2fs.c:2380
5771 msgid "Failed to change inode size\n"
5772 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5773
5774 #: misc/tune2fs.c:2391
5775 #, c-format
5776 msgid "Setting stride size to %d\n"
5777 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5778
5779 #: misc/tune2fs.c:2396
5780 #, c-format
5781 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5782 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5783
5784 #: misc/tune2fs.c:2403
5785 #, c-format
5786 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5787 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5788
5789 #: misc/util.c:93
5790 msgid "<proceeding>\n"
5791 msgstr "<verdergaand>\n"
5792
5793 #: misc/util.c:97
5794 #, c-format
5795 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5796 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5797
5798 #: misc/util.c:101
5799 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5800 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5801
5802 #: misc/util.c:132
5803 #, c-format
5804 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5805 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5806
5807 #: misc/util.c:135
5808 #, c-format
5809 msgid "\tlast mounted on %s"
5810 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5811
5812 #: misc/util.c:138
5813 #, c-format
5814 msgid "\tcreated on %s"
5815 msgstr "\taangemaakt op %s"
5816
5817 #: misc/util.c:141
5818 #, c-format
5819 msgid "\tlast modified on %s"
5820 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
5821
5822 #: misc/util.c:175
5823 #, c-format
5824 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5825 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
5826
5827 #: misc/util.c:202
5828 #, c-format
5829 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5830 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
5831
5832 #: misc/util.c:210
5833 #, c-format
5834 msgid "Creating regular file %s\n"
5835 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
5836
5837 #: misc/util.c:213
5838 #, c-format
5839 msgid "Could not open %s: %s\n"
5840 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5841
5842 #: misc/util.c:216
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5849
5850 #: misc/util.c:238
5851 #, c-format
5852 msgid "%s is not a block special device.\n"
5853 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5854
5855 #: misc/util.c:260
5856 #, c-format
5857 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5858 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
5859
5860 #: misc/util.c:263
5861 #, c-format
5862 msgid "%s contains a %s file system\n"
5863 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
5864
5865 #: misc/util.c:300
5866 #, c-format
5867 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5868 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5869
5870 #: misc/util.c:323
5871 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5872 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5873
5874 #: misc/util.c:328
5875 #, c-format
5876 msgid "will not make a %s here!\n"
5877 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5878
5879 #: misc/util.c:335
5880 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5881 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5882
5883 #: misc/util.c:351
5884 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5885 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5886
5887 #: misc/util.c:376
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "\n"
5891 "Could not find journal device matching %s\n"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5895
5896 #: misc/util.c:403
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Bad journal options specified.\n"
5900 "\n"
5901 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5902 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5903 "\n"
5904 "Valid journal options are:\n"
5905 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5906 "\tdevice=<journal device>\n"
5907 "\tlocation=<journal location>\n"
5908 "\n"
5909 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5910 "\n"
5911 msgstr ""
5912 "\n"
5913 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5914 "\n"
5915 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5916 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5917 "\n"
5918 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5919 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5920 "    device=<journal-apparaat>\n"
5921 "    location=<journal-locatie>\n"
5922 "\n"
5923 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5924 "\n"
5925
5926 #: misc/util.c:434
5927 msgid ""
5928 "\n"
5929 "Filesystem too small for a journal\n"
5930 msgstr ""
5931 "\n"
5932 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5933
5934 #: misc/util.c:441
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "\n"
5938 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5939 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5940 msgstr ""
5941 "\n"
5942 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5943 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
5944
5945 #: misc/util.c:449
5946 msgid ""
5947 "\n"
5948 "Journal size too big for filesystem.\n"
5949 msgstr ""
5950 "\n"
5951 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5952
5953 #: misc/util.c:463
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5957 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5958 msgstr ""
5959 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5960 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5961 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5962
5963 #: misc/uuidd.c:49
5964 #, c-format
5965 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5966 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5967
5968 #: misc/uuidd.c:51
5969 #, c-format
5970 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5971 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5972
5973 #: misc/uuidd.c:53
5974 #, c-format
5975 msgid "       %s -k\n"
5976 msgstr "          %s -k\n"
5977
5978 #: misc/uuidd.c:155
5979 msgid "bad arguments"
5980 msgstr "ongeldige argumenten"
5981
5982 #: misc/uuidd.c:173
5983 msgid "connect"
5984 msgstr "verbinden"
5985
5986 #: misc/uuidd.c:192
5987 msgid "write"
5988 msgstr "schrijven"
5989
5990 #: misc/uuidd.c:200
5991 msgid "read count"
5992 msgstr "gelezen aantal"
5993
5994 #: misc/uuidd.c:206
5995 msgid "bad response length"
5996 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5997
5998 #: misc/uuidd.c:271
5999 #, c-format
6000 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6001 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6002
6003 #: misc/uuidd.c:279
6004 #, c-format
6005 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6006 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6007
6008 #: misc/uuidd.c:308
6009 #, c-format
6010 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6011 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6012
6013 #: misc/uuidd.c:316
6014 #, c-format
6015 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6016 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6017
6018 #: misc/uuidd.c:354
6019 #, c-format
6020 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6021 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6022
6023 #: misc/uuidd.c:362
6024 #, c-format
6025 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6026 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6027
6028 #: misc/uuidd.c:381
6029 #, c-format
6030 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6031 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6032
6033 #: misc/uuidd.c:391
6034 #, c-format
6035 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6036 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6037
6038 #: misc/uuidd.c:400
6039 #, c-format
6040 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6041 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6042 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6043 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6044
6045 #: misc/uuidd.c:421
6046 #, c-format
6047 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6048 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6049
6050 #: misc/uuidd.c:433
6051 #, c-format
6052 msgid "Invalid operation %d\n"
6053 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6054
6055 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6056 #, c-format
6057 msgid "Bad number: %s\n"
6058 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6059
6060 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6061 #, c-format
6062 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6063 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6064
6065 #: misc/uuidd.c:544
6066 #, c-format
6067 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6068 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6069 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6070 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6071
6072 #: misc/uuidd.c:548
6073 msgid "List of UUID's:\n"
6074 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6075
6076 #: misc/uuidd.c:569
6077 #, c-format
6078 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6079 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6080
6081 #: misc/uuidd.c:586
6082 #, c-format
6083 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6084 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6085
6086 #: misc/uuidd.c:592
6087 #, c-format
6088 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6089 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6090
6091 #: misc/uuidgen.c:32
6092 #, c-format
6093 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6094 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
6095
6096 #: resize/extent.c:202
6097 msgid "# Extent dump:\n"
6098 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6099
6100 #: resize/extent.c:203
6101 #, c-format
6102 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6103 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6104
6105 #: resize/main.c:44
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6109 "\n"
6110 msgstr ""
6111 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6112 "\n"
6113
6114 #: resize/main.c:66
6115 msgid "Extending the inode table"
6116 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6117
6118 #: resize/main.c:69
6119 msgid "Relocating blocks"
6120 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6121
6122 #: resize/main.c:72
6123 msgid "Scanning inode table"
6124 msgstr "Scannen van inodetabel"
6125
6126 #: resize/main.c:75
6127 msgid "Updating inode references"
6128 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6129
6130 #: resize/main.c:78
6131 msgid "Moving inode table"
6132 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6133
6134 #: resize/main.c:81
6135 msgid "Unknown pass?!?"
6136 msgstr "Onbekende stap?!?"
6137
6138 #: resize/main.c:84
6139 #, c-format
6140 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6141 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6142
6143 #: resize/main.c:155
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6147 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6148 "\n"
6149 msgstr ""
6150 "\n"
6151 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6152 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
6153 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6154 "\n"
6155
6156 #: resize/main.c:272
6157 #, c-format
6158 msgid "while opening %s"
6159 msgstr "tijdens openen van %s"
6160
6161 #: resize/main.c:280
6162 #, c-format
6163 msgid "while getting stat information for %s"
6164 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6165
6166 #: resize/main.c:328
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6170 "\n"
6171 msgstr ""
6172 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6173 "\n"
6174
6175 #: resize/main.c:347
6176 #, c-format
6177 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6178 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6179
6180 #: resize/main.c:383
6181 #, c-format
6182 msgid "Invalid new size: %s\n"
6183 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6184
6185 #: resize/main.c:399
6186 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6187 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6188
6189 #: resize/main.c:407
6190 #, c-format
6191 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6192 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6193
6194 #: resize/main.c:413
6195 msgid "Invalid stride length"
6196 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6197
6198 #: resize/main.c:437
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6202 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6203 "\n"
6204 msgstr ""
6205 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6206 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6207 "\n"
6208
6209 #: resize/main.c:444
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6213 "\n"
6214 msgstr ""
6215 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te doen!\n"
6216 "\n"
6217
6218 #: resize/main.c:454
6219 #, c-format
6220 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6221 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6222
6223 #: resize/main.c:463
6224 #, c-format
6225 msgid "while trying to resize %s"
6226 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6227
6228 #: resize/main.c:466
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6232 "after the aborted resize operation.\n"
6233 msgstr ""
6234 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6235 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6236
6237 #: resize/main.c:472
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6241 "\n"
6242 msgstr ""
6243 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
6244 "\n"
6245
6246 #: resize/main.c:487
6247 #, c-format
6248 msgid "while trying to truncate %s"
6249 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6250
6251 #: resize/online.c:82
6252 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6253 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6254
6255 #: resize/online.c:87
6256 #, c-format
6257 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6258 msgstr ""
6259 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6260 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6261
6262 #: resize/online.c:91
6263 msgid "On-line shrinking not supported"
6264 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6265
6266 #: resize/online.c:116
6267 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6268 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6269
6270 #: resize/online.c:125
6271 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6272 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6273
6274 #: resize/online.c:132
6275 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6276 msgstr ""
6277 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6278 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6279
6280 #: resize/online.c:140
6281 #, c-format
6282 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6283 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6284
6285 #: resize/online.c:145
6286 #, c-format
6287 msgid "Old resize interface requested.\n"
6288 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6289
6290 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6291 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6292 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6293
6294 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6295 msgid "While checking for on-line resizing support"
6296 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6297
6298 #: resize/online.c:184
6299 msgid "Kernel does not support online resizing"
6300 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6301
6302 #: resize/online.c:223
6303 #, c-format
6304 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6305 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6306
6307 #: resize/online.c:233
6308 msgid "While trying to extend the last group"
6309 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6310
6311 #: resize/online.c:287
6312 #, c-format
6313 msgid "While trying to add group #%d"
6314 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6315
6316 #: resize/online.c:298
6317 #, c-format
6318 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6319 msgstr ""
6320 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6321 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6322
6323 #: resize/resize2fs.c:402
6324 #, c-format
6325 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6326 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6327
6328 #: resize/resize2fs.c:691
6329 msgid "reserved blocks"
6330 msgstr "gereserveerde blokken"
6331
6332 #: resize/resize2fs.c:936
6333 msgid "meta-data blocks"
6334 msgstr "blokken voor metagegevens"
6335
6336 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6337 msgid "new meta blocks"
6338 msgstr "nieuwe metablokken"
6339
6340 #: resize/resize2fs.c:2054
6341 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6342 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
6343
6344 #: resize/resize2fs.c:2059
6345 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6346 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
6347
6348 #: resize/resize2fs.c:2137
6349 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6350 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6351
6352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6353 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6354 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.12"
6355
6356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6357 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6359
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6361 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6363
6364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6365 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6367
6368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6369 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6371
6372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6373 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6375
6376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6377 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6379
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6381 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6383
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6385 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6387
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6389 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6391
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6393 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6395
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6397 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6399
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6401 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6403
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6405 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6406 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6407
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6409 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6410 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6413 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6414 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6417 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6418 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6421 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6422 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6425 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6426 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6427
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6429 msgid "Bad magic number in super-block"
6430 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6431
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6433 msgid "Filesystem revision too high"
6434 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
6435
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6437 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6438 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6439
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6441 msgid "Can't read group descriptors"
6442 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6443
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6445 msgid "Can't write group descriptors"
6446 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6449 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6450 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6451
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6453 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6454 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6455
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6457 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6458 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6459
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6461 msgid "Can't write an inode bitmap"
6462 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6463
6464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6465 msgid "Can't read an inode bitmap"
6466 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6467
6468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6469 msgid "Can't write a block bitmap"
6470 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6471
6472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6473 msgid "Can't read a block bitmap"
6474 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6475
6476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6477 msgid "Can't write an inode table"
6478 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6481 msgid "Can't read an inode table"
6482 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6483
6484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6485 msgid "Can't read next inode"
6486 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6489 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6490 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6493 msgid "EXT2 directory corrupted"
6494 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6497 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6498 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6499
6500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6501 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6502 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6505 msgid "No free space in the directory"
6506 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6509 msgid "Inode bitmap not loaded"
6510 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6513 msgid "Block bitmap not loaded"
6514 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6517 msgid "Illegal inode number"
6518 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6519
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6521 msgid "Illegal block number"
6522 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6523
6524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6525 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6526 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6529 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6530 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6531
6532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6533 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6534 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6537 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6538 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6539
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6541 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6542 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6543
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6545 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6546 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6549 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6550 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6553 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6554 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6555
6556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6557 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6558 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6559
6560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6561 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6562 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6563
6564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6565 msgid "Illegal indirect block found"
6566 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6567
6568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6569 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6570 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6571
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6573 msgid "Illegal triply indirect block found"
6574 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6575
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6577 msgid "Block bitmaps are not the same"
6578 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6579
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6581 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6582 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6583
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6585 msgid "Illegal or malformed device name"
6586 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6587
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6589 msgid "A block group is missing an inode table"
6590 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6591
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6593 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6594 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6595
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6597 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6598 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6601 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6602 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6605 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6606 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6609 msgid "Too many symbolic links encountered."
6610 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6613 msgid "The callback function will not handle this case"
6614 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6617 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6618 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6621 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6622 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6625 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6626 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6629 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6630 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6633 msgid "Memory allocation failed"
6634 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6635
6636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6637 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6638 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6639
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6641 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6642 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6645 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6646 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6649 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6650 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6653 msgid "Too many references in table"
6654 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6657 msgid "File not found by ext2_lookup"
6658 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6659
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6661 msgid "File open read-only"
6662 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6663
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6665 msgid "Ext2 directory block not found"
6666 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6669 msgid "Ext2 directory already exists"
6670 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6671
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6673 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6674 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6675
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6677 msgid "User cancel requested"
6678 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6679
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6681 msgid "Ext2 file too big"
6682 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6683
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6685 msgid "Supplied journal device not a block device"
6686 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6687
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6689 msgid "Journal superblock not found"
6690 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6691
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6693 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6694 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6695
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6697 msgid "Unsupported journal version"
6698 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6699
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6701 msgid "Error loading external journal"
6702 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6703
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6705 msgid "Journal not found"
6706 msgstr "Geen journal gevonden"
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6709 msgid "Directory hash unsupported"
6710 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6711
6712 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6714 msgid "Illegal extended attribute block number"
6715 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6718 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6719 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6722 msgid "E2image snapshot not in use"
6723 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6726 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6727 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6730 msgid "Resize inode is corrupt"
6731 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6734 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6735 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6738 msgid "TDB: Success"
6739 msgstr "TDB: gelukt"
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6742 msgid "TDB: Corrupt database"
6743 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6746 msgid "TDB: IO Error"
6747 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6750 msgid "TDB: Locking error"
6751 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6754 msgid "TDB: Out of memory"
6755 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6758 msgid "TDB: Record exists"
6759 msgstr "TDB: record bestaat al"
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6762 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6763 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6766 msgid "TDB: Invalid parameter"
6767 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6768
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6770 msgid "TDB: Record does not exist"
6771 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6772
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6774 msgid "TDB: Write not permitted"
6775 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6776
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6778 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6779 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6780
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6782 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6783 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6784
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6786 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6787 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6788
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6790 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6791 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6792
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6794 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6795 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6798 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6799 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6800
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6803 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6806 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6807 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6810 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6811 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6814 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6815 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6818 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6819 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6822 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6823 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6826 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6827 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6830 msgid "Corrupt extent header"
6831 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6834 msgid "Corrupt extent index"
6835 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6838 msgid "Corrupt extent"
6839 msgstr "Extent is beschadigd"
6840
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6842 msgid "No free space in extent map"
6843 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6844
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6846 msgid "Inode does not use extents"
6847 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6848
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6850 msgid "No 'next' extent"
6851 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6852
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6854 msgid "No 'previous' extent"
6855 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6856
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6858 msgid "No 'up' extent"
6859 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6860
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6862 msgid "No 'down' extent"
6863 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6864
6865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6866 msgid "No current node"
6867 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6868
6869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6870 msgid "Ext2fs operation not supported"
6871 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6872
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6874 msgid "No room to insert extent in node"
6875 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6876
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6878 msgid "Splitting would result in empty node"
6879 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6880
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6882 msgid "Extent not found"
6883 msgstr "Extent niet gevonden"
6884
6885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6886 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6887 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6888
6889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6890 msgid "Extent length is invalid"
6891 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6892
6893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6894 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6895 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6896
6897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6898 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6899 msgstr ""
6900 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6901 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6902
6903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6904 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6905 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6906
6907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6908 msgid "MMP: invalid magic number"
6909 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6910
6911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6912 msgid "MMP: device currently active"
6913 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6914
6915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6916 msgid "MMP: fsck being run"
6917 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6918
6919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6920 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6921 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6922
6923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6924 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6925 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6926
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6928 msgid "MMP: filesystem still in use"
6929 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6930
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6932 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6933 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6934
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6936 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6937 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
6938
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6940 msgid "Inode checksum does not match inode"
6941 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6944 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6945 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6948 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6949 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6952 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6953 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6956 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6957 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
6958
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6960 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6961 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6964 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6965 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6968 msgid "Unknown checksum algorithm"
6969 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
6970
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6972 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6973 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
6974
6975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6976 msgid "Ext2 file already exists"
6977 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
6978
6979 #: e2fsck/prof_err.c:11
6980 msgid "Profile version 0.0"
6981 msgstr "Profile  versie 0.0"
6982
6983 #: e2fsck/prof_err.c:12
6984 msgid "Bad magic value in profile_node"
6985 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6986
6987 #: e2fsck/prof_err.c:13
6988 msgid "Profile section not found"
6989 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6990
6991 #: e2fsck/prof_err.c:14
6992 msgid "Profile relation not found"
6993 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6994
6995 #: e2fsck/prof_err.c:15
6996 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6997 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6998
6999 #: e2fsck/prof_err.c:16
7000 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7001 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7002
7003 #: e2fsck/prof_err.c:17
7004 msgid "Bad linked list in profile structures"
7005 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7006
7007 #: e2fsck/prof_err.c:18
7008 msgid "Bad group level in profile structures"
7009 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7010
7011 #: e2fsck/prof_err.c:19
7012 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7013 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7014
7015 #: e2fsck/prof_err.c:20
7016 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7017 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7018
7019 #: e2fsck/prof_err.c:21
7020 msgid "Can't set value on section node"
7021 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7022
7023 #: e2fsck/prof_err.c:22
7024 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7025 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7026
7027 #: e2fsck/prof_err.c:23
7028 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7029 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7030
7031 #: e2fsck/prof_err.c:24
7032 msgid "Profile section header not at top level"
7033 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7034
7035 #: e2fsck/prof_err.c:25
7036 msgid "Syntax error in profile section header"
7037 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7038
7039 #: e2fsck/prof_err.c:26
7040 msgid "Syntax error in profile relation"
7041 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7042
7043 #: e2fsck/prof_err.c:27
7044 msgid "Extra closing brace in profile"
7045 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7046
7047 #: e2fsck/prof_err.c:28
7048 msgid "Missing open brace in profile"
7049 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7050
7051 #: e2fsck/prof_err.c:29
7052 msgid "Bad magic value in profile_t"
7053 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7054
7055 #: e2fsck/prof_err.c:30
7056 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7057 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7058
7059 #: e2fsck/prof_err.c:31
7060 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7061 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7062
7063 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7064 #: e2fsck/prof_err.c:32
7065 msgid "Invalid profile_section object"
7066 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7067
7068 #: e2fsck/prof_err.c:33
7069 msgid "No more sections"
7070 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7071
7072 #: e2fsck/prof_err.c:34
7073 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7074 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7075
7076 #: e2fsck/prof_err.c:35
7077 msgid "No profile file open"
7078 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7079
7080 #: e2fsck/prof_err.c:36
7081 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7082 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7083
7084 #: e2fsck/prof_err.c:37
7085 msgid "Couldn't open profile file"
7086 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7087
7088 #: e2fsck/prof_err.c:38
7089 msgid "Section already exists"
7090 msgstr "Sectie bestaat al"
7091
7092 #: e2fsck/prof_err.c:39
7093 msgid "Invalid boolean value"
7094 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7095
7096 #: e2fsck/prof_err.c:40
7097 msgid "Invalid integer value"
7098 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7099
7100 #: e2fsck/prof_err.c:41
7101 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7102 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "\n"
7106 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7107 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7108 #~ "\n"
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "\n"
7111 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7112 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7113 #~ "\n"
7114
7115 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7116 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7117
7118 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7119 #~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7120
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7123 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7126 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7127
7128 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7129 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7130
7131 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7132 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
7133
7134 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7135 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7136
7137 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7138 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7139
7140 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7141 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7142
7143 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7144 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7145
7146 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7147 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7148
7149 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7150 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7151
7152 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7153 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
7154
7155 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7156 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7157
7158 #~ msgid "succeeded.\n"
7159 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7160
7161 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7162 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7163
7164 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7165 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
7166
7167 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7168 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7169
7170 #~ msgid "bad block size - %s"
7171 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7172
7173 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7174 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7175
7176 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7177 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7178
7179 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7180 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7181
7182 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7183 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7184
7185 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7186 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
7187
7188 #~ msgid "while calling iterator function"
7189 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7190
7191 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7192 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7193
7194 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7195 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7196
7197 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7198 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7199
7200 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7201 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7202
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7205 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7208 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7209
7210 #~ msgid "Byte swap"
7211 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7212
7213 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7214 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7215
7216 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7217 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7218
7219 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7220 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7221
7222 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7223 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7224
7225 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7226 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7230 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
7233 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "\n"
7237 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7238 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7239 #~ "\n"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "\n"
7242 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7243 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7244 #~ "\n"
7245
7246 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7247 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"